All language subtitles for Rome - S01E05 - The Ram Has Touched The Wall

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,796 --> 00:01:37,350 Episode 1x05: The Ram Has Touched The Wall 3 00:01:52,507 --> 00:01:54,417 "My dear friend... 4 00:01:54,835 --> 00:01:56,135 Gaius, 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,520 how are we come 6 00:01:59,581 --> 00:02:02,068 to this absurd position ? 7 00:02:02,667 --> 00:02:08,267 In the interests of peace and equity, 8 00:02:08,834 --> 00:02:09,967 I accept..." 9 00:02:10,000 --> 00:02:12,402 The Senate and people of Rome 10 00:02:11,468 --> 00:02:14,534 have authorized me to accept. 11 00:02:14,600 --> 00:02:17,200 "...The Senate and people of Rome 12 00:02:17,201 --> 00:02:20,001 Have authorized me to accept a truce..." 13 00:02:20,067 --> 00:02:21,734 No, not "truce". That would imply 14 00:02:21,800 --> 00:02:24,874 that he is a sovereign rather than a criminal entity. 15 00:02:24,924 --> 00:02:25,990 Quite right. 16 00:02:26,090 --> 00:02:28,183 A criminal. 17 00:02:28,184 --> 00:02:30,510 "...have authorized me to accept 18 00:02:30,533 --> 00:02:33,734 a cessation of hostilities 19 00:02:33,800 --> 00:02:38,700 on the terms offered in your last letter. 20 00:02:38,733 --> 00:02:40,890 I await your answer." 21 00:02:40,900 --> 00:02:43,034 - Good enough. - Good enough ? 22 00:02:42,900 --> 00:02:46,067 This abject humiliation is good enough ? 23 00:02:46,134 --> 00:02:49,569 We are not men. We are worms. 24 00:02:49,570 --> 00:02:51,437 Worms is harsh. 25 00:02:51,438 --> 00:02:54,651 Worms cannot run away as speedily as we do. 26 00:02:54,768 --> 00:02:57,301 Caesar has not even left Rome, 27 00:02:57,367 --> 00:02:59,134 Gods know why not. 28 00:02:59,200 --> 00:03:02,067 Yet his legions chase us 29 00:03:02,134 --> 00:03:05,034 from town to town with great ease. 30 00:03:05,100 --> 00:03:07,833 We're more like sheep than worms. 31 00:03:07,900 --> 00:03:11,000 If our levies had not failed, if we had money to pay troops... 32 00:03:11,000 --> 00:03:13,867 Yes, but they have and we don't. 33 00:03:13,868 --> 00:03:16,080 Let us cleave to the matter at hand. Pompey, 34 00:03:16,202 --> 00:03:19,600 you must give some notion of when you will agree to meet him in person. 35 00:03:18,967 --> 00:03:20,145 Never. 36 00:03:20,160 --> 00:03:21,744 There is no reason for them to meet. 37 00:03:21,780 --> 00:03:23,700 The dispute is between Caesar and the Senate. 38 00:03:23,701 --> 00:03:25,531 It is the proper form. 39 00:03:25,600 --> 00:03:27,502 I'll not meet the man. Never. 40 00:03:26,567 --> 00:03:29,934 Like a son, he was to me. 41 00:03:29,901 --> 00:03:32,099 What he was like to you is immaterial. 42 00:03:32,100 --> 00:03:34,299 It is only by Jupiter's mercy 43 00:03:34,300 --> 00:03:37,333 that he has not already put our heads on pikes. 44 00:03:37,334 --> 00:03:38,264 Mercy ? 45 00:03:38,600 --> 00:03:40,400 Jupiter has no mercy for cowards. 46 00:03:40,400 --> 00:03:43,700 - Cato, be careful. - You'll accept abject surrender ! 47 00:03:43,701 --> 00:03:45,909 This is not surrender ! 48 00:03:47,434 --> 00:03:50,711 Pompey Magnus* does not surrender. 49 00:03:50,712 --> 00:03:50,712 * Magnus = The Great Pompey got this nickname thanks to his exploits against pirates in Mediterranean Sea in 67 b.C. 50 00:03:53,968 --> 00:03:56,466 I need time. 51 00:03:56,467 --> 00:03:59,782 A truce gains us that time. 52 00:04:15,734 --> 00:04:18,633 Verrus Horta sends three jars of amber 53 00:04:18,634 --> 00:04:21,333 and informs us he has left the standard of Pompey. 54 00:04:21,334 --> 00:04:24,433 He entrusts his living to your abundant mercy. 55 00:04:24,434 --> 00:04:27,666 - Horta ? - Pederast, waxy skin, red hair, 56 00:04:27,667 --> 00:04:30,398 - estates in Tusculum*. - I have him, the wretch. 57 00:04:30,399 --> 00:04:30,399 * City of the Latium. Cicero owned a villa there where he wrote in 45 b.C. "Questions debated at Tusculum", a kind of philosophical dialogue. 58 00:04:30,334 --> 00:04:33,399 Send a small bag of money with a fulsome letter 59 00:04:33,400 --> 00:04:35,233 and make him a quaestor* or something. 60 00:04:35,234 --> 00:04:35,234 * First charge to get in the "cursus honorum", the succession of magistracies. They supervise the Treasury and financial affairs of the state, its armies and its provinces. Caesar raised their number to 40 (they were only 4 before Sulla’s dictature). 61 00:04:35,235 --> 00:04:37,933 Show such mercy to every man that deserts Pompey, 62 00:04:37,934 --> 00:04:40,999 you will pauperize yourself. There's dozens of them coming every day. 63 00:04:41,000 --> 00:04:44,166 Judicious use of mercy is worth 10000 men. 64 00:04:44,167 --> 00:04:47,666 And if my last coin buys me a throne, it's a fair price. 65 00:04:47,667 --> 00:04:50,433 - A throne* ? - Poetic license. What else ? 66 00:04:50,434 --> 00:04:50,434 * Posca’s reluctance is legitimate. Romans have hated the word "king" since the Tarquinii’s expulsion in 509 b.C. with which begins the republic. 67 00:04:50,434 --> 00:04:52,366 Atia invites you to dinner tonight. 68 00:04:52,367 --> 00:04:54,771 Again ? Bona dea*. 69 00:04:54,772 --> 00:04:54,772 * *Bona dea means "the good goddess". Faunus' daughter, sometimes called Fauna, she was a goddess of fertility, healing, virginity and women. 70 00:04:56,167 --> 00:04:59,466 - Not tonight in any case. - What excuse shall I give ? 71 00:04:59,467 --> 00:05:00,250 None. 72 00:05:00,251 --> 00:05:02,833 This is the second time you have refused an invitation from her. 73 00:05:02,934 --> 00:05:04,899 I need not account for myself to Atia. 74 00:05:05,100 --> 00:05:09,333 As you say, not a sapient choice, perhaps, but brave, sure. 75 00:05:09,334 --> 00:05:12,700 They say slaves talk of bravery as fish talk of flying. 76 00:05:12,701 --> 00:05:15,438 They say that, do they ? How very witty of them. 77 00:05:17,133 --> 00:05:20,099 "Seeking only justice and peace 78 00:05:20,100 --> 00:05:24,266 and to avoid the unnecessary shedding of Roman blood, 79 00:05:24,267 --> 00:05:28,399 Gaius Julius Caesar has publicly implored 80 00:05:28,400 --> 00:05:30,967 the renegade Gnaius Pompey Magnus 81 00:05:30,968 --> 00:05:34,386 to accept truce and lay down his arms." 82 00:05:36,801 --> 00:05:38,873 What are you doing ? 83 00:05:38,880 --> 00:05:41,999 It's rather fun, and there's quite an art to it. 84 00:05:42,000 --> 00:05:43,744 Strange boy. 85 00:05:46,100 --> 00:05:47,900 I have just heard a very strange tale 86 00:05:47,901 --> 00:05:49,666 about you from the kitchen staff. 