Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,158 --> 00:03:30,791
Where were you during Lauds?
Why did you miss Lauds?
2
00:03:30,818 --> 00:03:32,851
She got out last night,
and I had to find her.
3
00:03:32,882 --> 00:03:33,982
Took me all morning.
4
00:03:34,035 --> 00:03:36,048
- She got out again?
- Yeah.
5
00:03:36,117 --> 00:03:37,870
Do you think she's getting
through the gate?
6
00:03:37,895 --> 00:03:39,269
You think she could
get through the gate?
7
00:03:39,295 --> 00:03:40,504
I should check the gates.
8
00:03:40,529 --> 00:03:42,062
Or maybe she got
through the wall.
9
00:03:42,122 --> 00:03:43,647
How would she get
through the wall, though?
10
00:03:43,674 --> 00:03:46,067
I don't know. Why do you
care about the donkey so much?
11
00:03:46,109 --> 00:03:47,787
I don't. It just doesn't
make any sense.
12
00:03:47,820 --> 00:03:50,334
Why are you wearing
your black habit? It's spring.
13
00:03:50,380 --> 00:03:51,749
Because it was dark
when I left,
14
00:03:51,774 --> 00:03:53,605
and it was the closest thing
to me, so I grabbed it.
15
00:03:53,645 --> 00:03:54,409
I'm gonna change.
16
00:03:54,445 --> 00:03:56,659
Why are you asking me
so many questions?
17
00:03:58,437 --> 00:03:59,857
Beautiful morning, Sisters.
18
00:03:59,911 --> 00:04:01,597
- Hey, don't fucking talk to us!
- Fucking creep.
19
00:04:01,622 --> 00:04:03,230
- I told you to never talk to us,...
- How dare you, fucker?
20
00:04:03,255 --> 00:04:05,617
- You piece of shit! Get the fuck out of here!
- You fucking moron!
21
00:04:12,935 --> 00:04:16,542
Blessed art thou, O Lord.
Teach me to know thy will.
22
00:04:16,805 --> 00:04:21,044
By these lips, let the awards
thou makest ever be recorded.
23
00:04:21,084 --> 00:04:24,211
Blithely, as one that has
found great possessions,
24
00:04:24,273 --> 00:04:26,297
I follow thy decrees.
25
00:04:26,650 --> 00:04:29,507
Bethinking me still
of the charge thou givest,
26
00:04:29,570 --> 00:04:31,537
I will mark thy footsteps.
27
00:04:31,604 --> 00:04:34,514
Be thy covenant
ever my delight,
28
00:04:34,707 --> 00:04:38,041
thy words kept in memory.
29
00:04:38,565 --> 00:04:41,566
Christ the Lord was tempted
and suffered for us.
30
00:04:41,612 --> 00:04:43,745
Come, let us adore him.
31
00:04:43,812 --> 00:04:45,772
So, why weren't you at Lauds
this morning?
32
00:04:45,838 --> 00:04:48,452
Because the donkey escaped in
the woods, and I had to catch her.
33
00:04:48,525 --> 00:04:50,138
The donkey escaped again?
34
00:04:50,185 --> 00:04:52,025
Yeah. I think she got through
the gate.
35
00:04:52,058 --> 00:04:53,918
She got through the gate.
36
00:04:55,433 --> 00:04:58,286
- All right. Well...
- But I'll make sure it doesn't happen again.
37
00:04:58,423 --> 00:05:01,432
Okay, good.
I'll tell Father Tommasso.
38
00:05:34,415 --> 00:05:36,222
What's going on
with Sister Alessandra?
39
00:05:36,255 --> 00:05:37,835
She's been so out of it.
40
00:05:37,875 --> 00:05:40,449
I don't know. Her dad's
probably visiting or something.
41
00:05:40,474 --> 00:05:41,686
Again?
42
00:05:41,821 --> 00:05:43,441
Yeah.
She's fucking delusional.
43
00:05:43,467 --> 00:05:45,767
Yeah. She's so delusional.
44
00:05:46,314 --> 00:05:48,368
She's... pathetic.
45
00:05:48,408 --> 00:05:50,912
Like, just because your dad
gives money to the convent,
46
00:05:50,943 --> 00:05:52,465
doesn't mean you're gonna
get everything you want.
47
00:05:52,504 --> 00:05:53,638
Yeah.
48
00:05:53,715 --> 00:05:55,021
I walked in on her
the other day,
49
00:05:55,055 --> 00:05:56,870
and she was literally
just staring out the window
50
00:05:56,895 --> 00:05:58,768
for, like, 10 minutes,
not moving.
51
00:05:58,808 --> 00:06:00,721
- Really?
- She's probably, like,...
52
00:06:00,948 --> 00:06:02,680
daydreaming about some...
53
00:06:02,713 --> 00:06:05,275
guy that's gonna magically come
and take her away from here.
54
00:06:05,320 --> 00:06:06,915
It's like, "Good luck."
55
00:06:07,953 --> 00:06:09,090
I know.
56
00:06:18,595 --> 00:06:21,793
So, what was Mother Marea
saying to you earlier?
57
00:06:21,906 --> 00:06:23,153
Nothing.
58
00:06:23,240 --> 00:06:25,360
Mind your own
fucking business.
59
00:06:40,331 --> 00:06:41,337
Okay.
60
00:06:41,371 --> 00:06:42,904
But I'll do that.
Yeah.
61
00:06:42,964 --> 00:06:44,317
I can sweep it
if you want me to.
62
00:06:44,342 --> 00:06:46,041
For some reason,
it keeps getting unorganized,
63
00:06:46,074 --> 00:06:47,176
and I'm not really sure
who's doing that.
64
00:06:47,202 --> 00:06:49,088
Okay, yes, maybe
you could sweep the cellar,
65
00:06:49,135 --> 00:06:51,115
because that's very dusty,
you know.
66
00:06:51,188 --> 00:06:52,888
That's the cellar
and the altar.
67
00:06:52,928 --> 00:06:54,417
I can organize
all the incense,
68
00:06:54,443 --> 00:06:56,230
because, for some reason,
it keeps getting all messed up,
69
00:06:56,263 --> 00:06:57,825
and I'm not really sure
who's doing that.
70
00:06:57,853 --> 00:06:59,780
But also, Mother, there's
something else you should know.
71
00:06:59,904 --> 00:07:00,904
Yes?
72
00:07:00,944 --> 00:07:02,437
Last night, at dinner...
73
00:07:02,464 --> 00:07:05,577
- Mmm-hmm.
- I saw Sister Latizia take two portions.
74
00:07:05,610 --> 00:07:07,252
I don't know.
Maybe you're not counting, so...
75
00:07:07,277 --> 00:07:08,737
Maybe it doesn't matter.
76
00:07:08,795 --> 00:07:11,735
Just in case you are,
it was Sister Latizia.
77
00:07:12,824 --> 00:07:14,424
I don't think you should
be concerning yourself
78
00:07:14,444 --> 00:07:16,398
with the amount
somebody is eating.
79
00:07:16,737 --> 00:07:19,653
We all require
different amounts of food.
80
00:07:20,158 --> 00:07:23,565
I know that some days I need
more food, some days less, so...
81
00:07:23,658 --> 00:07:25,385
watching me eat so carefully,
82
00:07:25,425 --> 00:07:27,358
that would make
me uncomfortable.
83
00:07:27,383 --> 00:07:30,555
So, I don't think you should be
bothering yourself with that.
84
00:07:30,608 --> 00:07:31,948
Yes, Mother.
85
00:07:32,938 --> 00:07:34,074
Hi, Dad.
86
00:07:34,099 --> 00:07:35,515
Hi, sweetheart.
87
00:07:35,707 --> 00:07:37,592
- How are you, my angel?
- I'm good.
88
00:07:37,619 --> 00:07:39,259
- How are you?
- I'm well.
89
00:07:39,305 --> 00:07:41,139
- You look beautiful.
- Oh.
90
00:07:41,420 --> 00:07:43,907
- Thank you.
- What I can make out.
91
00:07:44,082 --> 00:07:46,668
Yeah. You look terrific.
Are they feeding you?
92
00:07:46,755 --> 00:07:48,588
Eh...
93
00:07:48,655 --> 00:07:51,508
They should be feeding you, for
all the money we send them here.
94
00:07:51,555 --> 00:07:52,968
But you look, you look beautiful.
95
00:07:53,010 --> 00:07:54,608
Thank you. Thank you.
How's Mom?
96
00:07:54,633 --> 00:07:55,803
Mom is good.
97
00:07:55,828 --> 00:07:57,237
Mom is...
Everybody's well.
98
00:07:57,262 --> 00:07:59,463
Good. The merchant Ricardo,
how's he?
99
00:07:59,559 --> 00:08:01,003
Merchant Ricardo?
100
00:08:01,045 --> 00:08:02,696
Uh, yes.
Glad you brought it up.
101
00:08:02,742 --> 00:08:04,366
- He's good.
- Has he asked about me?
102
00:08:04,413 --> 00:08:05,459
Sure.
103
00:08:05,505 --> 00:08:06,907
- You bet he has.
- Hmm.
104
00:08:06,932 --> 00:08:08,179
You know, last time
you and I spoke,
105
00:08:08,204 --> 00:08:11,764
I was hoping that we'd have
the whole dowry situation locked up,
106
00:08:11,811 --> 00:08:13,088
and, um,...
107
00:08:13,148 --> 00:08:14,595
we're not there just yet.
108
00:08:14,635 --> 00:08:16,183
They're asking for a lot of money.
109
00:08:16,203 --> 00:08:17,531
And, uh,...
110
00:08:17,597 --> 00:08:19,617
you know, with the money
we're sending here,
111
00:08:19,664 --> 00:08:22,531
and then to your sisters
and their children, it's a...
112
00:08:22,556 --> 00:08:26,100
There's a lot of money going out,
not that much coming in.
113
00:08:26,148 --> 00:08:28,101
- So...
- But maybe if we...
114
00:08:28,247 --> 00:08:30,395
sent less money here
to the convent,
115
00:08:30,428 --> 00:08:31,894
we could save it up, and...
116
00:08:31,953 --> 00:08:33,922
I could even come and live
with you and Mom and...
117
00:08:33,931 --> 00:08:36,059
I don't think sending less
money here is a good idea,
118
00:08:36,093 --> 00:08:39,581
because, uh, that would
reflect badly on the family.
119
00:08:39,608 --> 00:08:42,561
But I know how eager you are
to be married.
120
00:08:42,601 --> 00:08:44,001
My baby, I know.
121
00:08:44,060 --> 00:08:46,268
But maybe, it's...
Maybe that's not...
122
00:08:46,315 --> 00:08:48,141
your calling.
123
00:08:49,544 --> 00:08:51,385
How's your embroidery going?
124
00:08:51,418 --> 00:08:53,205
- You still doing that?
- Mmm-hmm.
125
00:08:53,238 --> 00:08:54,618
Good, 'cause you're so good.
126
00:08:54,660 --> 00:08:56,006
And maybe, that's your calling.
127
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
You know?
128
00:08:57,083 --> 00:09:00,256
Some people, it's marriage and
family and the warmth of a home,
129
00:09:00,296 --> 00:09:03,835
and maybe for you it's...
It's the detailed embroidery.
130
00:09:04,765 --> 00:09:05,918
You know, keep...
Please.
131
00:09:05,951 --> 00:09:08,014
Keep your...
Keep your chin up.
132
00:09:08,039 --> 00:09:09,825
Give me...
Give me a little sugar.
133
00:09:10,538 --> 00:09:12,691
Hey, hey, sweetie.
134
00:09:12,811 --> 00:09:14,725
All right.
Daddy loves you.
135
00:09:14,924 --> 00:09:16,124
I love you.
136
00:09:16,157 --> 00:09:17,237
Okay.
137
00:09:17,277 --> 00:09:19,310
All right,
you take care, and...
138
00:09:19,357 --> 00:09:22,070
You don't...
Don't, don't you lose hope.
139
00:09:35,261 --> 00:09:36,702
The body of Christ.
140
00:09:36,735 --> 00:09:37,942
Amen.
141
00:09:40,029 --> 00:09:42,184
- The body of Christ.
- Amen.
142
00:09:44,295 --> 00:09:46,609
- The body of Christ.
- Amen.
143
00:09:50,448 --> 00:09:52,634
- The body of Christ.
- Amen.
144
00:09:57,232 --> 00:09:58,799
Are you all right?
145
00:10:01,198 --> 00:10:03,109
The body of Christ.
146
00:10:10,435 --> 00:10:14,196
So, Sister Alessandra,
how was your father's visit?
147
00:10:15,548 --> 00:10:16,861
Good.
148
00:10:17,568 --> 00:10:18,805
Good?
149
00:10:19,432 --> 00:10:21,591
Yes.
It was good.
150
00:10:25,356 --> 00:10:27,144
Any potential suitors?
151
00:10:28,857 --> 00:10:30,963
That's not even what
his visit was about.
152
00:10:30,990 --> 00:10:32,099
We didn't even talk about that.
153
00:10:32,126 --> 00:10:33,486
Then what was his visit about?
154
00:10:33,528 --> 00:10:34,534
Oh, my God!
155
00:10:34,559 --> 00:10:37,621
Hey, I told you not to fucking
look at us, you creep.
156
00:10:37,646 --> 00:10:38,920
I'm sorry.
I...
157
00:10:38,947 --> 00:10:40,597
Why are you making
eye contact with us?
158
00:10:40,623 --> 00:10:42,530
Look at the ground,
you fucking pervert!
159
00:10:42,555 --> 00:10:43,782
- I'm sorry.
- What is this shit?
160
00:10:43,815 --> 00:10:44,821
This is a turnip.
161
00:10:44,861 --> 00:10:46,117
That's not a turnip!
It's shit!
162
00:10:46,142 --> 00:10:47,042
Ouch!
163
00:10:47,067 --> 00:10:48,330
You expect us to eat shit?
164
00:10:48,357 --> 00:10:49,436
You're a piece of shit!
165
00:10:49,470 --> 00:10:51,443
Yeah, you are a piece of shit.
You're disgusting!
166
00:10:51,470 --> 00:10:53,656
Yeah, you are
a disgusting piece of shit!
167
00:10:53,681 --> 00:10:55,269
Think we can just eat
any of this food?
168
00:10:55,301 --> 00:10:56,476
We're fucking starving!
169
00:10:56,503 --> 00:10:58,367
You can't do anything right!
Look at this wall!
170
00:10:58,393 --> 00:11:00,533
Look at the stuff you build!
It's horrible,
171
00:11:00,560 --> 00:11:01,937
You fucking imbecile!
172
00:11:01,962 --> 00:11:03,288
What do you even do here?
173
00:11:03,313 --> 00:11:04,368
- Please, please.
- Think you can talk to us?
174
00:11:04,408 --> 00:11:05,548
- Please.
- You think you can look at us?
175
00:11:05,583 --> 00:11:07,392
- You know who my father is?
- Yes!
176
00:11:07,417 --> 00:11:08,672
- He deserves this!
- He pays you good money...
177
00:11:08,699 --> 00:11:10,499
- to do nothing, you little rat!
- You deserve this!
178
00:11:10,524 --> 00:11:12,062
You're a little fucking rat!
179
00:11:12,088 --> 00:11:13,248
What is this, maggot food?
180
00:11:13,273 --> 00:11:14,675
- We hate you!
- Please, please.
181
00:11:14,700 --> 00:11:16,181
- Hoarding all the food, huh?
- Please, please.
182
00:11:16,208 --> 00:11:17,515
Like a fucking Jew?
183
00:11:17,540 --> 00:11:18,694
Is that what you're doing?
184
00:11:18,720 --> 00:11:19,913
We're all starving!
185
00:11:19,939 --> 00:11:21,719
You know what you did!
186
00:11:21,766 --> 00:11:23,233
The person that we hate right now!
187
00:11:23,279 --> 00:11:26,146
- You go to hell! We curse you!
- You deserve to die! You dirt...
188
00:11:28,891 --> 00:11:30,131
All right.
189
00:11:30,238 --> 00:11:32,731
- Almost ready?
- Father Tommasso, yes.
190
00:11:33,189 --> 00:11:35,262
- Almost ready.
- Oh, look at this!
191
00:11:35,322 --> 00:11:36,503
Isn't it beautiful?
192
00:11:36,529 --> 00:11:37,878
That's gorgeous.
Who did that?
193
00:11:37,903 --> 00:11:38,903
Sister Alessandra.
194
00:11:38,936 --> 00:11:40,227
We have to make more of that.
195
00:11:40,260 --> 00:11:42,007
That'll go big in town.
196
00:11:42,040 --> 00:11:44,102
Tell Lurco to keep
that garden gate closed,
197
00:11:44,135 --> 00:11:45,750
- because the deer are getting into it.
