All language subtitles for The Adventures Of Sherlock Holmes - S07E04 - The Red Circle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:02:27,713 --> 00:02:29,112 Emilia. 3 00:03:09,319 --> 00:03:11,048 trường hợp kỳ lạ của vòng tròn màu đỏ 4 00:03:11,121 --> 00:03:12,884 bắt đầu ở New York 5 00:03:12,956 --> 00:03:15,151 và kết thúc vào Antipodes 6 00:03:15,225 --> 00:03:16,691 Nhưng trước tiên tôi phải giải thích 7 00:03:16,759 --> 00:03:18,283 hai người đàn ông như thế nào với G ban đầu 8 00:03:18,361 --> 00:03:20,124 đến ở London. 9 00:03:21,931 --> 00:03:24,764 Gennaro là người anh hùng, 10 00:03:24,834 --> 00:03:27,029 đen Gorgiano, nhân vật phản diện 11 00:03:27,103 --> 00:03:29,799 và cả hai người đàn ông yêu Emilia. 12 00:03:43,718 --> 00:03:46,778 (Knock trên cửa) 13 00:03:46,855 --> 00:03:49,289 Oh. 14 00:03:52,192 --> 00:03:53,421 Có, có thể I. .. 15 00:03:53,494 --> 00:03:54,984 Bạn có một phòng để cho? 16 00:03:55,062 --> 00:03:56,927 Vâng, bạn thấy tôi không ... 17 00:03:56,997 --> 00:03:58,555 Đó là ai, Albert? 18 00:03:58,632 --> 00:04:00,657 Người vợ, cô thường nhìn thấy điều này, bạn nhìn thấy. 19 00:04:00,734 --> 00:04:03,134 Một du khách thân yêu của tôi, 20 00:04:03,203 --> 00:04:05,103 muốn một căn phòng. 21 00:04:05,172 --> 00:04:06,537 Được rồi, Albert, 22 00:04:06,607 --> 00:04:08,734 bạn đi vào tòa nhà của bạn thuyền. 23 00:04:08,809 --> 00:04:11,936 Bây giờ, thưa ông, nào bạn cần? 24 00:04:12,011 --> 00:04:14,002 Có phòng cho ban đêm, 25 00:04:14,080 --> 00:04:16,446 hoặc cho một kỳ nghỉ dài hơn? 26 00:04:21,988 --> 00:04:23,615 , Bà Warren, 27 00:04:23,689 --> 00:04:24,986 Tôi không thể nghĩ rằng bạn có 28 00:04:25,058 --> 00:04:28,152 đặc biệt nào lý do để lo lắng, băn khoăn 29 00:04:28,227 --> 00:04:31,788 và bạn lưu ý tôi có những thứ khác để tham gia tôi. 30 00:04:31,863 --> 00:04:34,093 Holmes, vấn đề của một người thuê 31 00:04:34,166 --> 00:04:36,964 còn lại không nhìn thấy trong mình chỗ cho hơn một tuần 32 00:04:37,035 --> 00:04:39,469 chắc chắn là của một số đi qua lãi suất. 33 00:04:39,538 --> 00:04:40,869 Nếu tôi là một người thuê 34 00:04:40,939 --> 00:04:43,032 cô sẽ không nhìn thấy tôi cả tuần. 35 00:04:43,108 --> 00:04:45,042 Điều đó không có rắc rối bạn, bà Hudson? 36 00:04:45,110 --> 00:04:46,577 Không có gì khó khăn tôi 37 00:04:46,645 --> 00:04:48,112 nơi bạn đang có liên quan, ông Holmes. 38 00:04:48,180 --> 00:04:50,147 Nhưng nếu bạn nhớ 39 00:04:50,214 --> 00:04:51,943 bạn sắp xếp ngoại tình cho một người thuê 40 00:04:52,016 --> 00:04:53,813 của bà Warren một năm trước đây. 41 00:04:53,884 --> 00:04:55,317 Vâng, bạn đã làm, thưa ông, 42 00:04:55,386 --> 00:04:56,751 một người đàn ông Ý, 43 00:04:56,821 --> 00:04:59,722 Ông Firmani. 44 00:04:59,790 --> 00:05:01,724 Enrico Firmani. 45 00:05:04,261 --> 00:05:05,785 Ông Firmani không bao giờ dừng lại 46 00:05:05,863 --> 00:05:07,854 nói chuyện của bạn lòng tốt, thưa ông. 47 00:05:07,931 --> 00:05:12,959 Làm thế nào bạn đem ánh sáng vào bóng tối. 48 00:05:13,036 --> 00:05:18,133 Đó là một Wagner đêm tôi nghĩ. 49 00:05:18,208 --> 00:05:21,371 Chúng ta hãy nghe về người thuê này. 50 00:05:26,381 --> 00:05:28,372 Nó sợ tôi, ông Holmes. 51 00:05:28,450 --> 00:05:30,509 Tôi không thể ngủ cho sợ hãi 52 00:05:30,586 --> 00:05:33,885 nghe bước chân của mình di chuyển và di chuyển có 53 00:05:33,956 --> 00:05:36,322 từ sáng sớm đến khuya 54 00:05:36,391 --> 00:05:38,291 và tôi không bao giờ, không bao giờ bắt rất nhiều 55 00:05:38,360 --> 00:05:39,691 như là một cái nhìn thoáng qua của anh ta. 56 00:05:39,761 --> 00:05:42,161 Ông Warren là như thần kinh như tôi. 57 00:05:46,801 --> 00:05:49,827 Đồng là gì ẩn, ông Holmes? 58 00:05:49,904 --> 00:05:51,303 Ông đã làm gì? 59 00:05:51,372 --> 00:05:52,896 Bạn nhìn thấy ngoại trừ người hầu gái 60 00:05:52,974 --> 00:05:54,942 cô ấy là tất cả một mình trong nhà với anh ta. 61 00:05:55,009 --> 00:05:56,943 Không, tôi không thể đứng yên. 62 00:05:57,011 --> 00:05:58,342 , Các dây thần kinh của tôi không thể đứng yên. 63 00:05:58,412 --> 00:06:00,380 Watson, đối phó. 64 00:06:03,184 --> 00:06:04,981 Mùi muối, Bà Hudson, 65 00:06:05,052 --> 00:06:07,485 nếu bạn có chúng. 66 00:06:12,726 --> 00:06:14,819 Hãy dành thời gian xem xét, bà Warren, 67 00:06:14,895 --> 00:06:18,524 điểm nhỏ nhất có thể là quan trọng nhất. 68 00:06:23,836 --> 00:06:26,134 Ông đến 10 ngày trước 69 00:06:26,205 --> 00:06:28,139 Ông yêu cầu tôi thuật ngữ của tôi 70 00:06:28,207 --> 00:06:30,767 vì vậy tôi nói với anh ấy 12 shilling một tuần. 71 00:06:30,843 --> 00:06:32,834 Có một ngồi nhỏ phòng khách và phòng ngủ 72 00:06:32,912 --> 00:06:35,073 tất cả hoàn thành tất cả trên cùng của ngôi nhà 73 00:06:35,147 --> 00:06:39,243 và ông nói rằng ông muốn trả tiền cho tôi 3 £ một tuần cho nó. 74 00:06:39,318 --> 00:06:40,615 Ba bảng Anh? 75 00:06:40,685 --> 00:06:42,449 Vâng, thưa ông, ba bảng Anh một tuần 76 00:06:42,520 --> 00:06:44,317 miễn là tôi giữ điều kiện của mình. 77 00:06:44,389 --> 00:06:45,583 Những thuật ngữ? 78 00:06:45,657 --> 00:06:47,818 Vâng, ông muốn một chìa khóa ngôi nhà. 79 00:06:47,892 --> 00:06:50,087 Đó là tất cả các quyền nhất của trọ của tôi có họ 80 00:06:50,161 --> 00:06:54,222 nhưng anh đã để lại hoàn toàn với chính mình 81 00:06:54,299 --> 00:06:57,700 và không bao giờ trên bất kỳ tài khoản bị quấy rầy. 82 00:06:57,769 --> 00:07:00,260 Vâng, không có gì rất tuyệt vời về điều đó. 83 00:07:00,337 --> 00:07:01,668 Vâng, không phải trong lý do 84 00:07:01,738 --> 00:07:03,296 nhưng đây là trong số tất cả các lý do. 85 00:07:03,373 --> 00:07:04,465 Anh ấy đã ở đó trong 10 ngày 86 00:07:04,541 --> 00:07:05,803 sáng, trưa và đêm 87 00:07:05,876 --> 00:07:07,571 và không cô cũng không phải ông Warren 88 00:07:07,644 --> 00:07:09,737 cũng không phải người giúp việc một khi đã đặt mắt vào anh ta. 89 00:07:09,813 --> 00:07:11,246 Và ngoài việc đêm đầu tiên, 90 00:07:11,315 --> 00:07:13,647 ông không bao giờ một lần đi ra ngoài. 