Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,958 --> 00:00:14,750
pr�sentent
2
00:00:59,750 --> 00:01:03,542
L'AUTRE C�T� DE L'ESPOIR
3
00:05:16,000 --> 00:05:22,583
Maman, maman, allume la lumi�re
4
00:05:24,167 --> 00:05:32,000
Je vais mourir bient�t
et quitter la compagnie
5
00:05:32,167 --> 00:05:38,125
Peut-�tre quelque part,
tu me trouveras un complet blanc
6
00:05:41,000 --> 00:05:47,208
On me jettera bient�t dans un trou noir
7
00:06:41,458 --> 00:06:44,333
AUBERGE
8
00:07:12,000 --> 00:07:12,958
Les douches ?
9
00:07:14,125 --> 00:07:15,417
� la gare,
10
00:07:15,875 --> 00:07:16,833
en bas.
11
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
- Pourriez-vous m'aider ?
- Si je peux.
12
00:08:32,542 --> 00:08:34,833
O� est le commissariat le plus proche ?
13
00:08:35,000 --> 00:08:36,208
Vous �tes s�r ?
14
00:08:36,833 --> 00:08:37,958
Pas vraiment.
15
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Je vous montre. Vous d�ciderez apr�s.
16
00:08:44,958 --> 00:08:47,750
Vous �tes ici. Vous prenez � gauche...
17
00:09:19,083 --> 00:09:20,542
Bonjour, messieurs.
18
00:09:21,292 --> 00:09:23,292
Je demande l'asile en Finlande.
19
00:09:26,000 --> 00:09:29,250
�a co�te rien de demander.
Vous �tes pas le premier.
20
00:09:32,708 --> 00:09:33,917
Bienvenue,
21
00:09:34,083 --> 00:09:36,375
monsieur Khaled Ali.
22
00:09:36,542 --> 00:09:37,667
Suivez-moi.
23
00:09:40,375 --> 00:09:41,375
Tournez-vous.
24
00:09:53,333 --> 00:09:54,458
171.
25
00:10:06,042 --> 00:10:07,375
71.
26
00:10:09,750 --> 00:10:10,875
Droite.
27
00:10:18,083 --> 00:10:19,000
Gauche.
28
00:10:37,000 --> 00:10:38,250
Signez,
29
00:10:38,833 --> 00:10:39,833
s'il vous pla�t.
30
00:11:05,250 --> 00:11:06,542
Attendez ici.
31
00:11:18,583 --> 00:11:19,625
Paix � toi.
32
00:11:22,833 --> 00:11:23,958
Khaled, de Syrie.
33
00:11:24,125 --> 00:11:25,792
Mazdak, d'Irak.
34
00:11:55,750 --> 00:11:58,167
C'est lui qui me les a donn�es.
35
00:12:59,083 --> 00:12:59,917
Merci.
36
00:13:00,083 --> 00:13:01,375
Repassez nous voir.
37
00:13:46,458 --> 00:13:48,833
D�sol�e, je n'en prends pas plus.
38
00:13:49,000 --> 00:13:50,750
Les temps sont difficiles.
39
00:13:51,292 --> 00:13:53,542
- Tu prends un caf� ?
- Volontiers.
40
00:14:07,625 --> 00:14:09,500
Je vais changer de domaine.
41
00:14:10,000 --> 00:14:12,208
Tu veux acheter mon stock ?
42
00:14:12,625 --> 00:14:15,375
Je te vends 3 000 chemises � moiti� prix.
43
00:14:15,625 --> 00:14:16,875
C'est pas possible.
44
00:14:17,042 --> 00:14:20,417
J'arr�te � No�l.
Je vais m'installer � Mexico.
45
00:14:20,917 --> 00:14:23,458
Je boirai du sak� en dansant le hula.
46
00:14:23,625 --> 00:14:27,792
J'ai besoin d'animation apr�s
toute cette tranquillit� et ce silence.
47
00:14:28,917 --> 00:14:31,500
Tu vas travailler dans quel domaine ?
48
00:14:32,125 --> 00:14:34,833
J'ai toujours aim� les restaurants,
du moins en th�orie.
49
00:14:35,625 --> 00:14:37,208
C'est un secteur rentable.
50
00:14:37,625 --> 00:14:39,875
On boit quand �a va mal
51
00:14:40,042 --> 00:14:42,500
et encore plus si �a va bien.
52
00:14:43,500 --> 00:14:47,125
On ne va plus se revoir
puisque je pars au Mexique.
53
00:15:13,917 --> 00:15:16,917
On m'a chang� cinq fois
de centre d'accueil.
54
00:15:18,958 --> 00:15:20,875
Issa, montre-leur leur chambre.
55
00:15:21,542 --> 00:15:22,708
Oui, madame.
56
00:15:24,292 --> 00:15:25,333
Suivez-moi.
57
00:15:37,250 --> 00:15:38,292
Vous, ici.
58
00:15:38,458 --> 00:15:39,583
Vous, l�.
59
00:18:21,542 --> 00:18:25,083
Votre entretien
� l'office de l'immigration est � 13 h.
60
00:18:25,250 --> 00:18:26,792
C'est tr�s important.
61
00:18:26,958 --> 00:18:28,417
Vous �tes pr�t, Khaled ?
62
00:18:29,708 --> 00:18:30,583
Oui.
63
00:18:31,875 --> 00:18:34,417
Voici l'adresse et le plan.
64
00:18:35,333 --> 00:18:37,250
Ceci est votre carte d'identit�.
65
00:18:37,792 --> 00:18:39,792
Gardez-la toujours sur vous.
66
00:19:00,917 --> 00:19:03,625
Office de l'immigration
67
00:19:13,542 --> 00:19:14,792
Attendez l�.
68
00:19:18,125 --> 00:19:20,333
J'ai quatre enfants.
69
00:19:20,500 --> 00:19:23,000
- Vous �tes d'o� ?
- De Soue�da, en Syrie.
70
00:19:35,708 --> 00:19:36,833
Khaled Ali ?
71
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
- Oui.
- Suivez-moi.
72
00:19:41,708 --> 00:19:43,000
Je suis m�canicien.
73
00:19:43,667 --> 00:19:47,750
Je travaillais dans un garage
des environs d'Alep.
74
00:19:49,208 --> 00:19:51,167
Le 6 avril dernier,
75
00:19:51,333 --> 00:19:53,167
en rentrant du travail,
76
00:19:53,625 --> 00:19:55,917
j'ai vu ce qui s'�tait pass�
77
00:19:58,708 --> 00:20:00,792
en arrivant devant ma maison.
78
00:20:01,292 --> 00:20:05,667
Ce n'�tait plus qu'une ruine
au ras du sol.
79
00:20:08,500 --> 00:20:10,375
Je sais pas qui a tir� la roquette,
80
00:20:10,750 --> 00:20:12,208
les pro-gouvernementaux,
81
00:20:12,708 --> 00:20:13,917
les rebelles,
82
00:20:14,458 --> 00:20:17,583
les �tats-Unis, la Russie,
le Hezbollah ou Daesh.
83
00:20:21,417 --> 00:20:23,250
Ma s�ur Miriam est arriv�e.
84
00:20:23,417 --> 00:20:26,917
Elle �tait all�e faire
la queue pour le pain.
85
00:20:29,417 --> 00:20:31,833
On s'est mis � fouiller les ruines.
86
00:20:32,417 --> 00:20:34,292
Les voisins nous ont aid�s.
87
00:20:34,792 --> 00:20:38,708
Avant l'aube, on avait retrouv�
mon p�re, ma m�re, mon petit fr�re,
88
00:20:39,042 --> 00:20:43,083
mon oncle, sa femme et leurs enfants.
Ils �taient venus d�jeuner.
89
00:20:45,500 --> 00:20:47,667
Le lendemain matin, on les a enterr�s
90
00:20:48,042 --> 00:20:51,375
et j'ai emprunt� 6 000 dollars
� mon employeur.
91
00:20:52,083 --> 00:20:56,000
Mon cousin nous a conduits en camionnette
� la fronti�re turque.
92
00:20:56,917 --> 00:20:58,458
On l'a travers�e � pied.
93
00:20:59,000 --> 00:21:03,208
On a eu de la chance : ce jour-l�,
il n'y avait pas de garde-fronti�re.
94
00:21:03,625 --> 00:21:07,292
15 jours plus tard, on a trouv�
un passeur pour 3 000 dollars.
95
00:21:07,583 --> 00:21:09,917
Il nous a emmen�s en Gr�ce en bateau.
96
00:21:10,625 --> 00:21:15,125
De l�, on a travers� � pied
la Mac�doine et la Serbie,
97
00:21:15,833 --> 00:21:17,875
jusqu'� la fronti�re hongroise.
98
00:21:18,625 --> 00:21:22,208
L�, c'�tait la panique.
J'ai perdu Miriam de vue.
99
00:21:23,000 --> 00:21:25,708
J'ai vu qu'on fermait les fronti�res.
