All language subtitles for The.Little.Hours.2017.1080p.YAS.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,158 --> 00:03:30,791 Where were you during Lauds? Why did you miss Lauds? 2 00:03:30,818 --> 00:03:32,851 She got out last night, and I had to find her. 3 00:03:32,882 --> 00:03:33,982 Took me all morning. 4 00:03:34,035 --> 00:03:36,048 - She got out again? - Yeah. 5 00:03:36,117 --> 00:03:37,870 Do you think she's getting through the gate? 6 00:03:37,895 --> 00:03:39,269 You think she could get through the gate? 7 00:03:39,295 --> 00:03:40,504 I should check the gates. 8 00:03:40,529 --> 00:03:42,062 Or maybe she got through the wall. 9 00:03:42,122 --> 00:03:43,647 How would she get through the wall, though? 10 00:03:43,674 --> 00:03:46,067 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 11 00:03:46,109 --> 00:03:47,787 I don't. It just doesn't make any sense. 12 00:03:47,820 --> 00:03:50,334 Why are you wearing your black habit? It's spring. 13 00:03:50,380 --> 00:03:51,749 Because it was dark when I left, 14 00:03:51,774 --> 00:03:53,605 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. 15 00:03:53,645 --> 00:03:54,409 I'm gonna change. 16 00:03:54,445 --> 00:03:56,659 Why are you asking me so many questions? 17 00:03:58,437 --> 00:03:59,857 Beautiful morning, Sisters. 18 00:03:59,911 --> 00:04:01,597 - Hey, don't fucking talk to us! - Fucking creep. 19 00:04:01,622 --> 00:04:03,230 - I told you to never talk to us,... - How dare you, fucker? 20 00:04:03,255 --> 00:04:05,617 - You piece of shit! Get the fuck out of here! - You fucking moron! 21 00:04:12,935 --> 00:04:16,542 Blessed art thou, O Lord. Teach me to know thy will. 22 00:04:16,805 --> 00:04:21,044 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 23 00:04:21,084 --> 00:04:24,211 Blithely, as one that has found great possessions, 24 00:04:24,273 --> 00:04:26,297 I follow thy decrees. 25 00:04:26,650 --> 00:04:29,507 Bethinking me still of the charge thou givest, 26 00:04:29,570 --> 00:04:31,537 I will mark thy footsteps. 27 00:04:31,604 --> 00:04:34,514 Be thy covenant ever my delight, 28 00:04:34,707 --> 00:04:38,041 thy words kept in memory. 29 00:04:38,565 --> 00:04:41,566 Christ the Lord was tempted and suffered for us. 30 00:04:41,612 --> 00:04:43,745 Come, let us adore him. 31 00:04:43,812 --> 00:04:45,772 So, why weren't you at Lauds this morning? 32 00:04:45,838 --> 00:04:48,452 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 33 00:04:48,525 --> 00:04:50,138 The donkey escaped again? 34 00:04:50,185 --> 00:04:52,025 Yeah. I think she got through the gate. 35 00:04:52,058 --> 00:04:53,918 She got through the gate. 36 00:04:55,433 --> 00:04:58,286 - All right. Well... - But I'll make sure it doesn't happen again. 37 00:04:58,423 --> 00:05:01,432 Okay, good. I'll tell Father Tommasso. 38 00:05:34,415 --> 00:05:36,222 What's going on with Sister Alessandra? 39 00:05:36,255 --> 00:05:37,835 She's been so out of it. 40 00:05:37,875 --> 00:05:40,449 I don't know. Her dad's probably visiting or something. 41 00:05:40,474 --> 00:05:41,686 Again? 42 00:05:41,821 --> 00:05:43,441 Yeah. She's fucking delusional. 43 00:05:43,467 --> 00:05:45,767 Yeah. She's so delusional. 44 00:05:46,314 --> 00:05:48,368 She's... pathetic. 45 00:05:48,408 --> 00:05:50,912 Like, just because your dad gives money to the convent, 46 00:05:50,943 --> 00:05:52,465 doesn't mean you're gonna get everything you want. 47 00:05:52,504 --> 00:05:53,638 Yeah. 48 00:05:53,715 --> 00:05:55,021 I walked in on her the other day, 49 00:05:55,055 --> 00:05:56,870 and she was literally just staring out the window 50 00:05:56,895 --> 00:05:58,768 for, like, 10 minutes, not moving. 51 00:05:58,808 --> 00:06:00,721 - Really? - She's probably, like,... 52 00:06:00,948 --> 00:06:02,680 daydreaming about some... 53 00:06:02,713 --> 00:06:05,275 guy that's gonna magically come and take her away from here. 54 00:06:05,320 --> 00:06:06,915 It's like, "Good luck." 55 00:06:07,953 --> 00:06:09,090 I know. 56 00:06:18,595 --> 00:06:21,793 So, what was Mother Marea saying to you earlier? 57 00:06:21,906 --> 00:06:23,153 Nothing. 58 00:06:23,240 --> 00:06:25,360 Mind your own fucking business. 59 00:06:40,331 --> 00:06:41,337 Okay. 60 00:06:41,371 --> 00:06:42,904 But I'll do that. Yeah. 61 00:06:42,964 --> 00:06:44,317 I can sweep it if you want me to. 62 00:06:44,342 --> 00:06:46,041 For some reason, it keeps getting unorganized, 63 00:06:46,074 --> 00:06:47,176 and I'm not really sure who's doing that. 64 00:06:47,202 --> 00:06:49,088 Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 65 00:06:49,135 --> 00:06:51,115 because that's very dusty, you know. 66 00:06:51,188 --> 00:06:52,888 That's the cellar and the altar. 67 00:06:52,928 --> 00:06:54,417 I can organize all the incense, 68 00:06:54,443 --> 00:06:56,230 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 69 00:06:56,263 --> 00:06:57,825 and I'm not really sure who's doing that. 70 00:06:57,853 --> 00:06:59,780 But also, Mother, there's something else you should know. 71 00:06:59,904 --> 00:07:00,904 Yes? 72 00:07:00,944 --> 00:07:02,437 Last night, at dinner... 73 00:07:02,464 --> 00:07:05,577 - Mmm-hmm. - I saw Sister Latizia take two portions. 74 00:07:05,610 --> 00:07:07,252 I don't know. Maybe you're not counting, so... 75 00:07:07,277 --> 00:07:08,737 Maybe it doesn't matter. 76 00:07:08,795 --> 00:07:11,735 Just in case you are, it was Sister Latizia. 77 00:07:12,824 --> 00:07:14,424 I don't think you should be concerning yourself 78 00:07:14,444 --> 00:07:16,398 with the amount somebody is eating. 79 00:07:16,737 --> 00:07:19,653 We all require different amounts of food. 80 00:07:20,158 --> 00:07:23,565 I know that some days I need more food, some days less, so... 81 00:07:23,658 --> 00:07:25,385 watching me eat so carefully, 82 00:07:25,425 --> 00:07:27,358 that would make me uncomfortable. 83 00:07:27,383 --> 00:07:30,555 So, I don't think you should be bothering yourself with that. 84 00:07:30,608 --> 00:07:31,948 Yes, Mother. 85 00:07:32,938 --> 00:07:34,074 Hi, Dad. 86 00:07:34,099 --> 00:07:35,515 Hi, sweetheart. 87 00:07:35,707 --> 00:07:37,592 - How are you, my angel? - I'm good. 88 00:07:37,619 --> 00:07:39,259 - How are you? - I'm well. 89 00:07:39,305 --> 00:07:41,139 - You look beautiful. - Oh. 90 00:07:41,420 --> 00:07:43,907 - Thank you. - What I can make out. 91 00:07:44,082 --> 00:07:46,668 Yeah. You look terrific. Are they feeding you? 92 00:07:46,755 --> 00:07:48,588 Eh... 93 00:07:48,655 --> 00:07:51,508 They should be feeding you, for all the money we send them here. 94 00:07:51,555 --> 00:07:52,968 But you look, you look beautiful. 95 00:07:53,010 --> 00:07:54,608 Thank you. Thank you. How's Mom? 96 00:07:54,633 --> 00:07:55,803 Mom is good. 97 00:07:55,828 --> 00:07:57,237 Mom is... Everybody's well. 98 00:07:57,262 --> 00:07:59,463 Good. The merchant Ricardo, how's he? 99 00:07:59,559 --> 00:08:01,003 Merchant Ricardo? 100 00:08:01,045 --> 00:08:02,696 Uh, yes. Glad you brought it up. 101 00:08:02,742 --> 00:08:04,366 - He's good. - Has he asked about me? 102 00:08:04,413 --> 00:08:05,459 Sure. 103 00:08:05,505 --> 00:08:06,907 - You bet he has. - Hmm. 104 00:08:06,932 --> 00:08:08,179 You know, last time you and I spoke, 105 00:08:08,204 --> 00:08:11,764 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 106 00:08:11,811 --> 00:08:13,088 and, um,... 107 00:08:13,148 --> 00:08:14,595 we're not there just yet. 108 00:08:14,635 --> 00:08:16,183 They're asking for a lot of money. 109 00:08:16,203 --> 00:08:17,531 And, uh,... 110 00:08:17,597 --> 00:08:19,617 you know, with the money we're sending here, 111 00:08:19,664 --> 00:08:22,531 and then to your sisters and their children, it's a... 112 00:08:22,556 --> 00:08:26,100 There's a lot of money going out, not that much coming in. 113 00:08:26,148 --> 00:08:28,101 - So... - But maybe if we... 114 00:08:28,247 --> 00:08:30,395 sent less money here to the convent, 115 00:08:30,428 --> 00:08:31,894 we could save it up, and... 116 00:08:31,953 --> 00:08:33,922 I could even come and live with you and Mom and... 117 00:08:33,931 --> 00:08:36,059 I don't think sending less money here is a good idea, 118 00:08:36,093 --> 00:08:39,581 because, uh, that would reflect badly on the family. 119 00:08:39,608 --> 00:08:42,561 But I know how eager you are to be married. 120 00:08:42,601 --> 00:08:44,001 My baby, I know. 121 00:08:44,060 --> 00:08:46,268 But maybe, it's... Maybe that's not... 122 00:08:46,315 --> 00:08:48,141 your calling. 123 00:08:49,544 --> 00:08:51,385 How's your embroidery going? 124 00:08:51,418 --> 00:08:53,205 - You still doing that? - Mmm-hmm. 125 00:08:53,238 --> 00:08:54,618 Good, 'cause you're so good. 126 00:08:54,660 --> 00:08:56,006 And maybe, that's your calling. 127 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 You know? 128 00:08:57,083 --> 00:09:00,256 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 129 00:09:00,296 --> 00:09:03,835 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 130 00:09:04,765 --> 00:09:05,918 You know, keep... Please. 131 00:09:05,951 --> 00:09:08,014 Keep your... Keep your chin up. 132 00:09:08,039 --> 00:09:09,825 Give me... Give me a little sugar. 133 00:09:10,538 --> 00:09:12,691 Hey, hey, sweetie. 134 00:09:12,811 --> 00:09:14,725 All right. Daddy loves you. 135 00:09:14,924 --> 00:09:16,124 I love you. 136 00:09:16,157 --> 00:09:17,237 Okay. 137 00:09:17,277 --> 00:09:19,310 All right, you take care, and... 138 00:09:19,357 --> 00:09:22,070 You don't... Don't, don't you lose hope. 139 00:09:35,261 --> 00:09:36,702 The body of Christ. 140 00:09:36,735 --> 00:09:37,942 Amen. 141 00:09:40,029 --> 00:09:42,184 - The body of Christ. - Amen. 142 00:09:44,295 --> 00:09:46,609 - The body of Christ. - Amen. 143 00:09:50,448 --> 00:09:52,634 - The body of Christ. - Amen. 144 00:09:57,232 --> 00:09:58,799 Are you all right? 145 00:10:01,198 --> 00:10:03,109 The body of Christ. 146 00:10:10,435 --> 00:10:14,196 So, Sister Alessandra, how was your father's visit? 147 00:10:15,548 --> 00:10:16,861 Good. 148 00:10:17,568 --> 00:10:18,805 Good? 149 00:10:19,432 --> 00:10:21,591 Yes. It was good. 150 00:10:25,356 --> 00:10:27,144 Any potential suitors? 151 00:10:28,857 --> 00:10:30,963 That's not even what his visit was about. 152 00:10:30,990 --> 00:10:32,099 We didn't even talk about that. 153 00:10:32,126 --> 00:10:33,486 Then what was his visit about? 154 00:10:33,528 --> 00:10:34,534 Oh, my God! 155 00:10:34,559 --> 00:10:37,621 Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 156 00:10:37,646 --> 00:10:38,920 I'm sorry. I... 157 00:10:38,947 --> 00:10:40,597 Why are you making eye contact with us? 158 00:10:40,623 --> 00:10:42,530 Look at the ground, you fucking pervert! 159 00:10:42,555 --> 00:10:43,782 - I'm sorry. - What is this shit? 160 00:10:43,815 --> 00:10:44,821 This is a turnip. 161 00:10:44,861 --> 00:10:46,117 That's not a turnip! It's shit! 162 00:10:46,142 --> 00:10:47,042 Ouch! 163 00:10:47,067 --> 00:10:48,330 You expect us to eat shit? 164 00:10:48,357 --> 00:10:49,436 You're a piece of shit! 165 00:10:49,470 --> 00:10:51,443 Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! 166 00:10:51,470 --> 00:10:53,656 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 167 00:10:53,681 --> 00:10:55,269 Think we can just eat any of this food? 168 00:10:55,301 --> 00:10:56,476 We're fucking starving! 169 00:10:56,503 --> 00:10:58,367 You can't do anything right! Look at this wall! 170 00:10:58,393 --> 00:11:00,533 Look at the stuff you build! It's horrible, 171 00:11:00,560 --> 00:11:01,937 You fucking imbecile! 172 00:11:01,962 --> 00:11:03,288 What do you even do here? 173 00:11:03,313 --> 00:11:04,368 - Please, please. - Think you can talk to us? 174 00:11:04,408 --> 00:11:05,548 - Please. - You think you can look at us? 175 00:11:05,583 --> 00:11:07,392 - You know who my father is? - Yes! 176 00:11:07,417 --> 00:11:08,672 - He deserves this! - He pays you good money... 177 00:11:08,699 --> 00:11:10,499 - to do nothing, you little rat! - You deserve this! 178 00:11:10,524 --> 00:11:12,062 You're a little fucking rat! 179 00:11:12,088 --> 00:11:13,248 What is this, maggot food? 180 00:11:13,273 --> 00:11:14,675 - We hate you! - Please, please. 181 00:11:14,700 --> 00:11:16,181 - Hoarding all the food, huh? - Please, please. 182 00:11:16,208 --> 00:11:17,515 Like a fucking Jew? 183 00:11:17,540 --> 00:11:18,694 Is that what you're doing? 184 00:11:18,720 --> 00:11:19,913 We're all starving! 185 00:11:19,939 --> 00:11:21,719 You know what you did! 186 00:11:21,766 --> 00:11:23,233 The person that we hate right now! 187 00:11:23,279 --> 00:11:26,146 - You go to hell! We curse you! - You deserve to die! You dirt... 188 00:11:28,891 --> 00:11:30,131 All right. 