Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,709 --> 00:03:31,462
Where were you during Lauds?
Why did you miss Lauds?
2
00:03:31,754 --> 00:03:33,356
She got out last night,
and I had to find her.
3
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
Took me all morning.
4
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
- She got out again?
- Yeah.
5
00:03:36,634 --> 00:03:38,385
Do you think she's getting
through the gate?
6
00:03:38,677 --> 00:03:39,345
You think she could
get through the gate?
7
00:03:39,637 --> 00:03:40,763
I should check the gates.
8
00:03:41,055 --> 00:03:42,375
Or maybe she got through
the wall.
9
00:03:42,598 --> 00:03:44,242
How would she get
through the wall, though?
10
00:03:44,266 --> 00:03:46,426
I don't know. Why do you care
about the donkey so much?
11
00:03:46,518 --> 00:03:47,937
Just doesn't make any sense.
12
00:03:48,229 --> 00:03:50,564
Why are you wearing
your black habit? It's spring.
13
00:03:50,856 --> 00:03:52,136
Because it was dark when I left,
14
00:03:52,316 --> 00:03:54,002
and it was the closest thing
to me, so I grabbed it.
15
00:03:54,026 --> 00:03:55,026
I'm gonna change.
16
00:03:55,110 --> 00:03:56,987
Why are you asking me
so many questions?
17
00:03:58,822 --> 00:04:00,157
Beautiful morning, Sisters.
18
00:04:00,449 --> 00:04:02,093
- Hey, don't fucking talk to us!
- Fucking creep.
19
00:04:02,117 --> 00:04:04,429
- I told you to never talk to us, you piece of shit!
- How dare you, fuckers!
20
00:04:04,453 --> 00:04:05,773
Get the fuck out of here!
21
00:04:13,420 --> 00:04:16,882
Blessed art thou,
O Lord. Teach me to know thy will.
22
00:04:17,174 --> 00:04:21,512
By these lips, let the awards
thou makest ever be recorded.
23
00:04:21,804 --> 00:04:24,390
Blithely, as one that has
found great possessions,
24
00:04:24,682 --> 00:04:26,767
I follow thy decrees.
25
00:04:27,059 --> 00:04:29,687
Bethinking me still
of the charge thou givest,
26
00:04:29,979 --> 00:04:31,981
I will mark thy footsteps.
27
00:04:32,273 --> 00:04:33,899
Be thy covenant ever my delight,
28
00:04:35,192 --> 00:04:37,194
thy words kept in memory.
29
00:04:39,154 --> 00:04:41,949
Christ the Lord was tempted
and suffered for us.
30
00:04:42,241 --> 00:04:44,243
Come, let us adore him.
31
00:04:44,535 --> 00:04:46,175
So, why weren't you at Lauds
this morning?
32
00:04:46,370 --> 00:04:48,890
Because the donkey escaped in the
woods, and I had to catch her.
33
00:04:49,123 --> 00:04:50,374
The donkey escaped again?
34
00:04:50,666 --> 00:04:52,459
Yeah. I think she got through
the gate.
35
00:04:52,751 --> 00:04:53,751
She got through the gate.
36
00:04:57,840 --> 00:04:59,776
- All right. Well...
- But I'll make sure it doesn't happen again.
37
00:04:59,800 --> 00:05:01,280
Okay, good.
I'll tell Father Tommasso.
38
00:05:35,044 --> 00:05:36,521
What's going on
with Sister Alessandra?
39
00:05:36,545 --> 00:05:38,464
She's been so out of it.
40
00:05:38,756 --> 00:05:40,859
I don't know. Her dad's
probably visiting or something.
41
00:05:40,883 --> 00:05:41,967
Again?
42
00:05:42,259 --> 00:05:43,719
Yeah.
She's fucking delusional.
43
00:05:44,011 --> 00:05:45,554
Yeah. She's so delusional.
44
00:05:46,638 --> 00:05:48,724
She's pathetic.
45
00:05:49,016 --> 00:05:51,060
Just because your dad
gives money to the convent,
46
00:05:51,352 --> 00:05:52,871
doesn't mean you're gonna
get everything you want.
47
00:05:52,895 --> 00:05:54,146
Yeah.
48
00:05:54,438 --> 00:05:55,582
I walked in on her
the other day,
49
00:05:55,606 --> 00:05:57,292
and she was literally
just staring out the window
50
00:05:57,316 --> 00:05:58,636
for, like, 10 minutes,
not moving.
51
00:05:58,901 --> 00:06:00,152
Really?
52
00:06:00,444 --> 00:06:03,155
She's probably, like,
daydreaming about some guy
53
00:06:03,447 --> 00:06:05,592
that's gonna magically come
and take her away from here.
54
00:06:05,616 --> 00:06:07,201
It's like, "Good luck."
55
00:06:08,243 --> 00:06:09,286
I know.
56
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
So, what was Mother Marea
saying to you earlier?
57
00:06:22,591 --> 00:06:24,885
Nothing. Mind your own
fucking business.
58
00:06:40,859 --> 00:06:41,859
Okay.
59
00:06:42,111 --> 00:06:43,351
But I'll do that, yeah.
60
00:06:43,445 --> 00:06:44,725
I can sweep it
if you want me to.
61
00:06:44,905 --> 00:06:46,591
For some reason,
it keeps getting unorganized,
62
00:06:46,615 --> 00:06:48,009
and I'm not really sure
who's doing that.
63
00:06:48,033 --> 00:06:49,844
Okay, yes, maybe
you could sweep the cellar,
64
00:06:49,868 --> 00:06:51,578
because that's very dusty,
you know.
65
00:06:51,870 --> 00:06:53,431
That's the cellar and the altar.
66
00:06:53,455 --> 00:06:54,706
I can organize all the incense,
67
00:06:54,998 --> 00:06:56,768
because, for some reason, it
keeps getting all messed up,
68
00:06:56,792 --> 00:06:58,392
and I'm not really sure
who's doing that.
69
00:06:58,710 --> 00:07:00,313
But also, Mother, there's
something else you should know.
70
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Yes?
71
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Last night at dinner...
72
00:07:03,424 --> 00:07:05,968
- Mmm-hmm.
- I saw Sister Latizia take two portions.
73
00:07:06,260 --> 00:07:07,612
I don't know.
Maybe you're not counting,
74
00:07:07,636 --> 00:07:08,846
so maybe it doesn't matter.
75
00:07:09,138 --> 00:07:11,223
Just in case you are,
it was Sister Latizia.
76
00:07:13,434 --> 00:07:14,828
I don't think you should
be concerning yourself
77
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
with the amount
somebody is eating.
78
00:07:17,146 --> 00:07:20,149
We all require
different amounts of food.
79
00:07:20,441 --> 00:07:23,819
I know that some days I need
more food, some days less...
80
00:07:24,111 --> 00:07:25,404
So, watching me eat
so carefully,
81
00:07:25,696 --> 00:07:27,656
that would make
me uncomfortable.
82
00:07:27,948 --> 00:07:30,784
So I don't think you should be
bothering yourself with that.
83
00:07:31,076 --> 00:07:32,076
Yes, Mother.
84
00:07:33,328 --> 00:07:34,371
Hi, Dad.
85
00:07:34,663 --> 00:07:35,664
Hi, sweetheart.
86
00:07:35,956 --> 00:07:37,396
How are you, my angel?
87
00:07:37,624 --> 00:07:38,792
I'm good. How are you?
88
00:07:39,084 --> 00:07:41,044
I'm well. You look beautiful.
89
00:07:41,336 --> 00:07:42,421
Thank you.
90
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
What I can make out.
91
00:07:44,798 --> 00:07:46,842
You look terrific.
Are they feeding you?
92
00:07:47,134 --> 00:07:49,136
Eh...
93
00:07:49,428 --> 00:07:51,948
They should be feeding you, for
all the money we send them here.
94
00:07:52,097 --> 00:07:53,140
But you look beautiful.
95
00:07:53,432 --> 00:07:54,808
Thank you. Thank you.
How's Mom?
96
00:07:55,100 --> 00:07:57,603
Mom is good. Mom is...
Everybody's well.
97
00:07:57,895 --> 00:08:00,063
Good. The merchant Ricardo,
how's he?
98
00:08:00,355 --> 00:08:03,567
Merchant Ricardo, uh, yes. Glad
you brought it up. He's good.
99
00:08:03,859 --> 00:08:04,859
Has he asked about me?
100
00:08:04,985 --> 00:08:05,985
Sure. You bet he has.
101
00:08:06,236 --> 00:08:07,236
Hmm.
102
00:08:07,488 --> 00:08:08,888
You know, last time
you and I spoke,
103
00:08:10,491 --> 00:08:12,343
I was hoping that we'd have the
whole dowry situation locked up,
104
00:08:12,367 --> 00:08:14,786
and, um,
we're not there just yet.
105
00:08:15,078 --> 00:08:16,497
They're asking
for a lot of money,
106
00:08:16,788 --> 00:08:19,875
and, you know, with the money
we're sending here,
107
00:08:20,167 --> 00:08:22,711
and then to your sisters
and their children, it's a...
108
00:08:23,003 --> 00:08:26,840
There's a lot of money going out
and not that much coming in, so...
109
00:08:27,132 --> 00:08:30,636
But maybe if we sent less
money here to the convent,
110
00:08:30,928 --> 00:08:32,221
we could save it up,
111
00:08:32,513 --> 00:08:34,633
and I could even come and live
with you and Mom and...
112
00:08:34,806 --> 00:08:36,743
I don't think sending less
money here is a good idea,
113
00:08:36,767 --> 00:08:39,978
because, uh, that would
reflect badly on the family.
114
00:08:40,270 --> 00:08:43,482
But I know how eager you are
to be married, my baby.
115
00:08:43,774 --> 00:08:47,528
I know, but maybe it's...
Maybe that's not your calling.
116
00:08:49,947 --> 00:08:52,574
How's your embroidery going?
You still doing that?
117
00:08:52,866 --> 00:08:53,866
Mmm-hmm.
118
00:08:54,034 --> 00:08:55,154
Good, 'cause you're so good,
119
00:08:56,119 --> 00:08:57,679
and maybe that's your calling,
you know.
120
00:08:59,206 --> 00:09:00,934
Some people, it's marriage and
family and the warmth of a home,
121
00:09:00,958 --> 00:09:03,293
and maybe for you it's...
It's the detailed embroidery.
122
00:09:05,379 --> 00:09:06,672
You know, keep... Please.
123
00:09:06,964 --> 00:09:08,423
Keep your chin up.
124
00:09:08,715 --> 00:09:10,035
Give me...
Give me a little sugar.
125
00:09:10,884 --> 00:09:12,928
Hey, hey, sweetie.
126
00:09:13,220 --> 00:09:15,013
All right. Daddy loves you.
127
00:09:15,305 --> 00:09:16,515
I love you.
128
00:09:16,807 --> 00:09:19,768
Okay. All right,
you take care, and...
129
00:09:20,060 --> 00:09:21,700
You don't... Don't...
Don't you lose hope.
130
00:09:35,617 --> 00:09:36,970
The body of Christ.
131
00:09:36,994 --> 00:09:37,994
Amen.
132
00:09:40,622 --> 00:09:41,999
- The body of Christ.
- Amen.
133
00:09:44,585 --> 00:09:46,211
- The body of Christ.
- Amen.
134
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
- The body of Christ.
- Amen.
135
00:09:57,264 --> 00:09:58,265
Are you all right?
136
00:10:01,310 --> 00:10:02,394
The body of Christ.
137
00:10:11,194 --> 00:10:13,905
So, Sister Alessandra,
how was your father's visit?
138
00:10:15,866 --> 00:10:16,866
Good.
139
00:10:17,993 --> 00:10:18,993
Good?
140
00:10:19,870 --> 00:10:21,330
Yes, it was good.
141
00:10:25,792 --> 00:10:27,419
Any potential suitors?
142
00:10:29,379 --> 00:10:31,214
That's not even what his visit
was about.
143
00:10:31,506 --> 00:10:32,692
We didn't even talk about that.
144
00:10:32,716 --> 00:10:33,860
Then what was his visit about?
145
00:10:33,884 --> 00:10:34,968
Oh, my God!
146
00:10:36,470 --> 00:10:38,031
Hey, I told you not to fucking
look at us, you creep.
147
00:10:38,055 --> 00:10:39,055
I'm sorry. I am...
148
00:10:39,264 --> 00:10:40,784
Why are you making eye contact
with us?
149
00:10:40,974 --> 00:10:42,684
Look at the ground,
you fucking pervert!
150
00:10:42,976 --> 00:10:44,120
- I'm sorry.
- What is this shit?
151
00:10:44,144 --> 00:10:45,144
This is a turnip.
152
00:10:45,270 --> 00:10:46,372
That's not a turnip!
It's shit!
153
00:10:46,396 --> 00:10:47,439
Ouch.
154
00:10:48,857 --> 00:10:50,168
You expect us to eat shit?
You're a piece of shit!
155
00:10:50,192 --> 00:10:52,462
- Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting!
- I'm sorry.
156
00:10:52,486 --> 00:10:54,086
Yeah, you are
a disgusting piece of shit!
157
00:10:54,196 --> 00:10:55,716
Think we can just eat
any of this food?
158
00:10:56,156 --> 00:10:58,196
We're fucking starving!
You can't do anything right!
159
00:10:58,408 --> 00:11:00,248
Look at this wall!
Look at the stuff you build!
160
00:11:00,827 --> 00:11:02,227
It's horrible,
you fucking imbecile!
161
00:11:02,371 --> 00:11:03,580
What do you even do here?
162
00:11:03,872 --> 00:11:04,539
- Please, please.
- Think you can talk to us?
163
00:11:04,831 --> 00:11:05,975
You think you can look at us?
164
00:11:05,999 --> 00:11:07,125
You know who my father is?
165
00:11:07,417 --> 00:11:08,460
Yes! He deserves this!
166
00:11:08,877 --> 00:11:10,938
He pays you good money
to do nothing, you little rat!
167
00:11:10,962 --> 00:11:12,602
You're a little fucking rat!
168
00:11:12,839 --> 00:11:14,108
What is this, maggot food?
169
00:11:14,132 --> 00:11:15,372
- We hate you!
- Please, please.
170
00:11:16,468 --> 00:11:17,945
Just hoarding all the food,
huh, like a fucking Jew?
171
00:11:17,969 --> 00:11:19,009
Is that what you're doing?
172
00:11:19,137 --> 00:11:20,681
We're all starving!
