All language subtitles for Salt.and.Fire.2016.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,138 --> 00:03:08,138 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:03:09,139 --> 00:03:10,544 Please, you must drink some tea. 3 00:03:10,624 --> 00:03:12,457 Here. Take it off. 4 00:03:13,093 --> 00:03:14,093 Here. 5 00:03:14,762 --> 00:03:16,217 Could you move your head forward please? 6 00:03:16,297 --> 00:03:17,985 A little. 7 00:03:18,065 --> 00:03:19,298 There we go. 8 00:03:23,237 --> 00:03:24,670 Nice meeting you again. 9 00:03:31,312 --> 00:03:32,666 I demand to be set free. 10 00:03:32,746 --> 00:03:34,668 Now... Now! 11 00:03:34,748 --> 00:03:35,870 Please drink. 12 00:03:35,950 --> 00:03:36,937 No, thank you. 13 00:03:37,017 --> 00:03:38,506 It may taste strange, even bitter, 14 00:03:38,586 --> 00:03:40,341 but it will help you adapt to the altitude. 15 00:03:40,421 --> 00:03:41,775 I do not care. 16 00:03:41,855 --> 00:03:44,011 The tea is brewed from coca leaves, that is it. 17 00:03:44,091 --> 00:03:46,380 I want my handcuffs removed. 18 00:03:46,460 --> 00:03:49,116 You have scratched one of my men and bitten another. 19 00:03:49,196 --> 00:03:50,351 I am proud of that. 20 00:03:50,431 --> 00:03:54,266 Well, that is why you are wearing handcuffs! 21 00:03:57,071 --> 00:03:58,993 Can I take them off now? 22 00:03:59,073 --> 00:04:00,539 Look at me! 23 00:04:01,108 --> 00:04:02,630 Look at me. 24 00:04:02,710 --> 00:04:03,964 Can I take them off now? 25 00:04:04,044 --> 00:04:05,811 Yes, you can! 26 00:04:11,619 --> 00:04:13,207 Please put the cup down. 27 00:04:13,287 --> 00:04:15,020 Put the cup down. 28 00:04:16,657 --> 00:04:18,357 Your hands... 29 00:04:22,296 --> 00:04:24,296 Ah! Ah! 30 00:04:28,969 --> 00:04:30,969 Is that better? 31 00:04:31,372 --> 00:04:32,860 I demand an explanation. 32 00:04:32,940 --> 00:04:34,528 Everything will fall into place. 33 00:04:34,608 --> 00:04:36,230 When will I get my passport back? 34 00:04:36,310 --> 00:04:37,164 I'm not sure. 35 00:04:37,244 --> 00:04:38,732 When will I be able to leave? 36 00:04:38,812 --> 00:04:40,852 Of that, too, I am unsure. 37 00:04:44,785 --> 00:04:46,440 I'm hungry. 38 00:04:46,520 --> 00:04:49,910 I haven't eaten since I was on the plane. 39 00:04:49,990 --> 00:04:52,157 Thirty hours ago. 40 00:05:09,677 --> 00:05:10,842 Thank you. 41 00:05:12,112 --> 00:05:13,767 Here. Please, take the tablecloth. 42 00:05:13,847 --> 00:05:15,485 Thanks. 43 00:05:15,565 --> 00:05:17,204 Would you like me to get you something else? 44 00:05:17,284 --> 00:05:18,772 No, I get terribly jet-lagged 45 00:05:18,852 --> 00:05:21,208 when I eat too much on overnight flights. 46 00:05:21,288 --> 00:05:23,077 Just leave me the apple juice, please. 47 00:05:23,157 --> 00:05:24,837 - Okay. - Thank you. 48 00:05:27,594 --> 00:05:28,594 Sweetheart. 49 00:05:29,463 --> 00:05:32,086 Can I have another glass of champagne, please? 50 00:05:32,166 --> 00:05:33,398 Your fourth? 51 00:05:34,435 --> 00:05:37,069 I like that you keep count on what's good for me. 52 00:05:39,039 --> 00:05:43,330 And another glass for my most attractive companion. 53 00:05:43,410 --> 00:05:45,199 Professor Sommerfeld. 54 00:05:45,279 --> 00:05:49,448 L-A-U-R-A Sommerfeld. 55 00:05:50,417 --> 00:05:51,883 Merci. 56 00:05:56,990 --> 00:05:58,557 Let's celebrate. 57 00:06:01,829 --> 00:06:03,395 Celebrate what? 58 00:06:05,833 --> 00:06:08,656 Can we get another glass for Dr. Meier, 59 00:06:08,736 --> 00:06:12,059 who's right there, across the isle? 60 00:06:12,139 --> 00:06:14,795 We are all on the same... journey together. 61 00:06:14,875 --> 00:06:17,865 We need to warm up for the journey ahead. 62 00:06:17,945 --> 00:06:19,500 Make mine a double bourbon. 63 00:06:19,580 --> 00:06:21,302 Straight, no ice. 64 00:06:21,382 --> 00:06:26,674 And, uh, what, if I may ask, 65 00:06:26,754 --> 00:06:28,742 is your joyful party all about? 66 00:06:28,822 --> 00:06:30,711 We are a scientific delegation. 67 00:06:30,791 --> 00:06:31,945 Ah. 68 00:06:32,025 --> 00:06:33,747 She's Professor Laura Sommerfeld, 69 00:06:33,827 --> 00:06:35,182 our fearless leader. 70 00:06:35,262 --> 00:06:37,685 We come with the United Nations. 71 00:06:37,765 --> 00:06:41,221 To look into an ecological disaster. 72 00:06:41,301 --> 00:06:43,490 The Diablo Blanco Disaster. 73 00:06:43,570 --> 00:06:45,492 Diablo Blanco? I hadn't heard of that. 74 00:06:45,572 --> 00:06:48,407 Diablo Blanco will soon be a household name. 75 00:07:35,889 --> 00:07:38,190 Dr. Cavani. 76 00:07:41,261 --> 00:07:42,661 Fabio. 77 00:07:44,031 --> 00:07:45,764 You can call me Fabio. 78 00:07:58,612 --> 00:08:00,011 Sorry. 79 00:08:02,683 --> 00:08:05,572 Is there anyway I could change seats? 80 00:08:05,652 --> 00:08:08,954 I am so sorry. The plane is completely full. 81 00:08:11,358 --> 00:08:13,291 I'm so sorry I can't help. 82 00:08:34,281 --> 00:08:35,969 Professor Sommerfeld. 83 00:08:36,049 --> 00:08:37,616 Sleep well. 84 00:08:39,887 --> 00:08:41,720 Call me Laura. 85 00:08:56,770 --> 00:08:58,826 What's the local time? 86 00:08:58,906 --> 00:09:00,861 - I don't know. - Let me do it for you. 87 00:09:00,941 --> 00:09:02,274 Thank you. 88 00:09:03,977 --> 00:09:05,966 What's our greeter's name? 89 00:09:06,046 --> 00:09:07,046 Helmholtz. 90 00:09:08,015 --> 00:09:12,239 He's from the Ministry of Agriculture and the Environment, 91 00:09:12,319 --> 00:09:15,186 and he's coming with two people, um... 92 00:09:16,690 --> 00:09:18,290 which, uh... 93 00:09:18,859 --> 00:09:20,013 Uh... 94 00:09:20,093 --> 00:09:21,982 I can't seem to read this. It's... 95 00:09:22,062 --> 00:09:23,750 It's my own handwriting. I... 96 00:09:23,830 --> 00:09:26,965 I don't even understand it. I'm sorry. I'm sorry. 97 00:09:31,939 --> 00:09:34,506 Hm, no. No signal. 98 00:09:38,078 --> 00:09:39,644 Mine's dead, too. 99 00:09:42,249 --> 00:09:45,239 We will ask them to provide us with local phones. 100 00:09:45,319 --> 00:09:47,307 You know but, my apps can become very useful. 101 00:09:47,387 --> 00:09:48,575 Such as? 102 00:09:48,655 --> 00:09:50,055 My diary. 103 00:09:51,391 --> 00:09:52,724 April 14th... 104 00:09:53,460 --> 00:09:56,683 Arrivals hall, immigration line. 105 00:09:56,763 --> 00:09:58,819 The line is, uh... 106 00:09:58,899 --> 00:10:00,787 lethargic. 107 00:10:00,867 --> 00:10:03,423 It's, uh, listless... 108 00:10:03,503 --> 00:10:05,259 torpid... 109 00:10:05,339 --> 00:10:06,871 moribund. 110 00:10:07,741 --> 00:10:09,363 I think I put that quite well, didn't I? 111 00:10:09,443 --> 00:10:10,675 Right? 112 00:10:11,445 --> 00:10:13,712 And, uh, we're waiting. 113 00:10:15,015 --> 00:10:16,537 And staring. 114 00:10:16,617 --> 00:10:19,172 Staring. People staring at us. 115 00:10:19,252 --> 00:10:21,508 As if they were competing for the world championship 116 00:10:21,588 --> 00:10:23,010 of slow looks. 117 00:10:23,090 --> 00:10:26,246 Dr, Meier, why are they staring at us? 118 00:10:26,326 --> 00:10:30,462 When I stare back at them, they don't look away. 119 00:11:38,498 --> 00:11:40,454 Where is my luggage? 120 00:11:40,534 --> 00:11:42,567 Mine is not coming out either. 121 00:11:44,204 --> 00:11:48,195 Oh, fuck, I forgot to pack my toothbrush. 122 00:11:48,275 --> 00:11:50,608 I didn't bring a toothbrush with me. 123 00:11:51,945 --> 00:11:53,344 Mierda. 124 00:12:07,294 --> 00:12:08,649 No? Bueno. 125 00:12:08,729 --> 00:12:10,128 Gracias. 126 00:12:10,831 --> 00:12:12,030 Let's just go. 127 00:12:13,633 --> 00:12:15,193 Yeah. 128 00:12:15,602 --> 00:12:17,001 It happens. 129 00:12:54,708 --> 00:12:56,207 Well... 130 00:12:57,144 --> 00:12:59,833 I'm sure they'll come any minute now. 131 00:12:59,913 --> 00:13:02,213 Sure thing. Oh, yeah. 132 00:13:02,949 --> 00:13:04,638 Where are they? 133 00:13:04,718 --> 00:13:06,473 You confirmed our arrival plans, Cavani? 134 00:13:06,553 --> 00:13:07,407 Right? 135 00:13:07,487 --> 00:13:09,309 Right-o! Yeah. 136 00:13:09,389 --> 00:13:10,711 I did. 137 00:13:10,791 --> 00:13:12,012 Shall I check at the curb? 138 00:13:12,092 --> 00:13:13,246 No, no, no. Let's stick together. 139 00:13:13,326 --> 00:13:15,860 Someone will show up sooner or later. 140 00:13:27,140 --> 00:13:29,529 Hello, hello. I'm sorry I'm late. 141 00:13:29,609 --> 00:13:31,376 It's me. Welcome. 