Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,917 --> 00:00:30,959
The struggle for control
of the coltan mines
2
00:00:31,126 --> 00:00:33,376
between the Congolese government
and rebel groups
3
00:00:33,542 --> 00:00:36,167
makes North Kivu one of
the world's most dangerous zones.
4
00:00:50,084 --> 00:00:53,001
The abduction of boys to be made
into soldiers, rapes, murders
5
00:00:53,167 --> 00:00:55,917
and mutilations are normal practices
of these rebel groups.
6
00:02:58,584 --> 00:03:02,584
SARA'S NOTEBOOK
7
00:03:25,542 --> 00:03:26,792
Laura!
8
00:03:29,251 --> 00:03:30,376
Elsa?
9
00:03:36,417 --> 00:03:37,542
Thanks.
10
00:04:23,667 --> 00:04:25,292
Welcome to Africa.
11
00:04:37,501 --> 00:04:39,209
Can I see the photo?
12
00:04:56,501 --> 00:04:57,667
Thanks.
13
00:05:34,959 --> 00:05:37,209
Come, I want to show you something.
14
00:05:48,251 --> 00:05:50,709
This box has everything
I kept of hers.
15
00:05:53,334 --> 00:05:55,167
She didn't take all her things?
16
00:05:56,292 --> 00:06:00,167
She wanted to travel light.
It was meant to be just three weeks.
17
00:06:00,542 --> 00:06:03,042
I should've sent it to you
some time ago,
18
00:06:04,542 --> 00:06:07,334
but something told me
she was still alive.
19
00:06:07,917 --> 00:06:10,459
- May I?
- Sure.
20
00:06:26,292 --> 00:06:29,042
She's so little. Five years old.
21
00:06:29,459 --> 00:06:31,042
I look like her mother.
22
00:06:40,042 --> 00:06:42,376
Keep it all until you can
return it to her yourself.
23
00:06:42,542 --> 00:06:43,626
Thanks.
24
00:07:26,167 --> 00:07:28,501
Are you going to talk
to the Ambassador?
25
00:07:28,667 --> 00:07:31,542
I had a very instructive chat
in Madrid, in the Ministry.
26
00:07:33,876 --> 00:07:37,042
They won't lift a finger
to find my sister.
27
00:07:37,209 --> 00:07:39,792
- They told you that?
- Not exactly.
28
00:07:40,376 --> 00:07:43,001
They said: "We'll send the details
to the United Nations,
29
00:07:43,167 --> 00:07:44,626
to the prefect of the zone,
30
00:07:46,001 --> 00:07:48,292
but that's all".
They made that very clear.
31
00:07:48,459 --> 00:07:50,542
You always have another option.
32
00:07:50,917 --> 00:07:52,334
The private sector?
33
00:08:11,709 --> 00:08:13,292
Welcome to Africa, Laura.
34
00:08:14,876 --> 00:08:17,584
- Nice to meet you. Sergio Rojas.
- Nice to meet you.
35
00:08:17,751 --> 00:08:18,584
- Take a seat.
- Here?
36
00:08:18,751 --> 00:08:19,792
Yes.
37
00:08:22,917 --> 00:08:25,459
Look. Here, in this area,
38
00:08:25,751 --> 00:08:28,334
journalist took the photo
with your sister in it.
39
00:08:28,501 --> 00:08:31,626
It's Virunga, one of the Congo's
most dangerous areas
40
00:08:31,792 --> 00:08:34,917
between Goma and Walikale.
You've heard of coltan, I guess.
41
00:08:35,084 --> 00:08:37,167
- Yes.
- You know it's the new black gold
42
00:08:37,334 --> 00:08:40,167
or, as they say,
"the blood minerals".
43
00:08:40,417 --> 00:08:43,209
The problem is that to make
these gadgets you need
44
00:08:43,376 --> 00:08:45,626
various materials,
some of them scarce,
45
00:08:45,792 --> 00:08:47,792
like cassiterite or coltan.
46
00:08:48,292 --> 00:08:51,917
But in the Congo,
barely 300 km. from here,
47
00:08:52,084 --> 00:08:54,959
are 80% of the world's reserves.
48
00:08:55,126 --> 00:08:56,459
And that's why
49
00:08:56,626 --> 00:08:59,417
most of the Congo's
biggest sons of bitches
50
00:08:59,584 --> 00:09:03,042
are here, in the jungle,
stuffing their pockets with money.
51
00:09:03,251 --> 00:09:05,917
Here there are over 5,000 soldiers
52
00:09:06,084 --> 00:09:08,209
ready to attack.
53
00:09:08,376 --> 00:09:10,584
There are different groups,
like the Mai-Mai
54
00:09:11,376 --> 00:09:14,209
and the bloodiest of them all,
the ASRDC,
55
00:09:14,834 --> 00:09:17,709
under General N'gunda,
56
00:09:20,126 --> 00:09:22,584
or, as his men call him, "The Hawk".
57
00:09:28,334 --> 00:09:31,542
- This man has my sister?
- It looks like it.
58
00:09:31,709 --> 00:09:34,876
His modus operandi
is to recruit his men
59
00:09:35,042 --> 00:09:36,709
when they're still boys
in the villages.
60
00:09:36,876 --> 00:09:39,126
They younger they are,
the more faithful to his command.
61
00:09:39,334 --> 00:09:42,251
He turns them into killers.
He makes think he talks to spirits
62
00:09:42,417 --> 00:09:44,251
and these give him power.
63
00:09:44,417 --> 00:09:47,167
Excuse me a second.
I'll be right back.
64
00:09:59,501 --> 00:10:02,334
Sorry, I've had to set up
other meetings here because
65
00:10:02,501 --> 00:10:05,334
- the traffic in Kampala is impossible.
- One thing,
66
00:10:05,501 --> 00:10:08,167
the main thing: What guarantees
do I have that you can do
67
00:10:08,334 --> 00:10:11,501
what neither the Army
or the U.N. could do?
68
00:10:11,667 --> 00:10:13,626
Guarantees?
69
00:10:13,792 --> 00:10:16,376
Here there are no guarantees.
70
00:10:16,542 --> 00:10:18,751
This is Africa,
71
00:10:19,126 --> 00:10:21,126
but I buy some of the coltan
72
00:10:21,292 --> 00:10:23,292
that falls into this bastard's hands.
73
00:10:24,501 --> 00:10:25,667
Look.
74
00:10:26,876 --> 00:10:29,417
Here are my conditions
for helping you.
75
00:10:29,584 --> 00:10:32,126
Read them calmly and,
if you're interested, call me
76
00:10:32,292 --> 00:10:34,917
and I'll help you, okay?
77
00:10:37,251 --> 00:10:38,417
Good day.
78
00:11:04,126 --> 00:11:05,126
Hello?
79
00:11:05,292 --> 00:11:07,417
- Laura, how are you?
- Hello, María.
80
00:11:07,584 --> 00:11:09,501
How did it go with Sergio?
81
00:11:09,667 --> 00:11:13,167
His conditions are more expensive
than expected.
82
00:11:13,334 --> 00:11:15,292
Make the transfer as soon as possible.
83
00:11:15,459 --> 00:11:18,084
You need to sell
and the share prices are low.
84
00:11:18,251 --> 00:11:20,126
I know they're low,
85
00:11:20,292 --> 00:11:23,417
but it's around 3,000 shares, right?
However low they are...
86
00:11:23,584 --> 00:11:26,042
- Okay. Any info on him?
- Yes.
87
00:11:26,209 --> 00:11:29,292
- I'm told he's a fortune hunter.
- What?
88
00:11:29,459 --> 00:11:33,084
He went to the Congo to exploit
a gold mine concession and lost it all.
89
00:11:34,584 --> 00:11:36,917
Are you taking care of yourself?
90
00:11:37,084 --> 00:11:38,876
Yes, I am.
91
00:11:39,042 --> 00:11:42,209
Yes, bottled water,
food in the hotel...
92
00:11:42,376 --> 00:11:43,751
I can look after myself.
93
00:11:45,126 --> 00:11:48,542
Another thing: cancel my meetings
in the firm next week.
94
00:11:48,709 --> 00:11:52,084
- How long are you going to be there?
