Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:38,200 --> 00:01:39,986
Ceva a mers prost cu un experiment.
3
00:01:40,856 --> 00:01:41,856
Echipajul e mort.
4
00:01:42,261 --> 00:01:43,961
Integritatea cocii
Athene este compromisa.
5
00:01:44,648 --> 00:01:46,248
Ma duc la capsula de evacuare.
6
00:01:46,851 --> 00:01:50,212
Nu. Du-te anapoi la laborator si ridica containerele anainte de a pleca.
7
00:01:50,906 --> 00:01:54,453
Dar subiectul experimentului este an libertate.
- Medicii, subiectul experimentului este un sobolan.
8
00:01:55,222 --> 00:01:56,222
Nu mai e.
9
00:02:02,237 --> 00:02:05,437
Ce este asta? -Ai ordine, doctore.
-Deschide usa naibii!
10
00:02:05,511 --> 00:02:07,488
Dr. Atkins, aici Claire Wyden.
11
00:02:08,590 --> 00:02:11,690
Vom debloca usa capsulei de evacuare atunci dupa colectarea probelor.
12
00:02:17,342 --> 00:02:21,292
Medicii, /> de cercetare nu vor merge anapoi.
13
00:02:49,726 --> 00:02:50,776
Ma duc la laborator.
14
00:03:09,638 --> 00:03:10,638
Baza, eu iau probe.
15
00:03:11,909 --> 00:03:12,909
Receptie.
16
00:03:28,333 --> 00:03:30,390
Atentie, integritatea trupelor critice!
17
00:03:35,764 --> 00:03:36,764
Dumnezeu!
18
00:03:48,163 --> 00:03:50,913
Probele sunt cu mine. Lasa-ma sa ies!
-acel capac este deblocat.
19
00:05:28,934 --> 00:05:31,492
ami place mirosul. Amintindu-mi de Uganda.
20
00:05:32,556 --> 00:05:34,717
Ai fost an Uganda? Da, da.
21
00:05:35,517 --> 00:05:37,567
Daca nu va ucide jungla, gandaci va ucid
22
00:05:37,924 --> 00:05:40,224
Politia anca ma persecuta ca pe porci.
23
00:05:40,433 --> 00:05:43,633
Ei au fost El Diablo cu mine . stii ca ei nu vorbesc spaniola, dar ele sunt proaspete?
24
00:05:43,734 --> 00:05:44,734
Da.
25
00:05:45,063 --> 00:05:46,983
Ai vazut Diamond Bloody ? -Da.
26
00:05:47,427 --> 00:05:50,227
stiu ca nu e vorba de diamante, dar descrie foarte bine situatia.
27
00:05:50,255 --> 00:05:53,421
Nu este acelasi motiv, dar este tensionata. Nu plange e mama ta Africa.
28
00:05:59,765 --> 00:06:00,826
Bine, sefu '?
29
00:06:02,796 --> 00:06:03,796
Nu este.
30
00:06:05,625 --> 00:06:06,625
Nu misca.
31
00:06:07,899 --> 00:06:11,764
Un tanar a avut o gramada de rahat cu aceste fabricate
32
00:06:16,504 --> 00:06:19,068
Foarte amuzant. Foarte amuzant.
33
00:06:21,051 --> 00:06:23,434
Am fost an Uganda. -Si eu am fost an Hogwarts .
34
00:06:25,397 --> 00:06:26,964
Oricum, daca n-ati avut nici o experienta cu
35
00:06:26,990 --> 00:06:29,240
Wildcats, at-i sti ca este foarte nepoliticos
36
00:06:29,606 --> 00:06:33,472
vorbeste despre aceasta an compania doamnelor. -Este bine. Ma descurc.
37
00:06:34,215 --> 00:06:35,215
= stiu,
38
00:06:36,326 --> 00:06:37,476
= = M-am gandit la aceste doamne
39
00:06:40,017 --> 00:06:42,209
PARCU NATURAL SAN DIEGO PARK
40
00:06:59,296 --> 00:07:02,231
Nu ar trebui sa fie nici o problema, dar nu mai esti an aceea clasa .
41
00:07:02,259 --> 00:07:04,409
Acestea sunt animale salbatice si acestea sunt imprevizibile.
42
00:07:05,514 --> 00:07:07,683
Amintiti-va de formare si sa ascultati instructiunile mele.
43
00:07:09,549 --> 00:07:10,690
Ce vezi?
44
00:07:14,835 --> 00:07:16,386
Tanarul mascul.
45
00:07:17,209 --> 00:07:21,055
ancercarea de a sublinia prezenta dumneavoastra la femei.
46
00:07:22,321 --> 00:07:25,885
Posir, e suparat. Suna familiar, nu?
47
00:07:26,948 --> 00:07:29,557
Retineti ca aceasta este Pava prima interactiune cu noi.
48
00:07:30,155 --> 00:07:33,412
Vom ancetini sa vedem cum va reactiona la comenzile mele.