173
00:11:20,972 --> 00:11:21,972
You know what you did!
174
00:11:22,224 --> 00:11:23,392
We hate you!
175
00:11:23,684 --> 00:11:24,684
You deserve to die!
176
00:11:29,398 --> 00:11:31,274
All right. Almost ready?
177
00:11:31,566 --> 00:11:32,566
Tommasso, yes.
178
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
- Almost ready.
- Oh, look at this!
179
00:11:35,737 --> 00:11:36,737
Isn't it beautiful?
180
00:11:36,905 --> 00:11:38,105
That's gorgeous. Who did that?
181
00:11:38,281 --> 00:11:39,366
Sister Alessandra.
182
00:11:39,658 --> 00:11:40,367
We have to make more of that.
183
00:11:40,659 --> 00:11:42,369
That'll go big in town.
184
00:11:42,661 --> 00:11:44,413
Tell Lurco to keep
that garden gate closed,
185
00:11:44,705 --> 00:11:46,145
because the deer
are getting into it.
186
00:11:46,331 --> 00:11:47,331
All right.
187
00:11:53,004 --> 00:11:54,204
All right, my friend.
188
00:11:54,339 --> 00:11:56,758
Are you ready for a journey?
Are you ready?
189
00:11:57,050 --> 00:11:58,736
"Know when the leaf
parts from the ash
190
00:11:58,760 --> 00:12:01,263
"and the branches wizen
in the treetop
191
00:12:01,555 --> 00:12:05,183
"for through the bark, the sweet humor
of the sap doesn't mount to them
192
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
"and the birds have fallen
silent from their warbling
193
00:12:09,980 --> 00:12:11,815
"because of the cold
that grips them.
194
00:12:12,107 --> 00:12:14,568
"But in spite of this all,
I'm unshaken
195
00:12:14,860 --> 00:12:16,153
"for I am rejuvenated
and prosper
196
00:12:16,445 --> 00:12:18,029
"when all the other happiness
is wasted.
197
00:12:19,239 --> 00:12:20,824
"And if all my merriment
is saddened
198
00:12:21,116 --> 00:12:22,676
"to the point
of not boasting openly..."
199
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
"It hasn't however kept
my praise
200
00:12:25,579 --> 00:12:26,705
"from gaining me..."
201
00:12:26,997 --> 00:12:28,391
- They're not good people.
- No, Lurco...
202
00:12:28,415 --> 00:12:31,084
No, I'm leaving.
The nuns, no. They spit on me.
203
00:12:31,376 --> 00:12:32,729
- Who spit on you?
- They spit on me.
204
00:12:32,753 --> 00:12:34,546
Lurco, I have to leave.
205
00:12:34,838 --> 00:12:37,758
I'm about to leave to go to the
market to sell the fabrics, please!
206
00:12:38,049 --> 00:12:39,944
Father, I'm very sorry, I'm very sorry.
They spit on me.
207
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
They called me a Jew.
208
00:12:41,553 --> 00:12:43,364
- They called me a Jew, Father Tommasso.
- Lurco, please.
209
00:12:43,388 --> 00:12:44,668
- They called me a Jew.
- Please.
210
00:12:45,640 --> 00:12:47,684
Please, just wait two days!
211
00:12:53,398 --> 00:12:55,251
I want to think
we've had a nice life.
212
00:12:55,275 --> 00:12:58,653
I think I surround you
in a lifestyle
213
00:12:58,945 --> 00:13:00,822
that is pleasant and luxurious.
214
00:13:01,740 --> 00:13:03,366
Enjoy this pheasant.
215
00:13:05,452 --> 00:13:07,788
Soon as Florence gets here,
216
00:13:08,079 --> 00:13:11,208
we'll be eating chicken like
a bunch of fucking Croatians.
217
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
I sent another messenger
to Florence.
218
00:13:14,961 --> 00:13:16,087
Messenger came back.
219
00:13:16,379 --> 00:13:18,256
He's dealing
with the Guelph soldiers.
220
00:13:18,548 --> 00:13:20,759
He's got Florence.
He's got Arezzo.
221
00:13:21,051 --> 00:13:23,345
He doesn't have Pisa yet,
but he will,
222
00:13:24,513 --> 00:13:25,722
and then he's coming for us.
223
00:13:26,014 --> 00:13:27,724
So, I sent a messenger
to Arezzo.
224
00:13:28,475 --> 00:13:30,185
He's not in Arezzo.
225
00:13:30,477 --> 00:13:31,477
He's in Pisa.
226
00:13:33,355 --> 00:13:34,995
He's going...
He's making a play for Pisa!
227
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
He doesn't have Pisa yet,
but he will.
228
00:13:39,069 --> 00:13:41,279
They're weak, like the Guelphs.
229
00:13:41,571 --> 00:13:44,866
You know what comes
after Pisa? Lucca.
230
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
He's coming for our silk trade.
231
00:13:47,077 --> 00:13:48,745
So, my dear,
232
00:13:49,037 --> 00:13:51,581
enjoy this lavish lifestyle,
your two dresses,
233
00:13:53,208 --> 00:13:56,336
your pheasant, your lentils.
Live it up.
234
00:13:56,628 --> 00:13:57,628
It's coming to an end.
235
00:13:58,755 --> 00:14:00,924
This... This Florentine
conspiracy thing
236
00:14:01,216 --> 00:14:02,360
is getting to the point
of, like,
237
00:14:02,384 --> 00:14:04,111
he talks about it so much,
it's like a mental illness.
238
00:14:04,135 --> 00:14:05,571
- I'll be fake sleeping...
- Mmm-hmm.
239
00:14:05,595 --> 00:14:06,995
And he's still going on
about it.
240
00:14:07,055 --> 00:14:08,449
- "We're gonna lose everything."
- Mmm-hmm.
241
00:14:08,473 --> 00:14:09,867
And that's what... I'm like...
At this point, I'm like,
242
00:14:09,891 --> 00:14:12,011
"You know what? I hope we do,
just so you'll shut up."
243
00:14:12,060 --> 00:14:13,520
- Just shut up.
- Mmm-hmm.
244
00:14:13,979 --> 00:14:17,816
He thinks that everything that
happens is because of them.
245
00:14:18,108 --> 00:14:19,308
Yeah, he says a lot of things.
246
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
He's just... Just, it's not...
Even his tone is awful.
247
00:14:23,071 --> 00:14:24,715
Yeah? You act like I don't
suffer through it, too.
248
00:14:24,739 --> 00:14:26,575
I'm right there with you.
249
00:14:28,410 --> 00:14:29,744
That sounded like him.
250
00:14:30,036 --> 00:14:31,236
- Hmm?
- That sounded like him.
251
00:14:31,371 --> 00:14:32,873
No, no, that's not him.
252
00:14:33,164 --> 00:14:34,708
He's always asleep.
Just relax.
253
00:14:35,542 --> 00:14:37,627
You're so cute.
254
00:14:37,919 --> 00:14:39,799
- I felt like... I felt I heard the...
- No, no.
255
00:14:39,963 --> 00:14:42,424
All right, we're gonna fuck again.
That'll help you relax.
256
00:14:42,716 --> 00:14:43,925
No! That is him.
257
00:14:47,178 --> 00:14:48,638
No! That's... That is him.
258
00:14:48,930 --> 00:14:50,015
Oh, shit. Oh, shit.
259
00:14:54,269 --> 00:14:55,478
What have you done?
260
00:14:55,770 --> 00:14:57,147
Oh, what have I done?
261
00:14:57,439 --> 00:15:00,150
Oh, what's out there?
Is it the Guelphs?
262
00:15:00,442 --> 00:15:02,694
Is it Florence?
Are they coming? Go get 'em!
263
00:15:02,986 --> 00:15:04,321
I shall deal with you shortly.
264
00:15:05,614 --> 00:15:06,865
I'm petrified.
265
00:16:17,143 --> 00:16:19,980
Now I'll know who you are
in the morning.
266
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
We'll settle this in private.
267
00:17:00,395 --> 00:17:02,272
I'll tell you
what happened, 100%.
268
00:17:02,564 --> 00:17:04,834
A demon came in here while we
were sleeping and cut our hair.
269
00:17:04,858 --> 00:17:07,569
There's no way to
prove it's not a demon, so...
270
00:17:07,861 --> 00:17:09,046
Which means that it was a demon.
271
00:17:09,070 --> 00:17:10,190
What else was it? A warlock?
272
00:17:16,369 --> 00:17:17,495
Good morning.
273
00:17:18,496 --> 00:17:19,496
My liege.
274
00:17:35,889 --> 00:17:37,682
You common-born dogs.
275
00:17:40,018 --> 00:17:43,605
One of you sluts thinks
he's quite the jester.
276
00:17:46,649 --> 00:17:48,068
What the fuck
are you looking at?
277
00:17:52,322 --> 00:17:54,240
I'll fuck you where you breathe.
278
00:17:59,412 --> 00:18:00,580
What was that all about, huh?
279
00:18:03,291 --> 00:18:06,127
I saw Guelph men
rush into town...
280
00:18:06,419 --> 00:18:09,672
Savage beasts,
tearing men from limb to limb.
281
00:18:09,964 --> 00:18:12,717
I saw a little boy's head
crushed between a...
282
00:18:13,009 --> 00:18:16,137
A man's boot and...
And a stone.
283
00:18:16,429 --> 00:18:19,265
His eyeballs
came skittering across.
284
00:18:19,557 --> 00:18:24,604
I saw my beautiful
eight-year-old sister, Benicia,
285
00:18:24,896 --> 00:18:28,900
cleaved in half with one swipe
of a sword by the Guelphs.
286
00:18:29,192 --> 00:18:33,113
She was more beautifully developed
as a woman than you are today.
287
00:18:33,404 --> 00:18:36,407
You see this copper in my hair?
288
00:18:36,699 --> 00:18:39,786
She had the most beautiful hair
of this color all over her body.
289
00:18:40,620 --> 00:18:42,413
Shut up.
290
00:18:42,705 --> 00:18:44,308
Stop talking about this,
not at the table, okay?
291
00:18:44,332 --> 00:18:46,060
No more eyeballs or squishing
and all that kind of stuff.
292
00:18:46,084 --> 00:18:47,812
I don't want to hear about any
more violence at the table,
293
00:18:47,836 --> 00:18:49,396
'cause I'm eating,
and I'm digesting, so stop it.
294
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
Silence!
295
00:18:51,422 --> 00:18:52,966
How dare you?
296
00:18:53,675 --> 00:18:55,844
You are weak.
297
00:18:56,136 --> 00:19:00,390
I've begun to suspect you have Guelph
blood coursing through your veins.
298
00:19:00,682 --> 00:19:03,935
Oh, no. How did you find out?
299
00:19:04,227 --> 00:19:07,480
I will bring the Devil's goad to
your bedchamber this evening,
300
00:19:08,731 --> 00:19:10,400
and it will be freshly polished.
301
00:19:10,692 --> 00:19:11,985
No.
302
00:19:12,277 --> 00:19:13,437
We're not doing that anymore.
303
00:19:13,653 --> 00:19:14,964
You're not putting anything
in there.
304
00:19:14,988 --> 00:19:16,048
Nothing's coming out, nothing.
305
00:19:16,072 --> 00:19:17,323
We'll see about that.
306
00:19:17,615 --> 00:19:18,695
I'm not doing that anymore.
307
00:19:28,084 --> 00:19:29,419
- I need a refill.
- Don't.
308
00:19:31,212 --> 00:19:32,714
- Oh.
- Please don't do this.
309
00:19:33,006 --> 00:19:34,692
I just need a quick little refill.
Come here.
310
00:19:34,716 --> 00:19:35,925
- Come here.
- You're insane.
311
00:19:37,760 --> 00:19:39,363
- You've been so sweet to me.
- Stop, stop. Somebody's gonna catch us!
312
00:19:39,387 --> 00:19:41,282
- Look, look, you're gonna get me fuckin' killed!
- Uh-huh.
313
00:19:41,306 --> 00:19:42,307
If someone catches me...
314
00:19:42,724 --> 00:19:44,724
I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
315
00:19:44,851 --> 00:19:46,203
- Take your pants off, then.
- No, get off!
316
00:19:46,227 --> 00:19:48,067
It's like, why are there
so many folds in here?
317
00:19:51,441 --> 00:19:53,109
Shit. Oh, shit.
318
00:19:55,403 --> 00:19:56,821
Bring me his goddamn balls.
319
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
Shit. Oh, shit. Oh, shit.
320
00:20:01,784 --> 00:20:03,953
God dang it! Your twigs
are all over the place.
321
00:20:09,375 --> 00:20:10,877
Keeping up?
You keeping up?
322
00:20:11,169 --> 00:20:12,438
- Just go without me!
- Go without you?
323
00:20:12,462 --> 00:20:13,462
I'll get there.
324
00:20:15,298 --> 00:20:16,966
Masseto, let's talk about this!
325
00:20:17,258 --> 00:20:18,718
Just stop! Stop!
326
00:20:22,055 --> 00:20:24,098
Masseto, come on!
327
00:20:24,390 --> 00:20:25,558
Masseto, come on!
328
00:20:25,850 --> 00:20:26,850
No running!
329
00:20:27,268 --> 00:20:28,311
Masseto!
330
00:20:30,813 --> 00:20:31,940
Masseto!
331
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Oh, no!
332
00:21:21,155 --> 00:21:22,615
Oh, no!
333
00:21:23,825 --> 00:21:24,825
No.
334
00:21:31,916 --> 00:21:32,959
Father?
335
00:21:33,251 --> 00:21:35,336
You stay away! These are mine!
336
00:21:35,628 --> 00:21:36,689
No, it just looks like you...
337
00:21:36,713 --> 00:21:37,833
You stay away! They're mine!
338
00:21:37,964 --> 00:21:38,964
Hey, stop! Stop!
339
00:21:39,215 --> 00:21:40,508
I'm just trying to help you!
340
00:21:40,800 --> 00:21:42,302
If you're a bandit,
I will strike you!
341
00:21:42,593 --> 00:21:44,073
You can either lose all
of your stuff,
342
00:21:44,220 --> 00:21:45,972
or you can trust me
and let me help you!
343
00:21:46,264 --> 00:21:48,599
I was entrusted to take care
of these things,
344
00:21:48,891 --> 00:21:50,310
and I've ruined this!
345
00:21:50,601 --> 00:21:52,687
The sisters made
all these things,
346
00:21:52,979 --> 00:21:55,231
- and I've lost them in the water.