91 00:07:13,717 --> 00:07:15,275 Ồ, anh ấy đã đi ra ngoài trong đêm đầu tiên? 92 00:07:15,352 --> 00:07:16,376 Ồ, vâng, ông đã làm, 93 00:07:16,453 --> 00:07:18,478 ông trở về rất muộn, 94 00:07:18,555 --> 00:07:19,919 Tôi đi ngủ 95 00:07:19,989 --> 00:07:21,388 nhưng ông Warren nhìn thấy anh. 96 00:07:21,458 --> 00:07:23,516 Đó là sau nửa đêm ông muốn quay trở lại. 97 00:07:28,364 --> 00:07:29,353 Những bữa ăn, 98 00:07:29,432 --> 00:07:31,491 Tôi có nghĩa là chắc chắn ông ăn. 99 00:07:31,567 --> 00:07:33,364 Vâng ông nhẫn khi ông muốn họ. 100 00:07:33,436 --> 00:07:35,427 Chúng tôi đặt chúng trên một cái ghế bên ngoài cửa nhà mình. 101 00:07:35,504 --> 00:07:37,665 Nếu ông muốn bất cứ điều gì khác 102 00:07:37,740 --> 00:07:41,607 ông viết nó trên một mẩu giấy, 103 00:07:41,676 --> 00:07:45,874 điều này chỉ bằng bút chì, 104 00:07:45,947 --> 00:07:48,381 chỉ là một trong từ không có gì nhiều. 105 00:07:48,450 --> 00:07:49,644 Ở đây. 106 00:07:53,221 --> 00:07:56,088 Người hầu gái rời khỏi Chronicle hàng ngày với anh ta 107 00:07:56,157 --> 00:07:59,558 mỗi buổi sáng tại bữa ăn sáng. 108 00:07:59,627 --> 00:08:01,185 Tại sao nó in? 109 00:08:01,262 --> 00:08:03,696 Vâng, để che giấu chữ viết tay của mình. 110 00:08:03,764 --> 00:08:05,288 Watson, suy ra. 111 00:08:05,366 --> 00:08:07,493 Nhớ? 112 00:08:07,568 --> 00:08:14,269 , Bút chì rộng tipped và tím màu. 113 00:08:14,341 --> 00:08:15,638 Và nó được sử dụng, 114 00:08:15,709 --> 00:08:17,369 nó cũng được sử dụng với đáng kể áp lực 115 00:08:17,443 --> 00:08:19,741 và giấy được rách nát ở bên cạnh 116 00:08:19,812 --> 00:08:21,245 trước khi in được thực hiện. 117 00:08:21,314 --> 00:08:26,081 Bạn có thể xem S xà phòng là một phần đi. 118 00:08:26,152 --> 00:08:27,176 Đề xuất? 119 00:08:27,253 --> 00:08:28,413 Vội vàng. 120 00:08:28,488 --> 00:08:29,614 Hoặc cẩn thận. 121 00:08:29,689 --> 00:08:32,157 Tuổi của người đàn ông và sự xuất hiện? 122 00:08:32,225 --> 00:08:33,658 Ồ, anh ấy là dưới 30 tuổi, thưa ông, 123 00:08:33,726 --> 00:08:34,852 anh ấy rất tối, 124 00:08:34,926 --> 00:08:35,722 giữa chiều cao, 125 00:08:35,795 --> 00:08:37,489 mày râu nhẵn nhụi. 126 00:08:37,562 --> 00:08:39,792 Oh, có một giọng như ông Firmani. 127 00:08:39,865 --> 00:08:40,889 Tất nhiên không có tên? 128 00:08:40,966 --> 00:08:42,126 Không, thưa ngài. 129 00:08:43,468 --> 00:08:44,730 Không có lá thư hoặc người gọi. 130 00:08:44,803 --> 00:08:45,701 Không, thưa ông. 131 00:08:45,771 --> 00:08:47,170 Hành lý của mình? 132 00:08:47,239 --> 00:08:48,228 Nhãn? 133 00:08:48,307 --> 00:08:49,501 Stickers? 134 00:08:51,443 --> 00:08:53,070 White Star. 135 00:08:54,479 --> 00:08:55,775 Mười ngày trước đây. 136 00:08:58,416 --> 00:09:00,111 New York. 137 00:09:00,184 --> 00:09:05,679 Tôi nghĩ rằng chúng ta phải chờ đợi 138 00:09:05,756 --> 00:09:09,783 cho đến khi chúng tôi có một ít hơn vật chất. 139 00:09:09,860 --> 00:09:13,124 Hãy biến mất cả hai bạn. 140 00:09:13,197 --> 00:09:14,823 Cảm ơn bạn. 141 00:09:16,766 --> 00:09:18,097 Cảm ơn bạn, ông Holmes. 142 00:09:19,069 --> 00:09:20,366 Ồ, cảm ơn bác sĩ. 143 00:09:22,639 --> 00:09:25,107 Để đó cho tôi, bà Hudson. 144 00:09:34,616 --> 00:09:35,776 Bạn phải thừa nhận, Holmes, 145 00:09:35,851 --> 00:09:38,581 có một số điểm quan tâm. 146 00:09:38,654 --> 00:09:40,087 Duy nhất mà người đàn ông trong phòng 147 00:09:40,155 --> 00:09:42,851 có thể không phải là những người tham gia họ. 148 00:09:42,925 --> 00:09:44,051 Vâng, tất nhiên, 149 00:09:44,126 --> 00:09:45,593 Tôi đã không nghĩ về điều đó. 150 00:09:45,661 --> 00:09:47,754 Và ông ra ngoài ngay lập tức sau khi các phòng 151 00:09:47,830 --> 00:09:49,764 và trở về lúc nửa đêm. 152 00:09:49,832 --> 00:09:52,322 Tại sao một sự thay thế? 153 00:09:52,401 --> 00:09:55,665 Vâng, mở ra một vui cảm giác 154 00:09:55,737 --> 00:09:58,297 để đầu cơ thông minh 155 00:09:58,373 --> 00:10:00,500 và có một điều tra. 156 00:10:00,575 --> 00:10:03,806 Bà Warren người thuê cũ. 157 00:10:03,878 --> 00:10:08,110 Enrico Firmani của Naples. 158 00:10:08,182 --> 00:10:11,446 Ông làm việc hậu trường tại Royal Opera House. 159 00:10:11,518 --> 00:10:19,323 Tôi đã giúp anh ta tìm thấy một gần tương đối một lần. 160 00:10:19,393 --> 00:10:21,361 Một vấn đề đơn giản. 161 00:10:21,428 --> 00:10:23,623 37 Catchpole phố. 162 00:10:23,697 --> 00:10:25,790 Bạn đã thêm một cái gì đó? 163 00:10:25,866 --> 00:10:28,460 Một người bạn của anh ta đồng hương có nhu cầu. 164 00:10:28,534 --> 00:10:29,797 Bạn có cho rằng 165 00:10:29,869 --> 00:10:31,427 ông có thể đã đề nghị chỗ ở cũ của mình 166 00:10:31,504 --> 00:10:32,971 một thành viên đồng hương có nhu cầu? 167 00:10:33,038 --> 00:10:34,528 Có thể. 168 00:10:36,208 --> 00:10:40,167 Vâng, nó không giải thích hành vi của nhà nghỉ. 169 00:10:40,246 --> 00:10:42,180 Hành vi này? 170 00:10:42,248 --> 00:10:44,113 Những hành vi nào? 171 00:10:47,585 --> 00:10:49,780 Làm thế nào để bạn biết địa chỉ này? 172 00:10:49,854 --> 00:10:52,414 Ông Sherlock Holmes. 173 00:10:52,490 --> 00:10:54,583 Ông Holmes? 174 00:10:54,659 --> 00:10:58,060 Ông luôn luôn giữ một hồ sơ của khách hàng quá khứ của mình. 175 00:10:58,129 --> 00:10:59,892 Nhưng nếu Holmes một cái gì đó để hỏi 176 00:10:59,964 --> 00:11:01,488 tại sao ông không đến chính mình, 177 00:11:01,566 --> 00:11:03,557 tại sao gửi cho bạn, Tiến sĩ Watson? 178 00:11:03,635 --> 00:11:08,003 Vâng, tôi làm trên Dịp lễ hành động cho bản thân mình. 179 00:11:08,072 --> 00:11:11,302 Vâng, tôi không thể giúp bạn tôi sợ. 180 00:11:11,375 --> 00:11:14,401 Tôi biết gì về điều này người thuê của bà Warren. 181 00:11:14,478 --> 00:11:16,708 Anh ta có lẽ một thành viên đồng hương của bạn 182 00:11:16,780 --> 00:11:19,681 mới đến từ Mỹ cần sự giúp đỡ? 183 00:11:19,750 --> 00:11:22,651 Sau đó, nói cho anh ta tôi ở đây nếu anh cần tôi. 184 00:11:22,719 --> 00:11:25,813 Đó là tất cả những gì tôi có thể nói. 185 00:11:25,888 --> 00:11:27,082 Xin lỗi, 186 00:11:27,156 --> 00:11:29,522 Tôi phải đi làm việc ngay bây giờ. 187 00:11:29,592 --> 00:11:32,117 Nó có thể là Bà Warren cần giúp đỡ. 188 00:11:32,195 --> 00:11:33,890 Người đàn ông là làm phiền gia đình của mình. 189 00:11:33,963 --> 00:11:36,761 Tại sao, những gì hiện ông làm cho họ? 190 00:11:36,833 --> 00:11:38,357 Vâng, đó là một trường hợp về những gì anh ta không làm. 191 00:11:38,434 --> 00:11:39,924 Anh không xuất hiện từ bình minh đến hoàng hôn. 192 00:11:40,002 --> 00:11:43,096 Ông có các bữa ăn của mình trên một khay còn lại bên ngoài cánh cửa. 193 00:11:43,172 --> 00:11:44,639 Nếu anh ấy là một chạy trốn luật pháp 194 00:11:44,706 --> 00:11:47,106 chúng ta nên biến anh ta cho cảnh sát. 195 00:11:47,175 --> 00:11:49,405 Cảnh sát? 196 00:11:49,478 --> 00:11:52,276 Không, không. 