- I don't know how long I'll be here.
95
00:11:54,042 --> 00:11:57,751
But this time I'm not leaving
without finding my sister.
96
00:12:00,292 --> 00:12:01,542
Not like last time.
97
00:12:22,667 --> 00:12:25,376
This is one of my favourite spots
in Kampala, you know?
98
00:12:27,876 --> 00:12:30,959
This place gives me
some peace amid this chaos.
99
00:12:31,126 --> 00:12:32,001
Let's go.
100
00:12:36,751 --> 00:12:39,626
At any rate,
I'm leaving for Goma tonight.
101
00:12:39,792 --> 00:12:43,292
I'll finish prepping the team,
the cars and everything we need.
102
00:12:43,459 --> 00:12:44,709
I have the money.
103
00:12:47,667 --> 00:12:48,542
Okay.
104
00:12:49,209 --> 00:12:52,334
- I also have a condition.
- A condition?
105
00:12:52,501 --> 00:12:55,626
Yes. I want to go to Goma.
106
00:12:56,917 --> 00:13:00,376
- Excuse me?
- I want to go to Goma.
107
00:13:03,417 --> 00:13:05,626
Do you know this complicates things?
108
00:13:07,542 --> 00:13:09,584
In that part of the Congo
there's a war going on.
109
00:13:10,126 --> 00:13:13,542
Do you know what could happen
to a pretty blond like you?
110
00:13:13,709 --> 00:13:15,792
I'd also like to meet your team.
111
00:13:16,001 --> 00:13:17,959
Right, I understand.
112
00:13:18,126 --> 00:13:20,126
- That's it, sure.
- What?
113
00:13:20,292 --> 00:13:22,876
You're giving me money
and you think I...
114
00:13:23,042 --> 00:13:25,584
It's not that I don't trust you.
It's just that...
115
00:13:27,126 --> 00:13:29,292
I want to go with you
to find my sister.
116
00:13:30,209 --> 00:13:31,334
I need this.
117
00:13:34,876 --> 00:13:36,001
Okay.
118
00:13:36,167 --> 00:13:39,209
You want to go to the Congo?
We'll go to the Congo.
119
00:13:40,334 --> 00:13:42,542
Under your responsibility.
120
00:13:45,792 --> 00:13:49,751
I'll buy your plane ticket.
We leave tonight, at midnight.
121
00:14:05,834 --> 00:14:07,876
Hello, we have a problem.
122
00:14:08,042 --> 00:14:10,126
The Health Minister
was to fly to Goma
123
00:14:10,292 --> 00:14:12,876
and his plane broke down,
so he's taking ours.
124
00:14:13,042 --> 00:14:16,667
I spoke to a friend at the U.N.
and I can get a plane, but only me.
125
00:14:16,834 --> 00:14:19,501
You'll come later
with the rest of the team. Okay?
126
00:14:19,667 --> 00:14:23,084
Anything you need, call me. Bye.
127
00:14:59,584 --> 00:15:00,876
Sven?
128
00:15:03,251 --> 00:15:06,542
This is Laura, Sara's sister.
129
00:15:53,917 --> 00:15:55,459
Laura!
130
00:15:58,209 --> 00:15:59,251
I got lost.
131
00:15:59,417 --> 00:16:01,459
- Are you alright?
- Yes. Now I am, yes.
132
00:16:01,626 --> 00:16:04,959
I recognized you from the photos.
Sara showed me some.
133
00:16:05,126 --> 00:16:08,251
- You two with your father.
- Yes... You speak good Spanish.
134
00:16:08,417 --> 00:16:12,084
Two years in Colombia.
A long time ago.
135
00:16:12,251 --> 00:16:14,417
- It's great that you called.
- Yes.
136
00:16:14,584 --> 00:16:17,001
Can we go somewhere quieter?
137
00:16:17,167 --> 00:16:19,626
- Yes, that way. Come on.
- That way?
138
00:16:19,792 --> 00:16:21,501
Yes, come on.
139
00:16:28,042 --> 00:16:31,417
When Sara disappeared,
we were no longer together.
140
00:16:31,584 --> 00:16:33,251
But you had a relationship?
141
00:16:33,417 --> 00:16:35,751
We slept together for a while.
142
00:16:35,917 --> 00:16:39,501
When I met her
she was already a veteran.
143
00:16:39,667 --> 00:16:41,792
She knew everything about this job.
144
00:16:41,959 --> 00:16:45,292
The good part... and all the rest.
145
00:16:45,459 --> 00:16:47,084
All the rest?
146
00:16:47,959 --> 00:16:51,459
Aid moves a lot of money,
do you understand?
147
00:16:51,626 --> 00:16:55,001
For a lot of people, this has become
148
00:16:55,167 --> 00:16:57,376
a way of life now,
149
00:16:58,126 --> 00:17:00,334
but she never saw it like that.
150
00:17:01,251 --> 00:17:03,459
Sara became a volunteer
151
00:17:03,626 --> 00:17:06,126
to get away from all this.
152
00:17:06,292 --> 00:17:10,001
She wanted to convince herself again.
153
00:17:10,167 --> 00:17:11,417
Of what?
154
00:17:12,167 --> 00:17:15,501
That what we're doing
still makes sense.
155
00:17:22,626 --> 00:17:24,751
Excuse me. This is live, isn't it?
156
00:17:26,709 --> 00:17:29,167
The Health Minister, in Kampala.
157
00:17:29,334 --> 00:17:31,626
Yes, that's him, in Kampala.
158
00:17:33,126 --> 00:17:33,959
Why?
159
00:17:34,709 --> 00:17:36,709
- Nothing. I'll just be a second.
- Sure.
160
00:17:44,042 --> 00:17:45,834
Sergio, can you hear me?
161
00:17:46,001 --> 00:17:49,167
Laura! Good to hear from you.
How are things there?
162
00:17:49,459 --> 00:17:51,501
Fine, fine.
Did your plane get there alright?
163
00:17:51,667 --> 00:17:53,792
Yes, all okay.
164
00:17:53,959 --> 00:17:55,959
I've contacted the local fixer.
165
00:17:56,126 --> 00:17:59,251
Don't worry, it'll all be ready
in a couple of days.
166
00:18:05,834 --> 00:18:07,751
Sven, can I ask you a favour?
167
00:18:38,251 --> 00:18:41,459
- Sven, can you wait here a moment?
- Sure.
168
00:18:49,792 --> 00:18:52,251
Who do you think you are?
169
00:18:52,417 --> 00:18:54,542
- Don't make a scene here.
- Don't make a scene?
170
00:18:54,709 --> 00:18:58,209
Let's calm down,
all this has an explanation.
171
00:18:58,376 --> 00:19:00,209
What explanation?
172
00:19:00,376 --> 00:19:03,501
It turns out there are people
after the same thing as you.
173
00:19:04,001 --> 00:19:06,417
I'm dealing with some Belgians,
from the TV.
174
00:19:06,584 --> 00:19:10,001
They want to do a documentary on
the coltan mines where your sister is.
175
00:19:10,167 --> 00:19:12,751
What's so bad about linking
the two trips?
176
00:19:13,167 --> 00:19:15,751
You never had the slightest intention
177
00:19:15,917 --> 00:19:17,917
of taking any risk for my sister,
true?
178
00:19:18,084 --> 00:19:20,834
That's not true, I am helping you.
179
00:19:23,501 --> 00:19:25,542
That's why you didn't
want me to go to Goma.
180
00:19:26,626 --> 00:19:29,751
You don't get what I'm saying at all,
do you?
181
00:19:31,209 --> 00:19:33,584
You're the one who doesn't get it.
182
00:19:33,751 --> 00:19:36,792
I'll talk to the Belgians, the Embassy
and anyone who'll listen.
183
00:19:36,959 --> 00:19:40,209
One hour, in my hotel,
with my money.
184
00:19:40,376 --> 00:19:42,376
What'll you do? Go to the Congo
185
00:19:42,542 --> 00:19:45,459
and ask from door to door
about your sister? That's the plan?
186
00:20:19,459 --> 00:20:22,459
- Everything alright?
- Yes.