87 00:05:49,767 --> 00:05:51,633 For what possible reason I wonder, 88 00:05:51,634 --> 00:05:54,066 would you and Caesar be skulking about in a cupboard ? 89 00:05:54,080 --> 00:05:55,171 What ? 90 00:05:55,200 --> 00:05:57,187 We were... It was nothing. 91 00:05:57,188 --> 00:05:59,266 Nothing ? It doesn't sound like nothing. 92 00:05:59,267 --> 00:06:02,190 You seduced him, you sly little fox. 93 00:06:02,200 --> 00:06:03,055 I did not. 94 00:06:03,334 --> 00:06:05,334 I am not clear it is decent, 95 00:06:04,334 --> 00:06:06,474 him being your great uncle, but who's to say 96 00:06:06,475 --> 00:06:08,166 what's decent in times like these ? 97 00:06:08,167 --> 00:06:10,666 In any case, well done. 98 00:06:10,667 --> 00:06:14,159 Let's see Servilia compete with a soft young boy like you. 99 00:06:14,367 --> 00:06:16,384 What power we shall wield ! 100 00:06:16,390 --> 00:06:18,004 You have it wrong. 101 00:06:17,701 --> 00:06:20,603 A good lover is a discreet lover. 102 00:06:20,267 --> 00:06:23,032 He was taken ill. I was helping him to recover, that's all. 103 00:06:23,033 --> 00:06:26,099 Of course he was, my dove. 104 00:06:23,832 --> 00:06:26,157 Now in the future you must not appear too eager. 105 00:06:26,100 --> 00:06:28,233 A man likes it if you play hard to get. 106 00:06:28,234 --> 00:06:29,574 Why don't you leave him alone, mother ? 107 00:06:29,600 --> 00:06:32,699 Now, I have invited Caesar and Mark Antony for dinner tonight. 108 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 We'll be sure you look 109 00:06:33,801 --> 00:06:35,763 - especially handsome... - I am not his lover ! 110 00:06:35,934 --> 00:06:37,933 Do not lie to me. 111 00:06:37,934 --> 00:06:40,400 - You know I detest it when you lie to me. - I am not lying. 112 00:06:40,501 --> 00:06:42,566 He has an affliction. A terrible affliction. 113 00:06:42,667 --> 00:06:44,935 Affliction ? What affliction ? By whom ? 114 00:06:46,300 --> 00:06:48,466 I... I will speak no more of it. I swore an oath. 115 00:06:48,467 --> 00:06:50,399 Oath be damned ! I am your mother. Tell me. 116 00:06:50,400 --> 00:06:52,359 Excuse me. I will not. 117 00:06:57,734 --> 00:06:59,830 Well, that's very disappointing. 118 00:07:06,634 --> 00:07:09,633 Caesar sends to say he cannot come this evening. 119 00:07:09,734 --> 00:07:10,706 No matter. 120 00:07:12,834 --> 00:07:14,549 Why not ? 121 00:07:14,620 --> 00:07:16,204 He doesn't say. 122 00:07:35,400 --> 00:07:38,290 Titus Pullo is sleeping on the stairs again. 123 00:07:38,367 --> 00:07:41,695 - Has he nowhere else to go ? - He won't be in Rome much longer. 124 00:07:42,100 --> 00:07:46,650 Tell me, when is the youth returning ? Your husband. 125 00:07:46,801 --> 00:07:47,799 - Crito. - Crito. 126 00:07:47,800 --> 00:07:49,734 When does he return from his droving ? 127 00:07:49,734 --> 00:07:52,433 - November. Why ? - I'm selling my slaves today. 128 00:07:52,534 --> 00:07:54,600 There'll be money enough spare for your dowry. 129 00:07:54,601 --> 00:07:57,366 So when Crito comes home, you and Lucius can go to him 130 00:07:57,367 --> 00:07:58,938 and start your married life proper. 131 00:07:58,940 --> 00:08:00,570 Thank you, father ! Thank you ! 132 00:08:00,571 --> 00:08:01,933 We'll be sorry to see you go. 133 00:08:01,934 --> 00:08:03,466 November ? It's so soon. 134 00:08:03,567 --> 00:08:04,780 They have to go at some time. 135 00:08:05,000 --> 00:08:07,243 - Of course, of course, but November ? - I know it's hard, 136 00:08:07,250 --> 00:08:08,484 but it has to be done. 137 00:08:08,567 --> 00:08:11,333 They'll be so far away. You know how these drovers live. 138 00:08:11,334 --> 00:08:13,733 But mama, I want to go. I want to be with my husband. 139 00:08:13,734 --> 00:08:15,433 I know, I know. Of course. 140 00:08:15,434 --> 00:08:17,133 You must go. 141 00:08:17,334 --> 00:08:19,372 It's just hard. 142 00:08:21,567 --> 00:08:22,842 Morning. 143 00:08:23,701 --> 00:08:25,900 Trouble you for some water ? 144 00:08:25,901 --> 00:08:27,306 Sit down. 145 00:08:29,234 --> 00:08:30,992 You should be in camp. 146 00:08:31,000 --> 00:08:33,720 Nothing to do there. It's boring. 147 00:08:34,200 --> 00:08:35,583 Take some bread. 148 00:08:35,734 --> 00:08:36,794 I'll not, thanks. 149 00:08:37,567 --> 00:08:39,671 I'm not feeling too well. 150 00:08:39,901 --> 00:08:41,832 You're drinking too much. 151 00:08:42,934 --> 00:08:44,999 No, it's not that. 152 00:08:45,000 --> 00:08:48,026 I ate some depraved oysters*. 153 00:08:48,027 --> 00:08:48,027 * In a censored scene (cut but it’s on the DVD) from Kubrick’s "Spartacus" Marcus Licinius Crassus (Laurence Olivier) asks Antoninus (Tony Curtis) whether he prefers oysters (women) or snails (men). 154 00:08:48,267 --> 00:08:49,615 Where's your girl ? 155 00:08:50,008 --> 00:08:51,319 Girl ? 156 00:08:54,300 --> 00:08:55,769 Cack ! 157 00:09:01,701 --> 00:09:03,964 I know it's one of these. I know it ! 158 00:09:04,234 --> 00:09:05,583 Stop worrying. 159 00:09:05,600 --> 00:09:07,836 Even if we can't find her, you can get another. 160 00:09:08,934 --> 00:09:10,300 I don't want another. 161 00:09:10,934 --> 00:09:11,815 I want Eirene. 162 00:09:11,850 --> 00:09:13,801 You'll be off South after Pompey before long. 163 00:09:13,801 --> 00:09:15,266 You can't take her soldiering. 164 00:09:15,367 --> 00:09:17,366 Maybe I won't go back to camp. 165 00:09:17,467 --> 00:09:19,366 My time is nearly done anyway. 166 00:09:19,467 --> 00:09:20,920 Leave the 13th ? Why ? 167 00:09:22,801 --> 00:09:25,080 - You did. - You are not me. 168 00:09:25,133 --> 00:09:26,600 You have no talent for peace. 169 00:09:26,901 --> 00:09:28,932 I can't just leave her. 170 00:09:29,133 --> 00:09:30,790 You think with your penis. 171 00:09:30,800 --> 00:09:31,893 It's not like that. 172 00:09:32,400 --> 00:09:34,867 - I've not touched her. - Then what purpose does she serve ? 173 00:09:34,868 --> 00:09:37,855 I just like to look at her. Makes me calm*. 174 00:09:37,856 --> 00:09:37,856 * There’s a pun : Eirene means "peace" in Greek. 175 00:09:42,567 --> 00:09:44,110 Here she is. 176 00:09:45,301 --> 00:09:47,046 Thank you, Apollo. 177 00:09:48,300 --> 00:09:49,875 The girl is his. 178 00:09:51,467 --> 00:09:53,967 No trouble. Pay what's owed, 179 00:09:54,168 --> 00:09:56,472 - and the girl is all yours. - What's owed ? 180 00:09:56,473 --> 00:09:59,481 You should be paying me to drink the pond filth you serve here. 181 00:10:01,367 --> 00:10:02,140 Pullo ! 182 00:10:04,801 --> 00:10:05,778 How much ? 