189 00:11:30,238 --> 00:11:32,731 - Almost ready? - Father Tommasso, yes. 190 00:11:33,189 --> 00:11:35,262 - Almost ready. - Oh, look at this! 191 00:11:35,322 --> 00:11:36,503 Isn't it beautiful? 192 00:11:36,529 --> 00:11:37,878 That's gorgeous. Who did that? 193 00:11:37,903 --> 00:11:38,903 Sister Alessandra. 194 00:11:38,936 --> 00:11:40,227 We have to make more of that. 195 00:11:40,260 --> 00:11:42,007 That'll go big in town. 196 00:11:42,040 --> 00:11:44,102 Tell Lurco to keep that garden gate closed, 197 00:11:44,135 --> 00:11:45,750 - because the deer are getting into it. - I will. 198 00:11:45,783 --> 00:11:47,030 All right. 199 00:11:52,515 --> 00:11:53,795 All right, my friend. 200 00:11:53,820 --> 00:11:55,188 Are you ready for a journey? 201 00:11:55,229 --> 00:11:56,501 Are you ready? 202 00:11:56,528 --> 00:11:58,343 "Know when the leaf parts from the ash 203 00:11:58,368 --> 00:12:00,683 "and the branches wizen in the treetop 204 00:12:00,709 --> 00:12:02,029 "for through the bark, 205 00:12:02,069 --> 00:12:05,369 "the sweet humor of the sap doesn't mount to them 206 00:12:06,535 --> 00:12:09,410 "and the birds have fallen silent from their warbling 207 00:12:09,470 --> 00:12:11,590 "because of the cold that grips them. 208 00:12:11,642 --> 00:12:13,542 "But in spite of this all, 209 00:12:13,589 --> 00:12:16,222 "I'm unshaken for I am rejuvenated and prosper 210 00:12:16,255 --> 00:12:18,282 "when all the other happiness is wasted. 211 00:12:18,317 --> 00:12:20,563 - Terrible... - "And if all my merriment is saddened 212 00:12:20,590 --> 00:12:22,365 "to the point of not boasting openly..." 213 00:12:22,390 --> 00:12:25,104 - This is... They're not all there to help. - "It hasn't however kept my praise 214 00:12:25,130 --> 00:12:26,224 - Let's not kidding ourselves. - "from gaining me..." 215 00:12:26,249 --> 00:12:27,714 - They're not good people. - Lurco... 216 00:12:27,751 --> 00:12:29,430 No. I'm leaving. The nuns... 217 00:12:29,457 --> 00:12:30,910 No. They spit on me. 218 00:12:30,943 --> 00:12:32,421 - Who spit on you? - They spit on me. 219 00:12:32,460 --> 00:12:34,068 Lurco, I, I have to leave. 220 00:12:34,093 --> 00:12:35,335 I'm about to leave to go to the 221 00:12:35,360 --> 00:12:36,901 - to the market to sell the fabrics. - Father, Father... 222 00:12:36,928 --> 00:12:38,576 - Please. - I'm very sorry, I'm very sorry. 223 00:12:38,610 --> 00:12:40,880 They spit on me. They called me a Jew. 224 00:12:40,907 --> 00:12:42,867 - They called me a Jew, Father Tommasso. - Lurco, please. 225 00:12:42,893 --> 00:12:44,852 - They called me a Jew. - Please. 226 00:12:45,249 --> 00:12:48,538 Please, just wait two days! 227 00:12:52,682 --> 00:12:54,844 I want to think we've had a nice life. 228 00:12:54,875 --> 00:12:58,462 I think I surround you in uh, a lifestyle... 229 00:12:58,576 --> 00:13:01,323 that is pleasant and luxurious. 230 00:13:01,463 --> 00:13:03,376 Enjoy this pheasant. 231 00:13:04,969 --> 00:13:07,227 Soon as Florence gets here,... 232 00:13:07,314 --> 00:13:08,634 we'll be eating chicken... 233 00:13:08,668 --> 00:13:11,781 like a bunch of fucking Croatians. 234 00:13:12,337 --> 00:13:14,457 I sent another messenger to Florence. 235 00:13:14,485 --> 00:13:15,759 Messenger came back. 236 00:13:15,790 --> 00:13:17,826 He's dealing with the Guelph soldiers. 237 00:13:17,863 --> 00:13:20,299 He's got Florence. He's got Arezzo. 238 00:13:20,346 --> 00:13:22,326 He doesn't have Pisa yet. 239 00:13:22,477 --> 00:13:23,904 But, he will. 240 00:13:24,080 --> 00:13:25,567 And then, he's coming for us. 241 00:13:25,605 --> 00:13:27,850 So, I sent a messenger to Arezzo. 242 00:13:28,257 --> 00:13:29,909 He's not in Arezzo. 243 00:13:30,421 --> 00:13:32,094 He's in Pisa. 244 00:13:32,875 --> 00:13:35,541 He's going... He's making a play for Pisa! 245 00:13:35,863 --> 00:13:38,201 He doesn't have Pisa yet, but he will. 246 00:13:38,236 --> 00:13:40,882 They're weak, like the Guelphs. 247 00:13:41,148 --> 00:13:43,104 You know what comes after Pisa? 248 00:13:43,157 --> 00:13:44,412 Lucca. 249 00:13:44,446 --> 00:13:46,439 He's coming for our silk trade. 250 00:13:46,579 --> 00:13:48,247 So, my dear,... 251 00:13:48,380 --> 00:13:52,024 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses,... 252 00:13:52,671 --> 00:13:54,642 your pheasant, your lentils. 253 00:13:54,695 --> 00:13:56,075 Live it up. 254 00:13:56,138 --> 00:13:57,851 It's coming to an end. 255 00:13:58,216 --> 00:14:00,551 This, this Florentine conspiracy thing 256 00:14:00,576 --> 00:14:01,731 is getting to the point of, like, 257 00:14:01,765 --> 00:14:03,391 he talks about it so much, it's like a mental illness. 258 00:14:03,426 --> 00:14:04,880 - I'll be, I'll be fake sleeping. - Mmm-hmm. 259 00:14:04,906 --> 00:14:06,381 And he's still going on about it. 260 00:14:06,408 --> 00:14:07,770 - "We're gonna lose everything." - Yeah. 261 00:14:07,796 --> 00:14:09,211 And that's what... I'm like... At this point, I'm like, 262 00:14:09,238 --> 00:14:11,422 "You know what? I hope we do, just so you'll shut up." 263 00:14:11,455 --> 00:14:13,129 - Just shut up. - Mmm-hmm. 264 00:14:13,157 --> 00:14:17,503 He thinks that, that, that everything that happens is because of them. 265 00:14:17,543 --> 00:14:18,896 Yeah, he says a lot of things. 266 00:14:18,923 --> 00:14:21,015 He's just bah-lah... It's just... It's not... 267 00:14:21,040 --> 00:14:22,374 Even his tone is awful. 268 00:14:22,406 --> 00:14:24,291 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. 269 00:14:24,316 --> 00:14:26,091 I'm right there with you. 270 00:14:27,871 --> 00:14:29,319 That sounded like him. 271 00:14:29,599 --> 00:14:30,959 - Hmm? - That sounded like him. 272 00:14:30,988 --> 00:14:32,685 No, no, that's not him. 273 00:14:32,712 --> 00:14:34,985 He's, he's always asleep. Just relax. 274 00:14:35,038 --> 00:14:36,935 You're so cute. 275 00:14:37,335 --> 00:14:39,355 - I felt like... I thought I heard um... - No, no. 276 00:14:39,388 --> 00:14:42,154 All right, we're gonna fuck again. That, that'll help you relax. 277 00:14:42,234 --> 00:14:44,421 No. That's him. 278 00:14:46,480 --> 00:14:48,369 - No! That's, that's, that is him. - Oh, shit! 279 00:14:48,402 --> 00:14:49,774 - Oh, shit. - That's him. 280 00:14:51,162 --> 00:14:52,682 Oh, shit. 281 00:14:53,873 --> 00:14:55,411 What have you done? 282 00:14:55,445 --> 00:14:57,011 Oh, what have I done? 283 00:14:57,705 --> 00:14:59,951 Oh, what's out there? Is it the Guelphs? 284 00:14:59,985 --> 00:15:01,413 Is it Florence? Are they coming? 285 00:15:01,440 --> 00:15:02,466 Go get them! 286 00:15:02,493 --> 00:15:04,768 I shall deal with you shortly. 287 00:15:05,378 --> 00:15:07,023 I'm petrified. 288 00:16:16,834 --> 00:16:19,507 Now I'll know who you are in the morning. 289 00:16:19,834 --> 00:16:22,641 We'll settle this in private. 290 00:16:59,916 --> 00:17:01,822 I'll tell you what happened, 100%. 291 00:17:01,847 --> 00:17:04,382 A demon came in here while we were sleeping and cut our hair. 292 00:17:05,093 --> 00:17:07,307 There's no way to prove it's not a demon, so... 293 00:17:07,332 --> 00:17:08,627 Which means that it was a demon. 294 00:17:08,661 --> 00:17:10,702 What else was it? A warlock? 295 00:17:10,759 --> 00:17:12,266 Hey, he's here. 296 00:17:16,713 --> 00:17:17,980 Good morning. 297 00:17:18,146 --> 00:17:19,353 My liege. 298 00:17:35,399 --> 00:17:38,482 You common-born dogs. 299 00:17:39,748 --> 00:17:41,960 One of you sluts... 300 00:17:42,160 --> 00:17:44,507 thinks he's quite the jester. 301 00:17:46,280 --> 00:17:48,712 What the fuck are you looking at? 302 00:17:52,211 --> 00:17:54,524 I'll fuck you where you breathe. 303 00:17:59,062 --> 00:18:01,273 What was that all about, huh? 304 00:18:02,793 --> 00:18:05,620 I saw Guelph men rush into town... 305 00:18:05,667 --> 00:18:07,120 Savage beasts,... 306 00:18:07,187 --> 00:18:09,448 tearing men from limb to limb. 307 00:18:09,488 --> 00:18:12,394 I saw a little boy's head crushed between um... 308 00:18:12,448 --> 00:18:15,841 a man's boot and, and a stone. 309 00:18:15,926 --> 00:18:18,733 His eyeballs came skittering across. 310 00:18:18,840 --> 00:18:21,340 I saw my beautiful... 311 00:18:21,546 --> 00:18:24,086 eight-year-old sister, Benicia, 312 00:18:24,133 --> 00:18:27,026 cleaved in half with one swipe of a sword... 313 00:18:27,093 --> 00:18:28,433 by the Guelphs. 314 00:18:28,486 --> 00:18:32,827 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 315 00:18:32,873 --> 00:18:35,314 You see this copper in my hair? 316 00:18:35,843 --> 00:18:40,190 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 317 00:18:40,357 --> 00:18:41,918 Shut up. 318 00:18:41,969 --> 00:18:43,695 Stop talking about this, not at the table, okay? 319 00:18:43,729 --> 00:18:45,582 No more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 320 00:18:45,609 --> 00:18:47,209 I don't want to hear about any more violence at the table, 321 00:18:47,237 --> 00:18:49,090 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. 322 00:18:49,115 --> 00:18:50,510 Silence! 323 00:18:51,019 --> 00:18:53,020 How dare you? 324 00:18:53,478 --> 00:18:55,059 You are weak. 325 00:18:55,272 --> 00:18:59,825 I begin to suspect you have Guelph blood coursing through your veins. 326 00:18:59,905 --> 00:19:02,492 Oh, no. How did you find out? 327 00:19:03,292 --> 00:19:05,252 I will bring the Devil's goad... 328 00:19:05,312 --> 00:19:07,698 to your bedchamber this evening. 329 00:19:08,207 --> 00:19:10,361 And it will be freshly polished. 330 00:19:10,533 --> 00:19:11,687 No. 331 00:19:11,802 --> 00:19:12,976 We're not doing that anymore. 332 00:19:13,001 --> 00:19:14,457 You're not putting anything in there. 333 00:19:14,482 --> 00:19:15,717 Nothing's coming out. Nothing. 334 00:19:15,750 --> 00:19:17,090 We'll see about that. 335 00:19:17,123 --> 00:19:18,777 I'm not doing that anymore. 336 00:19:27,701 --> 00:19:29,806 - I need a refill. - Don't. 337 00:19:30,766 --> 00:19:32,364 - Oh. - Please, don't do this. 338 00:19:32,391 --> 00:19:33,550 I just need a quick little refill. 339 00:19:33,575 --> 00:19:34,457 - Come here. - No, no. 340 00:19:34,499 --> 00:19:35,708 Come here. You're insane. 341 00:19:35,744 --> 00:19:37,957 - You've been so sweet to me. - Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 342 00:19:37,991 --> 00:19:38,991 - Mmm-mmm. - Look, look. 343 00:19:39,031 --> 00:19:40,211 - You're gonna get me fuckin' killed! - Uh-huh. 344 00:19:40,236 --> 00:19:42,186 If someone catches us what we're doing... 345 00:19:42,218 --> 00:19:44,129 Jesus, I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 346 00:19:44,169 --> 00:19:45,684 - Take your pants off, then. - No, get off! 347 00:19:45,711 --> 00:19:47,077 It's like, why are there so many folds in here? 348 00:19:47,111 --> 00:19:48,411 Jesus! 349 00:19:50,332 --> 00:19:52,459 Oh, shit. Oh, shit. 350 00:19:54,697 --> 00:19:57,923 - Bring me his goddamn balls. - Yes, boss. 351 00:19:57,985 --> 00:20:00,163 Oh, shit. Oh, shit. Oh, shit. 352 00:20:01,308 --> 00:20:04,248 God dang it! Your twigs are all over the place. 353 00:20:08,864 --> 00:20:10,010 - Keeping up? - I'm coming. 354 00:20:10,044 --> 00:20:11,377 - You keeping up? - Just go without me! 355 00:20:11,411 --> 00:20:12,231 I'm going without you? 356 00:20:12,259 --> 00:20:13,403 I'll get there. 357 00:20:14,784 --> 00:20:16,510 Masseto, let's talk about this! 358 00:20:16,538 --> 00:20:18,091 Just stop! Stop! 359 00:20:21,585 --> 00:20:22,879 Masseto! 360 00:20:22,999 --> 00:20:24,153 Come on! 361 00:20:24,179 --> 00:20:25,375 Masseto, come on! 362 00:20:25,441 --> 00:20:26,779 No running! 363 00:20:26,952 --> 00:20:28,446 Masseto! 364 00:20:30,584 --> 00:20:31,844 Masseto! 365 00:21:07,541 --> 00:21:09,068 Arg! 366 00:21:09,227 --> 00:21:10,787 Urg, oh, oh, oh! 367 00:21:10,828 --> 00:21:12,074 No! 368 00:21:13,727 --> 00:21:15,367 Urg! Huh. 369 00:21:15,668 --> 00:21:16,968 Urg. 370 00:21:18,212 --> 00:21:19,585 Urg. 371 00:21:21,099 --> 00:21:23,078 Oh, no! 372 00:21:23,777 --> 00:21:24,944 No. 373 00:21:25,445 --> 00:21:26,825 Oh, huh... 374 00:21:31,546 --> 00:21:32,632 Father? 375 00:21:32,666 --> 00:21:33,932 You stay away! 376 00:21:33,959 --> 00:21:35,241 - No, hey, hey. - These are mine! 377 00:21:35,266 --> 00:21:37,172 - No, it just looks like you... - You stay away! 378 00:21:37,199 --> 00:21:38,641 - They're mine! - Hey, stop! Stop! 379 00:21:38,675 --> 00:21:40,841 - I'm just trying to help you! - If you're a bandit,... 380 00:21:40,879 --> 00:21:42,203 I will strike you! 381 00:21:42,228 --> 00:21:43,811 You can either lose all of your stuff, 382 00:21:43,836 --> 00:21:45,869 or you can trust me and let me help you! 383 00:21:45,909 --> 00:21:48,521 I was entrusted to take care of these things, 384 00:21:48,574 --> 00:21:50,115 and I've ruined this! 385 00:21:50,155 --> 00:21:52,295 The sisters made all these things, 386 00:21:52,320 --> 00:21:54,830 - and I've lost them in the water. - It's all right. It's all right. 