49
00:07:36,424 --> 00:07:37,424
Eu ...
50
00:07:45,351 --> 00:07:46,351
= Pavo.
51
00:07:47,598 --> 00:07:48,598
Turcia.
52
00:07:49,146 --> 00:07:51,287
Pavo, e an regula. Femi, Inue habitatului.
53
00:07:53,897 --> 00:07:54,897
= fete bune.
54
00:07:56,651 --> 00:07:57,651
= ancet.
55
00:07:58,943 --> 00:08:00,043
= Destul de departe, Pavo.
56
00:08:01,082 --> 00:08:02,755
Este bine. Calmeaza-te.
57
00:08:03,158 --> 00:08:04,597
= Calmeaza-te, sunt eu.
58
00:08:10,243 --> 00:08:11,243
= Calmeaza-te.
59
00:08:12,597 --> 00:08:13,597
= Nu este.
60
00:08:14,253 --> 00:08:15,777
E bine, nu-i asa? -Baiat bun.
61
00:08:19,740 --> 00:08:20,740
= Bun baiat.
62
00:08:21,599 --> 00:08:22,599
= Bun baiat.
63
00:08:30,745 --> 00:08:31,881
Davis?
64
00:08:39,738 --> 00:08:41,338
Stai unde esti. Nu misca.
65
00:08:41,678 --> 00:08:46,264
= Esti nebun? - Daca santeti an acest necaz . Connore nu te misca. - Fa ce spune el.
66
00:08:47,892 --> 00:08:49,673
Pavo. -Connore, nu misca!
67
00:08:51,602 --> 00:08:52,602
Turcia!
68
00:08:52,948 --> 00:08:54,851
Nu, Turcia!
69
00:08:56,675 --> 00:08:57,675
Nu, Turcia! Nu!
70
00:09:08,019 --> 00:09:09,019
= Connore, Connore!
71
00:09:09,601 --> 00:09:11,341
E in regula. George.
72
00:09:11,963 --> 00:09:14,817
George. George.
George.
73
00:09:15,618 --> 00:09:17,724
Usor, prietene ancet.
74
00:09:23,687 --> 00:09:27,380
Bine. In regula. Foarte amuzant.
75
00:09:28,309 --> 00:09:31,913
Suntem cu totii impresionati. Da. noi radem de gluma ta. O.K?
76
00:09:32,666 --> 00:09:34,119
Noul venit nu poate.
77
00:09:35,135 --> 00:09:36,135
sa plateasca
78
00:09:36,567 --> 00:09:38,530
Da, da, spre deosebire de ras.
79
00:09:39,530 --> 00:09:41,651
Connore, puteti obtine libertatea - Esti sigur?
80
00:09:42,097 --> 00:09:44,728
= Am facut-o. Scoala-te. scutecele de pe mine haide
81
00:09:50,507 --> 00:09:56,338
OK, e an regula. - Nu ma vor omora? -Nu. Ea are un gust special de gluma.
82
00:09:59,709 --> 00:10:00,709
Nu, nu.
83
00:10:01,358 --> 00:10:03,264
George nu ai salvato pe Davis.
84
00:10:04,344 --> 00:10:09,203
Nu trebuie sa ma salveze. Nu. George nu ma salveaza, Nu m-ai salvat. Sunt singur. Sunt bine!
85
00:10:10,069 --> 00:10:11,484
anceteaza!
86
00:10:12,347 --> 00:10:14,247
Este important sa fie un fel la Pau.
87
00:10:14,862 --> 00:10:16,217
E anca un copil.
88
00:10:19,074 --> 00:10:21,074
Zvjerokradice a ucis antreaga familie
89
00:10:23,370 --> 00:10:24,932
Acum face parte din grupul tau.
90
00:10:26,054 --> 00:10:28,843
Wish-i fai o primire. Sa Pavo fi binevenita.
91
00:10:36,966 --> 00:10:38,588
= George eu tot sant rece
92
00:10:39,829 --> 00:10:40,829
= Hai.
93
00:10:49,613 --> 00:10:50,613
Nu poti...
94
00:10:51,599 --> 00:10:53,499
= Nu trebuia sa te anvatat asta. anceteaza!
95
00:10:54,448 --> 00:10:55,448
= Hai.
96
00:10:56,931 --> 00:10:58,652
Nu face asta! anceteaza.
97
00:10:59,394 --> 00:11:03,646
Bine. Bine. Ai nevoie pentru al proteja pe Pavo
98
00:11:08,677 --> 00:11:09,677
Familie.
99
00:11:22,133 --> 00:11:24,433
Am inceput sa folosesc un nou deodorant. -Ce este?
100
00:11:24,882 --> 00:11:26,408
= Miroase ca guacamole .
101
00:11:27,391 --> 00:11:28,391
= Hei.
102
00:11:28,417 --> 00:11:31,153
Davis. -Cutie. -Cutie.
103
00:11:32,698 --> 00:11:36,387
Am vrut sa spun ca a fost grozav. -Multumesc.