100
00:21:27,667 --> 00:21:29,708
Miriam est rest�e de l'autre c�t�.
101
00:21:30,250 --> 00:21:32,750
J'ai tent� de passer
entre les policiers.
102
00:21:32,917 --> 00:21:37,167
Deux policiers m'ont attrap�,
mis � terre et menott�.
103
00:21:37,833 --> 00:21:39,792
Ils m'ont jet� en prison.
104
00:21:43,292 --> 00:21:45,458
Avez-vous �t� victime de violences ?
105
00:21:48,083 --> 00:21:49,167
Tout le temps.
106
00:21:50,458 --> 00:21:52,875
On a tent� trois fois d'enlever ma s�ur.
107
00:21:55,667 --> 00:21:57,625
Des gens bien nous ont aid�s.
108
00:22:01,042 --> 00:22:04,833
Pourquoi le garagiste
vous a-t-il donn� autant d'argent ?
109
00:22:09,500 --> 00:22:11,292
C'est le p�re de ma fianc�e.
110
00:22:17,250 --> 00:22:18,917
O� se trouve votre fianc�e ?
111
00:22:24,917 --> 00:22:27,167
Elle est morte au d�but de la guerre.
112
00:22:34,458 --> 00:22:35,667
Continuez.
113
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
On vous a embarqu�...
114
00:22:42,667 --> 00:22:46,167
J'ai �t� battu
puis lib�r� quatre jours plus tard.
115
00:22:50,000 --> 00:22:52,042
Je n'ai pas pu retrouver ma s�ur.
116
00:22:54,292 --> 00:22:58,375
J'ai fait tous les camps de r�fugi�s,
mais personne ne savait rien.
117
00:23:03,417 --> 00:23:06,625
Pendant deux mois,
j'ai err� en Hongrie, en Autriche,
118
00:23:06,792 --> 00:23:08,750
en Slov�nie et en Allemagne.
119
00:23:16,042 --> 00:23:19,250
Je suis aussi retourn� en Serbie,
pensant que peut-�tre
120
00:23:19,417 --> 00:23:20,833
elle m'y cherchait.
121
00:23:26,333 --> 00:23:28,333
Comment passe-t-on les fronti�res ?
122
00:23:30,583 --> 00:23:31,958
Facilement.
123
00:23:33,708 --> 00:23:36,000
Personne ne veut nous voir.
124
00:23:38,208 --> 00:23:40,125
On d�range.
125
00:23:43,250 --> 00:23:46,333
Vous n'avez demand� l'asile
� aucun de ces pays ?
126
00:23:49,000 --> 00:23:49,958
Non.
127
00:23:51,583 --> 00:23:54,500
Je voulais circuler librement
pour la chercher.
128
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Je sais qu'elle est vivante.
129
00:24:04,500 --> 00:24:05,542
Je le ressens ici.
130
00:24:13,833 --> 00:24:15,000
C'est sa photo.
131
00:24:22,958 --> 00:24:26,208
�crivez son nom, sa date de naissance
132
00:24:26,458 --> 00:24:28,667
et ses signes particuliers.
133
00:24:33,167 --> 00:24:35,208
On lance un avis de recherche.
134
00:24:36,583 --> 00:24:38,500
Voulez-vous faire une pause ?
135
00:24:41,792 --> 00:24:42,792
Pourquoi ?
136
00:26:06,000 --> 00:26:07,208
Donne-moi une clope.
137
00:26:08,500 --> 00:26:10,583
Pardon, je ne comprends pas.
138
00:26:11,125 --> 00:26:12,875
R�ponds, enfoir�.
139
00:26:13,667 --> 00:26:15,583
Tu veux une branl�e, connard ?
140
00:26:35,083 --> 00:26:37,458
� bient�t, chamelier.
141
00:27:02,625 --> 00:27:06,625
Voici la clef de mon entrep�t.
Dites-moi quand vous l'aurez vid�.
142
00:27:07,125 --> 00:27:08,208
Entendu.
143
00:28:38,458 --> 00:28:39,875
Y a-t-il de la place ?
144
00:28:48,708 --> 00:28:50,167
C'est un poker ouvert.
145
00:28:50,833 --> 00:28:53,667
Mise minimum 100. Pas de maximum.
146
00:29:20,042 --> 00:29:21,250
Paire de dames.
147
00:29:22,250 --> 00:29:23,542
Double paire.
148
00:29:25,292 --> 00:29:26,500
Paire de 9.
149
00:29:27,000 --> 00:29:28,083
Et...
150
00:29:28,708 --> 00:29:31,208
Paire de 10. La double paire parle.
151
00:29:48,958 --> 00:29:50,542
200.
152
00:29:53,083 --> 00:29:54,625
200.
153
00:29:55,417 --> 00:29:56,667
500.
154
00:30:03,000 --> 00:30:04,208
Parole.
155
00:30:23,875 --> 00:30:25,208
Paire de 10.
156
00:30:27,000 --> 00:30:28,167
Rien.
157
00:30:29,542 --> 00:30:30,875
Paire de 5.
158
00:30:32,000 --> 00:30:33,167
Rien.
159
00:30:34,083 --> 00:30:35,458
100.
160
00:30:36,542 --> 00:30:38,250
J'en ai assez.
161
00:30:38,917 --> 00:30:40,042
Je paie.
162
00:30:43,667 --> 00:30:44,958
Brelan de 10.
163
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
Au revoir.
164
00:31:25,542 --> 00:31:28,417
On va pas en rester l�.
165
00:31:32,417 --> 00:31:34,292
Vous avez combien ?
166
00:31:43,583 --> 00:31:46,083
60 000 et des poussi�res.
167
00:31:47,875 --> 00:31:49,333
Un nouveau jeu de cartes.
168
00:31:56,458 --> 00:31:59,292
6 de tr�fle. L'as parle.
169
00:32:18,208 --> 00:32:21,083
3 de tr�fle. La paire d'as parle.
170
00:32:31,042 --> 00:32:32,583
2 de tr�fle.
171
00:32:33,375 --> 00:32:35,167
La paire d'as continue.
172
00:32:44,667 --> 00:32:47,625
5 de tr�fle. �ventuelle couleur.
173
00:32:47,833 --> 00:32:49,208
Le brelan d'as.
174
00:33:19,292 --> 00:33:20,667
Quatre as.
175
00:33:20,875 --> 00:33:22,375
La couleur l'emporte.
176
00:33:49,625 --> 00:33:51,375
Ne revenez plus.
177
00:33:52,583 --> 00:33:54,625
Vous en faites pas. Je reviendrai pas.
178
00:34:29,458 --> 00:34:31,583
CESSION D'ENTREPRISES
179
00:34:32,042 --> 00:34:33,667
- Wikstr�m.
- Vaittinen.
180
00:34:36,708 --> 00:34:38,083
Voil�, c'est �a.
181
00:34:38,708 --> 00:34:42,417
Je vous l'ai dit,
on n'a que du rentable.
182
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
Une entreprise de restauration
183
00:35:11,042 --> 00:35:13,750
sans dettes,
s�rement de bonne r�putation.
184
00:35:16,458 --> 00:35:18,833
Une seule implantation actuellement.
185
00:35:19,250 --> 00:35:20,542
Tiens, tiens...
186
00:35:21,000 --> 00:35:23,625
C'est tout pr�s d'ici � pied.
187
00:35:24,500 --> 00:35:26,333
�a s'appelle "La Chope dor�e",
188
00:35:26,583 --> 00:35:29,208
un nom excellent.
�a donne soif, pas vrai ?
189
00:35:33,125 --> 00:35:37,458
Bail de location assez bon march�,
1 400 par mois,
190
00:35:37,625 --> 00:35:42,417
deux employ�s, probablement qualifi�s
avec anciennet�, repris dans la vente.
191
00:35:43,167 --> 00:35:44,167
Combien ?
192
00:35:45,250 --> 00:35:47,667
Le prix demand� est 30 000.
193
00:35:47,875 --> 00:35:52,875
Un montant raisonnable pour une soci�t�
qui a su fid�liser sa client�le.
194
00:35:53,125 --> 00:35:57,083
Si tout est en r�gle au registre
du commerce et aux imp�ts,
195
00:35:57,250 --> 00:35:58,167
on va le voir.
196
00:35:59,000 --> 00:36:00,875
Je m'en assure imm�diatement.
197
00:36:01,208 --> 00:36:05,250
Les relations avec les autorit�s
sont � la base de notre activit�.
198
00:36:05,625 --> 00:36:10,083
Au centre des imp�ts, je suis
comme un membre de la famille.
199
00:36:14,583 --> 00:36:16,833
La Chope dor�e
200
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
Plat du jour
Steak de hareng de la Baltique, 8 marks
201
00:36:29,625 --> 00:36:31,333
Bienvenue, messieurs.
202
00:36:34,167 --> 00:36:36,167
Entrez donc, s'il vous pla�t.