- It's all right.
347
00:21:55,523 --> 00:21:57,804
- And now I've fallen...
- It's all right. I'm gonna help.
348
00:22:00,403 --> 00:22:01,487
Are you all right?
349
00:22:01,779 --> 00:22:03,197
I'm drunk!
350
00:22:03,489 --> 00:22:05,575
And I have fallen with my cart,
351
00:22:05,867 --> 00:22:08,036
and this animal went
the wrong way.
352
00:22:08,328 --> 00:22:09,972
All right, all right, all right,
all right, just stay down.
353
00:22:09,996 --> 00:22:10,996
Stay down, please.
354
00:22:20,757 --> 00:22:22,717
There. That's it. All right.
355
00:22:26,054 --> 00:22:28,848
I wish there was something
I could give you in repayment.
356
00:22:29,140 --> 00:22:31,744
- I have no money. Or wine...
- No, Father, I don't need any money, or wine.
357
00:22:31,768 --> 00:22:34,228
That's... That's totally fine.
Yeah.
358
00:22:34,520 --> 00:22:37,315
Are you sure there's nothing
I can do to repay you?
359
00:22:37,607 --> 00:22:40,276
I don't know. If you maybe had a
place for me to stay tonight,
360
00:22:40,568 --> 00:22:41,235
I would really appreciate it.
361
00:22:41,527 --> 00:22:42,527
You have nowhere to stay?
362
00:22:42,695 --> 00:22:43,695
No.
363
00:22:43,780 --> 00:22:45,365
Oh, you're coming with me.
364
00:22:47,283 --> 00:22:49,577
It was a total disaster.
365
00:22:49,869 --> 00:22:51,669
I never should have stopped
to speak to Lurco.
366
00:22:51,829 --> 00:22:53,289
That's what's held me up.
367
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
And then I was out at night.
368
00:22:56,292 --> 00:22:59,420
I had to drink the wine,
because I had no water.
369
00:22:59,712 --> 00:23:02,256
And then I just didn't realize
how drunk I was getting,
370
00:23:02,548 --> 00:23:03,591
and I've lost everything!
371
00:23:03,883 --> 00:23:05,093
I'm sorry, Father.
372
00:23:05,385 --> 00:23:06,695
I wish there was more
I could have done.
373
00:23:06,719 --> 00:23:07,804
How am I gonna explain?
374
00:23:08,096 --> 00:23:09,180
No, no, it's all right.
375
00:23:09,472 --> 00:23:11,099
You've done...
You've done a lot.
376
00:23:16,687 --> 00:23:19,399
Right, here you are.
Fresh bread for you.
377
00:23:20,483 --> 00:23:23,361
Oh, careful. Go...
Take it easy.
378
00:23:23,653 --> 00:23:25,653
It's really, really good.
379
00:23:26,531 --> 00:23:30,618
Good, good. I'm...
I'm sorry I was so...
380
00:23:32,412 --> 00:23:35,206
Excited and upset before. I...
381
00:23:35,498 --> 00:23:36,582
That's all right. That's...
382
00:23:38,501 --> 00:23:39,877
Would you like some wine?
383
00:23:40,753 --> 00:23:42,046
Bottom up. Up.
384
00:23:42,672 --> 00:23:44,298
Up! Uh-uh...
385
00:23:47,885 --> 00:23:49,095
I didn't touch it.
386
00:23:54,267 --> 00:23:55,643
This has been wonderful.
387
00:23:55,935 --> 00:23:56,935
Too wonderful.
388
00:23:57,103 --> 00:23:58,103
What a blessing!
389
00:23:59,689 --> 00:24:01,875
- The best blessing I have ever experienced.
- You saved me!
390
00:24:01,899 --> 00:24:03,734
You saved me! Are you kidding?
391
00:24:04,026 --> 00:24:05,611
I'm not kidding.
392
00:24:05,903 --> 00:24:07,196
I didn't save you.
393
00:24:07,488 --> 00:24:09,907
I couldn't put it... The wheel
of the donkey cart back on.
394
00:24:11,993 --> 00:24:14,245
Bless me, Father,
for I have sinned.
395
00:24:14,537 --> 00:24:18,166
It has been years,
396
00:24:18,458 --> 00:24:20,376
many years
since my last confession.
397
00:24:20,668 --> 00:24:22,378
- Hmm.
- Here are my sins.
398
00:24:22,670 --> 00:24:24,589
I have slept
with another man's wife.
399
00:24:24,881 --> 00:24:28,426
He's a nobleman,
and he is my master.
400
00:24:28,718 --> 00:24:29,760
Well, that's adultery.
401
00:24:30,887 --> 00:24:32,096
I know.
402
00:24:32,388 --> 00:24:33,389
It's a very serious sin.
403
00:24:33,681 --> 00:24:34,682
Sometimes...
404
00:24:35,933 --> 00:24:40,605
She would place her mouth
around my sex.
405
00:24:41,981 --> 00:24:43,608
Well, that's sodomy.
406
00:24:44,859 --> 00:24:46,402
It's also a serious sin.
407
00:24:46,694 --> 00:24:49,447
Is it also considered
sodomy if...
408
00:24:49,739 --> 00:24:54,744
If I placed my mouth
on her sex while...
409
00:24:55,036 --> 00:24:58,372
She simultaneously had...
Had her mouth around mine?
410
00:25:00,583 --> 00:25:01,626
Why would you do that?
411
00:25:03,169 --> 00:25:05,087
Because she... She liked it.
412
00:25:05,379 --> 00:25:06,379
Oh.
413
00:25:10,551 --> 00:25:12,762
Well, yes, that's also sodomy.
414
00:25:13,054 --> 00:25:15,932
I thought sodomy was...
Was just when I would...
415
00:25:16,224 --> 00:25:20,019
When someone would penetrate
the rear... The rear end.
416
00:25:21,479 --> 00:25:24,440
Yes, that's...
That's also sodomy.
417
00:25:24,732 --> 00:25:28,986
- That's the traditional form of sodomy.
- Right.
418
00:25:29,278 --> 00:25:30,446
Did you do that?
419
00:25:30,738 --> 00:25:33,866
I... I did. Yes, I...
That also occurred.
420
00:25:34,158 --> 00:25:35,998
But you didn't spill your seed
in the rear end?
421
00:25:36,202 --> 00:25:37,245
No, no, I did not.
422
00:25:37,537 --> 00:25:38,579
Good, good.
423
00:25:38,871 --> 00:25:41,290
I would spill my seed
on her... Um...
424
00:25:41,582 --> 00:25:44,794
On her back or on her bosom.
425
00:25:45,086 --> 00:25:48,256
But most of the time,
she would request
426
00:25:48,548 --> 00:25:50,675
that I spill my seed
all over her face.
427
00:25:55,054 --> 00:25:56,222
Well...
428
00:25:57,848 --> 00:25:59,642
These are serious sins.
429
00:25:59,934 --> 00:26:03,145
And do you regret doing
these things?
430
00:26:03,437 --> 00:26:05,523
I've learned my lesson,
I really have.
431
00:26:05,815 --> 00:26:07,895
And I just... I don't want
to be that person anymore.
432
00:26:08,150 --> 00:26:10,361
If I go back out on the road,
they will catch me,
433
00:26:10,653 --> 00:26:11,737
and they will kill me.
434
00:26:12,029 --> 00:26:15,741
Well, I'll give you
your penance.
435
00:26:16,033 --> 00:26:18,703
- I want you to say
- Yeah.
436
00:26:18,995 --> 00:26:19,995
And 15 Our Fathers.
437
00:26:20,121 --> 00:26:21,497
Yes.
438
00:26:21,789 --> 00:26:23,457
Now, as to the other situation
439
00:26:24,667 --> 00:26:26,627
about you being pursued,
440
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
I think I may have a solution
441
00:26:31,757 --> 00:26:33,634
that can be a blessing
to both of us.
442
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
Yes, thank you, Father.
Thank you.
443
00:26:39,974 --> 00:26:42,310
- Good morning, Marea.
- Good morning.
444
00:26:42,602 --> 00:26:43,978
- Is it a good time?
- Yes.
445
00:26:44,270 --> 00:26:46,390
I'd like to introduce you to someone.
This is Masseto.
446
00:26:47,481 --> 00:26:49,525
- He's a deaf-mute.
- Oh.
447
00:26:49,817 --> 00:26:51,861
I met him on my trip
and spoke to his family,
448
00:26:52,153 --> 00:26:55,193
and they explained to me that he's very
good with gardening, light carpentry.
449
00:26:55,239 --> 00:26:57,283
I think he could help us
repair the cloister
450
00:26:57,575 --> 00:26:59,375
and do all of the things
that Lurco was doing.
451
00:26:59,577 --> 00:27:01,495
And I thought the fact
that he's a deaf-mute,
452
00:27:01,787 --> 00:27:04,040
there would be a lot less
conflicts with the sisters.
453
00:27:04,332 --> 00:27:06,459
I can't believe you met
a deaf-mute on your trip.
454
00:27:06,751 --> 00:27:08,711
How was your trip?
Did you sell any fabrics?
455
00:27:09,003 --> 00:27:10,588
We should talk about it
in private.
456
00:27:10,880 --> 00:27:12,120
But you said
he was a deaf-mute.
457
00:27:13,257 --> 00:27:14,634
Right. Um...
458
00:27:16,469 --> 00:27:18,095
I was robbed.
459
00:27:18,387 --> 00:27:19,388
Were you hurt?
460
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
No, no, no. I'm fine.
461
00:27:21,932 --> 00:27:23,772
I wasn't hurt, but the bandits
took everything.
462
00:27:25,227 --> 00:27:26,913
They took all the embroidery,
all of the silk,
463
00:27:26,937 --> 00:27:28,022
so I made no sale.
464
00:27:28,314 --> 00:27:30,314
- I've come back empty-handed.
I'm sorry. -
465
00:27:32,276 --> 00:27:33,996
What can I say?
I'm very embarrassed, but...
466
00:27:34,945 --> 00:27:36,530
It's gonna be fine.
467
00:27:36,822 --> 00:27:39,051
All right. Don't worry too much about it.
I'll get him started.
468
00:27:39,075 --> 00:27:40,159
We go. We go.
469
00:28:27,498 --> 00:28:28,498
Hi.
470
00:28:33,337 --> 00:28:34,505
Who are you?
471
00:28:37,049 --> 00:28:38,217
I'm Sister Ginevra.
472
00:28:40,511 --> 00:28:41,511
What are you doing?
473
00:28:45,641 --> 00:28:46,726
You're digging a ditch?
474
00:28:49,145 --> 00:28:50,145
You're digging a ditch.
475
00:28:58,988 --> 00:28:59,988
All right.
476
00:29:04,869 --> 00:29:06,746
Since God is perfect,
477
00:29:07,037 --> 00:29:11,584
it's our job to live in unison
with His essence.
478
00:29:11,876 --> 00:29:16,338
But sometimes it's difficult
to find that happiness
479
00:29:16,630 --> 00:29:18,841
and things don't go our way.
480
00:29:19,133 --> 00:29:22,678
And we feel like we're being
punished, and it's not...
481
00:29:24,972 --> 00:29:26,932
Thank you, Sister Fernanda.
Thank you.
482
00:29:27,224 --> 00:29:28,224
Of course.
483
00:29:30,853 --> 00:29:31,853
Um...
484
00:29:32,980 --> 00:29:35,858
But God...
God is... Is perfect.
485
00:29:37,860 --> 00:29:39,779
Fernanda! That's enough!
486
00:29:40,821 --> 00:29:42,656
- What?
- This is...
487
00:29:42,948 --> 00:29:44,548
Viola, go inside
and finish your reading.
488
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
Stop it! Stop that!
489
00:29:48,579 --> 00:29:50,122
What are you doing?
490
00:29:50,414 --> 00:29:52,750
I said stop that!
That is enough!
491
00:29:53,042 --> 00:29:54,251
What's gotten into you today?
492
00:29:54,543 --> 00:29:55,753
Nothing. I'm so sorry.
493
00:29:57,588 --> 00:29:59,483
You know what? I'll just go scoop
some dung or scrub the cellars...
494
00:29:59,507 --> 00:30:00,776
I don't know where
this is coming from!
495
00:30:00,800 --> 00:30:02,440
And not bother you
while you walk in...
496
00:30:16,607 --> 00:30:17,942
Did he just smile at you?
497
00:30:18,234 --> 00:30:19,234
I don't know.
498
00:30:19,360 --> 00:30:20,800
Why is he smiling?
Who is that? Wait!
499
00:30:21,320 --> 00:30:22,320
Who the fuck are you?
500
00:30:22,488 --> 00:30:23,823
Who are you?
501
00:30:24,114 --> 00:30:25,115
Who are you?
502
00:30:25,407 --> 00:30:26,534
Fernanda, stop!
503
00:30:26,909 --> 00:30:28,678
He's an intruder. I don't
know who the fuck he is!
504
00:30:28,702 --> 00:30:29,702
Let me get Mother Marea!
505
00:30:29,995 --> 00:30:31,205
Fine! Go!
506
00:30:31,539 --> 00:30:32,539
Tell me who you are.
507
00:30:33,499 --> 00:30:36,001
What? Say something!
508
00:30:36,293 --> 00:30:38,337
Where did you come from?
What is that?
509
00:30:38,629 --> 00:30:39,989
What are you doing
with your hands?
510
00:30:40,214 --> 00:30:42,591
What? What, are you hungry?
511
00:30:42,883 --> 00:30:44,802
What is that, a bird?
You're praying?
512
00:30:45,094 --> 00:30:46,595
What the fuck are you
saying to me?
513
00:30:46,887 --> 00:30:48,180
Fucking tell me who you are!
514
00:30:48,472 --> 00:30:49,974
Don't chop his head off!
515
00:30:50,266 --> 00:30:52,226
He's Masseto! He's a deaf-mute!
He works for us!
516
00:30:52,518 --> 00:30:54,270
Father Tommasso hired him.
517
00:30:54,562 --> 00:30:56,188
I'm sorry I didn't tell you
about it.
518
00:30:56,480 --> 00:30:58,640
You're always complaining
about how Lurco talks to you,
519
00:30:58,858 --> 00:31:00,234
and Masseto doesn't talk.
520
00:31:00,526 --> 00:31:02,446
So, I would really like you
to give him a chance.
521
00:31:03,988 --> 00:31:04,988
Please!
522
00:31:06,532 --> 00:31:07,658
All right.