- I will.
198
00:11:45,783 --> 00:11:47,030
All right.
199
00:11:52,515 --> 00:11:53,795
All right, my friend.
200
00:11:53,820 --> 00:11:55,188
Are you ready for a journey?
201
00:11:55,229 --> 00:11:56,501
Are you ready?
202
00:11:56,528 --> 00:11:58,343
"Know when the leaf
parts from the ash
203
00:11:58,368 --> 00:12:00,683
"and the branches wizen
in the treetop
204
00:12:00,709 --> 00:12:02,029
"for through the bark,
205
00:12:02,069 --> 00:12:05,369
"the sweet humor of the sap
doesn't mount to them
206
00:12:06,535 --> 00:12:09,410
"and the birds have fallen
silent from their warbling
207
00:12:09,470 --> 00:12:11,590
"because of the cold
that grips them.
208
00:12:11,642 --> 00:12:13,542
"But in spite of this all,
209
00:12:13,589 --> 00:12:16,222
"I'm unshaken for I am
rejuvenated and prosper
210
00:12:16,255 --> 00:12:18,282
"when all the other
happiness is wasted.
211
00:12:18,317 --> 00:12:20,563
- Terrible...
- "And if all my merriment is saddened
212
00:12:20,590 --> 00:12:22,365
"to the point
of not boasting openly..."
213
00:12:22,390 --> 00:12:25,104
- This is... They're not all there to help.
- "It hasn't however kept my praise
214
00:12:25,130 --> 00:12:26,224
- Let's not kidding ourselves.
- "from gaining me..."
215
00:12:26,249 --> 00:12:27,714
- They're not good people.
- Lurco...
216
00:12:27,751 --> 00:12:29,430
No. I'm leaving.
The nuns...
217
00:12:29,457 --> 00:12:30,910
No.
They spit on me.
218
00:12:30,943 --> 00:12:32,421
- Who spit on you?
- They spit on me.
219
00:12:32,460 --> 00:12:34,068
Lurco, I, I have to leave.
220
00:12:34,093 --> 00:12:35,335
I'm about to leave to go to the
221
00:12:35,360 --> 00:12:36,901
- to the market to sell the fabrics.
- Father, Father...
222
00:12:36,928 --> 00:12:38,576
- Please.
- I'm very sorry, I'm very sorry.
223
00:12:38,610 --> 00:12:40,880
They spit on me.
They called me a Jew.
224
00:12:40,907 --> 00:12:42,867
- They called me a Jew, Father Tommasso.
- Lurco, please.
225
00:12:42,893 --> 00:12:44,852
- They called me a Jew.
- Please.
226
00:12:45,249 --> 00:12:48,538
Please, just wait two days!
227
00:12:52,682 --> 00:12:54,844
I want to think
we've had a nice life.
228
00:12:54,875 --> 00:12:58,462
I think I surround you
in uh, a lifestyle...
229
00:12:58,576 --> 00:13:01,323
that is pleasant and luxurious.
230
00:13:01,463 --> 00:13:03,376
Enjoy this pheasant.
231
00:13:04,969 --> 00:13:07,227
Soon as Florence gets here,...
232
00:13:07,314 --> 00:13:08,634
we'll be eating chicken...
233
00:13:08,668 --> 00:13:11,781
like a bunch of fucking Croatians.
234
00:13:12,337 --> 00:13:14,457
I sent another messenger
to Florence.
235
00:13:14,485 --> 00:13:15,759
Messenger came back.
236
00:13:15,790 --> 00:13:17,826
He's dealing with
the Guelph soldiers.
237
00:13:17,863 --> 00:13:20,299
He's got Florence.
He's got Arezzo.
238
00:13:20,346 --> 00:13:22,326
He doesn't have Pisa yet.
239
00:13:22,477 --> 00:13:23,904
But, he will.
240
00:13:24,080 --> 00:13:25,567
And then, he's coming for us.
241
00:13:25,605 --> 00:13:27,850
So, I sent a messenger
to Arezzo.
242
00:13:28,257 --> 00:13:29,909
He's not in Arezzo.
243
00:13:30,421 --> 00:13:32,094
He's in Pisa.
244
00:13:32,875 --> 00:13:35,541
He's going...
He's making a play for Pisa!
245
00:13:35,863 --> 00:13:38,201
He doesn't have Pisa yet,
but he will.
246
00:13:38,236 --> 00:13:40,882
They're weak,
like the Guelphs.
247
00:13:41,148 --> 00:13:43,104
You know what comes after Pisa?
248
00:13:43,157 --> 00:13:44,412
Lucca.
249
00:13:44,446 --> 00:13:46,439
He's coming
for our silk trade.
250
00:13:46,579 --> 00:13:48,247
So, my dear,...
251
00:13:48,380 --> 00:13:52,024
enjoy this lavish lifestyle,
your two dresses,...
252
00:13:52,671 --> 00:13:54,642
your pheasant, your lentils.
253
00:13:54,695 --> 00:13:56,075
Live it up.
254
00:13:56,138 --> 00:13:57,851
It's coming to an end.
255
00:13:58,216 --> 00:14:00,551
This, this Florentine
conspiracy thing
256
00:14:00,576 --> 00:14:01,731
is getting to the point of, like,
257
00:14:01,765 --> 00:14:03,391
he talks about it so much,
it's like a mental illness.
258
00:14:03,426 --> 00:14:04,880
- I'll be, I'll be fake sleeping.
- Mmm-hmm.
259
00:14:04,906 --> 00:14:06,381
And he's still going on about it.
260
00:14:06,408 --> 00:14:07,770
- "We're gonna lose everything."
- Yeah.
261
00:14:07,796 --> 00:14:09,211
And that's what... I'm like...
At this point, I'm like,
262
00:14:09,238 --> 00:14:11,422
"You know what? I hope we do,
just so you'll shut up."
263
00:14:11,455 --> 00:14:13,129
- Just shut up.
- Mmm-hmm.
264
00:14:13,157 --> 00:14:17,503
He thinks that, that, that everything
that happens is because of them.
265
00:14:17,543 --> 00:14:18,896
Yeah, he says a lot of things.
266
00:14:18,923 --> 00:14:21,015
He's just bah-lah...
It's just... It's not...
267
00:14:21,040 --> 00:14:22,374
Even his tone is awful.
268
00:14:22,406 --> 00:14:24,291
Yeah? You act like I don't
suffer through it, too.
269
00:14:24,316 --> 00:14:26,091
I'm right there with you.
270
00:14:27,871 --> 00:14:29,319
That sounded like him.
271
00:14:29,599 --> 00:14:30,959
- Hmm?
- That sounded like him.
272
00:14:30,988 --> 00:14:32,685
No, no, that's not him.
273
00:14:32,712 --> 00:14:34,985
He's, he's always asleep.
Just relax.
274
00:14:35,038 --> 00:14:36,935
You're so cute.
275
00:14:37,335 --> 00:14:39,355
- I felt like... I thought I heard um...
- No, no.
276
00:14:39,388 --> 00:14:42,154
All right, we're gonna fuck again.
That, that'll help you relax.
277
00:14:42,234 --> 00:14:44,421
No.
That's him.
278
00:14:46,480 --> 00:14:48,369
- No! That's, that's, that is him.
- Oh, shit!
279
00:14:48,402 --> 00:14:49,774
- Oh, shit.
- That's him.
280
00:14:51,162 --> 00:14:52,682
Oh, shit.
281
00:14:53,873 --> 00:14:55,411
What have you done?
282
00:14:55,445 --> 00:14:57,011
Oh, what have I done?
283
00:14:57,705 --> 00:14:59,951
Oh, what's out there?
Is it the Guelphs?
284
00:14:59,985 --> 00:15:01,413
Is it Florence?
Are they coming?
285
00:15:01,440 --> 00:15:02,466
Go get them!
286
00:15:02,493 --> 00:15:04,768
I shall deal with you shortly.
287
00:15:05,378 --> 00:15:07,023
I'm petrified.
288
00:16:16,834 --> 00:16:19,507
Now I'll know who you are
in the morning.
289
00:16:19,834 --> 00:16:22,641
We'll settle this in private.
290
00:16:59,916 --> 00:17:01,822
I'll tell you
what happened, 100%.
291
00:17:01,847 --> 00:17:04,382
A demon came in here while
we were sleeping and cut our hair.
292
00:17:05,093 --> 00:17:07,307
There's no way to prove
it's not a demon, so...
293
00:17:07,332 --> 00:17:08,627
Which means
that it was a demon.
294
00:17:08,661 --> 00:17:10,702
What else was it?
A warlock?
295
00:17:10,759 --> 00:17:12,266
Hey, he's here.
296
00:17:16,713 --> 00:17:17,980
Good morning.
297
00:17:18,146 --> 00:17:19,353
My liege.
298
00:17:35,399 --> 00:17:38,482
You common-born dogs.
299
00:17:39,748 --> 00:17:41,960
One of you sluts...
300
00:17:42,160 --> 00:17:44,507
thinks he's quite the jester.
301
00:17:46,280 --> 00:17:48,712
What the fuck
are you looking at?
302
00:17:52,211 --> 00:17:54,524
I'll fuck you
where you breathe.
303
00:17:59,062 --> 00:18:01,273
What was that all about, huh?
304
00:18:02,793 --> 00:18:05,620
I saw Guelph men
rush into town...
305
00:18:05,667 --> 00:18:07,120
Savage beasts,...
306
00:18:07,187 --> 00:18:09,448
tearing men from limb to limb.
307
00:18:09,488 --> 00:18:12,394
I saw a little boy's head
crushed between um...
308
00:18:12,448 --> 00:18:15,841
a man's boot and,
and a stone.
309
00:18:15,926 --> 00:18:18,733
His eyeballs came skittering across.
310
00:18:18,840 --> 00:18:21,340
I saw my beautiful...
311
00:18:21,546 --> 00:18:24,086
eight-year-old sister, Benicia,
312
00:18:24,133 --> 00:18:27,026
cleaved in half with
one swipe of a sword...
313
00:18:27,093 --> 00:18:28,433
by the Guelphs.
314
00:18:28,486 --> 00:18:32,827
She was more beautifully developed
as a woman than you are today.
315
00:18:32,873 --> 00:18:35,314
You see this copper
in my hair?
316
00:18:35,843 --> 00:18:40,190
She had the most beautiful hair
of this color all over her body.
317
00:18:40,357 --> 00:18:41,918
Shut up.
318
00:18:41,969 --> 00:18:43,695
Stop talking about this,
not at the table, okay?
319
00:18:43,729 --> 00:18:45,582
No more eyeballs or squishing
and all that kind of stuff.
320
00:18:45,609 --> 00:18:47,209
I don't want to hear about
any more violence at the table,
321
00:18:47,237 --> 00:18:49,090
'cause I'm eating,
and I'm digesting, so stop it.
322
00:18:49,115 --> 00:18:50,510
Silence!
323
00:18:51,019 --> 00:18:53,020
How dare you?
324
00:18:53,478 --> 00:18:55,059
You are weak.
325
00:18:55,272 --> 00:18:59,825
I begin to suspect you have Guelph
blood coursing through your veins.
326
00:18:59,905 --> 00:19:02,492
Oh, no.
How did you find out?
327
00:19:03,292 --> 00:19:05,252
I will bring the Devil's goad...
328
00:19:05,312 --> 00:19:07,698
to your bedchamber this evening.
329
00:19:08,207 --> 00:19:10,361
And it will be freshly polished.
330
00:19:10,533 --> 00:19:11,687
No.
331
00:19:11,802 --> 00:19:12,976
We're not doing that anymore.
332
00:19:13,001 --> 00:19:14,457
You're not putting
anything in there.
333
00:19:14,482 --> 00:19:15,717
Nothing's coming out.
Nothing.
334
00:19:15,750 --> 00:19:17,090
We'll see about that.
335
00:19:17,123 --> 00:19:18,777
I'm not doing that anymore.
336
00:19:27,701 --> 00:19:29,806
- I need a refill.
- Don't.
337
00:19:30,766 --> 00:19:32,364
- Oh.
- Please, don't do this.
338
00:19:32,391 --> 00:19:33,550
I just need a quick little refill.
339
00:19:33,575 --> 00:19:34,457
- Come here.
- No, no.
340
00:19:34,499 --> 00:19:35,708
Come here.
You're insane.
341
00:19:35,744 --> 00:19:37,957
- You've been so sweet to me.
- Stop, stop. Somebody's gonna catch us!
342
00:19:37,991 --> 00:19:38,991
- Mmm-mmm.
- Look, look.
343
00:19:39,031 --> 00:19:40,211
- You're gonna get me fuckin' killed!
- Uh-huh.
344
00:19:40,236 --> 00:19:42,186
If someone catches us
what we're doing...
345
00:19:42,218 --> 00:19:44,129
Jesus, I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
346
00:19:44,169 --> 00:19:45,684
- Take your pants off, then.
- No, get off!
347
00:19:45,711 --> 00:19:47,077
It's like, why are there
so many folds in here?
348
00:19:47,111 --> 00:19:48,411
Jesus!
349
00:19:50,332 --> 00:19:52,459
Oh, shit.
Oh, shit.
350
00:19:54,697 --> 00:19:57,923
- Bring me his goddamn balls.
- Yes, boss.
351
00:19:57,985 --> 00:20:00,163
Oh, shit. Oh, shit. Oh, shit.
352
00:20:01,308 --> 00:20:04,248
God dang it! Your twigs
are all over the place.
353
00:20:08,864 --> 00:20:10,010
- Keeping up?
- I'm coming.
354
00:20:10,044 --> 00:20:11,377
- You keeping up?
- Just go without me!
355
00:20:11,411 --> 00:20:12,231
I'm going without you?
356
00:20:12,259 --> 00:20:13,403
I'll get there.
357
00:20:14,784 --> 00:20:16,510
Masseto, let's talk about this!
358
00:20:16,538 --> 00:20:18,091
Just stop! Stop!
359
00:20:21,585 --> 00:20:22,879
Masseto!
360
00:20:22,999 --> 00:20:24,153
Come on!
361
00:20:24,179 --> 00:20:25,375
Masseto, come on!
362
00:20:25,441 --> 00:20:26,779
No running!
363
00:20:26,952 --> 00:20:28,446
Masseto!
364
00:20:30,584 --> 00:20:31,844
Masseto!
365
00:21:07,541 --> 00:21:09,068
Arg!
366
00:21:09,227 --> 00:21:10,787
Urg, oh, oh, oh!
367
00:21:10,828 --> 00:21:12,074
No!
368
00:21:13,727 --> 00:21:15,367
Urg! Huh.
369
00:21:15,668 --> 00:21:16,968
Urg.
370
00:21:18,212 --> 00:21:19,585
Urg.
371
00:21:21,099 --> 00:21:23,078
Oh, no!
372
00:21:23,777 --> 00:21:24,944
No.
373
00:21:25,445 --> 00:21:26,825
Oh, huh...
374
00:21:31,546 --> 00:21:32,632
Father?
375
00:21:32,666 --> 00:21:33,932
You stay away!
376
00:21:33,959 --> 00:21:35,241
- No, hey, hey.
- These are mine!
377
00:21:35,266 --> 00:21:37,172
- No, it just looks like you...
- You stay away!
378
00:21:37,199 --> 00:21:38,641
- They're mine!
- Hey, stop! Stop!
379
00:21:38,675 --> 00:21:40,841
- I'm just trying to help you!
- If you're a bandit,...
380
00:21:40,879 --> 00:21:42,203
I will strike you!
381
00:21:42,228 --> 00:21:43,811
You can either lose
all of your stuff,
382
00:21:43,836 --> 00:21:45,869
or you can trust me
and let me help you!
383
00:21:45,909 --> 00:21:48,521
I was entrusted to take care
of these things,
384
00:21:48,574 --> 00:21:50,115
and I've ruined this!
385
00:21:50,155 --> 00:21:52,295
The sisters made
all these things,
386
00:21:52,320 --> 00:21:54,830
- and I've lost them in the water.
- It's all right. It's all right.
387
00:21:54,855 --> 00:21:57,081
- And now I've fallen.
- I'm gonna help.
388
00:22:00,006 --> 00:22:01,312
Are you, are you all right?
389
00:22:01,362 --> 00:22:02,839
I'm drunk!
390
00:22:02,978 --> 00:22:05,327
And I have fallen
with my cart,
391
00:22:05,360 --> 00:22:07,953
and this animal went
the wrong way.
392
00:22:07,978 --> 00:22:09,300
- Eh, yeah...
- All right, all right, all right.
393
00:22:09,326 --> 00:22:11,273
Stay down, stay down.
Please.
394
00:22:20,098 --> 00:22:21,518
Oh, there.
395
00:22:21,545 --> 00:22:23,204
- That's it.