187
00:20:24,501 --> 00:20:25,584
It's here.
188
00:20:27,626 --> 00:20:30,626
It's a point on their route
some months ago.
189
00:20:30,792 --> 00:20:34,792
They take the merchandise,
pick up N'gunda's coltan,
190
00:20:34,959 --> 00:20:36,417
and go.
191
00:22:43,167 --> 00:22:44,792
- Sit down here.
- Yes.
192
00:23:14,626 --> 00:23:15,334
Fuck!
193
00:23:42,251 --> 00:23:46,251
NGO "SAVE THE CHILDREN",
CYANGUGU, RWANDA
194
00:24:09,959 --> 00:24:13,042
Elsa, it seems some rebels
wanted to grab the shipment.
195
00:24:13,209 --> 00:24:17,209
- If not for the pilot...
- We'd be trying to rescue you now.
196
00:24:18,501 --> 00:24:22,042
- How's Sven?
- A bullet went through his leg,
197
00:24:22,209 --> 00:24:24,792
but it's a clean wound
and we were lucky.
198
00:24:24,959 --> 00:24:26,667
Some people from his NGO are here
199
00:24:27,709 --> 00:24:29,792
looking after him.
200
00:24:29,959 --> 00:24:32,126
We're in their camp.
201
00:24:32,376 --> 00:24:35,209
We got a plane ticket
to move him to Kampala.
202
00:24:35,376 --> 00:24:36,876
You should go with him.
203
00:24:37,042 --> 00:24:40,542
No. I'm really scared,
but my sister can't wait.
204
00:24:40,709 --> 00:24:42,251
And I have to speak to someone.
205
00:24:42,792 --> 00:24:45,709
A kid who worked in the mines
near where they saw Sara.
206
00:24:46,126 --> 00:24:49,334
Listen, this could be dangerous.
207
00:24:49,501 --> 00:24:52,751
You're far away, in Rwanda,
a long way from Walikale.
208
00:24:52,917 --> 00:24:55,792
You'd have to cross Lake Kivu
to get to Goma.
209
00:24:55,959 --> 00:24:59,292
There are hundreds of mines there.
It could've been any woman.
210
00:24:59,584 --> 00:25:03,001
Elsa, he knows some Spanish
211
00:25:03,167 --> 00:25:05,292
and a white woman showed it to him.
212
00:25:25,792 --> 00:25:29,292
There's a woman
who wants to talk to you.
213
00:25:42,251 --> 00:25:45,667
So it's true, the kid recognized you.
214
00:25:47,251 --> 00:25:49,792
Do you remember
that photo Sara showed you
215
00:25:49,959 --> 00:25:52,917
of us together with my father?
216
00:25:53,084 --> 00:25:54,709
Well, she showed him too.
217
00:25:55,084 --> 00:25:58,001
She told him my name was Laura
and I was her sister.
218
00:25:59,042 --> 00:26:01,292
Sometimes they make up stories
219
00:26:01,459 --> 00:26:03,834
if they want something from you.
220
00:26:04,292 --> 00:26:06,876
It's impossible that he made it up.
221
00:26:08,042 --> 00:26:11,667
Impossible. Sven, he knows
things about me and my father.
222
00:26:12,001 --> 00:26:15,417
And what do you want to do?
223
00:26:17,209 --> 00:26:18,542
Listen, lad,
224
00:26:19,376 --> 00:26:22,001
we have a proposition for you.
225
00:26:24,417 --> 00:26:27,292
If you go with this lady
to search for her sister,
226
00:26:30,417 --> 00:26:32,751
you'd find it much easier
to get back home...
227
00:26:33,834 --> 00:26:37,209
and we could give you
a lot of money for your family.
228
00:26:37,376 --> 00:26:39,667
No, I don't want to go back there.
229
00:26:52,542 --> 00:26:54,084
What did he say?
230
00:26:54,251 --> 00:26:56,876
Laura, he doesn't want to go with you.
231
00:26:57,042 --> 00:27:00,001
The Congo is very dangerous,
you can't go alone.
232
00:27:00,167 --> 00:27:02,834
I have to find her,
with or without him.
233
00:27:04,251 --> 00:27:05,876
I need your help.
234
00:27:47,459 --> 00:27:51,376
- What was the guide's name?
- David. We can trust him.
235
00:27:51,542 --> 00:27:54,084
He will be waiting for you
at the border with a car
236
00:27:54,251 --> 00:27:56,501
and he will go with you to Walikale.
237
00:28:02,042 --> 00:28:03,459
Here is your boat.
238
00:28:04,667 --> 00:28:05,834
Okay.
239
00:28:08,042 --> 00:28:10,209
Don't worry. The lake is safer.
240
00:28:11,084 --> 00:28:13,626
It's the best way to get to Goma.
241
00:28:18,209 --> 00:28:21,626
I don't know how to thank you.
242
00:28:21,834 --> 00:28:23,542
There's no reason to thank me.
243
00:28:24,917 --> 00:28:28,001
And you still have time
to change your mind,
244
00:28:28,167 --> 00:28:30,084
we can find another way.
245
00:28:41,667 --> 00:28:43,084
Take care, okay?
246
00:28:45,167 --> 00:28:46,292
Okay.
247
00:29:54,084 --> 00:29:56,417
Where did you last see my sister?
248
00:30:00,001 --> 00:30:01,292
N'gunda.
249
00:30:11,751 --> 00:30:14,959
He gives weapons... when night.
250
00:30:15,126 --> 00:30:16,959
They go to village, to kill.
251
00:30:19,876 --> 00:30:22,001
In the house is
the father and mother.
252
00:30:24,709 --> 00:30:26,459
But he says you have to kill.
253
00:30:28,334 --> 00:30:30,042
"Shoot and kill".
254
00:30:38,292 --> 00:30:40,709
- Did you do that?
- No, another.
255
00:30:42,542 --> 00:30:43,542
Not me.
256
00:30:45,834 --> 00:30:47,751
He now has no family.
257
00:30:52,501 --> 00:30:53,792
Only the general.
258
00:31:49,626 --> 00:31:50,792
Banana.
259
00:32:05,251 --> 00:32:08,584
"As the months go by,
I feel we're not doing enough.
260
00:32:10,834 --> 00:32:13,376
I'm more and more alone.
261
00:32:15,792 --> 00:32:18,459
After many days without looking
in a mirror,
262
00:32:18,626 --> 00:32:21,792
I was surprised by how white I was.
263
00:32:21,959 --> 00:32:25,292
Just seeing myself,
I know I'm not one of them.
264
00:32:27,292 --> 00:32:31,209
I need to feel that
what I do has some value.
265
00:32:35,709 --> 00:32:38,542
There are so many things
to sort out here..."
266
00:33:24,251 --> 00:33:26,792
I don't know where David is.
267
00:34:39,667 --> 00:34:40,876
Let's go.
268
00:34:43,001 --> 00:34:44,792
It's fine. Let's go?
269
00:34:45,959 --> 00:34:47,751
Come on.
270
00:34:47,917 --> 00:34:49,876
Come on.
271
00:34:55,917 --> 00:34:59,584
Fuck. No suitcases,
272
00:34:59,751 --> 00:35:02,167
David didn't come,
273
00:35:02,334 --> 00:35:04,042
Sven doesn't answer...
274
00:35:06,042 --> 00:35:07,834
- What do we do?
- Let's go.
275
00:35:46,292 --> 00:35:50,042
- David didn't come.
- I know, Laura. He couldn't make it.
276
00:35:50,209 --> 00:35:53,209
I'm sorry. He still doesn't know
when he can get you..
277
00:35:53,376 --> 00:35:56,001
Thanks, Sven, but we can't wait.
278
00:35:56,167 --> 00:35:58,209
We need to get to Walikale
as soon as possible.
279
00:35:58,376 --> 00:36:00,126
If the night falls,
it's very dangerous.
280
00:36:00,292 --> 00:36:03,167
Laura, there's a lot of tension
in the area.
281
00:36:03,334 --> 00:36:04,751
Be careful.
282
00:36:05,792 --> 00:36:07,792
Let's go! We have to go.
283
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Want some?