142 00:13:32,279 --> 00:13:34,868 Oh, Professor Sommerfeld. Welcome, welcome. 143 00:13:34,948 --> 00:13:35,736 Hello! 144 00:13:35,816 --> 00:13:38,138 - Doctor Cavani, welcome. - Yes. 145 00:13:38,218 --> 00:13:39,306 You must be Dr. Meier. 146 00:13:39,386 --> 00:13:41,541 Welcome to you, too, sir. Welcome. 147 00:13:41,621 --> 00:13:42,743 Did you have a good flight? 148 00:13:42,823 --> 00:13:43,643 Yeah. Good. 149 00:13:43,723 --> 00:13:45,145 We are just a little bit jet-lagged. 150 00:13:45,225 --> 00:13:47,047 Of course, I can understand. 151 00:13:47,127 --> 00:13:49,449 Oh, I'm sorry, I haven't introduced myself. 152 00:13:49,529 --> 00:13:50,951 I am Aristides from the Ministry. 153 00:13:51,031 --> 00:13:52,119 Aristides? 154 00:13:52,199 --> 00:13:54,020 Yes. Aristides. Now... 155 00:13:54,100 --> 00:13:55,455 the Minister and his group apologize. 156 00:13:55,535 --> 00:13:57,390 There has been a change of plans. 157 00:13:57,470 --> 00:13:59,626 The Minister is already in Oruro, 158 00:13:59,706 --> 00:14:02,807 and he asks that you take his plane directly there. 159 00:14:08,515 --> 00:14:10,637 "Forgive us, kind gentlemen, 160 00:14:10,717 --> 00:14:14,241 but we are forced to meet you in Oruro later today." 161 00:14:14,321 --> 00:14:17,177 The letterhead says Internal Security. 162 00:14:17,257 --> 00:14:18,445 Isn't our liaison 163 00:14:18,525 --> 00:14:21,181 the Minister of Agriculture and the Environment? 164 00:14:21,261 --> 00:14:23,817 Oh, there's been a mistake. This shouldn't be here. 165 00:14:23,897 --> 00:14:24,951 A mistake? 166 00:14:25,031 --> 00:14:27,387 Yes. This is a mistake. Uh... 167 00:14:27,467 --> 00:14:28,688 Uh... 168 00:14:28,768 --> 00:14:31,057 I wasn't supposed to let you know, 169 00:14:31,137 --> 00:14:32,092 but I am obliged to now. 170 00:14:32,172 --> 00:14:33,326 The Minister is, in fact, 171 00:14:33,406 --> 00:14:35,896 also associated with the security establishment. 172 00:14:35,976 --> 00:14:39,332 It shows his increasing importance within the government. 173 00:14:39,412 --> 00:14:41,601 But we don't have our luggage yet. 174 00:14:41,681 --> 00:14:43,436 Oh, don't worry about that. Don't worry about anything. 175 00:14:43,516 --> 00:14:45,505 My boys will take care of everything. 176 00:14:45,585 --> 00:14:47,507 In fact, they'll see you through security. 177 00:14:47,587 --> 00:14:49,576 No inspections, no passports. 178 00:14:49,656 --> 00:14:51,344 I just need your luggage tags 179 00:14:51,424 --> 00:14:54,681 and we'll have your luggage taken directly to the plane. 180 00:14:54,761 --> 00:14:56,661 Great. Sounds like a treat. 181 00:14:57,764 --> 00:15:00,064 Okay. Let's go. 182 00:15:36,469 --> 00:15:38,658 I'm afraid I'll have to leave you here. 183 00:15:38,738 --> 00:15:40,594 - And our luggage? - It's already loaded. 184 00:15:40,674 --> 00:15:42,195 How did you load it so quickly? 185 00:15:42,275 --> 00:15:44,164 This isn't a German airport or New York. 186 00:15:44,244 --> 00:15:45,398 We are much more efficient. 187 00:15:45,478 --> 00:15:46,833 It's just my instruments. 188 00:15:46,913 --> 00:15:49,135 I don't care about my shirts, but my equipment. 189 00:15:49,215 --> 00:15:50,871 Let us worry about all that. 190 00:15:50,951 --> 00:15:52,650 Bon voyage. 191 00:15:54,521 --> 00:15:56,154 Please, come aboard. 192 00:16:31,925 --> 00:16:33,691 I'm kind of hungry. 193 00:16:35,929 --> 00:16:38,629 My apologies. I ate half. 194 00:16:39,833 --> 00:16:41,032 Thank you. 195 00:16:42,168 --> 00:16:45,592 "For one, too much. For all, too little." 196 00:16:45,672 --> 00:16:47,905 Sounds familiar. Who said that? 197 00:16:48,675 --> 00:16:50,274 Alexander the Great. 198 00:16:51,444 --> 00:16:55,235 One day his army was perishing from thirst... 199 00:16:55,315 --> 00:16:57,070 and a foot soldier came by 200 00:16:57,150 --> 00:16:59,272 with a helmet filled with water 201 00:16:59,352 --> 00:17:02,120 he had collected drop by drop for weeks. 202 00:17:03,056 --> 00:17:04,611 He gave it to Alexander, 203 00:17:04,691 --> 00:17:06,657 who spilled it on the floor. 204 00:17:07,327 --> 00:17:08,748 And he had said that. 205 00:17:08,828 --> 00:17:11,051 He said, "For one, too much. 206 00:17:11,131 --> 00:17:12,964 For all, too little." 207 00:17:13,900 --> 00:17:16,323 It's not going to be easy out there. 208 00:17:16,403 --> 00:17:19,659 As long as I have my equipment everything will be fine. 209 00:17:19,739 --> 00:17:22,362 As long as we have some pasta al dente 210 00:17:22,442 --> 00:17:24,297 and some white truffles... 211 00:17:24,377 --> 00:17:27,901 and a buxom wench serving wine. 212 00:17:27,981 --> 00:17:31,137 And some vineyards in the mountains... 213 00:17:31,217 --> 00:17:34,007 and the lusty cheers of the vintners... 214 00:17:34,087 --> 00:17:36,409 Cavani, you are a poet. 215 00:17:36,489 --> 00:17:38,523 Everything will be fine. 216 00:18:09,022 --> 00:18:10,621 Please come out. 217 00:18:13,593 --> 00:18:15,048 What is this? 218 00:18:15,128 --> 00:18:16,427 Who are these men? 219 00:18:17,130 --> 00:18:19,530 I am not going to get out here. 220 00:18:20,333 --> 00:18:22,222 Where-where is the Minister? 221 00:18:22,302 --> 00:18:25,703 Please. Please step out. 222 00:19:30,370 --> 00:19:32,092 Ay. No, no, no. 223 00:19:32,172 --> 00:19:33,293 No, no, no, no, no, no no. 224 00:19:33,373 --> 00:19:35,444 What is this? 225 00:19:35,524 --> 00:19:37,597 You are under our protection. We have a security problem. 226 00:19:37,677 --> 00:19:38,665 Who are you? 227 00:19:38,745 --> 00:19:40,467 - I know who I am. - Who sent you? 228 00:19:40,547 --> 00:19:42,118 I'm not gonna tell you. 229 00:19:42,198 --> 00:19:43,770 I am professor Sommerfeld and leader of this delegation. 230 00:19:43,850 --> 00:19:45,672 We are under the protection of the government. 231 00:19:45,752 --> 00:19:47,774 Yes, yes. And? 232 00:19:47,854 --> 00:19:50,376 And we are under the protection of the United Nations. 233 00:19:50,456 --> 00:19:52,445 I know, I know, I know. 234 00:19:52,525 --> 00:19:55,148 Come outside, please. We have cars waiting for you. 235 00:19:55,228 --> 00:19:56,683 Hey, and our luggage? 236 00:19:56,763 --> 00:19:59,619 Hey... don't touch me. 237 00:19:59,699 --> 00:20:02,021 I'm not going. I'll stay here! 238 00:20:02,101 --> 00:20:04,557 I'm not going with you! Don't touch me! 239 00:20:04,637 --> 00:20:06,459 You are my prisoners! 240 00:20:06,539 --> 00:20:08,039 All of you are my prisoners! 241 00:20:13,880 --> 00:20:15,813 Hold this motherfucker! 242 00:20:17,817 --> 00:20:20,017 Ah! Dr. Meier! 243 00:20:22,021 --> 00:20:24,010 Ah! Ay, ay, ay, ay. 244 00:20:24,090 --> 00:20:25,478 Okay, okay. Okay, okay, okay. 245 00:20:25,558 --> 00:20:26,946 Okay, okay, okay, okay. 246 00:20:27,026 --> 00:20:28,526 - Vamos! - Ay! 247 00:20:29,963 --> 00:20:31,062 No! 248 00:20:33,499 --> 00:20:35,855 Dr. Meier, don't fight. They'll hurt you. 249 00:20:35,935 --> 00:20:38,124 Stop fighting back! 250 00:20:38,204 --> 00:20:40,371 We give up! Stop! 251 00:20:46,479 --> 00:20:47,800 Ah! 252 00:20:47,880 --> 00:20:49,914 Meier? Meier? 253 00:20:52,418 --> 00:20:53,951 Vamos, vamos! 254 00:21:24,917 --> 00:21:26,139 Get him away. 255 00:21:26,219 --> 00:21:28,853 Come on. Get this motherfucker away. 256 00:22:31,484 --> 00:22:33,217 Don't touch me. 257 00:23:16,929 --> 00:23:18,295 So... 258 00:23:19,699 --> 00:23:21,821 This was all a plan from the beginning? 259 00:23:21,901 --> 00:23:23,768 In a way, yes. 260 00:23:25,104 --> 00:23:27,660 Why have you abducted us? What's your plan now? 261 00:23:27,740 --> 00:23:29,929 Everything will fall into place. 262 00:23:30,009 --> 00:23:31,742 It depends on you. 263 00:23:32,545 --> 00:23:34,467 There is no question that our embassy 264 00:23:34,547 --> 00:23:36,536 has been alerted to our disappearance. 265 00:23:36,616 --> 00:23:38,638 They are already in crisis mode. 266 00:23:38,718 --> 00:23:39,972 But it is irrelevant, 267 00:23:40,052 --> 00:23:42,953 because there will be no negotiations. 268 00:23:44,257 --> 00:23:46,946 And the delegation who was supposed to meet us upon arrival? 269 00:23:47,026 --> 00:23:48,314 Have you taken them, too? 270 00:23:48,394 --> 00:23:51,718 No. They were easily bribed. 