183 00:10:09,901 --> 00:10:11,784 I'll pay you back soon as I can. 184 00:10:12,034 --> 00:10:12,944 Do that. 185 00:10:14,567 --> 00:10:15,748 So what will you do with her ? 186 00:10:22,300 --> 00:10:23,515 I don't want her. 187 00:10:23,520 --> 00:10:24,593 Say again ? 188 00:10:24,834 --> 00:10:26,866 I don't want her. It's nice of you to think of it... 189 00:10:26,967 --> 00:10:28,800 But you want a slave. You keep asking for one, 190 00:10:28,735 --> 00:10:30,633 and here she is. Pullo can't keep her, 191 00:10:31,801 --> 00:10:33,423 and it costs us nothing. 192 00:10:31,600 --> 00:10:33,424 Can't I have one of your Gaulish slaves ? 193 00:10:33,467 --> 00:10:34,864 I've told you, my Gauls are unseasoned. 194 00:10:34,933 --> 00:10:36,650 Cut your throat as soon as sweep your floor. 195 00:10:36,651 --> 00:10:38,293 This one's trained up nice and docile. 196 00:10:38,300 --> 00:10:39,380 What is wrong with her ? 197 00:10:42,734 --> 00:10:44,550 She has strange eyes. 198 00:10:44,600 --> 00:10:46,081 You drive me insane ! 199 00:10:47,267 --> 00:10:48,817 The girl stays. 200 00:10:57,634 --> 00:11:00,797 Keep calm, sweetie. Keep calm. 201 00:11:00,867 --> 00:11:02,280 How can I be calm when Pullo's 202 00:11:02,290 --> 00:11:03,915 put that little witch to spy on me ? 203 00:11:04,034 --> 00:11:06,066 He knows, Rissa, he knows. 204 00:11:06,167 --> 00:11:07,767 Big simple brute like that ? 205 00:11:07,768 --> 00:11:09,667 If he even suspected anything, 206 00:11:09,668 --> 00:11:12,233 he'd go straight to Vorenus and tell him, wouldn't he ? 207 00:11:12,234 --> 00:11:13,966 - Course he would. - You really think ? 208 00:11:14,267 --> 00:11:16,766 - He doesn't know nothing. - Really ? 209 00:11:16,767 --> 00:11:20,333 Sure of it. So he saw Evander round your house. 210 00:11:20,334 --> 00:11:22,433 So what ? He's family. He's allowed. 211 00:11:22,734 --> 00:11:25,505 - That's true. - You're getting worried over nothing. 212 00:11:27,467 --> 00:11:29,399 Gods, let it be so. 213 00:11:29,600 --> 00:11:31,880 Poor sad wretch gives everything you asked for. 214 00:11:32,534 --> 00:11:35,133 The Senate will ratify your status, 215 00:11:35,134 --> 00:11:37,666 you get your triumph*, stand for consul, 216 00:11:37,667 --> 00:11:37,667 * Civil and religious ceremony when a successful general can defile with his troops and his spoils (fortune, precious stuff, slaves). Only the Senate can grant a triumph and only men of senatorial or consular rank can be granted. 217 00:11:37,667 --> 00:11:40,432 and Pompey shall withdraw to Spain. 218 00:11:40,433 --> 00:11:42,870 He'll suck Posca's cock if asked nicely. 219 00:11:42,970 --> 00:11:44,384 Too generous by far. 220 00:11:44,385 --> 00:11:47,101 I never thought for an instant Pompey would accept such terms. 221 00:11:46,150 --> 00:11:48,526 You think it's a stratagem ? 222 00:11:48,701 --> 00:11:49,927 I doubt it. 223 00:11:51,333 --> 00:11:53,766 He and what few forces he has are trapped. 224 00:11:53,767 --> 00:11:56,010 He's weak, and growing weaker every day. 225 00:11:56,634 --> 00:11:58,395 We might crush him at will. 226 00:11:58,934 --> 00:12:01,290 But now that he has offered truce, 227 00:12:01,534 --> 00:12:05,216 I will look like the worst kind of tyrant if I attack him. 228 00:12:05,600 --> 00:12:09,438 Posca here thinks I should accept the truce. 229 00:12:09,768 --> 00:12:11,711 - Make peace. - In exchange for what ? 230 00:12:11,780 --> 00:12:13,400 Peace is it's own reward. 231 00:12:13,426 --> 00:12:14,900 Snivelry. 232 00:12:15,367 --> 00:12:17,956 The ram has touched the wall. No mercy. 233 00:12:17,984 --> 00:12:20,893 Pompey has no great army, but he has the Senate with him. 234 00:12:20,900 --> 00:12:22,270 He has legitimacy. 235 00:12:22,277 --> 00:12:24,014 In Rome they are the Senate. 236 00:12:24,267 --> 00:12:26,743 Beyond the walls they are just 300 old men. 237 00:12:26,780 --> 00:12:29,172 As you say, Antony, but others will agree with Posca. 238 00:12:29,567 --> 00:12:31,662 They have made this shameful surrender public. 239 00:12:31,701 --> 00:12:33,790 It will be read all over Italy. 240 00:12:33,800 --> 00:12:36,733 If I am not a tyrant, 241 00:12:36,734 --> 00:12:38,116 if I merely seek legitimacy, 242 00:12:38,200 --> 00:12:41,086 why would I not accept such favorable terms ? 243 00:12:42,234 --> 00:12:45,673 He refuses to meet us... 244 00:12:46,067 --> 00:12:48,274 in person ? 245 00:12:52,167 --> 00:12:55,227 Very good. Simple. 246 00:12:55,267 --> 00:12:57,204 Hoi polloi* can understand a reason like that. 247 00:12:57,405 --> 00:12:57,405 * Means in Greek "the many" and denotes the masses, the people. 248 00:12:57,406 --> 00:13:00,032 He refuses to meet me face to face, 249 00:13:00,033 --> 00:13:01,206 man to man. 250 00:13:02,033 --> 00:13:04,199 He refuses to meet me ! 251 00:13:04,400 --> 00:13:06,626 Right, that's it. 252 00:13:07,033 --> 00:13:08,247 No truce. 253 00:13:08,400 --> 00:13:09,859 Let's be after them. 254 00:13:10,100 --> 00:13:11,602 Patience. 255 00:13:12,901 --> 00:13:14,535 He's well caught. 256 00:13:15,968 --> 00:13:18,000 We'll leave when the time is right. 257 00:13:21,333 --> 00:13:22,866 When ? 258 00:13:23,868 --> 00:13:25,877 When the time is right. 259 00:13:26,467 --> 00:13:28,583 But we should have left Rome long ago. 260 00:13:28,701 --> 00:13:30,390 The apple is ripe for the plucking, 261 00:13:30,400 --> 00:13:33,044 and we just sit here doing nothing ? 262 00:13:34,667 --> 00:13:36,506 Pompey is not an apple 263 00:13:37,367 --> 00:13:39,664 And I am not a farmer. 264 00:13:40,367 --> 00:13:41,910 Call for my guard. 265 00:14:02,300 --> 00:14:04,658 First spear centurion, Lucius Vorenus. 266 00:14:04,684 --> 00:14:06,274 I have been looking for your return. 267 00:14:06,417 --> 00:14:07,733 I'm no longer in the army, citizen. 268 00:14:08,084 --> 00:14:09,221 I've come to sell my stock. 269 00:14:09,883 --> 00:14:11,574 Ah, well... 270 00:14:31,850 --> 00:14:34,391 Black blood flux.* Nothing to be done. 271 00:14:34,392 --> 00:14:34,392 * It's probably dysenteria, since "black flux" is an old name for this illness but I'm not sure. It is certainely not the Black Death since in the show black flux doesn’t seem so contagious. 272 00:14:35,117 --> 00:14:36,600 Flux ? 273 00:14:36,800 --> 00:14:38,554 I kept 'em here despite the stink 274 00:14:38,684 --> 00:14:40,492 so you'd know I'd done you nothing dodgy. 275 00:14:41,150 --> 00:14:42,322 Nobody to blame. 276 00:14:43,284 --> 00:14:45,802 Fortune left you one at least. 277 00:14:45,950 --> 00:14:47,555 Auspicious boy that is. 278 00:14:47,800 --> 00:14:50,261 How much will he fetch ? 