- All right.
396
00:22:25,763 --> 00:22:28,449
I wish there was something
I could give you in repayment.
397
00:22:28,474 --> 00:22:30,756
- I have no money. But I have wine.
- No, Father, I don't need any money.
398
00:22:30,789 --> 00:22:32,529
Or wine.
That's, that's totally fine.
399
00:22:32,555 --> 00:22:33,897
- Yes.
- Yeah.
400
00:22:33,943 --> 00:22:36,821
Are you sure there's nothing
I can do to repay you?
401
00:22:36,848 --> 00:22:39,908
I don't know. If, if you maybe had uh,
a place for me to stay tonight,
402
00:22:39,933 --> 00:22:41,311
I would, I would really appreciate it.
403
00:22:41,336 --> 00:22:43,382
- You have nowhere to stay?
- Uh, no.
404
00:22:43,423 --> 00:22:45,389
Oh, you're coming with me.
405
00:22:46,820 --> 00:22:49,077
It was a total disaster.
406
00:22:49,431 --> 00:22:51,468
I never should have stopped
to speak to Lurco.
407
00:22:51,493 --> 00:22:53,069
That's what's held me up.
408
00:22:53,136 --> 00:22:55,547
And then I was out at night.
409
00:22:55,740 --> 00:22:58,933
I had to drink the wine
because I had no water.
410
00:22:59,140 --> 00:23:01,847
And then I just didn't realize
how drunk I was getting,
411
00:23:01,883 --> 00:23:03,490
and I've lost everything!
412
00:23:03,527 --> 00:23:04,835
I'm sorry, Father.
413
00:23:04,862 --> 00:23:06,342
I wish there was more
I could have done.
414
00:23:06,369 --> 00:23:07,564
How am I gonna explain that?
415
00:23:07,589 --> 00:23:08,771
No, no, it's all right.
416
00:23:08,796 --> 00:23:11,214
You've done...
You've done a lot.
417
00:23:15,807 --> 00:23:17,878
- All right, here you are.
- All right, thank you.
418
00:23:17,912 --> 00:23:19,893
- Fresh bread for you.
- Hmm.
419
00:23:20,127 --> 00:23:21,587
Oh, careful.
You're going...
420
00:23:21,614 --> 00:23:23,363
Take it, take it easy.
421
00:23:23,443 --> 00:23:25,750
- It's really, really good.
- Yeah.
422
00:23:26,057 --> 00:23:27,848
Good, good. I'm...
423
00:23:27,902 --> 00:23:31,094
I'm sorry I was so...
424
00:23:31,767 --> 00:23:34,837
excited and upset before. I...
425
00:23:34,871 --> 00:23:36,644
That's, that's all right.
Yeah.
426
00:23:38,165 --> 00:23:40,012
Would you like some wine?
427
00:23:40,436 --> 00:23:42,115
Bottom up. Up.
428
00:23:42,263 --> 00:23:44,149
Up! Uh-uh...
429
00:23:44,217 --> 00:23:45,344
Up!
430
00:23:45,417 --> 00:23:47,237
Uh-um.
431
00:23:47,323 --> 00:23:48,823
I didn't touch it.
432
00:23:52,168 --> 00:23:53,481
All right.
433
00:23:53,747 --> 00:23:55,461
This has been wonderful.
434
00:23:55,486 --> 00:23:57,696
- Too wonderful.
- What a blessing!
435
00:23:57,721 --> 00:23:59,661
The best blessing...
436
00:23:59,694 --> 00:24:01,455
- I have ever experienced.
- You saved me!
437
00:24:01,490 --> 00:24:03,521
You saved me!
Are you kidding?
438
00:24:03,554 --> 00:24:05,223
I'm not kidding.
439
00:24:05,451 --> 00:24:06,771
I didn't save you.
440
00:24:06,811 --> 00:24:10,511
I couldn't even put it, the wheel
of the donkey cart back on.
441
00:24:11,584 --> 00:24:13,797
Bless me, Father,
for I have sinned.
442
00:24:14,101 --> 00:24:15,969
It has been...
443
00:24:16,162 --> 00:24:17,735
uh, years,...
444
00:24:17,769 --> 00:24:20,292
uh, many years
since my last confession.
445
00:24:20,326 --> 00:24:22,006
- Hmm.
- Here are my sins.
446
00:24:22,066 --> 00:24:24,180
I have slept with
another man's wife.
447
00:24:24,205 --> 00:24:28,061
He's a nobleman,
and he is my master.
448
00:24:28,181 --> 00:24:29,981
Well, that's adultery.
449
00:24:30,486 --> 00:24:33,126
- I know.
- It's a very serious sin.
450
00:24:33,263 --> 00:24:34,830
Sometimes,...
451
00:24:35,403 --> 00:24:40,656
she would place her mouth
around my sex.
452
00:24:40,968 --> 00:24:43,615
Mmm...
Well, that's sodomy.
453
00:24:43,747 --> 00:24:46,153
Hmm.
It's also a serious sin.
454
00:24:46,187 --> 00:24:49,038
Is it also considered
sodomy if...
455
00:24:49,276 --> 00:24:54,062
if I placed my mouth
on her sex while...
456
00:24:54,211 --> 00:24:59,104
she simultaneously had,
had her mouth around mine?
457
00:25:00,244 --> 00:25:01,901
Why would you do that?
458
00:25:02,667 --> 00:25:04,913
Because, because
she, she liked it.
459
00:25:04,970 --> 00:25:06,413
Hmm.
460
00:25:10,057 --> 00:25:12,471
Well, yes, that's also sodomy.
461
00:25:12,497 --> 00:25:15,543
I thought sodomy uh, was,
was just when I would...
462
00:25:15,583 --> 00:25:20,447
when, when someone would penetrate
um, the, the, the rear, the rear end.
463
00:25:20,973 --> 00:25:22,573
Yes, that's...
464
00:25:22,619 --> 00:25:24,053
that's also sodomy.
465
00:25:24,073 --> 00:25:26,606
That's the traditional...
466
00:25:26,686 --> 00:25:28,509
uh, form of sodomy.
467
00:25:28,556 --> 00:25:29,816
- Right.
- Did you do that?
468
00:25:29,842 --> 00:25:31,162
I, I did.
469
00:25:31,222 --> 00:25:33,442
Yes, I, I...
That, that also occurred.
470
00:25:33,467 --> 00:25:35,608
But you didn't spill your seed
in the rear end?
471
00:25:35,654 --> 00:25:37,234
No, no, I did not.
472
00:25:37,288 --> 00:25:38,449
Good, good.
473
00:25:38,488 --> 00:25:40,995
I, I would spill my seed
on her, um...
474
00:25:41,059 --> 00:25:42,545
on her back...
475
00:25:42,625 --> 00:25:44,379
or on her bosom.
476
00:25:44,425 --> 00:25:48,005
Um, but, but most of the time,
she would uh, request
477
00:25:48,037 --> 00:25:51,278
that I spill my seed
all over her face.
478
00:25:54,870 --> 00:25:56,149
Well...
479
00:25:57,376 --> 00:25:59,276
These are serious sins.
480
00:25:59,316 --> 00:26:00,451
And um...
481
00:26:00,491 --> 00:26:02,891
And do you regret
doing these things?
482
00:26:02,919 --> 00:26:05,052
I've, I've learned my lesson.
I really have.
483
00:26:05,092 --> 00:26:07,591
And I just... I don't want
to be that person anymore.
484
00:26:07,625 --> 00:26:10,131
If I go back out on the road,
they, they will catch me,
485
00:26:10,165 --> 00:26:11,405
and they will kill me.
486
00:26:11,587 --> 00:26:12,915
Well,...
487
00:26:13,022 --> 00:26:15,287
I'll give you
your penance.
488
00:26:15,570 --> 00:26:18,427
- I want you to say 10 Hail Marys...
- Yeah.
489
00:26:18,573 --> 00:26:21,006
- and 15 Our Fathers.
- Yes.
490
00:26:21,183 --> 00:26:23,410
Now, as to the other situation...
491
00:26:24,311 --> 00:26:26,611
about you being pursued,...
492
00:26:28,345 --> 00:26:31,048
I think I may have a solution...
493
00:26:31,088 --> 00:26:33,294
that can be a blessing
to both of us.
494
00:26:33,424 --> 00:26:35,898
Yes, thank you, Father.
Thank you.
495
00:26:39,738 --> 00:26:42,042
- Good morning, Marea.
- Good morning.
496
00:26:42,079 --> 00:26:43,582
- Is it a good time?
- Yes.
497
00:26:43,622 --> 00:26:45,162
I'd like to introduce you
to someone.
498
00:26:45,196 --> 00:26:46,869
This is Masseto.
499
00:26:47,072 --> 00:26:49,116
- He's a deaf-mute.
- Oh.
500
00:26:49,156 --> 00:26:51,578
I met him on my trip
and spoke to his family,
501
00:26:51,603 --> 00:26:53,979
and they explained to me that
he's very good with gardening,
502
00:26:54,004 --> 00:26:55,006
light carpentry.
503
00:26:55,031 --> 00:26:56,839
I think he could help us
repair the cloister
504
00:26:56,873 --> 00:26:59,073
and, and do all of the things
that Lurco was doing.
505
00:26:59,126 --> 00:27:01,186
And I thought the fact
that he's a deaf-mute,...
506
00:27:01,293 --> 00:27:03,661
there would be a lot less
conflicts with the sisters.
507
00:27:03,701 --> 00:27:06,002
I can't believe you met
a deaf-mute on your trip.
508
00:27:06,075 --> 00:27:08,429
How was your trip?
Did you sell any fabrics?
509
00:27:08,489 --> 00:27:10,179
We should talk about it
in private.
510
00:27:10,353 --> 00:27:12,363
But you said
he was a deaf-mute.
511
00:27:12,960 --> 00:27:14,683
Right. Um...
512
00:27:16,517 --> 00:27:17,937
I was robbed.
513
00:27:17,997 --> 00:27:20,271
- Were you hurt?
- No, no, no. I'm fine.
514
00:27:20,316 --> 00:27:21,611
I wasn't hurt.
515
00:27:21,665 --> 00:27:23,771
But, the bandits took everything.
516
00:27:23,796 --> 00:27:25,532
- Oh.
- They took all the embroidery,...
517
00:27:25,564 --> 00:27:27,799
all of the silk,
so I made no sale.
518
00:27:27,852 --> 00:27:30,249
I've come back empty-handed.
I'm sorry.
519
00:27:31,734 --> 00:27:34,174
What can I say?
I'm very embarrassed, but...
520
00:27:34,900 --> 00:27:36,166
It's gonna be fine.
521
00:27:36,207 --> 00:27:37,613
All right. Don't worry
too much about it.
522
00:27:37,646 --> 00:27:38,653
I'll get him started.
523
00:27:38,679 --> 00:27:40,679
We go.
We go.
524
00:28:27,162 --> 00:28:28,434
Hi.
525
00:28:33,115 --> 00:28:34,510
Who are you?
526
00:28:36,711 --> 00:28:38,616
I'm Sister Ginevra.
527
00:28:40,209 --> 00:28:41,964
What are you doing?
528
00:28:45,239 --> 00:28:47,077
You're digging a ditch?
529
00:28:48,649 --> 00:28:50,389
You're digging a ditch.
530
00:28:58,498 --> 00:28:59,918
All right.
531
00:29:04,223 --> 00:29:06,156
Since God is perfect,
532
00:29:06,189 --> 00:29:09,163
it's our job to live in unison...
533
00:29:09,361 --> 00:29:11,161
with His essence.
534
00:29:11,376 --> 00:29:13,163
But sometimes,...
535
00:29:13,305 --> 00:29:16,126
it's difficult to find that happiness.
536
00:29:16,151 --> 00:29:19,282
And things don't
go our way. And...
537
00:29:19,355 --> 00:29:22,772
we feel like we're being
punished, and it's not...
538
00:29:24,392 --> 00:29:26,925
Thank you, Sister Fernanda.
Thank you.
539
00:29:26,981 --> 00:29:28,438
Of course.
540
00:29:30,550 --> 00:29:31,821
Um...
541
00:29:32,461 --> 00:29:33,941
But God...
542
00:29:34,195 --> 00:29:36,569
God is, is perfect.
543
00:29:37,658 --> 00:29:38,878
Fernanda!
544
00:29:38,920 --> 00:29:40,319
That's enough!
545
00:29:40,498 --> 00:29:42,086
- This is...
- What?
546
00:29:42,259 --> 00:29:44,646
Viola, go inside
and finish your reading.
547
00:29:45,866 --> 00:29:46,932
Stop it!
548
00:29:47,052 --> 00:29:48,139
Stop that!
549
00:29:48,170 --> 00:29:49,952
What are you doing?
550
00:29:49,992 --> 00:29:52,406
I said stop that!
That is enough!
551
00:29:52,680 --> 00:29:54,082
What's gotten into you today?
552
00:29:54,107 --> 00:29:55,351
Nothing.
I'm so sorry.
553
00:29:55,372 --> 00:29:57,681
You know what?
I'll just go scoop some dung
554
00:29:57,706 --> 00:30:00,214
- or scrub the cellars and not bother you
- I don't know where this is coming from.
555
00:30:00,246 --> 00:30:01,854
while you walk in...
556
00:30:16,465 --> 00:30:17,800
Did he just smile at you?
557
00:30:17,836 --> 00:30:19,498
- I don't know.
- Why is he smiling?
558
00:30:19,523 --> 00:30:20,578
- Who is that?
- I don't know.
559
00:30:20,610 --> 00:30:22,269
Wait, who the fuck are you?
560
00:30:22,395 --> 00:30:23,762
Who are you?
561
00:30:24,289 --> 00:30:26,232
- Who are you?
- Fernanda, stop!
562
00:30:26,257 --> 00:30:28,425
He's an intruder. I don't
know who the fuck he is!
563
00:30:28,459 --> 00:30:29,682
Let me get Mother Marea!
564
00:30:29,715 --> 00:30:31,089
Fine! Go!
565
00:30:31,130 --> 00:30:32,522
Tell me who you are.
566
00:30:33,219 --> 00:30:34,359
What?
567
00:30:34,445 --> 00:30:35,772
Say something!
568
00:30:35,799 --> 00:30:37,139
Where did you come from?
569
00:30:37,165 --> 00:30:38,212
What is that?
570
00:30:38,237 --> 00:30:39,840
What are you doing
with your hands?
571
00:30:39,900 --> 00:30:41,014
What?
572
00:30:41,074 --> 00:30:42,380
What, you're hungry?
573
00:30:42,420 --> 00:30:43,587
What is that, a bird?
574
00:30:43,614 --> 00:30:44,634
You're praying?
575
00:30:44,659 --> 00:30:46,277
What the fuck are you
saying to me?
576
00:30:46,344 --> 00:30:48,011
Fucking tell me who you are!
577
00:30:48,063 --> 00:30:49,565
Don't chop his head off!
578
00:30:49,601 --> 00:30:50,602
He is Masseto!
579
00:30:50,627 --> 00:30:52,101
He's a deaf-mute!
He works for us!
580
00:30:52,141 --> 00:30:53,908
Father Tommasso hired him.
581
00:30:54,082 --> 00:30:55,828
I'm sorry I didn't
tell you about it.
582
00:30:55,862 --> 00:30:58,530
You're always complaining about
how Lurco talks to you, and...
583
00:30:58,576 --> 00:30:59,816
Masseto doesn't talk.
584
00:30:59,845 --> 00:31:02,525
So, I would really like you
to give him a chance.
585
00:31:03,632 --> 00:31:04,999
Please!
586
00:31:06,223 --> 00:31:07,490
All right.
587
00:31:07,719 --> 00:31:08,996
All right.
588
00:31:09,677 --> 00:31:11,250
And, Sister...
589
00:31:11,404 --> 00:31:13,100
I need to speak to you.
590
00:31:13,161 --> 00:31:14,514
Come.
591
00:31:16,861 --> 00:31:19,111
You can get up now!
592
00:31:19,704 --> 00:31:21,137
He can't hear you.
593
00:31:21,191 --> 00:31:22,984
Why are you defending him?
594
00:31:24,045 --> 00:31:27,143
Now!
595
00:31:27,451 --> 00:31:30,804
Father Tommasso was attacked
by a group of bandits, and...
596
00:31:31,176 --> 00:31:32,850
- No.
- He uh...
597
00:31:33,369 --> 00:31:36,162
Well, all the embroidery was stolen.
598
00:31:40,199 --> 00:31:43,225
So everything I've done,
everything I've worked on is...
599
00:31:43,272 --> 00:31:44,512
gone?
600
00:31:45,279 --> 00:31:46,985
Yes, I'm afraid...
601
00:31:47,092 --> 00:31:48,932
that's what happened.