284
00:37:07,292 --> 00:37:09,001
Do you do this for your sister?
285
00:37:11,917 --> 00:37:13,042
You are strong.
286
00:37:16,542 --> 00:37:18,042
Well, she's my only sister.
287
00:37:18,584 --> 00:37:21,167
My father and my sister
are my only family.
288
00:37:23,251 --> 00:37:24,334
Do you have children?
289
00:37:25,667 --> 00:37:27,292
No.
290
00:37:27,792 --> 00:37:28,959
And husband?
291
00:37:32,751 --> 00:37:34,501
No, not now.
292
00:37:35,209 --> 00:37:36,709
He dead?
293
00:37:36,917 --> 00:37:39,126
No. My God, he's not dead.
294
00:37:40,584 --> 00:37:43,542
No. We broke up.
Do you have any brothers?
295
00:37:44,209 --> 00:37:45,501
Also not now.
296
00:39:54,084 --> 00:39:55,334
Jamir!
297
00:39:57,084 --> 00:40:00,292
Jamir, please! Jamir!
298
00:40:03,417 --> 00:40:05,084
Please!
299
00:40:07,167 --> 00:40:09,042
Jamir! Get me out of here!
300
00:40:27,126 --> 00:40:28,167
Come on!
301
00:41:08,251 --> 00:41:09,292
Let's go.
302
00:41:26,334 --> 00:41:27,501
Let's go.
303
00:41:34,959 --> 00:41:38,251
Come, our door is always
open to the needy.
304
00:41:52,792 --> 00:41:53,459
Yes.
305
00:41:53,626 --> 00:41:54,959
- Relax.
- Yes.
306
00:41:55,209 --> 00:41:56,751
Jamir, this is Jamir.
307
00:41:57,167 --> 00:41:58,292
Jamir.
308
00:42:00,376 --> 00:42:03,792
Relax, it's alright here.
309
00:42:07,792 --> 00:42:10,376
When there's trouble,
their families bring them here.
310
00:42:11,042 --> 00:42:14,417
They sleep here, all together.
311
00:42:15,376 --> 00:42:17,792
What else can we do?
312
00:42:18,501 --> 00:42:20,126
You can set yourselves up here.
313
00:42:20,292 --> 00:42:23,251
When the situation cools down,
I'll tell you.
314
00:42:23,417 --> 00:42:24,459
Thank you.
315
00:42:25,459 --> 00:42:26,542
Jamir.
316
00:42:54,376 --> 00:42:55,834
Thank you.
317
00:43:05,959 --> 00:43:07,417
Two years ago...
318
00:43:09,292 --> 00:43:10,584
the same.
319
00:43:13,209 --> 00:43:16,584
The children came here
to escape the abductions.
320
00:43:19,167 --> 00:43:21,709
It was another rebel group then.
321
00:43:22,792 --> 00:43:25,792
One day there was
a knock on the door
322
00:43:26,542 --> 00:43:27,792
it was a boy.
323
00:43:27,959 --> 00:43:30,584
Around ten years old.
324
00:43:33,292 --> 00:43:35,501
So we gave him food,
325
00:43:35,667 --> 00:43:38,376
a blanket for the night,
326
00:43:38,542 --> 00:43:40,959
and he went to sleep with the others.
327
00:43:42,292 --> 00:43:44,376
In the morning, when I woke up,
328
00:43:44,542 --> 00:43:46,626
the children had disappeared.
329
00:43:47,876 --> 00:43:51,876
He'd opened the door.
Do you understand?
330
00:43:52,042 --> 00:43:55,626
Like the Horse, the Trojan Horse.
331
00:43:57,709 --> 00:43:59,792
How many years have you been here,
Father?
332
00:44:02,459 --> 00:44:03,376
Twenty?
333
00:44:04,709 --> 00:44:05,751
Thirty?
334
00:44:06,792 --> 00:44:08,292
What good has it done these people,
335
00:44:09,251 --> 00:44:11,959
these children?
336
00:44:12,376 --> 00:44:15,584
We've save a lot of them
from becoming soldiers.
337
00:44:17,876 --> 00:44:19,501
Nothing changes here, does it?
338
00:44:22,792 --> 00:44:25,251
Today too. In the pick-up.
339
00:44:26,001 --> 00:44:28,459
They behaved like animals.
340
00:44:34,209 --> 00:44:36,917
We're all animals, Laura.
341
00:44:37,334 --> 00:44:39,792
You only need to scratch the surface.
342
00:44:41,459 --> 00:44:44,084
But the problem is that
in this land...
343
00:44:45,126 --> 00:44:47,626
we've never stopped scratching.
344
00:45:02,084 --> 00:45:03,334
Want some more?
345
00:45:33,001 --> 00:45:34,001
What's wrong, Jamir?
346
00:45:40,126 --> 00:45:41,376
What happened?
347
00:45:43,167 --> 00:45:44,292
It's all fine.
348
00:46:25,709 --> 00:46:29,251
I've finished,
I'll take you to the nearest post.
349
00:46:29,417 --> 00:46:30,584
Thank you.
350
00:46:33,001 --> 00:46:34,292
Jamir, let's go.
351
00:46:36,751 --> 00:46:37,834
Jamir.
352
00:46:39,334 --> 00:46:40,501
Shall we go?
353
00:46:57,334 --> 00:47:01,084
The sun hides and suddenly,
the night comes.
354
00:47:02,126 --> 00:47:03,876
That's this country.
355
00:47:04,042 --> 00:47:06,126
Any situation can make...
356
00:47:06,292 --> 00:47:08,876
an about-turn in a second.
357
00:47:09,251 --> 00:47:10,334
Understand?
358
00:47:11,709 --> 00:47:14,167
Yes, as if God turned out the light.
359
00:47:14,334 --> 00:47:16,251
All of a sudden, right?
360
00:47:17,959 --> 00:47:19,709
The night my mother died,
361
00:47:20,751 --> 00:47:24,084
my father went to
my little sister's bedroom.
362
00:47:24,251 --> 00:47:26,626
And I heard him tell her:
363
00:47:27,917 --> 00:47:29,459
"God has turned out the light".
364
00:47:31,001 --> 00:47:34,751
Are you very close,
you and your father?
365
00:47:34,917 --> 00:47:37,751
He's very tough with me,
very demanding.
366
00:47:37,917 --> 00:47:40,917
This is like the Bible story,
about the two brothers.
367
00:47:42,042 --> 00:47:43,876
The Prodigal Son?
368
00:47:46,209 --> 00:47:49,376
Only I'm the other one,
the one that stays,
369
00:47:52,626 --> 00:47:53,667
the one that...
370
00:47:54,709 --> 00:47:56,876
doesn't understand why it's all
so hard for him
371
00:47:57,042 --> 00:47:59,167
and for the others it isn't.
372
00:47:59,542 --> 00:48:02,209
I don't think things are going...
373
00:48:02,376 --> 00:48:04,292
so easily for your sister.
374
00:48:08,792 --> 00:48:11,042
No, I'm scared to think that...
375
00:48:12,667 --> 00:48:16,084
I got involved in all this
not just for my sister Sara...
376
00:48:17,126 --> 00:48:18,417
but for me,
377
00:48:20,126 --> 00:48:22,751
because I'd like my father
to understand that I love him.
378
00:48:24,209 --> 00:48:27,667
But if that can't be, at least
I'll give him back what he loves most.
379
00:48:42,042 --> 00:48:43,126
What's that?
380
00:48:48,959 --> 00:48:52,876
- Are they rebels?
- I'm afraid so.
381
00:48:53,042 --> 00:48:56,876
- I have money, we could pay them.
- They'd keep the lad.
382
00:48:57,042 --> 00:48:59,292
And they kill those who are like him.
383
00:49:02,251 --> 00:49:03,542
What do we do?
384
00:49:03,876 --> 00:49:06,001
There's a village down in the valley.
385
00:49:06,167 --> 00:49:07,959
You can hide there.
386
00:49:08,126 --> 00:49:10,417
Don't worry, I'll be fine.
387
00:49:39,542 --> 00:49:40,751
Let's go!
388
00:50:01,209 --> 00:50:03,251
Shouldn't we have reached
the village by now?