279 00:14:50,317 --> 00:14:53,102 A respectable price. 280 00:14:53,203 --> 00:14:55,474 More than enough to pay the feed bill. 281 00:14:56,050 --> 00:14:57,621 Feed bill ? 282 00:14:57,721 --> 00:14:59,074 They didn't starve to death. 283 00:15:05,983 --> 00:15:07,299 Move ! 284 00:15:16,517 --> 00:15:17,387 Nothing ? 285 00:15:17,387 --> 00:15:18,850 Not nothing. 286 00:15:18,851 --> 00:15:20,265 a good price when he's healthy. 287 00:15:20,270 --> 00:15:22,217 - What's that ? - Your father brought him back from Gaul. 288 00:15:21,367 --> 00:15:23,457 What will we do till then ? 289 00:15:23,567 --> 00:15:24,800 - To keep ! - We're selling him 290 00:15:24,820 --> 00:15:26,050 as soon as he gets some color. 291 00:15:26,051 --> 00:15:27,066 What will we do after that ? 292 00:15:27,067 --> 00:15:29,236 - What's his name ? - He hasn't got one ! 293 00:15:29,237 --> 00:15:31,768 We'll call him Rubio after my pigeon that died. 294 00:15:31,769 --> 00:15:33,393 We've nothing saved. 295 00:15:33,509 --> 00:15:35,435 Don't worry. I will think of something. 296 00:16:07,067 --> 00:16:09,076 And again. 297 00:16:09,077 --> 00:16:10,899 This is a rout. 298 00:16:12,400 --> 00:16:14,930 Shall I be merciful ? 299 00:16:20,334 --> 00:16:21,724 I think not. 300 00:16:29,701 --> 00:16:31,482 How will you pay your debt ? 301 00:16:35,968 --> 00:16:38,321 All that I have is already yours. 302 00:16:39,030 --> 00:16:40,545 What else can I give you ? 303 00:16:40,934 --> 00:16:42,759 Don't leave me again. 304 00:16:43,334 --> 00:16:44,777 I never left you. 305 00:17:07,967 --> 00:17:10,472 The men are going mad from boredom. 306 00:17:10,734 --> 00:17:15,483 Just today I had to cut the hands off a perfectly good legionary 307 00:17:13,990 --> 00:17:15,385 for murdering a civilian. 308 00:17:16,484 --> 00:17:17,292 Then... 309 00:17:18,408 --> 00:17:21,291 I had to listen to a jumped-up freedman 310 00:17:21,300 --> 00:17:22,423 raving, 311 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 for hours 312 00:17:24,133 --> 00:17:27,676 about one of my centurions seducing his daughters. 313 00:17:29,000 --> 00:17:31,362 It all sounds very tedious. 314 00:17:31,400 --> 00:17:32,855 It is your uncle's fault. 315 00:17:32,934 --> 00:17:35,160 He should've taken the legions South 316 00:17:35,267 --> 00:17:36,466 after Pompey. 317 00:17:36,567 --> 00:17:39,562 The men know it, and it makes them restless. 318 00:17:42,368 --> 00:17:43,568 Of course... 319 00:17:46,934 --> 00:17:49,431 He pretends it is a stratagem. 320 00:17:52,501 --> 00:17:53,981 But every dog in camp 321 00:17:54,400 --> 00:17:57,090 knows that Servilia has unmanned him. 322 00:17:58,567 --> 00:18:01,119 He will not be parted from her. 323 00:18:02,467 --> 00:18:04,338 I... 324 00:18:05,233 --> 00:18:07,489 As you can tell, 325 00:18:07,534 --> 00:18:10,721 am not unmanned. 326 00:18:27,201 --> 00:18:28,758 Intolerable. 327 00:18:28,967 --> 00:18:29,875 Intolerable ! 328 00:18:29,876 --> 00:18:31,933 Calm yourself, mother, please. You've become unbalanced. 329 00:18:32,034 --> 00:18:33,696 Why care so much who he beds ? 330 00:18:33,700 --> 00:18:34,527 It is trivium. 331 00:18:35,034 --> 00:18:37,367 How you take after your father... Simple as milk. 332 00:18:37,368 --> 00:18:38,992 If he were not mewling in bed 333 00:18:38,993 --> 00:18:41,108 with that witch, he would be chasing down Pompey. 334 00:18:41,134 --> 00:18:42,708 It is not trivium. 335 00:18:42,808 --> 00:18:44,555 The republic is at stake. 336 00:18:44,606 --> 00:18:46,890 Since when do you care about the republic ? 337 00:18:46,934 --> 00:18:48,960 I care deeply about the republic. 338 00:18:48,967 --> 00:18:49,909 It would be very unwise 339 00:18:49,915 --> 00:18:51,399 to cause trouble about this. 340 00:18:52,201 --> 00:18:53,060 Of course. 341 00:18:53,266 --> 00:18:55,028 I wouldn't lower myself. 342 00:18:57,368 --> 00:19:01,039 Such sordid couplings have a way of turning out badly anyhow... 343 00:19:01,067 --> 00:19:03,663 by no one's special doing. 344 00:19:04,601 --> 00:19:06,067 Tutor has arrived. 345 00:19:06,234 --> 00:19:07,655 Good ! 346 00:19:09,234 --> 00:19:12,596 Your tutor has arrived and waits in the rear yard. 347 00:19:12,597 --> 00:19:14,300 Tutor ? What tutor ? 348 00:19:14,301 --> 00:19:16,966 It's high time you learned the masculine arts. 349 00:19:17,267 --> 00:19:18,024 How to fight 350 00:19:18,220 --> 00:19:20,097 and copulate and skin animals 351 00:19:20,197 --> 00:19:20,838 and so forth. 352 00:19:20,864 --> 00:19:22,412 There's plenty of time yet for all that. 353 00:19:22,500 --> 00:19:25,961 Plenty of time for you to bury yourself in worthless scribbles. 354 00:19:26,134 --> 00:19:28,066 You may read those old Greek fools 355 00:19:28,067 --> 00:19:30,653 until blood runs from your eyes, you'll be none the wiser. 356 00:19:30,680 --> 00:19:31,508 I cannot agree. 357 00:19:31,600 --> 00:19:33,477 The Greek philosophers have much to teach us. 358 00:19:33,934 --> 00:19:35,653 Well, here's a Greek philosopher for you. 359 00:19:38,134 --> 00:19:40,645 I've engaged that soldier of yours. 360 00:19:40,767 --> 00:19:41,433 Vorenus ? 361 00:19:41,500 --> 00:19:43,134 Was that it ? 362 00:19:43,234 --> 00:19:44,569 Not the sullen catonian one, 363 00:19:44,600 --> 00:19:45,598 I don't like him. 364 00:19:45,934 --> 00:19:47,686 The cheerful brutish one. 365 00:19:48,101 --> 00:19:49,888 - Pullo. - That's it. 366 00:19:50,000 --> 00:19:52,999 What extraordinary names these plebs have ! 367 00:19:53,000 --> 00:19:54,300 Pullo. 368 00:19:54,901 --> 00:19:55,948 Defend ! 369 00:19:57,003 --> 00:19:58,767 Shield. Shield. 370 00:19:59,367 --> 00:20:01,362 Don't wave it about. 371 00:20:03,600 --> 00:20:05,499 Shield. 372 00:20:06,067 --> 00:20:07,813 Enough ! 373 00:20:11,034 --> 00:20:12,319 Water. 374 00:20:24,368 --> 00:20:26,256 This is absurd. 375 00:20:27,067 --> 00:20:28,866 I have no soldiery stuff in me. 376 00:20:28,867 --> 00:20:31,000 And this exertion brings on a fever. 377 00:20:31,050 --> 00:20:32,364 I feel it in my spleen. 378 00:20:32,370 --> 00:20:33,745 You're just not used to it. 379 00:20:33,746 --> 00:20:35,100 It takes time. 380 00:20:35,135 --> 00:20:36,656 I've seen you kill. 381 00:20:37,000 --> 00:20:39,265 There's plenty of soldier in you. 382 00:20:39,300 --> 00:20:40,273 It's not the killing. 383 00:20:40,301 --> 00:20:42,850 It's the waving about of swords I find tedious. 