203
00:36:43,083 --> 00:36:44,417
Me revoil�.
204
00:37:34,042 --> 00:37:36,000
Le mobilier est compris ?
205
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
On peut s'arranger.
206
00:37:39,833 --> 00:37:41,167
�a me convient.
207
00:37:41,708 --> 00:37:44,125
Je paie 25 000.
208
00:37:44,417 --> 00:37:46,583
Je dois voir avec le propri�taire.
209
00:37:46,750 --> 00:37:48,375
Je crois que �a lui ira.
210
00:38:20,792 --> 00:38:24,667
F�licitations. Vous avez ce lieu superbe
pour trois fois rien.
211
00:38:25,042 --> 00:38:26,583
C'est une mine d'or.
212
00:38:26,917 --> 00:38:30,625
Je ne m'en serais jamais s�par�
sans mes soucis de sant�.
213
00:38:30,792 --> 00:38:32,708
La colonne vert�brale.
214
00:38:32,917 --> 00:38:34,583
Un coup de peinture et...
215
00:38:34,750 --> 00:38:35,875
Sans aucun doute.
216
00:38:36,042 --> 00:38:40,000
L'emplacement est excellent,
il y a beaucoup d'�tudiants ais�s.
217
00:38:55,125 --> 00:38:56,458
Et nos salaires ?
218
00:38:56,625 --> 00:38:59,958
C'est sur vos comptes demain.
Vous me connaissez.
219
00:39:02,667 --> 00:39:04,542
Je dois d�poser le ch�que.
220
00:39:14,042 --> 00:39:15,625
� l'a�roport.
221
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Vos noms.
222
00:39:25,375 --> 00:39:26,250
Calamnius.
223
00:39:26,417 --> 00:39:27,208
Nyrhinen.
224
00:39:27,375 --> 00:39:29,250
Kolehmainen Mirja.
225
00:39:30,917 --> 00:39:33,375
Qui sont les employ�s repris ?
226
00:39:36,250 --> 00:39:37,167
C'est nous.
227
00:39:38,333 --> 00:39:39,292
Et toi ?
228
00:39:40,000 --> 00:39:42,083
Stagiaire. Apparemment non r�tribu�e.
229
00:39:42,583 --> 00:39:43,958
Combien voudrais-tu ?
230
00:39:44,292 --> 00:39:46,375
13 000 par mois. Plus les primes.
231
00:39:47,458 --> 00:39:49,333
Un peu d'humour ne nuit pas.
232
00:39:49,500 --> 00:39:51,417
Tu auras le tarif syndical.
233
00:39:52,708 --> 00:39:54,708
Peut-on vous faire confiance ?
234
00:39:55,000 --> 00:39:56,875
On conna�t m�me pas votre nom.
235
00:39:57,250 --> 00:39:58,458
Wikstr�m.
236
00:39:58,625 --> 00:40:01,625
Et le pr�nom ?
Les Wikstr�m ne manquent pas.
237
00:40:01,875 --> 00:40:02,792
Waldemar.
238
00:40:03,417 --> 00:40:05,083
Vallu pour les amis ?
239
00:40:05,833 --> 00:40:07,333
Je n'ai pas d'amis.
240
00:40:08,833 --> 00:40:10,250
Au travail.
241
00:40:23,375 --> 00:40:28,042
Le plat du jour, c'est boulettes
de viande ou sardines au poivre.
242
00:40:28,333 --> 00:40:30,042
Les sardines et une bi�re.
243
00:40:31,750 --> 00:40:33,042
Les sardines.
244
00:41:05,708 --> 00:41:08,208
- C'est rapide.
- C'est la cuisine fusion.
245
00:41:22,542 --> 00:41:23,708
C'est bon ?
246
00:41:25,000 --> 00:41:26,208
Certainement.
247
00:41:26,708 --> 00:41:27,625
Tr�s bien.
248
00:41:28,042 --> 00:41:29,958
Rougeoient les baies de sorbier
249
00:41:30,667 --> 00:41:34,000
Comme si elles �taient en sang
250
00:41:34,958 --> 00:41:38,167
Les grues ont pris leur envol
251
00:41:38,667 --> 00:41:42,042
Elles sont d�j� pass�es
au-dessus de ma t�te
252
00:41:42,458 --> 00:41:46,250
Elles ne m'ont pas emmen�
253
00:41:46,417 --> 00:41:50,250
Dans ces pays lointains
254
00:41:50,542 --> 00:41:54,250
Ceux qui sont sans ailes
doivent se contenter
255
00:41:54,417 --> 00:41:57,583
De ce qui les attache au pays froid
256
00:41:58,875 --> 00:42:02,750
Le vent de la nuit est comme une s�ur
257
00:42:03,000 --> 00:42:06,167
Qui chante sa chanson
258
00:42:06,917 --> 00:42:10,917
Les larmes froides de la pluie
259
00:42:11,083 --> 00:42:14,500
Frappent contre la fen�tre sombre
260
00:42:14,917 --> 00:42:18,708
Les mendiants me d�passent
261
00:42:18,875 --> 00:42:22,750
En pressant le pas
262
00:42:23,458 --> 00:42:26,458
Moi aussi, j'attendais autrefois
263
00:42:26,625 --> 00:42:29,750
Celle qui jamais n'est arriv�e
264
00:42:31,375 --> 00:42:33,375
Puis-je entrer, patron ?
265
00:42:38,208 --> 00:42:40,125
Calamnius, celui de la porte.
266
00:42:40,292 --> 00:42:43,542
Je me souviens de vous. Asseyez-vous.
267
00:42:47,208 --> 00:42:48,667
Je veux pas dire de mal,
268
00:42:48,833 --> 00:42:51,333
mais en tant que d�l�gu�,
je dois vous dire
269
00:42:51,500 --> 00:42:55,125
que l'ancien propri�taire
n'�tait pas ponctuel avec les payes.
270
00:42:55,500 --> 00:42:57,750
Ah bon. �a se manifestait comment ?
271
00:42:57,917 --> 00:42:59,167
Il ne payait pas.
272
00:42:59,958 --> 00:43:01,917
Il nous doit trois mois.
273
00:43:02,292 --> 00:43:04,167
Certains de nous sont mari�s.
274
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Vous aussi ?
275
00:43:05,792 --> 00:43:08,875
Je suis c�libataire, par choix.
276
00:43:09,458 --> 00:43:11,625
Mais Nyrhinen, par exemple, a sa m�re.
277
00:43:12,000 --> 00:43:13,917
Vous voulez une avance ?
278
00:43:14,500 --> 00:43:15,667
Eh bien...
279
00:43:17,333 --> 00:43:18,500
D'accord.
280
00:43:19,167 --> 00:43:22,375
Je serais reconnaissant
que vous n'en parliez pas.
281
00:43:25,125 --> 00:43:26,833
Comptez sur moi.
282
00:43:49,708 --> 00:43:50,708
Mazdak,
283
00:43:51,375 --> 00:43:53,667
je pourrais encore t�l�phoner ?
284
00:43:53,917 --> 00:43:57,000
Tant que tu veux. Je te l'ai d�j� dit.
285
00:43:57,375 --> 00:43:59,167
Et n'importe quand.
286
00:43:59,958 --> 00:44:05,083
Merci. Tu me permets de donner
ton num�ro � mon cousin ?
287
00:44:05,250 --> 00:44:07,417
Pour qu'il appelle si on trouve ma s�ur.
288
00:44:07,583 --> 00:44:10,500
Ne me le demande m�me pas.
Bien s�r, donne-lui.
289
00:44:12,083 --> 00:44:13,833
- Merci.
- Pas de quoi.
290
00:44:19,000 --> 00:44:20,667
All�, Hassaan ?
291
00:44:21,417 --> 00:44:22,750
Bonjour, Hassaan.
292
00:44:23,625 --> 00:44:24,917
C'est Khaled.
293
00:44:25,583 --> 00:44:26,583
Merci.
294
00:44:27,042 --> 00:44:28,083
Dis-moi,
295
00:44:28,917 --> 00:44:30,208
Miriam t'as appel� ?
296
00:44:37,583 --> 00:44:39,000
Et toi, comment �a va ?
297
00:44:39,750 --> 00:44:42,042
O� �tes-vous ? Toujours � Alep ?
298
00:44:48,917 --> 00:44:50,625
Que Dieu vous prot�ge.
299
00:44:55,792 --> 00:44:57,625
- Tiens.
- Quoi de neuf ?
300
00:44:58,083 --> 00:45:00,333
Rien, toujours la m�me merde.
301
00:45:01,000 --> 00:45:05,000
Mon cousin et sa famille
se sont r�fugi�s � la fronti�re turque.
302
00:45:05,167 --> 00:45:07,708
Bloqu�s car la fronti�re est ferm�e.
303
00:45:09,083 --> 00:45:11,500
Personne n'a de nouvelles de ma s�ur.