271 00:23:51,798 --> 00:23:53,619 I take no pride in this. 272 00:23:53,699 --> 00:23:55,922 I don't approve of pay-offs to anyone. 273 00:23:56,002 --> 00:23:57,423 Do me one favor! 274 00:23:57,503 --> 00:23:59,859 Do not try to come to the rescue... 275 00:23:59,939 --> 00:24:02,161 of a tired world. 276 00:24:02,241 --> 00:24:04,731 I'd like to know your name. 277 00:24:04,811 --> 00:24:07,834 As long as I wear this mask I have no name. 278 00:24:07,914 --> 00:24:10,603 But I know the face of this gentleman. 279 00:24:10,683 --> 00:24:13,139 Krauss, why don't you remove your mask? 280 00:24:13,219 --> 00:24:15,386 You are compromised, aren't you? 281 00:24:17,523 --> 00:24:20,480 Krauss? You said your name was Aristides. 282 00:24:20,560 --> 00:24:23,683 In fact, if facts count here, it isn't Aristides. 283 00:24:23,763 --> 00:24:25,752 So it is Krauss. 284 00:24:25,832 --> 00:24:27,832 Yes, and no. 285 00:24:28,835 --> 00:24:30,957 And how were you able to get here so quickly? 286 00:24:31,037 --> 00:24:33,559 - We have our ways. - And who is "we"? I would like to know. 287 00:24:33,639 --> 00:24:35,928 "We"... that is basically me. 288 00:24:36,008 --> 00:24:37,708 I am the brain. 289 00:24:39,145 --> 00:24:40,533 I am leading a delegation. 290 00:24:40,613 --> 00:24:43,002 I am responsible for its members. 291 00:24:43,082 --> 00:24:45,238 Where are they? Are they all right? 292 00:24:45,318 --> 00:24:47,206 I can assure you they are fine. 293 00:24:47,286 --> 00:24:50,476 I accept no assurances from an unidentified man 294 00:24:50,556 --> 00:24:52,278 with no name and no face. 295 00:24:52,358 --> 00:24:54,380 I want to see them, now. 296 00:24:54,460 --> 00:24:55,715 Well, hopefully... 297 00:24:55,795 --> 00:25:00,397 the time will come when there are no more secrets between us. 298 00:25:02,735 --> 00:25:05,324 Dr. Arnold Meier and Dr. Fabio Cavani 299 00:25:05,404 --> 00:25:07,638 are both here at the compound. 300 00:25:09,475 --> 00:25:10,963 How is Dr. Meier? 301 00:25:11,043 --> 00:25:13,099 I saw your men hurt him. 302 00:25:13,179 --> 00:25:15,835 He is bruised, but otherwise subdued. 303 00:25:15,915 --> 00:25:16,903 Meaning what? 304 00:25:16,983 --> 00:25:19,238 As Dr. Meier proved to be so combative, 305 00:25:19,318 --> 00:25:22,041 we had to calm his heroism a little bit. 306 00:25:22,121 --> 00:25:24,444 Krauss, why don't you show Professor Sommerfeld 307 00:25:24,524 --> 00:25:26,746 the food she should avoid. 308 00:25:26,826 --> 00:25:28,759 Go on, have a look. 309 00:25:31,330 --> 00:25:33,286 Please do not eat these, 310 00:25:33,366 --> 00:25:36,489 even if offered with every indication of warm hospitality. 311 00:25:36,569 --> 00:25:37,990 You gave this to my delegation? 312 00:25:38,070 --> 00:25:40,426 We did nothing. Our guests ate it... 313 00:25:40,506 --> 00:25:44,030 and then they came down with a local form of... What's happened to them? 314 00:25:44,110 --> 00:25:44,964 Say it. 315 00:25:45,044 --> 00:25:46,632 Diarrhea. 316 00:25:46,712 --> 00:25:48,432 Krauss... 317 00:25:48,814 --> 00:25:51,582 why don't you show our guest to her quarters? 318 00:26:10,970 --> 00:26:12,692 Life in a wheelchair has its comforts, 319 00:26:12,772 --> 00:26:14,160 but not all the time. 320 00:26:14,240 --> 00:26:15,261 I see. 321 00:26:15,341 --> 00:26:17,964 It's okay. One day I shall walk again. 322 00:26:18,044 --> 00:26:21,445 Dr. Meier, Dr. Cavani, please come to the window. 323 00:26:22,815 --> 00:26:25,671 I... I'm dying. 324 00:26:25,751 --> 00:26:26,939 - No, you're not. - I'm dying, I'm... 325 00:26:27,019 --> 00:26:28,441 - No, you're not. - I'm dying. 326 00:26:28,521 --> 00:26:30,108 - No, you're not. - I'm dying! 327 00:26:30,188 --> 00:26:31,777 The dumplings, it must have been the dumplings. 328 00:26:31,857 --> 00:26:32,979 Are you hurt? 329 00:26:33,059 --> 00:26:35,047 Yes, but I am going to be fine. 330 00:26:35,127 --> 00:26:36,582 It's just my stomach. 331 00:26:36,662 --> 00:26:38,518 I've got the Dresden of Diarrhea. 332 00:26:38,598 --> 00:26:41,554 It's a horde of protozoans 333 00:26:41,634 --> 00:26:43,689 swirling around my intestinal tract. 334 00:26:43,769 --> 00:26:45,958 I may be dying. I may be dying. 335 00:26:46,038 --> 00:26:47,493 The noblest place for a man to die 336 00:26:47,573 --> 00:26:49,740 is the place he dies the deadest. 337 00:26:51,177 --> 00:26:54,066 This is the Mother of all Diarrhea. 338 00:26:54,146 --> 00:26:55,401 Take care. 339 00:26:55,481 --> 00:26:57,570 Keep yourself hydrated and get some rest. 340 00:26:57,650 --> 00:26:59,238 Professor Sommerfeld, 341 00:26:59,318 --> 00:27:01,485 I wish I could help you. 342 00:27:15,601 --> 00:27:17,557 Please abstain from gossiping in that ugly language. 343 00:27:17,637 --> 00:27:19,559 I'm fine, I can take care of myself, 344 00:27:19,639 --> 00:27:22,228 of my situation, of our situation. 345 00:27:22,308 --> 00:27:25,197 - Let me try. - Madame... 346 00:27:25,277 --> 00:27:26,265 please follow me. 347 00:27:26,345 --> 00:27:28,712 Your quarters are in the adjacent courtyard. 348 00:27:34,253 --> 00:27:35,786 This way. 349 00:27:39,558 --> 00:27:41,759 Ay, ay... 350 00:27:43,295 --> 00:27:44,895 Ay, ay... 351 00:29:35,775 --> 00:29:38,542 Laura, you look a mess. 352 00:30:02,134 --> 00:30:03,667 Good morning. 353 00:30:04,103 --> 00:30:05,536 Good morning. 354 00:30:06,505 --> 00:30:07,938 Good morning. 355 00:30:10,009 --> 00:30:12,264 Rest assured. This food is safe to eat. 356 00:30:12,344 --> 00:30:14,224 Thank you, Krauss. 357 00:30:21,320 --> 00:30:23,876 Half for you, half for me. 358 00:30:23,956 --> 00:30:25,522 You choose. 359 00:30:29,461 --> 00:30:30,916 Excuse me for taking your share, 360 00:30:30,996 --> 00:30:32,429 but I'm hungry. 361 00:30:33,132 --> 00:30:35,020 And I'm sure... 362 00:30:35,100 --> 00:30:38,357 you didn't abduct me to poison me. 363 00:30:38,437 --> 00:30:41,538 Not at all. I'm glad to see you eating. 364 00:30:50,482 --> 00:30:53,706 I would like to see Dr. Meier and Dr. Cavani. 365 00:30:53,786 --> 00:30:55,841 Be assured... 366 00:30:55,921 --> 00:30:58,589 they are my respected guests. 367 00:31:04,897 --> 00:31:07,153 Why are you holding me hostage? 368 00:31:07,233 --> 00:31:08,932 Is it for money? 369 00:31:09,869 --> 00:31:12,925 I can contact some officials to negotiate. 370 00:31:13,005 --> 00:31:14,404 No. 371 00:31:15,741 --> 00:31:17,463 Tell me what you want. 372 00:31:17,543 --> 00:31:18,998 You must be Secret Service. 373 00:31:19,078 --> 00:31:21,167 Are you enjoying the massive support of the government? 374 00:31:21,247 --> 00:31:22,835 I am no Secret Service, no government, 375 00:31:22,915 --> 00:31:25,471 no plot of the CIA, or anything of the sort. 376 00:31:25,551 --> 00:31:27,317 Who are you, then? 377 00:31:30,422 --> 00:31:32,856 Professor, I expected more of you. 378 00:31:35,427 --> 00:31:36,994 Matt Riley. 379 00:31:39,732 --> 00:31:42,299 The CEO of the Consortium. 380 00:31:44,403 --> 00:31:48,627 The Consortium exists only as a legal entity today. 381 00:31:48,707 --> 00:31:51,463 As you may know, after the ever-opportunistic Swiss 382 00:31:51,543 --> 00:31:53,065 sold their majority stock, 383 00:31:53,145 --> 00:31:55,267 the Chinese, the Americans, 384 00:31:55,347 --> 00:31:57,169 the South Koreans... 385 00:31:57,249 --> 00:32:00,873 all ducked into the trenches and became invisible. 386 00:32:00,953 --> 00:32:02,819 But they're still there. 387 00:32:03,956 --> 00:32:07,746 They are all responsible for the Diablo Blanco Disaster. 388 00:32:07,826 --> 00:32:10,149 Despite that the disaster had already begun 389 00:32:10,229 --> 00:32:14,298 when I took over as CEO, I personally feel responsible. 390 00:32:15,968 --> 00:32:19,058 But you must have known it was not a singular event. 391 00:32:19,138 --> 00:32:20,993 It has evolved over decades. 392 00:32:21,073 --> 00:32:23,095 We have measurements, data and statistics 393 00:32:23,175 --> 00:32:23,896 since the '70s. 394 00:32:23,976 --> 00:32:25,397 Data. 395 00:32:25,477 --> 00:32:27,766 Statistics. 396 00:32:27,846 --> 00:32:30,013 I see another side to it. 397 00:32:31,283 --> 00:32:32,538 Public Relations. 398 00:32:32,618 --> 00:32:34,685 Don't belittle yourself. 399 00:32:35,921 --> 00:32:37,743 I'm not prepared to speak about it now. 400 00:32:37,823 --> 00:32:40,679 Because you are trying to hide a big conspiracy, Mr Riley? 