197 00:11:54,316 --> 00:11:56,409 Caio Mama. 198 00:12:00,856 --> 00:12:04,724 (Nói bằng tiếng Ý) 199 00:12:04,792 --> 00:12:06,453 Nếu có một vấn đề, 200 00:12:06,527 --> 00:12:08,688 Holmes biết nơi để tìm thấy tôi 201 00:12:08,762 --> 00:12:10,320 tại nhà hát không có ở đây, 202 00:12:10,397 --> 00:12:11,455 bao giờ ở đây bác sĩ, 203 00:12:11,532 --> 00:12:12,863 bạn có hiểu không? 204 00:12:12,933 --> 00:12:15,299 Bạn có kẻ thù trong dòng làm việc của bạn. 205 00:12:15,369 --> 00:12:16,631 Mọi người đều có kẻ thù 206 00:12:16,704 --> 00:12:18,535 bất cứ điều gì họ làm, 207 00:12:18,606 --> 00:12:20,506 đó là không đúng sự thật của cuộc sống. 208 00:12:20,574 --> 00:12:22,235 Nhưng một số thì nguy cơ hơn so với những người khác 209 00:12:22,308 --> 00:12:24,037 với niềm tin của họ 210 00:12:24,110 --> 00:12:26,704 và lòng can đảm của họ. 211 00:12:26,779 --> 00:12:29,373 Tôi làm những gì tôi làm, Bác sĩ, 212 00:12:29,449 --> 00:12:32,418 không làm cho tôi ra là một vị thánh. 213 00:12:32,485 --> 00:12:34,453 Bây giờ xin vui lòng cho tôi xin lỗi. 214 00:12:53,605 --> 00:12:55,334 Signor Zamba, đối tác cao cấp 215 00:12:55,407 --> 00:12:57,807 trong công ty Castallote và Zamba, 216 00:12:57,876 --> 00:12:59,775 trưởng trái cây nhập khẩu của New York 217 00:12:59,845 --> 00:13:02,438 đã bị đâm nhiều lần về các bước của căn biệt thự của mình. 218 00:13:02,513 --> 00:13:05,573 Bây giờ đây là ngày tám tuần trước. 219 00:13:05,650 --> 00:13:07,914 Detective Rimmer của Cơ quan Pinkerton, 220 00:13:07,985 --> 00:13:09,043 Abe Rimmer. 221 00:13:09,120 --> 00:13:10,747 Cho biết tại cảnh tới việc giết 222 00:13:10,821 --> 00:13:13,187 chúng tôi tin rằng đây là công việc của một xã hội Neapolitan 223 00:13:13,257 --> 00:13:16,488 liên minh với Carbonari cũ được gọi là vòng tròn màu đỏ. 224 00:13:16,561 --> 00:13:18,051 Nổi tiếng khắp châu Âu 225 00:13:18,128 --> 00:13:20,392 một chi nhánh hiện đang được trồng ở Brooklyn. 226 00:13:20,463 --> 00:13:21,760 Các thám tử đang lo lắng 227 00:13:21,831 --> 00:13:24,425 đặt câu hỏi một Giuseppe Gorgiano. 228 00:13:24,501 --> 00:13:26,332 Bây giờ, Firmani là che giấu điều gì khác. 229 00:13:26,403 --> 00:13:27,802 Tôi không thể diễn tả cảm giác 230 00:13:27,871 --> 00:13:29,862 nhưng có một bà già những người tôi đã là mẹ của mình. 231 00:13:29,940 --> 00:13:31,339 Mẹ của anh? 232 00:13:31,408 --> 00:13:32,466 Bạn đến nhà ông? 233 00:13:32,542 --> 00:13:34,476 Vâng. 234 00:13:34,544 --> 00:13:37,104 Một khuôn mặt đầy đủ của đau khổ và bí mật. 235 00:13:37,180 --> 00:13:39,079 Người bạn đã giúp, Holmes? 236 00:13:39,148 --> 00:13:40,672 Nếu bạn đang nắm giữ một cái gì đó trở lại 237 00:13:40,749 --> 00:13:44,776 Tôi muốn bạn cho tôi biết. 238 00:13:44,853 --> 00:13:48,345 Bằng cách đi đến nhà của ông 239 00:13:48,424 --> 00:13:50,984 bạn có thể đã đặt Firmani cuộc sống trong nguy hiểm. 240 00:13:51,060 --> 00:13:52,527 Gì? 241 00:13:54,296 --> 00:13:55,729 Ông là một điểm ẩn náu 242 00:13:55,797 --> 00:13:58,425 Ý cộng đồng ở London, 243 00:13:58,499 --> 00:14:00,467 một tín hiệu của ánh sáng nếu bạn sẽ 244 00:14:00,535 --> 00:14:03,663 trong một trang web đen tối của không lo lắng. 245 00:14:03,738 --> 00:14:05,330 The Circle Red. 246 00:14:07,775 --> 00:14:08,867 Thiên Chúa. 247 00:14:10,078 --> 00:14:11,511 Và Gorgiano này? 248 00:14:11,579 --> 00:14:14,912 Đen Gorgiano, 249 00:14:14,982 --> 00:14:17,314 ông kiếm được tên của cái chết, 250 00:14:17,384 --> 00:14:22,378 La Morte ở miền Nam Ý và vượt xa. 251 00:14:22,456 --> 00:14:26,620 Anh ấy đỏ lên khuỷu tay trong vụ giết người. 252 00:14:26,693 --> 00:14:29,025 Là nó có thể Black này Gorgiano 253 00:14:29,096 --> 00:14:30,586 là người đàn ông lúc ông Warren? 254 00:14:30,664 --> 00:14:32,290 Không, nhưng có thể có một số kết nối. 255 00:14:32,366 --> 00:14:33,958 Watson, chúng ta có việc phải làm. 256 00:14:34,033 --> 00:14:35,501 Nhà hát opera. 257 00:14:35,568 --> 00:14:37,001 Và sau đó Charing Cross 258 00:14:37,069 --> 00:14:40,561 để gửi một điện tín cho Abe Rimmer của tôi. 259 00:14:48,948 --> 00:14:54,078 (Hát) 260 00:15:03,061 --> 00:15:04,494 Wonderful, Miss Laven, 261 00:15:04,562 --> 00:15:06,325 một lần nữa, xin vui lòng. 262 00:15:14,571 --> 00:15:16,630 Enrico Firmani. 263 00:15:18,008 --> 00:15:19,976 (Nói tiếng Ý). 264 00:15:21,779 --> 00:15:26,341 Bạn đã được phiền hà cho tôi một thời gian dài. 265 00:15:26,417 --> 00:15:29,409 Nhưng bây giờ bạn giúp tôi 266 00:15:29,486 --> 00:15:32,818 trả lại cho cuộc sống của bạn, 267 00:15:32,889 --> 00:15:35,289 Gennaro Lucca, 268 00:15:35,358 --> 00:15:38,691 có thì bạn giấu anh ấy? 269 00:15:38,761 --> 00:15:42,197 Bạn sẽ nói tôi, Enrico? 270 00:15:42,265 --> 00:15:45,200 (Nói bằng tiếng Ý). 271 00:15:53,141 --> 00:15:55,837 (Scream) 272 00:16:08,456 --> 00:16:10,219 Không ai được phép ở đây. 273 00:16:10,291 --> 00:16:12,384 Ồ, nó là bạn, ông Holmes. 274 00:16:17,631 --> 00:16:19,622 Ông Holmes. 275 00:16:19,700 --> 00:16:21,395 Hawkins, mang đến cho bạn ở đây? 276 00:16:21,469 --> 00:16:23,528 Cùng một điều rằng mang đến cho bạn tôi mong đợi. 277 00:16:23,604 --> 00:16:25,663 Làm thế nào bạn nhận được vào nó quá nhanh, tôi không thể tưởng tượng. 278 00:16:25,740 --> 00:16:27,570 Khác nhau chủ đề 279 00:16:27,640 --> 00:16:29,505 dẫn đến bị rối tương tự. 280 00:16:29,576 --> 00:16:31,669 Chúng tôi đã đến xem Enrico Firmani. 281 00:16:31,745 --> 00:16:33,975 Nhưng Firmani chết. 282 00:16:34,047 --> 00:16:35,776 Ông đã được tìm thấy với cắt cổ họng của mình 283 00:16:35,849 --> 00:16:38,044 ít hơn hai giờ lên đây. 284 00:16:38,118 --> 00:16:41,815 Kẻ giết người có sạch đi tôi sợ. 285 00:16:41,888 --> 00:16:43,446 Watson. 286 00:16:54,600 --> 00:16:57,125 Bạn nói đúng, Holmes, 287 00:16:57,202 --> 00:16:59,830 Tôi không nên có đi sáng nay. 288 00:16:59,905 --> 00:17:02,100 Có thể lưu một cuộc sống. 289 00:17:02,174 --> 00:17:06,371 Tôi không nghĩ rằng bạn có thể tự trách mình cho điều đó. 290 00:17:06,444 --> 00:17:10,881 Vàng bé trai và cô gái tất cả phải 291 00:17:10,948 --> 00:17:14,577 như chimneysweeps đến với bụi. 292 00:17:21,425 --> 00:17:24,188 Một người đến một mình ở London. 