602
00:31:53,957 --> 00:31:55,547
- Right.
- Are you all right?
603
00:31:56,924 --> 00:31:57,977
Yeah.
604
00:31:58,050 --> 00:31:59,191
It's...
605
00:31:59,991 --> 00:32:02,271
I know this is a lot to...
606
00:32:02,978 --> 00:32:04,485
to swallow.
607
00:32:06,070 --> 00:32:08,476
I'd be more than happy
to get you...
608
00:32:08,870 --> 00:32:10,462
extra help for...
609
00:32:10,690 --> 00:32:12,649
the work,
which will be doubled...
610
00:32:12,710 --> 00:32:14,442
to make up for...
611
00:32:14,616 --> 00:32:16,776
everything that was lost.
612
00:33:41,725 --> 00:33:43,092
Hello?
613
00:33:43,652 --> 00:33:44,912
Um...
614
00:33:48,120 --> 00:33:49,297
Hi.
615
00:33:50,255 --> 00:33:51,522
Um...
616
00:33:51,616 --> 00:33:53,296
I broke this.
617
00:33:53,456 --> 00:33:55,125
Can you um...
618
00:33:55,236 --> 00:33:56,529
fix...
619
00:33:56,709 --> 00:33:58,122
this, yes?
620
00:33:58,243 --> 00:33:59,471
You've...
621
00:33:59,525 --> 00:34:01,685
really kind eyes.
622
00:34:02,111 --> 00:34:04,472
Sorry to just spring this on you.
623
00:34:04,712 --> 00:34:06,432
It's only 'cause they just
sprang it on me.
624
00:34:06,459 --> 00:34:08,694
You know, they just asked me
to double production
625
00:34:08,734 --> 00:34:10,662
of my embroidery
out of nowhere.
626
00:34:11,067 --> 00:34:12,487
And I'm basically
doing it alone.
627
00:34:12,514 --> 00:34:13,853
They told me that
they would give me help,
628
00:34:13,880 --> 00:34:15,435
and then they just
stuck me with this...
629
00:34:15,460 --> 00:34:19,546
like, shriveled up, old,
comatose woman.
630
00:34:19,608 --> 00:34:21,901
And, you know, I look at her,
and I just...
631
00:34:22,073 --> 00:34:23,194
I see me.
632
00:34:23,236 --> 00:34:25,034
That's what I'm gonna become.
633
00:34:25,072 --> 00:34:27,314
I'm just gonna
waste away here.
634
00:34:30,523 --> 00:34:33,509
This is not what I imagined
for myself, you know.
635
00:34:35,377 --> 00:34:36,824
What are you doing?
636
00:34:36,857 --> 00:34:39,111
Why are you hiding in
the weeds like an animal?
637
00:34:39,184 --> 00:34:41,984
I just saw Sister Alessandra
go into the toolshed.
638
00:34:42,704 --> 00:34:45,524
But, I know he's not saving up
money for merchant Ricardo.
639
00:34:45,551 --> 00:34:47,437
This is like...
It's not even his fault.
640
00:34:47,484 --> 00:34:49,560
There's just no hope
anywhere in the world.
641
00:34:49,587 --> 00:34:52,360
It's so sad and depressing.
642
00:34:52,394 --> 00:34:54,552
There's no hope for any of us.
643
00:34:54,577 --> 00:34:56,417
Yes, look at you.
644
00:34:56,465 --> 00:34:59,940
Look at you. You can't speak.
You can't hear. It's not fair!
645
00:34:59,966 --> 00:35:02,409
You're just stuck here
with all these bitches.
646
00:35:02,434 --> 00:35:04,174
And so am I!
647
00:35:04,326 --> 00:35:06,899
I just don't even
know what to do!
648
00:35:06,939 --> 00:35:09,273
It's so unfair.
649
00:35:15,871 --> 00:35:17,738
What the fuck
is she doing in there?
650
00:35:17,765 --> 00:35:19,198
I have no idea.
651
00:35:23,880 --> 00:35:25,553
Let us pray.
652
00:35:26,032 --> 00:35:28,600
Lord, give our bodies
restful sleep...
653
00:35:28,635 --> 00:35:30,335
and let our work
we have done today
654
00:35:30,360 --> 00:35:32,814
be sown for an eternal harvest...
655
00:35:32,889 --> 00:35:34,647
through Christ, our Lord.
656
00:35:34,854 --> 00:35:36,040
Amen.
657
00:35:36,080 --> 00:35:39,060
Lord, grant us a quiet night
and a perfect end.
658
00:35:39,107 --> 00:35:40,401
Amen.
659
00:35:44,830 --> 00:35:46,569
Bless me, Father,
for I have sinned.
660
00:35:46,657 --> 00:35:49,289
It has been three days
since my last confession.
661
00:35:50,999 --> 00:35:53,626
And what is it
you would like to confess?
662
00:35:54,407 --> 00:35:55,982
Yesterday, I walked
by the garden,
663
00:35:56,007 --> 00:35:57,609
and I picked a turnip
and I ate the whole thing,
664
00:35:57,636 --> 00:35:59,722
and I didn't share it
with my sisters.
665
00:36:01,543 --> 00:36:03,836
Hmm,
and you regret this?
666
00:36:04,276 --> 00:36:05,843
Yes, Father.
667
00:36:06,000 --> 00:36:08,026
Because it
was greedy, wasn't it?
668
00:36:08,113 --> 00:36:10,000
- It was, Father.
- Hmm.
669
00:36:11,975 --> 00:36:13,567
Anything else?
670
00:36:14,354 --> 00:36:15,869
Yes, Father.
671
00:36:17,840 --> 00:36:20,707
I've been having
impure thoughts.
672
00:36:21,054 --> 00:36:22,567
Hmm.
673
00:36:22,838 --> 00:36:24,945
And have you acted
on these thoughts?
674
00:36:25,127 --> 00:36:26,538
No, Father.
675
00:36:28,813 --> 00:36:31,157
Bless me, Father,
for I have sinned.
676
00:36:31,190 --> 00:36:33,867
It's been two days
since my last confession.
677
00:36:33,903 --> 00:36:35,810
And what do you wish
to confess?
678
00:36:35,856 --> 00:36:38,900
The other day, I found
a turnip in the garden
679
00:36:38,940 --> 00:36:40,715
and I ate it all by myself,
680
00:36:40,748 --> 00:36:42,468
and I didn't share it
with my sisters.
681
00:36:42,515 --> 00:36:44,550
- And it was so delicious...
- Sister.
682
00:36:45,593 --> 00:36:48,553
Ginevra just told me
the same story.
683
00:36:48,832 --> 00:36:51,012
Did you overhear
her confession?
684
00:36:53,365 --> 00:36:54,512
No.
685
00:36:57,625 --> 00:36:58,991
Fine.
686
00:36:59,466 --> 00:37:01,686
Do you have anything else to confess?
687
00:37:01,996 --> 00:37:04,799
- No, I have nothing else to confess.
- Well, you missed Lauds, Sister.
688
00:37:04,824 --> 00:37:06,486
- That's something.
- Well, that's because...
689
00:37:06,512 --> 00:37:08,656
the donkey escaped in the woods,
and I saved her.
690
00:37:08,696 --> 00:37:10,369
You should be
thanking me, Father.
691
00:37:10,394 --> 00:37:11,795
Look,...
692
00:37:12,022 --> 00:37:13,868
I'm, I'm just gonna...
693
00:37:15,748 --> 00:37:17,123
I don't know what to do here.
694
00:37:17,149 --> 00:37:18,256
If you don't confess,
695
00:37:18,281 --> 00:37:20,369
- God can't forgive you, so...
- I have nothing to confess.
696
00:37:20,403 --> 00:37:22,452
All right. Well, just go and
think about what you've done.
697
00:37:22,466 --> 00:37:24,845
- Let's try it again next week.
- Yes, Father.
698
00:37:28,922 --> 00:37:30,256
Oh.
699
00:37:30,715 --> 00:37:32,122
Oh.
700
00:37:33,024 --> 00:37:34,381
First day.
701
00:37:34,678 --> 00:37:36,218
First day.
Thank you.
702
00:37:36,299 --> 00:37:38,286
- Thank you.
- You survived.
703
00:37:38,348 --> 00:37:39,726
Mmm-hmm.
704
00:37:41,002 --> 00:37:42,148
How's it going?
705
00:37:42,188 --> 00:37:44,931
Yeah, no, all the work itself,
it went really smoothly.
706
00:37:44,964 --> 00:37:47,811
And I, I, I did a lot of
great work in the cloister, and...
707
00:37:47,851 --> 00:37:48,876
that was good.
708
00:37:48,903 --> 00:37:50,123
And I um...
709
00:37:50,176 --> 00:37:53,556
I, I met a few of the,
the sisters, and they were...
710
00:37:53,766 --> 00:37:56,401
They were, they were,
you know, very interesting.
711
00:37:56,429 --> 00:37:57,914
And, and just grateful...
712
00:37:57,941 --> 00:37:59,714
grateful to be here, so...
713
00:38:00,552 --> 00:38:02,024
These girls can be tough.
714
00:38:02,071 --> 00:38:03,451
I'm not gonna lie.
715
00:38:03,484 --> 00:38:05,402
- They can be very tough.
- Really?
716
00:38:05,427 --> 00:38:08,047
- And violent.
- Violence? I...
717
00:38:08,318 --> 00:38:10,885
Wow, I just, I find that,
I find that so hard to believe.
718
00:38:10,912 --> 00:38:12,298
They were,
they were so lovely.
719
00:38:12,332 --> 00:38:14,128
They physically...
720
00:38:14,208 --> 00:38:15,808
have attacked people.
721
00:38:15,842 --> 00:38:17,608
So, if anything happens,...
722
00:38:17,728 --> 00:38:19,001
just tell me.
723
00:38:19,063 --> 00:38:21,209
- Yes, I...
- Whatever it is, I can fix it.
724
00:38:21,263 --> 00:38:23,011
But, you have to tell me.
725
00:38:23,057 --> 00:38:27,103
I mean, this deaf-mute thing
is there to protect you.
726
00:38:27,151 --> 00:38:28,123
Exactly.
727
00:38:28,148 --> 00:38:30,451
And to keep the sisters
away from you.
728
00:38:30,485 --> 00:38:32,420
'Cause they can have
a pack mentality.
729
00:38:32,493 --> 00:38:35,226
Ultimately, this is gonna be
a very positive influence.
730
00:38:35,280 --> 00:38:38,039
Living ethically every day,
serving God.
731
00:38:38,072 --> 00:38:40,146
It's really gonna fortify your soul.
732
00:38:40,182 --> 00:38:43,663
Yeah, you're right.
I, I think I can learn a lot by...
733
00:38:43,824 --> 00:38:45,567
watching the sisters
and everyone around,
734
00:38:45,594 --> 00:38:47,774
who, who seem
very ethical and, yeah.
735
00:38:47,817 --> 00:38:49,060
Cheers.
736
00:38:51,523 --> 00:38:52,803
Mmm.
737
00:38:56,570 --> 00:38:58,196
Actually, I was gonna,
I was gonna ask you.
738
00:38:58,223 --> 00:39:01,836
Is, is, is it, is it all right that we keep
drinking the sacramental wine?
739
00:39:02,729 --> 00:39:04,117
Well...
740
00:39:04,398 --> 00:39:05,664
I blessed it.
741
00:39:05,689 --> 00:39:06,949
So...
742
00:39:07,812 --> 00:39:09,686
- You, you blessed it, so it's...
- I mean,...
743
00:39:09,792 --> 00:39:12,202
don't mention it
to anyone else, but...
744
00:39:12,227 --> 00:39:15,489
How could I? I'm, I'm
deaf and mute, remember?
745
00:39:44,516 --> 00:39:46,354
- Hi.
- Hi.
746
00:39:48,669 --> 00:39:50,795
You're not going to bed,
are you?
747
00:39:51,328 --> 00:39:52,569
No.
748
00:39:53,089 --> 00:39:54,769
Do you have anything to drink?
749
00:40:06,496 --> 00:40:08,276
What do you want?
750
00:40:08,711 --> 00:40:11,436
Father Tommasso
left the ambry unlocked.
751
00:40:21,078 --> 00:40:22,317
Hi.
752
00:40:22,711 --> 00:40:24,123
I'm Marta.
753
00:40:24,411 --> 00:40:26,396
She's my childhood friend.
754
00:40:26,492 --> 00:40:29,220
- Yeah, yeah, her childhood friend.
- We grew up together.
755
00:40:30,872 --> 00:40:32,812
- Uh, this friend...
- Are you drunk?
756
00:40:33,018 --> 00:40:34,132
No.
757
00:40:34,165 --> 00:40:36,812
- And um, get the broom...
- Then you should have more.
758
00:40:37,745 --> 00:40:39,260
Your room's gorgeous.
759
00:40:39,307 --> 00:40:41,232
Yeah.
My dad got it for me.
760
00:40:41,272 --> 00:40:42,491
Why is it so big?
761
00:40:42,525 --> 00:40:44,251
It's a lot bigger than your room.
762
00:40:44,324 --> 00:40:45,731
Is it?
763
00:40:46,318 --> 00:40:47,984
I've never been in your room.
764
00:40:48,945 --> 00:40:50,219
Yes, you have.
765
00:40:50,952 --> 00:40:52,012
No.
766
00:40:56,211 --> 00:40:58,471
Shh! Shh!
Don't laugh.
767
00:40:58,525 --> 00:40:59,918
Shh, shh.
768
00:41:02,614 --> 00:41:03,782
What are you doing?
769
00:41:03,814 --> 00:41:05,087
Nothing.
Go back to bed.
770
00:41:05,122 --> 00:41:07,564
- I can't sleep! You're too loud!
- Get outta here!
771
00:41:07,589 --> 00:41:08,477
Let me.
772
00:41:08,504 --> 00:41:11,059
- Get the fuck in here!
- What, what are you doing here?
773
00:41:11,119 --> 00:41:13,059
- Shut the fuck up.
- What are you doing?
774
00:41:13,112 --> 00:41:14,911
- What? Who, who are you?
- Shh!
775
00:41:15,051 --> 00:41:16,397
- Hi.
- That's Marta.
776
00:41:16,442 --> 00:41:17,832
- I'm Marta.
- Ah.
777
00:41:17,859 --> 00:41:19,852
You have an accent.
Where are you from, the south?
778
00:41:19,886 --> 00:41:21,701
- Oh, my God.
- Are you from Umbria?
779
00:41:21,738 --> 00:41:22,889
No.
780
00:41:22,914 --> 00:41:24,069
What's she talking about?
781
00:41:24,094 --> 00:41:25,409
- I sound just like you.
- No. She's from here.
782
00:41:25,442 --> 00:41:26,819
- You're not from Gartagnana.
- Yes, she is.
783
00:41:26,846 --> 00:41:28,288
You do not sound like
you're from Gartagnana.
784
00:41:28,328 --> 00:41:29,956
- Maybe, you should drink...
- Are you drinking the sacramental wine?
785
00:41:29,996 --> 00:41:31,539
- Yes.
- No.
786
00:41:31,574 --> 00:41:33,477
- Father Tommasso drinks it all the time.
- I'm gonna tell Mother Marea.
787
00:41:33,502 --> 00:41:34,443
I'm gonna tell Mother Marea.
788
00:41:34,472 --> 00:41:36,641
- Why are you always telling on people?
- Why are you choking me?
789
00:41:36,668 --> 00:41:37,541
- Yeah, thanks.
- Shut up.
790
00:41:37,574 --> 00:41:38,707
- Just drink it.
- A little bit of it.
791
00:41:38,733 --> 00:41:41,461
- Sister Alessandra wants you to drink.
- Ginevra, it's fine.
792
00:41:41,492 --> 00:41:44,372
Nothing matters in life.
We're all gonna die.
793
00:41:44,415 --> 00:41:45,747
Terrible things are happening
794
00:41:45,775 --> 00:41:46,795
- all the time.
- You're not allowed to have
795
00:41:46,829 --> 00:41:47,808
- visitors here.
- Just enjoy
796
00:41:47,841 --> 00:41:48,888
- You're not allowed...
- this moment.
797
00:41:48,921 --> 00:41:50,678
- We're all gonna die.
- And just drink a little wine.
798
00:41:50,738 --> 00:41:51,845
Wine.
799
00:41:51,878 --> 00:41:53,498
- But we're not gonna get in trouble?
- Do it.
800
00:41:53,561 --> 00:41:54,691
Do it.
801
00:41:55,135 --> 00:41:56,341
Whoo!
802
00:41:56,802 --> 00:41:57,902
Mmm.
803
00:41:58,874 --> 00:41:59,978
Oh.
804
00:42:00,019 --> 00:42:01,465
That tastes bad.