104
00:11:37,158 --> 00:11:40,245
As dori sa stiu mai multe despre tehnicile de ascultare.
105
00:11:40,749 --> 00:11:42,652
acuma aveti timp pentru o bautura?
106
00:11:44,637 --> 00:11:50,431
Da! - Alergiile sunt prinse. -Bine. De, polen. - polen de animale.
107
00:11:51,272 --> 00:11:55,095
Multumiri. Dar am planuri. Ai fost grozav.
108
00:11:55,539 --> 00:11:57,948
= n-am facut nimic. - Dreapta. Prima regula
109
00:11:57,976 --> 00:12:00,581
care se ocupa cu animalele periculoase este sa ramana calm.
110
00:12:02,266 --> 00:12:04,657
Am crezut ca ai aduce painea de la kelvin an seara asta. Daca esti
111
00:12:04,684 --> 00:12:07,384
interesat? Nu stiu ... Bine, am sa te vad dimineata.
112
00:12:09,200 --> 00:12:11,550
Acesta a folosit cuvantul seductie Este un semnal.
113
00:12:11,718 --> 00:12:15,768
Poti sa-i spui ca planul tau este de a socializa cu cainii? - Ma cunosti, Nelson.
114
00:12:16,014 --> 00:12:18,024
Am nevoie de un topor. -Osama? O.K.
115
00:12:18,968 --> 00:12:22,123
Asculta, prietene, din momentu ce nimeni nu va spune si altora.
116
00:12:23,189 --> 00:12:25,877
Asta e ceea ce cuvantul ...
117
00:12:27,018 --> 00:12:30,168
Este uimitor ca preferati sa stea cu animale, mai degraba decat cu oameni.
118
00:12:31,118 --> 00:12:34,489
Multumesc. an cazul an care aceste animale ca tine ling si daca nu le place, ei te vor manca.
119
00:12:34,988 --> 00:12:38,065
stii antotdeauna ce esti. - Sau de ce esti an stomacul lor!
120
00:12:38,688 --> 00:12:41,538
Este ceva care se gandeste. Apropo, ai putea fi alimente.
121
00:12:41,668 --> 00:12:43,181
Pleaca, bang.
122
00:12:44,007 --> 00:12:45,484
= Buna cainii. -Eu voi.
123
00:12:54,489 --> 00:12:55,489
Fetele al iubesc.
124
00:12:56,809 --> 00:12:57,809
O sa rad an cap.
125
00:13:32,211 --> 00:13:34,783
EVERGLADES National Park
126
00:14:25,010 --> 00:14:26,884
Am primit un mesaj despre George. Este in regula?
127
00:14:26,906 --> 00:14:29,077
Nu stiu. -Ce vrei sa spui? -Pe...
128
00:14:29,379 --> 00:14:30,379
Davis!
129
00:14:31,161 --> 00:14:32,735
Este an cusca Grizzly.
130
00:14:35,272 --> 00:14:36,272
Ce?
131
00:14:51,677 --> 00:14:52,677
Iisus!
132
00:15:05,437 --> 00:15:06,437
Arunca-l. -Ce?
133
00:15:07,227 --> 00:15:11,459
stii ce arme sant. Pune-le jos - Esti sigur? - Las-o sa plece. O sa vorbesc cu el.
134
00:15:23,392 --> 00:15:24,392
George?
135
00:15:25,730 --> 00:15:26,730
Este bine.
136
00:15:27,645 --> 00:15:28,645
I am.
137
00:15:39,262 --> 00:15:40,262
Ce s-a antamplat?
138
00:15:43,165 --> 00:15:44,165
Esti trist?
139
00:15:44,863 --> 00:15:45,863
Este bine.
140
00:15:47,375 --> 00:15:49,188
L-ai ranit?
141
00:15:52,237 --> 00:15:53,237
Ne pare rau
142
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
Este bine.
143
00:16:02,220 --> 00:16:03,270
El te-a ranit?
144
00:16:06,853 --> 00:16:07,853
= Te-am speriat.
145
00:16:09,902 --> 00:16:10,902
Este bine.
146
00:16:12,162 --> 00:16:13,162
E in regula...
147
00:16:15,777 --> 00:16:16,777
George.
148
00:16:17,379 --> 00:16:18,379
George.
149
00:16:19,991 --> 00:16:23,373
Este bine sa-ti fie frica. E in regula. Calmeaza-te.
150
00:16:26,803 --> 00:16:27,803
= ancet.
151
00:16:37,355 --> 00:16:41,252
Vi se pare sa fi crescut? -Definitely a crescut.
152
00:16:42,462 --> 00:16:44,975
E Connor. Vino la cusca gorilei
153
00:16:59,134 --> 00:17:02,402
Ce s-a antamplat? - Ne-am dus an turul de dimineata
154
00:17:02,832 --> 00:17:05,836
cand am dat peste asta. -Crezi ai echipamentul?
155
00:17:22,438 --> 00:17:23,438
Ce este?