387 00:21:54,855 --> 00:21:57,081 - And now I've fallen. - I'm gonna help. 388 00:22:00,006 --> 00:22:01,312 Are you, are you all right? 389 00:22:01,362 --> 00:22:02,839 I'm drunk! 390 00:22:02,978 --> 00:22:05,327 And I have fallen with my cart, 391 00:22:05,360 --> 00:22:07,953 and this animal went the wrong way. 392 00:22:07,978 --> 00:22:09,300 - Eh, yeah... - All right, all right, all right. 393 00:22:09,326 --> 00:22:11,273 Stay down, stay down. Please. 394 00:22:20,098 --> 00:22:21,518 Oh, there. 395 00:22:21,545 --> 00:22:23,204 - That's it. - All right. 396 00:22:25,763 --> 00:22:28,449 I wish there was something I could give you in repayment. 397 00:22:28,474 --> 00:22:30,756 - I have no money. But I have wine. - No, Father, I don't need any money. 398 00:22:30,789 --> 00:22:32,529 Or wine. That's, that's totally fine. 399 00:22:32,555 --> 00:22:33,897 - Yes. - Yeah. 400 00:22:33,943 --> 00:22:36,821 Are you sure there's nothing I can do to repay you? 401 00:22:36,848 --> 00:22:39,908 I don't know. If, if you maybe had uh, a place for me to stay tonight, 402 00:22:39,933 --> 00:22:41,311 I would, I would really appreciate it. 403 00:22:41,336 --> 00:22:43,382 - You have nowhere to stay? - Uh, no. 404 00:22:43,423 --> 00:22:45,389 Oh, you're coming with me. 405 00:22:46,820 --> 00:22:49,077 It was a total disaster. 406 00:22:49,431 --> 00:22:51,468 I never should have stopped to speak to Lurco. 407 00:22:51,493 --> 00:22:53,069 That's what's held me up. 408 00:22:53,136 --> 00:22:55,547 And then I was out at night. 409 00:22:55,740 --> 00:22:58,933 I had to drink the wine because I had no water. 410 00:22:59,140 --> 00:23:01,847 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 411 00:23:01,883 --> 00:23:03,490 and I've lost everything! 412 00:23:03,527 --> 00:23:04,835 I'm sorry, Father. 413 00:23:04,862 --> 00:23:06,342 I wish there was more I could have done. 414 00:23:06,369 --> 00:23:07,564 How am I gonna explain that? 415 00:23:07,589 --> 00:23:08,771 No, no, it's all right. 416 00:23:08,796 --> 00:23:11,214 You've done... You've done a lot. 417 00:23:15,807 --> 00:23:17,878 - All right, here you are. - All right, thank you. 418 00:23:17,912 --> 00:23:19,893 - Fresh bread for you. - Hmm. 419 00:23:20,127 --> 00:23:21,587 Oh, careful. You're going... 420 00:23:21,614 --> 00:23:23,363 Take it, take it easy. 421 00:23:23,443 --> 00:23:25,750 - It's really, really good. - Yeah. 422 00:23:26,057 --> 00:23:27,848 Good, good. I'm... 423 00:23:27,902 --> 00:23:31,094 I'm sorry I was so... 424 00:23:31,767 --> 00:23:34,837 excited and upset before. I... 425 00:23:34,871 --> 00:23:36,644 That's, that's all right. Yeah. 426 00:23:38,165 --> 00:23:40,012 Would you like some wine? 427 00:23:40,436 --> 00:23:42,115 Bottom up. Up. 428 00:23:42,263 --> 00:23:44,149 Up! Uh-uh... 429 00:23:44,217 --> 00:23:45,344 Up! 430 00:23:45,417 --> 00:23:47,237 Uh-um. 431 00:23:47,323 --> 00:23:48,823 I didn't touch it. 432 00:23:52,168 --> 00:23:53,481 All right. 433 00:23:53,747 --> 00:23:55,461 This has been wonderful. 434 00:23:55,486 --> 00:23:57,696 - Too wonderful. - What a blessing! 435 00:23:57,721 --> 00:23:59,661 The best blessing... 436 00:23:59,694 --> 00:24:01,455 - I have ever experienced. - You saved me! 437 00:24:01,490 --> 00:24:03,521 You saved me! Are you kidding? 438 00:24:03,554 --> 00:24:05,223 I'm not kidding. 439 00:24:05,451 --> 00:24:06,771 I didn't save you. 440 00:24:06,811 --> 00:24:10,511 I couldn't even put it, the wheel of the donkey cart back on. 441 00:24:11,584 --> 00:24:13,797 Bless me, Father, for I have sinned. 442 00:24:14,101 --> 00:24:15,969 It has been... 443 00:24:16,162 --> 00:24:17,735 uh, years,... 444 00:24:17,769 --> 00:24:20,292 uh, many years since my last confession. 445 00:24:20,326 --> 00:24:22,006 - Hmm. - Here are my sins. 446 00:24:22,066 --> 00:24:24,180 I have slept with another man's wife. 447 00:24:24,205 --> 00:24:28,061 He's a nobleman, and he is my master. 448 00:24:28,181 --> 00:24:29,981 Well, that's adultery. 449 00:24:30,486 --> 00:24:33,126 - I know. - It's a very serious sin. 450 00:24:33,263 --> 00:24:34,830 Sometimes,... 451 00:24:35,403 --> 00:24:40,656 she would place her mouth around my sex. 452 00:24:40,968 --> 00:24:43,615 Mmm... Well, that's sodomy. 453 00:24:43,747 --> 00:24:46,153 Hmm. It's also a serious sin. 454 00:24:46,187 --> 00:24:49,038 Is it also considered sodomy if... 455 00:24:49,276 --> 00:24:54,062 if I placed my mouth on her sex while... 456 00:24:54,211 --> 00:24:59,104 she simultaneously had, had her mouth around mine? 457 00:25:00,244 --> 00:25:01,901 Why would you do that? 458 00:25:02,667 --> 00:25:04,913 Because, because she, she liked it. 459 00:25:04,970 --> 00:25:06,413 Hmm. 460 00:25:10,057 --> 00:25:12,471 Well, yes, that's also sodomy. 461 00:25:12,497 --> 00:25:15,543 I thought sodomy uh, was, was just when I would... 462 00:25:15,583 --> 00:25:20,447 when, when someone would penetrate um, the, the, the rear, the rear end. 463 00:25:20,973 --> 00:25:22,573 Yes, that's... 464 00:25:22,619 --> 00:25:24,053 that's also sodomy. 465 00:25:24,073 --> 00:25:26,606 That's the traditional... 466 00:25:26,686 --> 00:25:28,509 uh, form of sodomy. 467 00:25:28,556 --> 00:25:29,816 - Right. - Did you do that? 468 00:25:29,842 --> 00:25:31,162 I, I did. 469 00:25:31,222 --> 00:25:33,442 Yes, I, I... That, that also occurred. 470 00:25:33,467 --> 00:25:35,608 But you didn't spill your seed in the rear end? 471 00:25:35,654 --> 00:25:37,234 No, no, I did not. 472 00:25:37,288 --> 00:25:38,449 Good, good. 473 00:25:38,488 --> 00:25:40,995 I, I would spill my seed on her, um... 474 00:25:41,059 --> 00:25:42,545 on her back... 475 00:25:42,625 --> 00:25:44,379 or on her bosom. 476 00:25:44,425 --> 00:25:48,005 Um, but, but most of the time, she would uh, request 477 00:25:48,037 --> 00:25:51,278 that I spill my seed all over her face. 478 00:25:54,870 --> 00:25:56,149 Well... 479 00:25:57,376 --> 00:25:59,276 These are serious sins. 480 00:25:59,316 --> 00:26:00,451 And um... 481 00:26:00,491 --> 00:26:02,891 And do you regret doing these things? 482 00:26:02,919 --> 00:26:05,052 I've, I've learned my lesson. I really have. 483 00:26:05,092 --> 00:26:07,591 And I just... I don't want to be that person anymore. 484 00:26:07,625 --> 00:26:10,131 If I go back out on the road, they, they will catch me, 485 00:26:10,165 --> 00:26:11,405 and they will kill me. 486 00:26:11,587 --> 00:26:12,915 Well,... 487 00:26:13,022 --> 00:26:15,287 I'll give you your penance. 488 00:26:15,570 --> 00:26:18,427 - I want you to say 10 Hail Marys... - Yeah. 489 00:26:18,573 --> 00:26:21,006 - and 15 Our Fathers. - Yes. 490 00:26:21,183 --> 00:26:23,410 Now, as to the other situation... 491 00:26:24,311 --> 00:26:26,611 about you being pursued,... 492 00:26:28,345 --> 00:26:31,048 I think I may have a solution... 493 00:26:31,088 --> 00:26:33,294 that can be a blessing to both of us. 494 00:26:33,424 --> 00:26:35,898 Yes, thank you, Father. Thank you. 495 00:26:39,738 --> 00:26:42,042 - Good morning, Marea. - Good morning. 496 00:26:42,079 --> 00:26:43,582 - Is it a good time? - Yes. 497 00:26:43,622 --> 00:26:45,162 I'd like to introduce you to someone. 498 00:26:45,196 --> 00:26:46,869 This is Masseto. 499 00:26:47,072 --> 00:26:49,116 - He's a deaf-mute. - Oh. 500 00:26:49,156 --> 00:26:51,578 I met him on my trip and spoke to his family, 501 00:26:51,603 --> 00:26:53,979 and they explained to me that he's very good with gardening, 502 00:26:54,004 --> 00:26:55,006 light carpentry. 503 00:26:55,031 --> 00:26:56,839 I think he could help us repair the cloister 504 00:26:56,873 --> 00:26:59,073 and, and do all of the things that Lurco was doing. 505 00:26:59,126 --> 00:27:01,186 And I thought the fact that he's a deaf-mute,... 506 00:27:01,293 --> 00:27:03,661 there would be a lot less conflicts with the sisters. 507 00:27:03,701 --> 00:27:06,002 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 508 00:27:06,075 --> 00:27:08,429 How was your trip? Did you sell any fabrics? 509 00:27:08,489 --> 00:27:10,179 We should talk about it in private. 510 00:27:10,353 --> 00:27:12,363 But you said he was a deaf-mute. 511 00:27:12,960 --> 00:27:14,683 Right. Um... 512 00:27:16,517 --> 00:27:17,937 I was robbed. 513 00:27:17,997 --> 00:27:20,271 - Were you hurt? - No, no, no. I'm fine. 514 00:27:20,316 --> 00:27:21,611 I wasn't hurt. 515 00:27:21,665 --> 00:27:23,771 But, the bandits took everything. 516 00:27:23,796 --> 00:27:25,532 - Oh. - They took all the embroidery,... 517 00:27:25,564 --> 00:27:27,799 all of the silk, so I made no sale. 518 00:27:27,852 --> 00:27:30,249 I've come back empty-handed. I'm sorry. 519 00:27:31,734 --> 00:27:34,174 What can I say? I'm very embarrassed, but... 520 00:27:34,900 --> 00:27:36,166 It's gonna be fine. 521 00:27:36,207 --> 00:27:37,613 All right. Don't worry too much about it. 522 00:27:37,646 --> 00:27:38,653 I'll get him started. 523 00:27:38,679 --> 00:27:40,679 We go. We go. 524 00:28:27,162 --> 00:28:28,434 Hi. 525 00:28:33,115 --> 00:28:34,510 Who are you? 526 00:28:36,711 --> 00:28:38,616 I'm Sister Ginevra. 527 00:28:40,209 --> 00:28:41,964 What are you doing? 528 00:28:45,239 --> 00:28:47,077 You're digging a ditch? 529 00:28:48,649 --> 00:28:50,389 You're digging a ditch. 530 00:28:58,498 --> 00:28:59,918 All right. 531 00:29:04,223 --> 00:29:06,156 Since God is perfect, 532 00:29:06,189 --> 00:29:09,163 it's our job to live in unison... 533 00:29:09,361 --> 00:29:11,161 with His essence. 534 00:29:11,376 --> 00:29:13,163 But sometimes,... 535 00:29:13,305 --> 00:29:16,126 it's difficult to find that happiness. 536 00:29:16,151 --> 00:29:19,282 And things don't go our way. And... 537 00:29:19,355 --> 00:29:22,772 we feel like we're being punished, and it's not... 538 00:29:24,392 --> 00:29:26,925 Thank you, Sister Fernanda. Thank you. 539 00:29:26,981 --> 00:29:28,438 Of course. 540 00:29:30,550 --> 00:29:31,821 Um... 541 00:29:32,461 --> 00:29:33,941 But God... 542 00:29:34,195 --> 00:29:36,569 God is, is perfect. 543 00:29:37,658 --> 00:29:38,878 Fernanda! 544 00:29:38,920 --> 00:29:40,319 That's enough! 545 00:29:40,498 --> 00:29:42,086 - This is... - What? 546 00:29:42,259 --> 00:29:44,646 Viola, go inside and finish your reading. 547 00:29:45,866 --> 00:29:46,932 Stop it! 548 00:29:47,052 --> 00:29:48,139 Stop that! 549 00:29:48,170 --> 00:29:49,952 What are you doing? 550 00:29:49,992 --> 00:29:52,406 I said stop that! That is enough! 551 00:29:52,680 --> 00:29:54,082 What's gotten into you today? 552 00:29:54,107 --> 00:29:55,351 Nothing. I'm so sorry. 553 00:29:55,372 --> 00:29:57,681 You know what? I'll just go scoop some dung 554 00:29:57,706 --> 00:30:00,214 - or scrub the cellars and not bother you - I don't know where this is coming from. 555 00:30:00,246 --> 00:30:01,854 while you walk in... 556 00:30:16,465 --> 00:30:17,800 Did he just smile at you? 557 00:30:17,836 --> 00:30:19,498 - I don't know. - Why is he smiling? 558 00:30:19,523 --> 00:30:20,578 - Who is that? - I don't know. 559 00:30:20,610 --> 00:30:22,269 Wait, who the fuck are you? 560 00:30:22,395 --> 00:30:23,762 Who are you? 561 00:30:24,289 --> 00:30:26,232 - Who are you? - Fernanda, stop! 562 00:30:26,257 --> 00:30:28,425 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 563 00:30:28,459 --> 00:30:29,682 Let me get Mother Marea! 564 00:30:29,715 --> 00:30:31,089 Fine! Go! 565 00:30:31,130 --> 00:30:32,522 Tell me who you are. 566 00:30:33,219 --> 00:30:34,359 What? 567 00:30:34,445 --> 00:30:35,772 Say something! 568 00:30:35,799 --> 00:30:37,139 Where did you come from? 569 00:30:37,165 --> 00:30:38,212 What is that? 570 00:30:38,237 --> 00:30:39,840 What are you doing with your hands? 571 00:30:39,900 --> 00:30:41,014 What? 572 00:30:41,074 --> 00:30:42,380 What, you're hungry? 573 00:30:42,420 --> 00:30:43,587 What is that, a bird? 574 00:30:43,614 --> 00:30:44,634 You're praying? 575 00:30:44,659 --> 00:30:46,277 What the fuck are you saying to me? 576 00:30:46,344 --> 00:30:48,011 Fucking tell me who you are! 577 00:30:48,063 --> 00:30:49,565 Don't chop his head off! 578 00:30:49,601 --> 00:30:50,602 He is Masseto! 579 00:30:50,627 --> 00:30:52,101 He's a deaf-mute! He works for us! 580 00:30:52,141 --> 00:30:53,908 Father Tommasso hired him. 581 00:30:54,082 --> 00:30:55,828 I'm sorry I didn't tell you about it. 582 00:30:55,862 --> 00:30:58,530 You're always complaining about how Lurco talks to you, and... 583 00:30:58,576 --> 00:30:59,816 Masseto doesn't talk. 584 00:30:59,845 --> 00:31:02,525 So, I would really like you to give him a chance. 585 00:31:03,632 --> 00:31:04,999 Please! 586 00:31:06,223 --> 00:31:07,490 All right. 587 00:31:07,719 --> 00:31:08,996 All right. 