805
00:42:01,658 --> 00:42:02,738
That's bad.
806
00:42:02,778 --> 00:42:04,032
I think there was sand in it.
807
00:42:04,113 --> 00:42:06,926
♪ Tee-tee-tee Tuu-tee-tee ♪
♪ Tuu-tee-tee Tuu-tee ♪
808
00:42:07,041 --> 00:42:08,501
♪ Heh-ho Heh-ho ♪
809
00:42:08,541 --> 00:42:11,201
♪ Tee-tee-tee Tuu-tee-tee ♪
♪ Tuu-tee-tee Tuu-tee ♪
810
00:42:11,252 --> 00:42:14,226
♪ La-la-la-la La ♪
811
00:42:14,281 --> 00:42:17,214
♪ No-no-no-no-no No ♪
812
00:42:17,374 --> 00:42:19,981
♪ No-no-no-no-no No ♪
813
00:42:20,222 --> 00:42:23,315
♪ No-no-no-no-no No ♪
814
00:42:23,393 --> 00:42:26,313
♪ No-no-no-no-no ♪
815
00:42:26,508 --> 00:42:32,167
♪ La-la-la-la La-la-la La-la-la ♪
816
00:42:32,558 --> 00:42:37,671
♪ - La-la-la-la La-la-la La-la-la ♪
♪ - La-la-la La-la-la ♪
817
00:42:37,731 --> 00:42:39,231
♪ Da-ra-ra-ra ♪
818
00:42:40,240 --> 00:42:42,684
Is it true
that you've never...
819
00:42:43,084 --> 00:42:45,766
been touched by a man,
or touched a man?
820
00:42:45,855 --> 00:42:47,006
No.
821
00:42:47,844 --> 00:42:48,956
Never?
822
00:42:49,136 --> 00:42:50,183
No, never.
823
00:42:50,209 --> 00:42:51,357
I feel sad for you.
824
00:42:51,391 --> 00:42:53,204
Do, do you ever wonder
what it's like?
825
00:42:53,250 --> 00:42:55,644
Why? Is it,
is it really so great?
826
00:42:55,707 --> 00:42:57,709
It's the greatest
pleasure on Earth.
827
00:42:57,814 --> 00:42:59,574
- Really?
- Mmm.
828
00:43:00,250 --> 00:43:01,451
Mmm.
829
00:43:02,125 --> 00:43:03,619
Oh, my God!
830
00:43:03,793 --> 00:43:05,399
You have no idea.
831
00:43:05,429 --> 00:43:08,359
In fact, it's so good
that I've heard of women...
832
00:43:08,720 --> 00:43:11,606
who make this potion
out of this plant belladonna...
833
00:43:11,686 --> 00:43:13,427
just to seduce men.
834
00:43:16,107 --> 00:43:17,307
We can't do it.
835
00:43:17,341 --> 00:43:19,541
Because we would
get locked up.
836
00:43:19,614 --> 00:43:21,094
- Hmm.
- Yeah, it's a mortal sin.
837
00:43:21,122 --> 00:43:22,772
- We wouldn't get into Heaven.
- No?
838
00:43:22,805 --> 00:43:24,044
It's a mortal sin.
839
00:43:24,090 --> 00:43:25,845
Yeah, then you probably
shouldn't do it.
840
00:43:25,952 --> 00:43:27,213
Probably shouldn't do it.
841
00:43:27,294 --> 00:43:30,680
Doesn't really matter, anyway,
'cause we're never gonna know that.
842
00:43:31,658 --> 00:43:33,517
Nothing matters.
843
00:43:36,870 --> 00:43:38,642
Are you really
from Gartagnana?
844
00:43:39,161 --> 00:43:40,245
Yeah.
845
00:43:40,291 --> 00:43:42,044
- Mmm-hmm.
- I am.
846
00:43:52,929 --> 00:43:54,302
Hmm.
847
00:44:00,884 --> 00:44:03,130
Oh.
848
00:44:04,071 --> 00:44:06,863
- Hi, little one.
- Huh, uh-huh.
849
00:44:07,655 --> 00:44:09,615
I, I don't feel well.
850
00:44:10,638 --> 00:44:12,558
- I don't feel well.
- Yeah, it's 'cause this is too tight.
851
00:44:12,594 --> 00:44:13,618
No...
852
00:44:13,665 --> 00:44:15,718
- Yeah, let's just...
- I should go.
853
00:44:15,772 --> 00:44:17,025
I should go.
854
00:44:17,194 --> 00:44:19,172
- Okay.
- No, I'm sorry.
855
00:44:20,857 --> 00:44:22,108
I'm sorry!
856
00:44:22,182 --> 00:44:24,009
But what is it?
857
00:44:24,575 --> 00:44:25,782
Oh, no.
858
00:44:25,829 --> 00:44:27,289
It's my room.
859
00:44:28,002 --> 00:44:30,248
- This is my room.
- Yes, it's your room.
860
00:44:33,015 --> 00:44:34,102
Shh!
861
00:44:34,133 --> 00:44:35,743
- I'm sorry.
- It's okay.
862
00:44:35,785 --> 00:44:37,430
I'm sorry.
I don't...
863
00:44:53,135 --> 00:44:54,696
Hi.
864
00:44:54,816 --> 00:44:56,242
Um...
865
00:44:58,781 --> 00:44:59,972
Hi.
866
00:45:00,672 --> 00:45:01,765
Hi.
867
00:45:03,476 --> 00:45:05,700
I made this for you.
868
00:45:05,844 --> 00:45:07,200
For you, yes.
869
00:45:07,254 --> 00:45:08,641
Let me show you.
870
00:45:08,668 --> 00:45:10,566
You can, um, sort of...
871
00:45:11,002 --> 00:45:12,649
Uh-huh.
872
00:45:13,759 --> 00:45:15,066
Yeah.
873
00:45:15,127 --> 00:45:16,433
Oh.
874
00:45:17,340 --> 00:45:19,779
It says "Thank you".
Just for...
875
00:45:19,959 --> 00:45:21,889
Just letting me talk
to you the other day.
876
00:45:21,916 --> 00:45:23,449
I talk so crazy, I know.
877
00:45:23,482 --> 00:45:24,519
I mean,...
878
00:45:24,567 --> 00:45:25,873
you know, you can't,...
879
00:45:25,913 --> 00:45:27,386
you know, hear me.
880
00:45:27,447 --> 00:45:28,927
Do you need help?
881
00:45:28,967 --> 00:45:31,027
Do you need... help?
882
00:45:31,065 --> 00:45:32,754
I, I... just...
883
00:45:33,214 --> 00:45:34,441
Oop.
884
00:45:34,782 --> 00:45:37,796
Okay. Is that help for you?
885
00:45:39,078 --> 00:45:41,451
Yes.
Is that how you do it?
886
00:45:41,921 --> 00:45:43,977
Okay. Okay.
887
00:45:44,305 --> 00:45:46,104
Oh, I'm so dirty.
888
00:45:47,150 --> 00:45:48,596
It's so warm.
889
00:45:49,583 --> 00:45:50,649
All right.
890
00:45:50,682 --> 00:45:52,216
It's so hot out here.
891
00:45:52,642 --> 00:45:54,052
I just have to...
892
00:45:56,044 --> 00:45:57,280
Oh...
893
00:45:58,141 --> 00:45:59,627
That's better.
894
00:46:14,165 --> 00:46:15,498
Sorry.
895
00:46:17,532 --> 00:46:18,992
Mmm.
896
00:46:20,199 --> 00:46:21,658
Sorry.
897
00:46:26,983 --> 00:46:28,363
Mmm.
898
00:46:36,006 --> 00:46:37,412
Oh.
899
00:46:39,672 --> 00:46:41,225
Oh, oh. Huh.
900
00:46:43,333 --> 00:46:44,707
Oh.
901
00:46:45,779 --> 00:46:46,941
You're right.
902
00:46:46,989 --> 00:46:48,195
You're right.
903
00:46:48,457 --> 00:46:50,135
That's too fast.
904
00:46:50,275 --> 00:46:51,723
That's too fast.
905
00:46:51,763 --> 00:46:53,049
We should stop.
906
00:46:53,090 --> 00:46:54,250
Oh.
907
00:46:54,529 --> 00:46:56,056
Oh, I'm sorry.
908
00:46:57,866 --> 00:46:59,034
Sorry.
909
00:46:59,074 --> 00:47:00,447
I'm sorry.
910
00:47:00,580 --> 00:47:01,834
Okay.
911
00:47:02,209 --> 00:47:03,660
Bye.
912
00:47:09,308 --> 00:47:11,271
Glory to God in the highest,
913
00:47:11,351 --> 00:47:14,285
and on Earth,
peace to people of good will.
914
00:47:14,898 --> 00:47:16,378
We praise you.
915
00:47:16,405 --> 00:47:17,732
We bless you.
916
00:47:17,765 --> 00:47:19,012
We adore you.
917
00:47:19,058 --> 00:47:20,412
We glorify you.
918
00:47:20,448 --> 00:47:23,968
We give you thanks for
your great glory, Lord God.
919
00:47:24,025 --> 00:47:26,965
Heavenly King, O God,
Almighty Father...
920
00:47:38,897 --> 00:47:40,384
Last night was nice.
921
00:47:46,106 --> 00:47:47,158
Are you tired?
922
00:47:47,191 --> 00:47:48,318
Yeah.
923
00:47:49,220 --> 00:47:50,618
Yeah, me too.
924
00:47:51,882 --> 00:47:52,939
You feel okay?
925
00:47:52,985 --> 00:47:54,435
No, I don't feel good.
926
00:47:55,755 --> 00:47:57,515
- I had fun.
- I said I don't feel good.
927
00:47:57,543 --> 00:47:59,502
Can you please stop talking?
928
00:48:00,045 --> 00:48:01,065
Well...
929
00:48:01,119 --> 00:48:02,299
Okay.
930
00:48:04,824 --> 00:48:06,467
Hi, ladies.
931
00:48:06,599 --> 00:48:08,833
- What are you doing here?
- What are you doing here?
932
00:48:10,067 --> 00:48:11,146
Um...
933
00:48:11,232 --> 00:48:13,326
I was just in the neighborhood.
934
00:48:13,924 --> 00:48:15,834
- What?
- I'm kidding.
935
00:48:16,870 --> 00:48:18,832
Uh, no, my veil...
936
00:48:18,999 --> 00:48:20,059
just got a little dirty,
937
00:48:20,086 --> 00:48:22,225
and I knew you girls
were here,...
938
00:48:22,279 --> 00:48:24,392
and I thought
I'd come visit, and...
939
00:48:24,644 --> 00:48:26,066
and wash it with you guys.
940
00:48:26,117 --> 00:48:28,032
You're gonna wash
your own veil?
941
00:48:30,475 --> 00:48:31,626
Yeah.
942
00:48:31,846 --> 00:48:34,866
- Why not?
- You never wash anything.
943
00:48:36,294 --> 00:48:38,340
Wasn't last night so fun?
944
00:48:38,382 --> 00:48:40,482
How'd your veil get so dirty?
945
00:48:41,300 --> 00:48:43,152
Um...
946
00:48:45,047 --> 00:48:46,993
Well earlier,
I was in the garden,
947
00:48:47,020 --> 00:48:49,458
and the new handyman
was there digging a ditch,
948
00:48:49,490 --> 00:48:51,440
and I just thought
I'd help him out.
949
00:48:51,479 --> 00:48:52,973
You dug a ditch?
950
00:48:53,322 --> 00:48:55,488
It was actually,
it was really fun.
951
00:48:55,529 --> 00:48:56,743
So, what do I do?
952
00:48:56,768 --> 00:48:59,402
Do I just dip it in the,
in the water?
953
00:48:59,445 --> 00:49:00,929
It's so...
Ooh, it's...
954
00:49:01,254 --> 00:49:02,943
it's really dirty over here.
955
00:49:02,970 --> 00:49:03,977
Well...
956
00:49:04,017 --> 00:49:06,243
First you put it
in the water, and then...
957
00:49:06,410 --> 00:49:08,836
you bring it over to the bowl
that has the ash, and you...
958
00:49:08,863 --> 00:49:11,056
put it in the bowl, and
you put the ash on top of it,
959
00:49:11,210 --> 00:49:12,604
and then you let it
sit for a day.
960
00:49:12,644 --> 00:49:14,408
So then tomorrow,
you would come back and...
961
00:49:14,435 --> 00:49:15,996
take it out of the bowl,
and then you...
962
00:49:16,023 --> 00:49:17,196
rinse it really well in the water,
963
00:49:17,229 --> 00:49:18,363
And then you wring it out,
964
00:49:18,396 --> 00:49:20,109
and then you hang it up
on the line.
965
00:49:20,158 --> 00:49:23,418
Sounds like you are
really good at this.
966
00:49:23,511 --> 00:49:25,644
So, maybe I'll just hmm...
967
00:49:25,724 --> 00:49:27,264
I'll leave it here with you.
968
00:49:27,309 --> 00:49:29,144
This is great, huh.
969
00:49:29,361 --> 00:49:31,321
Thank you.
Bye, you guys.
970
00:49:31,386 --> 00:49:32,620
Bye.
971
00:49:33,881 --> 00:49:36,667
Guess I would have ended up
washing this eventually.
972
00:49:41,116 --> 00:49:42,672
Here, finish this.
973
00:49:42,837 --> 00:49:44,712
I have to go
tidy up the cellar.
974
00:49:58,147 --> 00:49:59,460
Here it is.
975
00:50:04,233 --> 00:50:05,520
Oh, yup.
976
00:50:05,573 --> 00:50:07,513
Yeah, there should be
enough here.
977
00:50:14,099 --> 00:50:15,706
Sister Fernanda?
978
00:50:23,599 --> 00:50:26,645
Just have to remember not to
get this in your mouth, okay?
979
00:50:26,725 --> 00:50:28,179
I know.
980
00:50:34,718 --> 00:50:36,678
Take off the nun thing.
981
00:50:36,983 --> 00:50:38,597
You'll get it all over it.
982
00:50:39,703 --> 00:50:41,065
Okay, you ready?
983
00:50:41,107 --> 00:50:42,314
Yeah.
984
00:50:46,204 --> 00:50:47,539
All right.
985
00:51:02,630 --> 00:51:03,957
Go for it.
986
00:51:22,326 --> 00:51:24,392
Just going to...
987
00:51:24,592 --> 00:51:27,498
make you look a little more...
988
00:51:27,962 --> 00:51:29,232
Presentable.
989
00:51:32,223 --> 00:51:34,838
Do exactly
what I tell you to do.
990
00:51:49,344 --> 00:51:50,891
Uh-huh.
991
00:51:51,471 --> 00:51:53,577
Make sure he sees your eyes.
992
00:51:55,788 --> 00:51:57,515
Okay, kiss him.
993
00:51:58,347 --> 00:51:59,885
Give her...
994
00:52:01,194 --> 00:52:02,545
Come on.
995
00:52:03,156 --> 00:52:04,369
Hmm...
996
00:52:24,467 --> 00:52:25,500
Okay.
997
00:52:25,541 --> 00:52:26,727
Get closer.
998
00:52:26,767 --> 00:52:28,333
Careful with the knife.
999
00:52:29,710 --> 00:52:31,317
Take it all in.
1000
00:52:39,051 --> 00:52:40,364
Okay.
1001
00:52:46,178 --> 00:52:47,939
Get on top of him.
1002
00:52:48,672 --> 00:52:50,959
Push your sex
into his stomach.
1003
00:53:05,376 --> 00:53:06,849
Do it now.
1004
00:53:30,171 --> 00:53:31,623
All right.
1005
00:53:34,668 --> 00:53:36,377
He'll do.
1006
00:53:44,665 --> 00:53:46,312
What were you doing in there?
1007
00:53:46,375 --> 00:53:47,578
Hi.
1008
00:53:48,187 --> 00:53:49,689
Where'd you come from?
1009
00:53:50,069 --> 00:53:52,427
I was just picking
root vegetables.
1010
00:53:53,874 --> 00:53:55,728
Are you really
from Gartagnana?
1011
00:53:55,783 --> 00:53:58,295
Yes, I'm really
from Gartagnana.
1012
00:53:58,342 --> 00:53:59,487
Why do you keep asking me?
1013
00:53:59,519 --> 00:54:01,074
You've asked me, like, 25 times...
1014
00:54:01,099 --> 00:54:03,192
You are the most annoying!
1015
00:54:06,126 --> 00:54:08,263
Are you, are you ignoring me?
1016
00:54:08,743 --> 00:54:09,981
No.
1017
00:54:10,014 --> 00:54:11,541
I feel like you're ignoring me.
1018
00:54:11,601 --> 00:54:12,895
I'm not.
1019
00:54:15,314 --> 00:54:16,974
Can I ask you a question?