401 00:32:40,759 --> 00:32:43,093 Ah, I find that silly. 402 00:32:44,063 --> 00:32:46,229 There is no reality... 403 00:32:47,299 --> 00:32:49,355 there are only views of reality. 404 00:32:49,435 --> 00:32:51,690 Only perceptions. 405 00:32:51,770 --> 00:32:53,225 All collective anxieties 406 00:32:53,305 --> 00:32:56,540 condense into conspiracy theories. 407 00:32:57,343 --> 00:33:00,243 My data is real. There is a disaster. 408 00:33:01,180 --> 00:33:02,968 Yes, and there are three million Americans 409 00:33:03,048 --> 00:33:06,639 who claim they have had encounters with aliens. 410 00:33:06,719 --> 00:33:09,108 Among them, three hundred thousand women 411 00:33:09,188 --> 00:33:11,410 who claim that they have been abducted 412 00:33:11,490 --> 00:33:15,258 and gang-raped by aliens. 413 00:33:16,628 --> 00:33:18,684 Now this leads me to two questions. 414 00:33:18,764 --> 00:33:20,552 One... 415 00:33:20,632 --> 00:33:24,723 Why do all these women weigh over 350 pounds? 416 00:33:24,803 --> 00:33:25,891 And, two... 417 00:33:25,971 --> 00:33:28,394 Why have we never heard of a single abducted woman 418 00:33:28,474 --> 00:33:30,374 in Ethiopia? 419 00:33:30,843 --> 00:33:31,908 Hm? 420 00:33:34,246 --> 00:33:38,971 Of course the Diablo Blanco Disaster exists. 421 00:33:39,051 --> 00:33:41,140 And it is not static. 422 00:33:41,220 --> 00:33:42,574 It is spreading. 423 00:33:42,654 --> 00:33:46,745 And my delegation has been sent to determine at what rate... 424 00:33:46,825 --> 00:33:49,426 and make our findings public. 425 00:33:50,095 --> 00:33:51,283 What prevents me from doing so 426 00:33:51,363 --> 00:33:53,786 is that you have taken me prisoner. 427 00:33:53,866 --> 00:34:01,760 I am prepared to accept the consequences. 428 00:34:01,840 --> 00:34:05,164 Even go to prison for what I am doing. 429 00:34:05,244 --> 00:34:07,499 I demand to be released! 430 00:34:07,579 --> 00:34:09,501 Don't pressure me! 431 00:34:09,581 --> 00:34:13,472 This could end very badly for both of us. 432 00:34:13,552 --> 00:34:16,086 Do you want to be a martyr?! 433 00:35:05,804 --> 00:35:08,093 I'm Laura Sommerfeld. 434 00:35:08,173 --> 00:35:09,828 I've been abducted. 435 00:35:09,908 --> 00:35:12,464 I have been in a car... 436 00:35:12,544 --> 00:35:15,645 at least two or three hours. 437 00:35:19,485 --> 00:35:21,673 I do not know where I am, 438 00:35:21,753 --> 00:35:23,409 but I will play their game 439 00:35:23,489 --> 00:35:26,256 to figure out what Riley wants. 440 00:35:38,337 --> 00:35:39,691 Hola. 441 00:35:39,771 --> 00:35:45,709 Remember now thy Creator in the days of thy youth. 442 00:35:47,513 --> 00:35:51,870 This magnificent specimen, Mr. McMurphy, speaks. 443 00:35:51,950 --> 00:35:54,106 What did it just say? 444 00:35:54,186 --> 00:35:57,554 "Remember now thy Creator in the days of thy youth." 445 00:35:58,624 --> 00:36:01,713 You know what Nostradamus said about talking birds? 446 00:36:01,793 --> 00:36:03,515 No. I do not read Nostradamus. 447 00:36:03,595 --> 00:36:05,117 Hm. 448 00:36:05,197 --> 00:36:09,388 He foretold what sounds like science fiction today. 449 00:36:09,468 --> 00:36:14,460 He said, "Household pets finally communicate with man. 450 00:36:14,540 --> 00:36:17,629 Life then possible outside the planet. 451 00:36:17,709 --> 00:36:21,511 A new tyrant sows terror. Events to come." 452 00:36:22,514 --> 00:36:25,070 A world run by big data and predictive analytics 453 00:36:25,150 --> 00:36:29,108 doesn't care about Renaissance predictions. 454 00:36:29,188 --> 00:36:32,811 I want to know how Meier and Cavani are. 455 00:36:32,891 --> 00:36:34,947 It's not so much the predictions themselves 456 00:36:35,027 --> 00:36:37,182 that fascinate me, it's... 457 00:36:37,262 --> 00:36:40,953 where they come from. Are they true? 458 00:36:41,033 --> 00:36:44,256 Is it possible that there is something all-pervading around us 459 00:36:44,336 --> 00:36:46,258 which we are incapable of seeing, 460 00:36:46,338 --> 00:36:49,628 that your data can't analyze... 461 00:36:49,708 --> 00:36:53,109 which only the prophets and birds can express? 462 00:36:55,981 --> 00:37:00,405 He has the habit of saying it at the oddest moments. 463 00:37:00,485 --> 00:37:04,476 "Remember now thy Creator in the days of thy youth, 464 00:37:04,556 --> 00:37:06,678 while the evil days come not, 465 00:37:06,758 --> 00:37:08,981 nor the years draw nigh, 466 00:37:09,061 --> 00:37:11,350 when thou shalt say, 467 00:37:11,430 --> 00:37:13,897 I had no pleasure in them." 468 00:37:15,200 --> 00:37:16,933 Ecclesiastes. 469 00:37:28,513 --> 00:37:30,602 You have done research at the Institute 470 00:37:30,682 --> 00:37:33,205 for Developmental Biology in Tubingen? 471 00:37:33,285 --> 00:37:35,073 I worked with model organisms, 472 00:37:35,153 --> 00:37:37,609 such as the zebra fish, fruit flies, 473 00:37:37,689 --> 00:37:40,145 and a form of cress from the cabbage family. 474 00:37:40,225 --> 00:37:41,713 Interesting. 475 00:37:41,793 --> 00:37:45,117 It has been shown that genes which influence development 476 00:37:45,197 --> 00:37:47,219 work in a similar way in different organisms, 477 00:37:47,299 --> 00:37:51,023 be they flies, or people, or cress. 478 00:37:51,103 --> 00:37:53,091 And you are currently doing research 479 00:37:53,171 --> 00:37:55,327 at the Max Planck Institute of Biochemistry 480 00:37:55,407 --> 00:37:56,706 in Munich. 481 00:37:57,576 --> 00:37:59,631 Technically yes. 482 00:37:59,711 --> 00:38:03,079 But here, you are thrown back into biochemistry. 483 00:38:04,449 --> 00:38:07,673 Sometimes you do step back in your life. 484 00:38:07,753 --> 00:38:10,153 You don't seem pleased by this. 485 00:38:11,256 --> 00:38:12,778 - Well... - Your life... 486 00:38:12,858 --> 00:38:14,079 as I have observed it, 487 00:38:14,159 --> 00:38:16,682 seems to be a happy one for you. 488 00:38:16,762 --> 00:38:19,362 There is someone's future to care for. 489 00:38:20,932 --> 00:38:24,022 What do you know about my life? 490 00:38:24,102 --> 00:38:25,958 Are you not blessed with a beautiful daughter? 491 00:38:26,038 --> 00:38:27,704 Eight years old? 492 00:38:34,513 --> 00:38:37,580 I'm... I'm sorry. 493 00:38:38,283 --> 00:38:39,871 What a clumsy fool I am. 494 00:38:39,951 --> 00:38:43,875 I find your treatment of my colleagues and me clumsy. 495 00:38:43,955 --> 00:38:47,446 Accepted. But for that, I shall not apologize. 496 00:38:47,526 --> 00:38:50,527 I've given up part of myself, but not that. 497 00:38:57,536 --> 00:38:59,869 How are Meier and Cavani? 498 00:39:03,975 --> 00:39:06,398 If you have harmed Meier or Cavani, 499 00:39:06,478 --> 00:39:09,368 you will be tried before an international tribunal 500 00:39:09,448 --> 00:39:12,549 and you will suffer severe punishment. 501 00:39:16,588 --> 00:39:18,777 Can we finally talk business? 502 00:39:18,857 --> 00:39:20,879 Mr. Krauss, do I see you walking? 503 00:39:20,959 --> 00:39:22,114 Yes, you do. 504 00:39:22,194 --> 00:39:23,615 Is this a miracle? 505 00:39:23,695 --> 00:39:27,286 No, I only use the wheelchair when I am tired of life. 506 00:39:27,366 --> 00:39:28,553 This is not the way we should do it. 507 00:39:28,633 --> 00:39:31,356 I propose we finish it now. The moment of truth. 508 00:39:31,436 --> 00:39:33,925 Not the entire truth. 509 00:39:34,005 --> 00:39:35,327 If that moment is to ever come, 510 00:39:35,407 --> 00:39:38,130 it will depend on Professor Sommerfeld. 511 00:39:38,210 --> 00:39:40,009 And on time. 512 00:39:41,947 --> 00:39:43,780 How much time? 513 00:39:47,386 --> 00:39:48,974 Truth... 514 00:39:49,054 --> 00:39:51,688 is the only daughter of Time. 515 00:40:06,171 --> 00:40:09,027 I somehow feel a threat out there. 516 00:40:09,107 --> 00:40:12,308 I'm glad I have the distraction of my data. 517 00:40:27,459 --> 00:40:29,214 There is something strange 518 00:40:29,294 --> 00:40:32,217 and potentially dangerous about Riley. 519 00:40:32,297 --> 00:40:34,731 I need to keep him talking. 520 00:40:53,585 --> 00:40:55,307 We have a lot of documentation 521 00:40:55,387 --> 00:40:58,154 on the court proceedings against animals. 522 00:41:01,393 --> 00:41:02,625 Oh yeah, see. 523 00:41:03,261 --> 00:41:05,250 A sow was sentenced to death 524 00:41:05,330 --> 00:41:08,420 for killing and eating a toddler. 