523
00:31:07,950 --> 00:31:08,950
All right.
524
00:31:10,160 --> 00:31:12,580
And, Sister, I need
to speak to you.
525
00:31:17,251 --> 00:31:19,003
You can get up now!
526
00:31:19,545 --> 00:31:20,545
He can't hear you.
527
00:31:21,714 --> 00:31:22,798
Why are you defending him?
528
00:31:24,341 --> 00:31:26,468
Now!
529
00:31:28,345 --> 00:31:30,639
Father Tommasso was attacked
by a group of bandits, and...
530
00:31:31,765 --> 00:31:32,765
- No.
- He...
531
00:31:33,851 --> 00:31:35,895
Well, all the embroidery
was stolen.
532
00:31:40,816 --> 00:31:45,112
So everything I've done, everything
I've worked on, is gone?
533
00:31:45,404 --> 00:31:48,574
Yes, I'm afraid
that's what happened.
534
00:31:54,455 --> 00:31:55,956
Are you all right?
535
00:31:57,374 --> 00:31:58,374
Yeah.
536
00:31:58,459 --> 00:31:59,459
It's...
537
00:32:00,669 --> 00:32:02,379
I know this is a lot to...
538
00:32:03,130 --> 00:32:04,256
To swallow.
539
00:32:06,425 --> 00:32:09,094
I'd be more than happy
to get you
540
00:32:09,386 --> 00:32:13,015
extra help for the work,
which will be doubled
541
00:32:13,307 --> 00:32:16,018
to make up for everything
that was lost.
542
00:33:42,187 --> 00:33:43,187
Hello?
543
00:33:48,444 --> 00:33:49,444
Hi.
544
00:33:50,738 --> 00:33:52,740
Um, I broke this.
545
00:33:53,741 --> 00:33:55,534
Can you...
546
00:33:55,826 --> 00:33:57,161
Fix this, yes?
547
00:33:58,746 --> 00:34:01,081
You've... Really kind eyes.
548
00:34:02,624 --> 00:34:05,002
Sorry to just spring this
on you.
549
00:34:05,294 --> 00:34:06,896
It's only 'cause they just
sprang it on me.
550
00:34:06,920 --> 00:34:09,006
You know, they just asked me
to double production
551
00:34:09,298 --> 00:34:10,924
of my embroidery out of nowhere.
552
00:34:11,216 --> 00:34:12,676
And I'm basically
doing it alone.
553
00:34:12,968 --> 00:34:14,362
They told me that they would
give me help,
554
00:34:14,386 --> 00:34:15,822
and then they just stuck me
with this...
555
00:34:15,846 --> 00:34:19,725
This, like, shriveled up, old,
comatose woman.
556
00:34:20,017 --> 00:34:22,144
And, you know, I look at her,
and I just...
557
00:34:22,436 --> 00:34:23,436
I see me.
558
00:34:23,645 --> 00:34:25,189
That's what I'm gonna become.
559
00:34:25,481 --> 00:34:26,982
I'm just gonna waste away here.
560
00:34:31,278 --> 00:34:33,198
This is not what I imagined
for myself, you know.
561
00:34:35,866 --> 00:34:37,242
What are you doing?
562
00:34:37,534 --> 00:34:39,620
Why are you hiding in
the weeds like an animal?
563
00:34:39,912 --> 00:34:41,872
I just saw Sister Alessandra
go into the toolshed.
564
00:34:43,248 --> 00:34:45,751
But I know he is not saving up
money for merchant Ricardo.
565
00:34:46,043 --> 00:34:47,753
This is like...
It's not even his fault.
566
00:34:48,045 --> 00:34:50,089
There's just no hope anywhere
in the world.
567
00:34:50,380 --> 00:34:52,758
It's so sad and depressing.
568
00:34:53,050 --> 00:34:54,593
There's no hope for any of us.
569
00:34:54,885 --> 00:34:56,678
Yes, look at you.
570
00:34:56,970 --> 00:35:00,265
Look at you. You can't speak.
You can't hear. It's not fair!
571
00:35:00,557 --> 00:35:02,392
You're just stuck here
with all these bitches,
572
00:35:02,684 --> 00:35:03,684
and so am I!
573
00:35:04,895 --> 00:35:07,314
I just don't even
know what to do!
574
00:35:07,606 --> 00:35:09,024
It's so unfair.
575
00:35:16,573 --> 00:35:18,373
What the fuck
is she doing in there?
576
00:35:18,408 --> 00:35:19,408
I have no idea.
577
00:35:24,289 --> 00:35:26,125
Let us pray.
578
00:35:26,416 --> 00:35:28,961
Lord, give our bodies
restful sleep
579
00:35:29,253 --> 00:35:30,522
and let our work
we have done today
580
00:35:30,546 --> 00:35:33,006
be sown for an eternal harvest
581
00:35:33,298 --> 00:35:35,050
through Christ, our Lord.
582
00:35:35,342 --> 00:35:36,552
Amen.
583
00:35:36,844 --> 00:35:40,264
Lord, grant us a quiet night
and a perfect end. Amen.
584
00:35:45,394 --> 00:35:46,854
Bless me, Father,
for I have sinned.
585
00:35:47,146 --> 00:35:49,106
It has been three days
since my last confession.
586
00:35:51,608 --> 00:35:53,608
And what is it
you would like to confess?
587
00:35:54,903 --> 00:35:56,363
Yesterday, I walked
by the garden,
588
00:35:56,655 --> 00:35:58,133
and I picked a turnip
and I ate the whole thing,
589
00:35:58,157 --> 00:35:59,637
and I didn't share it
with my sisters.
590
00:36:01,952 --> 00:36:03,453
Hmm, and you regret this?
591
00:36:04,454 --> 00:36:06,290
Yes, Father.
592
00:36:06,582 --> 00:36:08,262
Because it
was greedy, wasn't it?
593
00:36:08,542 --> 00:36:09,585
- It was, Father.
- Hmm.
594
00:36:12,337 --> 00:36:13,337
Anything else?
595
00:36:14,631 --> 00:36:15,631
Yes, Father.
596
00:36:18,302 --> 00:36:20,470
I've been having
impure thoughts.
597
00:36:21,346 --> 00:36:23,307
Hmm.
598
00:36:23,599 --> 00:36:25,039
And have you acted
on these thoughts?
599
00:36:25,517 --> 00:36:26,517
No, Father.
600
00:36:29,271 --> 00:36:31,523
Bless me, Father,
for I have sinned.
601
00:36:31,815 --> 00:36:34,276
It's been two days
since my last confession.
602
00:36:34,568 --> 00:36:36,208
And what do you wish to confess?
603
00:36:36,403 --> 00:36:39,114
The other day, I found
a turnip in the garden
604
00:36:39,406 --> 00:36:40,949
and I ate it all by myself,
605
00:36:41,241 --> 00:36:42,743
and I didn't share it
with my sisters.
606
00:36:43,035 --> 00:36:44,915
- And it was so delicious...
- Sister.
607
00:36:46,121 --> 00:36:49,124
Ginevra just told me
the same story.
608
00:36:49,416 --> 00:36:50,696
Did you overhear her confession?
609
00:36:53,754 --> 00:36:54,754
No.
610
00:36:57,049 --> 00:36:59,593
Fine.
611
00:36:59,885 --> 00:37:01,386
Do you have anything else
to confess?
612
00:37:02,346 --> 00:37:03,931
No. I have nothing else
to confess.
613
00:37:04,223 --> 00:37:06,326
Well, you missed Lauds, Sister.
That's something.
614
00:37:06,350 --> 00:37:09,111
Well, that's because the donkey escaped
in the woods, and I saved her.
615
00:37:09,144 --> 00:37:10,604
You should be
thanking me, Father.
616
00:37:10,896 --> 00:37:13,273
Look, I'm just gonna...
617
00:37:15,776 --> 00:37:17,653
I don't know what to do here.
618
00:37:17,945 --> 00:37:19,905
If you don't confess,
God can't forgive you, so...
619
00:37:19,947 --> 00:37:21,198
I have nothing to confess.
620
00:37:21,615 --> 00:37:23,718
All right. Well, just go
and think about what you've done.
621
00:37:23,742 --> 00:37:25,542
- Let's try it again next week.
- Yes, Father.
622
00:37:33,293 --> 00:37:34,293
First day.
623
00:37:35,128 --> 00:37:36,463
First day. Thank you.
624
00:37:37,381 --> 00:37:38,465
You survived.
625
00:37:38,757 --> 00:37:39,757
Mmm-hmm.
626
00:37:41,218 --> 00:37:42,594
How's it going?
627
00:37:42,886 --> 00:37:45,126
Yeah, no... All the work itself,
it went really smoothly.
628
00:37:45,305 --> 00:37:47,105
And I did a lot of great work
in the cloister,
629
00:37:47,224 --> 00:37:49,351
and that was good.
630
00:37:49,643 --> 00:37:54,147
And I met a few of the...
The sisters, and they were...
631
00:37:54,439 --> 00:37:57,067
They were... They were,
you know, very interesting.
632
00:37:57,359 --> 00:37:59,199
And just grateful...
Grateful to be here, so...
633
00:38:00,988 --> 00:38:03,657
These girls can be tough.
I'm not gonna lie.
634
00:38:03,949 --> 00:38:05,534
- They can be very tough.
- Really?
635
00:38:05,826 --> 00:38:06,826
And violent.
636
00:38:07,035 --> 00:38:08,578
Violence? I...
637
00:38:08,870 --> 00:38:11,248
Wow, I just... I find
that so hard to believe.
638
00:38:11,540 --> 00:38:12,684
They were...
They were so lovely.
639
00:38:12,708 --> 00:38:16,086
They physically
have attacked people.
640
00:38:16,378 --> 00:38:18,755
So, if anything happens,
just tell me.
641
00:38:19,047 --> 00:38:20,215
Yeah. I...
642
00:38:20,549 --> 00:38:23,552
Whatever it is, I can fix it,
but you have to tell me.
643
00:38:23,844 --> 00:38:26,930
I mean, this deaf-mute thing
is there to protect you...
644
00:38:27,222 --> 00:38:28,265
Exactly.
645
00:38:28,557 --> 00:38:30,642
And to keep the sisters
away from you.
646
00:38:30,934 --> 00:38:32,644
'Cause they can have
a pack mentality.
647
00:38:32,936 --> 00:38:35,397
Ultimately, this is gonna be
a very positive influence.
648
00:38:35,689 --> 00:38:38,442
Living ethically every day,
serving God.
649
00:38:38,734 --> 00:38:40,652
It's really gonna fortify
your soul.
650
00:38:40,944 --> 00:38:44,072
Yeah, you're right.
I think I can learn a lot
651
00:38:44,364 --> 00:38:46,084
by watching the sisters
and everyone around,
652
00:38:46,116 --> 00:38:47,868
who seem very ethical and, yeah.
653
00:38:48,160 --> 00:38:49,160
Cheers.
654
00:38:57,127 --> 00:38:59,171
Actually, I was gonna ask you,
is it...
655
00:38:59,463 --> 00:39:01,783
Is it all right that we keep
drinking the sacramental wine?
656
00:39:03,091 --> 00:39:06,261
Well, I blessed it, so...
657
00:39:08,096 --> 00:39:10,015
- You blessed it, so it's...
- I mean,
658
00:39:10,307 --> 00:39:12,559
don't mention it
to anyone else, but...
659
00:39:12,851 --> 00:39:15,103
How could I?
I'm deaf and mute, remember?
660
00:39:44,925 --> 00:39:46,134
- Hi.
- Hi.
661
00:39:49,012 --> 00:39:50,292
You're not going to bed,
are you?
662
00:39:51,598 --> 00:39:52,598
No.
663
00:39:53,392 --> 00:39:54,592
Do you have anything to drink?
664
00:40:06,905 --> 00:40:08,782
What do you want?
665
00:40:09,074 --> 00:40:11,118
Father Tommasso
left the ambry unlocked.
666
00:40:22,712 --> 00:40:23,712
Hi. I'm Marta.
667
00:40:24,881 --> 00:40:27,092
She's my childhood friend.
668
00:40:27,384 --> 00:40:29,904
- Yeah, yeah, childhood friend.
- We grew up together.
669
00:40:31,304 --> 00:40:32,931
Are you drunk?
670
00:40:33,223 --> 00:40:35,225
No. And...
671
00:40:35,517 --> 00:40:36,557
Then you should have more.
672
00:40:38,228 --> 00:40:39,479
Your room's gorgeous.
673
00:40:39,771 --> 00:40:41,481
Yeah.
My dad got it for me.
674
00:40:41,773 --> 00:40:44,317
Why is it so big? It's a
lot bigger than your room.
675
00:40:44,609 --> 00:40:46,528
Is it?
676
00:40:46,820 --> 00:40:47,980
I've never been in your room.
677
00:40:49,406 --> 00:40:50,615
Yes, you have.
678
00:40:51,158 --> 00:40:52,325
No.
679
00:40:56,705 --> 00:40:57,998
Don't laugh.
680
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
What are you doing?
681
00:41:04,463 --> 00:41:05,464
Nothing. Go back to bed.
682
00:41:07,132 --> 00:41:08,234
- I can't sleep! You're too loud!
- Get outta here!
683
00:41:08,258 --> 00:41:09,843
Get the fuck in here!
684
00:41:10,135 --> 00:41:11,553
What are you doing here?
685
00:41:11,845 --> 00:41:13,513
- Shut the fuck up.
- What are you doing?
686
00:41:13,805 --> 00:41:15,140
Who... Who are you?
687
00:41:15,432 --> 00:41:16,516
- Hi.
- That's Marta.
688
00:41:16,808 --> 00:41:18,351
I'm Marta.
689
00:41:18,643 --> 00:41:20,288
You have an accent. Where are you from?
The south?
690
00:41:20,312 --> 00:41:21,855
- Oh, my God.
- Are you from Umbria?
691
00:41:22,147 --> 00:41:24,274
No. What's she talking about?
692
00:41:24,566 --> 00:41:25,960
- I sound just like you.
- No. She's from here.
693
00:41:25,984 --> 00:41:27,211
- You're not from Gartagnana.
- Yes, she is.
694
00:41:27,235 --> 00:41:28,796
You do not sound like you're
from Gartagnana.
695
00:41:28,820 --> 00:41:30,300
Are you drinking
the sacramental wine?
696
00:41:30,447 --> 00:41:31,948
- Yes.
- No.