293 00:17:24,262 --> 00:17:26,195 Ông tìm kiếm sự giúp đỡ từ Firmani, 294 00:17:26,263 --> 00:17:27,560 mình đồng hương 295 00:17:27,631 --> 00:17:29,826 đã đặt anh ta cho an toàn trong chỗ ở của bà Warren. 296 00:17:29,900 --> 00:17:33,427 Và sau đó Firmani bị sát hại 297 00:17:33,503 --> 00:17:35,164 hơn là cung cấp đi nơi cất giấu. 298 00:17:35,238 --> 00:17:37,604 Không, không. 299 00:17:37,674 --> 00:17:41,075 Trong đó, chúng tôi không thể chắc chắn. 300 00:17:41,144 --> 00:17:43,044 Nhưng ai đã giết ông ta? 301 00:17:43,112 --> 00:17:45,080 Gorgiano? 302 00:17:45,147 --> 00:17:47,308 Gorgiano ở Anh? 303 00:17:47,383 --> 00:17:49,442 Ông muốn gì với người thuê này? 304 00:17:49,518 --> 00:17:50,951 Người trong căn phòng đó 305 00:17:51,020 --> 00:17:52,715 là hoàn toàn một mình và có nguy cơ, 306 00:17:52,788 --> 00:17:55,018 Tôi có nghĩa là ngay cả thư có thể bị chặn. 307 00:17:55,090 --> 00:17:57,490 Làm thế nào để tin nhắn đến anh ta từ bên ngoài? 308 00:17:57,560 --> 00:18:01,587 Ngoại trừ rằng hầu hết có giá trị săn bắn mặt đất 309 00:18:01,664 --> 00:18:04,496 từ trước đến sinh viên của các bất thường. 310 00:18:04,566 --> 00:18:05,999 Agony cột. 311 00:18:06,067 --> 00:18:09,730 Chúng ta chỉ cần để quan tâm đến 312 00:18:09,804 --> 00:18:12,830 với Chronicle hàng ngày. 313 00:18:12,907 --> 00:18:14,898 Trong hai tuần qua, 314 00:18:14,976 --> 00:18:18,742 người thuê của chúng tôi thu thập mỗi buổi sáng 315 00:18:18,812 --> 00:18:21,645 sau khi ăn sáng của mình. 316 00:18:23,483 --> 00:18:25,678 Oh, em yêu tôi, 317 00:18:25,752 --> 00:18:28,812 một điệp khúc của tiếng khóc và rên rỉ. 318 00:18:28,889 --> 00:18:32,655 Những gì một ragbag số ít diễn biến. 319 00:18:35,362 --> 00:18:37,762 Lady với một boa lông 320 00:18:37,831 --> 00:18:41,425 tại Câu lạc bộ trượt băng nghệ thuật của Prince. 321 00:18:41,500 --> 00:18:43,627 Holmes, nghe này, 322 00:18:43,703 --> 00:18:44,670 Hãy kiên nhẫn, 323 00:18:44,737 --> 00:18:46,728 sẽ tìm thấy một số phương tiện các thông tin liên lạc, 324 00:18:46,806 --> 00:18:49,240 Trong khi đó cột này G. 325 00:18:51,811 --> 00:18:53,506 Bạn có thể chọn một dấu vết một lần nữa? 326 00:18:53,579 --> 00:18:56,605 Ah, ở đây chúng tôi đang có. 327 00:18:56,682 --> 00:18:59,650 Tôi đang thực hiện thành công sắp xếp, 328 00:18:59,718 --> 00:19:01,242 kiên nhẫn và thận trọng, 329 00:19:01,319 --> 00:19:03,617 những đám mây sẽ vượt qua G. 330 00:19:06,925 --> 00:19:07,983 Không, không có gì. 331 00:19:12,197 --> 00:19:14,631 Ở đây, ở đây, con đường là giải phóng. 332 00:19:14,699 --> 00:19:16,690 Nếu tôi tìm thấy cơ hội để báo hiệu tin nhắn 333 00:19:16,767 --> 00:19:18,530 nhớ mã như đã thỏa thuận, 334 00:19:18,602 --> 00:19:20,661 đó là hai ngày trước. 335 00:19:22,506 --> 00:19:23,734 Bà Hudson? 336 00:19:25,175 --> 00:19:26,870 Nó là gì, ông Holmes? 337 00:19:26,944 --> 00:19:28,377 Tôi đang giặt rèm cửa. 338 00:19:28,445 --> 00:19:30,106 Biên niên hàng ngày ngày hôm qua và ngày hôm nay, 339 00:19:30,180 --> 00:19:33,081 nếu bạn muốn có lòng tốt. 340 00:19:33,150 --> 00:19:35,549 Kiên nhẫn và thận trọng. 341 00:19:35,619 --> 00:19:39,554 Bây giờ vụ việc bắt đầu để phát triển hiểu hơn. 342 00:20:20,695 --> 00:20:24,688 (Nói bằng tiếng Ý). 343 00:20:32,072 --> 00:20:33,802 Tôi đã tìm thấy nó. 344 00:20:33,873 --> 00:20:36,341 Nhà có hiên và đen cửa, sàn đầu tiên, 345 00:20:36,409 --> 00:20:39,139 cửa sổ bên phải, sau khi hoàng hôn, G. 346 00:20:39,212 --> 00:20:40,406 Có bạn đang có. 347 00:20:40,480 --> 00:20:43,506 G, Black Gorgiano. 348 00:20:43,583 --> 00:20:44,811 Nó có thể là một cái bẫy, 349 00:20:44,884 --> 00:20:46,112 để rút ra những người ra? 350 00:20:46,186 --> 00:20:47,244 Khó xảy ra. 351 00:20:47,320 --> 00:20:48,548 Cũng nên chúng tôi không nói với cảnh sát 352 00:20:48,621 --> 00:20:49,678 những gì chúng ta biết về Circle Red? 353 00:20:49,756 --> 00:20:50,882 Nói với cảnh sát, 354 00:20:50,956 --> 00:20:52,947 họ nhận thấy nó khó khăn đủ đối phó với các sự kiện 355 00:20:53,025 --> 00:20:55,994 mà không gây nhầm lẫn với giả định của chúng tôi. 356 00:20:56,061 --> 00:20:57,551 Ồ, nghe này, 357 00:20:57,629 --> 00:20:59,563 motiveless giết người. 358 00:20:59,631 --> 00:21:02,862 Theo Thanh tra Hawkins, thực sự. 359 00:21:02,935 --> 00:21:04,493 Ông Holmes, bác sĩ, 360 00:21:04,570 --> 00:21:05,730 bạn phải đến một cách nhanh chóng, 361 00:21:05,804 --> 00:21:08,364 Đã có một vụ bắt cóc. 362 00:21:08,440 --> 00:21:10,408 Đây là một cảnh sát vấn đề này, ông Holmes. 363 00:21:10,476 --> 00:21:12,204 Cháu đang đưa có người thuê. 364 00:21:12,277 --> 00:21:14,073 Tôi đã đi thẳng lên và nói với ông như vậy ... 365 00:21:14,145 --> 00:21:15,612 Nhưng cô nghĩ nó chỉ đúng 366 00:21:15,680 --> 00:21:18,012 để hỏi ý kiến ​​của bạn đầu tiên, ông Holmes. 367 00:21:18,082 --> 00:21:20,642 Một nồi lớn trà xin vui lòng, bà Hudson. 368 00:21:23,388 --> 00:21:25,049 Tôi đang ở kết thúc của sự kiên nhẫn của tôi 369 00:21:25,123 --> 00:21:27,353 khi nói đến gõ người đàn ông cũ của tôi. 370 00:21:27,425 --> 00:21:28,982 Ai húc vào mình? 371 00:21:29,059 --> 00:21:30,549 Tôi muốn tôi biết rằng. 372 00:21:30,627 --> 00:21:32,993 Nó đã xảy ra điều này buổi sáng, thưa ông. 373 00:21:33,063 --> 00:21:34,121 Ông Warren 374 00:21:34,197 --> 00:21:37,325 anh ấy là một máy chấm công tại Norton & Waylight 375 00:21:37,401 --> 00:21:39,392 Tottenham Court Road. 376 00:21:39,469 --> 00:21:41,664 Ông đã rời khỏi nhà 377 00:21:41,738 --> 00:21:43,433 trước bảy giờ sáng. 378 00:21:43,507 --> 00:21:44,633 Nó rất nhiều sẽ giúp tôi 379 00:21:44,708 --> 00:21:47,734 nếu tôi có thể nói cho anh ta bản thân mình. 380 00:21:47,811 --> 00:21:49,277 Được rồi. 381 00:21:50,479 --> 00:21:52,777 Chăm sóc, Holmes, trái tim của mình. 382 00:21:52,848 --> 00:21:55,078 Bạn có thể nói, ông Warren? 383 00:21:55,151 --> 00:22:00,316 Vâng, tôi đã không đi 10 bước 384 00:22:00,389 --> 00:22:02,789 trước khi hai người đàn ông leo lên phía sau tôi. 385 00:22:02,858 --> 00:22:04,519 Và ném một chiếc áo khoác trên đầu của mình, 386 00:22:04,593 --> 00:22:06,151 kèm anh ta vào taxi 387 00:22:06,228 --> 00:22:11,130 và lái đi và bắn trên Hampstead Heath. 