525 00:41:08,500 --> 00:41:10,934 The pig was burnt at the stake. 526 00:41:11,870 --> 00:41:13,024 And here. 527 00:41:13,104 --> 00:41:14,192 The salamander? 528 00:41:14,272 --> 00:41:17,129 Oh yeah, the salamander was... 529 00:41:17,209 --> 00:41:18,997 believed to originate from fire, 530 00:41:19,077 --> 00:41:21,600 being a companion of the devil. 531 00:41:21,680 --> 00:41:23,235 See, here it says, 532 00:41:23,315 --> 00:41:27,539 "This salamander was exorcised with a bucket of holy water. 533 00:41:27,619 --> 00:41:29,185 Then burned." 534 00:41:32,924 --> 00:41:35,758 I think I was meant to live a different life. 535 00:41:43,602 --> 00:41:45,568 Look in this silver column. 536 00:41:49,541 --> 00:41:51,229 Wow. 537 00:41:51,309 --> 00:41:53,598 I see, it's anamorphic art. 538 00:41:53,678 --> 00:41:55,198 Yes. 539 00:41:57,249 --> 00:42:00,650 And this is The Descent from the Cross. 540 00:42:02,654 --> 00:42:04,476 You see, this is what your situation 541 00:42:04,556 --> 00:42:06,178 must look like to you, 542 00:42:06,258 --> 00:42:08,091 unclear, contorted. 543 00:42:08,994 --> 00:42:10,615 But if you move one step further, 544 00:42:10,695 --> 00:42:12,417 everything falls into place. 545 00:42:12,497 --> 00:42:14,497 Everything makes sense. 546 00:42:16,468 --> 00:42:17,656 At least, that's what I think. 547 00:42:17,736 --> 00:42:20,459 It's a question of which angle you choose to look from. 548 00:42:20,539 --> 00:42:23,361 This sounds like a banality, like-like... 549 00:42:23,441 --> 00:42:26,264 Like what? I am open to criticism. 550 00:42:26,344 --> 00:42:29,267 Well, I don't want to sound insulting, 551 00:42:29,347 --> 00:42:31,470 but it sounds like a shallow pseudo argument, 552 00:42:31,550 --> 00:42:34,651 like "all Africans have rhythm in their blood." 553 00:42:36,254 --> 00:42:38,087 I bow to you. 554 00:42:40,492 --> 00:42:45,383 May I be more precise about different angles, perspectives? 555 00:42:45,463 --> 00:42:46,930 Yes. 556 00:42:50,302 --> 00:42:54,671 All my life... I've wanted to see this in person. 557 00:43:01,012 --> 00:43:03,112 Where is this cloister? 558 00:43:04,082 --> 00:43:05,337 In Rome. 559 00:43:05,417 --> 00:43:09,341 In the convent of the Santissima Trinità. 560 00:43:09,421 --> 00:43:11,988 Now, just look along this corridor. 561 00:43:13,525 --> 00:43:14,913 Completely normal. 562 00:43:14,993 --> 00:43:17,961 A saint sitting under a tree. 563 00:43:19,431 --> 00:43:20,496 But... 564 00:43:21,032 --> 00:43:23,922 the nearer one approaches, the more... 565 00:43:24,002 --> 00:43:26,803 incomprehensible the forms become. 566 00:43:28,006 --> 00:43:29,872 Until... 567 00:43:30,475 --> 00:43:32,175 Look at this. 568 00:43:32,877 --> 00:43:34,933 The folds in the saint's cowl 569 00:43:35,013 --> 00:43:39,070 become this vast stretched out landscape. 570 00:43:39,150 --> 00:43:41,006 The folds, in fact, elongated like this, 571 00:43:41,086 --> 00:43:42,908 become the Strait of Messina, 572 00:43:42,988 --> 00:43:44,376 which the saint wanted to cross, 573 00:43:44,456 --> 00:43:47,746 but the boatman would not take him. 574 00:43:47,826 --> 00:43:50,815 So he threw his coat onto the water... 575 00:43:50,895 --> 00:43:52,996 and surfed to Sicily. 576 00:43:56,501 --> 00:44:00,069 Just imagine yourself walking along this cloister. 577 00:44:01,973 --> 00:44:04,307 I have always dreamed of this. 578 00:44:46,418 --> 00:44:47,606 You know, the truth is 579 00:44:47,686 --> 00:44:51,910 I don't really wanna be CEO of the Consortium anymore... 580 00:44:51,990 --> 00:44:54,123 or anything else, for that matter. 581 00:44:55,193 --> 00:44:57,927 That's why I live here. It's a different life. 582 00:44:59,564 --> 00:45:02,354 I'm trying to bring who I really am into focus. 583 00:45:02,434 --> 00:45:03,866 You see? 584 00:45:20,051 --> 00:45:21,573 I would have offered you these quarters 585 00:45:21,653 --> 00:45:23,920 for your comfort, but I couldn't. 586 00:45:25,757 --> 00:45:27,512 Why is that? 587 00:45:27,592 --> 00:45:30,582 Well. a hundred years ago... 588 00:45:30,662 --> 00:45:33,785 the President of the Republic died in this bed, 589 00:45:33,865 --> 00:45:36,699 and it has to be kept this way for all time. 590 00:45:40,138 --> 00:45:43,005 There are so many ancient things here. 591 00:45:46,745 --> 00:45:48,978 May I be straightforward? 592 00:45:55,820 --> 00:45:57,820 What do you want from me? 593 00:45:59,991 --> 00:46:01,791 I kind of like you. 594 00:46:04,362 --> 00:46:06,284 Me, as a person? 595 00:46:06,364 --> 00:46:07,786 No. 596 00:46:07,866 --> 00:46:09,365 As a woman? 597 00:46:10,735 --> 00:46:12,257 I find you very attractive, 598 00:46:12,337 --> 00:46:14,470 but there is something beyond that. 599 00:46:28,419 --> 00:46:30,375 I know I act as if I know everything, 600 00:46:30,455 --> 00:46:34,056 but allow me to ask about your daughter again. 601 00:46:35,393 --> 00:46:39,195 My apologies. If you do not wish to speak, I fully understand. 602 00:46:41,800 --> 00:46:45,256 I only took this assignment because of my daughter. 603 00:46:45,336 --> 00:46:47,056 In what sense? 604 00:46:48,373 --> 00:46:50,061 I had to divert my thoughts. 605 00:46:50,141 --> 00:46:53,164 I had to be occupied by something. 606 00:46:53,244 --> 00:46:57,068 I had to have a job far out in the field. 607 00:46:57,148 --> 00:46:59,048 This makes me curious. 608 00:47:02,921 --> 00:47:04,409 My daughter has not been with me 609 00:47:04,489 --> 00:47:06,355 for four years now. 610 00:47:07,992 --> 00:47:09,712 Where is she? 611 00:47:10,862 --> 00:47:12,550 She is in Morocco. 612 00:47:12,630 --> 00:47:14,897 - Morocco? - Yeah. 613 00:47:16,167 --> 00:47:18,935 She's with her biological father. 614 00:47:20,538 --> 00:47:22,972 But I know that you've never been married. 615 00:47:24,309 --> 00:47:26,976 Her father took her back to his country... 616 00:47:28,880 --> 00:47:31,914 and he refuses to return her. 617 00:47:33,117 --> 00:47:34,873 I have sued ever since, 618 00:47:34,953 --> 00:47:38,487 but the Moroccan legal system is very slow. 619 00:47:41,626 --> 00:47:43,326 I'm sorry to hear that. 620 00:47:45,597 --> 00:47:48,231 Having children invites tragedy. 621 00:47:50,401 --> 00:47:52,235 You have children? 622 00:48:01,746 --> 00:48:03,802 Are you afraid of something? 623 00:48:03,882 --> 00:48:05,370 Do I look like it? 624 00:48:05,450 --> 00:48:07,283 No. I apologize. 625 00:48:08,620 --> 00:48:11,587 I used to be afraid as a little boy. 626 00:48:12,790 --> 00:48:15,558 Children who aren't afraid scare me. 627 00:48:16,661 --> 00:48:21,586 A little boy who isn't afraid would cease to be a boy. 628 00:48:21,666 --> 00:48:22,765 Hmm. 629 00:48:23,534 --> 00:48:26,291 I used to be afraid of the dark, 630 00:48:26,371 --> 00:48:27,792 but my grandmother told me 631 00:48:27,872 --> 00:48:30,261 something that stuck with me ever since. 632 00:48:30,341 --> 00:48:31,696 She said, 633 00:48:31,776 --> 00:48:34,332 "It's okay to be afraid of the dark, 634 00:48:34,412 --> 00:48:36,868 but the real tragedy in life... 635 00:48:36,948 --> 00:48:39,482 is when men are afraid of the light." 636 00:49:50,221 --> 00:49:51,721 Get your bag. 637 00:49:52,557 --> 00:49:55,458 - Where are we going? - Get it now. 638 00:50:03,601 --> 00:50:05,957 I demand to know where we are going. 639 00:50:06,037 --> 00:50:07,292 Get in the car. 640 00:50:07,372 --> 00:50:10,762 No, I'm-I'm not leaving without my colleagues. 641 00:50:10,842 --> 00:50:11,596 Where are they? 642 00:50:11,676 --> 00:50:13,898 Please do not embarrass me. 643 00:50:13,978 --> 00:50:16,367 Tell me what's happened to Dr. Meier and Dr. Cavani. 644 00:50:16,447 --> 00:50:17,936 They are safe. 645 00:50:18,016 --> 00:50:19,949 - And me? - You are not. 646 00:50:28,292 --> 00:50:30,648 I am your prisoner, but as such, I would like to... 647 00:50:30,728 --> 00:50:33,418 As much as you are, I am a prisoner myself... 648 00:50:33,498 --> 00:50:35,453 of my plans. 649 00:50:35,533 --> 00:50:37,400 There is no way back now. 650 00:51:49,307 --> 00:51:51,529 Where are we? 651 00:51:51,609 --> 00:51:53,698 Only a short distance from the very place 652 00:51:53,778 --> 00:51:57,368 you traveled ten thousand miles to see. 653 00:51:57,448 --> 00:51:58,714 Lake Diablo Blanco. 