304
00:45:16,958 --> 00:45:18,917
On va au bistrot ?
305
00:45:19,208 --> 00:45:22,792
J'aimerais une bi�re
ou ce que les non-croyants boivent.
306
00:45:29,292 --> 00:45:31,750
L�, il y a un bon cordonnier.
307
00:45:32,625 --> 00:45:37,500
Il r�pare bien les souliers,
il est habile de ses mains.
308
00:45:38,000 --> 00:45:41,292
Et en haut, pas ce magasin-ci,
mais celui-l�,
309
00:45:41,458 --> 00:45:45,833
c'est le magasin
du copain de mon cousin.
310
00:45:58,917 --> 00:46:00,458
Je vous sers quoi ?
311
00:46:01,167 --> 00:46:02,500
Deux bi�res.
312
00:46:02,708 --> 00:46:03,833
Tout de suite.
313
00:46:04,000 --> 00:46:06,167
- Maintenant ?
- Imm�diatement.
314
00:46:09,750 --> 00:46:11,708
Le premier verre est offert.
315
00:46:11,958 --> 00:46:13,792
- Merci � vous.
- Bienvenue.
316
00:46:14,833 --> 00:46:16,208
O� peut-on s'asseoir ?
317
00:46:16,375 --> 00:46:17,500
N'importe o�.
318
00:46:33,333 --> 00:46:35,500
Tu parles bien finnois.
319
00:46:35,750 --> 00:46:37,292
Qu'est-ce que tu as dit ?
320
00:46:38,333 --> 00:46:39,958
J'ai command� deux bi�res.
321
00:46:40,917 --> 00:46:43,208
On aurait dit quelqu'un d'ici.
322
00:46:43,792 --> 00:46:45,667
Dieu t'entende.
323
00:46:50,042 --> 00:46:53,417
Au bord d'un lac, il y avait un champ
324
00:46:53,750 --> 00:46:57,000
Et peut-�tre m�me un chalet
325
00:46:57,167 --> 00:47:00,542
Au bord d'un lac, il y avait un champ
326
00:47:00,917 --> 00:47:03,750
Et sur ce champ, un homme
327
00:47:04,208 --> 00:47:07,583
C'�tait le printemps, le mois de mai
328
00:47:07,750 --> 00:47:10,958
Et les arbres �taient v�tus de noir
329
00:47:11,333 --> 00:47:14,458
Dans l'esprit de l'homme,
il n'y avait qu'une chose
330
00:47:14,792 --> 00:47:18,375
Que poussent les c�r�ales
331
00:47:20,125 --> 00:47:23,500
Cette terre est dure,
ce pays caillouteux
332
00:47:23,667 --> 00:47:26,708
Est aussi un pays avec de longs nuages
333
00:47:27,083 --> 00:47:30,125
Si le Cr�ateur gracie le semeur
334
00:47:30,667 --> 00:47:33,542
Ce pays ne le fera jamais
335
00:47:34,042 --> 00:47:37,708
Cette terre est dure,
ce pays caillouteux
336
00:47:37,875 --> 00:47:40,833
Est aussi un pays avec de longs nuages
337
00:47:41,042 --> 00:47:44,625
Si le Cr�ateur gracie le semeur
338
00:47:44,792 --> 00:47:47,417
Ce pays ne le fera jamais
339
00:47:53,708 --> 00:47:56,583
Les c�r�ales avaient bien pouss�
dans le champ
340
00:47:56,833 --> 00:47:59,208
L'homme remerciait d�j�
341
00:48:00,208 --> 00:48:03,458
En silence sa bonne chance
342
00:48:03,625 --> 00:48:06,958
Mais il ne savait pas
ce que l'avenir r�servait
343
00:48:07,167 --> 00:48:10,333
Plusieurs nuits froides sont arriv�es
344
00:48:10,500 --> 00:48:13,917
Il a plu des semaines au mois d'ao�t
345
00:48:14,083 --> 00:48:17,417
Son travail �tait vain
346
00:48:17,583 --> 00:48:19,917
Les c�r�ales humides ont gel�
347
00:48:20,542 --> 00:48:22,000
Je vais devenir fou.
348
00:48:23,417 --> 00:48:24,625
Pourquoi ?
349
00:48:25,042 --> 00:48:28,625
Je suis ici depuis un an.
Je ne peux ni avancer, ni reculer.
350
00:48:29,500 --> 00:48:30,750
Je veux travailler.
351
00:48:33,125 --> 00:48:35,333
C'�tait quoi, ton travail, en Irak ?
352
00:48:36,375 --> 00:48:37,750
J'�tais infirmier.
353
00:48:39,042 --> 00:48:41,042
Mon dipl�me n'est pas reconnu ici.
354
00:48:41,250 --> 00:48:44,750
J'ai nettoy� pendant deux mois
une station de m�tro.
355
00:48:45,292 --> 00:48:47,083
Deux mois et puis fini.
356
00:48:48,917 --> 00:48:53,583
J'aurais besoin de trois emplois
pour faire venir ma famille.
357
00:48:56,417 --> 00:49:00,208
Je n'apporte aucune joie � personne.
358
00:49:00,542 --> 00:49:02,500
Je ne peux aider personne.
359
00:49:04,250 --> 00:49:07,292
Tu sembles joyeux et content.
360
00:49:08,500 --> 00:49:09,792
Je fais semblant.
361
00:49:10,042 --> 00:49:13,917
Parce qu'on renvoie de ce pays
en priorit� les m�lancoliques.
362
00:49:14,083 --> 00:49:15,792
Tous les m�lancoliques.
363
00:49:16,417 --> 00:49:18,333
Je suis trop jeune pour mourir.
364
00:49:19,167 --> 00:49:20,708
Je ne veux pas mourir.
365
00:49:21,083 --> 00:49:24,542
Figure-toi que m�me l'imam
me jugeait profane.
366
00:49:25,083 --> 00:49:26,417
M�me l'imam !
367
00:49:28,333 --> 00:49:30,125
�a m'a permis de m'en sortir.
368
00:49:30,292 --> 00:49:33,375
Quand on est venu m'arr�ter chez moi,
369
00:49:33,542 --> 00:49:34,875
j'�tais en ville.
370
00:49:36,708 --> 00:49:41,458
Le lendemain matin, j'ai fait mon sac
et je me suis enfui.
371
00:49:44,583 --> 00:49:45,917
� ton avis,
372
00:49:46,083 --> 00:49:49,750
je devrais commencer
� faire semblant de sourire ?
373
00:49:49,917 --> 00:49:53,000
Oui, bien s�r ! �a aide.
374
00:49:53,208 --> 00:49:56,333
Mais souris pas dans la rue,
t'aurais l'air fou
375
00:49:56,583 --> 00:49:58,417
et t'aurais des probl�mes.
376
00:49:59,917 --> 00:50:02,542
Tu me troubles. Je souris ou je pleure ?
377
00:50:04,042 --> 00:50:05,708
Tu comprendras plus tard.
378
00:50:07,833 --> 00:50:09,833
De quelle confession �tes-vous ?
379
00:50:11,875 --> 00:50:15,000
�tes-vous sunnite, chiite, alaouite...
380
00:50:17,375 --> 00:50:20,750
J'ai enterr� le proph�te et les dieux
avec ma famille.
381
00:50:23,042 --> 00:50:25,042
Je note donc "ath�e".
382
00:50:28,125 --> 00:50:29,375
Comme vous voulez...
383
00:50:29,833 --> 00:50:31,167
Je ne suis pas ath�e.
384
00:50:32,458 --> 00:50:34,375
J'�cris "pas de religion".
385
00:50:37,000 --> 00:50:38,708
Pourquoi venir en Finlande ?
386
00:50:40,167 --> 00:50:41,583
Je ne l'ai pas voulu.
387
00:50:42,083 --> 00:50:46,458
Quand j'�tais en Pologne, � Gdansk,
devant le port,
388
00:50:46,792 --> 00:50:49,875
des nazis au cr�ne ras� m'ont attaqu�.
389
00:50:50,042 --> 00:50:51,292
J'ai d� m'enfuir.
390
00:50:51,625 --> 00:50:53,458
Je me suis cach� dans un cargo.
391
00:50:54,250 --> 00:50:55,833
�puis�, je me suis endormi.
392
00:50:56,042 --> 00:50:58,708
� mon r�veil, on �tait d�j� en mer.
393
00:50:59,000 --> 00:51:00,833
Un marin m'a d�couvert.
394
00:51:01,000 --> 00:51:03,875
C'�tait quelqu'un de bien.
395
00:51:04,292 --> 00:51:06,917
Il m'a donn� � manger et � boire.
396
00:51:07,292 --> 00:51:10,417
Plus tard, il m'a dit
que le cargo allait en Finlande.
397
00:51:11,292 --> 00:51:13,875
Je l'ai interrog� sur la Finlande.
398
00:51:14,042 --> 00:51:16,750
Il m'a dit qu'il y existait l'�galit�.