1020
00:54:17,771 --> 00:54:18,984
Yes.
1021
00:54:20,334 --> 00:54:23,052
Did last night
mean anything to you?
1022
00:54:24,074 --> 00:54:25,242
No.
1023
00:54:25,484 --> 00:54:28,264
We were just
drunk and having fun.
1024
00:54:28,505 --> 00:54:30,050
Forget about it.
1025
00:54:40,893 --> 00:54:42,160
All right.
1026
00:54:42,193 --> 00:54:44,506
Masseto, Masseto, Masseto.
1027
00:54:44,533 --> 00:54:46,160
Oh, I'm, I'm actually,
1028
00:54:46,185 --> 00:54:47,705
I'm, I'm all right right now.
1029
00:54:47,750 --> 00:54:49,316
Oh!
All right.
1030
00:54:49,368 --> 00:54:50,338
Yeah.
1031
00:54:50,363 --> 00:54:51,516
How's it going?
1032
00:54:51,556 --> 00:54:52,983
A good day.
1033
00:54:53,015 --> 00:54:54,703
- Yeah, I um...
- Okay.
1034
00:54:54,846 --> 00:54:56,546
I don't know.
I can, I can kind of...
1035
00:54:56,586 --> 00:54:59,493
kind of picture myself
maybe being here a while.
1036
00:54:59,546 --> 00:55:01,692
Really? You think
you could stay on?
1037
00:55:01,717 --> 00:55:03,866
- If you'd, if you'd have me, yeah.
- Oh.
1038
00:55:03,966 --> 00:55:05,225
Are you kidding?
1039
00:55:05,372 --> 00:55:07,744
That would solve
a lot of problems.
1040
00:55:07,784 --> 00:55:10,224
And how's it going with
the sisters? That's all right?
1041
00:55:10,258 --> 00:55:12,544
I think they're, I think they're
kind of warming up to me.
1042
00:55:12,596 --> 00:55:14,041
- Good. Good, good.
- Yeah.
1043
00:55:14,072 --> 00:55:16,514
- Not too much?
- No. Definitely...
1044
00:55:16,546 --> 00:55:17,634
Definitely not too much.
1045
00:55:17,659 --> 00:55:20,101
It's the, the right amount,
feels like.
1046
00:55:20,154 --> 00:55:22,307
Ah, anyway,
let's have a toast,...
1047
00:55:22,374 --> 00:55:24,613
just a quick toast,
and then...
1048
00:55:24,661 --> 00:55:26,400
maybe head over to confession.
1049
00:55:26,433 --> 00:55:28,155
- Yeah.
- You know, like we do.
1050
00:55:28,180 --> 00:55:30,043
I think I'm good tonight,
just 'cause I'm gonna...
1051
00:55:30,068 --> 00:55:31,584
Feeling a little tired.
It's been a long day.
1052
00:55:31,609 --> 00:55:33,962
All right. But, it's bad luck
to put it back in the pitcher.
1053
00:55:34,002 --> 00:55:36,988
So, let's, let's just
have this one, and then...
1054
00:55:42,538 --> 00:55:43,877
Here?
1055
00:55:46,794 --> 00:55:48,057
Hello?
1056
00:55:49,411 --> 00:55:50,954
Are you alone?
1057
00:55:51,043 --> 00:55:52,658
- Of course.
- I thought I heard someone.
1058
00:55:52,683 --> 00:55:54,809
No, no, no.
I was talking to myself.
1059
00:55:54,882 --> 00:55:56,689
Let's take a little walk.
1060
00:56:09,225 --> 00:56:11,884
Bishop Bartolomeo.
1061
00:56:11,909 --> 00:56:13,231
- Hello.
- Father Tommasso.
1062
00:56:13,265 --> 00:56:14,133
- Muah.
- Muah.
1063
00:56:14,158 --> 00:56:16,048
- Good to see you.
- Thank you.
1064
00:56:16,078 --> 00:56:17,788
- Come in. Come in. Come in.
- Hello.
1065
00:56:17,821 --> 00:56:19,854
Here. Let me take this.
You must be exhausted.
1066
00:56:19,887 --> 00:56:22,221
- Very tired, very long trip.
- So good to see you.
1067
00:56:22,267 --> 00:56:23,727
So good to see you, too.
1068
00:56:23,761 --> 00:56:25,274
Somewhat unexpected.
1069
00:56:25,334 --> 00:56:26,880
- Looks great.
- But...
1070
00:56:26,909 --> 00:56:28,021
We'll, we'll...
1071
00:56:28,084 --> 00:56:29,535
We'll get it together for you.
1072
00:56:29,561 --> 00:56:31,615
Oh, yes.
I'm sure you will.
1073
00:57:31,916 --> 00:57:33,373
Oh, shit!
1074
00:57:58,641 --> 00:58:01,107
...little migated to wild force.
1075
00:58:01,313 --> 00:58:03,606
Knock-knock.
Nothing around here?
1076
00:58:03,806 --> 00:58:05,613
- No one is disappeared...
- Oh.
1077
00:58:05,712 --> 00:58:07,219
And you know Alessandra,
1078
00:58:07,252 --> 00:58:09,565
- Ilario's daughter?
- Ilario's daughter, of course.
1079
00:58:09,590 --> 00:58:10,596
Hi.
1080
00:58:10,622 --> 00:58:12,985
His business is not doing
very well at the moment.
1081
00:58:13,010 --> 00:58:15,066
- Oh, that's terrible.
- Sorry to say it, yeah.
1082
00:58:15,125 --> 00:58:16,233
Yeah.
1083
00:58:16,272 --> 00:58:17,474
I want one of those.
1084
00:58:17,499 --> 00:58:18,540
We can get you one.
1085
00:58:18,580 --> 00:58:20,128
Yes, it's yours, it's yours!
1086
00:58:20,155 --> 00:58:21,903
- Thank you, Sister Alessandra.
- - Thank you.
1087
00:58:21,928 --> 00:58:23,375
- Nice to see you.
- We appreciate your time.
1088
00:58:23,408 --> 00:58:25,185
And we all
went out to the field
1089
00:58:25,225 --> 00:58:27,334
and worked on a single plot.
1090
00:58:32,449 --> 00:58:33,609
Hmm.
1091
00:58:54,580 --> 00:58:56,046
I see your point,
1092
00:58:56,093 --> 00:58:57,973
but I'd like you
to focus here.
1093
00:58:57,998 --> 00:58:59,033
- No, don't.
- This...
1094
00:58:59,080 --> 00:59:00,270
I'm, I'm fine with March.
1095
00:59:00,297 --> 00:59:03,405
In February, how did you sell
textiles before they were sold?
1096
00:59:03,445 --> 00:59:05,801
I like what you're saying,
and if you...
1097
00:59:05,826 --> 00:59:06,828
- Because...
- No. But,...
1098
00:59:06,862 --> 00:59:08,436
- this is March. I'm fine with March.
- This is more...
1099
00:59:08,461 --> 00:59:11,221
Mother Marea, I need to talk
to you about Sister Fernanda.
1100
00:59:11,251 --> 00:59:13,520
- Is she all right?
- Well, she's acting very suspicious.
1101
00:59:13,557 --> 00:59:14,933
And I've learned some things
I think you'd want to know.
1102
00:59:14,960 --> 00:59:16,636
You know how she's been saying
that the donkey escaped?
1103
00:59:16,676 --> 00:59:19,577
- It's not escaping.
- Okay, this is not the right time.
1104
00:59:19,602 --> 00:59:20,822
She's been lying about it
the whole time.
1105
00:59:20,869 --> 00:59:23,244
No, she's lying about it.
You'll want to know about it.
1106
00:59:24,541 --> 00:59:25,976
I'm so sorry about that.
1107
00:59:26,010 --> 00:59:27,323
Have you seen these numbers?
1108
00:59:27,348 --> 00:59:30,167
- Have you... Who...?
- I, I supervise in general.
1109
00:59:30,673 --> 00:59:32,327
add the numbers, but...
1110
00:59:32,361 --> 00:59:33,921
There's something
going on with Fernanda.
1111
00:59:33,946 --> 00:59:35,674
- She said that she was completing...
- Sister, please keep your voice down.
1112
00:59:36,007 --> 00:59:37,874
- She was in...
- She wasn't there!
1113
00:59:37,907 --> 00:59:39,126
- She was clearly lying.
- How many times do I have to...
1114
00:59:39,167 --> 00:59:40,454
- She had a friend over,
- How did you find out, she...
1115
00:59:40,496 --> 00:59:41,440
- and she drank alcohol.
- I've never seen her drunk.
1116
00:59:41,466 --> 00:59:42,299
Did you try...
1117
00:59:42,332 --> 00:59:44,346
She's staying up!
I hear her up all night.
1118
00:59:44,386 --> 00:59:45,726
What is going on?
1119
00:59:48,207 --> 00:59:50,127
She's clearly lying about
the donkey escaping.
1120
00:59:50,152 --> 00:59:51,494
Why would she lie
about the donkey?
1121
00:59:51,527 --> 00:59:53,471
I don't know why she's lying,
but I checked the walls,
1122
00:59:53,501 --> 00:59:54,558
and I checked
all of the gates.
1123
00:59:54,594 --> 00:59:55,753
There's no way
that donkey's escaping.
1124
00:59:55,778 --> 00:59:58,484
I think, I think that donkey needs
someone else to take care of her.
1125
00:59:58,541 --> 00:59:59,917
I can take care of her.
1126
01:00:00,731 --> 01:00:02,254
I will consider it.
1127
01:00:02,279 --> 01:00:04,961
- Thank you, Mother.
- We'll discuss this later.
1128
01:00:06,442 --> 01:00:08,582
Isn't that amazing, Sisters?
1129
01:00:08,635 --> 01:00:10,157
That Rose had the ability
1130
01:00:10,188 --> 01:00:15,061
to predict the exact day
of the death of Frederick II.
1131
01:00:15,301 --> 01:00:19,487
I think we all have this ability
to connect deeply with God.
1132
01:00:19,960 --> 01:00:23,427
I share the story, because we
don't always listen to God.
1133
01:01:11,551 --> 01:01:12,837
Hey!
1134
01:01:14,212 --> 01:01:15,817
What's going on?
1135
01:01:16,147 --> 01:01:17,610
You can speak?
1136
01:01:18,971 --> 01:01:21,304
No, no, no.
No, no, no, no, no.
1137
01:01:21,330 --> 01:01:23,298
I heard you.
I heard you!
1138
01:01:23,358 --> 01:01:24,931
Tell me what's going on
right now,
1139
01:01:24,956 --> 01:01:27,745
or I'm gonna tell everyone here
that you, you've been tricking us!
1140
01:01:27,771 --> 01:01:29,862
All right, all right, all right.
I'm sorry. I'm sorry.
1141
01:01:29,902 --> 01:01:31,681
I'm not, I'm not supposed
to talk to you.
1142
01:01:31,714 --> 01:01:33,227
You're not supposed
to talk to me?
1143
01:01:33,253 --> 01:01:35,016
What does that,
what does that even mean?
1144
01:01:35,048 --> 01:01:36,352
Hello?
1145
01:01:36,379 --> 01:01:37,412
- Hello?
- Shh!
1146
01:01:37,439 --> 01:01:39,361
- Get down. Get down.
- Can you hear me?
1147
01:01:39,437 --> 01:01:41,356
Can you, can you hear me?
1148
01:01:41,420 --> 01:01:43,184
No, you can't hear me.
1149
01:01:43,531 --> 01:01:44,817
Can you hear my thoughts?
1150
01:01:44,857 --> 01:01:46,731
'Cause I can
hear your thoughts.
1151
01:01:46,801 --> 01:01:48,567
I can hear your thoughts.
1152
01:01:49,989 --> 01:01:51,367
Hi.
1153
01:02:18,403 --> 01:02:19,750
Oh.
1154
01:02:19,843 --> 01:02:21,050
This...
1155
01:02:21,121 --> 01:02:22,970
This feels different.
Hmm-hmm.
1156
01:02:23,010 --> 01:02:25,149
I, I think I like sex with girls.
1157
01:02:25,181 --> 01:02:26,555
I never told anyone.
1158
01:02:26,595 --> 01:02:28,053
I have lots of secrets.
1159
01:02:28,080 --> 01:02:29,373
I'm Jewish.
1160
01:02:29,399 --> 01:02:31,174
Nobody knows,
but now you know.
1161
01:02:31,207 --> 01:02:33,325
Hmm, but you don't know,
'cause you can't...
1162
01:02:33,465 --> 01:02:34,672
You see angels...
1163
01:02:34,719 --> 01:02:36,772
Do you see the angels?
1164
01:02:36,871 --> 01:02:37,891
I see the angels.
1165
01:02:37,924 --> 01:02:39,731
Oh, oh, I hear 'em.
I hear 'em.
1166
01:02:39,771 --> 01:02:40,863
Oh, they know.
1167
01:02:40,897 --> 01:02:42,430
They know I'm here.
They know I'm here.
1168
01:02:42,455 --> 01:02:44,548
Oh, oh, God.
Okay.
1169
01:02:48,275 --> 01:02:49,448
What are you doing here?
1170
01:02:49,473 --> 01:02:51,616
I'm just looking
through the hay.
1171
01:02:51,642 --> 01:02:53,689
Shh! Shh!!!
1172
01:03:38,471 --> 01:03:39,224
Fernanda!
1173
01:03:39,258 --> 01:03:40,431
- What the fuck is wrong with you?
- Fernanda!
1174
01:03:40,458 --> 01:03:42,224
Why is there blood
all over your face?
1175
01:03:42,258 --> 01:03:43,758
Get out of my way!
1176
01:03:44,172 --> 01:03:45,985
Fernanda?
Fernanda?
1177
01:03:48,373 --> 01:03:49,906
- Quiet, quiet.
- What?
1178
01:03:49,944 --> 01:03:52,439
Over there. Come on.
They have the donkey.
1179
01:03:56,287 --> 01:03:57,734
Oh, jeez. Are you okay?
1180
01:03:57,814 --> 01:03:59,087
Are you okay?
1181
01:03:59,967 --> 01:04:01,154
I'm gonna throw up.
1182
01:04:01,187 --> 01:04:02,520
Okay, okay, okay.
1183
01:04:02,561 --> 01:04:03,774
Let it out.
1184
01:04:04,097 --> 01:04:05,164
I'm not gonna throw up.
1185
01:04:05,210 --> 01:04:06,350
Okay, okay.
1186
01:04:06,390 --> 01:04:08,603
Let's keep moving.
We're gonna keep going.
1187
01:04:08,660 --> 01:04:09,869
- Keep going.
- I'm so hot.
1188
01:04:09,902 --> 01:04:11,241
- Why am I so hot?
- I don't know.
1189
01:04:11,268 --> 01:04:12,849
Oh, I'm so thirsty.
1190
01:04:12,874 --> 01:04:14,254
Gotta keep going.
1191
01:04:28,297 --> 01:04:30,157
- What is the lights?
- Shh! Shh! Shh!
1192
01:04:30,231 --> 01:04:31,817
Look at the lights.
1193
01:04:32,145 --> 01:04:33,566
Shh!
1194
01:04:36,191 --> 01:04:38,004
What is it?
1195
01:04:38,958 --> 01:04:40,211
I took some belladonna.
1196
01:04:40,251 --> 01:04:41,791
- I took the belladonna.
- What?
1197
01:04:41,831 --> 01:04:43,664
She had it. She had,
she had the sex.
1198
01:04:43,691 --> 01:04:44,878
So I was gonna have the sex.
1199
01:04:44,904 --> 01:04:46,517
So I did belladonna
so I could have the sex.
1200
01:04:46,558 --> 01:04:48,365
And then, and then, and then...
1201
01:05:10,763 --> 01:05:12,129
Witches.
1202
01:05:12,636 --> 01:05:14,263
They're witches!
1203
01:05:14,961 --> 01:05:16,495
He's making a lot of noise.
1204
01:05:16,601 --> 01:05:17,897
It's okay.
He's a deaf-mute.
1205
01:05:17,924 --> 01:05:19,324
Yeah, well, maybe
we should gag him.
1206
01:05:19,349 --> 01:05:21,003
There's no point.
He can't talk.
1207
01:05:21,797 --> 01:05:23,303
Shut up.
1208
01:05:32,200 --> 01:05:33,560
Ginevra, no.
1209
01:05:33,593 --> 01:05:35,953
Ginevra, come back here.
1210
01:05:36,187 --> 01:05:38,159
Ginevra, get back here!
1211
01:05:40,502 --> 01:05:41,702
Stop!
1212
01:06:07,194 --> 01:06:10,167
For so it was placed
when the goddess embraced.
1213
01:06:10,207 --> 01:06:12,867
The horned lord, our god,
who taught her the word.