588 00:31:09,677 --> 00:31:11,250 And, Sister... 589 00:31:11,404 --> 00:31:13,100 I need to speak to you. 590 00:31:13,161 --> 00:31:14,514 Come. 591 00:31:16,861 --> 00:31:19,111 You can get up now! 592 00:31:19,704 --> 00:31:21,137 He can't hear you. 593 00:31:21,191 --> 00:31:22,984 Why are you defending him? 594 00:31:24,045 --> 00:31:27,143 Now! 595 00:31:27,451 --> 00:31:30,804 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 596 00:31:31,176 --> 00:31:32,850 - No. - He uh... 597 00:31:33,369 --> 00:31:36,162 Well, all the embroidery was stolen. 598 00:31:40,199 --> 00:31:43,225 So everything I've done, everything I've worked on is... 599 00:31:43,272 --> 00:31:44,512 gone? 600 00:31:45,279 --> 00:31:46,985 Yes, I'm afraid... 601 00:31:47,092 --> 00:31:48,932 that's what happened. 602 00:31:53,957 --> 00:31:55,547 - Right. - Are you all right? 603 00:31:56,924 --> 00:31:57,977 Yeah. 604 00:31:58,050 --> 00:31:59,191 It's... 605 00:31:59,991 --> 00:32:02,271 I know this is a lot to... 606 00:32:02,978 --> 00:32:04,485 to swallow. 607 00:32:06,070 --> 00:32:08,476 I'd be more than happy to get you... 608 00:32:08,870 --> 00:32:10,462 extra help for... 609 00:32:10,690 --> 00:32:12,649 the work, which will be doubled... 610 00:32:12,710 --> 00:32:14,442 to make up for... 611 00:32:14,616 --> 00:32:16,776 everything that was lost. 612 00:33:41,725 --> 00:33:43,092 Hello? 613 00:33:43,652 --> 00:33:44,912 Um... 614 00:33:48,120 --> 00:33:49,297 Hi. 615 00:33:50,255 --> 00:33:51,522 Um... 616 00:33:51,616 --> 00:33:53,296 I broke this. 617 00:33:53,456 --> 00:33:55,125 Can you um... 618 00:33:55,236 --> 00:33:56,529 fix... 619 00:33:56,709 --> 00:33:58,122 this, yes? 620 00:33:58,243 --> 00:33:59,471 You've... 621 00:33:59,525 --> 00:34:01,685 really kind eyes. 622 00:34:02,111 --> 00:34:04,472 Sorry to just spring this on you. 623 00:34:04,712 --> 00:34:06,432 It's only 'cause they just sprang it on me. 624 00:34:06,459 --> 00:34:08,694 You know, they just asked me to double production 625 00:34:08,734 --> 00:34:10,662 of my embroidery out of nowhere. 626 00:34:11,067 --> 00:34:12,487 And I'm basically doing it alone. 627 00:34:12,514 --> 00:34:13,853 They told me that they would give me help, 628 00:34:13,880 --> 00:34:15,435 and then they just stuck me with this... 629 00:34:15,460 --> 00:34:19,546 like, shriveled up, old, comatose woman. 630 00:34:19,608 --> 00:34:21,901 And, you know, I look at her, and I just... 631 00:34:22,073 --> 00:34:23,194 I see me. 632 00:34:23,236 --> 00:34:25,034 That's what I'm gonna become. 633 00:34:25,072 --> 00:34:27,314 I'm just gonna waste away here. 634 00:34:30,523 --> 00:34:33,509 This is not what I imagined for myself, you know. 635 00:34:35,377 --> 00:34:36,824 What are you doing? 636 00:34:36,857 --> 00:34:39,111 Why are you hiding in the weeds like an animal? 637 00:34:39,184 --> 00:34:41,984 I just saw Sister Alessandra go into the toolshed. 638 00:34:42,704 --> 00:34:45,524 But, I know he's not saving up money for merchant Ricardo. 639 00:34:45,551 --> 00:34:47,437 This is like... It's not even his fault. 640 00:34:47,484 --> 00:34:49,560 There's just no hope anywhere in the world. 641 00:34:49,587 --> 00:34:52,360 It's so sad and depressing. 642 00:34:52,394 --> 00:34:54,552 There's no hope for any of us. 643 00:34:54,577 --> 00:34:56,417 Yes, look at you. 644 00:34:56,465 --> 00:34:59,940 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 645 00:34:59,966 --> 00:35:02,409 You're just stuck here with all these bitches. 646 00:35:02,434 --> 00:35:04,174 And so am I! 647 00:35:04,326 --> 00:35:06,899 I just don't even know what to do! 648 00:35:06,939 --> 00:35:09,273 It's so unfair. 649 00:35:15,871 --> 00:35:17,738 What the fuck is she doing in there? 650 00:35:17,765 --> 00:35:19,198 I have no idea. 651 00:35:23,880 --> 00:35:25,553 Let us pray. 652 00:35:26,032 --> 00:35:28,600 Lord, give our bodies restful sleep... 653 00:35:28,635 --> 00:35:30,335 and let our work we have done today 654 00:35:30,360 --> 00:35:32,814 be sown for an eternal harvest... 655 00:35:32,889 --> 00:35:34,647 through Christ, our Lord. 656 00:35:34,854 --> 00:35:36,040 Amen. 657 00:35:36,080 --> 00:35:39,060 Lord, grant us a quiet night and a perfect end. 658 00:35:39,107 --> 00:35:40,401 Amen. 659 00:35:44,830 --> 00:35:46,569 Bless me, Father, for I have sinned. 660 00:35:46,657 --> 00:35:49,289 It has been three days since my last confession. 661 00:35:50,999 --> 00:35:53,626 And what is it you would like to confess? 662 00:35:54,407 --> 00:35:55,982 Yesterday, I walked by the garden, 663 00:35:56,007 --> 00:35:57,609 and I picked a turnip and I ate the whole thing, 664 00:35:57,636 --> 00:35:59,722 and I didn't share it with my sisters. 665 00:36:01,543 --> 00:36:03,836 Hmm, and you regret this? 666 00:36:04,276 --> 00:36:05,843 Yes, Father. 667 00:36:06,000 --> 00:36:08,026 Because it was greedy, wasn't it? 668 00:36:08,113 --> 00:36:10,000 - It was, Father. - Hmm. 669 00:36:11,975 --> 00:36:13,567 Anything else? 670 00:36:14,354 --> 00:36:15,869 Yes, Father. 671 00:36:17,840 --> 00:36:20,707 I've been having impure thoughts. 672 00:36:21,054 --> 00:36:22,567 Hmm. 673 00:36:22,838 --> 00:36:24,945 And have you acted on these thoughts? 674 00:36:25,127 --> 00:36:26,538 No, Father. 675 00:36:28,813 --> 00:36:31,157 Bless me, Father, for I have sinned. 676 00:36:31,190 --> 00:36:33,867 It's been two days since my last confession. 677 00:36:33,903 --> 00:36:35,810 And what do you wish to confess? 678 00:36:35,856 --> 00:36:38,900 The other day, I found a turnip in the garden 679 00:36:38,940 --> 00:36:40,715 and I ate it all by myself, 680 00:36:40,748 --> 00:36:42,468 and I didn't share it with my sisters. 681 00:36:42,515 --> 00:36:44,550 - And it was so delicious... - Sister. 682 00:36:45,593 --> 00:36:48,553 Ginevra just told me the same story. 683 00:36:48,832 --> 00:36:51,012 Did you overhear her confession? 684 00:36:53,365 --> 00:36:54,512 No. 685 00:36:57,625 --> 00:36:58,991 Fine. 686 00:36:59,466 --> 00:37:01,686 Do you have anything else to confess? 687 00:37:01,996 --> 00:37:04,799 - No, I have nothing else to confess. - Well, you missed Lauds, Sister. 688 00:37:04,824 --> 00:37:06,486 - That's something. - Well, that's because... 689 00:37:06,512 --> 00:37:08,656 the donkey escaped in the woods, and I saved her. 690 00:37:08,696 --> 00:37:10,369 You should be thanking me, Father. 691 00:37:10,394 --> 00:37:11,795 Look,... 692 00:37:12,022 --> 00:37:13,868 I'm, I'm just gonna... 693 00:37:15,748 --> 00:37:17,123 I don't know what to do here. 694 00:37:17,149 --> 00:37:18,256 If you don't confess, 695 00:37:18,281 --> 00:37:20,369 - God can't forgive you, so... - I have nothing to confess. 696 00:37:20,403 --> 00:37:22,452 All right. Well, just go and think about what you've done. 697 00:37:22,466 --> 00:37:24,845 - Let's try it again next week. - Yes, Father. 698 00:37:28,922 --> 00:37:30,256 Oh. 699 00:37:30,715 --> 00:37:32,122 Oh. 700 00:37:33,024 --> 00:37:34,381 First day. 701 00:37:34,678 --> 00:37:36,218 First day. Thank you. 702 00:37:36,299 --> 00:37:38,286 - Thank you. - You survived. 703 00:37:38,348 --> 00:37:39,726 Mmm-hmm. 704 00:37:41,002 --> 00:37:42,148 How's it going? 705 00:37:42,188 --> 00:37:44,931 Yeah, no, all the work itself, it went really smoothly. 706 00:37:44,964 --> 00:37:47,811 And I, I, I did a lot of great work in the cloister, and... 707 00:37:47,851 --> 00:37:48,876 that was good. 708 00:37:48,903 --> 00:37:50,123 And I um... 709 00:37:50,176 --> 00:37:53,556 I, I met a few of the, the sisters, and they were... 710 00:37:53,766 --> 00:37:56,401 They were, they were, you know, very interesting. 711 00:37:56,429 --> 00:37:57,914 And, and just grateful... 712 00:37:57,941 --> 00:37:59,714 grateful to be here, so... 713 00:38:00,552 --> 00:38:02,024 These girls can be tough. 714 00:38:02,071 --> 00:38:03,451 I'm not gonna lie. 715 00:38:03,484 --> 00:38:05,402 - They can be very tough. - Really? 716 00:38:05,427 --> 00:38:08,047 - And violent. - Violence? I... 717 00:38:08,318 --> 00:38:10,885 Wow, I just, I find that, I find that so hard to believe. 718 00:38:10,912 --> 00:38:12,298 They were, they were so lovely. 719 00:38:12,332 --> 00:38:14,128 They physically... 720 00:38:14,208 --> 00:38:15,808 have attacked people. 721 00:38:15,842 --> 00:38:17,608 So, if anything happens,... 722 00:38:17,728 --> 00:38:19,001 just tell me. 723 00:38:19,063 --> 00:38:21,209 - Yes, I... - Whatever it is, I can fix it. 724 00:38:21,263 --> 00:38:23,011 But, you have to tell me. 725 00:38:23,057 --> 00:38:27,103 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you. 726 00:38:27,151 --> 00:38:28,123 Exactly. 727 00:38:28,148 --> 00:38:30,451 And to keep the sisters away from you. 728 00:38:30,485 --> 00:38:32,420 'Cause they can have a pack mentality. 729 00:38:32,493 --> 00:38:35,226 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 730 00:38:35,280 --> 00:38:38,039 Living ethically every day, serving God. 731 00:38:38,072 --> 00:38:40,146 It's really gonna fortify your soul. 732 00:38:40,182 --> 00:38:43,663 Yeah, you're right. I, I think I can learn a lot by... 733 00:38:43,824 --> 00:38:45,567 watching the sisters and everyone around, 734 00:38:45,594 --> 00:38:47,774 who, who seem very ethical and, yeah. 735 00:38:47,817 --> 00:38:49,060 Cheers. 736 00:38:51,523 --> 00:38:52,803 Mmm. 737 00:38:56,570 --> 00:38:58,196 Actually, I was gonna, I was gonna ask you. 738 00:38:58,223 --> 00:39:01,836 Is, is, is it, is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 739 00:39:02,729 --> 00:39:04,117 Well... 740 00:39:04,398 --> 00:39:05,664 I blessed it. 741 00:39:05,689 --> 00:39:06,949 So... 742 00:39:07,812 --> 00:39:09,686 - You, you blessed it, so it's... - I mean,... 743 00:39:09,792 --> 00:39:12,202 don't mention it to anyone else, but... 744 00:39:12,227 --> 00:39:15,489 How could I? I'm, I'm deaf and mute, remember? 745 00:39:44,516 --> 00:39:46,354 - Hi. - Hi. 746 00:39:48,669 --> 00:39:50,795 You're not going to bed, are you? 747 00:39:51,328 --> 00:39:52,569 No. 748 00:39:53,089 --> 00:39:54,769 Do you have anything to drink? 749 00:40:06,496 --> 00:40:08,276 What do you want? 750 00:40:08,711 --> 00:40:11,436 Father Tommasso left the ambry unlocked. 751 00:40:21,078 --> 00:40:22,317 Hi. 752 00:40:22,711 --> 00:40:24,123 I'm Marta. 753 00:40:24,411 --> 00:40:26,396 She's my childhood friend. 754 00:40:26,492 --> 00:40:29,220 - Yeah, yeah, her childhood friend. - We grew up together. 755 00:40:30,872 --> 00:40:32,812 - Uh, this friend... - Are you drunk? 756 00:40:33,018 --> 00:40:34,132 No. 757 00:40:34,165 --> 00:40:36,812 - And um, get the broom... - Then you should have more. 758 00:40:37,745 --> 00:40:39,260 Your room's gorgeous. 759 00:40:39,307 --> 00:40:41,232 Yeah. My dad got it for me. 760 00:40:41,272 --> 00:40:42,491 Why is it so big? 761 00:40:42,525 --> 00:40:44,251 It's a lot bigger than your room. 762 00:40:44,324 --> 00:40:45,731 Is it? 763 00:40:46,318 --> 00:40:47,984 I've never been in your room. 764 00:40:48,945 --> 00:40:50,219 Yes, you have. 765 00:40:50,952 --> 00:40:52,012 No. 766 00:40:56,211 --> 00:40:58,471 Shh! Shh! Don't laugh. 767 00:40:58,525 --> 00:40:59,918 Shh, shh. 768 00:41:02,614 --> 00:41:03,782 What are you doing? 769 00:41:03,814 --> 00:41:05,087 Nothing. Go back to bed. 770 00:41:05,122 --> 00:41:07,564 - I can't sleep! You're too loud! - Get outta here! 771 00:41:07,589 --> 00:41:08,477 Let me. 772 00:41:08,504 --> 00:41:11,059 - Get the fuck in here! - What, what are you doing here? 773 00:41:11,119 --> 00:41:13,059 - Shut the fuck up. - What are you doing? 774 00:41:13,112 --> 00:41:14,911 - What? Who, who are you? - Shh! 775 00:41:15,051 --> 00:41:16,397 - Hi. - That's Marta. 776 00:41:16,442 --> 00:41:17,832 - I'm Marta. - Ah. 777 00:41:17,859 --> 00:41:19,852 You have an accent. Where are you from, the south? 778 00:41:19,886 --> 00:41:21,701 - Oh, my God. - Are you from Umbria? 779 00:41:21,738 --> 00:41:22,889 No. 780 00:41:22,914 --> 00:41:24,069 What's she talking about? 781 00:41:24,094 --> 00:41:25,409 - I sound just like you. - No. She's from here. 782 00:41:25,442 --> 00:41:26,819 - You're not from Gartagnana. - Yes, she is. 783 00:41:26,846 --> 00:41:28,288 You do not sound like you're from Gartagnana. 784 00:41:28,328 --> 00:41:29,956 - Maybe, you should drink... - Are you drinking the sacramental wine? 785 00:41:29,996 --> 00:41:31,539 - Yes. - No. 786 00:41:31,574 --> 00:41:33,477 - Father Tommasso drinks it all the time. - I'm gonna tell Mother Marea. 787 00:41:33,502 --> 00:41:34,443 I'm gonna tell Mother Marea. 