399
00:51:16,917 --> 00:51:20,042
Que les Finlandais avaient connu
la guerre autrefois.
400
00:51:20,583 --> 00:51:22,708
Que vous avez eu vos r�fugi�s.
401
00:51:22,875 --> 00:51:25,833
Et que vous ne l'oublierez
jamais, jamais.
402
00:51:26,000 --> 00:51:29,417
Avant tout, c'est un pays bien,
o� vivent des gens bien.
403
00:51:31,583 --> 00:51:33,000
Qu'en avez-vous pens� ?
404
00:51:34,625 --> 00:51:36,500
Que j'avais beaucoup de chance.
405
00:51:37,042 --> 00:51:38,375
Et maintenant ?
406
00:51:39,458 --> 00:51:41,333
Ici, il n'y a pas de guerre.
407
00:51:41,833 --> 00:51:43,333
Je veux rester ici,
408
00:51:43,792 --> 00:51:46,333
apprendre la langue et travailler.
409
00:51:47,083 --> 00:51:49,292
Trouver ma s�ur et la faire venir,
410
00:51:49,708 --> 00:51:51,500
pour qu'elle ait un avenir.
411
00:51:54,375 --> 00:51:55,875
Et toi ?
412
00:51:58,708 --> 00:52:00,000
Moi, peu importe.
413
00:52:08,750 --> 00:52:12,167
- Si j'ai des nouvelles, je te pr�viens.
- Si Dieu le veut.
414
00:52:12,875 --> 00:52:13,833
Merci.
415
00:52:24,667 --> 00:52:26,167
Comment �a va, Khaled ?
416
00:52:26,583 --> 00:52:28,583
Je vais toujours bien, merci.
417
00:52:31,125 --> 00:52:34,167
La d�cision est prise
pour ton permis de s�jour.
418
00:52:40,625 --> 00:52:41,500
Alors ?
419
00:52:42,042 --> 00:52:45,958
On ne sait pas. Tu dois aller
au commissariat demain matin.
420
00:52:56,042 --> 00:52:57,083
Police.
421
00:53:22,208 --> 00:53:27,500
Compte tenu de l'�volution r�cente
de la situation s�curitaire � Alep,
422
00:53:28,000 --> 00:53:29,042
de la violence
423
00:53:29,208 --> 00:53:33,958
et du faible nombre de victimes
par rapport � la population d'Alep,
424
00:53:34,375 --> 00:53:38,042
le minist�re des Affaires �trang�res
consid�re
425
00:53:38,625 --> 00:53:41,500
que ce conflit n'implique pas
426
00:53:41,833 --> 00:53:46,792
que toute personne
se trouvant dans cette ville
427
00:53:46,958 --> 00:53:50,292
soit expos�e
au danger grave et personnel
428
00:53:50,458 --> 00:53:54,792
d�fini par l'article 88 de la loi
relative au droit des �trangers
429
00:53:54,958 --> 00:53:59,000
et son premier paragraphe
d�finissant le danger s�rieux.
430
00:54:00,083 --> 00:54:03,458
Vu la situation s�curitaire � Alep,
votre lieu de domicile,
431
00:54:03,667 --> 00:54:06,167
et votre cas, vous n'avez pas besoin
432
00:54:06,375 --> 00:54:09,083
de la protection subsidiaire.
433
00:54:09,333 --> 00:54:13,792
Vous �tes renvoy� aux frais
de l'�tat finlandais � Ankara en Turquie,
434
00:54:13,958 --> 00:54:17,500
d'o� les autorit�s
vous conduiront � la fronti�re syrienne.
435
00:54:17,667 --> 00:54:20,417
Vous serez raccompagn�
au centre d'accueil,
436
00:54:20,583 --> 00:54:22,750
que vous ne devez pas quitter
437
00:54:22,917 --> 00:54:26,667
avant que les autorit�s
ne vous am�nent demain � l'a�roport.
438
00:54:27,000 --> 00:54:28,917
Cette d�cision est sans appel.
439
00:54:38,000 --> 00:54:39,208
Suivant.
440
00:54:54,042 --> 00:54:56,167
7 h demain matin. Soyez pr�t.
441
00:55:01,167 --> 00:55:03,625
Renvoi du matin. Qu'il ne sorte pas.
442
00:55:03,792 --> 00:55:05,000
Il reste dedans.
443
00:55:08,458 --> 00:55:12,292
� l'�tranger. L'ONU consid�re
la situation en Syrie alarmante.
444
00:55:12,500 --> 00:55:16,750
Depuis hier, le conflit arm�
fait de nombreuses victimes.
445
00:55:17,167 --> 00:55:19,667
Une frappe sanglante a eu lieu hier
446
00:55:19,833 --> 00:55:22,250
sur un h�pital p�diatrique d'Alep.
447
00:55:22,750 --> 00:55:25,417
Voil� � quoi ressemble
un cessez-le-feu fragile.
448
00:55:25,750 --> 00:55:29,208
Lors de combats entre l'arm�e syrienne
et les rebelles,
449
00:55:29,375 --> 00:55:33,208
61 personnes ont d�j� trouv� la mort
mercredi et jeudi.
450
00:55:34,333 --> 00:55:38,417
Une attaque d�vastatrice
a touch� l'h�pital p�diatrique d'Alep.
451
00:55:39,250 --> 00:55:43,500
La frappe a�rienne des troupes
gouvernementales a fait 27 morts.
452
00:55:43,708 --> 00:55:45,292
Selon l'ONU, l'aide humanitaire
453
00:55:45,458 --> 00:55:48,167
est menac�e
si les combats se poursuivent.
454
00:55:48,792 --> 00:55:50,333
La tr�ve n'a pas dur�.
455
00:55:50,500 --> 00:55:53,083
La destruction d'Alep
continue sans r�pit.
456
00:55:53,542 --> 00:55:56,167
L'arm�e syrienne,
soutenue par la Russie,
457
00:55:56,333 --> 00:55:59,750
pilonne jour apr�s jour Alep-est,
tenue par les rebelles.
458
00:55:59,917 --> 00:56:01,792
� Alep, la p�nurie est g�n�rale :
459
00:56:02,083 --> 00:56:04,792
nourriture, carburant, m�dicaments.
460
00:56:05,083 --> 00:56:08,958
L'Histoire condamnera les massacres
perp�tr�s en Syrie depuis 5 ans
461
00:56:09,125 --> 00:56:11,000
et cette tuerie inf�me.
462
00:56:11,292 --> 00:56:14,250
Larguer des bombes incendiaires
sur les civils
463
00:56:14,417 --> 00:56:17,000
et de tr�s puissantes bombes
anti-bunkers
464
00:56:17,167 --> 00:56:20,208
est aujourd'hui compar�
� un crime de guerre...
465
00:56:37,625 --> 00:56:39,917
C'est le num�ro de mon cousin, Hassaan.
466
00:56:40,833 --> 00:56:45,292
Au cas o� tu passerais un jour
par chez nous.
467
00:56:46,333 --> 00:56:49,625
Je t'appellerai
d�s que j'aurai un t�l�phone.
468
00:56:50,458 --> 00:56:52,000
Si Dieu le veut, Khaled.
469
00:56:57,417 --> 00:56:58,375
Khaled.
470
00:56:59,208 --> 00:57:02,000
Tu joues quelque chose ?
J'ai le cafard.
471
00:57:11,333 --> 00:57:12,292
Excuse-moi.
472
00:57:12,667 --> 00:57:15,667
- Tu me le pr�tes ?
- Tu sais jouer ?
473
00:57:16,708 --> 00:57:17,750
Vas-y.
474
00:59:07,000 --> 00:59:08,667
Transfert � l'a�roport.
475
00:59:09,708 --> 00:59:12,375
Il prend sa douche.
Un caf� en attendant ?
476
00:59:12,542 --> 00:59:13,750
Oui, merci.