1214
01:06:12,907 --> 01:06:16,060
Which quickened the womb
and conquered the tomb.
1215
01:06:24,506 --> 01:06:26,154
The spear to the Cauldron.
1216
01:06:26,214 --> 01:06:29,453
Lance to grail,
spirit to flesh.
1217
01:06:29,566 --> 01:06:30,906
Sun to moon.
1218
01:06:30,931 --> 01:06:32,511
Forever your flame is the male.
1219
01:06:32,563 --> 01:06:34,648
No, don't fucking kill me.
No, don't, please.
1220
01:06:34,673 --> 01:06:35,968
Don't fucking kill me!
I'll do anything.
1221
01:06:35,993 --> 01:06:37,001
- Please!
- We cured him.
1222
01:06:37,028 --> 01:06:38,521
- Please!
- There's absolutely no way.
1223
01:06:38,548 --> 01:06:39,821
- I'm telling you, he was a deaf-mute.
- You know nothing.
1224
01:06:39,858 --> 01:06:41,206
This is a fertility ritual.
1225
01:06:41,233 --> 01:06:42,813
You know, I said,
I told you to gag him.
1226
01:06:42,853 --> 01:06:44,700
It'll be great
if you just listen next time.
1227
01:06:44,732 --> 01:06:45,978
Shh!!!
1228
01:06:46,090 --> 01:06:47,390
Okay.
1229
01:06:59,129 --> 01:07:00,989
What are you all looking at?
1230
01:07:02,322 --> 01:07:04,279
Why are you
looking at me?
1231
01:07:04,656 --> 01:07:06,066
What is she doing here?
1232
01:07:06,113 --> 01:07:08,112
What?
1233
01:07:08,159 --> 01:07:09,466
Uh!!! Oh!!!
1234
01:07:10,525 --> 01:07:11,965
Why are looking at me?
1235
01:07:12,007 --> 01:07:15,019
Why are looking at me?
1236
01:07:15,499 --> 01:07:17,359
What the fuck is going on?
1237
01:07:20,203 --> 01:07:21,590
Ginevra!
1238
01:07:22,130 --> 01:07:24,770
Calm down.
Put the totem down.
1239
01:07:24,903 --> 01:07:26,677
You do not belong here.
1240
01:07:26,772 --> 01:07:29,380
- Give it to me.
- You don't belong here!
1241
01:07:30,918 --> 01:07:32,472
You don't be...
1242
01:07:32,531 --> 01:07:34,688
- No, No.
- You don't belong!
1243
01:07:34,748 --> 01:07:36,242
- Oh, ouch!
- You...
1244
01:07:36,282 --> 01:07:37,948
Spirit to flesh.
1245
01:07:38,002 --> 01:07:39,348
Sun to moon.
1246
01:07:39,436 --> 01:07:40,837
- Arg!!!
- Shh!! Quiet!
1247
01:07:41,104 --> 01:07:42,351
Fernanda!
1248
01:07:42,385 --> 01:07:43,431
Stop this!
1249
01:07:43,456 --> 01:07:44,631
God, what are you doing here?
1250
01:07:44,664 --> 01:07:45,797
I won't let you kill him!
1251
01:07:45,830 --> 01:07:48,163
Stop it, Alessandra!
I need to have sex with him!
1252
01:07:48,782 --> 01:07:50,347
- Ouch!
- Why are you...
1253
01:07:50,373 --> 01:07:52,457
- Shit!
- Why are you even here?
1254
01:07:52,543 --> 01:07:55,303
You know the powers
that belongs... Ow!
1255
01:08:04,657 --> 01:08:06,891
You're a witch?
This is crazy!
1256
01:08:06,932 --> 01:08:08,846
And you were lying to us
this whole time?
1257
01:08:08,871 --> 01:08:10,166
Yes, explain yourself!
1258
01:08:10,194 --> 01:08:11,524
All right,
all right, all right.
1259
01:08:11,551 --> 01:08:13,611
These, these, these people,
they want to kill me,
1260
01:08:13,644 --> 01:08:15,823
- and I, I went on the run, and...
- This is my donkey!
1261
01:08:15,848 --> 01:08:17,056
She's trying to
take my donkey.
1262
01:08:17,083 --> 01:08:19,107
We have to get her.
She's out of control.
1263
01:08:19,132 --> 01:08:21,103
- All right, all right, let's, let's...
- Hey, enough with the knife already.
1264
01:08:21,130 --> 01:08:22,350
Fine.
1265
01:08:25,643 --> 01:08:26,990
Oh, shit.
1266
01:08:28,482 --> 01:08:29,869
Oh.
1267
01:08:31,221 --> 01:08:32,787
Hmm.
1268
01:08:38,711 --> 01:08:40,371
Oh.
1269
01:08:42,579 --> 01:08:44,085
Oh.
1270
01:08:45,550 --> 01:08:47,110
That fucking bitch.
1271
01:08:53,071 --> 01:08:55,904
You need to know
what's going on!
1272
01:08:56,016 --> 01:08:58,051
You need to know!
1273
01:09:06,396 --> 01:09:07,969
Wake up!
1274
01:09:07,996 --> 01:09:09,609
Wake up!
1275
01:09:09,643 --> 01:09:11,796
Wake up!
1276
01:09:12,666 --> 01:09:14,486
You need to know
what's going on!
1277
01:09:14,533 --> 01:09:16,306
Just a minute.
I'll be right there.
1278
01:09:16,335 --> 01:09:17,494
What are you doing?
1279
01:09:17,520 --> 01:09:19,946
- It's the middle of the night!
- They're witches!
1280
01:09:20,172 --> 01:09:21,575
They're witches!
1281
01:09:21,601 --> 01:09:22,701
You need to know
about the witches!
1282
01:09:22,735 --> 01:09:24,407
They're out there in the woods!
They're out there in the woods!
1283
01:09:24,434 --> 01:09:25,442
- Put your clothes on.
- Fernanda's a witch.
1284
01:09:25,467 --> 01:09:26,681
- And her friend's a witch!
- Calm down!
1285
01:09:26,706 --> 01:09:28,826
They're all out there!
Father Bartolomeo, you need to know.
1286
01:09:28,880 --> 01:09:29,912
There are witches.
1287
01:09:29,939 --> 01:09:31,839
She's a witch!
She is a witch!
1288
01:09:31,886 --> 01:09:33,645
- I am not a witch!
- Stop!
1289
01:09:33,679 --> 01:09:34,738
- You've been...
- You're just jealous.
1290
01:09:34,766 --> 01:09:35,359
No, I am not.
1291
01:09:35,385 --> 01:09:36,580
Why are you wearing
your winter habit?
1292
01:09:36,605 --> 01:09:38,247
- I saw him first.
- Why is the handyman here?
1293
01:09:38,272 --> 01:09:39,691
What do you mean,
you saw him first?
1294
01:09:39,724 --> 01:09:40,724
You don't even like men!
1295
01:09:40,757 --> 01:09:42,032
You're sexually
attracted to women.
1296
01:09:42,062 --> 01:09:43,726
I am sexually
attracted to men.
1297
01:09:43,752 --> 01:09:45,233
- What?
- I had sex with him!
1298
01:09:45,267 --> 01:09:46,733
- You are a bride of Christ!
- You did not have sex with him.
1299
01:09:46,767 --> 01:09:48,121
You were just writhing
around on him.
1300
01:09:48,151 --> 01:09:49,384
- You had sex with him, too.
- Stop.
1301
01:09:49,410 --> 01:09:50,544
How dare you?
1302
01:09:50,577 --> 01:09:52,710
- Bishop, I did not have sex with him.
- I'm telling the truth.
1303
01:09:52,752 --> 01:09:54,139
- Why are you a tattletale, huh?
- I know what you're doing with the donkey.
1304
01:09:54,164 --> 01:09:55,367
And she's my donkey now!
1305
01:09:55,392 --> 01:09:56,837
- Don't talk about my donkey.
- I am on donkey duty now!
1306
01:09:56,869 --> 01:09:57,897
I am on donkey duty.
1307
01:09:57,923 --> 01:10:00,178
- What is wrong with her?
- She is on drugs!
1308
01:10:00,203 --> 01:10:02,410
She told me she took
belladonna tonight,
1309
01:10:02,443 --> 01:10:05,697
and she's been dancing around
naked in the woods with witches.
1310
01:10:05,725 --> 01:10:08,105
And she's a Jew!
1311
01:10:11,868 --> 01:10:13,674
I am not a Jew!
1312
01:10:13,760 --> 01:10:15,088
- Sister Marea!
- I am not a Jew!
1313
01:10:15,113 --> 01:10:16,367
- I am not a Jew!
- Stop talking.
1314
01:10:16,400 --> 01:10:18,081
- I am not a Jew!
- Yes.
1315
01:10:18,121 --> 01:10:19,131
Stop, stop.
1316
01:10:19,161 --> 01:10:20,547
Sister Marea!
Sister Marea!
1317
01:10:20,574 --> 01:10:21,788
- I'm not a Jew.
- Wake up!
1318
01:10:21,838 --> 01:10:23,893
I'm not a Jew.
I'm not a Jew.
1319
01:10:24,107 --> 01:10:25,253
Come out here.
Look at this.
1320
01:10:25,280 --> 01:10:26,453
I was sleeping!
1321
01:10:26,478 --> 01:10:28,306
- Complete chaos!
- I'm sorry.
1322
01:10:28,340 --> 01:10:29,852
- Everyone's awake.
- What's on your face?
1323
01:10:29,878 --> 01:10:32,212
It's the middle of the night.
There's a donkey downstairs.
1324
01:10:32,238 --> 01:10:33,598
Why do you have
pants on your head?
1325
01:10:33,625 --> 01:10:35,245
- Oh.
- Okay, I just, please, stop!
1326
01:10:35,270 --> 01:10:36,935
I can, I can explain
everything, all right?
1327
01:10:36,962 --> 01:10:38,225
- It, it, it's all my fault.
- What?
1328
01:10:38,251 --> 01:10:39,218
I thought you couldn't speak!
1329
01:10:39,244 --> 01:10:40,785
- He can speak.
- Yeah, he can talk.
1330
01:10:40,822 --> 01:10:43,098
I thought you were a deaf-mute!
1331
01:10:44,955 --> 01:10:46,370
It's a miracle.
1332
01:10:52,308 --> 01:10:54,518
We're going to
begin the tribunal.
1333
01:11:11,695 --> 01:11:14,362
Sister Ginevra,
these are your sins.
1334
01:11:14,509 --> 01:11:15,895
Ingestion of drugs,...
1335
01:11:15,969 --> 01:11:17,635
lying with a woman,...
1336
01:11:17,879 --> 01:11:19,732
not being baptized.
1337
01:11:19,825 --> 01:11:21,585
Not being baptized?
1338
01:11:21,643 --> 01:11:23,980
That's what makes you
what you are.
1339
01:11:24,039 --> 01:11:27,406
You can't, you shouldn't even
be coming through those doors!
1340
01:11:28,004 --> 01:11:29,437
Being a busybody,...
1341
01:11:29,510 --> 01:11:31,411
filthy conversation,...
1342
01:11:31,527 --> 01:11:33,359
vain jangling,...
1343
01:11:33,446 --> 01:11:34,692
drinking,...
1344
01:11:34,755 --> 01:11:36,224
eating blood.
1345
01:11:40,761 --> 01:11:43,661
Do you think I've ever written
down "Eating blood" before?
1346
01:11:44,035 --> 01:11:45,681
Where am I?
1347
01:11:45,821 --> 01:11:46,954
Envy,...
1348
01:11:46,994 --> 01:11:48,274
fornication,...
1349
01:11:48,307 --> 01:11:49,637
homosexuality...
1350
01:11:49,670 --> 01:11:51,190
That's the same
as lying with a woman,
1351
01:11:51,222 --> 01:11:52,603
but we separate those.
1352
01:11:52,636 --> 01:11:53,907
Lustfulness,...
1353
01:11:53,941 --> 01:11:55,194
reveling,...
1354
01:11:55,283 --> 01:11:57,382
mischief in your heart.
1355
01:11:58,985 --> 01:12:00,886
That's the longest list
I've ever had...
1356
01:12:00,999 --> 01:12:02,539
for sins.
1357
01:12:02,806 --> 01:12:04,752
Please, have mercy on me.
1358
01:12:04,792 --> 01:12:06,065
For your punishment,...
1359
01:12:06,120 --> 01:12:08,232
I'm going to have you
fast for one year.
1360
01:12:08,338 --> 01:12:09,564
Okay.
1361
01:12:09,704 --> 01:12:11,004
But, I didn't explain it yet.
1362
01:12:11,044 --> 01:12:12,557
- So, it's not okay.
- Okay.
1363
01:12:12,583 --> 01:12:14,991
Because a human being
can't live on not eating.
1364
01:12:15,018 --> 01:12:15,692
No.
1365
01:12:15,724 --> 01:12:17,238
I don't mean you're not
gonna eat for a whole year.
1366
01:12:17,278 --> 01:12:19,758
You just pick a meal
in the day...
1367
01:12:20,231 --> 01:12:21,384
and skip it.
1368
01:12:21,418 --> 01:12:22,471
Okay.
1369
01:12:22,505 --> 01:12:25,402
So, say, it's lunch. Every day,
you've got to skip lunch.
1370
01:12:25,541 --> 01:12:27,457
- Yes.
- And what meal is that?
1371
01:12:27,922 --> 01:12:29,143
Uh...
1372
01:12:29,233 --> 01:12:33,048
Based on your suggestion,
I'll, I'll skip lunch.
1373
01:12:34,570 --> 01:12:36,277
It's not my suggestion.
1374
01:12:36,310 --> 01:12:37,810
You have to feel the sin.
1375
01:12:37,843 --> 01:12:39,503
I can feel lunch.
1376
01:12:39,770 --> 01:12:41,450
Sister Alessandra.
1377
01:12:41,857 --> 01:12:43,271
You know...
1378
01:12:43,404 --> 01:12:45,078
I'm friends with your father.
1379
01:12:45,117 --> 01:12:46,937
And now his daughter
is doing this?
1380
01:12:46,963 --> 01:12:48,117
I'm sorry.
1381
01:12:48,150 --> 01:12:49,630
I'm sorry.
I'm so sorry.
1382
01:12:49,655 --> 01:12:51,643
It's embarrassing.
1383
01:12:52,026 --> 01:12:54,206
For me, I'm embarrassed.
1384
01:12:54,233 --> 01:12:55,887
How do you think he's gonna feel
when he knows this?
1385
01:12:55,922 --> 01:12:56,752
Please don't tell my father.
1386
01:12:56,777 --> 01:12:59,545
- There's no need to tell my father.
- He's a patron of the church.
1387
01:12:59,605 --> 01:13:01,052
One of the biggest.
1388
01:13:02,411 --> 01:13:05,378
And this place is completely
in disrepair. It's falling apart.
1389
01:13:05,424 --> 01:13:07,455
It looks like a barn
in Filicaia.
1390
01:13:09,304 --> 01:13:10,598
Have you been there?
1391
01:13:10,638 --> 01:13:12,511
- It's disgusting.
- It's disgusting!
1392
01:13:12,584 --> 01:13:13,811
Please, please, please.
1393
01:13:13,851 --> 01:13:15,488
- Please, don't say that.
- I, I think I want to call this place
1394
01:13:15,513 --> 01:13:16,942
- a Little Filicaia.
- No, please.
1395
01:13:16,975 --> 01:13:17,982
I, I might.
1396
01:13:18,022 --> 01:13:19,428
Sister Fernanda!
1397
01:13:19,482 --> 01:13:21,008
These are your sins.
1398
01:13:21,203 --> 01:13:22,588
Apostasy,...
1399
01:13:22,692 --> 01:13:23,977
heresy,...
1400
01:13:24,023 --> 01:13:26,723
- abusive language,...
- It's just the tone of my voice.
1401
01:13:26,750 --> 01:13:28,383
homosexuality,...
1402
01:13:29,304 --> 01:13:30,707
revelings,...
1403
01:13:30,847 --> 01:13:32,647
witchcraft.
1404
01:13:33,300 --> 01:13:34,660
Did you roll your eyes?
1405
01:13:34,722 --> 01:13:35,967
No.
1406
01:13:37,286 --> 01:13:39,148
You were rolling your eyes.
1407
01:13:40,489 --> 01:13:42,665
Sister Marea,
I don't know what to say.
1408
01:13:42,766 --> 01:13:44,590
I am shocked.
1409
01:13:44,656 --> 01:13:46,065
Fornication?
1410
01:13:46,139 --> 01:13:47,493
Living in pleasure?
1411
01:13:47,526 --> 01:13:48,586
You...
1412
01:13:48,673 --> 01:13:50,201
Sister Marea, you.