389
00:50:04,834 --> 00:50:06,501
Do you know where you are, Jamir?
390
00:50:09,751 --> 00:50:11,292
Do you know where we are?
391
00:50:11,459 --> 00:50:12,542
Fuck!
392
00:50:40,417 --> 00:50:42,709
Wait, wait, wait, Jamir.
393
00:50:48,167 --> 00:50:50,209
What did Father Salvio
say to you yesterday?
394
00:50:52,626 --> 00:50:55,959
Last night, at dinner,
in Swahili, remember?
395
00:50:58,209 --> 00:51:01,959
- I don't know.
- And today too, in the pick-up,
396
00:51:02,417 --> 00:51:04,376
he said they kill people like you.
397
00:51:06,251 --> 00:51:07,626
What did he mean?
398
00:51:11,584 --> 00:51:12,751
Jamir.
399
00:51:14,917 --> 00:51:15,709
Fuck.
400
00:51:18,292 --> 00:51:20,376
I think I have a right to know.
401
00:51:21,251 --> 00:51:22,251
Know what?
402
00:51:24,001 --> 00:51:25,417
You need me...
403
00:51:26,542 --> 00:51:27,792
and I...
404
00:51:31,876 --> 00:51:33,001
Jamir.
405
00:51:33,751 --> 00:51:34,792
Fuck.
406
00:51:59,751 --> 00:52:00,709
Jamir!
407
00:53:28,792 --> 00:53:30,001
Laura.
408
00:53:31,667 --> 00:53:32,584
Laura.
409
00:53:34,501 --> 00:53:37,501
Relax, it'll all be okay.
410
00:53:42,167 --> 00:53:45,751
It'll all be okay, you'll see.
411
00:55:29,542 --> 00:55:32,292
- Are you alright?
- Fine.
412
00:55:34,959 --> 00:55:37,084
It's a shame to see him
confused like that.
413
00:55:38,167 --> 00:55:40,292
He finds it hard to react to things.
414
00:55:40,667 --> 00:55:43,667
Maybe in a few months he won't
even know how to use the spoon.
415
00:55:44,709 --> 00:55:46,542
Well, every case is different.
416
00:55:46,709 --> 00:55:49,042
No one can say what'll happen
in a few months.
417
00:55:49,334 --> 00:55:52,584
On Monday we're going
to see a woman.
418
00:55:56,251 --> 00:55:58,709
I don't know. It'll be tough for him.
419
00:55:58,876 --> 00:56:01,292
He'll have to get used to it,
I've got a lot of work.
420
00:56:02,584 --> 00:56:05,709
And you?
When are you going back to Africa?
421
00:56:06,751 --> 00:56:07,917
Monday.
422
00:56:09,209 --> 00:56:12,167
You can't imagine how he gets
when you go out there.
423
00:56:14,251 --> 00:56:15,792
"Out there"?
424
00:56:15,959 --> 00:56:18,042
- You understand me.
- Yes, I do.
425
00:56:19,126 --> 00:56:21,917
The thing is,
you've never understood me,
426
00:56:22,084 --> 00:56:23,501
that's the problem.
427
00:57:02,584 --> 00:57:05,334
She wants to know if Nkondi
says anything about her.
428
00:57:07,001 --> 00:57:08,542
I don't understand. "Nkondi"?
429
00:57:18,459 --> 00:57:22,126
She says you go far,
that's why you tired.
430
00:57:23,584 --> 00:57:26,417
But I haven't moved from here.
431
00:57:27,917 --> 00:57:31,501
Your body no move,
but your spirit go out.
432
00:57:35,459 --> 00:57:36,959
My spirit?
433
00:57:37,792 --> 00:57:40,167
Tell her she saved my life.
434
00:57:40,334 --> 00:57:42,709
How do you say "thank you"
in her language?
435
00:57:42,876 --> 00:57:43,834
"Assante sana".
436
00:58:31,959 --> 00:58:33,167
That's alright.
437
00:58:35,042 --> 00:58:36,459
And?
438
01:00:09,459 --> 01:00:10,626
Let's go.
439
01:00:15,959 --> 01:00:17,542
Get up! Get up!
440
01:03:02,542 --> 01:03:03,667
Here.
441
01:03:08,042 --> 01:03:09,626
You... here.
442
01:05:39,209 --> 01:05:40,959
Let's go!
443
01:06:46,917 --> 01:06:48,167
Was that you?
444
01:06:51,667 --> 01:06:53,126
The village boy.
445
01:06:58,834 --> 01:07:00,126
That was you.
446
01:07:47,251 --> 01:07:48,709
Now I am.
447
01:07:49,751 --> 01:07:51,126
Relax.
448
01:08:20,501 --> 01:08:21,792
I'll be right out, Jamir.
449
01:08:46,042 --> 01:08:48,584
- There are terrible stories of such boys.
- I know.
450
01:08:49,792 --> 01:08:51,792
It's strange that
he decided to come back.
451
01:08:51,959 --> 01:08:54,292
He's different, isn't he?
452
01:08:55,376 --> 01:08:57,042
It's very hard to reintegrate them.
453
01:08:58,084 --> 01:09:01,084
Most go back to what they know,
to weapons.
454
01:09:02,417 --> 01:09:03,667
Not Jamir.
455
01:09:09,126 --> 01:09:10,334
I'm sorry.
456
01:09:12,959 --> 01:09:14,417
That's the way it is.
457
01:09:38,834 --> 01:09:40,459
I just spoke to the Lieutenant.
458
01:09:41,876 --> 01:09:43,876
She told me that in Goma
459
01:09:44,042 --> 01:09:47,626
there are organizations
that help boys in your situation.
460
01:09:49,876 --> 01:09:52,001
Why didn't you say anything, Jamir?
461
01:09:55,334 --> 01:09:56,792
Now you know who I am.
462
01:09:59,709 --> 01:10:01,459
You don't look at me the same way.
463
01:10:05,917 --> 01:10:07,084
You change.
464
01:10:08,626 --> 01:10:10,126
They all change.
465
01:10:12,084 --> 01:10:14,459
That's why I can't say it.
466
01:10:19,751 --> 01:10:21,876
You saved my life,
467
01:10:22,042 --> 01:10:23,792
several times.
468
01:10:30,042 --> 01:10:31,917
The Lieutenant told me...
469
01:10:32,959 --> 01:10:34,834
she's getting me a seat
470
01:10:35,001 --> 01:10:37,292
on the plane tomorrow to Kampala.
471
01:10:40,209 --> 01:10:41,334
You don't...
472
01:10:43,251 --> 01:10:44,459
You're leaving.
473
01:10:46,667 --> 01:10:47,834
I'm leaving.
474
01:10:58,209 --> 01:10:59,917
I thought I could and I can't.
475
01:11:04,292 --> 01:11:06,042
Masika gave me this.
476
01:11:07,501 --> 01:11:09,501
We couldn't understand each other,
but...
477
01:11:10,542 --> 01:11:13,751
she found a way
to show me her affection
478
01:11:13,917 --> 01:11:15,792
and her love.
479
01:11:15,959 --> 01:11:19,501
She said it would protect me.
I want you to keep it.
480
01:11:31,459 --> 01:11:33,834
This will help you.
This money is for you.
481
01:11:36,501 --> 01:11:37,167
Jamir,
482
01:11:38,917 --> 01:11:41,042
I want you to start from scratch.
483
01:11:42,334 --> 01:11:44,584
Is that clear? A new life.
484
01:11:44,751 --> 01:11:46,792
And you mustn't go back
to the jungle.
485
01:11:46,959 --> 01:11:49,917
Do you understand what I mean? Do you?
486
01:11:51,417 --> 01:11:53,251
I never say "I want to go back".
487
01:11:57,001 --> 01:11:58,209
Right.
488
01:12:01,376 --> 01:12:02,917
You never say...
489
01:12:14,667 --> 01:12:16,459
Laura.
490
01:13:18,001 --> 01:13:19,001
Are you alright?
491
01:13:33,501 --> 01:13:35,167
Yes, you can imagine.
492
01:13:35,334 --> 01:13:38,792
We just got here and all this mess
with the soldiers began.