788 00:41:34,472 --> 00:41:36,641 - Why are you always telling on people? - Why are you choking me? 789 00:41:36,668 --> 00:41:37,541 - Yeah, thanks. - Shut up. 790 00:41:37,574 --> 00:41:38,707 - Just drink it. - A little bit of it. 791 00:41:38,733 --> 00:41:41,461 - Sister Alessandra wants you to drink. - Ginevra, it's fine. 792 00:41:41,492 --> 00:41:44,372 Nothing matters in life. We're all gonna die. 793 00:41:44,415 --> 00:41:45,747 Terrible things are happening 794 00:41:45,775 --> 00:41:46,795 - all the time. - You're not allowed to have 795 00:41:46,829 --> 00:41:47,808 - visitors here. - Just enjoy 796 00:41:47,841 --> 00:41:48,888 - You're not allowed... - this moment. 797 00:41:48,921 --> 00:41:50,678 - We're all gonna die. - And just drink a little wine. 798 00:41:50,738 --> 00:41:51,845 Wine. 799 00:41:51,878 --> 00:41:53,498 - But we're not gonna get in trouble? - Do it. 800 00:41:53,561 --> 00:41:54,691 Do it. 801 00:41:55,135 --> 00:41:56,341 Whoo! 802 00:41:56,802 --> 00:41:57,902 Mmm. 803 00:41:58,874 --> 00:41:59,978 Oh. 804 00:42:00,019 --> 00:42:01,465 That tastes bad. 805 00:42:01,658 --> 00:42:02,738 That's bad. 806 00:42:02,778 --> 00:42:04,032 I think there was sand in it. 807 00:42:04,113 --> 00:42:06,926 ♪ Tee-tee-tee Tuu-tee-tee ♪ ♪ Tuu-tee-tee Tuu-tee ♪ 808 00:42:07,041 --> 00:42:08,501 ♪ Heh-ho Heh-ho ♪ 809 00:42:08,541 --> 00:42:11,201 ♪ Tee-tee-tee Tuu-tee-tee ♪ ♪ Tuu-tee-tee Tuu-tee ♪ 810 00:42:11,252 --> 00:42:14,226 ♪ La-la-la-la La ♪ 811 00:42:14,281 --> 00:42:17,214 ♪ No-no-no-no-no No ♪ 812 00:42:17,374 --> 00:42:19,981 ♪ No-no-no-no-no No ♪ 813 00:42:20,222 --> 00:42:23,315 ♪ No-no-no-no-no No ♪ 814 00:42:23,393 --> 00:42:26,313 ♪ No-no-no-no-no ♪ 815 00:42:26,508 --> 00:42:32,167 ♪ La-la-la-la La-la-la La-la-la ♪ 816 00:42:32,558 --> 00:42:37,671 ♪ - La-la-la-la La-la-la La-la-la ♪ ♪ - La-la-la La-la-la ♪ 817 00:42:37,731 --> 00:42:39,231 ♪ Da-ra-ra-ra ♪ 818 00:42:40,240 --> 00:42:42,684 Is it true that you've never... 819 00:42:43,084 --> 00:42:45,766 been touched by a man, or touched a man? 820 00:42:45,855 --> 00:42:47,006 No. 821 00:42:47,844 --> 00:42:48,956 Never? 822 00:42:49,136 --> 00:42:50,183 No, never. 823 00:42:50,209 --> 00:42:51,357 I feel sad for you. 824 00:42:51,391 --> 00:42:53,204 Do, do you ever wonder what it's like? 825 00:42:53,250 --> 00:42:55,644 Why? Is it, is it really so great? 826 00:42:55,707 --> 00:42:57,709 It's the greatest pleasure on Earth. 827 00:42:57,814 --> 00:42:59,574 - Really? - Mmm. 828 00:43:00,250 --> 00:43:01,451 Mmm. 829 00:43:02,125 --> 00:43:03,619 Oh, my God! 830 00:43:03,793 --> 00:43:05,399 You have no idea. 831 00:43:05,429 --> 00:43:08,359 In fact, it's so good that I've heard of women... 832 00:43:08,720 --> 00:43:11,606 who make this potion out of this plant belladonna... 833 00:43:11,686 --> 00:43:13,427 just to seduce men. 834 00:43:16,107 --> 00:43:17,307 We can't do it. 835 00:43:17,341 --> 00:43:19,541 Because we would get locked up. 836 00:43:19,614 --> 00:43:21,094 - Hmm. - Yeah, it's a mortal sin. 837 00:43:21,122 --> 00:43:22,772 - We wouldn't get into Heaven. - No? 838 00:43:22,805 --> 00:43:24,044 It's a mortal sin. 839 00:43:24,090 --> 00:43:25,845 Yeah, then you probably shouldn't do it. 840 00:43:25,952 --> 00:43:27,213 Probably shouldn't do it. 841 00:43:27,294 --> 00:43:30,680 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 842 00:43:31,658 --> 00:43:33,517 Nothing matters. 843 00:43:36,870 --> 00:43:38,642 Are you really from Gartagnana? 844 00:43:39,161 --> 00:43:40,245 Yeah. 845 00:43:40,291 --> 00:43:42,044 - Mmm-hmm. - I am. 846 00:43:52,929 --> 00:43:54,302 Hmm. 847 00:44:00,884 --> 00:44:03,130 Oh. 848 00:44:04,071 --> 00:44:06,863 - Hi, little one. - Huh, uh-huh. 849 00:44:07,655 --> 00:44:09,615 I, I don't feel well. 850 00:44:10,638 --> 00:44:12,558 - I don't feel well. - Yeah, it's 'cause this is too tight. 851 00:44:12,594 --> 00:44:13,618 No... 852 00:44:13,665 --> 00:44:15,718 - Yeah, let's just... - I should go. 853 00:44:15,772 --> 00:44:17,025 I should go. 854 00:44:17,194 --> 00:44:19,172 - Okay. - No, I'm sorry. 855 00:44:20,857 --> 00:44:22,108 I'm sorry! 856 00:44:22,182 --> 00:44:24,009 But what is it? 857 00:44:24,575 --> 00:44:25,782 Oh, no. 858 00:44:25,829 --> 00:44:27,289 It's my room. 859 00:44:28,002 --> 00:44:30,248 - This is my room. - Yes, it's your room. 860 00:44:33,015 --> 00:44:34,102 Shh! 861 00:44:34,133 --> 00:44:35,743 - I'm sorry. - It's okay. 862 00:44:35,785 --> 00:44:37,430 I'm sorry. I don't... 863 00:44:53,135 --> 00:44:54,696 Hi. 864 00:44:54,816 --> 00:44:56,242 Um... 865 00:44:58,781 --> 00:44:59,972 Hi. 866 00:45:00,672 --> 00:45:01,765 Hi. 867 00:45:03,476 --> 00:45:05,700 I made this for you. 868 00:45:05,844 --> 00:45:07,200 For you, yes. 869 00:45:07,254 --> 00:45:08,641 Let me show you. 870 00:45:08,668 --> 00:45:10,566 You can, um, sort of... 871 00:45:11,002 --> 00:45:12,649 Uh-huh. 872 00:45:13,759 --> 00:45:15,066 Yeah. 873 00:45:15,127 --> 00:45:16,433 Oh. 874 00:45:17,340 --> 00:45:19,779 It says "Thank you". Just for... 875 00:45:19,959 --> 00:45:21,889 Just letting me talk to you the other day. 876 00:45:21,916 --> 00:45:23,449 I talk so crazy, I know. 877 00:45:23,482 --> 00:45:24,519 I mean,... 878 00:45:24,567 --> 00:45:25,873 you know, you can't,... 879 00:45:25,913 --> 00:45:27,386 you know, hear me. 880 00:45:27,447 --> 00:45:28,927 Do you need help? 881 00:45:28,967 --> 00:45:31,027 Do you need... help? 882 00:45:31,065 --> 00:45:32,754 I, I... just... 883 00:45:33,214 --> 00:45:34,441 Oop. 884 00:45:34,782 --> 00:45:37,796 Okay. Is that help for you? 885 00:45:39,078 --> 00:45:41,451 Yes. Is that how you do it? 886 00:45:41,921 --> 00:45:43,977 Okay. Okay. 887 00:45:44,305 --> 00:45:46,104 Oh, I'm so dirty. 888 00:45:47,150 --> 00:45:48,596 It's so warm. 889 00:45:49,583 --> 00:45:50,649 All right. 890 00:45:50,682 --> 00:45:52,216 It's so hot out here. 891 00:45:52,642 --> 00:45:54,052 I just have to... 892 00:45:56,044 --> 00:45:57,280 Oh... 893 00:45:58,141 --> 00:45:59,627 That's better. 894 00:46:14,165 --> 00:46:15,498 Sorry. 895 00:46:17,532 --> 00:46:18,992 Mmm. 896 00:46:20,199 --> 00:46:21,658 Sorry. 897 00:46:26,983 --> 00:46:28,363 Mmm. 898 00:46:36,006 --> 00:46:37,412 Oh. 899 00:46:39,672 --> 00:46:41,225 Oh, oh. Huh. 900 00:46:43,333 --> 00:46:44,707 Oh. 901 00:46:45,779 --> 00:46:46,941 You're right. 902 00:46:46,989 --> 00:46:48,195 You're right. 903 00:46:48,457 --> 00:46:50,135 That's too fast. 904 00:46:50,275 --> 00:46:51,723 That's too fast. 905 00:46:51,763 --> 00:46:53,049 We should stop. 906 00:46:53,090 --> 00:46:54,250 Oh. 907 00:46:54,529 --> 00:46:56,056 Oh, I'm sorry. 908 00:46:57,866 --> 00:46:59,034 Sorry. 909 00:46:59,074 --> 00:47:00,447 I'm sorry. 910 00:47:00,580 --> 00:47:01,834 Okay. 911 00:47:02,209 --> 00:47:03,660 Bye. 912 00:47:09,308 --> 00:47:11,271 Glory to God in the highest, 913 00:47:11,351 --> 00:47:14,285 and on Earth, peace to people of good will. 914 00:47:14,898 --> 00:47:16,378 We praise you. 915 00:47:16,405 --> 00:47:17,732 We bless you. 916 00:47:17,765 --> 00:47:19,012 We adore you. 917 00:47:19,058 --> 00:47:20,412 We glorify you. 918 00:47:20,448 --> 00:47:23,968 We give you thanks for your great glory, Lord God. 919 00:47:24,025 --> 00:47:26,965 Heavenly King, O God, Almighty Father... 920 00:47:38,897 --> 00:47:40,384 Last night was nice. 921 00:47:46,106 --> 00:47:47,158 Are you tired? 922 00:47:47,191 --> 00:47:48,318 Yeah. 923 00:47:49,220 --> 00:47:50,618 Yeah, me too. 924 00:47:51,882 --> 00:47:52,939 You feel okay? 925 00:47:52,985 --> 00:47:54,435 No, I don't feel good. 926 00:47:55,755 --> 00:47:57,515 - I had fun. - I said I don't feel good. 927 00:47:57,543 --> 00:47:59,502 Can you please stop talking? 928 00:48:00,045 --> 00:48:01,065 Well... 929 00:48:01,119 --> 00:48:02,299 Okay. 930 00:48:04,824 --> 00:48:06,467 Hi, ladies. 931 00:48:06,599 --> 00:48:08,833 - What are you doing here? - What are you doing here? 932 00:48:10,067 --> 00:48:11,146 Um... 933 00:48:11,232 --> 00:48:13,326 I was just in the neighborhood. 934 00:48:13,924 --> 00:48:15,834 - What? - I'm kidding. 935 00:48:16,870 --> 00:48:18,832 Uh, no, my veil... 936 00:48:18,999 --> 00:48:20,059 just got a little dirty, 937 00:48:20,086 --> 00:48:22,225 and I knew you girls were here,... 938 00:48:22,279 --> 00:48:24,392 and I thought I'd come visit, and... 939 00:48:24,644 --> 00:48:26,066 and wash it with you guys. 940 00:48:26,117 --> 00:48:28,032 You're gonna wash your own veil? 941 00:48:30,475 --> 00:48:31,626 Yeah. 942 00:48:31,846 --> 00:48:34,866 - Why not? - You never wash anything. 943 00:48:36,294 --> 00:48:38,340 Wasn't last night so fun? 944 00:48:38,382 --> 00:48:40,482 How'd your veil get so dirty? 945 00:48:41,300 --> 00:48:43,152 Um... 946 00:48:45,047 --> 00:48:46,993 Well earlier, I was in the garden, 947 00:48:47,020 --> 00:48:49,458 and the new handyman was there digging a ditch, 948 00:48:49,490 --> 00:48:51,440 and I just thought I'd help him out. 949 00:48:51,479 --> 00:48:52,973 You dug a ditch? 950 00:48:53,322 --> 00:48:55,488 It was actually, it was really fun. 951 00:48:55,529 --> 00:48:56,743 So, what do I do? 952 00:48:56,768 --> 00:48:59,402 Do I just dip it in the, in the water? 953 00:48:59,445 --> 00:49:00,929 It's so... Ooh, it's... 954 00:49:01,254 --> 00:49:02,943 it's really dirty over here. 955 00:49:02,970 --> 00:49:03,977 Well... 956 00:49:04,017 --> 00:49:06,243 First you put it in the water, and then... 957 00:49:06,410 --> 00:49:08,836 you bring it over to the bowl that has the ash, and you... 958 00:49:08,863 --> 00:49:11,056 put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 959 00:49:11,210 --> 00:49:12,604 and then you let it sit for a day. 960 00:49:12,644 --> 00:49:14,408 So then tomorrow, you would come back and... 961 00:49:14,435 --> 00:49:15,996 take it out of the bowl, and then you... 962 00:49:16,023 --> 00:49:17,196 rinse it really well in the water, 963 00:49:17,229 --> 00:49:18,363 And then you wring it out, 964 00:49:18,396 --> 00:49:20,109 and then you hang it up on the line. 965 00:49:20,158 --> 00:49:23,418 Sounds like you are really good at this. 966 00:49:23,511 --> 00:49:25,644 So, maybe I'll just hmm... 967 00:49:25,724 --> 00:49:27,264 I'll leave it here with you. 968 00:49:27,309 --> 00:49:29,144 This is great, huh. 969 00:49:29,361 --> 00:49:31,321 Thank you. Bye, you guys. 970 00:49:31,386 --> 00:49:32,620 Bye. 971 00:49:33,881 --> 00:49:36,667 Guess I would have ended up washing this eventually. 972 00:49:41,116 --> 00:49:42,672 Here, finish this. 973 00:49:42,837 --> 00:49:44,712 I have to go tidy up the cellar. 974 00:49:58,147 --> 00:49:59,460 Here it is. 975 00:50:04,233 --> 00:50:05,520 Oh, yup. 976 00:50:05,573 --> 00:50:07,513 Yeah, there should be enough here. 977 00:50:14,099 --> 00:50:15,706 Sister Fernanda? 978 00:50:23,599 --> 00:50:26,645 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 979 00:50:26,725 --> 00:50:28,179 I know. 980 00:50:34,718 --> 00:50:36,678 Take off the nun thing. 981 00:50:36,983 --> 00:50:38,597 You'll get it all over it. 982 00:50:39,703 --> 00:50:41,065 Okay, you ready? 983 00:50:41,107 --> 00:50:42,314 Yeah. 984 00:50:46,204 --> 00:50:47,539 All right. 985 00:51:02,630 --> 00:51:03,957 Go for it. 986 00:51:22,326 --> 00:51:24,392 Just going to... 987 00:51:24,592 --> 00:51:27,498 make you look a little more... 988 00:51:27,962 --> 00:51:29,232 Presentable. 989 00:51:32,223 --> 00:51:34,838 Do exactly what I tell you to do. 990 00:51:49,344 --> 00:51:50,891 Uh-huh. 991 00:51:51,471 --> 00:51:53,577 Make sure he sees your eyes. 992 00:51:55,788 --> 00:51:57,515 Okay, kiss him. 993 00:51:58,347 --> 00:51:59,885 Give her... 994 00:52:01,194 --> 00:52:02,545 Come on. 995 00:52:03,156 --> 00:52:04,369 Hmm... 996 00:52:24,467 --> 00:52:25,500 Okay. 997 00:52:25,541 --> 00:52:26,727 Get closer. 998 00:52:26,767 --> 00:52:28,333 Careful with the knife. 999 00:52:29,710 --> 00:52:31,317 Take it all in. 1000 00:52:39,051 --> 00:52:40,364 Okay. 1001 00:52:46,178 --> 00:52:47,939 Get on top of him. 1002 00:52:48,672 --> 00:52:50,959 Push your sex into his stomach. 1003 00:53:05,376 --> 00:53:06,849 Do it now. 1004 00:53:30,171 --> 00:53:31,623 All right. 1005 00:53:34,668 --> 00:53:36,377 He'll do. 1006 00:53:44,665 --> 00:53:46,312 What were you doing in there? 1007 00:53:46,375 --> 00:53:47,578 Hi. 1008 00:53:48,187 --> 00:53:49,689 Where'd you come from? 1009 00:53:50,069 --> 00:53:52,427 I was just picking root vegetables. 1010 00:53:53,874 --> 00:53:55,728 Are you really from Gartagnana? 1011 00:53:55,783 --> 00:53:58,295 Yes, I'm really from Gartagnana. 1012 00:53:58,342 --> 00:53:59,487 Why do you keep asking me? 1013 00:53:59,519 --> 00:54:01,074 You've asked me, like, 25 times... 1014 00:54:01,099 --> 00:54:03,192 You are the most annoying! 1015 00:54:06,126 --> 00:54:08,263 Are you, are you ignoring me? 1016 00:54:08,743 --> 00:54:09,981 No. 1017 00:54:10,014 --> 00:54:11,541 I feel like you're ignoring me. 1018 00:54:11,601 --> 00:54:12,895 I'm not. 1019 00:54:15,314 --> 00:54:16,974 Can I ask you a question? 