697
00:41:32,449 --> 00:41:34,635
- Father Tommasso drinks it all the time.
- I'm gonna tell Mother Marea.
698
00:41:34,659 --> 00:41:35,243
I'm gonna tell Mother Marea.
699
00:41:35,535 --> 00:41:36,554
Why are you always
telling on people?
700
00:41:36,578 --> 00:41:37,578
Why are you choking me?
701
00:41:37,996 --> 00:41:39,098
Yeah, shut up.
Just drink a little bit of it.
702
00:41:39,122 --> 00:41:40,562
Sister Alessandra wants you
to drink.
703
00:41:40,999 --> 00:41:41,999
Ginevra, it's fine.
704
00:41:42,042 --> 00:41:44,794
Nothing matters in life.
We're all gonna die.
705
00:41:45,086 --> 00:41:46,731
Terrible things are happening
all the time.
706
00:41:46,755 --> 00:41:48,107
You're not allowed
to have visitors here.
707
00:41:48,131 --> 00:41:49,192
- You're not allowed...
- Just enjoy this moment...
708
00:41:49,216 --> 00:41:50,467
We're all gonna die.
709
00:41:50,759 --> 00:41:51,968
And just drink a little wine.
710
00:41:52,260 --> 00:41:53,946
- But we're not gonna get in trouble?
- Do it.
711
00:41:53,970 --> 00:41:54,970
Do it.
712
00:41:55,305 --> 00:41:56,431
Whoo!
713
00:41:58,850 --> 00:42:02,103
Oh, that tastes bad.
That's bad.
714
00:42:03,146 --> 00:42:04,306
I think there was sand in it.
715
00:42:40,684 --> 00:42:43,228
Is it true that you've never...
716
00:42:43,520 --> 00:42:45,564
Been touched by a man,
or touched a man?
717
00:42:46,106 --> 00:42:47,106
No.
718
00:42:48,108 --> 00:42:49,234
Never?
719
00:42:49,526 --> 00:42:50,694
No, never.
720
00:42:51,152 --> 00:42:53,321
I feel sad for you. Do you
ever wonder what it's like?
721
00:42:53,613 --> 00:42:55,824
Why? Is it really so great?
722
00:42:56,116 --> 00:42:58,159
It's the greatest pleasure
on Earth.
723
00:42:58,451 --> 00:42:59,536
- Really?
- Mmm.
724
00:43:00,579 --> 00:43:01,579
Mmm.
725
00:43:02,455 --> 00:43:05,667
Oh, my God, you have no idea.
726
00:43:05,959 --> 00:43:08,837
In fact, it's so good
that I've heard of women
727
00:43:09,129 --> 00:43:11,923
who make this potion
out of this plant belladonna
728
00:43:12,215 --> 00:43:13,215
just to seduce men.
729
00:43:16,636 --> 00:43:19,806
We can't do it, 'cause
we would get locked up.
730
00:43:20,098 --> 00:43:22,767
Yeah, it's a mortal sin.
We wouldn't get into Heaven.
731
00:43:23,059 --> 00:43:24,352
It's a mortal sin.
732
00:43:24,644 --> 00:43:25,913
Yeah, then you probably
shouldn't do it.
733
00:43:25,937 --> 00:43:27,606
Probably shouldn't do it.
734
00:43:27,897 --> 00:43:30,497
Doesn't really matter, anyway,
'cause we're never gonna know that.
735
00:43:32,027 --> 00:43:33,320
Nothing matters.
736
00:43:37,240 --> 00:43:38,533
Are you really from Gartagnana?
737
00:43:38,825 --> 00:43:39,909
Yeah. I am.
738
00:43:40,201 --> 00:43:41,453
Mmm-hmm.
739
00:44:04,434 --> 00:44:05,685
Hi, little one.
740
00:44:08,480 --> 00:44:09,480
I don't feel well.
741
00:44:11,316 --> 00:44:12,835
- I don't feel well.
- Yeah, it's 'cause this is too tight.
742
00:44:12,859 --> 00:44:13,859
No...
743
00:44:14,402 --> 00:44:15,528
Yeah, let's just...
744
00:44:15,820 --> 00:44:17,238
I should go. I should go.
745
00:44:17,530 --> 00:44:19,074
Okay. No, I'm sorry.
746
00:44:21,534 --> 00:44:23,453
I'm sorry! But what is...
747
00:44:25,121 --> 00:44:27,165
Oh, no, it's my room.
748
00:44:28,291 --> 00:44:29,334
This is my room.
749
00:44:29,626 --> 00:44:30,877
Yeah, it's your room.
750
00:44:34,756 --> 00:44:36,049
- I'm sorry.
- It's okay.
751
00:44:36,341 --> 00:44:37,341
I'm sorry. I don't...
752
00:44:53,525 --> 00:44:55,485
Hi. Um...
753
00:44:59,197 --> 00:45:00,197
Hi.
754
00:45:01,032 --> 00:45:02,032
Hi.
755
00:45:03,785 --> 00:45:05,078
I made this for you.
756
00:45:06,246 --> 00:45:08,832
For you, yes. Let me show you.
757
00:45:09,124 --> 00:45:10,124
You can, um, sort of...
758
00:45:17,716 --> 00:45:20,260
It says thank you, just for...
759
00:45:20,552 --> 00:45:22,192
Just letting me talk
to you the other day.
760
00:45:22,387 --> 00:45:24,180
I talk so crazy, I know.
761
00:45:24,472 --> 00:45:27,851
I mean, you know, you can't,
you know, hear me.
762
00:45:28,143 --> 00:45:31,062
Do you need help?
Do you need help?
763
00:45:31,354 --> 00:45:32,354
I just...
764
00:45:35,191 --> 00:45:37,068
Okay. Is that help for you?
765
00:45:39,112 --> 00:45:41,740
Yeah.
Is that how you do it?
766
00:45:42,031 --> 00:45:43,950
Okay. Okay.
767
00:45:44,701 --> 00:45:46,161
Oh, I'm so dirty.
768
00:45:47,620 --> 00:45:48,913
It's so warm.
769
00:45:51,374 --> 00:45:52,374
It's so hot out here.
770
00:45:53,293 --> 00:45:54,461
Just have to...
771
00:45:55,795 --> 00:45:56,795
Oh...
772
00:45:58,590 --> 00:45:59,799
That's better.
773
00:46:14,314 --> 00:46:15,314
Sorry.
774
00:46:20,403 --> 00:46:21,404
Sorry.
775
00:46:46,095 --> 00:46:47,847
You're right. You're right.
776
00:46:48,640 --> 00:46:49,849
That's too fast.
777
00:46:50,892 --> 00:46:52,852
That's too fast.
We should stop.
778
00:46:54,854 --> 00:46:55,980
Sorry.
779
00:46:58,483 --> 00:46:59,776
Sorry. I'm sorry.
780
00:47:01,152 --> 00:47:02,152
Okay.
781
00:47:02,612 --> 00:47:03,612
Bye.
782
00:47:09,744 --> 00:47:11,621
Glory to God in the highest,
783
00:47:11,913 --> 00:47:13,706
and on Earth,
peace to people of good will.
784
00:47:15,542 --> 00:47:17,919
We praise you. We bless you.
785
00:47:18,211 --> 00:47:21,047
We adore you. We glorify you.
786
00:47:21,339 --> 00:47:24,342
We give you thanks for your
great glory, Lord God.
787
00:47:24,634 --> 00:47:26,719
Heavenly King, O God,
Almighty Father...
788
00:47:39,315 --> 00:47:40,316
Last night was nice.
789
00:47:46,322 --> 00:47:47,322
Are you tired?
790
00:47:47,407 --> 00:47:48,407
Yeah.
791
00:47:49,576 --> 00:47:50,577
Yeah, me too.
792
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
You feel okay?
793
00:47:53,454 --> 00:47:54,454
No, I don't feel good.
794
00:47:55,540 --> 00:47:56,833
I had fun.
795
00:47:57,125 --> 00:47:59,245
I said I don't feel good.
Can you please stop talking?
796
00:48:00,545 --> 00:48:01,671
Well, okay.
797
00:48:05,174 --> 00:48:06,174
Hi, ladies.
798
00:48:07,010 --> 00:48:08,210
What are you doing here?
799
00:48:10,471 --> 00:48:12,724
Um, I was just
in the neighborhood.
800
00:48:14,100 --> 00:48:15,143
What?
801
00:48:15,435 --> 00:48:17,061
I'm kidding.
802
00:48:17,353 --> 00:48:19,939
No, my veil just got
a little dirty,
803
00:48:20,231 --> 00:48:22,609
and I knew you girls were here,
804
00:48:22,901 --> 00:48:24,694
and I thought I'd come visit
805
00:48:24,986 --> 00:48:26,195
and wash it with you guys.
806
00:48:26,487 --> 00:48:27,767
You're gonna wash your own veil?
807
00:48:30,783 --> 00:48:32,869
Yeah. Why not?
808
00:48:33,161 --> 00:48:34,162
You never wash anything.
809
00:48:36,664 --> 00:48:38,499
Wasn't last night so fun?
810
00:48:38,791 --> 00:48:39,951
How'd your veil get so dirty?
811
00:48:41,836 --> 00:48:43,671
Um...
812
00:48:45,423 --> 00:48:47,050
Well, earlier I was
in the garden,
813
00:48:47,342 --> 00:48:49,594
and the new handyman was there
digging a ditch,
814
00:48:49,886 --> 00:48:51,596
and I just thought
I'd help him out.
815
00:48:51,888 --> 00:48:52,888
You dug a ditch?
816
00:48:53,973 --> 00:48:55,600
It was actually...
It was really fun.
817
00:48:55,892 --> 00:48:57,018
So, what do I do?
818
00:48:57,310 --> 00:48:59,562
Do I just dip it in the...
In the water?
819
00:48:59,854 --> 00:49:00,854
It's so... Ooh, it's...
820
00:49:01,731 --> 00:49:02,941
It's really dirty over here.
821
00:49:04,233 --> 00:49:06,611
First you put it in the water,
822
00:49:06,903 --> 00:49:09,322
and then you bring it over
to the bowl that has the ash.
823
00:49:09,614 --> 00:49:11,675
And you put it in the bowl, and
you put the ash on top of it,
824
00:49:11,699 --> 00:49:13,019
and then you let it
sit for a day.
825
00:49:13,284 --> 00:49:14,744
So then tomorrow,
you would come back
826
00:49:15,036 --> 00:49:16,329
and take it out of the bowl,
827
00:49:16,621 --> 00:49:17,681
and then you rinse
it really well in the water...
828
00:49:17,705 --> 00:49:18,745
And then you wring it out,
829
00:49:18,957 --> 00:49:20,416
and then you hang it up
on the line.
830
00:49:20,708 --> 00:49:23,628
Sounds like you are
really good at this...
831
00:49:23,920 --> 00:49:25,964
So, maybe I'll just...
832
00:49:26,255 --> 00:49:27,507
I'll leave it here with you.
833
00:49:27,799 --> 00:49:29,634
This was great.
834
00:49:29,926 --> 00:49:31,469
Thank you. Bye, you guys.
835
00:49:31,761 --> 00:49:32,762
Bye.
836
00:49:34,347 --> 00:49:36,387
Guess I would have ended up
washing this eventually.
837
00:49:41,479 --> 00:49:42,689
Here. Finish this.
838
00:49:42,981 --> 00:49:44,273
I have to go tidy up the cellar.
839
00:49:58,621 --> 00:49:59,621
Here it is.
840
00:50:05,753 --> 00:50:07,353
Yeah, there should be
enough here.
841
00:50:14,554 --> 00:50:15,972
Sister Fernanda?
842
00:50:24,230 --> 00:50:26,941
Just have to remember not to
get this in your mouth, okay?
843
00:50:27,233 --> 00:50:28,234
I know.
844
00:50:34,949 --> 00:50:37,118
Take off the nun thing.
845
00:50:37,410 --> 00:50:38,690
You'll get it all over it.
846
00:50:40,246 --> 00:50:41,766
- Okay, you ready?
- Yeah.
847
00:50:45,793 --> 00:50:47,128
All right.
848
00:51:02,727 --> 00:51:04,062
Go for it.
849
00:51:22,622 --> 00:51:24,874
Just going to...
850
00:51:25,166 --> 00:51:27,919
Make you look a little more...
851
00:51:28,211 --> 00:51:29,212
Presentable.
852
00:51:32,632 --> 00:51:34,300
Do exactly
what I tell you to do.
853
00:51:52,068 --> 00:51:53,486
Make sure he sees your eyes.
854
00:51:56,197 --> 00:51:57,281
Okay, kiss him.
855
00:51:58,658 --> 00:51:59,951
Kiss him.
856
00:52:01,744 --> 00:52:02,954
Come on.
857
00:52:25,059 --> 00:52:27,061
Okay, get closer.
858
00:52:27,353 --> 00:52:28,553
Careful with the knife.
859
00:52:30,356 --> 00:52:31,691
Take it all in.
860
00:52:39,198 --> 00:52:40,198
Okay.
861
00:52:46,581 --> 00:52:47,874
Get on top of him.
862
00:52:49,167 --> 00:52:50,751
Push your sex into his stomach.
863
00:53:30,541 --> 00:53:31,626
All right.
864
00:53:35,004 --> 00:53:36,004
He'll do.
865
00:53:45,139 --> 00:53:46,241
What were you doing in there?
866
00:53:46,265 --> 00:53:47,265
Hi.
867
00:53:48,517 --> 00:53:49,517
Where'd you come from?
868
00:53:50,478 --> 00:53:51,854
I was just picking
root vegetables.
869
00:53:54,190 --> 00:53:55,900
Are you really from Gartagnana?
870
00:53:56,192 --> 00:53:58,527
Yes, I'm really from Gartagnana.
871
00:53:58,819 --> 00:53:59,904
Why do you keep asking me?
872
00:54:00,196 --> 00:54:01,316
You've asked me, like, 25...
873
00:54:01,489 --> 00:54:02,529
You are the most annoying!
874
00:54:06,535 --> 00:54:07,745
Are you ignoring me?
875
00:54:08,913 --> 00:54:10,498
No.
876
00:54:10,790 --> 00:54:12,510
- I feel like you're ignoring me.
- I'm not.
877
00:54:15,753 --> 00:54:17,129
Can I ask you a question?
878
00:54:18,047 --> 00:54:19,047
Yes.
879
00:54:20,716 --> 00:54:22,301
Did last night
mean anything to you?
880
00:54:24,470 --> 00:54:25,763
No.