156
00:17:24,207 --> 00:17:25,207
Nu stiu.
157
00:17:26,311 --> 00:17:27,311
Trebuie sa aflam.
158
00:17:30,760 --> 00:17:31,810
CHICAGO
159
00:17:32,080 --> 00:17:34,479
Stupid, statie spatiala timida
160
00:17:36,681 --> 00:17:38,521
Ai terminat?
161
00:17:39,370 --> 00:17:43,188
Am pierdut miliarde de dolari, Claire. -cati-va miliardari decadenti
162
00:17:43,751 --> 00:17:46,389
20 000 de modele pe care le-a distrus.
163
00:17:46,995 --> 00:17:48,782
Stocurile au fost rau pentru noi an ultima dimineata
164
00:17:49,524 --> 00:17:54,154
Pale sunt de 20%. si tu nu esti suparat pentru ca ...? -daca proiectul Chaos a fost principalu
165
00:17:55,501 --> 00:17:58,518
stii cat de mult valoreaza? -Nimic,
166
00:17:58,622 --> 00:18:01,395
pentru ca toate cercetarile noastre au fost la acea statie spatiala.
167
00:18:01,423 --> 00:18:02,423
De fapt,
168
00:18:04,689 --> 00:18:07,239
Atkins a ancarcat probele la capsula de evacuare.
169
00:18:07,619 --> 00:18:10,882
Da, dar a explodat containerele au fost proiectate
170
00:18:11,044 --> 00:18:12,720
sa fie rezistente la intrarea an atmosfera.
171
00:18:12,746 --> 00:18:16,597
Meteor Compania americana tocmai a raportat un colaps meteorit an sudul Wyoming.
172
00:18:16,790 --> 00:18:19,205
Tot ce trebuie sa facem este de a le ridica.
173
00:18:20,808 --> 00:18:21,845
Ei bine, sa mergem.
174
00:18:22,689 --> 00:18:27,314
= Daca cineva le descopera vor sti ca sunt ale noastre. Te rog, opreste-oprire.
175
00:18:27,435 --> 00:18:30,188
= Nu exagerez, Claire. Cu motiv am ancercat
176
00:18:30,216 --> 00:18:32,869
in spatiu si asta nu a fost din cauza contributiei omenirii.
177
00:18:34,277 --> 00:18:35,277
Bine.
178
00:18:35,712 --> 00:18:36,712
Asculta,
179
00:18:37,411 --> 00:18:41,515
aveti grija de mass-media, si voi spune lui Burke pentru a ridica containere
180
00:18:41,570 --> 00:18:45,283
Cine e Burke? - ati amintesti acele companii de salarizare pe care ne-am angajat anul trecut?
181
00:18:45,312 --> 00:18:46,954
Tu le-ai numit Killers dd .
182
00:18:47,619 --> 00:18:50,907
Da. -E el este capul.
183
00:18:53,652 --> 00:18:55,995
GREELEY, Colorado
184
00:19:13,922 --> 00:19:14,922
Boss.
185
00:19:31,381 --> 00:19:34,611
- an cazul an care, Burke? -Wyoming. -Nu am fost niciodata.
186
00:19:35,133 --> 00:19:39,765
O multime de munti, oameni mici. Animalele placute O sa se integreze.
187
00:19:54,011 --> 00:19:55,481
LOS ANGELES
188
00:20:00,015 --> 00:20:01,808
GENETICA CONCEPUTA
189
00:20:07,390 --> 00:20:08,390
Rahat.
190
00:20:08,636 --> 00:20:10,575
= Hei, Mark.
191
00:20:12,223 --> 00:20:14,044
= Da, da.
192
00:20:14,867 --> 00:20:17,858
= Da, sunt pe autostrada.
193
00:20:18,481 --> 00:20:20,274
In curand.
194
00:20:21,216 --> 00:20:25,518
stiu ca este deja tarziu, dar nu se va repeta.
195
00:20:29,322 --> 00:20:34,014
Sora, eu si toti cei din ENERGYNE, suntem profund andurerati de pierderea echipajului Athena-1.
196
00:20:34,391 --> 00:20:37,842
Ei au fost oameni de stiinta de geniu facuti pentru binele omenirii.
197
00:20:38,645 --> 00:20:41,795
Vom continua sa lucram cu ei antr-un mod mai cinstit. Asta e tot multumesc.
198
00:20:41,981 --> 00:20:43,503
= Cea Umanitatii la punct fix!
199
00:20:45,622 --> 00:20:49,104
Din moment ce Wall Street monitorizeaza cu atentie dezvoltarea ENERGYNE.
200
00:20:49,949 --> 00:20:51,838
Ne antoarcem an politica. Congres...
201
00:20:52,262 --> 00:20:56,577
Vei vedea o anregistrare dramatica a meteoritului din San Diego Nature Park.
202
00:20:57,431 --> 00:21:00,048
Este considerat
203
00:21:00,882 --> 00:21:06,523
Nu se stie daca exista o legatura de evacuare flota din parc an dimineata asta.