493
01:13:38,959 --> 01:13:41,209
So the Belgians got no story.
494
01:13:43,042 --> 01:13:45,792
We haven't been able to start so far,
495
01:13:45,959 --> 01:13:47,792
and that's with us bringing
496
01:13:47,959 --> 01:13:50,167
six security men, cars...
497
01:13:50,334 --> 01:13:53,626
The team's ready,
but we've been stuck here for a week.
498
01:13:54,376 --> 01:13:56,542
We're back where we started,
499
01:13:57,751 --> 01:13:58,917
even you.
500
01:13:59,334 --> 01:14:00,751
A contact confirmed
501
01:14:00,917 --> 01:14:04,709
that your sister's alive.
In the Virunga area.
502
01:14:05,292 --> 01:14:07,417
So, if you want,
you can come with us.
503
01:14:08,876 --> 01:14:10,709
The conditions would remain the same.
504
01:14:11,959 --> 01:14:13,084
Think about it.
505
01:15:09,626 --> 01:15:11,417
- What have you got there?
- Coltan.
506
01:15:11,584 --> 01:15:12,417
- Coltan.
- Yes.
507
01:15:12,584 --> 01:15:15,459
- How far is the mine?
- Three days on foot.
508
01:15:19,876 --> 01:15:21,167
What are you doing?
509
01:15:21,417 --> 01:15:23,667
Stop filming!
510
01:15:24,042 --> 01:15:25,834
Go away! Go, go!
511
01:15:38,792 --> 01:15:40,626
How do you do?
Can I ask some questions?
512
01:15:40,792 --> 01:15:41,501
Sure.
513
01:15:43,209 --> 01:15:47,209
- Are you taking food to sell?
- Yes, food to sell.
514
01:15:47,376 --> 01:15:48,792
Do you make a lot of money?
515
01:15:48,959 --> 01:15:52,209
It depends. If I sell a lot,
I can make up to double.
516
01:15:52,584 --> 01:15:54,626
- Thanks a lot.
- You're welcome.
517
01:15:59,376 --> 01:16:00,584
Let's go.
518
01:16:03,251 --> 01:16:05,251
They saw a boy
519
01:16:05,417 --> 01:16:08,001
and killed him
in front of his parents.
520
01:16:09,084 --> 01:16:11,792
They raped the mother,
521
01:16:11,959 --> 01:16:15,459
they killed the father
522
01:16:15,626 --> 01:16:17,709
and cut him to pieces.
523
01:16:18,876 --> 01:16:21,667
When the commander came,
524
01:16:21,834 --> 01:16:24,542
he took a piece of the father's body
525
01:16:24,709 --> 01:16:26,667
and shoved it in her mouth.
526
01:16:52,667 --> 01:16:56,292
He's very powerful, like a wizard.
527
01:16:56,626 --> 01:16:58,417
The spirits help him:
528
01:16:58,584 --> 01:17:02,042
animals and men. He's powerful.
529
01:17:02,209 --> 01:17:04,709
When the dog sniffs, he smells it too.
530
01:17:05,001 --> 01:17:08,501
When the hawk flies, he sees.
531
01:17:27,209 --> 01:17:28,334
Did you hear that?
532
01:17:29,376 --> 01:17:30,459
Yes.
533
01:17:31,501 --> 01:17:33,709
I don't see the guards anywhere.
534
01:17:50,584 --> 01:17:51,584
Battiste!
535
01:18:08,626 --> 01:18:12,292
You,
give me one reason not to kill them.
536
01:18:13,709 --> 01:18:15,959
We came to do a report on N'gunda.
537
01:18:16,126 --> 01:18:20,084
For years the General has fought
for the same cause. Why now?
538
01:18:20,251 --> 01:18:22,709
Our audience is interested.
539
01:18:22,876 --> 01:18:24,501
That's why they sent you here?
540
01:18:26,334 --> 01:18:27,709
To save us
541
01:18:27,876 --> 01:18:30,542
and incidentally to take
the coltan, don't you think?
542
01:18:32,376 --> 01:18:34,959
- Start executing them!
- Alright.
543
01:18:36,292 --> 01:18:37,459
Listen to me!
544
01:18:38,459 --> 01:18:40,876
We're here to tell the world
545
01:18:41,042 --> 01:18:44,667
what a great leader and strategist
the General is.
546
01:18:45,917 --> 01:18:49,667
If your enemies see
the General's power on the screen,
547
01:18:50,001 --> 01:18:51,667
our report...
548
01:18:53,084 --> 01:18:55,667
will strengthen his leadership.
549
01:19:01,501 --> 01:19:02,709
Choose one.
550
01:19:04,001 --> 01:19:05,126
Please...
551
01:19:31,167 --> 01:19:33,542
No, please, stop. Please, please...
552
01:19:33,709 --> 01:19:34,834
Please!
553
01:19:35,001 --> 01:19:36,959
Give me something more convincing.
554
01:19:38,001 --> 01:19:39,667
A better price for your coltan!
555
01:19:46,751 --> 01:19:50,501
A better price... for your coltan.
556
01:19:53,876 --> 01:19:55,751
Take him to the command post.
557
01:19:55,917 --> 01:19:57,501
Take the others.
558
01:19:57,959 --> 01:20:00,876
Nobody move! No idiot is to move!
559
01:20:14,417 --> 01:20:15,501
Laura.
560
01:20:17,001 --> 01:20:18,001
Laura.
561
01:20:23,959 --> 01:20:25,084
Laura.
562
01:20:26,709 --> 01:20:27,751
Laura.
563
01:20:29,001 --> 01:20:30,209
Laura.
564
01:20:32,584 --> 01:20:35,376
Is that you, Sara?
565
01:20:36,792 --> 01:20:37,959
Are you here...
566
01:20:39,001 --> 01:20:41,001
or am I dreaming?
567
01:20:41,167 --> 01:20:42,917
No, no, I'm here.
568
01:20:49,376 --> 01:20:50,834
And now try to rest.
569
01:21:28,501 --> 01:21:31,084
C'mon, get up! Let's go!
570
01:21:41,126 --> 01:21:42,126
Sit here.
571
01:21:43,001 --> 01:21:44,334
Are you alright there?
572
01:22:02,751 --> 01:22:04,084
How are you?
573
01:22:04,584 --> 01:22:05,917
Better now.
574
01:22:14,209 --> 01:22:16,876
You've been missing for two years.
575
01:22:17,042 --> 01:22:18,459
What happened, Sara?
576
01:22:35,376 --> 01:22:36,792
We gave you up for dead.
577
01:22:41,792 --> 01:22:44,459
You don't know how we suffered.
578
01:22:46,542 --> 01:22:48,126
It was all so fast.
579
01:22:49,959 --> 01:22:51,459
I was alone at the time.
580
01:22:52,792 --> 01:22:55,917
Suddenly there was shouting,
shooting,
581
01:22:56,501 --> 01:22:59,501
but this they didn't come
to rape or recruit anyone.
582
01:23:01,251 --> 01:23:03,459
They were after a doctor.
583
01:23:04,751 --> 01:23:07,084
What I didn't know until I arrived
584
01:23:07,251 --> 01:23:09,417
was that the wounded officer
585
01:23:09,584 --> 01:23:11,292
was their General N'gunda.
586
01:23:12,376 --> 01:23:13,792
Here they know him as "The Hawk".
587
01:23:14,167 --> 01:23:15,667
Battiste is waiting.
588
01:23:17,251 --> 01:23:20,584
- You have to go with them.
- Hurry, Battiste is waiting!
589
01:23:20,751 --> 01:23:22,126
Let's go.
590
01:23:58,584 --> 01:24:00,751
This is the coltan mine.
591
01:24:01,501 --> 01:24:04,001
General N'gunda controls all this.
592
01:24:16,667 --> 01:24:19,626
There's another mine on the other side,
we'll go there later.
593
01:24:21,876 --> 01:24:23,876
Yes. You and I will do good business.
594
01:24:34,917 --> 01:24:37,292
Don't move! Get back!
595
01:24:37,459 --> 01:24:39,501
Get back, go!
596
01:24:39,709 --> 01:24:40,876
Get back!