384 00:20:42,867 --> 00:20:44,766 I dare say I can kill people readily enough, 385 00:20:44,767 --> 00:20:46,232 as long as they're not fighting back. 386 00:20:46,270 --> 00:20:47,182 Never fear, young dominus. 387 00:20:47,183 --> 00:20:47,183 * dominus = master 388 00:20:47,184 --> 00:20:49,040 We'll make a regular terror of you. 389 00:20:49,067 --> 00:20:51,000 At best I will be a middling swordsman. 390 00:20:51,001 --> 00:20:52,800 - It's better than nothing. - There you are wrong. 391 00:20:53,001 --> 00:20:55,533 The graveyards are full of middling swordsmen. 392 00:20:55,600 --> 00:20:58,175 Best to be no swordsman at all than a middling swordsman. 393 00:21:01,001 --> 00:21:02,543 Don't do that ! 394 00:21:03,800 --> 00:21:04,783 Excuse me. 395 00:21:12,034 --> 00:21:13,285 Young dominus... 396 00:21:13,433 --> 00:21:14,881 I need your advice 397 00:21:15,000 --> 00:21:17,551 - on a delicate matter, if you'd be willing. - I am. 398 00:21:18,368 --> 00:21:21,047 Suppose you saw something which made you suspect something... 399 00:21:21,134 --> 00:21:22,079 Something terrible. 400 00:21:23,467 --> 00:21:25,733 Would you tell the husband of the suspicious article ? 401 00:21:25,734 --> 00:21:27,455 Supposed suspicion of what ? 402 00:21:30,500 --> 00:21:31,594 Another man. 403 00:21:33,034 --> 00:21:35,350 We are speaking of Vorenus and his wife, I presume. 404 00:21:35,360 --> 00:21:36,349 I never said that. 405 00:21:39,268 --> 00:21:42,560 It seems to me that suspicion alone is not enough to speak. 406 00:21:42,901 --> 00:21:45,878 Once spoken out, the suspicion of such depravity 407 00:21:45,880 --> 00:21:47,647 is real enough to do the work of truth. 408 00:21:48,567 --> 00:21:50,246 And what if you are mistaken ? 409 00:21:50,734 --> 00:21:52,717 Then Vorenus is dishonored by error. 410 00:21:53,767 --> 00:21:56,918 Facts are necessary. Without facts, you must remain silent. 411 00:21:58,901 --> 00:22:00,944 I knew you'd hit the jugular. 412 00:22:25,301 --> 00:22:26,849 Refuses truce. 413 00:22:27,167 --> 00:22:29,055 What now ? 414 00:22:30,313 --> 00:22:31,730 What now ? 415 00:22:35,368 --> 00:22:37,034 How happy, eh ? 416 00:22:37,960 --> 00:22:39,257 To be a slave. 417 00:22:40,658 --> 00:22:41,935 To have no will. 418 00:22:42,367 --> 00:22:43,890 To make no decisions. 419 00:22:44,334 --> 00:22:45,967 Driftwood. 420 00:22:46,567 --> 00:22:49,120 How very restful it must be ! 421 00:23:01,667 --> 00:23:05,283 - Erastes Fulmen. - Centurion. 422 00:23:08,200 --> 00:23:09,672 I have come to seek your counsel. 423 00:23:09,972 --> 00:23:11,522 Always happy to help a friend. 424 00:23:12,567 --> 00:23:14,433 I need to borrow some money 425 00:23:14,434 --> 00:23:16,483 and I am told you have friends in the lending trade. 426 00:23:17,001 --> 00:23:18,956 I do. 427 00:23:19,133 --> 00:23:20,850 I do. I only hesitate 428 00:23:20,860 --> 00:23:22,744 because I'm surprised. 429 00:23:23,201 --> 00:23:25,174 You was well-found. 430 00:23:25,200 --> 00:23:28,600 My slaves were taken by the black flux. 431 00:23:28,634 --> 00:23:29,872 But once I raise capital, 432 00:23:29,880 --> 00:23:31,721 I'll go up North and buy some more. 433 00:23:31,734 --> 00:23:33,666 I have good contacts in Narbo*. 434 00:23:33,667 --> 00:23:33,667 * City of Gaul, today Narbonne (southwestern France). 435 00:23:33,667 --> 00:23:34,915 Be needing a big chunk then ? 436 00:23:34,920 --> 00:23:35,742 I will. 437 00:23:38,500 --> 00:23:40,018 I cannot. 438 00:23:40,167 --> 00:23:43,740 Wrong to lead a citizen like yourself down that path. 439 00:23:44,834 --> 00:23:46,700 Rough business, moneylending. 440 00:23:46,801 --> 00:23:48,978 Man can't pay, he may have to suffer. 441 00:23:49,133 --> 00:23:51,979 Was I to introduce you to a lender, I would be... 442 00:23:51,980 --> 00:23:54,860 putting two wolves into one cage. 443 00:23:54,901 --> 00:23:56,542 To neither's benefit. 444 00:23:57,968 --> 00:23:58,684 You're right. 445 00:23:59,196 --> 00:24:01,351 You're right. Thank you for your time. 446 00:24:01,400 --> 00:24:03,579 Centurion, there are other ways to make money. 447 00:24:04,534 --> 00:24:08,861 Man like you, there's situations his simple presence would be valuable. 448 00:24:08,862 --> 00:24:09,925 A man like me ? 449 00:24:10,000 --> 00:24:11,193 A hard man. 450 00:24:11,334 --> 00:24:14,400 First spear centurion in Caesar's mighty 13th. 451 00:24:14,434 --> 00:24:16,300 - I'm no longer in the army. - No matter. 452 00:24:16,400 --> 00:24:17,786 Your bearing is enough. 453 00:24:19,268 --> 00:24:23,099 You would lend dignity and strength to business transactions. 454 00:24:23,100 --> 00:24:25,252 If you like, I could use you myself. 455 00:24:25,367 --> 00:24:27,205 Show you the onions. 456 00:24:27,634 --> 00:24:29,364 That's good of you, but 457 00:24:29,667 --> 00:24:32,046 I still don't see what I would do exactly. 458 00:24:33,934 --> 00:24:37,920 You would come with me to discourage trouble. 459 00:24:37,934 --> 00:24:41,250 No one's going to mess with a first spear centurion. 460 00:24:41,367 --> 00:24:43,291 I'd be a bodyguard. 461 00:24:49,200 --> 00:24:50,891 Good money. 462 00:24:53,167 --> 00:24:54,815 I told you ! I told you ! 463 00:24:54,968 --> 00:24:57,500 I'm sorry, 464 00:24:55,800 --> 00:24:57,201 I couldn't help it. I can't... 465 00:24:57,701 --> 00:24:58,786 Damn you ! 466 00:24:58,800 --> 00:25:00,165 Damn her ! I am your wife. 467 00:25:00,200 --> 00:25:02,129 Me. I am your wife. 468 00:25:03,167 --> 00:25:04,248 Lyde ! 469 00:25:25,233 --> 00:25:26,749 That's lovely. 470 00:25:27,800 --> 00:25:29,694 It's not too army-like ? 471 00:25:29,734 --> 00:25:31,780 Like a man of deep business. 472 00:25:31,734 --> 00:25:34,302 I'm no business man. I'm just a bodyguard. 473 00:25:35,167 --> 00:25:36,172 It's a start. 474 00:25:51,500 --> 00:25:52,559 Servilia, Caesar's whore 475 00:25:53,700 --> 00:25:55,999 Please, please, just for me. 476 00:26:09,801 --> 00:26:12,201 What is the matter with everybody ? 477 00:26:15,855 --> 00:26:16,874 Caesar's sucker 478 00:26:16,900 --> 00:26:19,556 Lock him up, girls ! Lock him up ! 479 00:26:19,867 --> 00:26:21,853 Oy, Calpurnia ! 480 00:26:23,364 --> 00:26:25,070 Calpurnia ! 481 00:26:25,249 --> 00:26:26,906 Ooh, yes ! 482 00:26:27,760 --> 00:26:30,031 * Caesar, Servilia wanton 483 00:26:34,001 --> 00:26:36,382 - Calpurnia... - Do not trouble yourself with denial. 484 00:26:36,567 --> 00:26:37,725 I did not intend to. 485 00:26:37,800 --> 00:26:39,201 Be rid of her and we'll say no more. 486 00:26:39,334 --> 00:26:41,689 - Let us not... - Or divorce will follow. 