654 00:52:02,086 --> 00:52:04,042 Although these trains were abandoned here 655 00:52:04,122 --> 00:52:05,754 a hundred years ago... 656 00:52:06,591 --> 00:52:08,513 time has propelled them somewhere, 657 00:52:08,593 --> 00:52:11,026 maybe even into the future. 658 00:52:11,963 --> 00:52:14,252 Is there such a thing as science fiction 659 00:52:14,332 --> 00:52:16,387 that looks back in time instead of ahead? 660 00:52:16,467 --> 00:52:17,533 Certainly. 661 00:52:18,469 --> 00:52:21,092 See, these trains, they never had a purpose. 662 00:52:21,172 --> 00:52:23,661 They had nothing to transport, nowhere to go. 663 00:52:23,741 --> 00:52:25,296 Aliens must have left them here. 664 00:52:25,376 --> 00:52:26,964 Sure thing. 665 00:52:27,044 --> 00:52:28,666 Can I take a picture? 666 00:52:28,746 --> 00:52:31,502 Yes, as long as you keep my men out of the frame. 667 00:52:31,582 --> 00:52:33,871 Please do it quickly, we have to move on. 668 00:52:33,951 --> 00:52:36,574 - But the railroads... - They are senseless. 669 00:52:36,654 --> 00:52:39,377 They only allow us to go from where we already are 670 00:52:39,457 --> 00:52:41,357 to where we're no better off. 671 00:53:36,380 --> 00:53:38,047 This is Uturuncu. 672 00:53:38,916 --> 00:53:41,038 I thought it was important you see it. 673 00:53:41,118 --> 00:53:43,485 Uturuncu. The dormant volcano? 674 00:53:44,455 --> 00:53:46,177 I know what your field of study is, professor, 675 00:53:46,257 --> 00:53:48,246 but there is something much bigger looming 676 00:53:48,326 --> 00:53:51,582 than the Diablo Blanco Disaster. 677 00:53:51,662 --> 00:53:54,152 The entire area of Uturuncu, 678 00:53:54,232 --> 00:53:56,420 thousands of square miles, 679 00:53:56,500 --> 00:53:58,256 is lifting, 680 00:53:58,336 --> 00:54:00,892 and the volcano itself is rising and expanding 681 00:54:00,972 --> 00:54:04,729 all at a rate that exceeds any previous measurements. 682 00:54:04,809 --> 00:54:07,131 In fact it is rising so rapidly 683 00:54:07,211 --> 00:54:08,966 that we are experiencing permanent, 684 00:54:09,046 --> 00:54:10,902 round-the-clock tremors. 685 00:54:10,982 --> 00:54:12,848 And what could happen? 686 00:54:13,884 --> 00:54:16,518 You should ask how fast it could happen. 687 00:54:17,755 --> 00:54:19,544 It might happen in 200 thousand years, 688 00:54:19,624 --> 00:54:22,246 maybe in 20 thousand... 689 00:54:22,326 --> 00:54:24,126 or maybe in twenty. 690 00:54:25,763 --> 00:54:29,787 There's no point in asking about nearby population. 691 00:54:29,867 --> 00:54:31,556 When Uturuncu erupts, 692 00:54:31,636 --> 00:54:35,860 our entire planet will be obscured for decades. 693 00:54:35,940 --> 00:54:38,229 It won't matter if you live in the Arctic, 694 00:54:38,309 --> 00:54:40,831 or the Himalayas, or Australia. 695 00:54:40,911 --> 00:54:43,679 We will disappear as a species. 696 00:54:44,749 --> 00:54:48,139 I am more concerned about what we have created here. 697 00:54:48,219 --> 00:54:49,840 Here and now. 698 00:54:49,920 --> 00:54:53,945 A gigantic salt flat that is expanding rapidly. 699 00:54:54,025 --> 00:54:55,824 So am I. 700 00:54:57,228 --> 00:55:02,431 But what may overtake it all is the fire lying underneath. 701 00:55:04,468 --> 00:55:06,502 We must face both. 702 00:55:07,371 --> 00:55:09,705 Salt and fire. 703 00:55:12,343 --> 00:55:16,367 Here lies a monster, on the verge of waking. 704 00:55:16,447 --> 00:55:17,902 My guess is one day soon 705 00:55:17,982 --> 00:55:22,473 everyone will know how to pronounce Uturuncu... 706 00:55:22,553 --> 00:55:24,520 Uturuncu. 707 00:55:53,050 --> 00:55:54,850 This is my goal. 708 00:55:55,052 --> 00:55:56,785 To bring you here. 709 00:55:58,089 --> 00:56:01,345 But this is exactly where my colleagues and I were heading. 710 00:56:01,425 --> 00:56:03,592 What's the point of all this? 711 00:56:38,729 --> 00:56:42,019 I only had an abstract idea how vast this is. 712 00:56:42,099 --> 00:56:43,354 Just numbers. 713 00:56:43,434 --> 00:56:46,290 The alarming thing is the speed of its expansion. 714 00:56:46,370 --> 00:56:48,771 Almost 800 square miles per year. 715 00:56:49,707 --> 00:56:51,295 If it continues to grow, 716 00:56:51,375 --> 00:56:54,498 the salt will cover the entire continent one day. 717 00:56:54,578 --> 00:56:56,033 I'm inclined to think it could cover 718 00:56:56,113 --> 00:56:58,002 all land mass on the planet. 719 00:56:58,082 --> 00:56:59,537 Science Fiction. 720 00:56:59,617 --> 00:57:02,206 I'd love to think that way. 721 00:57:02,286 --> 00:57:03,441 Well, you know, speaking of that, 722 00:57:03,521 --> 00:57:06,410 this is the ideal landing site for aliens. 723 00:57:06,490 --> 00:57:10,381 Nothing on the planet is so totally flat and so vast. 724 00:57:10,461 --> 00:57:11,949 Even our satellites use it 725 00:57:12,029 --> 00:57:14,663 to calibrate their distance from the ground. 726 00:58:10,187 --> 00:58:12,743 - So, this is Incahuasi Island. - Put it on the ground. 727 00:58:12,823 --> 00:58:14,111 Put it all down here. 728 00:58:14,191 --> 00:58:15,424 I know it from maps. 729 00:58:16,560 --> 00:58:19,784 I thought the world might see the depth of this place 730 00:58:19,864 --> 00:58:21,763 if you experience something new. 731 00:58:23,167 --> 00:58:24,867 Meaning what? 732 00:58:25,703 --> 00:58:27,803 What are they doing over there? 733 00:58:28,539 --> 00:58:31,662 - Hey! - Drive! Go! 734 00:58:31,742 --> 00:58:34,376 Stop the car! Hey! 735 00:58:35,479 --> 00:58:36,934 Open the door! 736 00:58:37,014 --> 00:58:41,872 No, you can't leave me here! Stop it! 737 00:58:41,952 --> 00:58:43,151 Hey! 738 00:58:44,021 --> 00:58:46,977 There are children there! Are you mad?! 739 00:58:47,057 --> 00:58:51,015 Are you crazy?! You left children behind! 740 00:58:51,095 --> 00:58:53,729 What am I supposed to do with these kids?! 741 00:59:05,509 --> 00:59:08,110 Who are you? Huh? 742 00:59:09,680 --> 00:59:12,069 Do you know why we are here? 743 00:59:12,149 --> 00:59:13,448 Who are you? 744 00:59:14,151 --> 00:59:15,973 Do you know those men? Riley? 745 00:59:16,053 --> 00:59:17,286 Do you know Riley? 746 00:59:18,289 --> 00:59:21,345 Have you been here before? You know this place? 747 00:59:21,425 --> 00:59:22,658 Huh? 748 00:59:24,595 --> 00:59:26,194 Can you see me? 749 00:59:27,598 --> 00:59:29,097 Can you see me? 750 00:59:29,633 --> 00:59:31,922 Do you understand me? 751 00:59:32,002 --> 00:59:33,624 Can you understand me? 752 00:59:33,704 --> 00:59:34,704 Huh? 753 00:59:36,974 --> 00:59:38,696 Who are you? 754 00:59:38,776 --> 00:59:41,410 I am Laura. Laura. 755 00:59:42,046 --> 00:59:44,546 And you? What is your name? 756 00:59:46,283 --> 00:59:48,050 Laura. 757 00:59:48,552 --> 00:59:50,140 Your name. 758 00:59:50,220 --> 00:59:51,320 Huascar. 759 00:59:51,655 --> 00:59:52,710 Huascar. 760 00:59:52,790 --> 00:59:54,289 Huascar? 761 00:59:54,758 --> 00:59:56,692 And the other boy? 762 00:59:57,895 --> 01:00:00,162 The other boy? Is he your brother? 763 01:00:02,032 --> 01:00:03,254 Huh? 764 01:00:03,334 --> 01:00:04,722 - Laura. - Laura. 765 01:00:04,802 --> 01:00:06,223 And what is your name? 766 01:00:06,303 --> 01:00:08,025 Atahuallpa. 767 01:00:08,105 --> 01:00:11,028 Ata-Atahuallpa? 768 01:00:11,108 --> 01:00:13,030 Huascar. Laura. 769 01:00:13,110 --> 01:00:14,910 Are you brothers? 770 01:00:16,080 --> 01:00:19,748 Huascar? Atahuallpa? The royal Inca brothers? 771 01:00:22,052 --> 01:00:23,819 Have you been here before? 772 01:00:25,122 --> 01:00:27,289 Do you know this island? 773 01:00:30,194 --> 01:00:31,526 Hey. 774 01:00:32,896 --> 01:00:34,663 Do you know this island? 775 01:00:50,981 --> 01:00:54,905 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 776 01:00:54,985 --> 01:00:57,019 That's all the water we have. 777 01:01:16,473 --> 01:01:17,939 Come here. 778 01:01:23,180 --> 01:01:24,713 Smell. 779 01:01:25,049 --> 01:01:26,481 Onion. 780 01:01:28,052 --> 01:01:29,851 In your language? 781 01:01:31,221 --> 01:01:32,988 Do you like onion? 782 01:01:38,495 --> 01:01:39,895 And now? 783 01:01:40,998 --> 01:01:42,831 What do we do, huh? 784 01:01:48,338 --> 01:01:50,572 We have to build a camp. 785 01:02:13,731 --> 01:02:15,664 Let's do this together. 