477
00:59:45,792 --> 00:59:47,167
J'agis
478
00:59:49,000 --> 00:59:50,458
Sinon je meurs
479
00:59:51,833 --> 00:59:53,417
Je joue
480
00:59:54,500 --> 00:59:56,208
Je ne pense pas
481
00:59:57,208 --> 00:59:58,917
Si la chance est l�
482
00:59:59,875 --> 01:00:01,958
Les affaires roulent
483
01:00:03,458 --> 01:00:05,292
Mais celui qui ne joue pas
484
01:00:06,500 --> 01:00:08,167
A peur
485
01:00:21,375 --> 01:00:25,750
Je peux quitter Helsinki
486
01:00:27,417 --> 01:00:31,583
Partir en Gambie ou au Venezuela
487
01:00:33,417 --> 01:00:37,667
Mais le quartier de S�rkk�
restera toujours en moi
488
01:00:39,333 --> 01:00:41,167
M�me � l'instant
489
01:00:42,458 --> 01:00:44,167
De ma mort
490
01:00:45,792 --> 01:00:47,042
J'agis
491
01:00:48,458 --> 01:00:49,917
Sinon je meurs
492
01:00:51,583 --> 01:00:53,125
Je joue
493
01:00:54,250 --> 01:00:55,917
Je ne pense pas
494
01:00:56,875 --> 01:00:58,625
Si la chance est l�
495
01:00:59,792 --> 01:01:01,750
Tout ira bien
496
01:01:03,167 --> 01:01:04,833
Mais celui qui ne joue pas
497
01:01:06,125 --> 01:01:08,000
A peur
498
01:01:33,500 --> 01:01:37,333
Tant que je tourne dans ce lieu
499
01:01:38,417 --> 01:01:40,458
Comme l'horloge de la gare
500
01:01:41,292 --> 01:01:43,125
Dans sa tour
501
01:01:44,917 --> 01:01:49,167
Tant que tout va bien pour moi
502
01:01:50,375 --> 01:01:54,917
Comme pour le tram num�ro 7
qui roule sur ses rails
503
01:01:56,792 --> 01:01:58,083
J'agis
504
01:01:59,625 --> 01:02:01,167
Sinon je meurs...
505
01:02:17,542 --> 01:02:18,833
Une meilleure id�e.
506
01:02:25,750 --> 01:02:26,792
Hot-dog.
507
01:02:35,750 --> 01:02:37,708
Mauviettes, allez vous faire foutre !
508
01:02:38,583 --> 01:02:40,833
La prochaine fois, t'es mort.
509
01:03:04,292 --> 01:03:05,583
Qu'est-ce qu'il y a ?
510
01:03:21,667 --> 01:03:23,000
Qu'est-ce que c'est ?
511
01:03:26,417 --> 01:03:28,000
C'est Koistinen.
512
01:03:29,875 --> 01:03:33,292
Emm�ne-le ailleurs. Et avant demain.
513
01:04:01,958 --> 01:04:03,458
Qu'est-ce que tu fais l� ?
514
01:04:03,917 --> 01:04:06,833
J'habite ici. C'est ma chambre.
515
01:04:09,125 --> 01:04:11,833
Certainement pas.
C'est mon local � poubelles.
516
01:04:12,000 --> 01:04:14,083
- Qui le dit ?
- Moi.
517
01:04:14,875 --> 01:04:16,083
Tu veux te battre ?
518
01:04:16,250 --> 01:04:17,375
Je suis plus grand.
519
01:04:17,667 --> 01:04:18,875
Et alors ?
520
01:04:45,667 --> 01:04:47,500
L'histoire de Kale est triste.
521
01:04:48,000 --> 01:04:49,250
On en fait quoi ?
522
01:04:49,958 --> 01:04:52,833
Avec sa carrure,
il ne survivra pas dans la rue.
523
01:04:53,167 --> 01:04:56,167
Il a r�ussi � me surprendre.
Je l'ai fait tomber.
524
01:05:01,417 --> 01:05:03,250
Tu veux travailler, Kale ?
525
01:05:04,250 --> 01:05:06,333
Oui. Beaucoup.
526
01:05:52,333 --> 01:05:57,500
On pourrait �teindre le frigo
mais il n'y tient pas, m�me de biais.
527
01:05:58,750 --> 01:06:00,792
Il ne peut pas habiter ici.
528
01:06:01,125 --> 01:06:03,417
J'ai besoin de ma tranquillit�.
529
01:06:03,833 --> 01:06:07,083
Suis-je un caprice de la nature
sans besoin d'intimit� ?
530
01:06:07,292 --> 01:06:11,250
Est-ce que je ne saigne pas
quand on m'empoisonne et que je meurs ?
531
01:06:11,417 --> 01:06:13,375
Suis-je le moindre des moindres ?
532
01:06:14,208 --> 01:06:15,917
Et moi, que suis-je alors,
533
01:06:16,583 --> 01:06:18,500
puisque vous �tes le patron ?
534
01:06:18,667 --> 01:06:20,542
Au moins, tu connais ta place.
535
01:06:43,333 --> 01:06:44,708
L�, il y a l'eau.
536
01:06:49,708 --> 01:06:51,833
Tu auras de quoi manger au travail.
537
01:06:52,083 --> 01:06:53,417
As-tu de l'argent ?
538
01:06:53,583 --> 01:06:54,583
Pas vraiment.
539
01:07:00,292 --> 01:07:01,750
C'est la taxe.
540
01:07:03,083 --> 01:07:05,625
Le travail commence � 8 h.
541
01:07:05,917 --> 01:07:07,000
Bonne nuit.
542
01:07:07,708 --> 01:07:08,708
Bonne nuit.
543
01:07:44,833 --> 01:07:45,958
Contr�le surprise.
544
01:07:46,292 --> 01:07:48,208
Compris. Agissez.
545
01:08:00,500 --> 01:08:01,458
La police.
546
01:08:24,792 --> 01:08:25,917
Tu peux ouvrir.
547
01:08:32,917 --> 01:08:36,042
Bienvenue, mais nous n'ouvrons qu'� 9 h.
548
01:08:36,333 --> 01:08:38,750
On a du caf�, si vous voulez attendre.
549
01:08:38,917 --> 01:08:41,000
Le d�jeuner est servi � 11 h.
550
01:08:41,500 --> 01:08:44,375
Boulettes de poisson maison
en plat du jour.
551
01:08:45,042 --> 01:08:47,000
Centre de contr�le r�gional.
552
01:08:47,375 --> 01:08:49,250
Et contr�le anti-incendie.
553
01:08:50,083 --> 01:08:53,333
Pi�ces d'identit�
et rapport de la chambre froide.
554
01:08:53,500 --> 01:08:56,792
Le chef des pompiers
veut voir les issues.
555
01:08:58,792 --> 01:09:02,208
Nos clients veulent rarement sortir
s'ils ont pu entrer.
556
01:09:04,292 --> 01:09:05,542
Wikstr�m.
557
01:09:06,917 --> 01:09:10,458
Enchant�. Nous n'avons pas d�
nous rencontrer avant.
558
01:09:11,083 --> 01:09:12,750
J'ai achet� il y a peu,
559
01:09:13,250 --> 01:09:16,833
je n'ai pas eu l'occasion
de rencontrer les autorit�s.
560
01:09:17,833 --> 01:09:21,667
Mais mon personnel est au courant.
Je vous sers quelque chose ?
561
01:09:22,333 --> 01:09:25,667
Merci. On s'occupe d'abord
de ce qui est officiel.
562
01:09:50,292 --> 01:09:51,875
Pi�ce d'identit�.
563
01:09:52,500 --> 01:09:54,583
Un Finlandais n'en a pas besoin.
564
01:09:54,750 --> 01:09:56,917
Vous avez l'air d'�tre �tranger.
565
01:10:05,000 --> 01:10:06,750
Je peux la montrer plus tard ?
566
01:10:27,792 --> 01:10:31,667
Pas si mal. On ne doit r�nover
que la salle et la cuisine.
567
01:10:35,083 --> 01:10:37,458
Il est bient�t 9 h. On devrait ouvrir.
568
01:10:37,792 --> 01:10:39,167
Et Khaled ?
569
01:10:39,750 --> 01:10:40,958
Qu'est-ce qu'il a ?
570
01:10:41,250 --> 01:10:43,000
On peut le faire sortir ?
571
01:10:43,208 --> 01:10:45,875
Certes. Je l'avais compl�tement oubli�.
572
01:10:59,667 --> 01:11:01,250
La chienne est intelligente.
573
01:11:01,417 --> 01:11:04,292
Elle a appris l'arabe,
s'est convertie � l'islam.
574
01:11:04,458 --> 01:11:07,542
Elle trouve �a plus int�ressant
que le bouddhisme.
575
01:11:07,875 --> 01:11:11,375
Elle va encercler
Budapest et Belgrade demain.
576
01:11:15,583 --> 01:11:19,125
Il faut que Kale ait des papiers.
L�gaux ou ill�gaux.
577
01:11:20,083 --> 01:11:22,625
Rester ferm�s, �a nuit aux affaires.
578
01:11:23,333 --> 01:11:26,042
On jette Kale dehors
et on continue comme avant.
579
01:11:26,292 --> 01:11:27,458
On te jette, toi.
580
01:11:28,417 --> 01:11:30,000
�a ne r�soudrait rien.
581
01:11:32,208 --> 01:11:34,125
Mon neveu est un g�nie.
582
01:11:34,875 --> 01:11:36,750
�a doit �tre h�r�ditaire.
583
01:11:37,417 --> 01:11:39,417
C'est un crack en ordinateur.
584
01:11:39,583 --> 01:11:42,333
Il lui fera une identit�
en un quart d'heure.
585
01:11:42,833 --> 01:11:44,292
Demande-lui de passer.
586
01:11:48,417 --> 01:11:49,667
�a marche ?
587
01:11:50,458 --> 01:11:52,750
Simple comme piquer
la sucette d'un m�me.