597
01:24:42,584 --> 01:24:44,626
Omar, take her away from here!
598
01:24:56,876 --> 01:24:59,126
Everyone keep working!
599
01:24:59,501 --> 01:25:00,917
Get to work!
600
01:25:06,251 --> 01:25:07,459
Carry on!
601
01:25:08,501 --> 01:25:10,292
Come on!
602
01:25:20,292 --> 01:25:22,417
Let me talk to her for a moment.
603
01:25:26,376 --> 01:25:27,959
Go ahead.
604
01:25:42,751 --> 01:25:44,709
You shouldn't have come.
605
01:25:50,667 --> 01:25:52,084
I came for you.
606
01:25:54,209 --> 01:25:55,751
I can't leave.
607
01:25:58,501 --> 01:26:01,626
- They can't make you stay here.
- It's not about that.
608
01:26:02,834 --> 01:26:05,542
Until I got here,
there was no one who could...
609
01:26:05,709 --> 01:26:09,167
treat malaria or... amputate a leg,
610
01:26:09,334 --> 01:26:10,917
attend to a birth...
611
01:26:13,834 --> 01:26:16,251
I feel that here
my life makes sense.
612
01:26:16,542 --> 01:26:18,084
In exchange for what?
613
01:26:20,084 --> 01:26:22,209
Saving the life of a killer?
614
01:26:25,209 --> 01:26:26,376
Yes.
615
01:26:27,751 --> 01:26:29,542
In exchange for saving his life, yes.
616
01:26:34,751 --> 01:26:36,459
A call.
617
01:26:37,376 --> 01:26:39,501
A simple call, Sara.
618
01:26:41,584 --> 01:26:43,959
A message saying you were alright.
619
01:26:44,584 --> 01:26:46,334
I couldn't communicate with anyone,
620
01:26:47,376 --> 01:26:49,751
that was the General's condition.
621
01:26:50,584 --> 01:26:53,501
Dad hasn't recognized anyone
for some time.
622
01:26:58,084 --> 01:27:02,084
Yes, Sara, life goes on. Even there.
623
01:27:03,542 --> 01:27:05,334
But if it's any consolation,
624
01:27:05,501 --> 01:27:07,917
Dad's stopped worrying about you.
625
01:27:32,167 --> 01:27:34,167
We have a plan
to escape from here.
626
01:27:35,209 --> 01:27:39,001
I spoke to Dabor and the crew
and they agreed.
627
01:27:39,167 --> 01:27:41,501
The General's going to
be here tonight.
628
01:27:41,667 --> 01:27:45,501
He'll hand over weapons
to the new soldiers in a ceremony.
629
01:27:45,667 --> 01:27:48,251
It's our only chance to escape,
630
01:27:48,417 --> 01:27:52,042
- because they'll be distracted.
- That's crazy.
631
01:27:52,209 --> 01:27:55,417
Our only outside communication
is the satellite telephone
632
01:27:55,584 --> 01:27:58,917
- in Battiste's barracks.
- It won't work, Sergio.
633
01:28:07,542 --> 01:28:09,084
These are the coordinates.
634
01:30:33,209 --> 01:30:34,459
Excuse me,
635
01:30:36,042 --> 01:30:38,751
we have a problem with the camera.
636
01:30:40,917 --> 01:30:43,626
We need to recharge the batteries
in Battiste's barracks.
637
01:30:48,334 --> 01:30:51,042
- Alright.
- Thank you.
638
01:30:51,209 --> 01:30:52,459
Go with them.
639
01:31:26,251 --> 01:31:27,542
Look there.
640
01:32:07,292 --> 01:32:09,084
Lieutenant?
641
01:32:11,501 --> 01:32:13,584
- What are you?
- A dog!
642
01:32:14,792 --> 01:32:16,876
- Do you want to be a man?
- Yes, sir!
643
01:32:17,042 --> 01:32:20,334
- Do you want to fight for The Hawk?
- Yes!
644
01:32:21,709 --> 01:32:22,834
Go in!
645
01:32:39,751 --> 01:32:40,417
Sara.
646
01:32:54,251 --> 01:32:57,542
Omar is looking for you,
I'll take care of her.
647
01:33:08,501 --> 01:33:10,459
It's not what you think, Laura.
648
01:33:12,292 --> 01:33:13,834
The Hawk is dead.
649
01:33:19,001 --> 01:33:20,084
I killed him.
650
01:33:24,834 --> 01:33:27,251
Do you want to be a soldier?
651
01:33:27,417 --> 01:33:30,751
Do you want to fight for the ASRDC?
652
01:33:31,209 --> 01:33:33,501
Yes, General.
653
01:33:34,209 --> 01:33:36,126
You will be invincible.
654
01:33:43,501 --> 01:33:46,667
Soldier, bullets do not kill you.
655
01:33:46,834 --> 01:33:48,126
You are invincible!
656
01:33:48,792 --> 01:33:51,376
His body was strong,
despite his age,
657
01:33:51,542 --> 01:33:55,459
but he was obsessed with security
and never stopped moving around.
658
01:33:56,584 --> 01:33:58,667
And the wound opened up again.
659
01:34:02,709 --> 01:34:05,542
By this time,
I'd seen a lot of things,
660
01:34:07,584 --> 01:34:08,876
a lot of horror.
661
01:34:12,209 --> 01:34:14,751
And I let the infection spread.
662
01:34:18,876 --> 01:34:20,876
The last night,
663
01:34:22,292 --> 01:34:24,501
when he could barely move,
664
01:34:28,292 --> 01:34:29,751
I went up to his ear...
665
01:34:32,834 --> 01:34:34,376
and said...
666
01:34:35,542 --> 01:34:37,876
I hoped he'd rot in hell
667
01:34:38,042 --> 01:34:40,667
for all the people he'd betrayed,
668
01:34:41,709 --> 01:34:44,626
raped, murdered...
669
01:34:50,167 --> 01:34:53,209
Battiste realized what was going on,
but he said nothing.
670
01:34:54,626 --> 01:34:57,167
He let it all go ahead
671
01:34:57,792 --> 01:35:01,501
and threatened to kill me if anyone
found out The Hawk was dead.
672
01:35:01,667 --> 01:35:03,459
He's holding you captive.
673
01:35:08,792 --> 01:35:09,917
Laura,
674
01:35:10,959 --> 01:35:13,792
if Battiste finds out
you know about this,
675
01:35:13,959 --> 01:35:16,292
he'll never let you leave alive.
676
01:35:17,334 --> 01:35:19,417
We're both leaving here tonight.
677
01:35:20,626 --> 01:35:24,834
I managed to contact the U.N. troops
and they're going to rescue us.
678
01:35:25,001 --> 01:35:28,209
After everything I did,
I can't go back.
679
01:35:28,417 --> 01:35:32,167
I'm useful here. I can't leave, Laura.
680
01:35:32,334 --> 01:35:34,084
Omar listens
681
01:35:34,251 --> 01:35:37,751
and I know I can change things.
I know it, Laura.
682
01:35:37,917 --> 01:35:39,334
I just need time.
683
01:35:41,376 --> 01:35:42,292
That's all.
684
01:35:42,792 --> 01:35:44,042
How, Sara?
685
01:35:46,667 --> 01:35:48,417
Tell me how, honey. Tell me.
686
01:35:50,209 --> 01:35:52,584
Nothing changes here.
687
01:35:52,876 --> 01:35:55,751
You know it. Those boys down there,
688
01:35:55,917 --> 01:35:58,167
what will they learn?
To hate and to kill.
689
01:35:58,334 --> 01:36:02,209
And if one day the manage
to get out of here,
690
01:36:02,626 --> 01:36:04,584
they'll hate themselves.
691
01:36:06,167 --> 01:36:09,251
And that rage will take them
back to the jungle to keep killing,
692
01:36:10,959 --> 01:36:12,959
to get revenge for
what was done to them,
693
01:36:14,001 --> 01:36:16,709
to die or to kill.
694
01:36:25,167 --> 01:36:26,459
To kill.
695
01:36:27,501 --> 01:36:30,751
Of course, that's why he came.