786 01:02:16,700 --> 01:02:18,867 So, please, help me with this. 787 01:02:20,738 --> 01:02:22,092 Unroll it. 788 01:02:22,172 --> 01:02:23,638 Good. 789 01:02:25,509 --> 01:02:27,442 And now unfold. 790 01:02:28,679 --> 01:02:30,367 Very good. 791 01:02:30,447 --> 01:02:34,805 And... one, two... three. 792 01:02:34,885 --> 01:02:36,384 Very good. 793 01:02:39,156 --> 01:02:40,822 Give me your hands. 794 01:02:42,893 --> 01:02:45,315 Hold this. Hold. Okay? 795 01:02:45,395 --> 01:02:47,863 Hold still. Good boy. 796 01:02:49,967 --> 01:02:51,466 Good job. 797 01:02:52,503 --> 01:02:53,657 Thank you. 798 01:02:53,737 --> 01:02:56,326 I need your help, too. Okay? 799 01:02:56,406 --> 01:02:57,539 Come with me. 800 01:02:59,676 --> 01:03:02,210 Atahuallpa, hold it, please. 801 01:03:03,814 --> 01:03:05,347 Stay here. 802 01:03:05,783 --> 01:03:07,415 Stay here. 803 01:03:10,154 --> 01:03:11,575 Stay here, stay here. 804 01:03:11,655 --> 01:03:13,488 Don't move, don't move. 805 01:03:16,660 --> 01:03:18,449 This is good now. 806 01:03:18,529 --> 01:03:20,162 Don't move. 807 01:03:33,377 --> 01:03:35,065 Good job. 808 01:03:35,145 --> 01:03:37,445 Stand still. Good. 809 01:03:40,717 --> 01:03:42,083 Now... 810 01:03:46,323 --> 01:03:48,423 This is our home now. 811 01:04:27,130 --> 01:04:30,487 All we have is food for about a week. 812 01:04:30,567 --> 01:04:32,656 I worry about the water. 813 01:04:32,736 --> 01:04:35,837 The salt absorbs all the humidity. 814 01:04:37,174 --> 01:04:39,930 We have blankets, toilet paper, 815 01:04:40,010 --> 01:04:43,678 kitchen utensils, and a stove. 816 01:04:57,995 --> 01:05:01,552 We are trapped here. In a vast expanse of salt. 817 01:05:01,632 --> 01:05:05,033 No fences, no locked doors. 818 01:05:07,170 --> 01:05:10,727 Getting away from the island is impossible. 819 01:05:10,807 --> 01:05:12,362 Returning to the shore 820 01:05:12,442 --> 01:05:16,544 would mean a three day trek across salt. 821 01:05:35,999 --> 01:05:38,300 Okay. Rice. 822 01:05:55,852 --> 01:05:57,519 How do you call it? 823 01:05:58,155 --> 01:05:59,142 Hm? 824 01:05:59,222 --> 01:06:01,111 - Sal. - Sal... 825 01:06:01,191 --> 01:06:03,091 Salt. 826 01:06:03,560 --> 01:06:05,360 How about rice... 827 01:06:08,065 --> 01:06:09,786 and some of the dried fish? 828 01:06:09,866 --> 01:06:11,054 Hm? 829 01:06:11,134 --> 01:06:13,768 Wow, you did a nice job with the stove. 830 01:06:17,574 --> 01:06:18,840 So... 831 01:06:37,728 --> 01:06:39,549 - Laura. - Yes? 832 01:06:39,629 --> 01:06:41,349 - Laura. - Hm? 833 01:06:43,467 --> 01:06:46,368 Ah, I'm supposed to hold my hand like this? 834 01:06:47,471 --> 01:06:49,537 Wow! 835 01:06:50,007 --> 01:06:51,261 Wow! 836 01:06:51,341 --> 01:06:53,163 This is magic! 837 01:06:53,243 --> 01:06:54,743 A magnet. 838 01:06:56,213 --> 01:06:57,612 Wonderful. 839 01:09:30,200 --> 01:09:34,758 Considering the circumstances, the night was good. 840 01:09:34,838 --> 01:09:38,495 One of the boys talked in his sleep. 841 01:09:38,575 --> 01:09:41,131 Why are we stranded here? 842 01:09:41,211 --> 01:09:44,078 Why is Riley doing this to us? 843 01:09:45,182 --> 01:09:47,148 How can we hold out? 844 01:10:00,564 --> 01:10:02,163 Huascar. 845 01:10:06,937 --> 01:10:08,636 Ah, hm. 846 01:10:09,005 --> 01:10:10,527 Is it good? 847 01:10:10,607 --> 01:10:11,628 Hmm, yes. 848 01:10:11,708 --> 01:10:13,130 Si. 849 01:10:13,210 --> 01:10:14,264 Ja? 850 01:10:14,344 --> 01:10:15,643 Ja. 851 01:10:17,547 --> 01:10:18,780 Come here. 852 01:10:28,191 --> 01:10:29,624 Like it? 853 01:10:29,960 --> 01:10:31,125 Hm? 854 01:10:33,563 --> 01:10:35,163 Atahuallpa. 855 01:10:35,932 --> 01:10:37,521 Atahuallpa. 856 01:10:37,601 --> 01:10:40,323 Huascar. Huascar. 857 01:10:40,403 --> 01:10:41,703 Come here. 858 01:10:46,910 --> 01:10:48,443 It's good. Huh? 859 01:10:55,218 --> 01:10:56,818 Like it? 860 01:10:57,187 --> 01:10:58,219 Yeah? 861 01:10:58,922 --> 01:11:00,355 Is it good? 862 01:11:16,740 --> 01:11:19,807 We better save the water for drinking. 863 01:11:23,246 --> 01:11:24,479 Come here. 864 01:11:33,089 --> 01:11:34,589 Huascar. 865 01:12:14,597 --> 01:12:16,464 Atahuallpa! 866 01:12:17,901 --> 01:12:19,167 Huascar! 867 01:12:19,769 --> 01:12:21,858 Atahuallpa, you stay here. 868 01:12:21,938 --> 01:12:23,571 You stay here, okay? 869 01:12:26,209 --> 01:12:28,265 What are you doing? 870 01:12:28,345 --> 01:12:29,644 Hm? 871 01:12:31,748 --> 01:12:34,148 You should hold your brother's hand. 872 01:12:37,487 --> 01:12:40,143 Are you okay? Give me your hand. 873 01:12:40,223 --> 01:12:41,389 Let's go. 874 01:12:42,125 --> 01:12:43,647 Good. One step to your right. 875 01:12:43,727 --> 01:12:45,393 Big step there. 876 01:13:58,101 --> 01:14:00,034 Do you hear anything? 877 01:14:01,738 --> 01:14:03,171 Uturuncu. 878 01:14:12,549 --> 01:14:14,081 I can hear something. 879 01:14:14,951 --> 01:14:17,785 Very distant. Like a faint grumbling. 880 01:14:20,657 --> 01:14:22,645 The salt plain obviously behaves 881 01:14:22,725 --> 01:14:25,393 like a gigantic membrane. 882 01:14:27,897 --> 01:14:31,866 Are we sitting on a fire that is moving beneath us? 883 01:15:00,263 --> 01:15:03,086 My wish to have my scientific instruments with me 884 01:15:03,166 --> 01:15:04,899 is vanishing. 885 01:15:05,535 --> 01:15:07,891 The ocean of salt around me 886 01:15:07,971 --> 01:15:11,428 changes my way of seeing things. 887 01:15:11,508 --> 01:15:16,177 I find myself in a maze of lines I do not comprehend. 888 01:15:17,714 --> 01:15:20,147 Just like an alien planet. 889 01:15:21,351 --> 01:15:23,718 This is not of our world. 890 01:16:45,935 --> 01:16:49,670 I wish the boys could see what I see. 891 01:16:51,307 --> 01:16:55,743 If I stretched out my hands, I could harvest the stars. 892 01:17:02,685 --> 01:17:03,985 Good. 893 01:17:08,291 --> 01:17:09,423 Uno. 894 01:17:09,792 --> 01:17:11,425 Ooh! 895 01:17:13,363 --> 01:17:15,329 - Laura. - Laura. 896 01:17:19,202 --> 01:17:21,602 Wow. Six. 897 01:17:22,705 --> 01:17:23,927 Oh! 898 01:17:24,007 --> 01:17:26,307 Feel. Feel. 899 01:17:26,909 --> 01:17:28,209 Six. 900 01:17:28,911 --> 01:17:31,467 One, two, three, four, five, six. 901 01:17:31,547 --> 01:17:33,114 Huascar. 902 01:17:41,057 --> 01:17:43,591 - Wow! - Seis! 903 01:17:44,894 --> 01:17:46,093 Feel it. 904 01:17:51,000 --> 01:17:52,633 Burry. 905 01:18:01,811 --> 01:18:04,812 Uno, dos, tres, cuatro. 906 01:18:06,315 --> 01:18:09,216 Aqui. Cuatro. 907 01:18:10,153 --> 01:18:13,443 - Mm-mm. Mm-mm. - Uno, dos, tres... 908 01:18:13,523 --> 01:18:15,222 Oh, oh. 909 01:18:18,061 --> 01:18:19,727 Atahuallpa. 910 01:18:21,698 --> 01:18:23,164 Did you cheat? 911 01:18:23,599 --> 01:18:24,832 Ja? 912 01:18:26,035 --> 01:18:28,302 You go back with this, huh? 913 01:18:32,308 --> 01:18:33,841 Four. 914 01:18:35,878 --> 01:18:38,079 One, two, three, four. 915 01:18:38,948 --> 01:18:40,514 Huascar. 916 01:18:56,933 --> 01:18:59,389 Huascar, what did you do? 917 01:18:59,469 --> 01:19:00,469 Hm? 918 01:19:01,070 --> 01:19:03,304 - Si, Si. - Ja, ja, ja, ja. 919 01:19:05,007 --> 01:19:06,929 You like cheating, huh? You like cheating. 920 01:19:07,009 --> 01:19:08,476 Si. 921 01:19:31,033 --> 01:19:32,355 Oh. 922 01:19:32,435 --> 01:19:34,935 - Congratulations. - Laura. 923 01:19:44,147 --> 01:19:45,401 Come here. 924 01:19:45,481 --> 01:19:47,537 You are two cheaters! 925 01:19:47,617 --> 01:19:49,583 You are two cheaters. 926 01:19:51,220 --> 01:19:53,676 I saw that you were cheating on me. 927 01:19:53,756 --> 01:19:55,678 Is that true? 928 01:19:55,758 --> 01:19:57,046 Did you cheat on Laura? 929 01:19:57,126 --> 01:20:00,683 All the time you were cheating on Laura, huh? 930 01:20:00,763 --> 01:20:03,264 You were cheating on me, you... 931 01:20:15,244 --> 01:20:16,544 Hm? 932 01:20:41,103 --> 01:20:44,627 I can't believe it is already Tuesday. 933 01:20:44,707 --> 01:20:47,408 Time makes no sense anymore. 934 01:20:48,444 --> 01:20:51,679 Here I am, stranded with two blind boys. 935 01:21:08,064 --> 01:21:13,122 My former life has almost completely disappeared. 936 01:21:13,202 --> 01:21:15,525 I feel that I'm changing. 937 01:21:15,605 --> 01:21:18,505 But how, I do not know. 938 01:21:57,980 --> 01:21:59,546 No... 939 01:22:05,721 --> 01:22:06,854 No. 940 01:22:26,709 --> 01:22:29,665 What if nobody comes to our rescue? 