1020 00:54:17,771 --> 00:54:18,984 Yes. 1021 00:54:20,334 --> 00:54:23,052 Did last night mean anything to you? 1022 00:54:24,074 --> 00:54:25,242 No. 1023 00:54:25,484 --> 00:54:28,264 We were just drunk and having fun. 1024 00:54:28,505 --> 00:54:30,050 Forget about it. 1025 00:54:40,893 --> 00:54:42,160 All right. 1026 00:54:42,193 --> 00:54:44,506 Masseto, Masseto, Masseto. 1027 00:54:44,533 --> 00:54:46,160 Oh, I'm, I'm actually, 1028 00:54:46,185 --> 00:54:47,705 I'm, I'm all right right now. 1029 00:54:47,750 --> 00:54:49,316 Oh! All right. 1030 00:54:49,368 --> 00:54:50,338 Yeah. 1031 00:54:50,363 --> 00:54:51,516 How's it going? 1032 00:54:51,556 --> 00:54:52,983 A good day. 1033 00:54:53,015 --> 00:54:54,703 - Yeah, I um... - Okay. 1034 00:54:54,846 --> 00:54:56,546 I don't know. I can, I can kind of... 1035 00:54:56,586 --> 00:54:59,493 kind of picture myself maybe being here a while. 1036 00:54:59,546 --> 00:55:01,692 Really? You think you could stay on? 1037 00:55:01,717 --> 00:55:03,866 - If you'd, if you'd have me, yeah. - Oh. 1038 00:55:03,966 --> 00:55:05,225 Are you kidding? 1039 00:55:05,372 --> 00:55:07,744 That would solve a lot of problems. 1040 00:55:07,784 --> 00:55:10,224 And how's it going with the sisters? That's all right? 1041 00:55:10,258 --> 00:55:12,544 I think they're, I think they're kind of warming up to me. 1042 00:55:12,596 --> 00:55:14,041 - Good. Good, good. - Yeah. 1043 00:55:14,072 --> 00:55:16,514 - Not too much? - No. Definitely... 1044 00:55:16,546 --> 00:55:17,634 Definitely not too much. 1045 00:55:17,659 --> 00:55:20,101 It's the, the right amount, feels like. 1046 00:55:20,154 --> 00:55:22,307 Ah, anyway, let's have a toast,... 1047 00:55:22,374 --> 00:55:24,613 just a quick toast, and then... 1048 00:55:24,661 --> 00:55:26,400 maybe head over to confession. 1049 00:55:26,433 --> 00:55:28,155 - Yeah. - You know, like we do. 1050 00:55:28,180 --> 00:55:30,043 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... 1051 00:55:30,068 --> 00:55:31,584 Feeling a little tired. It's been a long day. 1052 00:55:31,609 --> 00:55:33,962 All right. But, it's bad luck to put it back in the pitcher. 1053 00:55:34,002 --> 00:55:36,988 So, let's, let's just have this one, and then... 1054 00:55:42,538 --> 00:55:43,877 Here? 1055 00:55:46,794 --> 00:55:48,057 Hello? 1056 00:55:49,411 --> 00:55:50,954 Are you alone? 1057 00:55:51,043 --> 00:55:52,658 - Of course. - I thought I heard someone. 1058 00:55:52,683 --> 00:55:54,809 No, no, no. I was talking to myself. 1059 00:55:54,882 --> 00:55:56,689 Let's take a little walk. 1060 00:56:09,225 --> 00:56:11,884 Bishop Bartolomeo. 1061 00:56:11,909 --> 00:56:13,231 - Hello. - Father Tommasso. 1062 00:56:13,265 --> 00:56:14,133 - Muah. - Muah. 1063 00:56:14,158 --> 00:56:16,048 - Good to see you. - Thank you. 1064 00:56:16,078 --> 00:56:17,788 - Come in. Come in. Come in. - Hello. 1065 00:56:17,821 --> 00:56:19,854 Here. Let me take this. You must be exhausted. 1066 00:56:19,887 --> 00:56:22,221 - Very tired, very long trip. - So good to see you. 1067 00:56:22,267 --> 00:56:23,727 So good to see you, too. 1068 00:56:23,761 --> 00:56:25,274 Somewhat unexpected. 1069 00:56:25,334 --> 00:56:26,880 - Looks great. - But... 1070 00:56:26,909 --> 00:56:28,021 We'll, we'll... 1071 00:56:28,084 --> 00:56:29,535 We'll get it together for you. 1072 00:56:29,561 --> 00:56:31,615 Oh, yes. I'm sure you will. 1073 00:57:31,916 --> 00:57:33,373 Oh, shit! 1074 00:57:58,641 --> 00:58:01,107 ...little migated to wild force. 1075 00:58:01,313 --> 00:58:03,606 Knock-knock. Nothing around here? 1076 00:58:03,806 --> 00:58:05,613 - No one is disappeared... - Oh. 1077 00:58:05,712 --> 00:58:07,219 And you know Alessandra, 1078 00:58:07,252 --> 00:58:09,565 - Ilario's daughter? - Ilario's daughter, of course. 1079 00:58:09,590 --> 00:58:10,596 Hi. 1080 00:58:10,622 --> 00:58:12,985 His business is not doing very well at the moment. 1081 00:58:13,010 --> 00:58:15,066 - Oh, that's terrible. - Sorry to say it, yeah. 1082 00:58:15,125 --> 00:58:16,233 Yeah. 1083 00:58:16,272 --> 00:58:17,474 I want one of those. 1084 00:58:17,499 --> 00:58:18,540 We can get you one. 1085 00:58:18,580 --> 00:58:20,128 Yes, it's yours, it's yours! 1086 00:58:20,155 --> 00:58:21,903 - Thank you, Sister Alessandra. - - Thank you. 1087 00:58:21,928 --> 00:58:23,375 - Nice to see you. - We appreciate your time. 1088 00:58:23,408 --> 00:58:25,185 And we all went out to the field 1089 00:58:25,225 --> 00:58:27,334 and worked on a single plot. 1090 00:58:32,449 --> 00:58:33,609 Hmm. 1091 00:58:54,580 --> 00:58:56,046 I see your point, 1092 00:58:56,093 --> 00:58:57,973 but I'd like you to focus here. 1093 00:58:57,998 --> 00:58:59,033 - No, don't. - This... 1094 00:58:59,080 --> 00:59:00,270 I'm, I'm fine with March. 1095 00:59:00,297 --> 00:59:03,405 In February, how did you sell textiles before they were sold? 1096 00:59:03,445 --> 00:59:05,801 I like what you're saying, and if you... 1097 00:59:05,826 --> 00:59:06,828 - Because... - No. But,... 1098 00:59:06,862 --> 00:59:08,436 - this is March. I'm fine with March. - This is more... 1099 00:59:08,461 --> 00:59:11,221 Mother Marea, I need to talk to you about Sister Fernanda. 1100 00:59:11,251 --> 00:59:13,520 - Is she all right? - Well, she's acting very suspicious. 1101 00:59:13,557 --> 00:59:14,933 And I've learned some things I think you'd want to know. 1102 00:59:14,960 --> 00:59:16,636 You know how she's been saying that the donkey escaped? 1103 00:59:16,676 --> 00:59:19,577 - It's not escaping. - Okay, this is not the right time. 1104 00:59:19,602 --> 00:59:20,822 She's been lying about it the whole time. 1105 00:59:20,869 --> 00:59:23,244 No, she's lying about it. You'll want to know about it. 1106 00:59:24,541 --> 00:59:25,976 I'm so sorry about that. 1107 00:59:26,010 --> 00:59:27,323 Have you seen these numbers? 1108 00:59:27,348 --> 00:59:30,167 - Have you... Who...? - I, I supervise in general. 1109 00:59:30,673 --> 00:59:32,327 add the numbers, but... 1110 00:59:32,361 --> 00:59:33,921 There's something going on with Fernanda. 1111 00:59:33,946 --> 00:59:35,674 - She said that she was completing... - Sister, please keep your voice down. 1112 00:59:36,007 --> 00:59:37,874 - She was in... - She wasn't there! 1113 00:59:37,907 --> 00:59:39,126 - She was clearly lying. - How many times do I have to... 1114 00:59:39,167 --> 00:59:40,454 - She had a friend over, - How did you find out, she... 1115 00:59:40,496 --> 00:59:41,440 - and she drank alcohol. - I've never seen her drunk. 1116 00:59:41,466 --> 00:59:42,299 Did you try... 1117 00:59:42,332 --> 00:59:44,346 She's staying up! I hear her up all night. 1118 00:59:44,386 --> 00:59:45,726 What is going on? 1119 00:59:48,207 --> 00:59:50,127 She's clearly lying about the donkey escaping. 1120 00:59:50,152 --> 00:59:51,494 Why would she lie about the donkey? 1121 00:59:51,527 --> 00:59:53,471 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 1122 00:59:53,501 --> 00:59:54,558 and I checked all of the gates. 1123 00:59:54,594 --> 00:59:55,753 There's no way that donkey's escaping. 1124 00:59:55,778 --> 00:59:58,484 I think, I think that donkey needs someone else to take care of her. 1125 00:59:58,541 --> 00:59:59,917 I can take care of her. 1126 01:00:00,731 --> 01:00:02,254 I will consider it. 1127 01:00:02,279 --> 01:00:04,961 - Thank you, Mother. - We'll discuss this later. 1128 01:00:06,442 --> 01:00:08,582 Isn't that amazing, Sisters? 1129 01:00:08,635 --> 01:00:10,157 That Rose had the ability 1130 01:00:10,188 --> 01:00:15,061 to predict the exact day of the death of Frederick II. 1131 01:00:15,301 --> 01:00:19,487 I think we all have this ability to connect deeply with God. 1132 01:00:19,960 --> 01:00:23,427 I share the story, because we don't always listen to God. 1133 01:01:11,551 --> 01:01:12,837 Hey! 1134 01:01:14,212 --> 01:01:15,817 What's going on? 1135 01:01:16,147 --> 01:01:17,610 You can speak? 1136 01:01:18,971 --> 01:01:21,304 No, no, no. No, no, no, no, no. 1137 01:01:21,330 --> 01:01:23,298 I heard you. I heard you! 1138 01:01:23,358 --> 01:01:24,931 Tell me what's going on right now, 1139 01:01:24,956 --> 01:01:27,745 or I'm gonna tell everyone here that you, you've been tricking us! 1140 01:01:27,771 --> 01:01:29,862 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 1141 01:01:29,902 --> 01:01:31,681 I'm not, I'm not supposed to talk to you. 1142 01:01:31,714 --> 01:01:33,227 You're not supposed to talk to me? 1143 01:01:33,253 --> 01:01:35,016 What does that, what does that even mean? 1144 01:01:35,048 --> 01:01:36,352 Hello? 1145 01:01:36,379 --> 01:01:37,412 - Hello? - Shh! 1146 01:01:37,439 --> 01:01:39,361 - Get down. Get down. - Can you hear me? 1147 01:01:39,437 --> 01:01:41,356 Can you, can you hear me? 1148 01:01:41,420 --> 01:01:43,184 No, you can't hear me. 1149 01:01:43,531 --> 01:01:44,817 Can you hear my thoughts? 1150 01:01:44,857 --> 01:01:46,731 'Cause I can hear your thoughts. 1151 01:01:46,801 --> 01:01:48,567 I can hear your thoughts. 1152 01:01:49,989 --> 01:01:51,367 Hi. 1153 01:02:18,403 --> 01:02:19,750 Oh. 1154 01:02:19,843 --> 01:02:21,050 This... 1155 01:02:21,121 --> 01:02:22,970 This feels different. Hmm-hmm. 1156 01:02:23,010 --> 01:02:25,149 I, I think I like sex with girls. 1157 01:02:25,181 --> 01:02:26,555 I never told anyone. 1158 01:02:26,595 --> 01:02:28,053 I have lots of secrets. 1159 01:02:28,080 --> 01:02:29,373 I'm Jewish. 1160 01:02:29,399 --> 01:02:31,174 Nobody knows, but now you know. 1161 01:02:31,207 --> 01:02:33,325 Hmm, but you don't know, 'cause you can't... 1162 01:02:33,465 --> 01:02:34,672 You see angels... 1163 01:02:34,719 --> 01:02:36,772 Do you see the angels? 1164 01:02:36,871 --> 01:02:37,891 I see the angels. 1165 01:02:37,924 --> 01:02:39,731 Oh, oh, I hear 'em. I hear 'em. 1166 01:02:39,771 --> 01:02:40,863 Oh, they know. 1167 01:02:40,897 --> 01:02:42,430 They know I'm here. They know I'm here. 1168 01:02:42,455 --> 01:02:44,548 Oh, oh, God. Okay. 1169 01:02:48,275 --> 01:02:49,448 What are you doing here? 1170 01:02:49,473 --> 01:02:51,616 I'm just looking through the hay. 1171 01:02:51,642 --> 01:02:53,689 Shh! Shh!!! 1172 01:03:38,471 --> 01:03:39,224 Fernanda! 1173 01:03:39,258 --> 01:03:40,431 - What the fuck is wrong with you? - Fernanda! 1174 01:03:40,458 --> 01:03:42,224 Why is there blood all over your face? 1175 01:03:42,258 --> 01:03:43,758 Get out of my way! 1176 01:03:44,172 --> 01:03:45,985 Fernanda? Fernanda? 1177 01:03:48,373 --> 01:03:49,906 - Quiet, quiet. - What? 1178 01:03:49,944 --> 01:03:52,439 Over there. Come on. They have the donkey. 1179 01:03:56,287 --> 01:03:57,734 Oh, jeez. Are you okay? 1180 01:03:57,814 --> 01:03:59,087 Are you okay? 1181 01:03:59,967 --> 01:04:01,154 I'm gonna throw up. 1182 01:04:01,187 --> 01:04:02,520 Okay, okay, okay. 1183 01:04:02,561 --> 01:04:03,774 Let it out. 1184 01:04:04,097 --> 01:04:05,164 I'm not gonna throw up. 1185 01:04:05,210 --> 01:04:06,350 Okay, okay. 1186 01:04:06,390 --> 01:04:08,603 Let's keep moving. We're gonna keep going. 1187 01:04:08,660 --> 01:04:09,869 - Keep going. - I'm so hot. 1188 01:04:09,902 --> 01:04:11,241 - Why am I so hot? - I don't know. 1189 01:04:11,268 --> 01:04:12,849 Oh, I'm so thirsty. 1190 01:04:12,874 --> 01:04:14,254 Gotta keep going. 1191 01:04:28,297 --> 01:04:30,157 - What is the lights? - Shh! Shh! Shh! 1192 01:04:30,231 --> 01:04:31,817 Look at the lights. 1193 01:04:32,145 --> 01:04:33,566 Shh! 1194 01:04:36,191 --> 01:04:38,004 What is it? 1195 01:04:38,958 --> 01:04:40,211 I took some belladonna. 1196 01:04:40,251 --> 01:04:41,791 - I took the belladonna. - What? 1197 01:04:41,831 --> 01:04:43,664 She had it. She had, she had the sex. 1198 01:04:43,691 --> 01:04:44,878 So I was gonna have the sex. 1199 01:04:44,904 --> 01:04:46,517 So I did belladonna so I could have the sex. 1200 01:04:46,558 --> 01:04:48,365 And then, and then, and then... 1201 01:05:10,763 --> 01:05:12,129 Witches. 1202 01:05:12,636 --> 01:05:14,263 They're witches! 1203 01:05:14,961 --> 01:05:16,495 He's making a lot of noise. 1204 01:05:16,601 --> 01:05:17,897 It's okay. He's a deaf-mute. 1205 01:05:17,924 --> 01:05:19,324 Yeah, well, maybe we should gag him. 1206 01:05:19,349 --> 01:05:21,003 There's no point. He can't talk. 1207 01:05:21,797 --> 01:05:23,303 Shut up. 1208 01:05:32,200 --> 01:05:33,560 Ginevra, no. 1209 01:05:33,593 --> 01:05:35,953 Ginevra, come back here. 1210 01:05:36,187 --> 01:05:38,159 Ginevra, get back here! 1211 01:05:40,502 --> 01:05:41,702 Stop! 1212 01:06:07,194 --> 01:06:10,167 For so it was placed when the goddess embraced. 1213 01:06:10,207 --> 01:06:12,867 The horned lord, our god, who taught her the word. 1214 01:06:12,907 --> 01:06:16,060 Which quickened the womb and conquered the tomb. 1215 01:06:24,506 --> 01:06:26,154 The spear to the Cauldron. 