204
00:21:06,707 --> 00:21:08,244
Gorila se numeste George. i>
205
00:21:08,743 --> 00:21:11,452
Doar o secunda, Mark. du masina anainte de a avea dreptate ...
206
00:21:12,258 --> 00:21:13,454
... a explodat.
-Ce?
207
00:21:14,531 --> 00:21:18,967
Cauza procedurilor maimuta nu a fost determinata, iar oficialii nu au dorit sa comenteze.
208
00:21:19,808 --> 00:21:22,783
Reporterul nostru este la locul faptei. Jason, ce ai aflat? I>
209
00:21:42,301 --> 00:21:44,083
Acolo, sant jos!
210
00:21:51,369 --> 00:21:53,633
Snake River, WYOMING
211
00:22:09,104 --> 00:22:11,603
Am gasit un container, dar a fost grav avariat.
212
00:22:12,518 --> 00:22:14,418
Orice ar fi fost an el a fost distrus.
213
00:22:14,961 --> 00:22:15,961
= Un alt lucru.
214
00:22:17,372 --> 00:22:22,094
Aceste lupi sunt sacrificati. Judecand dupa traseu, unul a scapat.
215
00:22:23,356 --> 00:22:25,036
Acesta a fost infectat cu un agent patogen.
216
00:22:26,906 --> 00:22:29,607
Burke, am nevoie de lup, viu sau mort!
217
00:22:30,508 --> 00:22:31,508
Ai inteles .
218
00:22:41,644 --> 00:22:42,644
Georgy gasestel.
219
00:22:43,407 --> 00:22:44,407
Nu va place.
220
00:22:48,194 --> 00:22:49,344
Acest lucru nu poate fi adevarat.
221
00:22:49,856 --> 00:22:54,359
Activitatea nervoasa este mai presus de toate limitele. an sange exista o doza letala de hormoni de crestere
222
00:22:56,022 --> 00:22:57,022
Ar fi murit.
223
00:22:57,842 --> 00:22:59,380
Reverificare. -Am facut.
224
00:23:00,099 --> 00:23:02,125
De trei ori. De fiecare data mai mult si mai mult.
225
00:23:03,052 --> 00:23:06,120
Nu putem pastra tacerea cu privire la aceasta. Expertii de animale ancheteaza trimiterile
226
00:23:07,040 --> 00:23:10,523
Am evitat apelul de la guvern. Ce ar trebui sa le spun? -Nimic!
227
00:23:11,551 --> 00:23:14,985
Nu e vina lui, Nelson. Uite-l, cineva a facut-o sa-l. -Davise,
228
00:23:15,532 --> 00:23:18,975
= A ucis grizzly. i-a rupt gatul lui ca o lingura.
229
00:23:18,980 --> 00:23:21,062
Asculta, urmand protocolul de pe primul semn de agresiune
230
00:23:21,090 --> 00:23:23,339
animalul este plasat an mod izolat. Asta e ceea ce facem!
231
00:23:23,343 --> 00:23:26,449
Acest lucru a fost supraancarcat. Davis,
232
00:23:27,410 --> 00:23:30,144
uita-te la el. - al vad. - antr-adevar? Uita-te la el!
233
00:23:33,094 --> 00:23:35,254
Nu e George stim.
234
00:23:39,252 --> 00:23:41,263
Daca raportam acest lucru, acesta va dormi.
235
00:23:44,425 --> 00:23:45,475
Nu pot permite asta.
236
00:23:52,536 --> 00:23:54,160
Voi deda la fel de mult ca pot.
237
00:23:55,133 --> 00:23:56,133
Bine.
238
00:23:57,044 --> 00:23:58,044
Multumiri.
239
00:24:17,229 --> 00:24:18,832
Ma ocup eu de asta, George.
240
00:24:21,833 --> 00:24:22,833
Iti promit.
241
00:24:26,190 --> 00:24:27,973
Excelent, Doctore. Vom ancerca...
242
00:24:27,976 --> 00:24:33,239
Bine, toata lumea asculta. Trebuie sa gasim pe cineva care stie ce e asta.
243
00:24:33,627 --> 00:24:37,043
L-am gasit. Nu, el minte ca ne-a gasit
244
00:24:37,473 --> 00:24:38,845
Sunteti Davis Okoye?
245
00:24:39,757 --> 00:24:41,366
= Multumesc pentru ajutor.
246
00:24:42,330 --> 00:24:45,880
Ce ajutor? Kate Caldwell -Nu, eu lucrez ca un genetician pentru ENERGYNE .
247
00:24:47,118 --> 00:24:49,630
Ai gasit proba mea. -Acest?
248
00:24:50,890 --> 00:24:53,740
Spune-mi ca l-ati testat sa partitie reziduala?
249
00:24:54,127 --> 00:24:56,055
Da, am antotdeauna o fac.
250
00:24:56,059 --> 00:25:00,059
Ori de cate ori ceva este necunoscut. Amy, testati-l pe particule reziduale.