588
01:11:52,917 --> 01:11:54,417
Combien �a me rapporte ?
589
01:11:56,250 --> 01:11:57,375
Un petit peu.
590
01:11:58,667 --> 01:11:59,708
1 000.
591
01:12:00,125 --> 01:12:02,917
Avec �a,
son histoire d�butera au D�barquement.
592
01:12:03,083 --> 01:12:04,708
Il n'est pas si vieux.
593
01:12:04,875 --> 01:12:07,458
C'est le m�me prix, m�me n� demain.
594
01:12:07,625 --> 01:12:10,500
�a me va. Comment tu t'appelles ?
595
01:12:11,458 --> 01:12:13,208
Winston me convient.
596
01:12:14,375 --> 01:12:15,792
Quand commences-tu ?
597
01:12:15,958 --> 01:12:16,792
Tout de suite.
598
01:12:24,042 --> 01:12:27,042
Choisis ton nom.
Pas trop �loign� du tien.
599
01:12:27,625 --> 01:12:29,250
Khaled Hussein.
600
01:12:31,667 --> 01:12:34,833
- Date et lieu de naissance ?
- Damas.
601
01:12:35,375 --> 01:12:36,917
Le 6 juin
602
01:12:37,417 --> 01:12:39,000
1991.
603
01:12:39,458 --> 01:12:40,875
F�minin ou masculin ?
604
01:12:42,542 --> 01:12:44,667
Je ne comprends pas l'humour.
605
01:12:47,083 --> 01:12:48,042
Masculin.
606
01:12:58,167 --> 01:13:02,083
La protection du registre d'�tat civil
est pitoyable, m�me nulle.
607
01:13:27,417 --> 01:13:30,667
�a devrait aller,
mais je l'essaierais pas � l'a�roport.
608
01:13:31,958 --> 01:13:33,875
J'ai fait de mon mieux.
609
01:13:34,042 --> 01:13:35,958
Asile accord� � Khaled Hussein,
610
01:13:36,125 --> 01:13:38,792
permis de s�jour et de travail
depuis octobre.
611
01:13:38,958 --> 01:13:40,542
Sors l'oseille.
612
01:13:47,083 --> 01:13:50,375
On pourrait vous rajeunir.
Au moins sur le papier.
613
01:13:50,583 --> 01:13:52,083
File !
614
01:14:10,125 --> 01:14:11,708
Pi�ce d'identit�, s'il vous pla�t.
615
01:14:25,583 --> 01:14:28,250
Contr�le de routine. Bonne journ�e.
616
01:14:28,417 --> 01:14:29,458
� vous aussi.
617
01:14:40,875 --> 01:14:42,000
Mazdak...
618
01:14:42,542 --> 01:14:43,542
Khaled !
619
01:14:44,167 --> 01:14:45,292
Comment vas-tu ?
620
01:14:45,458 --> 01:14:48,083
�a va. Je dois y aller. On m'a demand� ?
621
01:14:48,250 --> 01:14:49,708
Non, que la police.
622
01:14:49,875 --> 01:14:52,042
Hassaan n'a pas appel� ? Et ma s�ur ?
623
01:14:52,208 --> 01:14:54,625
Rien.
Mais j'en ai parl� � tout le monde.
624
01:14:54,792 --> 01:14:57,833
Si on apprend quoi que ce soit,
je le saurai.
625
01:14:58,167 --> 01:14:59,708
O� habites-tu maintenant ?
626
01:14:59,875 --> 01:15:02,417
Je travaille
au restaurant La Chope dor�e.
627
01:15:02,583 --> 01:15:03,625
Tr�s bien !
628
01:15:03,792 --> 01:15:06,208
Je suis tomb� amoureux de la Finlande.
629
01:15:06,750 --> 01:15:10,875
Mais si tu sais comment s'enfuir d'ici,
je te serais reconnaissant.
630
01:15:12,667 --> 01:15:13,750
Si Dieu le veut.
631
01:15:13,958 --> 01:15:15,667
Comment te remercier ?
632
01:15:16,167 --> 01:15:17,458
Prends soin de toi.
633
01:15:31,292 --> 01:15:35,000
Les affaires ne vont pas
comme elles devraient.
634
01:15:35,292 --> 01:15:37,042
Je trouve qu'elles vont bien.
635
01:15:40,125 --> 01:15:42,583
Monsieur le directeur, une question.
636
01:15:43,208 --> 01:15:46,833
Comme strat�gie d'action, on pourrait
passer de la musique dansante.
637
01:15:47,000 --> 01:15:49,542
Excellente id�e. Tu penses ?
638
01:15:49,750 --> 01:15:50,958
Absolument.
639
01:15:52,833 --> 01:15:55,000
Dans ce cas, on doit y r�fl�chir.
640
01:15:55,250 --> 01:15:57,625
Ce que Calamnius dit est sens�.
641
01:15:58,208 --> 01:16:01,208
D'ailleurs,
on ne peut pas tomber plus bas.
642
01:16:01,500 --> 01:16:03,083
� part la bi�re,
643
01:16:03,708 --> 01:16:08,000
les ventes restent modestes.
La carte pourrait �tre d�velopp�e.
644
01:16:08,667 --> 01:16:09,875
Pourquoi ?
645
01:16:12,500 --> 01:16:14,250
Qu'est-ce qui est � la mode ?
646
01:16:15,417 --> 01:16:16,458
Sushi.
647
01:16:17,083 --> 01:16:18,292
Absolument.
648
01:16:18,792 --> 01:16:20,833
Mon cousin a un restaurant de sushis.
649
01:16:21,000 --> 01:16:23,250
C'est pour �a que tu travailles ici ?
650
01:16:24,292 --> 01:16:27,208
C'est moi qui lui ai demand�,
comme une faveur.
651
01:16:28,167 --> 01:16:30,125
Alors �a n'allait pas si mal.
652
01:16:30,667 --> 01:16:32,083
Pas � ce moment-l�.
653
01:18:11,792 --> 01:18:13,167
Bienvenue.
654
01:18:17,625 --> 01:18:18,958
S'il vous pla�t.
655
01:18:52,125 --> 01:18:53,333
Que d�sirez-vous ?
656
01:18:54,875 --> 01:18:56,667
4 assortiments de sushis.
657
01:19:12,792 --> 01:19:14,208
Y a plus de soupe miso.
658
01:19:14,583 --> 01:19:17,000
Tu mets du chou. Comme champignon.
659
01:19:20,292 --> 01:19:22,458
20 assortiments de nigiri sushis.
660
01:19:22,625 --> 01:19:24,292
- Patron.
- Oui ?
661
01:19:24,875 --> 01:19:26,417
Plus de saumon ni de lavaret.
662
01:19:27,375 --> 01:19:28,667
D�j� ? T'as pris combien ?
663
01:19:29,250 --> 01:19:32,208
Un demi-kilo de chaque.
Je n'avais pas imagin�.
664
01:19:35,708 --> 01:19:38,875
Faites-les boire du sak�, � tous.
La maison r�gale.
665
01:19:41,792 --> 01:19:43,125
Qu'est-ce qu'on a ?
666
01:19:43,292 --> 01:19:44,917
Pas de boulettes de viande.
667
01:19:59,125 --> 01:20:01,667
HARENGS EN SAUMURE
668
01:20:01,833 --> 01:20:03,250
Je le gardais pour l'�t�.
669
01:20:03,417 --> 01:20:04,583
Depuis quand ?
670
01:20:04,750 --> 01:20:06,875
Le wasabi couvre le go�t du sel.
671
01:20:07,250 --> 01:20:08,583
Allons-y.
672
01:20:51,417 --> 01:20:54,333
Vous pouvez rentrer. Je nettoierai.
673
01:21:36,167 --> 01:21:37,833
RESTAURANT
674
01:21:38,000 --> 01:21:41,208
Plat du jour Boulettes de viande, 8 �
675
01:21:43,708 --> 01:21:46,958
Dans l'ombre vague du soir
676
01:21:47,875 --> 01:21:51,167
Il reste encore la nostalgie
677
01:21:52,125 --> 01:21:54,833
Le jour qui s'ach�ve a beaucoup apport�
678
01:21:55,000 --> 01:22:00,500
Mais d�j�,
c'est comme si tout �tait perdu
679
01:22:00,667 --> 01:22:03,833
La douce voix du souvenir
680
01:22:04,833 --> 01:22:08,000
R�sonne dans mon �me avec nostalgie
681
01:22:09,042 --> 01:22:11,792
En ramenant le pass� � l'esprit
682
01:22:12,333 --> 01:22:16,750
Je me rappelle quand toi,
ma tr�s ch�re, tu es partie
683
01:22:18,583 --> 01:22:22,833
Partout o� se trouve, partout o� m�ne
684
01:22:23,167 --> 01:22:26,583
Le sentier de ma bien-aim�e
685
01:22:27,000 --> 01:22:31,042
J'entends le chuchotement
du vent du soir
686
01:22:31,500 --> 01:22:34,708
Qui est un r�confort
687
01:22:36,083 --> 01:22:39,792
Tu dois sans doute errer
sur un chemin froid
688
01:22:39,958 --> 01:22:43,333
Toi, ma tr�s ch�re
689
01:22:44,333 --> 01:22:49,333
La nostalgie de mon esprit
se mue en espoir...