1216 01:06:26,214 --> 01:06:29,453 Lance to grail, spirit to flesh. 1217 01:06:29,566 --> 01:06:30,906 Sun to moon. 1218 01:06:30,931 --> 01:06:32,511 Forever your flame is the male. 1219 01:06:32,563 --> 01:06:34,648 No, don't fucking kill me. No, don't, please. 1220 01:06:34,673 --> 01:06:35,968 Don't fucking kill me! I'll do anything. 1221 01:06:35,993 --> 01:06:37,001 - Please! - We cured him. 1222 01:06:37,028 --> 01:06:38,521 - Please! - There's absolutely no way. 1223 01:06:38,548 --> 01:06:39,821 - I'm telling you, he was a deaf-mute. - You know nothing. 1224 01:06:39,858 --> 01:06:41,206 This is a fertility ritual. 1225 01:06:41,233 --> 01:06:42,813 You know, I said, I told you to gag him. 1226 01:06:42,853 --> 01:06:44,700 It'll be great if you just listen next time. 1227 01:06:44,732 --> 01:06:45,978 Shh!!! 1228 01:06:46,090 --> 01:06:47,390 Okay. 1229 01:06:59,129 --> 01:07:00,989 What are you all looking at? 1230 01:07:02,322 --> 01:07:04,279 Why are you looking at me? 1231 01:07:04,656 --> 01:07:06,066 What is she doing here? 1232 01:07:06,113 --> 01:07:08,112 What? 1233 01:07:08,159 --> 01:07:09,466 Uh!!! Oh!!! 1234 01:07:10,525 --> 01:07:11,965 Why are looking at me? 1235 01:07:12,007 --> 01:07:15,019 Why are looking at me? 1236 01:07:15,499 --> 01:07:17,359 What the fuck is going on? 1237 01:07:20,203 --> 01:07:21,590 Ginevra! 1238 01:07:22,130 --> 01:07:24,770 Calm down. Put the totem down. 1239 01:07:24,903 --> 01:07:26,677 You do not belong here. 1240 01:07:26,772 --> 01:07:29,380 - Give it to me. - You don't belong here! 1241 01:07:30,918 --> 01:07:32,472 You don't be... 1242 01:07:32,531 --> 01:07:34,688 - No, No. - You don't belong! 1243 01:07:34,748 --> 01:07:36,242 - Oh, ouch! - You... 1244 01:07:36,282 --> 01:07:37,948 Spirit to flesh. 1245 01:07:38,002 --> 01:07:39,348 Sun to moon. 1246 01:07:39,436 --> 01:07:40,837 - Arg!!! - Shh!! Quiet! 1247 01:07:41,104 --> 01:07:42,351 Fernanda! 1248 01:07:42,385 --> 01:07:43,431 Stop this! 1249 01:07:43,456 --> 01:07:44,631 God, what are you doing here? 1250 01:07:44,664 --> 01:07:45,797 I won't let you kill him! 1251 01:07:45,830 --> 01:07:48,163 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 1252 01:07:48,782 --> 01:07:50,347 - Ouch! - Why are you... 1253 01:07:50,373 --> 01:07:52,457 - Shit! - Why are you even here? 1254 01:07:52,543 --> 01:07:55,303 You know the powers that belongs... Ow! 1255 01:08:04,657 --> 01:08:06,891 You're a witch? This is crazy! 1256 01:08:06,932 --> 01:08:08,846 And you were lying to us this whole time? 1257 01:08:08,871 --> 01:08:10,166 Yes, explain yourself! 1258 01:08:10,194 --> 01:08:11,524 All right, all right, all right. 1259 01:08:11,551 --> 01:08:13,611 These, these, these people, they want to kill me, 1260 01:08:13,644 --> 01:08:15,823 - and I, I went on the run, and... - This is my donkey! 1261 01:08:15,848 --> 01:08:17,056 She's trying to take my donkey. 1262 01:08:17,083 --> 01:08:19,107 We have to get her. She's out of control. 1263 01:08:19,132 --> 01:08:21,103 - All right, all right, let's, let's... - Hey, enough with the knife already. 1264 01:08:21,130 --> 01:08:22,350 Fine. 1265 01:08:25,643 --> 01:08:26,990 Oh, shit. 1266 01:08:28,482 --> 01:08:29,869 Oh. 1267 01:08:31,221 --> 01:08:32,787 Hmm. 1268 01:08:38,711 --> 01:08:40,371 Oh. 1269 01:08:42,579 --> 01:08:44,085 Oh. 1270 01:08:45,550 --> 01:08:47,110 That fucking bitch. 1271 01:08:53,071 --> 01:08:55,904 You need to know what's going on! 1272 01:08:56,016 --> 01:08:58,051 You need to know! 1273 01:09:06,396 --> 01:09:07,969 Wake up! 1274 01:09:07,996 --> 01:09:09,609 Wake up! 1275 01:09:09,643 --> 01:09:11,796 Wake up! 1276 01:09:12,666 --> 01:09:14,486 You need to know what's going on! 1277 01:09:14,533 --> 01:09:16,306 Just a minute. I'll be right there. 1278 01:09:16,335 --> 01:09:17,494 What are you doing? 1279 01:09:17,520 --> 01:09:19,946 - It's the middle of the night! - They're witches! 1280 01:09:20,172 --> 01:09:21,575 They're witches! 1281 01:09:21,601 --> 01:09:22,701 You need to know about the witches! 1282 01:09:22,735 --> 01:09:24,407 They're out there in the woods! They're out there in the woods! 1283 01:09:24,434 --> 01:09:25,442 - Put your clothes on. - Fernanda's a witch. 1284 01:09:25,467 --> 01:09:26,681 - And her friend's a witch! - Calm down! 1285 01:09:26,706 --> 01:09:28,826 They're all out there! Father Bartolomeo, you need to know. 1286 01:09:28,880 --> 01:09:29,912 There are witches. 1287 01:09:29,939 --> 01:09:31,839 She's a witch! She is a witch! 1288 01:09:31,886 --> 01:09:33,645 - I am not a witch! - Stop! 1289 01:09:33,679 --> 01:09:34,738 - You've been... - You're just jealous. 1290 01:09:34,766 --> 01:09:35,359 No, I am not. 1291 01:09:35,385 --> 01:09:36,580 Why are you wearing your winter habit? 1292 01:09:36,605 --> 01:09:38,247 - I saw him first. - Why is the handyman here? 1293 01:09:38,272 --> 01:09:39,691 What do you mean, you saw him first? 1294 01:09:39,724 --> 01:09:40,724 You don't even like men! 1295 01:09:40,757 --> 01:09:42,032 You're sexually attracted to women. 1296 01:09:42,062 --> 01:09:43,726 I am sexually attracted to men. 1297 01:09:43,752 --> 01:09:45,233 - What? - I had sex with him! 1298 01:09:45,267 --> 01:09:46,733 - You are a bride of Christ! - You did not have sex with him. 1299 01:09:46,767 --> 01:09:48,121 You were just writhing around on him. 1300 01:09:48,151 --> 01:09:49,384 - You had sex with him, too. - Stop. 1301 01:09:49,410 --> 01:09:50,544 How dare you? 1302 01:09:50,577 --> 01:09:52,710 - Bishop, I did not have sex with him. - I'm telling the truth. 1303 01:09:52,752 --> 01:09:54,139 - Why are you a tattletale, huh? - I know what you're doing with the donkey. 1304 01:09:54,164 --> 01:09:55,367 And she's my donkey now! 1305 01:09:55,392 --> 01:09:56,837 - Don't talk about my donkey. - I am on donkey duty now! 1306 01:09:56,869 --> 01:09:57,897 I am on donkey duty. 1307 01:09:57,923 --> 01:10:00,178 - What is wrong with her? - She is on drugs! 1308 01:10:00,203 --> 01:10:02,410 She told me she took belladonna tonight, 1309 01:10:02,443 --> 01:10:05,697 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 1310 01:10:05,725 --> 01:10:08,105 And she's a Jew! 1311 01:10:11,868 --> 01:10:13,674 I am not a Jew! 1312 01:10:13,760 --> 01:10:15,088 - Sister Marea! - I am not a Jew! 1313 01:10:15,113 --> 01:10:16,367 - I am not a Jew! - Stop talking. 1314 01:10:16,400 --> 01:10:18,081 - I am not a Jew! - Yes. 1315 01:10:18,121 --> 01:10:19,131 Stop, stop. 1316 01:10:19,161 --> 01:10:20,547 Sister Marea! Sister Marea! 1317 01:10:20,574 --> 01:10:21,788 - I'm not a Jew. - Wake up! 1318 01:10:21,838 --> 01:10:23,893 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 1319 01:10:24,107 --> 01:10:25,253 Come out here. Look at this. 1320 01:10:25,280 --> 01:10:26,453 I was sleeping! 1321 01:10:26,478 --> 01:10:28,306 - Complete chaos! - I'm sorry. 1322 01:10:28,340 --> 01:10:29,852 - Everyone's awake. - What's on your face? 1323 01:10:29,878 --> 01:10:32,212 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 1324 01:10:32,238 --> 01:10:33,598 Why do you have pants on your head? 1325 01:10:33,625 --> 01:10:35,245 - Oh. - Okay, I just, please, stop! 1326 01:10:35,270 --> 01:10:36,935 I can, I can explain everything, all right? 1327 01:10:36,962 --> 01:10:38,225 - It, it, it's all my fault. - What? 1328 01:10:38,251 --> 01:10:39,218 I thought you couldn't speak! 1329 01:10:39,244 --> 01:10:40,785 - He can speak. - Yeah, he can talk. 1330 01:10:40,822 --> 01:10:43,098 I thought you were a deaf-mute! 1331 01:10:44,955 --> 01:10:46,370 It's a miracle. 1332 01:10:52,308 --> 01:10:54,518 We're going to begin the tribunal. 1333 01:11:11,695 --> 01:11:14,362 Sister Ginevra, these are your sins. 1334 01:11:14,509 --> 01:11:15,895 Ingestion of drugs,... 1335 01:11:15,969 --> 01:11:17,635 lying with a woman,... 1336 01:11:17,879 --> 01:11:19,732 not being baptized. 1337 01:11:19,825 --> 01:11:21,585 Not being baptized? 1338 01:11:21,643 --> 01:11:23,980 That's what makes you what you are. 1339 01:11:24,039 --> 01:11:27,406 You can't, you shouldn't even be coming through those doors! 1340 01:11:28,004 --> 01:11:29,437 Being a busybody,... 1341 01:11:29,510 --> 01:11:31,411 filthy conversation,... 1342 01:11:31,527 --> 01:11:33,359 vain jangling,... 1343 01:11:33,446 --> 01:11:34,692 drinking,... 1344 01:11:34,755 --> 01:11:36,224 eating blood. 1345 01:11:40,761 --> 01:11:43,661 Do you think I've ever written down "Eating blood" before? 1346 01:11:44,035 --> 01:11:45,681 Where am I? 1347 01:11:45,821 --> 01:11:46,954 Envy,... 1348 01:11:46,994 --> 01:11:48,274 fornication,... 1349 01:11:48,307 --> 01:11:49,637 homosexuality... 1350 01:11:49,670 --> 01:11:51,190 That's the same as lying with a woman, 1351 01:11:51,222 --> 01:11:52,603 but we separate those. 1352 01:11:52,636 --> 01:11:53,907 Lustfulness,... 1353 01:11:53,941 --> 01:11:55,194 reveling,... 1354 01:11:55,283 --> 01:11:57,382 mischief in your heart. 1355 01:11:58,985 --> 01:12:00,886 That's the longest list I've ever had... 1356 01:12:00,999 --> 01:12:02,539 for sins. 1357 01:12:02,806 --> 01:12:04,752 Please, have mercy on me. 1358 01:12:04,792 --> 01:12:06,065 For your punishment,... 1359 01:12:06,120 --> 01:12:08,232 I'm going to have you fast for one year. 1360 01:12:08,338 --> 01:12:09,564 Okay. 1361 01:12:09,704 --> 01:12:11,004 But, I didn't explain it yet. 1362 01:12:11,044 --> 01:12:12,557 - So, it's not okay. - Okay. 1363 01:12:12,583 --> 01:12:14,991 Because a human being can't live on not eating. 1364 01:12:15,018 --> 01:12:15,692 No. 1365 01:12:15,724 --> 01:12:17,238 I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1366 01:12:17,278 --> 01:12:19,758 You just pick a meal in the day... 1367 01:12:20,231 --> 01:12:21,384 and skip it. 1368 01:12:21,418 --> 01:12:22,471 Okay. 1369 01:12:22,505 --> 01:12:25,402 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1370 01:12:25,541 --> 01:12:27,457 - Yes. - And what meal is that? 1371 01:12:27,922 --> 01:12:29,143 Uh... 1372 01:12:29,233 --> 01:12:33,048 Based on your suggestion, I'll, I'll skip lunch. 1373 01:12:34,570 --> 01:12:36,277 It's not my suggestion. 1374 01:12:36,310 --> 01:12:37,810 You have to feel the sin. 1375 01:12:37,843 --> 01:12:39,503 I can feel lunch. 1376 01:12:39,770 --> 01:12:41,450 Sister Alessandra. 1377 01:12:41,857 --> 01:12:43,271 You know... 1378 01:12:43,404 --> 01:12:45,078 I'm friends with your father. 1379 01:12:45,117 --> 01:12:46,937 And now his daughter is doing this? 1380 01:12:46,963 --> 01:12:48,117 I'm sorry. 1381 01:12:48,150 --> 01:12:49,630 I'm sorry. I'm so sorry. 1382 01:12:49,655 --> 01:12:51,643 It's embarrassing. 1383 01:12:52,026 --> 01:12:54,206 For me, I'm embarrassed. 1384 01:12:54,233 --> 01:12:55,887 How do you think he's gonna feel when he knows this? 1385 01:12:55,922 --> 01:12:56,752 Please don't tell my father. 1386 01:12:56,777 --> 01:12:59,545 - There's no need to tell my father. - He's a patron of the church. 1387 01:12:59,605 --> 01:13:01,052 One of the biggest. 1388 01:13:02,411 --> 01:13:05,378 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1389 01:13:05,424 --> 01:13:07,455 It looks like a barn in Filicaia. 1390 01:13:09,304 --> 01:13:10,598 Have you been there? 1391 01:13:10,638 --> 01:13:12,511 - It's disgusting. - It's disgusting! 1392 01:13:12,584 --> 01:13:13,811 Please, please, please. 1393 01:13:13,851 --> 01:13:15,488 - Please, don't say that. - I, I think I want to call this place 1394 01:13:15,513 --> 01:13:16,942 - a Little Filicaia. - No, please. 1395 01:13:16,975 --> 01:13:17,982 I, I might. 1396 01:13:18,022 --> 01:13:19,428 Sister Fernanda! 1397 01:13:19,482 --> 01:13:21,008 These are your sins. 1398 01:13:21,203 --> 01:13:22,588 Apostasy,... 1399 01:13:22,692 --> 01:13:23,977 heresy,... 1400 01:13:24,023 --> 01:13:26,723 - abusive language,... - It's just the tone of my voice. 1401 01:13:26,750 --> 01:13:28,383 homosexuality,... 1402 01:13:29,304 --> 01:13:30,707 revelings,... 1403 01:13:30,847 --> 01:13:32,647 witchcraft. 1404 01:13:33,300 --> 01:13:34,660 Did you roll your eyes? 1405 01:13:34,722 --> 01:13:35,967 No. 1406 01:13:37,286 --> 01:13:39,148 You were rolling your eyes. 1407 01:13:40,489 --> 01:13:42,665 Sister Marea, I don't know what to say. 1408 01:13:42,766 --> 01:13:44,590 I am shocked. 1409 01:13:44,656 --> 01:13:46,065 Fornication? 1410 01:13:46,139 --> 01:13:47,493 Living in pleasure? 1411 01:13:47,526 --> 01:13:48,586 You... 1412 01:13:48,673 --> 01:13:50,201 Sister Marea, you. 1413 01:13:50,299 --> 01:13:51,875 Loving the world? 1414 01:13:51,928 --> 01:13:53,495 Why don't you just stay here? 1415 01:13:53,561 --> 01:13:56,261 Why don't you stay in this world that you love so much? 1416 01:13:56,300 --> 01:13:57,588 Isn't it fun? 1417 01:13:58,821 --> 01:14:00,649 Do you have anything to say? 1418 01:14:00,989 --> 01:14:03,189 I'm so sorry, Your Holiness. 