251
00:25:00,363 --> 00:25:03,468
antoarceti-l la mine. -Am nevoie de niste raspunsuri.
252
00:25:03,901 --> 00:25:06,041
Ce a facut acest lucru cu prietenul meu?
253
00:25:06,631 --> 00:25:10,421
Nu va pot spune asta.
254
00:25:11,014 --> 00:25:13,986
Bine, atunci nu ne putem ajuta unii cu altii.
255
00:25:14,838 --> 00:25:18,238
Kate Caldwell, m-am bucurat. Nelson, spalati. -Dumnezeu, nu-i asa?
256
00:25:19,321 --> 00:25:21,321
= Viteza mare.
257
00:25:22,403 --> 00:25:25,574
Cresterea de putere, viteza, agilitate.
258
00:25:25,604 --> 00:25:28,773
Indica agresivitatea speciei sale nu prezinta.
259
00:25:33,194 --> 00:25:34,194
Haide.
260
00:25:41,321 --> 00:25:45,568
Noaptea trecuta a fost de 2 m si 300 kg. an aceasta dimineata aproape 3 m si 450 kg. -O.K.
261
00:25:47,442 --> 00:25:50,318
= Parul lui? -Albino este.
262
00:25:51,343 --> 00:25:53,043
Cat de mult stiu singura atare an lume.
263
00:25:57,478 --> 00:26:03,825
Cunoaste limbajul semnelor? - Da, e foame. Baieti, da George ceva de mancare. O.K.
264
00:26:04,710 --> 00:26:09,475
Are sens. Este cu siguranta moare de foame. Acesta creste la o astfel de viteza.
265
00:26:09,482 --> 00:26:13,224
Are sens? Aseara a ucis ursul grizzly, cel mai puternic
266
00:26:13,254 --> 00:26:17,361
pradator de pe planeta. Explicati modul an care acest lucru are sens?
267
00:26:17,761 --> 00:26:21,737
Ai auzit de CRISP ? Da, manipulare genetica. - Mai degraba de prelucrare a genei.
268
00:26:22,819 --> 00:26:26,333
= Ma gandesc la rezultate foarte specifice.
269
00:26:26,363 --> 00:26:30,616
Fii atent la asta. caini de mare nu se opresc an crestere.
270
00:26:31,144 --> 00:26:35,312
= Isolate aceasta gena si se combina cu rata de crestere a balena albastra.
271
00:26:35,662 --> 00:26:38,912
putere Raptor, viteza Cheetah ... -Ia gorila confuz
272
00:26:39,710 --> 00:26:44,134
care poate ucide grizzly. - Am dezvoltat o multime de diferite combinatii genetice.
273
00:26:44,141 --> 00:26:48,861
Modificarile ar fi foarte imprevizibil. -Bine, Kate, anteleg toate astea,
274
00:26:48,971 --> 00:26:51,605
dar eu nu anteleg modul an care dimensiunea dublat-o?
275
00:26:51,939 --> 00:26:53,849
Baieti, grabeste-te cu alimente!
276
00:26:54,105 --> 00:26:58,113
A se vedea CRISP va permite sa modificati
ADN - ul de doar o singura statie.
277
00:26:58,707 --> 00:27:02,199
Dar am dezvoltat un sistem care permite schimbarea rapida simultana a ADN - ului ADN - ului an antregul corp al gospodariilor.
278
00:27:02,229 --> 00:27:05,523
Dl Okoye, asculta-ma. Eu al pot vindeca numai.
279
00:27:06,062 --> 00:27:10,811
George!
280
00:27:14,113 --> 00:27:15,113
George, no!
281
00:27:19,394 --> 00:27:20,394
Nu va tine pe!
282
00:27:28,968 --> 00:27:29,968
Kate!
283
00:27:34,245 --> 00:27:35,245
Toti inapoi!
284
00:27:46,368 --> 00:27:47,368
Dumnezeu!
285
00:27:49,027 --> 00:27:50,027
George.
286
00:27:50,565 --> 00:27:51,565
George!
287
00:27:51,850 --> 00:27:53,241
Stop, George.
288
00:27:56,617 --> 00:27:58,298
Suna la 911 . Haide!
289
00:28:20,616 --> 00:28:23,777
George, George! George. Este bine.
290
00:28:24,370 --> 00:28:27,998
Este bine. Da, stiu ca esti speriata. Te ajut eu.
291
00:28:31,531 --> 00:28:33,110
Nu, nu, nu.
292
00:28:35,064 --> 00:28:37,414
Nu Nu NU. E in regula. -Asigurati-l de animal!
293
00:28:37,981 --> 00:28:41,562
Este bine. Este bine. Sunt un primatologist, ami pasa de el.
294
00:28:42,072 --> 00:28:44,478
O voi rezolva, doar picatura arma.
295
00:28:45,724 --> 00:28:46,724
= Te rog.
296
00:28:49,090 --> 00:28:50,445
E an regula, calmeaza-te.