690
01:22:49,500 --> 01:22:52,542
Je dois parler � Khaled. Il est l� ?
691
01:22:53,000 --> 01:22:54,250
Attendez dehors.
692
01:23:02,667 --> 01:23:03,792
Ton ami.
693
01:23:09,333 --> 01:23:13,000
- Comment �a va, chef Khaled ?
- Et toi, mon fr�re ?
694
01:23:13,167 --> 01:23:15,083
Bien. Un boulot magnifique !
695
01:23:16,542 --> 01:23:17,917
Devine quoi ?
696
01:23:18,125 --> 01:23:21,625
Hassaan vient de m'appeler,
on a retrouv� ta s�ur.
697
01:23:35,958 --> 01:23:37,750
Je dois partir tout de suite.
698
01:23:38,083 --> 01:23:41,583
Ma s�ur est dans un centre de r�fugi�s
en Lituanie.
699
01:23:41,750 --> 01:23:43,042
Je dois filer.
700
01:23:44,500 --> 01:23:46,833
Trop de fronti�res. R�fl�chissons.
701
01:23:47,000 --> 01:23:48,458
Je dois me d�p�cher.
702
01:23:49,417 --> 01:23:51,958
M�me si tu es malin,
je suis le plus �g�.
703
01:23:52,125 --> 01:23:53,667
Laisse-moi t�l�phoner.
704
01:24:22,125 --> 01:24:23,375
Oui, �a marche.
705
01:24:23,750 --> 01:24:25,083
Je dois partir quand ?
706
01:24:25,292 --> 01:24:28,083
Aussi vite que possible.
Les situations changent.
707
01:24:29,000 --> 01:24:32,917
J'ai besoin de marchandise
pour la Lituanie, sinon �a fera bizarre.
708
01:24:33,750 --> 01:24:35,833
Pourquoi elle me ferait confiance ?
709
01:24:36,000 --> 01:24:38,958
Khaled, �cris une lettre � ta s�ur.
710
01:24:39,750 --> 01:24:43,292
Elle devra lui faire confiance.
Donne-lui sa photo.
711
01:24:43,792 --> 01:24:45,875
L'adresse pourrait me servir.
712
01:24:46,458 --> 01:24:48,500
Et l'adresse de l'endroit.
713
01:26:03,875 --> 01:26:07,208
� l'arri�re, il n'y a rien.
J'ai d� rentrer � vide.
714
01:26:07,375 --> 01:26:08,667
Ouvrez quand m�me.
715
01:26:31,000 --> 01:26:32,833
�a va, c'est bon.
716
01:27:02,750 --> 01:27:03,708
Miriam.
717
01:27:04,708 --> 01:27:05,625
Khaled.
718
01:27:25,125 --> 01:27:26,417
Merci pour tout.
719
01:27:27,042 --> 01:27:28,292
C'est combien ?
720
01:27:28,917 --> 01:27:30,792
J'ai eu un bon fret � l'aller.
721
01:27:31,000 --> 01:27:33,250
Je ne prends pas d'argent pour �a.
722
01:27:55,375 --> 01:27:57,250
J'�tais inquiet pour toi.
723
01:27:58,167 --> 01:28:00,000
Mais pourquoi mentir ?
724
01:28:00,958 --> 01:28:02,708
J'�tais d�sesp�r�.
725
01:28:03,625 --> 01:28:06,417
J'�tais d�vast�
de ne pas savoir comment t'aider.
726
01:28:08,958 --> 01:28:11,625
J'�tais perdue,
des gens bien m'ont aid�e.
727
01:28:12,625 --> 01:28:16,000
Une famille afghane
m'a pratiquement adopt�e.
728
01:28:16,292 --> 01:28:18,833
Je suis plus �g�e que leurs 7 enfants.
729
01:28:21,625 --> 01:28:22,625
Miriam...
730
01:28:26,542 --> 01:28:28,542
Nous ne sommes plus que deux.
731
01:28:29,958 --> 01:28:32,375
J'esp�re que tu pourras le supporter.
732
01:28:33,333 --> 01:28:36,583
Ne t'inqui�te pas pour moi.
Je suis la fille de ma m�re.
733
01:28:37,500 --> 01:28:39,792
La mort est facile, mais je veux vivre.
734
01:28:42,042 --> 01:28:44,875
Tu sais qu'un homme
m'a fait des papiers ?
735
01:28:45,625 --> 01:28:47,208
C'est comme de la magie.
736
01:28:48,375 --> 01:28:50,208
Il te fera une nouvelle vie.
737
01:28:50,500 --> 01:28:52,208
Non, Khaled. Pas la peine.
738
01:28:52,500 --> 01:28:54,000
Je ne change pas mon nom.
739
01:28:55,292 --> 01:28:56,875
Je garde mon identit�.
740
01:28:57,500 --> 01:28:59,458
Je vais me pr�senter demain.
741
01:29:01,833 --> 01:29:03,125
Comme tu veux.
742
01:29:04,250 --> 01:29:07,625
Je t'am�ne chez Mirja.
Demain on ira � la police.
743
01:29:10,500 --> 01:29:12,542
Tu es le meilleur fr�re du monde.
744
01:29:16,083 --> 01:29:19,125
Tu te souviens, enfant,
comment je t'emb�tais ?
745
01:29:19,625 --> 01:29:22,208
Tu �tais vraiment maigre.
746
01:29:23,333 --> 01:29:24,625
Je m'en souviens pas.
747
01:29:41,125 --> 01:29:43,792
Tu peux l'amener au commissariat
demain ?
748
01:29:43,958 --> 01:29:46,708
Je m'approcherai pas trop,
mais je serai l�.
749
01:29:47,292 --> 01:29:48,625
� quelle heure ?
750
01:29:49,167 --> 01:29:50,208
� dix heures.
751
01:30:37,625 --> 01:30:39,542
Je t'ai averti, youpin.
752
01:31:25,208 --> 01:31:26,625
C'est toi ?
753
01:31:27,708 --> 01:31:29,875
Je te sers ? Je vais fermer.
754
01:31:31,333 --> 01:31:33,042
Ce n'est que moi.
755
01:31:34,750 --> 01:31:37,583
J'ai pas bu une goutte
depuis que t'es parti.
756
01:31:38,083 --> 01:31:40,667
J'ai mont� cette esp�ce de kiosque.
757
01:31:41,917 --> 01:31:43,000
Que veux-tu ?
758
01:31:43,375 --> 01:31:45,708
Je n'ai besoin de rien,
759
01:31:46,250 --> 01:31:48,000
mais je peux te raccompagner.
760
01:32:05,333 --> 01:32:06,792
Comment vas-tu ?
761
01:32:06,958 --> 01:32:07,875
Bien.
762
01:32:09,250 --> 01:32:10,625
Un peu seule.
763
01:32:11,333 --> 01:32:12,542
Et toi ?
764
01:32:13,917 --> 01:32:17,875
J'ai mont� un restaurant lucratif.
Je cherche un ma�tre d'h�tel.
765
01:32:23,625 --> 01:32:25,375
Je l'ai gard�e.
766
01:32:26,667 --> 01:32:28,917
Si tu veux encore...
767
01:32:45,792 --> 01:32:47,167
Attends, un instant.
768
01:32:53,417 --> 01:32:54,500
Khaled ?
769
01:33:09,000 --> 01:33:11,042
Khaled va arriver.
770
01:33:11,667 --> 01:33:12,875
�a va aller ?
771
01:33:14,125 --> 01:33:16,667
Je dois ouvrir Gourmet Mekka.
772
01:33:36,250 --> 01:33:37,208
Miriam...
773
01:33:40,208 --> 01:33:44,625
Pr�sente-toi � l'entr�e.
On te dira ce que tu devras faire.
774
01:33:45,333 --> 01:33:48,625
Dis-leur que tu demandes directement
le droit de l'asile.
775
01:33:49,458 --> 01:33:50,625
Tu m'attends ?
776
01:33:50,792 --> 01:33:52,208
Je dois m'en aller.
777
01:33:52,375 --> 01:33:54,125
On se voit ce soir.
778
01:33:59,250 --> 01:34:00,958
Vas-y.
779
01:35:28,208 --> 01:35:33,750
� la m�moire de Peter von Bagh
780
01:35:38,917 --> 01:35:42,375
Sc�nario, r�alisation, production :
Aki Kaurism�ki
781
01:39:35,125 --> 01:39:37,625
Traduction : Irmeli Debarle
782
01:39:37,792 --> 01:39:40,167
Sous-titrage : HIVENTY
56378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.