881
00:54:26,055 --> 00:54:27,974
We were just drunk
and having fun.
882
00:54:28,808 --> 00:54:30,476
Forget about it.
883
00:54:41,445 --> 00:54:42,571
All right.
884
00:54:42,863 --> 00:54:44,740
Masseto, Masseto, Masseto.
885
00:54:45,032 --> 00:54:46,409
I'm actually...
886
00:54:46,701 --> 00:54:47,827
I'm all right right now.
887
00:54:48,119 --> 00:54:49,161
Oh, all right.
888
00:54:49,453 --> 00:54:50,454
Yeah.
889
00:54:50,746 --> 00:54:51,747
How's it going?
890
00:54:52,039 --> 00:54:53,207
It was a good day.
891
00:54:53,499 --> 00:54:55,084
Yeah, I um...
892
00:54:55,376 --> 00:54:57,044
I don't know. I can kind of...
893
00:54:57,336 --> 00:54:59,714
I can kind of picture myself
maybe being here a while.
894
00:55:00,006 --> 00:55:01,924
Really? You think
you could stay on?
895
00:55:02,216 --> 00:55:04,093
If you'd have me, yeah.
896
00:55:04,385 --> 00:55:05,678
Are you kidding?
897
00:55:05,970 --> 00:55:08,097
That would solve
a lot of problems.
898
00:55:08,389 --> 00:55:10,641
And how's it going with the sisters?
That's all right?
899
00:55:10,933 --> 00:55:12,727
I think they're
kind of warming up to me.
900
00:55:13,019 --> 00:55:15,062
Good. Good, good.
Not too much?
901
00:55:15,354 --> 00:55:16,897
No. Definitely...
902
00:55:17,189 --> 00:55:18,190
Definitely not too much.
903
00:55:18,482 --> 00:55:20,359
It's the right amount,
feels like.
904
00:55:20,651 --> 00:55:22,611
Anyway, let's have a toast,
905
00:55:22,903 --> 00:55:25,072
just a quick toast...
906
00:55:25,364 --> 00:55:26,884
And then maybe
head over to confession.
907
00:55:27,074 --> 00:55:28,634
- Yeah.
- You know, like we do.
908
00:55:28,868 --> 00:55:31,763
I think I'm good tonight, just 'cause
I'm gonna... Feeling a little tired.
909
00:55:31,787 --> 00:55:33,098
- It's been a long day.
- All right, yeah.
910
00:55:33,122 --> 00:55:35,058
It's bad luck to put it
back in the pitcher, though...
911
00:55:35,082 --> 00:55:36,682
So, let's just
have this one, and then...
912
00:55:47,178 --> 00:55:48,387
Hello?
913
00:55:49,847 --> 00:55:51,390
Are you alone?
914
00:55:51,682 --> 00:55:53,201
- Of course.
- I thought I heard someone.
915
00:55:53,225 --> 00:55:55,227
No, no, no.
I was talking to myself.
916
00:55:55,519 --> 00:55:57,271
Let's take a little walk.
917
00:56:09,367 --> 00:56:11,327
Bishop Bartolomeo, hello.
918
00:56:11,619 --> 00:56:13,496
Father Tommasso.
919
00:56:13,788 --> 00:56:14,788
Ah, it's good to see you.
920
00:56:15,039 --> 00:56:16,457
Thank you.
921
00:56:16,749 --> 00:56:18,189
- Come in. Come in. Come in.
- Hello.
922
00:56:18,334 --> 00:56:20,134
Here. Let me take this.
You must be exhausted.
923
00:56:20,378 --> 00:56:21,458
Very tired, very long trip.
924
00:56:21,629 --> 00:56:22,629
So good to see you.
925
00:56:22,797 --> 00:56:24,048
So good to see you, too.
926
00:56:24,340 --> 00:56:25,340
Somewhat unexpected.
927
00:56:25,758 --> 00:56:26,801
Looks great.
928
00:56:28,386 --> 00:56:29,678
We'll get it together for you.
929
00:56:29,970 --> 00:56:31,514
Oh, yes, I'm sure you will.
930
00:57:32,032 --> 00:57:33,200
Oh, shit!
931
00:58:01,645 --> 00:58:04,482
Knock-knock.
Are they not here?
932
00:58:04,773 --> 00:58:06,001
- They disappeared.
- Oh.
933
00:58:06,025 --> 00:58:08,402
And you know Alessandra,
Ilario's daughter?
934
00:58:08,694 --> 00:58:09,854
Ilario's daughter, of course.
935
00:58:09,904 --> 00:58:11,447
Hi.
936
00:58:11,947 --> 00:58:14,259
- His business is not doing very well at the moment.
- Oh, that's terrible.
937
00:58:14,283 --> 00:58:15,283
Sorry to say, yeah.
938
00:58:15,534 --> 00:58:16,534
Yeah.
939
00:58:16,744 --> 00:58:17,744
I want one of those.
940
00:58:17,995 --> 00:58:19,038
We can get you one.
941
00:58:19,330 --> 00:58:20,450
Yes, it's yours, it's yours!
942
00:58:20,664 --> 00:58:22,684
- Thank you, Sister Alessandra.
- Thank you.
943
00:58:22,708 --> 00:58:24,060
- Nice to see you.
- We appreciate your time.
944
00:58:24,084 --> 00:58:25,770
And we all went out to the field
945
00:58:25,794 --> 00:58:27,129
and worked on a single plot.
946
00:58:55,366 --> 00:58:56,492
I see your point,
947
00:58:56,784 --> 00:58:58,369
but I'd like you to focus here.
948
00:58:58,661 --> 00:59:00,621
No, but I'm fine with March.
949
00:59:00,913 --> 00:59:03,624
In February, how did you sell
textiles before they were sold?
950
00:59:03,916 --> 00:59:06,085
I like what you're saying,
and if you...
951
00:59:06,377 --> 00:59:08,671
No. But this is March.
I'm fine with March.
952
00:59:08,963 --> 00:59:11,799
Mother Marea, I need to talk
to you about Sister Fernanda.
953
00:59:12,091 --> 00:59:13,902
- Is she all right?
- Well, she's acting very suspicious.
954
00:59:13,926 --> 00:59:15,445
And I've learned some things
I think you'd want to know.
955
00:59:15,469 --> 00:59:17,280
You know how she's been saying
that the donkey escaped?
956
00:59:17,304 --> 00:59:20,099
- It's not escaping.
- Okay, this is not the right time.
957
00:59:20,391 --> 00:59:21,991
She's been lying about it
the whole time.
958
00:59:22,726 --> 00:59:25,020
She's lying about it.
You'll want to know about it.
959
00:59:25,312 --> 00:59:28,440
- I'm so sorry about that.
- Have you seen these numbers? Who...
960
00:59:28,732 --> 00:59:30,943
I supervise in general...
961
00:59:31,235 --> 00:59:32,653
The numbers, but...
962
00:59:32,945 --> 00:59:34,545
There's something
going on with Fernanda.
963
00:59:34,572 --> 00:59:36,591
She said that she was going...
964
00:59:36,615 --> 00:59:39,376
- Sister, I'm asking, please keep your voice down.
- She wasn't there!
965
00:59:39,743 --> 00:59:41,555
- - She was
clearly lying. She had a friend over,
966
00:59:41,579 --> 00:59:42,955
and she drank alcohol.
967
00:59:43,414 --> 00:59:46,094
- She's staying up! I hear her up all night.
- Don't talk so much...
968
00:59:49,044 --> 00:59:50,814
She's clearly lying about
the donkey escaping.
969
00:59:50,838 --> 00:59:52,190
Why would she lie
about the donkey?
970
00:59:52,214 --> 00:59:54,025
I don't know why she's lying,
but I checked the walls,
971
00:59:54,049 --> 00:59:55,289
and I checked all of the gates.
972
00:59:55,384 --> 00:59:56,695
There's no way
that donkey's escaping.
973
00:59:56,719 --> 00:59:58,947
I think that donkey needs someone
else to take care of her.
974
00:59:58,971 --> 00:59:59,971
I can take care of her.
975
01:00:01,140 --> 01:00:02,683
I will consider it.
976
01:00:02,975 --> 01:00:04,855
- Thank you, Mother.
- We'll discuss this later.
977
01:00:06,812 --> 01:00:08,897
Isn't that amazing, Sisters?
978
01:00:09,189 --> 01:00:10,566
That Rose had the ability
979
01:00:10,858 --> 01:00:15,613
to predict the exact day
of the death of Frederick II.
980
01:00:15,904 --> 01:00:20,284
I think we all have this ability
to connect deeply with God.
981
01:00:20,576 --> 01:00:23,037
I share the story, because we
don't always listen to God.
982
01:01:11,960 --> 01:01:13,170
Hey!
983
01:01:14,588 --> 01:01:16,131
What's going on?
984
01:01:16,423 --> 01:01:17,716
You can speak?
985
01:01:19,510 --> 01:01:21,428
No, no. No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
986
01:01:21,720 --> 01:01:23,555
I heard you. I heard you!
987
01:01:23,847 --> 01:01:25,182
Tell me what's going on
right now,
988
01:01:25,557 --> 01:01:28,018
or I'm gonna tell everyone here
that you've been tricking us!
989
01:01:28,519 --> 01:01:30,639
All right, all right, all right.
I'm sorry. I'm sorry.
990
01:01:30,979 --> 01:01:32,248
I'm not supposed to talk to you.
991
01:01:32,272 --> 01:01:33,592
You're not supposed to
talk to me?
992
01:01:33,649 --> 01:01:35,192
What does that even mean?
993
01:01:35,484 --> 01:01:37,695
Hello? Hello?
994
01:01:37,986 --> 01:01:39,756
- Get down. Get down.
- Can you hear me?
995
01:01:39,780 --> 01:01:41,699
Can you
hear me? Hello?
996
01:01:41,990 --> 01:01:43,867
No, you can't hear me.
997
01:01:44,159 --> 01:01:45,160
Can you hear my thoughts?
998
01:01:45,452 --> 01:01:47,079
'Cause I can hear your thoughts.
999
01:01:47,371 --> 01:01:48,539
I can hear your thoughts.
1000
01:01:50,332 --> 01:01:51,332
Hi.
1001
01:02:21,530 --> 01:02:23,490
This feels different.
1002
01:02:23,782 --> 01:02:25,492
I think I like sex with girls.
1003
01:02:25,784 --> 01:02:26,910
I never told anyone.
1004
01:02:27,202 --> 01:02:29,788
I have lots
of secrets. I'm Jewish.
1005
01:02:30,080 --> 01:02:31,640
Nobody knows, but now you know.
1006
01:02:31,707 --> 01:02:33,667
But you don't know,
'cause you can't...
1007
01:02:33,959 --> 01:02:34,959
There's the angels.
1008
01:02:35,210 --> 01:02:37,504
Do you see the angels?
1009
01:02:37,796 --> 01:02:40,632
I see the... Oh, I hear 'em. I hear 'em.
1010
01:02:40,924 --> 01:02:43,218
Oh, they know. They know I'm here.
They know I'm here.
1011
01:02:43,510 --> 01:02:44,720
Oh, God. Okay.
1012
01:02:48,599 --> 01:02:49,975
What are you doing here?
1013
01:02:50,267 --> 01:02:52,102
I'm just looking
through the hay. Shh!
1014
01:03:38,982 --> 01:03:40,835
- Fernanda!
- What the fuck is wrong with you?
1015
01:03:40,859 --> 01:03:42,444
Why is there blood
all over your face?
1016
01:03:42,736 --> 01:03:43,736
Get out of my way!
1017
01:03:44,655 --> 01:03:46,365
Fernanda? Fernanda?
1018
01:03:49,201 --> 01:03:52,204
Over there. Come on.
They have the donkey.
1019
01:03:56,875 --> 01:03:57,875
Oh, jeez. Are you okay?
1020
01:03:58,293 --> 01:03:59,378
Are you okay?
1021
01:03:59,670 --> 01:04:01,380
I'm gonna throw up.
1022
01:04:01,672 --> 01:04:03,423
Okay, okay, okay. Let it out.
1023
01:04:04,591 --> 01:04:05,300
I'm not gonna throw up.
1024
01:04:05,592 --> 01:04:06,677
Okay, okay.
1025
01:04:06,969 --> 01:04:09,012
Let's keep moving.
We're gonna keep going.
1026
01:04:09,304 --> 01:04:11,056
- Keep going.
- I'm so hot. Why am I so hot?
1027
01:04:11,348 --> 01:04:13,148
- I don't know.
- Oh, I'm so thirsty.
1028
01:04:13,350 --> 01:04:14,510
Gotta keep going.
1029
01:04:28,907 --> 01:04:31,410
What is the lights?
Look at the lights.
1030
01:04:37,207 --> 01:04:39,042
What is it...
1031
01:04:39,334 --> 01:04:42,087
- I took the belladonna. I took the belladonna.
- What?
1032
01:04:42,379 --> 01:04:45,173
She had it. She had the sex, and
so I was gonna have the sex.
1033
01:04:45,465 --> 01:04:47,968
- So I did belladonna so I could
have the sex... -
1034
01:05:10,699 --> 01:05:11,992
Witches.
1035
01:05:12,826 --> 01:05:13,869
They're witches!
1036
01:05:15,370 --> 01:05:16,705
He's making a lot of noise.
1037
01:05:16,997 --> 01:05:18,117
It's okay. He's a deaf-mute.
1038
01:05:18,373 --> 01:05:19,642
Yeah, well, maybe
we should gag him.
1039
01:05:19,666 --> 01:05:21,306
There's no point.
He can't talk.
1040
01:05:22,294 --> 01:05:23,712
Shut up.
1041
01:05:32,095 --> 01:05:33,680
Ginevra, no.
1042
01:05:33,972 --> 01:05:35,849
Ginevra, come back here.
1043
01:05:36,141 --> 01:05:37,809
Ginevra, get back here!
1044
01:05:40,729 --> 01:05:41,813
Stop!
1045
01:06:07,881 --> 01:06:10,467
For so it was placed
when the goddess embraced.
1046
01:06:10,759 --> 01:06:13,178
The horned lord, our god
who taught her the word.
1047
01:06:13,470 --> 01:06:15,389
Which quickened the womb
and conquered the tomb.
1048
01:06:26,483 --> 01:06:29,569
Lance to grail, spirit to flesh,
1049
01:06:29,861 --> 01:06:31,154
sun to moon.
1050
01:06:31,446 --> 01:06:32,686
Forever your flame is the male.