297
00:28:52,430 --> 00:28:53,430
Bun.
298
00:28:57,170 --> 00:28:58,170
Arunca arma.
299
00:28:59,401 --> 00:29:00,401
Arunca arma.
300
00:29:02,025 --> 00:29:03,725
Nu-ti face griji, prietenul meu, te voi ajuta.
301
00:29:08,337 --> 00:29:09,337
= Ce, naiba?
302
00:29:12,048 --> 00:29:13,048
Nu!
303
00:29:18,101 --> 00:29:19,101
George!
304
00:29:44,739 --> 00:29:45,739
George.
305
00:29:46,323 --> 00:29:47,323
George?
306
00:29:48,842 --> 00:29:49,842
George!
307
00:30:01,210 --> 00:30:04,534
Niciodata n-am vanat lupi. Poate ar trebui sa aduc 50?
308
00:30:07,198 --> 00:30:09,649
O vad! In copaci.
309
00:30:12,728 --> 00:30:16,154
Esti sigur ca e un lup? Se misca repede. - Nu pentru mult timp.
310
00:30:35,315 --> 00:30:38,124
Burke, baza.
Chaos-1 doborate.
311
00:31:16,460 --> 00:31:18,179
Ce ai?
- Ne apropiem.
312
00:31:22,049 --> 00:31:23,049
Numai un pic.
313
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
Avem amprente.
314
00:31:28,108 --> 00:31:29,108
Nu vezi asta?
315
00:31:35,592 --> 00:31:37,019
Iisus!
316
00:31:38,243 --> 00:31:39,243
Vuk a facut asta?
317
00:31:42,030 --> 00:31:43,680
= Poate ca ar fi luat 50?
318
00:32:00,340 --> 00:32:01,340
Boss?
319
00:32:05,292 --> 00:32:06,292
Cum vom merge?
320
00:32:07,098 --> 00:32:08,098
= ancet.
321
00:32:18,229 --> 00:32:19,229
= Ei sunt an graba.
322
00:32:19,844 --> 00:32:20,844
= Care au fost frica de ei?
323
00:32:24,104 --> 00:32:25,104
Stabilirea de aparare!
324
00:32:26,001 --> 00:32:27,001
Foc!
325
00:32:33,970 --> 00:32:35,183
= Ce dracu '?
326
00:32:38,627 --> 00:32:39,627
Burke, unde esti?
327
00:32:40,226 --> 00:32:41,226
M-a impuscat!
328
00:32:43,431 --> 00:32:44,431
= Ia-l!
329
00:32:46,669 --> 00:32:47,669
= Nu.
330
00:32:48,947 --> 00:32:50,751
Patogen este de a face ceea ce este nevoie.
331
00:32:59,098 --> 00:33:00,098
Baieti, luati legatura.
332
00:33:01,458 --> 00:33:02,458
Zammit, vin!
333
00:33:04,555 --> 00:33:05,555
Taylore?
334
00:33:34,213 --> 00:33:36,735
Garcia, scoate - ma de aici!
-Remember, eu vin.
335
00:33:47,932 --> 00:33:48,932
La naiba, te jos!
336
00:33:49,471 --> 00:33:50,471
= Foc pe el!
337
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Vine!
338
00:35:03,450 --> 00:35:04,450
Am sosit.
339
00:35:07,683 --> 00:35:08,683
= Iesire.
340
00:35:24,215 --> 00:35:25,215
Ce este asta?
341
00:35:34,879 --> 00:35:37,294
Okoye G. si colab. Caldwell,
342
00:35:39,475 --> 00:35:41,130
Sunt agent de Harvey Russell.
343
00:35:42,179 --> 00:35:43,179
= Buna ziua, nu-i asa?
344
00:35:44,196 --> 00:35:46,156
Testele stiintifice cad din cer.
345
00:35:46,595 --> 00:35:51,480
Imensul Gorila pe fuga. Lucrurile nu ne dor an guvern.
346
00:35:51,913 --> 00:35:53,996
Unde este George? Vreau sa-l vad, si daca crezi
347
00:35:54,023 --> 00:35:56,273
a pus pe acel plan va fi o mare greseala.
348
00:35:57,534 --> 00:35:59,117
= Vom afla.
349
00:36:01,582 --> 00:36:05,075
Bine, sa se relaxeze toate lui. -Am spus ca vreau sa vad George.
350
00:36:05,886 --> 00:36:08,786
Poate ca trebuie sa introduceti unul an fata si se masoara punctele tale forte.
351
00:36:09,590 --> 00:36:14,796
Prietenul meu, voi risca si sa presupunem ca nimeni nu te-a acuzat de a fi sociabil.
352
00:36:16,310 --> 00:36:19,417
Ia-ma mansete si de a afla.
353
00:36:20,601 --> 00:36:21,601
Prieten.
354
00:36:26,058 --> 00:36:28,541
Ne vedem an avion. Ia-l cu maimuta!
355
00:36:31,339 --> 00:36:33,833
Este foarte ciudat ca nu a eliminat mansete.