487 00:26:43,100 --> 00:26:45,058 Perhaps that is not enough to deter you. 488 00:26:45,534 --> 00:26:47,742 Be that as it may, I am indifferent. 489 00:26:51,567 --> 00:26:55,057 We cannot divorce now. Her family*'s influence will be critical... 490 00:26:55,058 --> 00:26:55,058 * Calpurnia belongs to the mighty Piso family and is Lucius Calpurnius Piso Frugi’s daughter, a Cicero’s friend. 491 00:26:53,958 --> 00:26:56,482 I know it. 492 00:26:56,883 --> 00:26:57,983 Caesar fucks* Servilia 493 00:26:57,984 --> 00:26:57,984 * "futat" is an hapax. With this mistake, they probably try to make people think than the ones who drew the graffiti are plebeians who can’t even conjugate. 494 00:26:56,968 --> 00:26:59,471 Bring me out the smaller scales. 495 00:26:59,834 --> 00:27:01,166 Centurion, 496 00:27:01,500 --> 00:27:02,908 - you're right on time. - Citizen. 497 00:27:05,267 --> 00:27:06,788 Why do we not meet in the forum ? 498 00:27:07,000 --> 00:27:10,138 Forum's only for closing deals, putting a hand on it public-like. 499 00:27:18,034 --> 00:27:20,216 Enough of that Teuton droning ! 500 00:27:20,317 --> 00:27:22,166 If you want to whistle like someone's bum-boy, 501 00:27:22,190 --> 00:27:23,931 whistle a good Roman song at least. 502 00:27:27,233 --> 00:27:29,100 And she complained I was like an elephant. 503 00:27:29,101 --> 00:27:31,525 Tanjit, my honey duck, 504 00:27:31,768 --> 00:27:34,487 - you're looking well. - Erastes Fulmen. 505 00:27:34,567 --> 00:27:36,767 I kiss your mother's feet. 506 00:27:36,968 --> 00:27:38,931 Please, sit. 507 00:27:39,067 --> 00:27:41,440 Would you like something to eat, drink ? 508 00:27:41,468 --> 00:27:44,401 - Wine will do. - We do not have wine. 509 00:27:44,420 --> 00:27:45,700 - Milk, perhaps ? - Milk ? 510 00:27:45,767 --> 00:27:47,860 Run out of piss, did you ? 511 00:27:49,834 --> 00:27:52,700 Humor. Very good. 512 00:27:52,901 --> 00:27:54,806 I'm sad to have to come here, Tanjit. 513 00:27:55,100 --> 00:27:56,825 I'm very depressed. 514 00:27:57,367 --> 00:27:58,595 I thought we were businessmen, 515 00:27:58,600 --> 00:27:59,913 I thought we understood each other, 516 00:28:00,000 --> 00:28:01,723 yet here we are. 517 00:28:01,524 --> 00:28:02,747 Here we are. 518 00:28:03,401 --> 00:28:05,490 I'm only going to ask once. 519 00:28:06,534 --> 00:28:08,399 Where's my money ? 520 00:28:08,500 --> 00:28:09,983 Where's my truffle pigs ? 521 00:28:10,034 --> 00:28:12,067 50 pigs you have as ordered. 522 00:28:12,068 --> 00:28:14,666 50 diseased and scrofulous pigs. 523 00:28:14,767 --> 00:28:17,599 - And one knows how to find truffles. - Tricky beasts. 524 00:28:17,634 --> 00:28:19,798 Haven't been eating acorns, have they ? 525 00:28:19,934 --> 00:28:21,900 Fucks them for truffling, too much acorns. 526 00:28:21,980 --> 00:28:24,600 I will give you one quarter price. Out of friendship. 527 00:28:24,620 --> 00:28:28,533 You'll give me every mumping denarius you cack-faced cunny ! 528 00:28:28,534 --> 00:28:29,639 Really, 529 00:28:29,701 --> 00:28:31,666 There is no call for rudeness. 530 00:28:31,734 --> 00:28:34,350 I'm told Hindus live on after death. Is that true ? 531 00:28:34,400 --> 00:28:37,099 Our bodies die and decay as yours will. 532 00:28:37,300 --> 00:28:39,333 But our souls live on eternally. 533 00:28:39,434 --> 00:28:40,948 Well, that's nice arrangements. 534 00:28:41,100 --> 00:28:42,438 You're not afraid to die then ? 535 00:28:42,450 --> 00:28:43,576 Not at all. 536 00:28:55,834 --> 00:28:57,422 Break his arm. 537 00:28:59,601 --> 00:29:01,739 Break his arm ! 538 00:29:25,667 --> 00:29:29,050 Give me my money, you monkey's cunt. 539 00:29:29,095 --> 00:29:30,507 Kiss my ass ! 540 00:29:32,267 --> 00:29:33,469 Cut his throat. 541 00:29:40,300 --> 00:29:41,237 Cut it ! 542 00:30:04,650 --> 00:30:06,249 What are you doing ? 543 00:30:22,287 --> 00:30:24,148 What happened ? 544 00:30:24,767 --> 00:30:26,593 What's wrong ? Tell me. 545 00:30:28,400 --> 00:30:31,122 Erastes Fulmen asked me to kill a man. 546 00:30:33,268 --> 00:30:35,056 You refused him ? 547 00:30:35,833 --> 00:30:37,364 What else was I to do ? 548 00:30:37,734 --> 00:30:39,766 - I am no bandit. - Of course you're not. 549 00:30:39,780 --> 00:30:41,338 You couldn't do other than you did. 550 00:30:41,633 --> 00:30:43,538 But how are we to pay the rent ? 551 00:30:44,801 --> 00:30:46,543 How are we to feed the children ? 552 00:30:56,334 --> 00:30:57,619 He's here ! 553 00:30:59,867 --> 00:31:02,522 I'm so glad ! I thought you might not... 554 00:31:02,668 --> 00:31:04,288 I regret, I cannot stay. 555 00:31:06,034 --> 00:31:08,434 I've come to say goodbye. 556 00:31:09,769 --> 00:31:10,973 Goodbye ? 557 00:31:11,034 --> 00:31:13,622 I'm going South in pursuit of Pompey, 558 00:31:14,034 --> 00:31:16,492 and we shall not see each other again. 559 00:31:17,333 --> 00:31:19,006 What ? Never ? 560 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Never. 561 00:31:22,501 --> 00:31:24,444 Don't joke so. 562 00:31:24,502 --> 00:31:26,108 I am not joking. 563 00:31:26,401 --> 00:31:28,500 Is this because of some foolish graffi...? 564 00:31:28,601 --> 00:31:29,841 Servilia, 565 00:31:29,870 --> 00:31:31,122 we are done. 566 00:31:40,601 --> 00:31:42,166 How can you say that ? 567 00:31:47,934 --> 00:31:49,420 We love each other. 568 00:31:49,425 --> 00:31:50,422 Be assured, 569 00:31:51,067 --> 00:31:52,985 it is not that I do not love you. 570 00:31:54,000 --> 00:31:55,726 I do this against my own inclination. 571 00:31:55,933 --> 00:31:58,633 There are, however, larger issues at stake, 572 00:31:58,700 --> 00:32:01,245 and I must do what is right for the republic. 573 00:32:02,800 --> 00:32:05,245 The republic* ?! 574 00:32:05,246 --> 00:32:05,246 * Compare to Racine, Berenice, IV, 5. The French playwriter used a quite famous Suetonius' sentence ("The Lives of the First Twelve Caesars", Titus): "Titus immediately sent away queen Berenice from the City, much against both their inclinations". In Racine's play, some of these words are used and there's too the same fight between Titus's love for Berenice and his ambition as Emperor. 575 00:32:40,367 --> 00:32:42,489 Why so happy, mother ? 576 00:32:43,124 --> 00:32:44,025 No reason. 577 00:32:44,800 --> 00:32:45,930 None at all ? 578 00:32:46,101 --> 00:32:48,066 No clever little plan bearing fruit ? 579 00:32:48,067 --> 00:32:50,080 None at all, my poppet. 580 00:32:50,101 --> 00:32:52,466 Nor should you suggest otherwise... 581 00:32:52,567 --> 00:32:54,575 To anyone. 582 00:33:00,967 --> 00:33:02,366 What's all the fuss ? 