388 00:22:11,199 --> 00:22:12,632 Hampstead Heath. 389 00:22:12,700 --> 00:22:17,296 Khủng khiếp, những gì bạn quan sát? 390 00:22:17,372 --> 00:22:18,930 Tôi lấy một xe buýt về nhà. 391 00:22:19,007 --> 00:22:20,975 Trước khi xe buýt, 392 00:22:21,042 --> 00:22:22,475 những người này, 393 00:22:22,544 --> 00:22:24,034 bạn quan sát xuất hiện của họ? 394 00:22:24,112 --> 00:22:27,376 Không, thưa ngài, tôi được chọn lên như ảo thuật 395 00:22:27,448 --> 00:22:31,680 và giảm như ảo thuật. 396 00:22:31,752 --> 00:22:34,721 Ba trong số chúng ở ít nhất là ở trên đó, 397 00:22:34,788 --> 00:22:36,255 có lẽ bốn. 398 00:22:36,323 --> 00:22:38,985 Anh có nghe thấy họ nói chuyện? 399 00:22:39,059 --> 00:22:43,553 Một trong số họ đã thề một số tuyên thệ bằng tiếng Ý. 400 00:22:43,630 --> 00:22:45,859 Tiền không phải là tất cả mọi thứ. 401 00:22:45,932 --> 00:22:47,422 Tôi sẽ có anh ta ra khỏi đây 402 00:22:47,500 --> 00:22:49,195 trước ngày được thực hiện. 403 00:22:49,268 --> 00:22:51,759 Tôi muốn để đáp ứng người thuê này của bạn. 404 00:22:51,838 --> 00:22:53,897 Thời gian nào không ông nên uống bữa trưa? 405 00:22:53,973 --> 00:22:55,531 Một giờ sắc nét. 406 00:22:55,608 --> 00:22:58,805 Có bất cứ nơi nào mà chúng ta có thể che giấu bản thân mình? 407 00:22:58,878 --> 00:23:01,369 Có, có một hộp phòng trên lầu. 408 00:23:01,447 --> 00:23:03,506 Có một gương soi? 409 00:23:03,583 --> 00:23:05,982 Có, có một trên ngực của ngăn kéo 410 00:23:06,051 --> 00:23:07,814 bên ngoài trên hạ cánh. 411 00:23:07,886 --> 00:23:09,877 Tuyệt vời, đến, Watson. 412 00:23:09,955 --> 00:23:11,786 Những gì về tôi, sau đó không? 413 00:23:12,924 --> 00:23:14,323 Chúng tôi đã có bốn mươi phút. 414 00:23:32,243 --> 00:23:35,440 Đó là rõ ràng bây giờ là của mình kẻ thù nhầm người đàn ông của họ. 415 00:23:35,513 --> 00:23:37,105 Những gì họ đã thực hiện nếu họ muốn nhận anh ta 416 00:23:37,181 --> 00:23:38,443 mang không có suy nghĩ. 417 00:23:38,516 --> 00:23:39,676 Nhưng họ không biết. 418 00:23:39,750 --> 00:23:42,047 Bạn có thấy những gì tôi nhìn thấy? 419 00:23:42,118 --> 00:23:44,211 Một căn nhà với một hiên và cửa màu đen. 420 00:23:44,287 --> 00:23:45,845 Với một phòng để cho 421 00:23:45,922 --> 00:23:49,688 mà G có thể được truy cập. 422 00:23:49,759 --> 00:23:51,090 Holmes, tôi cảm thấy rất mạnh mẽ 423 00:23:51,161 --> 00:23:52,685 rằng chúng ta nên thông báo Scotland Yard. 424 00:23:52,762 --> 00:23:53,820 Chưa được. 425 00:23:53,897 --> 00:23:56,195 Chúng tôi là trên đồng hồ, 426 00:23:56,266 --> 00:23:59,633 và có thể bị theo dõi. 427 00:23:59,701 --> 00:24:01,794 Hãy xem những gì nằm đằng sau những chỗ ở. 428 00:24:19,620 --> 00:24:20,814 Làm thế nào ông cảm thấy? 429 00:24:20,888 --> 00:24:22,185 Ồ, anh ấy là tất cả quyền. 430 00:24:22,256 --> 00:24:24,724 Ông chỉ thích một phiền phức làm của anh ta. 431 00:26:08,724 --> 00:26:10,282 Ông Holmes. 432 00:26:10,359 --> 00:26:11,450 Chốt cửa của bạn. 433 00:26:11,527 --> 00:26:13,426 Và để cho không một ai trong cho đến khi chúng tôi quay trở lại. 434 00:26:13,496 --> 00:26:14,826 Bạn có thấy anh ta? 435 00:26:14,896 --> 00:26:18,263 Bà Warren, tôi tin tưởng. 436 00:26:24,673 --> 00:26:26,436 Tôi không biết khi nào ông quay trở lại. 437 00:26:26,508 --> 00:26:27,702 Ông đã cho tôi một số tiền 438 00:26:27,776 --> 00:26:29,209 và tôi không có thấy anh ta kể từ đó. 439 00:26:29,277 --> 00:26:30,641 Một nước ngoài quý ông, quý bà, bạn nói. 440 00:26:30,712 --> 00:26:32,736 Chắc chắn và tôi không chăm sóc cho người nước ngoài. 441 00:26:32,813 --> 00:26:34,075 Oh thật. 442 00:26:34,148 --> 00:26:36,241 Vì vậy, nếu bạn muốn nó quý ông, quý bà, 443 00:26:36,317 --> 00:26:39,184 Tôi chắc chắn rằng chúng ta có thể đến một sự sắp xếp. 444 00:26:39,253 --> 00:26:41,118 Tôi sẽ được trong sir trường, khi bạn đã hoàn tất. 445 00:26:41,188 --> 00:26:42,621 Cảm ơn bạn. 446 00:26:45,225 --> 00:26:47,386 Không có gì ở đây. 447 00:26:47,461 --> 00:26:49,156 Hoàn hảo. 448 00:26:49,229 --> 00:26:51,390 Hãy nhìn xem, Watson, 449 00:26:51,464 --> 00:26:53,625 tầng đầu tiên cửa sổ các chỗ ở, 450 00:26:53,700 --> 00:26:57,158 phụ nữ của chúng tôi bị kích động. 451 00:26:57,236 --> 00:26:59,136 Chỉ có một vài chi tiết giờ để chờ đợi 452 00:26:59,205 --> 00:27:01,935 trước khi các tín hiệu. 453 00:27:02,008 --> 00:27:05,637 Sau khi chạng vạng tối, G. 454 00:27:05,712 --> 00:27:10,307 Nó có tất cả tạo ra của một số escapade tình yêu. 455 00:27:10,382 --> 00:27:12,077 Tình yêu? 456 00:27:13,819 --> 00:27:17,016 Tình yêu có thể là tại thư mục gốc của nó 457 00:27:17,089 --> 00:27:19,216 nhưng khuôn mặt cô, 458 00:27:19,291 --> 00:27:21,020 oh, khuôn mặt cô Watson 459 00:27:21,093 --> 00:27:23,755 Cô lo sợ cho cuộc sống của mình, 460 00:27:23,829 --> 00:27:27,093 Tôi xem xét một vài, 461 00:27:27,164 --> 00:27:28,927 tìm nơi ẩn náu ở London 462 00:27:28,999 --> 00:27:31,126 từ một số ngay lập tức và nỗi sợ hãi khủng khiếp. 463 00:27:31,202 --> 00:27:32,692 Người đàn ông mong muốn 464 00:27:32,770 --> 00:27:34,635 cô an toàn tối đa 465 00:27:34,705 --> 00:27:36,639 và sắp xếp để giao tiếp 466 00:27:36,707 --> 00:27:38,675 trong thời trang ban đầu như vậy 467 00:27:38,743 --> 00:27:40,404 không cho bà chủ nhà thậm chí 468 00:27:40,478 --> 00:27:42,241 biết thay thế. 469 00:27:42,313 --> 00:27:44,281 Và có in thông điệp 470 00:27:44,348 --> 00:27:46,612 để ngăn chặn thực tế rằng cô ấy là một người phụ nữ 471 00:27:46,684 --> 00:27:50,278 được tiết lộ bằng chữ viết tay của cô. 472 00:27:50,353 --> 00:27:52,844 Hãy nhìn xem. 473 00:27:52,922 --> 00:27:55,288 Một ngọn nến và diêm, 474 00:27:56,893 --> 00:27:58,383 Tín hiệu của họ. 475 00:27:58,461 --> 00:28:01,021 Nhưng có không cần này ngay bây giờ chắc chắn, 476 00:28:01,097 --> 00:28:03,031 chúng ta không thể chỉ đơn giản là mang lại cho họ với nhau? 477 00:28:03,099 --> 00:28:05,294 Và đảm bảo rằng chúng tôi muốn bảo vệ chúng mãi mãi 478 00:28:05,368 --> 00:28:07,028 từ vòng tròn màu đỏ? 479 00:28:07,102 --> 00:28:09,093 Không. 480 00:28:09,171 --> 00:28:11,639 Chúng ta phải cho họ chơi điều này. 481 00:28:14,143 --> 00:28:16,668 Tôi phải trở lại một thời gian ngắn Baker Street. 