1051
01:06:32,864 --> 01:06:35,158
Don't fucking kill me.
No, don't, please.
1052
01:06:35,450 --> 01:06:36,844
Don't fucking kill me!
I'll do anything, please!
1053
01:06:36,868 --> 01:06:39,079
- We cured him.
- There's absolutely no way.
1054
01:06:39,371 --> 01:06:40,556
I'm telling you,
he was a deaf-mute.
1055
01:06:40,580 --> 01:06:42,100
You know nothing.
This is a fertility ritual.
1056
01:06:42,124 --> 01:06:43,476
You know, I told you to gag him.
1057
01:06:43,500 --> 01:06:45,380
- It'll be great if you just
listen next time. -
1058
01:06:46,461 --> 01:06:47,921
Okay.
1059
01:06:59,558 --> 01:07:01,226
What are you all looking at?
1060
01:07:02,686 --> 01:07:04,688
Why are you looking at me?
1061
01:07:04,980 --> 01:07:06,231
What is she doing here?
1062
01:07:06,523 --> 01:07:08,442
What?
1063
01:07:20,537 --> 01:07:22,247
Ginevra!
1064
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
Calm down.
Put the totem down!
1065
01:07:25,375 --> 01:07:26,960
You do not belong here!
1066
01:07:27,252 --> 01:07:28,252
Give it to me.
1067
01:07:28,462 --> 01:07:29,462
You don't belong here!
1068
01:07:32,674 --> 01:07:34,259
- No, No.
- You don't belong!
1069
01:07:37,012 --> 01:07:39,723
Spirit to flesh, sun to moon.
1070
01:07:40,015 --> 01:07:41,015
Quiet.
1071
01:07:41,141 --> 01:07:43,685
Fernanda! Stop this!
1072
01:07:43,977 --> 01:07:45,137
God, what are you doing here?
1073
01:07:45,187 --> 01:07:46,229
I won't let you kill him!
1074
01:07:46,563 --> 01:07:48,483
Stop it, Alessandra!
I need to have sex with him!
1075
01:07:49,191 --> 01:07:50,734
Why are you...
1076
01:07:51,026 --> 01:07:52,694
Why are you even here?
1077
01:07:52,986 --> 01:07:54,714
You don't know the powers of...
1078
01:08:05,290 --> 01:08:07,167
You're a witch? This is crazy!
1079
01:08:07,459 --> 01:08:09,059
And you were lying to us
this whole time?
1080
01:08:09,336 --> 01:08:10,712
Yes, explain yourself!
1081
01:08:11,004 --> 01:08:12,106
All right, all right, all right.
1082
01:08:12,130 --> 01:08:13,882
These people,
they want to kill me,
1083
01:08:14,174 --> 01:08:15,174
and I went on the run...
1084
01:08:15,217 --> 01:08:16,217
This is my donkey!
1085
01:08:16,384 --> 01:08:17,624
She's trying to take my donkey.
1086
01:08:18,011 --> 01:08:19,739
We have to get her.
She's out of control.
1087
01:08:19,763 --> 01:08:21,883
- All right, let's...
- Enough with the knife already.
1088
01:08:46,123 --> 01:08:47,457
That fucking bitch.
1089
01:08:53,255 --> 01:08:55,966
You need to know
what's going on!
1090
01:08:56,258 --> 01:08:58,218
You need to know!
1091
01:09:06,935 --> 01:09:08,478
Wake up!
1092
01:09:08,770 --> 01:09:10,689
Wake up! Wake up!
1093
01:09:13,150 --> 01:09:15,277
You need
to know what's going on!
1094
01:09:15,569 --> 01:09:17,209
Just a minute.
I'll be right there.
1095
01:09:18,738 --> 01:09:20,591
- What are you doing? It's the middle of the night!
- They're witches!
1096
01:09:20,615 --> 01:09:22,242
They're witches!
1097
01:09:22,534 --> 01:09:23,594
You need to know
about the witches!
1098
01:09:23,618 --> 01:09:24,858
They're out there in the woods!
1099
01:09:25,203 --> 01:09:27,098
- Put your clothes on.
- Fernanda's a witch, her friend's a witch!
1100
01:09:27,122 --> 01:09:28,766
- Calm down!
- They're all out there! Father Bartolomeo,
1101
01:09:28,790 --> 01:09:30,270
you need to know.
There are witches...
1102
01:09:30,917 --> 01:09:32,127
She's a witch! She is a witch!
1103
01:09:32,419 --> 01:09:33,939
- I am not a witch!
- Stop!
1104
01:09:34,171 --> 01:09:35,651
- You're just jealous.
- No, I am not!
1105
01:09:35,839 --> 01:09:37,191
Why are you wearing
your winter habit?
1106
01:09:37,215 --> 01:09:38,985
- I saw him first.
- Why is the handyman here?
1107
01:09:39,009 --> 01:09:40,820
What do you mean, you saw him first?
You don't even like men!
1108
01:09:40,844 --> 01:09:42,204
You're sexually
attracted to women.
1109
01:09:42,345 --> 01:09:43,805
I am sexually attracted to men.
1110
01:09:44,097 --> 01:09:45,473
- What?
- I had sex with him!
1111
01:09:45,765 --> 01:09:47,410
- You are a bride of Christ!
- You did not have sex with him.
1112
01:09:47,434 --> 01:09:48,536
You were just writhing
around on him.
1113
01:09:48,560 --> 01:09:49,960
- You had sex with him, too.
- Stop.
1114
01:09:50,312 --> 01:09:52,992
- How dare you? Bishop, I did not have sex.
- I'm telling the truth.
1115
01:09:53,064 --> 01:09:54,125
Why are you a tattletale, huh?
1116
01:09:54,149 --> 01:09:55,751
I know what you're doing
and she's my donkey now!
1117
01:09:55,775 --> 01:09:56,855
Don't talk about my donkey.
1118
01:09:56,985 --> 01:09:57,985
I am on donkey duty now!
1119
01:09:58,153 --> 01:09:59,153
What is wrong with her?
1120
01:09:59,321 --> 01:10:00,447
She is on drugs!
1121
01:10:00,739 --> 01:10:02,949
She told me
she took belladonna tonight,
1122
01:10:03,241 --> 01:10:05,869
and she's been dancing around
naked in the woods with witches.
1123
01:10:06,161 --> 01:10:07,412
And she's a Jew!
1124
01:10:12,000 --> 01:10:13,877
I am not a Jew!
1125
01:10:14,169 --> 01:10:15,629
Sister Marea!
1126
01:10:15,921 --> 01:10:17,231
Stop talking.
1127
01:10:17,255 --> 01:10:18,256
I am not a Jew!
1128
01:10:18,548 --> 01:10:19,548
Yes! Stop. Stop.
1129
01:10:19,799 --> 01:10:21,968
Sister Marea!
Sister Marea! Wake up!
1130
01:10:22,260 --> 01:10:24,179
I'm not a Jew. I'm not a Jew.
1131
01:10:24,471 --> 01:10:25,591
Come out here. Look at this.
1132
01:10:25,722 --> 01:10:26,722
I was sleeping!
1133
01:10:26,932 --> 01:10:28,391
- Complete chaos!
- I'm sorry.
1134
01:10:28,683 --> 01:10:30,323
- Everyone's awake.
- What's on your face?
1135
01:10:30,435 --> 01:10:32,716
It's the middle of the night.
There's a donkey downstairs.
1136
01:10:32,771 --> 01:10:34,081
Why do you have
pants on your head?
1137
01:10:34,105 --> 01:10:35,732
Okay, just please stop!
1138
01:10:36,024 --> 01:10:38,276
I can explain everything,
all right? It's all my fault.
1139
01:10:38,568 --> 01:10:39,629
I thought you couldn't speak!
1140
01:10:39,653 --> 01:10:40,820
He can speak.
1141
01:10:42,405 --> 01:10:44,525
- Yeah, he can talk.
- I thought you were a deaf-mute!
1142
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
It's a miracle.
1143
01:10:52,624 --> 01:10:54,834
We're going to
begin the tribunal.
1144
01:11:12,352 --> 01:11:14,771
Sister Ginevra,
these are your sins.
1145
01:11:15,063 --> 01:11:16,106
Ingestion of drugs,
1146
01:11:16,398 --> 01:11:17,983
lying with a woman,
1147
01:11:18,275 --> 01:11:19,276
not being baptized.
1148
01:11:20,151 --> 01:11:21,820
Not being baptized?
1149
01:11:22,112 --> 01:11:24,447
That's what
makes you what you are.
1150
01:11:24,739 --> 01:11:27,179
You can't... You shouldn't even
be coming through those doors!
1151
01:11:28,618 --> 01:11:31,871
Being a busybody,
filthy conversation...
1152
01:11:32,163 --> 01:11:34,833
Vain jangling, drinking...
1153
01:11:35,125 --> 01:11:36,418
Eating blood.
1154
01:11:41,381 --> 01:11:43,662
Do you think I've ever written
down "Eating blood" before?
1155
01:11:44,384 --> 01:11:46,219
Where am I?
1156
01:11:46,511 --> 01:11:49,931
Envy, fornication,
homosexuality...
1157
01:11:50,223 --> 01:11:51,703
That's the same
as lying with a woman,
1158
01:11:51,766 --> 01:11:52,767
but we separate those.
1159
01:11:53,059 --> 01:11:55,353
Lustfulness, reveling,
1160
01:11:55,645 --> 01:11:57,188
mischief in your heart.
1161
01:11:59,566 --> 01:12:01,192
That's the longest list
I've ever had...
1162
01:12:01,484 --> 01:12:02,484
For sins.
1163
01:12:03,236 --> 01:12:05,113
Please have mercy on me.
1164
01:12:05,405 --> 01:12:06,632
For your punishment,
1165
01:12:06,656 --> 01:12:08,216
I'm going to have you
fast for one year.
1166
01:12:08,783 --> 01:12:10,035
Okay.
1167
01:12:10,327 --> 01:12:12,787
- I didn't explain it yet, so it's not okay.
- Okay.
1168
01:12:13,079 --> 01:12:15,415
Because a human being
can't live on not eating.
1169
01:12:15,707 --> 01:12:17,810
- No.
- I don't mean you're not gonna eat for a whole year.
1170
01:12:17,834 --> 01:12:20,295
You just pick a meal in the day
1171
01:12:20,587 --> 01:12:22,756
- and skip it.
- Okay.
1172
01:12:23,048 --> 01:12:25,592
So, say, it's lunch. Every
day, you've got to skip lunch.
1173
01:12:25,884 --> 01:12:27,344
- Yes.
- And what meal is that?
1174
01:12:28,094 --> 01:12:29,637
Uh...
1175
01:12:29,929 --> 01:12:32,474
Based on your suggestion,
I'll skip lunch.
1176
01:12:35,101 --> 01:12:36,853
It's not my suggestion.
1177
01:12:37,145 --> 01:12:38,145
You have to feel the sin.
1178
01:12:38,355 --> 01:12:39,356
I can feel lunch.
1179
01:12:40,190 --> 01:12:41,191
Sister Alessandra.
1180
01:12:42,192 --> 01:12:43,693
You know...
1181
01:12:43,985 --> 01:12:45,487
I'm friends with your father,
1182
01:12:45,779 --> 01:12:47,405
and now his daughter
is doing this?
1183
01:12:47,697 --> 01:12:49,824
I'm sorry. I'm sorry.
I'm so sorry.
1184
01:12:50,116 --> 01:12:52,577
It's embarrassing.
1185
01:12:52,869 --> 01:12:56,039
For me, I'm embarrassed. How do you think
he's gonna feel when he knows this?
1186
01:12:56,331 --> 01:12:57,499
Please don't tell my father.
1187
01:12:57,874 --> 01:13:00,102
- There's no need to tell my father.
- He's a patron of the church,
1188
01:13:00,126 --> 01:13:01,126
one of the biggest.
1189
01:13:03,088 --> 01:13:05,590
And this place is completely in disrepair.
It's falling apart.
1190
01:13:05,882 --> 01:13:07,884
It looks like a barn
in Filicaia.
1191
01:13:09,594 --> 01:13:11,346
Have you been there?
1192
01:13:11,638 --> 01:13:13,078
- It's disgusting.
- It's disgusting!
1193
01:13:13,264 --> 01:13:14,933
Please, please don't say that.
1194
01:13:15,225 --> 01:13:17,185
I think I want to call
this place Little Filicaia.
1195
01:13:17,227 --> 01:13:18,496
- No, please.
- I might.
1196
01:13:18,520 --> 01:13:20,688
Sister Fernanda,
these are your sins.
1197
01:13:21,439 --> 01:13:22,816
Apostasy,
1198
01:13:23,108 --> 01:13:24,609
heresy,
1199
01:13:24,901 --> 01:13:27,061
- abusive language...
- It's just the tone of my voice.
1200
01:13:27,237 --> 01:13:28,488
Homosexuality...
1201
01:13:29,614 --> 01:13:32,117
Revelings, witchcraft.
1202
01:13:33,827 --> 01:13:34,827
Did you roll your eyes?
1203
01:13:34,911 --> 01:13:35,911
No.
1204
01:13:37,622 --> 01:13:38,998
You were rolling your eyes.
1205
01:13:40,792 --> 01:13:43,086
Sister Marea,
I don't know what to say.
1206
01:13:43,378 --> 01:13:45,046
I am shocked.
1207
01:13:45,338 --> 01:13:47,590
Fornication?
Living in pleasure?
1208
01:13:47,882 --> 01:13:50,343
You, Sister Marea, you.
1209
01:13:50,635 --> 01:13:52,303
Loving the world?
1210
01:13:52,595 --> 01:13:53,847
Why don't you just stay here?
1211
01:13:54,139 --> 01:13:56,391
Why don't you stay in this
world that you love so much?
1212
01:13:56,683 --> 01:13:57,851
Isn't it fun?
1213
01:13:59,310 --> 01:14:01,187
Do you have anything to say?
1214
01:14:01,479 --> 01:14:03,231
I'm so sorry, Your Holiness.
1215
01:14:03,857 --> 01:14:05,358
Do you care?
1216
01:14:05,650 --> 01:14:09,487
It's just complete lack of...
1217
01:14:09,779 --> 01:14:11,139
Are you guys
smiling at each other?
1218
01:14:11,906 --> 01:14:14,325
Can you have a moment
to not look at each other?
1219
01:14:14,617 --> 01:14:15,702
You're both out of control.