583 00:33:02,370 --> 00:33:03,785 We go South tomorrow. 584 00:33:03,800 --> 00:33:04,785 Excellent. 585 00:33:05,200 --> 00:33:08,303 If we move fast, Pompey will be eating dust by the kalends*. 586 00:33:08,304 --> 00:33:08,304 * Kalends are on the first day of each month. 587 00:33:08,310 --> 00:33:10,991 You'll remain here with the 13th to keep the peace. 588 00:33:11,000 --> 00:33:12,620 Keep the peace ? 589 00:33:12,834 --> 00:33:16,180 The city will be in your charge. I'll leave Posca to assist you. 590 00:33:16,200 --> 00:33:18,735 That's ridiculous ! I'm a soldier, not a peacekeeper. 591 00:33:18,740 --> 00:33:20,929 You will follow orders, damn you ! 592 00:33:39,667 --> 00:33:41,555 I was considering... 593 00:33:42,771 --> 00:33:44,804 I'm sick and tired ! 594 00:33:46,167 --> 00:33:48,600 ...I have a farm near here. 595 00:33:50,900 --> 00:33:52,722 Lovely at this time of year. 596 00:33:53,301 --> 00:33:57,251 I was considering that I might go there. 597 00:33:59,101 --> 00:34:01,262 Stay for the harvest. 598 00:34:03,533 --> 00:34:05,361 Perhaps you'd like to join me ? 599 00:34:05,420 --> 00:34:06,640 That is very kind. 600 00:34:07,867 --> 00:34:09,937 But I think I will stay here. 601 00:34:15,434 --> 00:34:17,700 No good will come of staying. 602 00:34:17,750 --> 00:34:19,208 I don't know. 603 00:34:19,834 --> 00:34:21,780 The sea air is bracing at least. 604 00:34:21,790 --> 00:34:24,900 If you do not go then I cannot go, I suppose. 605 00:34:25,944 --> 00:34:27,650 It would look cowardly. 606 00:34:27,690 --> 00:34:28,746 What matter ? 607 00:34:29,000 --> 00:34:30,559 You would know it were not so. 608 00:34:30,600 --> 00:34:32,666 I would know, certainly. 609 00:34:33,567 --> 00:34:36,499 But I do not have a grand 610 00:34:36,700 --> 00:34:39,500 a grand shining old name like you. 611 00:34:40,067 --> 00:34:42,600 I must keep my name well-polished, 612 00:34:42,650 --> 00:34:44,731 else it looks very dull. 613 00:34:49,534 --> 00:34:50,892 I must stay then. 614 00:34:50,900 --> 00:34:52,112 I'm sorry, old man. 615 00:35:49,801 --> 00:35:50,973 Soldier ! 616 00:35:52,968 --> 00:35:54,513 You're on duty. 617 00:35:56,234 --> 00:35:57,923 The general will see you now. 618 00:36:14,867 --> 00:36:15,930 Copy this. 619 00:36:32,667 --> 00:36:34,052 What do you want, citizen ? 620 00:36:37,234 --> 00:36:39,116 I've reconsidered my position, sir. 621 00:36:39,867 --> 00:36:41,946 I wish to accept your offer. 622 00:36:43,334 --> 00:36:44,747 My offer ? 623 00:36:46,800 --> 00:36:48,679 Of entry into evocati*. 624 00:36:48,680 --> 00:36:48,680 * After 16 years of service, retirement is possible. Evocati (= the recalled ones) are veterans recalled in voluntary charge. 625 00:36:48,681 --> 00:36:50,320 If same terms still apply. 626 00:36:50,867 --> 00:36:54,200 I said you could join evocati ? 627 00:36:55,967 --> 00:36:57,568 With respect, sir, you did. 628 00:37:06,567 --> 00:37:08,225 What terms did I offer ? 629 00:37:09,068 --> 00:37:12,586 Evocati prefect, first grade, 10000 sesterces. 630 00:37:14,400 --> 00:37:16,178 That's a generous offer. 631 00:37:16,300 --> 00:37:18,372 One which you declined. 632 00:37:24,134 --> 00:37:26,957 Normally, I would never make the same offer twice, 633 00:37:28,134 --> 00:37:29,619 but you're lucky. 634 00:37:29,967 --> 00:37:31,194 Caesar is away, 635 00:37:32,201 --> 00:37:33,591 and I am here alone. 636 00:37:35,767 --> 00:37:37,393 And I shall need good men. 637 00:37:38,334 --> 00:37:40,662 So I give it you 638 00:37:41,000 --> 00:37:42,488 promotion to prefect 639 00:37:42,734 --> 00:37:44,870 and 9000 sesterces. 640 00:37:49,633 --> 00:37:51,207 Thank you, sir. 641 00:37:53,038 --> 00:37:56,369 In return for my generosity, Lucius Vorenus, 642 00:37:57,500 --> 00:37:59,743 I expect loyalty. 643 00:37:59,900 --> 00:38:01,595 Loyalty unto death. 644 00:38:04,319 --> 00:38:05,438 Unto death, sir. 645 00:38:13,633 --> 00:38:15,054 Welcome home. 646 00:38:23,267 --> 00:38:24,961 Dismissed. 647 00:38:30,134 --> 00:38:31,847 Put him here. Domina*... 648 00:38:31,848 --> 00:38:31,848 * Domina = mistress 649 00:38:32,634 --> 00:38:35,440 This is one of them that drew the filthy pictures. 650 00:38:36,234 --> 00:38:38,236 Didn't take long to make him speak, eh ? 651 00:38:38,567 --> 00:38:40,477 Eh ? Creature ! 652 00:38:40,867 --> 00:38:42,538 Who hired him ? 653 00:38:42,738 --> 00:38:44,756 Timon, the horse Jew. 654 00:38:45,600 --> 00:38:47,147 Atia's man. 655 00:38:47,600 --> 00:38:48,815 Dress me 656 00:39:02,633 --> 00:39:05,000 - It's done. - They'll have you back ? 657 00:39:06,368 --> 00:39:07,489 They will. 658 00:39:33,967 --> 00:39:37,200 Evocati prefect, first grade, 9000 sesterces. 659 00:39:40,734 --> 00:39:42,560 I've sold myself to a tyrant. 660 00:39:48,834 --> 00:39:50,473 It had to be done. 661 00:39:52,867 --> 00:39:54,459 Thank you. 662 00:41:10,601 --> 00:41:12,592 Gods of the Junii, 663 00:41:13,134 --> 00:41:15,882 with this offering ask you to summon 664 00:41:16,533 --> 00:41:20,375 Tyche*, Megaera* and Nemesis*, 665 00:41:20,176 --> 00:41:20,176 * Tyche is the allegorical goddess of the Destiny, the Greek equivalent of the Roman Fortuna. * Megaera ("Grudging") is one of the three Furies who hunt the criminals down (see belong note for the line 712). * Nemesis is the allegorical goddess of the vengeful fate. 666 00:41:20,533 --> 00:41:23,223 so that they witness this curse. 667 00:41:25,100 --> 00:41:27,896 By the spirits of my ancestors, 668 00:41:28,134 --> 00:41:29,566 I curse 669 00:41:30,167 --> 00:41:34,721 Gaius Julius Caesar. 670 00:41:34,722 --> 00:41:37,043 Let his penis wither. 671 00:41:37,468 --> 00:41:39,882 Let his bones crack. 672 00:41:41,100 --> 00:41:45,005 Let him see his legions drown in their own blood. 673 00:41:45,006 --> 00:41:46,833 Gods of the Inferno, 674 00:41:46,934 --> 00:41:48,148 I offer to you 675 00:41:48,600 --> 00:41:49,845 his limbs, 676 00:41:50,567 --> 00:41:51,913 his head, 677 00:41:52,600 --> 00:41:54,407 his mouth, 678 00:41:54,633 --> 00:41:56,195 his breath, 679 00:41:56,667 --> 00:41:58,066 his speech, 680 00:41:58,700 --> 00:41:59,831 his hands, 681 00:42:00,767 --> 00:42:01,765 his liver, 682 00:42:02,300 --> 00:42:03,824 his heart, 683 00:42:04,008 --> 00:42:05,827 his stomach. 684 00:42:06,368 --> 00:42:08,392 Gods of the Inferno, 685 00:42:08,550 --> 00:42:10,999 let me see him suffer deeply, 686 00:42:11,433 --> 00:42:13,455 and I will rejoice 687 00:42:13,500 --> 00:42:15,963 and sacrifice to you. 688 00:42:49,734 --> 00:42:52,627 By the spirits of my ancestors, 689 00:42:52,800 --> 00:42:55,331 I curse Atia of the Julii. 