482 00:28:16,745 --> 00:28:18,042 Bạn có đủ lý do 483 00:28:18,113 --> 00:28:19,444 ở các chỗ ở? 484 00:28:19,515 --> 00:28:20,743 Sức khỏe của ông Warren 485 00:28:20,816 --> 00:28:22,078 mang lại cho tôi mỗi cái cớ. 486 00:28:22,151 --> 00:28:23,481 Nó có thể được khuyến khích 487 00:28:23,552 --> 00:28:25,042 tôi nên đem sao khẩu súng lục ổ quay của bạn. 488 00:28:25,119 --> 00:28:26,381 Không cần cho con người, tôi có nó. 489 00:28:26,454 --> 00:28:28,046 Tốt, lộng lẫy. 490 00:28:35,430 --> 00:28:37,364 Tôi sẽ nhìn thấy bạn trong vòng một giờ. 491 00:28:42,537 --> 00:28:46,404 Hawkins, kết thúc cuộc hành trình với cuộc họp của những người yêu. 492 00:28:46,473 --> 00:28:48,634 Tôi sẽ làm cho bạn này công lý, ông Holmes. 493 00:28:48,708 --> 00:28:49,902 Tôi chưa bao giờ trong trường hợp một 494 00:28:49,976 --> 00:28:51,273 Tôi không cảm thấy mạnh mẽ hơn 495 00:28:51,344 --> 00:28:53,812 để khi có bạn bên cạnh tôi. 496 00:28:53,880 --> 00:28:56,940 Đào tẩu có thể Gennaro và Emilia Lucca 497 00:28:57,017 --> 00:28:58,848 nếu có nguy hiểm nghiêm trọng, 498 00:28:58,919 --> 00:29:01,114 mong đợi đại lý imminently. 499 00:29:01,188 --> 00:29:03,246 Kính trọng, Abe Rimmer. 500 00:29:03,323 --> 00:29:04,584 Đại lý ở đây, 501 00:29:04,657 --> 00:29:06,284 ông đến từ New York sáng nay. 502 00:29:06,358 --> 00:29:07,586 Tên anh ấy là Leverton. 503 00:29:07,660 --> 00:29:09,184 Leverton tôi biết anh ta. 504 00:29:09,261 --> 00:29:12,253 Người đàn ông, ông sau khi là Black Gorgiano, 505 00:29:12,331 --> 00:29:15,391 lãnh đạo của vòng tròn màu đỏ. 506 00:29:15,468 --> 00:29:18,631 Chúng ta có điểm số trên bạn cho một lần, ông Holmes? 507 00:29:18,704 --> 00:29:23,037 Bạn phải cung cấp cho chúng tôi tốt nhất một số thời gian. 508 00:29:23,107 --> 00:29:28,443 Tôi nghĩ rằng chúng ta nên hồ bơi tài nguyên của chúng tôi. 509 00:29:50,400 --> 00:29:52,265 Có ai đó lên đó. 510 00:29:56,940 --> 00:29:58,908 Bà Warren. 511 00:30:09,285 --> 00:30:09,979 Holmes. 512 00:30:10,920 --> 00:30:12,785 Giữ ở tầng dưới hòa bình. 513 00:30:12,855 --> 00:30:15,415 Tôi phải có một từ Senora Lucca. 514 00:30:25,901 --> 00:30:27,801 (Knock trên cửa) 515 00:30:29,571 --> 00:30:31,198 Senora Lucca, 516 00:30:31,273 --> 00:30:33,138 Sherlock của Holmes. 517 00:30:33,208 --> 00:30:35,142 Tôi phải nói chuyện với bạn. 518 00:30:35,210 --> 00:30:36,734 Ồ không. 519 00:30:39,947 --> 00:30:42,745 Gennaro chồng của bạn, được an toàn, và như vậy sẽ bạn 520 00:30:42,816 --> 00:30:45,751 nếu bạn sẽ đặt mình trong tay của chúng tôi. 521 00:30:50,824 --> 00:30:53,849 Scotland Yard xem nhà 522 00:30:53,928 --> 00:30:58,330 và ông Leverton là đường từ New York. 523 00:30:58,398 --> 00:31:00,798 Ông Leverton? 524 00:31:06,673 --> 00:31:09,733 Chúng tôi sẽ không cho phép gây bất cứ tác hại nào đến với bạn. 525 00:31:09,809 --> 00:31:11,504 Xin vui lòng cho tôi. 526 00:31:13,646 --> 00:31:15,078 Xin vui lòng. 527 00:31:19,785 --> 00:31:21,912 Tôi sẽ không lên đó một lần nữa. 528 00:31:21,987 --> 00:31:22,885 Không bao giờ. 529 00:31:22,955 --> 00:31:24,183 Oh không được thân ngớ ngẩn, 530 00:31:24,256 --> 00:31:25,280 không là ngớ ngẩn. 531 00:31:25,357 --> 00:31:26,619 Bạn biết những gì bác sĩ nói, 532 00:31:26,692 --> 00:31:28,319 nó chỉ là một mèo gãi. 533 00:31:28,393 --> 00:31:31,157 Không, nó không được, nó nâng lên. 534 00:31:31,229 --> 00:31:34,595 Bà Hudson, bạn sẽ làm cho Vera một tách trà, xin vui lòng? 535 00:31:34,665 --> 00:31:36,633 Điều gì đang xảy trong căn nhà này? 536 00:31:36,701 --> 00:31:39,932 Tiếng ồn, ánh sáng đi ra, 537 00:31:40,004 --> 00:31:41,403 nó sẽ là cái chết của tôi. 538 00:31:41,472 --> 00:31:43,269 Oh my god. 539 00:31:43,341 --> 00:31:47,243 Tôi sinh ra ở Posillipo gần Naples. 540 00:31:47,311 --> 00:31:50,474 Cha tôi là luật sư trưởng. 541 00:31:50,547 --> 00:31:52,071 Gennaro không có tiền 542 00:31:52,148 --> 00:31:53,513 và không có vị trí, 543 00:31:53,583 --> 00:31:55,744 gì, nhưng vẻ đẹp của mình, 544 00:31:55,819 --> 00:31:59,585 sức mạnh và năng lượng của mình. 545 00:31:59,656 --> 00:32:01,453 Cha tôi cấm các trận đấu 546 00:32:01,524 --> 00:32:02,991 và chúng tôi chạy đi. 547 00:32:03,059 --> 00:32:05,357 Chúng tôi đã kết hôn ở Bari. 548 00:32:05,428 --> 00:32:10,387 Tôi bán đồ trang sức của tôi mang lại cho chúng tôi đến Mỹ. 549 00:32:10,467 --> 00:32:12,934 May mắn mỉm cười lần đầu tiên, 550 00:32:13,002 --> 00:32:14,560 Gennaro lưu Ý giàu 551 00:32:14,637 --> 00:32:17,299 từ một số lưu manh Bowery. 552 00:32:17,373 --> 00:32:19,933 Ông là Signor Castallote 553 00:32:20,009 --> 00:32:24,878 Castallote và Zamba trái cây nhập khẩu. 554 00:32:24,947 --> 00:32:28,405 Gennaro trở thành giống như một đứa con trai với anh ta. 555 00:32:38,259 --> 00:32:41,695 Cho tôi biết về khách truy cập này, 556 00:32:41,763 --> 00:32:44,561 bạn này của bạn chồng từ Posillipo? 557 00:32:44,632 --> 00:32:47,567 Ồ, không phải là người bạn. 558 00:32:47,635 --> 00:32:49,898 Gennaro mang anh ta về nhà một ngày. 559 00:32:49,970 --> 00:32:51,631 Họ gặp nhau trên đường phố. 560 00:32:51,705 --> 00:32:54,503 Ông đã đến một lần nữa và một lần nữa. 561 00:32:54,574 --> 00:32:55,905 Ông đã nói chuyện và ca ngợi 562 00:32:55,976 --> 00:32:58,342 về chính trị và vấn đề xã hội 563 00:32:58,412 --> 00:33:02,212 và những gì ông có nghĩa là để làm, xoắn cánh tay tuyệt vời của mình. 564 00:33:02,282 --> 00:33:05,115 Giọng anh như sấm trong ngôi nhà nhỏ của chúng tôi. 565 00:33:05,185 --> 00:33:07,675 Và chồng của bạn? 566 00:33:07,754 --> 00:33:12,281 Anh ngồi nhạt và thờ ơ. 567 00:33:12,358 --> 00:33:15,589 Lúc đầu, tôi nghĩ đó là không thích 568 00:33:15,661 --> 00:33:17,993 nhưng sau đó tôi hiểu 569 00:33:18,064 --> 00:33:22,763 nó là một nỗi sợ hãi bí mật sâu. 570 00:33:22,835 --> 00:33:24,769 Tôi khẩn nài ông ra khỏi tình yêu dành cho tôi, 571 00:33:24,837 --> 00:33:26,326 bởi tất cả chúng tôi đã tổ chức thân yêu 572 00:33:26,405 --> 00:33:29,134 cho tôi biết lý do tại sao người đàn ông này làm lu mờ anh ta. 573 00:33:35,980 --> 00:33:38,642 Trong ngày hoang dã của mình trẻ 574 00:33:38,717 --> 00:33:41,777 khi tất cả các thế giới dường như chống lại ông 575 00:33:41,853 --> 00:33:44,151 ông đã tham gia một tình huynh đệ, 576 00:33:44,222 --> 00:33:45,711 El Chicaroso 577 00:33:45,790 --> 00:33:49,225 Circle Red. 578 00:33:49,293 --> 00:33:50,954 Ông nghĩ rằng mục đích của nó 579 00:33:51,028 --> 00:33:56,159 là để sửa mình sự bất công của cuộc sống. 580 00:33:56,233 --> 00:34:02,661 Một khi bạn đã thực hiện tuyên thệ khủng khiếp của nó. 581 00:34:02,740 --> 00:34:05,037 Cho tôi biết về bạn, 582 00:34:05,108 --> 00:34:09,044 và Gorgiano. 