1413
01:13:50,299 --> 01:13:51,875
Loving the world?
1414
01:13:51,928 --> 01:13:53,495
Why don't you just stay here?
1415
01:13:53,561 --> 01:13:56,261
Why don't you stay in this world
that you love so much?
1416
01:13:56,300 --> 01:13:57,588
Isn't it fun?
1417
01:13:58,821 --> 01:14:00,649
Do you have
anything to say?
1418
01:14:00,989 --> 01:14:03,189
I'm so sorry, Your Holiness.
1419
01:14:03,395 --> 01:14:04,869
Do you care?
1420
01:14:05,208 --> 01:14:07,555
It, it's just complete...
1421
01:14:07,935 --> 01:14:09,282
lack of interest...
1422
01:14:09,315 --> 01:14:11,268
Are you guys
smiling at each other?
1423
01:14:11,475 --> 01:14:14,088
Can you have a moment
to not look at each other?
1424
01:14:14,155 --> 01:14:16,268
You're both out of control.
1425
01:14:17,118 --> 01:14:18,811
Father Tommasso.
1426
01:14:19,525 --> 01:14:21,578
I don't even know
where to begin.
1427
01:14:22,718 --> 01:14:24,971
I ask your forgiveness...
1428
01:14:25,971 --> 01:14:27,951
and I ask God's forgiveness...
1429
01:14:28,313 --> 01:14:31,072
for failing as the shepherd
of this flock.
1430
01:14:31,126 --> 01:14:32,286
I only ask that you
1431
01:14:32,333 --> 01:14:36,619
please not punish the sisters
of this convent for my failings.
1432
01:14:41,664 --> 01:14:43,051
Marea.
1433
01:14:45,324 --> 01:14:47,051
I'm so sorry.
1434
01:14:48,654 --> 01:14:50,796
He's taken away my priesthood.
1435
01:14:51,867 --> 01:14:55,030
I have to go to San Biagio
and become a monk.
1436
01:14:55,251 --> 01:14:57,338
I'm so sorry
for dragging you into this.
1437
01:14:57,372 --> 01:15:00,158
You're a good woman.
You're a good woman, Marea.
1438
01:15:00,745 --> 01:15:03,065
- I should be...
- What the hell are you doing?
1439
01:15:03,677 --> 01:15:05,392
Get outta here!
1440
01:15:05,548 --> 01:15:07,475
You were just crying in there?
1441
01:15:08,723 --> 01:15:10,681
What's wrong with you?
1442
01:15:10,969 --> 01:15:13,222
Was lying with
Francesca worth it?
1443
01:15:13,282 --> 01:15:14,995
I really don't want
to talk about it.
1444
01:15:15,045 --> 01:15:17,198
What about that bosom?
Very ample.
1445
01:15:17,231 --> 01:15:18,944
Super ample, plus...
1446
01:15:18,978 --> 01:15:20,139
it's Bruno's wife.
1447
01:15:20,164 --> 01:15:22,005
So it had to be so intense.
1448
01:15:22,051 --> 01:15:23,775
Can you guys
please stop talking?
1449
01:15:23,820 --> 01:15:25,439
You heard what happened
to her, right?
1450
01:15:25,513 --> 01:15:27,579
No.
How could I have heard?
1451
01:15:34,099 --> 01:15:36,146
"At the end of the cold season,
1452
01:15:36,459 --> 01:15:38,341
"when along the branch
1453
01:15:38,454 --> 01:15:42,101
"surges the sap that revives
the broom and heather.
1454
01:15:42,305 --> 01:15:45,765
"When the peach trees blossom
and the frog sings in the pool
1455
01:15:46,071 --> 01:15:48,425
"and the willow
and elder grow,
1456
01:15:48,631 --> 01:15:51,198
"as I see the dry months come,
1457
01:15:51,264 --> 01:15:53,537
"I concern myself
with a large orchard
1458
01:15:53,562 --> 01:15:56,802
"where there are beautiful
saplings in many places.
1459
01:15:57,915 --> 01:16:00,773
"The grafts are large,
and the fruit fleshy
1460
01:16:00,935 --> 01:16:03,461
"on those that should
be the worst.
1461
01:16:03,775 --> 01:16:06,428
"And the blossoms
look like those of apples."
1462
01:16:07,388 --> 01:16:09,407
"But when the fruit comes,
1463
01:16:09,654 --> 01:16:12,140
"it is nothing but
willow and elder.
1464
01:16:13,781 --> 01:16:17,920
"And since the head is empty,
the members at the ends are in pain."
1465
01:16:33,315 --> 01:16:35,335
Did you finish
cleaning the cellar?
1466
01:16:35,368 --> 01:16:37,541
Yeah, all done.
1467
01:16:38,450 --> 01:16:39,869
Isn't it so annoying?
1468
01:16:39,907 --> 01:16:42,367
- So annoying.
- I told you.
1469
01:16:43,420 --> 01:16:44,713
I know.
1470
01:16:50,086 --> 01:16:51,646
I'm, I'm...
1471
01:16:52,326 --> 01:16:54,153
sorry I told on you.
1472
01:16:54,733 --> 01:16:58,508
I'm sorry that I told Mother Marea
every time I thought...
1473
01:16:58,788 --> 01:17:01,168
something wasn't right
or, or weird.
1474
01:17:03,001 --> 01:17:05,594
I'm sorry I ruined your ritual.
1475
01:17:07,420 --> 01:17:10,132
I'm sorry I didn't tell you
I was a witch.
1476
01:17:11,837 --> 01:17:13,525
But honestly, I...
1477
01:17:13,951 --> 01:17:16,285
thought eventually, I could
turn you all into witches,
1478
01:17:16,311 --> 01:17:20,158
and you'd join my coven,
but I know that sounds stupid.
1479
01:17:20,448 --> 01:17:22,615
You really think
I could be a witch?
1480
01:17:25,121 --> 01:17:26,340
Yeah.
1481
01:17:33,956 --> 01:17:36,044
Do you think
they're gonna kill him?
1482
01:17:41,832 --> 01:17:44,294
I don't know what's going on
with Giovanni lately.
1483
01:17:44,402 --> 01:17:47,149
Have you noticed that the carrots
they're serving the soldiers are mushier?
1484
01:17:47,174 --> 01:17:48,969
I was saying
the same thing yesterday.
1485
01:17:48,995 --> 01:17:51,582
I wouldn't even be okay if
they were mushy on the outside
1486
01:17:51,607 --> 01:17:53,719
and crispy on the inside.
I don't need, like, a full crisp, but...
1487
01:17:53,744 --> 01:17:55,485
It could be a little mushy.
I'm fine with a little mush.
1488
01:17:55,519 --> 01:17:56,897
'Cause this is
basically carrot pudding.
1489
01:17:56,923 --> 01:17:58,422
Where is he?
1490
01:18:08,775 --> 01:18:10,624
Welcome back.
1491
01:18:14,575 --> 01:18:17,791
I'm sorry to keep you waiting.
I've been in Sarzana,...
1492
01:18:18,031 --> 01:18:20,986
meeting with the family
of my new bride.
1493
01:18:21,607 --> 01:18:23,087
Beautiful young lady
1494
01:18:23,112 --> 01:18:25,687
who seems like
she might be up to fidelity.
1495
01:18:25,727 --> 01:18:27,330
Imagine that.
1496
01:18:27,859 --> 01:18:30,172
Once she hits puberty...
1497
01:18:30,725 --> 01:18:34,822
I have to thank you for doing
me an incredible favor.
1498
01:18:34,936 --> 01:18:38,917
My wife, who had hidden
her Guelph ancestry,
1499
01:18:38,942 --> 01:18:40,602
turned out to be...
1500
01:18:40,689 --> 01:18:42,742
quite the barren twat.
1501
01:18:42,776 --> 01:18:44,283
And you've given me
every reason
1502
01:18:44,316 --> 01:18:47,789
to seal her up in a wall
with a boar and a dog.
1503
01:18:48,920 --> 01:18:50,893
I've got some good news...
1504
01:18:51,319 --> 01:18:52,653
and some bad news.
1505
01:18:52,693 --> 01:18:54,441
Which would you like first?
1506
01:18:54,693 --> 01:18:55,754
I don't care.
1507
01:18:55,793 --> 01:18:58,093
The good news is
I'm going to keep you alive
1508
01:18:58,126 --> 01:19:00,299
for as long as I can.
1509
01:19:00,906 --> 01:19:02,152
It sounds cheery.
1510
01:19:02,199 --> 01:19:03,579
The bad news is
1511
01:19:03,619 --> 01:19:06,132
it's only so that
I can inflict as much pain
1512
01:19:06,165 --> 01:19:09,587
and degradation
as I torture your flesh.
1513
01:19:09,793 --> 01:19:12,113
I'm having a hard time
determining...
1514
01:19:12,226 --> 01:19:14,306
which of my favorite
torture methods
1515
01:19:14,346 --> 01:19:15,892
to start with upon you.
1516
01:19:15,926 --> 01:19:17,592
Got the thumbscrew.
1517
01:19:17,772 --> 01:19:19,372
I have a Catherine wheel.
1518
01:19:19,411 --> 01:19:20,867
I have a rack out back,
1519
01:19:20,900 --> 01:19:22,913
and it was taking up
too much space in here,
1520
01:19:22,947 --> 01:19:25,233
but, still fully functional.
1521
01:19:25,313 --> 01:19:27,253
There's a new one
called the rat box,
1522
01:19:27,286 --> 01:19:29,366
just in from Sicily.
1523
01:19:29,438 --> 01:19:31,284
The rat box,
not to be confused
1524
01:19:31,309 --> 01:19:33,473
with what I call
my wife's private area,
1525
01:19:33,498 --> 01:19:35,610
after you'd been to visit.
1526
01:19:35,883 --> 01:19:38,243
It's a box of rats
with one open side
1527
01:19:38,283 --> 01:19:39,772
placed against your abdomen.
1528
01:19:39,812 --> 01:19:42,512
I light a fire on
the other side of the box,
1529
01:19:42,558 --> 01:19:45,084
so that the rats,
in their attempts to escape,
1530
01:19:45,122 --> 01:19:46,228
burrow...
1531
01:19:46,255 --> 01:19:47,862
through your guts.
1532
01:19:47,911 --> 01:19:49,104
Anyway,...
1533
01:19:49,138 --> 01:19:50,631
we'll have a lot of fun together
1534
01:19:50,656 --> 01:19:53,091
in the coming days
and maybe weeks,
1535
01:19:53,317 --> 01:19:55,564
depending on
how tough you are.
1536
01:19:57,826 --> 01:19:59,546
Don't go anywhere.
1537
01:20:04,251 --> 01:20:05,671
Shit.
1538
01:20:10,987 --> 01:20:12,407
There was no...
1539
01:20:12,473 --> 01:20:14,420
good news in that at all.
1540
01:20:14,867 --> 01:20:16,407
Hey, um...
1541
01:20:16,507 --> 01:20:17,513
I'd actually um,
1542
01:20:17,540 --> 01:20:19,561
I'd, I'd really appreciate it
if you guys let me out now.
1543
01:20:19,588 --> 01:20:20,601
Oh, we can't.
1544
01:20:20,628 --> 01:20:21,908
You can't do that to us.
1545
01:20:21,967 --> 01:20:23,746
- Please.
- It's a tough position.
1546
01:20:23,802 --> 01:20:25,442
Hey, hey, we're friends.
1547
01:20:25,475 --> 01:20:26,876
All right? You don't want
to be here either.
1548
01:20:26,915 --> 01:20:28,769
Just let, let me out.
We'll make a run for it.
1549
01:20:28,802 --> 01:20:30,435
I can't get through all that.
1550
01:20:31,088 --> 01:20:32,802
He can't make a run
for anything.
1551
01:20:32,829 --> 01:20:35,131
If I die, that's,
that's on your conscience.
1552
01:20:35,291 --> 01:20:36,898
You don't want to live
with that.
1553
01:20:37,092 --> 01:20:38,138
Please.
1554
01:20:38,176 --> 01:20:39,471
What's...
Is there...
1555
01:20:39,511 --> 01:20:41,067
- Okay.
- Yeah?
1556
01:20:41,121 --> 01:20:42,374
You're gonna have
to move quick,
1557
01:20:42,407 --> 01:20:43,887
- Yes.
- especially around the moat.
1558
01:20:43,920 --> 01:20:45,880
The guards out there
have a real thirst for blood.
1559
01:20:45,905 --> 01:20:47,105
Yes, of course.
1560
01:20:47,138 --> 01:20:48,338
Thank you so much.
1561
01:20:48,365 --> 01:20:49,811
- Okay, here I go.
- Okay.
1562
01:20:49,843 --> 01:20:52,171
I'm unlocking you.
1563
01:20:53,732 --> 01:20:55,280
What are you...
1564
01:20:55,843 --> 01:20:57,663
There's a turtle
with a candle on it!
1565
01:20:57,712 --> 01:20:58,783
Really?
1566
01:20:58,829 --> 01:21:00,339
Wait, wait, wait, you guys!
Don't, don't leave me!
1567
01:21:00,364 --> 01:21:01,906
Hey, where are you going?
Don't leave!
1568
01:21:01,949 --> 01:21:04,229
Come on! Just...
Please.
1569
01:21:04,329 --> 01:21:06,115
Stop, you shits!
1570
01:21:06,162 --> 01:21:08,482
- Let's see what he does.
- Shit.
1571
01:21:25,151 --> 01:21:26,282
What are you doing here?
1572
01:21:26,307 --> 01:21:27,945
We're getting you out.
1573
01:21:28,032 --> 01:21:29,131
Hi.
1574
01:21:33,423 --> 01:21:34,716
Come on!
1575
01:21:36,330 --> 01:21:37,336
Come on.
1576
01:21:38,613 --> 01:21:39,853
Whoa, whoa.
1577
01:21:39,878 --> 01:21:40,913
Come on!
1578
01:21:40,953 --> 01:21:42,700
No, no, it's okay.
I'm giving it to you.
1579
01:21:42,740 --> 01:21:44,400
You can trust us.
1580
01:21:44,777 --> 01:21:46,400
We're rescuing you!
1581
01:21:46,446 --> 01:21:48,954
I embroidered this doll
to put in your place.
1582
01:21:49,030 --> 01:21:51,257
We brought you a lunar habit
to hide you in the night.
1583
01:21:51,297 --> 01:21:53,390
We want to bring you back
to the convent.
1584
01:21:56,857 --> 01:21:58,230
All right.
1585
01:21:58,347 --> 01:21:59,624
All right, let's go.
1586
01:21:59,671 --> 01:22:01,182
- I'm gonna need that back.
- Put on the habit.
1587
01:22:01,207 --> 01:22:02,790
Key.
Oh, please!
1588
01:22:07,650 --> 01:22:09,039
All right.
1589
01:22:09,093 --> 01:22:10,907
Okay.
All right.
1590
01:22:11,225 --> 01:22:12,733
- All right?
- Yeah. On your right.
1591
01:22:12,760 --> 01:22:14,866
Let's go.
Let's go, let's go.
1592
01:22:20,053 --> 01:22:22,813
You think this has something
to do with our hair being cut?
1593
01:22:25,214 --> 01:22:27,346
Paolo, you think we should
tell Bruno about that?
1594
01:22:27,371 --> 01:22:31,277
He's got his hands full with
the wife in the wall and everything.
1595
01:22:31,484 --> 01:22:33,710
We just saw the wildest thing.
1596
01:22:33,798 --> 01:22:35,844
You would not believe it.
1597
01:22:36,336 --> 01:22:38,349
Well, it was a turtle...
1598
01:22:42,441 --> 01:22:43,647
Whoa!
1599
01:22:44,462 --> 01:22:45,867
Come on, come on.
1600
01:23:19,574 --> 01:23:20,905
Hello.
1601
01:23:21,189 --> 01:23:22,767
Tommasso.
1602
01:23:23,760 --> 01:23:26,073
How are things at the convent?
1603
01:23:27,665 --> 01:23:29,106
It's lonely.
1604
01:23:31,220 --> 01:23:34,986
That monastery is so boring.
1605
01:23:37,007 --> 01:23:39,160
All we do is pray.
1606
01:23:39,911 --> 01:23:42,193
I mean, it's important, but...
1607
01:23:43,426 --> 01:23:45,100
It's all men.
1608
01:23:46,127 --> 01:23:48,717
It's so good to see your face.
1609
01:23:56,975 --> 01:23:59,081
Someone's coming.
1610
01:24:06,417 --> 01:24:07,969
Come on!
1611
01:24:10,018 --> 01:24:11,394
Come on.
1612
01:24:22,108 --> 01:24:23,594
They're gone.
1613
01:24:36,355 --> 01:24:37,955
All right, come on.
112111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.