941 01:22:29,745 --> 01:22:33,480 What do I tell the boys when we run out of water? 942 01:22:36,419 --> 01:22:40,487 They are totally unaware of the impending danger. 943 01:24:25,961 --> 01:24:27,883 What are you doing?! 944 01:24:27,963 --> 01:24:29,719 There's such little water left! 945 01:24:29,799 --> 01:24:31,687 Hey! What did you do, huh?! 946 01:24:31,767 --> 01:24:33,200 Hey! 947 01:24:36,405 --> 01:24:37,771 I'm sorry. 948 01:24:39,608 --> 01:24:41,208 Sorry, boys. 949 01:24:42,211 --> 01:24:43,644 I'm sorry. 950 01:25:42,738 --> 01:25:44,505 I hear nothing. 951 01:26:14,703 --> 01:26:15,791 Niños! 952 01:26:15,871 --> 01:26:17,204 Here I am! 953 01:26:17,907 --> 01:26:18,994 Here I am! 954 01:26:19,074 --> 01:26:20,463 My boys. 955 01:26:20,543 --> 01:26:22,298 - Atahuallpa. - Hola, papa. 956 01:26:22,378 --> 01:26:24,333 Huascar. Hey, hey. 957 01:26:24,413 --> 01:26:27,103 - Papa! - Oh! Oh! 958 01:26:27,183 --> 01:26:29,850 Oh! Oh. 959 01:26:34,823 --> 01:26:35,923 Come closer. 960 01:26:36,892 --> 01:26:39,560 You are part of the family now, so to speak. 961 01:26:41,263 --> 01:26:42,829 Are you kidding? 962 01:26:43,399 --> 01:26:44,998 Are you kidding me? 963 01:26:54,710 --> 01:26:57,344 Good to see you again, Dr. Sommerfeld. 964 01:26:58,647 --> 01:27:01,114 Nice to see you again, Krauss. 965 01:27:04,520 --> 01:27:06,653 I want an explanation. 966 01:27:08,224 --> 01:27:09,778 Accepted. 967 01:27:09,858 --> 01:27:11,180 And an apology. 968 01:27:11,260 --> 01:27:12,448 I will not apologize. 969 01:27:12,528 --> 01:27:13,782 I deserve an apology. 970 01:27:13,862 --> 01:27:17,030 You are with a man who is accepting he is going to prison. 971 01:27:18,300 --> 01:27:19,622 How are my companions 972 01:27:19,702 --> 01:27:22,391 you have so kindly kidnapped and poisoned? 973 01:27:22,471 --> 01:27:24,504 They are in excellent shape... 974 01:27:25,741 --> 01:27:27,040 Professor. 975 01:27:27,643 --> 01:27:28,797 Thank God. 976 01:27:28,877 --> 01:27:32,334 Well, there is one grave concern with Dr. Cavani. 977 01:27:32,414 --> 01:27:34,270 He is grown slightly pale 978 01:27:34,350 --> 01:27:36,416 and needs to be sent to a tanning salon. 979 01:27:40,656 --> 01:27:42,389 These boys... 980 01:27:43,125 --> 01:27:45,058 they are my sons. 981 01:27:47,129 --> 01:27:49,768 Their mother died 982 01:27:49,848 --> 01:27:52,488 shortly after she gave birth to the younger one, Atahuallpa. 983 01:27:52,568 --> 01:27:55,591 She died because of the toxicity of the environment 984 01:27:55,671 --> 01:27:57,560 around the town. 985 01:27:57,640 --> 01:28:00,073 She was a local woman from Colchani. 986 01:28:01,143 --> 01:28:03,566 These boys are mine now. 987 01:28:03,646 --> 01:28:06,580 I adopted them after their mother died. 988 01:28:08,884 --> 01:28:12,486 And in three years they will be completely blind. 989 01:28:13,622 --> 01:28:17,057 Blind children have no stake in any regime. 990 01:28:20,462 --> 01:28:24,398 What does it have to do with my report on Diablo Blanco? 991 01:28:27,236 --> 01:28:29,903 This disaster is man-made. 992 01:28:30,673 --> 01:28:33,195 - Of course it is. - No. 993 01:28:33,275 --> 01:28:34,941 Let me speak. 994 01:28:38,280 --> 01:28:40,502 You see, I am the CEO of the Consortium, 995 01:28:40,582 --> 01:28:43,350 which is responsible for all of this. 996 01:28:44,787 --> 01:28:46,108 The toxins, 997 01:28:46,188 --> 01:28:48,077 the desiccation of the lake, 998 01:28:48,157 --> 01:28:51,947 the transformation of a whole landscape... 999 01:28:52,027 --> 01:28:54,194 into salt. 1000 01:28:56,565 --> 01:29:00,222 The failure of a "glorious" irrigation system 1001 01:29:00,302 --> 01:29:03,203 which diverted two large rivers. 1002 01:29:04,573 --> 01:29:07,574 Both of which are now beyond repair. 1003 01:29:09,311 --> 01:29:11,945 And the salt here is expanding. 1004 01:29:15,918 --> 01:29:17,918 There were fish here... 1005 01:29:18,787 --> 01:29:23,112 a few decades ago. Boats. Fishermen. 1006 01:29:23,192 --> 01:29:25,125 Hard to imagine, isn't it? 1007 01:29:25,961 --> 01:29:28,250 But I was prepared to report on this. 1008 01:29:28,330 --> 01:29:30,819 Why did you take me hostage? 1009 01:29:30,899 --> 01:29:33,555 I wanted a report back to the United Nations 1010 01:29:33,635 --> 01:29:36,292 that contained something more than scientific data, 1011 01:29:36,372 --> 01:29:39,406 graphs and lifeless statistics. 1012 01:29:40,442 --> 01:29:43,577 A report with something different in it. 1013 01:29:45,714 --> 01:29:50,183 A report of a lake so poisonous... 1014 01:29:51,487 --> 01:29:55,322 that two boys who grew up near its shores became blind! 1015 01:29:59,328 --> 01:30:02,996 They will never see a world like this again. 1016 01:30:21,750 --> 01:30:26,386 And now, before I turn myself in to the authorities... 1017 01:30:28,223 --> 01:30:30,724 please allow me two things. 1018 01:30:37,599 --> 01:30:39,566 And this is number one. 1019 01:30:42,738 --> 01:30:44,504 Number One. 1020 01:30:46,842 --> 01:30:50,699 Laura, can I call you by your first name? 1021 01:30:50,779 --> 01:30:52,379 Of course. 1022 01:30:53,615 --> 01:30:57,740 Please bring me... your tablet... 1023 01:30:57,820 --> 01:31:00,887 a toy, and a spoon. 1024 01:31:02,458 --> 01:31:04,424 My tablet... 1025 01:31:05,093 --> 01:31:07,227 a toy, and a spoon? 1026 01:31:07,963 --> 01:31:09,429 Yes. 1027 01:31:09,698 --> 01:31:11,164 Okay. 1028 01:31:12,134 --> 01:31:14,456 Okay, Laura, take a step to the left. 1029 01:31:14,536 --> 01:31:16,458 Tiny. Right. Good. Okay. 1030 01:31:16,538 --> 01:31:18,761 Hold your arms up. 1031 01:31:18,841 --> 01:31:20,629 Okay, now, elbows to hips. 1032 01:31:20,709 --> 01:31:22,631 - Like that? - Right, and your hands flat. 1033 01:31:22,711 --> 01:31:24,711 Like this. Okay... 1034 01:31:25,447 --> 01:31:29,082 One... two... three. 1035 01:31:33,322 --> 01:31:34,977 Okay, crouch down. 1036 01:31:35,057 --> 01:31:36,478 Crouch down. 1037 01:31:36,558 --> 01:31:38,358 Okay, now hold still. 1038 01:31:39,495 --> 01:31:41,575 Perfect, perfect. 1039 01:31:42,764 --> 01:31:44,453 Laura, a little bit to the left. 1040 01:31:44,533 --> 01:31:46,622 That's good, okay. 1041 01:31:46,702 --> 01:31:48,857 Put your back foot up! 1042 01:31:48,937 --> 01:31:50,559 Ah, that's good. 1043 01:31:50,639 --> 01:31:51,872 Okay, scream! 1044 01:31:56,512 --> 01:32:00,736 These photos will keep me company in prison. 1045 01:32:00,816 --> 01:32:03,116 That's why I wanted them, you see. 1046 01:32:05,821 --> 01:32:09,055 And here is the second thing I wanted to do. 1047 01:32:10,325 --> 01:32:12,259 - It's for me? - Yes. 1048 01:32:17,366 --> 01:32:19,455 A ticket to Rome? 1049 01:32:19,535 --> 01:32:21,234 First class? 1050 01:32:23,272 --> 01:32:26,239 Have you forgotten Santissima Trinità? 1051 01:32:28,243 --> 01:32:30,577 The saint under the tree? 1052 01:32:31,813 --> 01:32:33,179 Right. 1053 01:32:42,491 --> 01:32:45,258 But what if you do not turn yourself in? 1054 01:32:49,431 --> 01:32:51,298 I'll be caught anyway. 1055 01:32:53,001 --> 01:32:56,358 Then go on the run... to Rome. 1056 01:32:56,438 --> 01:32:58,772 I guess that's where I'm going to be. 1057 01:33:07,816 --> 01:33:09,883 I don't know what to say. 1058 01:33:14,389 --> 01:33:16,545 Why are you standing here? 1059 01:33:16,625 --> 01:33:18,925 Book yourself a ticket. 1060 01:33:21,263 --> 01:33:24,353 Guys, guys, I have a premonition about this. 1061 01:33:24,433 --> 01:33:26,889 We have to celebrate with champagne. 1062 01:33:26,969 --> 01:33:28,156 All that's missing 1063 01:33:28,236 --> 01:33:31,059 are alien astronauts from a faraway galaxy, 1064 01:33:31,139 --> 01:33:32,628 traveling for centuries 1065 01:33:32,708 --> 01:33:34,530 through the eternal darkness of space. 1066 01:33:34,610 --> 01:33:36,698 They see this white heaven below, 1067 01:33:36,778 --> 01:33:38,433 and they descended their space craft 1068 01:33:38,513 --> 01:33:41,537 with flickering lights in a cloud of salt. 1069 01:33:41,617 --> 01:33:42,871 Wonderful. 1070 01:33:42,951 --> 01:33:45,340 But how do we attract them? 1071 01:33:45,420 --> 01:33:48,076 We need some kind of satellite transmission. 1072 01:33:48,156 --> 01:33:49,545 Nonsense. 1073 01:33:49,625 --> 01:33:51,825 The champagne will be the bait. 72813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.