583 00:34:11,214 --> 00:34:13,705 Tôi đã nhận thấy một thời gian 584 00:34:13,783 --> 00:34:16,115 khi ông đến với chúng tôi 585 00:34:16,185 --> 00:34:19,382 mắt anh luôn luôn biến trên tôi 586 00:34:19,455 --> 00:34:23,220 rõ ràng đôi mắt khủng khiếp của mình. 587 00:34:23,291 --> 00:34:26,624 Và một buổi tối, 588 00:34:26,695 --> 00:34:29,425 Tôi đã đánh thức những gì ông gọi là tình yêu trong anh ta. 589 00:34:29,498 --> 00:34:33,764 Emilia, mio ​​solo của grande. 590 00:34:33,835 --> 00:34:35,462 Đó là tình yêu của một brut, 591 00:34:35,537 --> 00:34:37,505 một hoang dã. 592 00:34:43,078 --> 00:34:46,274 (Nói tiếng Ý). 593 00:34:57,057 --> 00:34:58,649 Một vài ngày sau đó, 594 00:34:58,726 --> 00:35:03,321 có một Cuộc họp vòng tròn màu đỏ. 595 00:35:03,396 --> 00:35:06,024 Signor Castallote đã có được tiếp cận với tiền bỏ ra 596 00:35:06,099 --> 00:35:08,397 và đã từ chối họ. 597 00:35:08,468 --> 00:35:10,936 Bây giờ họ kế hoạch giết ông, 598 00:35:11,004 --> 00:35:13,165 họ đã thu hút rất nhiều. 599 00:35:19,912 --> 00:35:22,210 đã được cố định. 600 00:35:22,281 --> 00:35:25,580 là của trả thù Gorgiano để từ chối anh ta. 601 00:35:25,651 --> 00:35:28,745 (Nói bằng tiếng Ý) 602 00:35:33,292 --> 00:35:35,260 Yêu quí nhất của bạn bè, 603 00:35:38,529 --> 00:35:41,259 trong tất cả thế giới. 604 00:35:41,332 --> 00:35:43,892 Và sau đó cả hai bạn đi báo cảnh sát? 605 00:35:43,968 --> 00:35:46,061 Tôi đi một mình. 606 00:35:46,137 --> 00:35:47,069 Đó là dũng cảm. 607 00:35:47,138 --> 00:35:49,800 Có, nhưng nó đã làm gì? 608 00:35:49,874 --> 00:35:52,809 Họ đã đẩy chúng ta đi nhưng bạn bè vẫn chết. 609 00:35:52,877 --> 00:35:56,869 Chúng tôi sẽ không bao giờ thoát khỏi của con thú đó, không bao giờ 610 00:35:56,948 --> 00:35:58,881 và bây giờ bạn phải đi. 611 00:35:58,949 --> 00:36:00,109 Tôi đã nói quá nhiều, 612 00:36:00,183 --> 00:36:02,208 Tôi đã bị hỏng của tôi hứa chồng tôi, 613 00:36:02,285 --> 00:36:04,753 đi, đi. 614 00:36:51,165 --> 00:36:53,395 (Nói bằng tiếng Ý) 615 00:36:58,005 --> 00:36:59,870 Enrico từng mơ ước. 616 00:36:59,940 --> 00:37:02,841 Đi đi thuyền đến một cuộc sống mới. 617 00:37:02,910 --> 00:37:04,844 Gracias. 618 00:37:40,879 --> 00:37:43,211 Anh ta không có thể ở lại ở đây cả đêm. 619 00:37:46,084 --> 00:37:49,053 Vâng, nếu anh ấy có bạn sẽ không, bác sĩ? 620 00:37:51,755 --> 00:37:53,689 Vâng, trong trường hợp đó 621 00:37:53,757 --> 00:37:57,158 Tôi sẽ không nhớ một trò chơi của suỵt. 622 00:37:57,227 --> 00:38:00,162 Bạn có chơi suỵt, bác sĩ? 623 00:38:22,285 --> 00:38:23,616 Ông Holmes? 624 00:38:25,188 --> 00:38:28,315 Emilia. 625 00:38:28,390 --> 00:38:32,884 Emilia, mi amore. 626 00:38:36,064 --> 00:38:40,524 (Nói bằng tiếng Ý) 627 00:38:51,779 --> 00:38:52,803 Hawkins. 628 00:38:54,048 --> 00:38:57,108 Tôi đã thiết lập người đàn ông của tôi trên xem, ông Holmes. 629 00:38:57,184 --> 00:38:59,015 Bạn là những gì hy vọng sẽ xảy ra? 630 00:38:59,086 --> 00:39:00,246 Vâng, có một lần 631 00:39:00,321 --> 00:39:04,348 khi nghệ thuật phát hiện là sử dụng ít. 632 00:39:04,425 --> 00:39:07,518 Chúng tôi phải chờ đợi khi không thể đoán trước. 633 00:39:07,595 --> 00:39:10,427 Tôi đã có một số kinh nghiệm trong thời gian của tôi. 634 00:39:10,497 --> 00:39:12,692 Tôi chỉ có thể nói rằng 635 00:39:12,766 --> 00:39:16,202 chúng tôi đang mong đợi Signora Lucca của chồng. 636 00:39:16,269 --> 00:39:17,600 Bạn phải cho cậu ấy đi qua. 637 00:39:17,670 --> 00:39:19,228 Đàn ông của bạn không phân tâm anh ta. 638 00:39:19,305 --> 00:39:20,966 Họ biết rằng. Tốt. 639 00:39:21,041 --> 00:39:22,167 Và kẻ giết người của chúng tôi? 640 00:39:22,242 --> 00:39:24,733 Ồ, anh ấy là về. 641 00:39:24,811 --> 00:39:28,576 Nơi nào đó, 642 00:39:28,647 --> 00:39:30,410 chờ đợi cơ hội của mình. 643 00:39:30,482 --> 00:39:32,746 Tôi có một mô tả tốt từ Leverton Mỹ, 644 00:39:32,818 --> 00:39:34,149 chúng tôi sẽ sẵn sàng. 645 00:39:36,688 --> 00:39:37,712 Hãy nhìn xem. 646 00:39:40,826 --> 00:39:41,656 Watson. 647 00:40:22,398 --> 00:40:23,831 Signora Lucca, 648 00:40:23,899 --> 00:40:25,264 bạn phải cung cấp cho tôi tín hiệu. 649 00:40:25,334 --> 00:40:26,926 Đi đi, tôi không tin tưởng bạn. 650 00:40:27,002 --> 00:40:28,936 Tôi không tin ai nhưng chồng tôi. 651 00:40:29,004 --> 00:40:30,130 Tôi nghĩa vụ, Bác sĩ. 652 00:40:30,206 --> 00:40:32,936 Điều chính chỉ là để giữ này vẫn còn có thể. 653 00:40:33,008 --> 00:40:34,600 Tốt. 654 00:40:35,177 --> 00:40:36,405 Ông Holmes. 655 00:40:36,479 --> 00:40:37,446 Holmes. 656 00:40:37,513 --> 00:40:39,504 Đây là ông Leverton của Cơ quan Pinkerton. 657 00:40:39,582 --> 00:40:43,984 Leverton, Long Island Cave bí ẩn 658 00:40:44,052 --> 00:40:45,917 Tôi rất vinh dự được gặp các bạn. 659 00:40:45,987 --> 00:40:47,113 Vinh dự này là của tôi, thưa ngài. 660 00:40:47,188 --> 00:40:49,122 Vâng, tốt, tốt. 661 00:40:49,190 --> 00:40:50,782 Tôi xin lỗi chúng tôi đã có để đáp ứng như thế này. 662 00:40:50,859 --> 00:40:51,985 Bạn là một người đàn ông dũng cảm, 663 00:40:52,060 --> 00:40:54,153 Tôi thấy bạn trên mái nhà. 664 00:40:54,229 --> 00:40:56,561 Khi bạn đang ở trên đường mòn của một đời, ông Holmes, 665 00:40:56,631 --> 00:40:58,622 bạn đặt tất cả những suy nghĩ an toàn cá nhân 666 00:40:58,699 --> 00:41:00,667 ra khỏi tâm trí của bạn. 667 00:41:00,734 --> 00:41:02,463 Brute có đi tôi cho rằng? 668 00:41:02,536 --> 00:41:04,868 Có, nhưng ông sẽ quay lại sớm. 669 00:41:04,938 --> 00:41:07,304 Có điều gì đó trong căn nhà này 670 00:41:07,374 --> 00:41:09,035 rằng ông muốn nặng. 671 00:41:09,109 --> 00:41:10,235 Ồ, vâng, tôi biết. 672 00:41:10,310 --> 00:41:12,175 Cảm ơn bạn, bác sĩ, Tôi là tốt, chỉ cần sử dụng tốt. 673 00:41:12,246 --> 00:41:13,679 Trên lầu lady, an toàn? 674 00:41:13,747 --> 00:41:15,681 Có, nhưng tin tưởng không có ai. 675 00:41:15,749 --> 00:41:17,478 Và vì vậy chúng ta phải chờ đợi 676 00:41:17,551 --> 00:41:19,347 cho tín hiệu của chồng. 