696
01:36:33,334 --> 01:36:36,876
For revenge.
He came here to kill The Hawk.
697
01:36:37,584 --> 01:36:39,751
Laura, The Hawk is dead.
698
01:36:39,917 --> 01:36:42,334
But he doesn't know that.
699
01:36:43,792 --> 01:36:45,042
Soldier,
700
01:36:46,209 --> 01:36:48,001
this is your father.
701
01:36:48,167 --> 01:36:50,251
This is your mother.
702
01:37:20,459 --> 01:37:21,917
Omar!
703
01:37:23,834 --> 01:37:25,001
Battiste!
704
01:37:25,876 --> 01:37:28,917
What happened? Battiste!
What happened?
705
01:37:29,376 --> 01:37:30,501
Get Sara.
706
01:37:30,667 --> 01:37:31,834
Get Sara!
707
01:37:33,542 --> 01:37:34,209
Battiste!
708
01:37:47,834 --> 01:37:49,042
Battiste is wounded!
709
01:37:54,792 --> 01:37:57,042
Let me, let me.
710
01:38:02,084 --> 01:38:03,876
Don't let me die.
711
01:38:05,584 --> 01:38:07,292
Don't let me die.
712
01:38:15,834 --> 01:38:19,792
If you let me die like N'gunda,
I'll kill you.
713
01:38:19,959 --> 01:38:21,292
I'll kill you.
714
01:38:39,792 --> 01:38:41,251
He's dead.
715
01:38:42,167 --> 01:38:44,292
You have to get out of here!
716
01:38:46,584 --> 01:38:48,834
Quickly!
717
01:38:49,792 --> 01:38:52,667
Quickly!
718
01:39:02,917 --> 01:39:06,376
It'll all explode when they find out
that N'gunda is dead.
719
01:39:06,542 --> 01:39:07,626
Quickly!
720
01:39:21,542 --> 01:39:23,459
You help them.
721
01:39:23,626 --> 01:39:25,584
You help the white men!
722
01:39:45,834 --> 01:39:48,334
The Hawk is dead.
723
01:39:53,001 --> 01:39:54,417
The white men killed him!
724
01:39:55,417 --> 01:39:58,209
The white men killed him!
The white men killed him!
725
01:40:00,251 --> 01:40:03,292
Please, listen to me.
Wait, wait, wait!
726
01:40:04,001 --> 01:40:05,917
It wasn't us! Please!
727
01:40:49,876 --> 01:40:51,834
The white men killed him!
728
01:40:53,001 --> 01:40:54,626
Now. Let's go!
729
01:41:04,334 --> 01:41:06,876
Let's go! Hurry!
730
01:41:12,376 --> 01:41:13,501
Stop!
731
01:41:13,667 --> 01:41:15,126
You're to blame!
732
01:41:16,626 --> 01:41:19,209
Let us go. Let us go.
733
01:41:33,251 --> 01:41:35,292
I killed The Hawk!
734
01:41:42,876 --> 01:41:44,501
I killed The Hawk!
735
01:42:49,542 --> 01:42:51,209
Let's go! Let's go!
736
01:42:52,959 --> 01:42:56,459
Come on, let's go! Go! Go!
737
01:44:03,667 --> 01:44:04,876
Help me with him.
738
01:44:06,042 --> 01:44:07,876
Let's go.
739
01:44:19,584 --> 01:44:21,334
Omar is worse. He needs help.
740
01:44:53,667 --> 01:44:55,251
Help me!
741
01:44:58,376 --> 01:44:59,584
Come on, let's go!
742
01:45:08,417 --> 01:45:11,376
Run! Come on! They can't come!
743
01:45:11,834 --> 01:45:13,876
- They can't!
- We have to take him to a hospital.
744
01:45:14,042 --> 01:45:15,626
They belong to an armed group!
745
01:45:15,792 --> 01:45:18,542
The mission can't take part!
I'm sorry.
746
01:45:19,167 --> 01:45:22,084
Here you have some medicines.
It's all we can do. I'm sorry,
747
01:45:22,251 --> 01:45:24,626
those are the orders. Come on!
748
01:45:24,792 --> 01:45:27,042
- Wait!
- Come on! We are running out of time!
749
01:45:27,209 --> 01:45:30,292
- It has been hard for us to get here!
- Those are the rules!
750
01:45:30,459 --> 01:45:34,376
- We can't do anything here!
- We got here thanks to them!
751
01:45:34,542 --> 01:45:36,417
We can't do anything else!
752
01:45:41,542 --> 01:45:44,709
Sara, we have to leave this place.
Let's go!
753
01:45:44,959 --> 01:45:46,459
Come on!
754
01:45:50,917 --> 01:45:53,292
Laura, I can't let him here. I can't.
755
01:45:54,501 --> 01:45:58,084
- Get on.
- No! There's still a lot to do here.
756
01:45:58,876 --> 01:46:00,917
- Sara, please...
- Tell dad I love him.
757
01:46:01,959 --> 01:46:03,542
Even though he can't remember me.
758
01:46:04,167 --> 01:46:06,376
We must leave now.
759
01:46:06,626 --> 01:46:07,667
Here.
760
01:46:08,876 --> 01:46:12,167
Here is everything. The good things
and the bad things. I want you to have it.
761
01:46:12,334 --> 01:46:13,459
I can't.
762
01:46:15,251 --> 01:46:16,751
Daddy would be proud of you.
763
01:46:18,209 --> 01:46:20,126
- Sara, please, get on.
- I love you.
764
01:46:20,292 --> 01:46:21,792
Sara, I need you.
765
01:46:22,834 --> 01:46:23,917
Thank you.
766
01:46:24,959 --> 01:46:26,292
Grab her!
767
01:47:34,126 --> 01:47:37,084
You went away,
getting smaller and smaller,
768
01:47:38,126 --> 01:47:40,876
until you became a dot,
769
01:47:41,167 --> 01:47:43,792
a drop in the middle
of a green ocean.
770
01:47:47,667 --> 01:47:50,042
What I couldn't have known then
771
01:47:50,209 --> 01:47:54,001
was that the pages of that notebook
would end up occupying
772
01:47:54,167 --> 01:47:57,001
the next five years of my life.
773
01:48:15,751 --> 01:48:19,334
There were other voices,
other reports,
774
01:48:19,501 --> 01:48:21,209
but this story,
775
01:48:22,334 --> 01:48:23,542
your story,
776
01:48:24,584 --> 01:48:26,709
helped to open people's eyes.
777
01:48:28,876 --> 01:48:31,584
For the first time,
people like you and me,
778
01:48:31,751 --> 01:48:33,834
with the same skin,
779
01:48:34,001 --> 01:48:36,584
were ready to hear from your mouth
780
01:48:37,709 --> 01:48:40,376
what up to then
no one wanted to hear.
781
01:48:42,626 --> 01:48:44,917
We could never talk.
782
01:48:45,084 --> 01:48:48,917
I don't even know
if you were aware
783
01:48:49,084 --> 01:48:51,167
of what you set in motion,
784
01:48:52,626 --> 01:48:54,417
but I do know,
785
01:48:54,584 --> 01:48:56,251
from what they told me,
786
01:48:57,292 --> 01:48:59,417
is that in all those years
787
01:48:59,584 --> 01:49:01,334
you never gave up.
788
01:49:02,792 --> 01:49:05,126
You kept fighting until the end,
789
01:49:05,292 --> 01:49:07,334
not resigning yourself to just
790
01:49:07,501 --> 01:49:09,334
healing wounds,
791
01:49:10,417 --> 01:49:14,417
being part yourself of this land.
792
01:49:17,251 --> 01:49:18,917
This is the story...
793
01:49:20,001 --> 01:49:23,001
I'll keep telling
to anyone who'll listen.
794
01:49:23,709 --> 01:49:25,126
Until one day...
795
01:49:27,876 --> 01:49:31,084
Who knows
what one day will bring us?
796
01:50:01,917 --> 01:50:05,917
SARA'S NOTEBOOK
797
01:55:48,917 --> 01:55:52,917
Translation: Lindsay Moxham
798
01:55:53,084 --> 01:55:57,084
Subtitles: LASERFILM
52826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.