1220
01:14:17,454 --> 01:14:19,789
Father Tommasso...
1221
01:14:20,081 --> 01:14:21,361
I don't even know
where to begin.
1222
01:14:23,293 --> 01:14:24,502
I ask your forgiveness...
1223
01:14:26,421 --> 01:14:28,715
And I ask God's forgiveness
1224
01:14:29,007 --> 01:14:31,468
for failing as the
shepherd of this flock.
1225
01:14:31,759 --> 01:14:35,722
I only ask that you please not punish the
sisters of this convent for my failings.
1226
01:14:42,020 --> 01:14:43,020
Marea.
1227
01:14:45,940 --> 01:14:46,940
I'm so sorry.
1228
01:14:49,110 --> 01:14:50,528
He's taken away my priesthood.
1229
01:14:52,363 --> 01:14:55,742
I have to go to San Biagio
and become a monk.
1230
01:14:56,034 --> 01:14:57,660
I'm so sorry
for dragging you into this.
1231
01:14:57,952 --> 01:14:59,832
You're a good woman.
You're a good woman, Marea.
1232
01:15:01,247 --> 01:15:02,967
- I should...
- What the hell are you doing?
1233
01:15:04,167 --> 01:15:05,919
Get outta here!
1234
01:15:06,211 --> 01:15:07,670
You were just crying in there?
1235
01:15:09,172 --> 01:15:11,382
What's wrong with you?
1236
01:15:11,674 --> 01:15:13,510
Was lying
with Francesca worth it?
1237
01:15:13,801 --> 01:15:15,241
I really don't
want to talk about it.
1238
01:15:15,428 --> 01:15:17,597
What about that bosom?
Very ample.
1239
01:15:17,889 --> 01:15:20,350
Super ample,
plus it's Bruno's wife,
1240
01:15:20,642 --> 01:15:22,310
so it had to be so intense.
1241
01:15:22,602 --> 01:15:23,937
Can you guys
please stop talking?
1242
01:15:24,229 --> 01:15:25,709
You heard
what happened to her, right?
1243
01:15:25,897 --> 01:15:27,297
No.
How could I have heard?
1244
01:15:34,572 --> 01:15:36,616
"At the end of the cold season,
1245
01:15:36,908 --> 01:15:38,701
"when along the branch
1246
01:15:38,993 --> 01:15:42,747
"surges the sap that revives
the broom and heather.
1247
01:15:43,039 --> 01:15:46,543
"When the peach trees blossom
and the frog sings in the pool
1248
01:15:46,834 --> 01:15:48,920
"and the willow and elder grow,
1249
01:15:49,212 --> 01:15:51,756
"as I see the dry months come,
1250
01:15:52,048 --> 01:15:54,008
"I concern myself
with a large orchard
1251
01:15:54,300 --> 01:15:56,636
"where there are beautiful
saplings in many places.
1252
01:15:58,346 --> 01:16:01,182
"The grafts are large,
and the fruit fleshy
1253
01:16:01,474 --> 01:16:04,018
"on those that should
be the worst.
1254
01:16:04,310 --> 01:16:06,145
"And the blossoms
look like those of apples."
1255
01:16:07,772 --> 01:16:09,816
"But when the fruit comes,
1256
01:16:10,108 --> 01:16:11,859
"it is nothing but
willow and elder.
1257
01:16:14,571 --> 01:16:17,448
"And since the head is empty, the
members at the ends are in pain."
1258
01:16:34,007 --> 01:16:35,883
Did you finish
cleaning the cellar?
1259
01:16:36,175 --> 01:16:37,175
Yeah, all done.
1260
01:16:38,886 --> 01:16:40,305
Isn't it so annoying?
1261
01:16:40,597 --> 01:16:41,931
- So annoying.
- I told you.
1262
01:16:43,850 --> 01:16:44,850
I know.
1263
01:16:52,775 --> 01:16:53,775
Sorry I told on you.
1264
01:16:55,612 --> 01:16:58,948
Sorry that I told Mother Marea
every time I thought
1265
01:16:59,240 --> 01:17:01,409
something wasn't right or weird.
1266
01:17:03,578 --> 01:17:05,246
Sorry I ruined your ritual.
1267
01:17:07,790 --> 01:17:09,834
I'm sorry I didn't tell you
I was a witch.
1268
01:17:12,253 --> 01:17:14,172
But honestly,
1269
01:17:14,464 --> 01:17:17,258
I thought eventually I could
turn you all into witches,
1270
01:17:17,550 --> 01:17:20,595
and you'd join my coven,
but I know that sounds stupid.
1271
01:17:20,887 --> 01:17:22,388
You really think
I could be a witch?
1272
01:17:25,391 --> 01:17:26,434
Yeah.
1273
01:17:34,359 --> 01:17:35,759
Do you think
they're gonna kill him?
1274
01:17:42,241 --> 01:17:44,577
I don't know what's going on
with Giovanni lately.
1275
01:17:44,869 --> 01:17:47,598
Have you noticed the carrots
they're serving the soldiers are mushier?
1276
01:17:47,622 --> 01:17:49,502
I was saying
the same thing yesterday.
1277
01:17:49,624 --> 01:17:52,024
I would even be okay if
they were mushy on the outside
1278
01:17:52,210 --> 01:17:54,396
and crispy on the inside. I don't
need, like, a full crisp, but...
1279
01:17:54,420 --> 01:17:56,273
It could be a little mushy.
I'm fine with a little mush.
1280
01:17:56,297 --> 01:17:57,566
'Cause this is
basically carrot pudding.
1281
01:17:57,590 --> 01:17:58,633
Where is he?
1282
01:18:09,185 --> 01:18:10,436
Welcome back.
1283
01:18:15,024 --> 01:18:18,319
I'm sorry to keep you waiting.
I've been in Sarzana
1284
01:18:18,611 --> 01:18:20,446
meeting with the family
of my new bride.
1285
01:18:21,948 --> 01:18:23,449
Beautiful young lady
1286
01:18:23,741 --> 01:18:25,910
who seems like
she might be up to fidelity.
1287
01:18:26,202 --> 01:18:27,286
Imagine that.
1288
01:18:28,121 --> 01:18:31,165
Once she hits puberty.
1289
01:18:31,457 --> 01:18:35,128
I have to thank you for doing
me an incredible favor.
1290
01:18:35,420 --> 01:18:38,965
My wife, who had hidden
her Guelph ancestry,
1291
01:18:39,257 --> 01:18:40,925
turned out to be
1292
01:18:41,217 --> 01:18:43,094
quite the barren twat.
1293
01:18:43,386 --> 01:18:44,762
And you've given me every reason
1294
01:18:45,054 --> 01:18:47,223
to seal her up in a wall
with a boar and a dog.
1295
01:18:49,350 --> 01:18:51,436
I've got some good news
1296
01:18:51,728 --> 01:18:52,937
and some bad news.
1297
01:18:53,229 --> 01:18:54,564
Which would you like first?
1298
01:18:54,856 --> 01:18:56,315
I don't care.
1299
01:18:58,192 --> 01:19:00,792
The good news is I'm going to keep
you alive for as long as I can.
1300
01:19:01,529 --> 01:19:03,865
It sounds cheery.
The bad news is
1301
01:19:04,157 --> 01:19:06,492
it's only so that
I can inflict as much pain
1302
01:19:06,784 --> 01:19:09,996
and degradation
as I torture your flesh.
1303
01:19:10,288 --> 01:19:12,582
I'm having
a hard time determining
1304
01:19:12,874 --> 01:19:14,417
which of my favorite
torture methods
1305
01:19:14,709 --> 01:19:16,210
to start with upon you.
1306
01:19:16,502 --> 01:19:19,464
Got the thumbscrew.
I have a Catherine wheel.
1307
01:19:19,756 --> 01:19:21,340
I have a rack out back.
1308
01:19:21,632 --> 01:19:23,301
It was taking up
too much space in here,
1309
01:19:23,593 --> 01:19:25,595
but still fully functional.
1310
01:19:25,887 --> 01:19:27,513
There's a new one
called the rat box
1311
01:19:27,805 --> 01:19:29,766
just in from Sicily.
1312
01:19:30,057 --> 01:19:31,684
The rat box,
not to be confused with
1313
01:19:31,976 --> 01:19:33,644
what I call
my wife's private area
1314
01:19:33,936 --> 01:19:34,976
after you'd been to visit.
1315
01:19:36,355 --> 01:19:38,274
It's a box of rats
with one open side
1316
01:19:38,566 --> 01:19:39,984
placed against your abdomen.
1317
01:19:40,276 --> 01:19:43,070
I light a fire on
the other side of the box,
1318
01:19:43,362 --> 01:19:45,239
so that the rats,
in their attempts to escape,
1319
01:19:45,531 --> 01:19:48,159
burrow through your guts.
1320
01:19:48,451 --> 01:19:50,703
Anyway, we'll have
a lot of fun together
1321
01:19:50,995 --> 01:19:53,706
in the coming days
and maybe weeks,
1322
01:19:53,998 --> 01:19:55,500
depending on how tough you are.
1323
01:19:58,169 --> 01:19:59,670
Don't go anywhere.
1324
01:20:04,467 --> 01:20:05,467
Shit.
1325
01:20:11,390 --> 01:20:13,935
There was no good news
in that at all.
1326
01:20:15,394 --> 01:20:18,064
Hey, um... I'd actually...
1327
01:20:18,356 --> 01:20:20,000
I'd really appreciate it
if you guys let me out now.
1328
01:20:20,024 --> 01:20:21,024
Oh.
1329
01:20:21,234 --> 01:20:22,234
Can't do that to us.
1330
01:20:22,401 --> 01:20:23,986
- Please.
- It's a tough position.
1331
01:20:24,278 --> 01:20:25,738
Hey, hey,
we're friends, all right?
1332
01:20:26,030 --> 01:20:27,310
You don't want
to be here either.
1333
01:20:27,365 --> 01:20:29,033
Just let me out.
We'll make a run for it.
1334
01:20:29,325 --> 01:20:31,369
- I...
- We can't.
1335
01:20:31,661 --> 01:20:33,037
He can't make a run
for anything.
1336
01:20:33,329 --> 01:20:35,540
If I die,
that's on your conscience.
1337
01:20:35,832 --> 01:20:37,112
You don't want to live
with that.
1338
01:20:37,375 --> 01:20:38,375
Please.
1339
01:20:38,626 --> 01:20:39,669
What... Is...
1340
01:20:39,961 --> 01:20:42,547
Okay. You're gonna have
to move quick,
1341
01:20:42,839 --> 01:20:44,173
especially around the moat.
1342
01:20:44,465 --> 01:20:46,151
The guards out there
have a real thirst for blood.
1343
01:20:46,175 --> 01:20:48,553
Yes, of course.
Thank you so much.
1344
01:20:48,845 --> 01:20:49,887
- Okay, here I go.
- Okay.
1345
01:20:50,179 --> 01:20:52,014
I'm unlocking you.
1346
01:20:54,141 --> 01:20:55,726
What are you...
1347
01:20:56,018 --> 01:20:57,830
There's a turtle
with a candle on it!
1348
01:20:57,854 --> 01:20:59,021
Really?
1349
01:20:59,313 --> 01:21:00,749
Wait, wait, wait!
Don't leave me!
1350
01:21:00,773 --> 01:21:02,334
Hey, where are you going?
Don't leave me!
1351
01:21:02,358 --> 01:21:06,362
Come on! Just please.
Stop, you shits!
1352
01:21:06,654 --> 01:21:08,294
- Let's see what he does.
- Shit.
1353
01:21:25,256 --> 01:21:26,424
What are you doing here?
1354
01:21:26,716 --> 01:21:28,384
We're getting you out. Hi.
1355
01:21:33,598 --> 01:21:34,598
Come on!
1356
01:21:37,226 --> 01:21:38,728
Come on. Come on.
1357
01:21:39,020 --> 01:21:40,938
Whoa, whoa. Come on!
1358
01:21:41,230 --> 01:21:42,857
No, no, it's okay.
I'm giving it to you.
1359
01:21:43,149 --> 01:21:44,901
You can trust us.
1360
01:21:45,192 --> 01:21:46,736
We're rescuing you!
1361
01:21:47,028 --> 01:21:49,363
I embroidered this doll
to put in your place.
1362
01:21:49,655 --> 01:21:51,775
We brought you a lunar habit
to hide you in the night.
1363
01:21:51,908 --> 01:21:53,508
We want to bring you back
to the convent.
1364
01:21:57,121 --> 01:21:58,664
All right.
1365
01:21:58,956 --> 01:21:59,956
All right, let's go.
1366
01:22:00,124 --> 01:22:01,124
I'm gonna need that back.
1367
01:22:01,250 --> 01:22:02,450
Put on the habit.
Key. Oh, key!
1368
01:22:09,634 --> 01:22:11,135
Okay. All right.
1369
01:22:12,678 --> 01:22:14,305
Let's go. Let's go, let's go.
1370
01:22:20,561 --> 01:22:22,881
You think this has something
to do with our hair being cut?
1371
01:22:25,524 --> 01:22:27,526
You think we should tell Bruno
about that?
1372
01:22:27,818 --> 01:22:31,739
He's got his hands full with the
wife in the wall and everything.
1373
01:22:32,031 --> 01:22:35,201
We just saw the wildest thing.
You would not believe it.
1374
01:22:36,827 --> 01:22:38,204
Well, it was a turtle...
1375
01:22:44,752 --> 01:22:45,752
Come on.
1376
01:23:19,870 --> 01:23:21,247
Hello.
1377
01:23:21,539 --> 01:23:23,207
Tommasso.
1378
01:23:24,125 --> 01:23:25,325
How are things at the convent?
1379
01:23:27,795 --> 01:23:29,088
It's lonely.
1380
01:23:31,382 --> 01:23:34,427
That monastery is so boring.
1381
01:23:37,263 --> 01:23:38,889
All we do is pray.
1382
01:23:40,307 --> 01:23:41,767
I mean, it's important, but...
1383
01:23:43,602 --> 01:23:45,146
It's all men.
1384
01:23:46,397 --> 01:23:48,065
It's so good to see your face.
1385
01:23:57,158 --> 01:23:59,358
Someone's coming.
1386
01:24:06,500 --> 01:24:07,752
Come on!
1387
01:24:10,254 --> 01:24:11,630
Come on.
1388
01:24:22,641 --> 01:24:23,934
They're gone.
1389
01:24:37,114 --> 01:24:38,274
All right, come on.
99490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.