1419 01:14:03,395 --> 01:14:04,869 Do you care? 1420 01:14:05,208 --> 01:14:07,555 It, it's just complete... 1421 01:14:07,935 --> 01:14:09,282 lack of interest... 1422 01:14:09,315 --> 01:14:11,268 Are you guys smiling at each other? 1423 01:14:11,475 --> 01:14:14,088 Can you have a moment to not look at each other? 1424 01:14:14,155 --> 01:14:16,268 You're both out of control. 1425 01:14:17,118 --> 01:14:18,811 Father Tommasso. 1426 01:14:19,525 --> 01:14:21,578 I don't even know where to begin. 1427 01:14:22,718 --> 01:14:24,971 I ask your forgiveness... 1428 01:14:25,971 --> 01:14:27,951 and I ask God's forgiveness... 1429 01:14:28,313 --> 01:14:31,072 for failing as the shepherd of this flock. 1430 01:14:31,126 --> 01:14:32,286 I only ask that you 1431 01:14:32,333 --> 01:14:36,619 please not punish the sisters of this convent for my failings. 1432 01:14:41,664 --> 01:14:43,051 Marea. 1433 01:14:45,324 --> 01:14:47,051 I'm so sorry. 1434 01:14:48,654 --> 01:14:50,796 He's taken away my priesthood. 1435 01:14:51,867 --> 01:14:55,030 I have to go to San Biagio and become a monk. 1436 01:14:55,251 --> 01:14:57,338 I'm so sorry for dragging you into this. 1437 01:14:57,372 --> 01:15:00,158 You're a good woman. You're a good woman, Marea. 1438 01:15:00,745 --> 01:15:03,065 - I should be... - What the hell are you doing? 1439 01:15:03,677 --> 01:15:05,392 Get outta here! 1440 01:15:05,548 --> 01:15:07,475 You were just crying in there? 1441 01:15:08,723 --> 01:15:10,681 What's wrong with you? 1442 01:15:10,969 --> 01:15:13,222 Was lying with Francesca worth it? 1443 01:15:13,282 --> 01:15:14,995 I really don't want to talk about it. 1444 01:15:15,045 --> 01:15:17,198 What about that bosom? Very ample. 1445 01:15:17,231 --> 01:15:18,944 Super ample, plus... 1446 01:15:18,978 --> 01:15:20,139 it's Bruno's wife. 1447 01:15:20,164 --> 01:15:22,005 So it had to be so intense. 1448 01:15:22,051 --> 01:15:23,775 Can you guys please stop talking? 1449 01:15:23,820 --> 01:15:25,439 You heard what happened to her, right? 1450 01:15:25,513 --> 01:15:27,579 No. How could I have heard? 1451 01:15:34,099 --> 01:15:36,146 "At the end of the cold season, 1452 01:15:36,459 --> 01:15:38,341 "when along the branch 1453 01:15:38,454 --> 01:15:42,101 "surges the sap that revives the broom and heather. 1454 01:15:42,305 --> 01:15:45,765 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1455 01:15:46,071 --> 01:15:48,425 "and the willow and elder grow, 1456 01:15:48,631 --> 01:15:51,198 "as I see the dry months come, 1457 01:15:51,264 --> 01:15:53,537 "I concern myself with a large orchard 1458 01:15:53,562 --> 01:15:56,802 "where there are beautiful saplings in many places. 1459 01:15:57,915 --> 01:16:00,773 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1460 01:16:00,935 --> 01:16:03,461 "on those that should be the worst. 1461 01:16:03,775 --> 01:16:06,428 "And the blossoms look like those of apples." 1462 01:16:07,388 --> 01:16:09,407 "But when the fruit comes, 1463 01:16:09,654 --> 01:16:12,140 "it is nothing but willow and elder. 1464 01:16:13,781 --> 01:16:17,920 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1465 01:16:33,315 --> 01:16:35,335 Did you finish cleaning the cellar? 1466 01:16:35,368 --> 01:16:37,541 Yeah, all done. 1467 01:16:38,450 --> 01:16:39,869 Isn't it so annoying? 1468 01:16:39,907 --> 01:16:42,367 - So annoying. - I told you. 1469 01:16:43,420 --> 01:16:44,713 I know. 1470 01:16:50,086 --> 01:16:51,646 I'm, I'm... 1471 01:16:52,326 --> 01:16:54,153 sorry I told on you. 1472 01:16:54,733 --> 01:16:58,508 I'm sorry that I told Mother Marea every time I thought... 1473 01:16:58,788 --> 01:17:01,168 something wasn't right or, or weird. 1474 01:17:03,001 --> 01:17:05,594 I'm sorry I ruined your ritual. 1475 01:17:07,420 --> 01:17:10,132 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1476 01:17:11,837 --> 01:17:13,525 But honestly, I... 1477 01:17:13,951 --> 01:17:16,285 thought eventually, I could turn you all into witches, 1478 01:17:16,311 --> 01:17:20,158 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1479 01:17:20,448 --> 01:17:22,615 You really think I could be a witch? 1480 01:17:25,121 --> 01:17:26,340 Yeah. 1481 01:17:33,956 --> 01:17:36,044 Do you think they're gonna kill him? 1482 01:17:41,832 --> 01:17:44,294 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1483 01:17:44,402 --> 01:17:47,149 Have you noticed that the carrots they're serving the soldiers are mushier? 1484 01:17:47,174 --> 01:17:48,969 I was saying the same thing yesterday. 1485 01:17:48,995 --> 01:17:51,582 I wouldn't even be okay if they were mushy on the outside 1486 01:17:51,607 --> 01:17:53,719 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1487 01:17:53,744 --> 01:17:55,485 It could be a little mushy. I'm fine with a little mush. 1488 01:17:55,519 --> 01:17:56,897 'Cause this is basically carrot pudding. 1489 01:17:56,923 --> 01:17:58,422 Where is he? 1490 01:18:08,775 --> 01:18:10,624 Welcome back. 1491 01:18:14,575 --> 01:18:17,791 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana,... 1492 01:18:18,031 --> 01:18:20,986 meeting with the family of my new bride. 1493 01:18:21,607 --> 01:18:23,087 Beautiful young lady 1494 01:18:23,112 --> 01:18:25,687 who seems like she might be up to fidelity. 1495 01:18:25,727 --> 01:18:27,330 Imagine that. 1496 01:18:27,859 --> 01:18:30,172 Once she hits puberty... 1497 01:18:30,725 --> 01:18:34,822 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1498 01:18:34,936 --> 01:18:38,917 My wife, who had hidden her Guelph ancestry, 1499 01:18:38,942 --> 01:18:40,602 turned out to be... 1500 01:18:40,689 --> 01:18:42,742 quite the barren twat. 1501 01:18:42,776 --> 01:18:44,283 And you've given me every reason 1502 01:18:44,316 --> 01:18:47,789 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1503 01:18:48,920 --> 01:18:50,893 I've got some good news... 1504 01:18:51,319 --> 01:18:52,653 and some bad news. 1505 01:18:52,693 --> 01:18:54,441 Which would you like first? 1506 01:18:54,693 --> 01:18:55,754 I don't care. 1507 01:18:55,793 --> 01:18:58,093 The good news is I'm going to keep you alive 1508 01:18:58,126 --> 01:19:00,299 for as long as I can. 1509 01:19:00,906 --> 01:19:02,152 It sounds cheery. 1510 01:19:02,199 --> 01:19:03,579 The bad news is 1511 01:19:03,619 --> 01:19:06,132 it's only so that I can inflict as much pain 1512 01:19:06,165 --> 01:19:09,587 and degradation as I torture your flesh. 1513 01:19:09,793 --> 01:19:12,113 I'm having a hard time determining... 1514 01:19:12,226 --> 01:19:14,306 which of my favorite torture methods 1515 01:19:14,346 --> 01:19:15,892 to start with upon you. 1516 01:19:15,926 --> 01:19:17,592 Got the thumbscrew. 1517 01:19:17,772 --> 01:19:19,372 I have a Catherine wheel. 1518 01:19:19,411 --> 01:19:20,867 I have a rack out back, 1519 01:19:20,900 --> 01:19:22,913 and it was taking up too much space in here, 1520 01:19:22,947 --> 01:19:25,233 but, still fully functional. 1521 01:19:25,313 --> 01:19:27,253 There's a new one called the rat box, 1522 01:19:27,286 --> 01:19:29,366 just in from Sicily. 1523 01:19:29,438 --> 01:19:31,284 The rat box, not to be confused 1524 01:19:31,309 --> 01:19:33,473 with what I call my wife's private area, 1525 01:19:33,498 --> 01:19:35,610 after you'd been to visit. 1526 01:19:35,883 --> 01:19:38,243 It's a box of rats with one open side 1527 01:19:38,283 --> 01:19:39,772 placed against your abdomen. 1528 01:19:39,812 --> 01:19:42,512 I light a fire on the other side of the box, 1529 01:19:42,558 --> 01:19:45,084 so that the rats, in their attempts to escape, 1530 01:19:45,122 --> 01:19:46,228 burrow... 1531 01:19:46,255 --> 01:19:47,862 through your guts. 1532 01:19:47,911 --> 01:19:49,104 Anyway,... 1533 01:19:49,138 --> 01:19:50,631 we'll have a lot of fun together 1534 01:19:50,656 --> 01:19:53,091 in the coming days and maybe weeks, 1535 01:19:53,317 --> 01:19:55,564 depending on how tough you are. 1536 01:19:57,826 --> 01:19:59,546 Don't go anywhere. 1537 01:20:04,251 --> 01:20:05,671 Shit. 1538 01:20:10,987 --> 01:20:12,407 There was no... 1539 01:20:12,473 --> 01:20:14,420 good news in that at all. 1540 01:20:14,867 --> 01:20:16,407 Hey, um... 1541 01:20:16,507 --> 01:20:17,513 I'd actually um, 1542 01:20:17,540 --> 01:20:19,561 I'd, I'd really appreciate it if you guys let me out now. 1543 01:20:19,588 --> 01:20:20,601 Oh, we can't. 1544 01:20:20,628 --> 01:20:21,908 You can't do that to us. 1545 01:20:21,967 --> 01:20:23,746 - Please. - It's a tough position. 1546 01:20:23,802 --> 01:20:25,442 Hey, hey, we're friends. 1547 01:20:25,475 --> 01:20:26,876 All right? You don't want to be here either. 1548 01:20:26,915 --> 01:20:28,769 Just let, let me out. We'll make a run for it. 1549 01:20:28,802 --> 01:20:30,435 I can't get through all that. 1550 01:20:31,088 --> 01:20:32,802 He can't make a run for anything. 1551 01:20:32,829 --> 01:20:35,131 If I die, that's, that's on your conscience. 1552 01:20:35,291 --> 01:20:36,898 You don't want to live with that. 1553 01:20:37,092 --> 01:20:38,138 Please. 1554 01:20:38,176 --> 01:20:39,471 What's... Is there... 1555 01:20:39,511 --> 01:20:41,067 - Okay. - Yeah? 1556 01:20:41,121 --> 01:20:42,374 You're gonna have to move quick, 1557 01:20:42,407 --> 01:20:43,887 - Yes. - especially around the moat. 1558 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 The guards out there have a real thirst for blood. 1559 01:20:45,905 --> 01:20:47,105 Yes, of course. 1560 01:20:47,138 --> 01:20:48,338 Thank you so much. 1561 01:20:48,365 --> 01:20:49,811 - Okay, here I go. - Okay. 1562 01:20:49,843 --> 01:20:52,171 I'm unlocking you. 1563 01:20:53,732 --> 01:20:55,280 What are you... 1564 01:20:55,843 --> 01:20:57,663 There's a turtle with a candle on it! 1565 01:20:57,712 --> 01:20:58,783 Really? 1566 01:20:58,829 --> 01:21:00,339 Wait, wait, wait, you guys! Don't, don't leave me! 1567 01:21:00,364 --> 01:21:01,906 Hey, where are you going? Don't leave! 1568 01:21:01,949 --> 01:21:04,229 Come on! Just... Please. 1569 01:21:04,329 --> 01:21:06,115 Stop, you shits! 1570 01:21:06,162 --> 01:21:08,482 - Let's see what he does. - Shit. 1571 01:21:25,151 --> 01:21:26,282 What are you doing here? 1572 01:21:26,307 --> 01:21:27,945 We're getting you out. 1573 01:21:28,032 --> 01:21:29,131 Hi. 1574 01:21:33,423 --> 01:21:34,716 Come on! 1575 01:21:36,330 --> 01:21:37,336 Come on. 1576 01:21:38,613 --> 01:21:39,853 Whoa, whoa. 1577 01:21:39,878 --> 01:21:40,913 Come on! 1578 01:21:40,953 --> 01:21:42,700 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1579 01:21:42,740 --> 01:21:44,400 You can trust us. 1580 01:21:44,777 --> 01:21:46,400 We're rescuing you! 1581 01:21:46,446 --> 01:21:48,954 I embroidered this doll to put in your place. 1582 01:21:49,030 --> 01:21:51,257 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1583 01:21:51,297 --> 01:21:53,390 We want to bring you back to the convent. 1584 01:21:56,857 --> 01:21:58,230 All right. 1585 01:21:58,347 --> 01:21:59,624 All right, let's go. 1586 01:21:59,671 --> 01:22:01,182 - I'm gonna need that back. - Put on the habit. 1587 01:22:01,207 --> 01:22:02,790 Key. Oh, please! 1588 01:22:07,650 --> 01:22:09,039 All right. 1589 01:22:09,093 --> 01:22:10,907 Okay. All right. 1590 01:22:11,225 --> 01:22:12,733 - All right? - Yeah. On your right. 1591 01:22:12,760 --> 01:22:14,866 Let's go. Let's go, let's go. 1592 01:22:20,053 --> 01:22:22,813 You think this has something to do with our hair being cut? 1593 01:22:25,214 --> 01:22:27,346 Paolo, you think we should tell Bruno about that? 1594 01:22:27,371 --> 01:22:31,277 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1595 01:22:31,484 --> 01:22:33,710 We just saw the wildest thing. 1596 01:22:33,798 --> 01:22:35,844 You would not believe it. 1597 01:22:36,336 --> 01:22:38,349 Well, it was a turtle... 1598 01:22:42,441 --> 01:22:43,647 Whoa! 1599 01:22:44,462 --> 01:22:45,867 Come on, come on. 1600 01:23:19,574 --> 01:23:20,905 Hello. 1601 01:23:21,189 --> 01:23:22,767 Tommasso. 1602 01:23:23,760 --> 01:23:26,073 How are things at the convent? 1603 01:23:27,665 --> 01:23:29,106 It's lonely. 1604 01:23:31,220 --> 01:23:34,986 That monastery is so boring. 1605 01:23:37,007 --> 01:23:39,160 All we do is pray. 1606 01:23:39,911 --> 01:23:42,193 I mean, it's important, but... 1607 01:23:43,426 --> 01:23:45,100 It's all men. 1608 01:23:46,127 --> 01:23:48,717 It's so good to see your face. 1609 01:23:56,975 --> 01:23:59,081 Someone's coming. 1610 01:24:06,417 --> 01:24:07,969 Come on! 1611 01:24:10,018 --> 01:24:11,394 Come on. 1612 01:24:22,108 --> 01:24:23,594 They're gone. 1613 01:24:36,355 --> 01:24:37,955 All right, come on. 112111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.