677 00:41:19,418 --> 00:41:21,045 Những gì tín hiệu, ông Holmes? 678 00:41:31,264 --> 00:41:32,788 Leverton, đèn. 679 00:41:35,801 --> 00:41:38,360 Vì vậy, Gennaro Lucca ở đó bây giờ? 680 00:41:38,436 --> 00:41:40,495 Chưa được nhưng ông sẽ là tôi hy vọng. 681 00:41:40,572 --> 00:41:43,268 Tôi không thể tìm thấy Lucca khi tôi đến London. 682 00:41:43,341 --> 00:41:45,400 Liên lạc của tôi là Enrico Firmani 683 00:41:45,477 --> 00:41:47,570 nhưng brute đạt anh ta đầu tiên 684 00:41:47,646 --> 00:41:50,581 và ông ta phải làm cho anh ta nói trước khi giết chết anh ta. 685 00:41:50,649 --> 00:41:52,844 Thì chúng tôi không đi lên tầng trên để trấn an bà Lucca? 686 00:41:52,918 --> 00:41:55,182 Cô ấy sẽ không thừa nhận chúng tôi, Watson. 687 00:41:55,253 --> 00:41:56,810 Cô sẽ chỉ trả lời với chồng. 688 00:41:56,887 --> 00:42:00,186 Oh, xem, Hawkins 689 00:42:00,257 --> 00:42:02,225 không quá dễ thấy. 690 00:42:02,293 --> 00:42:04,557 Có, Thanh tra Hawkins, 691 00:42:04,628 --> 00:42:06,095 ông có vẻ như một đồng nghiệp có thể. 692 00:42:06,163 --> 00:42:08,028 Một Scotland Yard tốt nhất. 693 00:42:08,098 --> 00:42:09,895 Ngài biết kinh doanh của mình. 694 00:42:26,849 --> 00:42:28,908 Quý vị, 695 00:42:28,985 --> 00:42:33,387 Gennaro Lucca vừa đi. 696 00:42:33,456 --> 00:42:35,446 Vì vậy, đến nay rất tốt. 697 00:42:35,525 --> 00:42:36,889 Bà Lucca đến với chúng tôi 698 00:42:36,959 --> 00:42:40,895 đêm Circle Red kế hoạch giết Castallote. 699 00:42:40,963 --> 00:42:44,797 Họ đã bị sát hại đối tác của mình Zamba. 700 00:42:44,866 --> 00:42:46,857 Chúng tôi quản lý để làm tròn lên hầu hết các băng đảng 701 00:42:46,935 --> 00:42:51,770 nhưng đen Gorgiano trượt net. 702 00:42:51,840 --> 00:42:53,534 Khi chúng tôi nghe anh đã để lại cho đội tuyển Anh, 703 00:42:53,608 --> 00:42:57,135 Tôi theo sau anh ta nhanh như tôi có thể. 704 00:42:57,211 --> 00:42:59,179 Tôi đã liên lạc với Scotland Yard 705 00:42:59,247 --> 00:43:01,579 nhưng anh đi xuống mặt đất. 706 00:43:59,704 --> 00:44:00,864 Có một ánh sáng duy nhất, 707 00:44:00,938 --> 00:44:02,371 nó có ý nghĩa gì? 708 00:44:02,440 --> 00:44:03,566 Hai đèn. 709 00:44:07,378 --> 00:44:08,344 Gone. 710 00:44:08,412 --> 00:44:10,346 Không, không, đó là một lần nữa. 711 00:44:13,283 --> 00:44:18,220 Ba đèn đo chậm. 712 00:44:18,288 --> 00:44:19,414 Anh ta nói gì, 713 00:44:19,489 --> 00:44:20,854 nó có ý nghĩa gì? 714 00:44:20,924 --> 00:44:21,754 Không có gì, 715 00:44:21,825 --> 00:44:24,623 không có gì. 716 00:44:24,695 --> 00:44:27,959 Tuy nhiên, hành động tiếp theo của mình phải xác nhận. 717 00:44:28,030 --> 00:44:31,488 Ông phải đến đây để thu thập của mình. 718 00:44:38,841 --> 00:44:40,274 Nó đi. 719 00:44:40,343 --> 00:44:41,708 Tin nhắn nhận được. 720 00:44:41,777 --> 00:44:43,540 Nhưng thông điệp gì? 721 00:44:48,650 --> 00:44:51,915 Gennaro. 722 00:44:51,986 --> 00:44:56,946 Thân yêu nhất bạn của tôi trên thế giới, 723 00:44:57,025 --> 00:45:00,688 và kẻ phản bội của tình huynh đệ. 724 00:45:03,964 --> 00:45:06,194 Không có tin nhắn nào có ai đó với anh ta. 725 00:45:08,268 --> 00:45:09,098 Watson? 726 00:45:10,070 --> 00:45:11,367 Bạn có nghe nói, Holmes? 727 00:45:11,438 --> 00:45:12,996 Yeah, nguy hiểm. 728 00:45:13,073 --> 00:45:15,735 Chúa ơi, cô ấy ra trên đường phố. 729 00:45:15,809 --> 00:45:17,003 Watson. 730 00:45:35,995 --> 00:45:38,691 Hawkins của bạn kẻ giết người trên đó. 731 00:45:38,765 --> 00:45:40,733 Không thể, có chỉ có một lối vào. 732 00:45:40,800 --> 00:45:42,233 Chỉ cần một phút ông tôi, Hawkins, 733 00:45:42,300 --> 00:45:43,597 Tôi sẽ chịu trách nhiệm. 734 00:45:43,668 --> 00:45:44,760 Không có bạn sẽ không thưa ông, 735 00:45:44,836 --> 00:45:46,326 London nguy hiểm lực lượng London. 736 00:45:48,673 --> 00:45:50,470 Gennaro. 737 00:46:09,360 --> 00:46:10,850 Emilia. 738 00:46:10,928 --> 00:46:15,092 (Nói bằng tiếng Ý). 739 00:46:22,372 --> 00:46:24,863 Watson, đưa họ đi từ kinh dị này. 740 00:46:29,212 --> 00:46:31,908 (Nói tiếng Ý). 741 00:46:34,918 --> 00:46:39,217 (Nói tiếng Ý). 742 00:46:52,100 --> 00:46:55,501 Tôi sẽ đưa những vé, thưa ông. 743 00:46:55,571 --> 00:46:59,370 Xin vui lòng, con tàu của chúng tôi doanh số bán hàng vào lúc bình minh. 744 00:47:06,481 --> 00:47:08,449 Sẽ làm với anh ta, Thanh tra? 745 00:47:08,516 --> 00:47:09,813 Anh ấy sẽ bị bắt giữ và cố gắng 746 00:47:09,884 --> 00:47:11,545 cho vụ sát hại Gorgiano, 747 00:47:11,619 --> 00:47:13,348 đó là luật pháp. 748 00:47:13,421 --> 00:47:16,390 Vâng, tôi không biết những gì luật pháp Anh của bạn có thể 749 00:47:16,456 --> 00:47:17,889 nhưng tôi đoán ở New York, 750 00:47:17,958 --> 00:47:19,357 của người phụ nữ này chồng sẽ nhận được 751 00:47:19,426 --> 00:47:23,419 khá chung bỏ phiếu cảm ơn. 752 00:47:23,497 --> 00:47:24,896 Không có một thẩm phán trên trái đất 753 00:47:24,965 --> 00:47:26,660 sẽ lên án người đàn ông này. 754 00:47:26,733 --> 00:47:28,166 Tôi không nghĩ rằng Ông Và bà Lucca 755 00:47:28,235 --> 00:47:29,725 có quá nhiều lo sợ 756 00:47:29,803 --> 00:47:32,363 nhưng chúng ta phải đi thông qua các thủ tục. 757 00:47:32,439 --> 00:47:34,066 Hãy cho họ xuống cầu thang. 758 00:47:39,745 --> 00:47:42,509 Không nghi ngờ gì nếu bạn muốn được ở đây ngày của riêng bạn, ông Holmes, 759 00:47:42,581 --> 00:47:44,776 bạn đã tìm thấy một khác nhau giải pháp. 760 00:47:44,850 --> 00:47:48,217 Luật pháp là những gì chúng tôi sống, thanh tra. 761 00:47:48,287 --> 00:47:54,316 Tư pháp là đôi khi khó khăn hơn để đạt được. 762 00:47:54,393 --> 00:47:55,791 Những gì tôi vẫn không hiểu 763 00:47:55,860 --> 00:47:57,054 là làm thế nào bạn đến được trộn lẫn 764 00:47:57,128 --> 00:47:58,493 trong tất cả các điều này trong nơi đầu tiên. 765 00:47:58,563 --> 00:48:00,724 Chúc ngủ ngon, thanh tra. 766 00:48:00,798 --> 00:48:03,358 Chúc ngủ ngon, ông Holmes. 767 00:48:33,329 --> 00:48:36,162 tiếng Anh công lý nhìn vui lòng vào đôi vợ chồng trẻ 768 00:48:36,232 --> 00:48:37,563 và ngay sau đó 769 00:48:37,633 --> 00:48:39,601 họ đã để lại cho Australia. 770 00:48:39,669 --> 00:48:41,728 Ở đó, họ tìm thấy một đời sống mới và hạnh phúc hơn 771 00:48:41,804 --> 00:48:45,467 miễn phí từ mối đe dọa của vòng tròn màu đỏ 61185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.