690 00:42:55,332 --> 00:42:57,228 Let dogs rape her. 691 00:42:57,829 --> 00:43:00,442 Let her children die 692 00:43:00,443 --> 00:43:02,758 and her houses burn. 693 00:43:02,800 --> 00:43:05,590 Let her live a long life 694 00:43:05,644 --> 00:43:08,588 of bitter misery and shame. 695 00:43:08,630 --> 00:43:11,296 Gods of the Inferno, 696 00:43:11,320 --> 00:43:13,075 I offer to you 697 00:43:13,150 --> 00:43:15,024 her limbs, 698 00:43:15,025 --> 00:43:16,498 her head, 699 00:43:16,499 --> 00:43:20,081 her mouth, her breath, 700 00:43:20,082 --> 00:43:23,605 her speech, her heart, 701 00:43:23,606 --> 00:43:26,429 her liver, her stomach. 702 00:43:26,430 --> 00:43:29,583 Gods of the Inferno, 703 00:43:29,584 --> 00:43:32,657 Let me see her suffer deeply, 704 00:43:32,658 --> 00:43:34,599 and I will rejoice 705 00:43:34,605 --> 00:43:36,300 and sacrifice to you. 706 00:44:18,433 --> 00:44:20,577 Here we are then, friend. 707 00:44:20,580 --> 00:44:21,412 What do you want ? 708 00:44:21,470 --> 00:44:23,296 Tell us what's between you and Niobe. 709 00:44:23,297 --> 00:44:26,224 Niobe ? Nothing. 710 00:44:26,225 --> 00:44:27,299 Never. 711 00:44:27,300 --> 00:44:29,767 I swear by Jupiter, never ! 712 00:44:29,768 --> 00:44:32,068 Furies* tear my eyes out if I lie ! 713 00:44:32,069 --> 00:44:32,069 * Furies (Greek Erinyes or Eumenides) = Alecto, Megaera and Tissiphone They're allegories for Vengeance. Their heads are wreathed with serpents and their eyes full of blood. They hunt the criminals and torture them until they drive them mad (hence their name, "Furor" in Latin means "madness"). 714 00:44:30,367 --> 00:44:35,039 What were you doing when I saw you with her ? 715 00:44:35,340 --> 00:44:38,131 My wife... We were fighting. 716 00:44:38,132 --> 00:44:40,465 I went to Niobe for advice, that's all. 717 00:44:41,685 --> 00:44:44,066 I was crying, if you want to know the truth, 718 00:44:43,967 --> 00:44:46,385 And Niobe commiserated with me. 719 00:44:46,400 --> 00:44:48,536 I would never... I would never... 720 00:44:53,204 --> 00:44:54,683 Maybe he's telling the truth. 721 00:44:54,684 --> 00:44:55,861 Lying. 722 00:44:55,869 --> 00:44:57,565 I'm not ! I'm not ! 723 00:44:57,566 --> 00:44:58,133 Lying. 724 00:45:00,086 --> 00:45:02,610 If he says you're lying, then I believe him. 725 00:45:03,360 --> 00:45:06,633 This boy is clever like you don't know what. 726 00:45:06,634 --> 00:45:08,413 - No, please, I beg you ! - Hush. 727 00:45:08,414 --> 00:45:09,924 Don't embarrass yourself. 728 00:45:20,288 --> 00:45:21,646 We know you're lying. 729 00:45:21,647 --> 00:45:23,195 We know it, you understand ? 730 00:45:23,200 --> 00:45:24,627 We have to kill you. 731 00:45:24,900 --> 00:45:26,550 I never touched her. 732 00:45:24,600 --> 00:45:29,390 Evander, move forward. Your life is over. 733 00:45:29,400 --> 00:45:30,789 The only question is, 734 00:45:30,780 --> 00:45:32,053 how do you want to die ? 735 00:45:33,367 --> 00:45:34,990 We need to hear the truth. 736 00:45:35,000 --> 00:45:37,630 If you persist in lying to us, we'll torture you. 737 00:45:37,800 --> 00:45:40,380 You'll die only after many hours of agony and horror. 738 00:45:40,400 --> 00:45:42,722 But give us honesty now, and you'll go swiftly, 739 00:45:42,750 --> 00:45:43,782 painlessly. 740 00:45:43,834 --> 00:45:45,400 - Please. - Evander, 741 00:45:45,670 --> 00:45:46,995 tell the truth. 742 00:45:52,201 --> 00:45:53,174 Torture him. 743 00:45:53,175 --> 00:45:55,453 Juno's cunt, but you're salty. 744 00:45:55,734 --> 00:45:57,499 and I was worried about bringing you. 745 00:45:57,600 --> 00:45:58,831 Go on then. 746 00:46:00,567 --> 00:46:03,199 I've never actually tortured anyone. 747 00:46:03,467 --> 00:46:04,495 I don't know how. 748 00:46:04,600 --> 00:46:05,467 You don't know how ? 749 00:46:05,601 --> 00:46:06,853 They have specialists ! 750 00:46:07,000 --> 00:46:09,246 Why not cut off his thumbs ? 751 00:46:09,434 --> 00:46:10,587 That's good enough. 752 00:46:10,850 --> 00:46:11,420 It's a start. 753 00:46:11,934 --> 00:46:13,500 Niobe and I were lovers. 754 00:46:13,800 --> 00:46:15,602 I confess it. 755 00:46:17,700 --> 00:46:19,868 Kill me if you must. 756 00:46:21,667 --> 00:46:22,705 Hold ! 757 00:46:26,201 --> 00:46:27,227 What else ? 758 00:46:27,500 --> 00:46:28,678 Nothing else. 759 00:46:29,886 --> 00:46:30,926 Kill me ! 760 00:46:31,007 --> 00:46:32,699 You're lying again. 761 00:46:33,258 --> 00:46:35,265 You stand at Pluto's door. 762 00:46:35,266 --> 00:46:35,266 * Pluto is the god who rules in the Underworld. 763 00:46:35,280 --> 00:46:37,450 Will you sully his threshold with lies ? 764 00:46:37,460 --> 00:46:38,693 I am done talking. 765 00:46:38,694 --> 00:46:39,694 Cut off his thumbs. 766 00:47:24,368 --> 00:47:26,105 The child ! 767 00:47:28,000 --> 00:47:30,076 - The child is mine ! - Child ? 768 00:47:30,077 --> 00:47:31,701 What child ? 769 00:47:32,732 --> 00:47:33,874 Lucius. 770 00:47:33,999 --> 00:47:35,099 The baby. 771 00:47:36,212 --> 00:47:37,724 Please, kill me now. 772 00:47:37,800 --> 00:47:38,400 Please. 773 00:47:38,410 --> 00:47:40,244 Lucius ? Vorena's son ? 774 00:47:41,214 --> 00:47:42,974 Niobe's son. 775 00:47:44,011 --> 00:47:45,428 My son. 776 00:47:51,756 --> 00:47:55,072 It's mine. 777 00:48:49,534 --> 00:48:51,286 We have buried this evil now. 778 00:48:52,433 --> 00:48:53,937 You must never speak of it again. 779 00:48:55,000 --> 00:48:56,576 Vorenus must never know. 780 00:48:57,800 --> 00:48:59,160 Never. 781 00:49:00,000 --> 00:49:01,029 Never. 782 00:49:04,468 --> 00:49:06,679 Father Mars Strider*, 783 00:49:06,680 --> 00:49:06,680 * Strider is a translation of "Gradivus" ("He who precedes the armies in the battles"). 784 00:49:07,700 --> 00:49:10,522 this man has done faithful vigil for you. 785 00:49:11,000 --> 00:49:14,537 We therefore ask you to take him under your protection. 786 00:49:14,633 --> 00:49:17,396 May his enemies flee from him. 787 00:49:18,201 --> 00:49:20,131 May their city walls crumble. 788 00:49:20,701 --> 00:49:23,058 May their cattle and women be taken. 789 00:49:24,201 --> 00:49:25,276 This man 790 00:49:25,434 --> 00:49:28,047 is now evocati. 791 00:49:54,167 --> 00:49:57,186 Sir, they've sailed for Greece. 792 00:50:02,874 --> 00:50:05,293 Subtitles by Raceman and Haynee www.forom.com 793 00:50:06,000 --> 00:50:09,098 Best watched using Open Subtitles MKV Player 56538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.