356
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
Nu vedeti asta?
357
00:36:55,717 --> 00:36:57,917
Impozitele care apar atunci cand ies din cusca.
358
00:36:58,791 --> 00:37:02,073
Acum e doar o vanataie. soarece janghinos -Affish.
359
00:37:03,216 --> 00:37:06,455
Ei ADN - ul permite regenerarea extrema.
360
00:37:08,879 --> 00:37:10,047
Davis Okoye.
361
00:37:11,149 --> 00:37:12,299
Specialist pentru primate.
362
00:37:13,435 --> 00:37:15,813
Bla, bla, bla ...
363
00:37:16,989 --> 00:37:20,484
Un membru al unitatilor speciale. Esti unele
364
00:37:20,514 --> 00:37:23,378
un spion international? Vad o multime de schimbari.
365
00:37:24,202 --> 00:37:27,282
Schimbari, modificari. si aici este ...
366
00:37:27,597 --> 00:37:31,847
= Transferat la Fortele speciale ale Organizatiei Natiunilor Unite Poporului pentru lupta ampotriva Vocalele.
367
00:37:31,929 --> 00:37:35,062
stiu ca eu sunt, de asemenea, un iubitor de animale. -urmarirea cu rahat,
368
00:37:35,091 --> 00:37:38,197
Russell. Faptul ca George an avion este doar sinucidere.
369
00:37:38,202 --> 00:37:40,452
I-am dat o infuzie de dormit foarte puternic.
370
00:37:40,555 --> 00:37:43,294
Nu se va trezi noi nu-l doresc.
371
00:37:43,299 --> 00:37:46,401
Domnule, cu tot respectul, avand an vedere rata de crestere
372
00:37:46,430 --> 00:37:49,640
ca sedativ se va opri actioneaza mult anainte de aterizare.
373
00:37:49,812 --> 00:37:53,135
Am luat an considerare rata de crestere precum si metabolismul accelerat.
374
00:37:53,175 --> 00:37:58,080
Ca o cantitate suplimentara de sange an corpul sau. Poate ca nu suntem cel mai destept din camera
375
00:37:58,242 --> 00:38:01,702
= Dar nu suntem rau. Mai ales atunci cand ia an considerare
376
00:38:01,732 --> 00:38:05,114
ca un alt unul dintre experimentul este an libertate.
377
00:38:05,674 --> 00:38:08,588
Ce vrei sa spui? Nu stii pentru un lup de 10 metri?
378
00:38:09,768 --> 00:38:13,796
D-le, crescut de maimuta este o veste veche.
379
00:38:16,441 --> 00:38:21,043
Iisus! -cele vrajitori Internet al numesc Ralph . -Cine nu lucrati?
380
00:38:22,037 --> 00:38:25,057
Pentru poporul american. - Nu esti an CIA ?
381
00:38:27,010 --> 00:38:28,010
Liga celor drepti?
382
00:38:28,767 --> 00:38:29,767
Sunt an DOUa� .
383
00:38:30,409 --> 00:38:32,630
Am auzit deja asta. O alta agentie guvernamentala .
384
00:38:33,403 --> 00:38:35,894
Inteligent. -Doar.
385
00:38:36,577 --> 00:38:41,075
Cand oamenii de stiinta se cearta m-au suna pentru a curata mizeria.
386
00:38:41,411 --> 00:38:45,561
Ce se va antampla cu George? El nu a vrut nimic din toate acestea. Ea nu merita nimic.
387
00:38:45,630 --> 00:38:49,940
vina sau nu lui, el este periculos. -Exista este un leac pentru aceasta.
388
00:38:51,102 --> 00:38:55,152
A participat la crearea unui agent patogen
care George a fost infectat. Lucrari de ENERGYNE .
389
00:38:56,149 --> 00:38:57,351
= Vrei sa spun lucrat ?
390
00:39:03,789 --> 00:39:06,831
Dr. Kate Caldwell, doctor an biochimie la
391
00:39:06,860 --> 00:39:10,384
Stanford . Genetica conservatoare de specialitate.
392
00:39:11,008 --> 00:39:14,291
Un angajat ENERGYNE -na ancepand cu anul 2010
393
00:39:16,246 --> 00:39:19,640
Lansat an urma cu doi ani.
394
00:39:20,885 --> 00:39:24,087
= Exista mai mult. Luate an furtul de hard disk-uri ale companiei si
395
00:39:24,116 --> 00:39:27,188
arogant, sunt convins magnificele, 13 luni
396
00:39:27,471 --> 00:39:31,209
an frumosul nostru anchisoare federala din Greenville.
397
00:39:33,553 --> 00:39:37,313
Prin expresia fetei de tip
398
00:39:38,289 --> 00:39:40,211
Aceasta este noutatea lui?
399
00:39:41,559 --> 00:39:42,649
Zbor placut.
400
00:39:45,411 --> 00:39:47,765
Dl Okoye, despre prietenul tau ...
401
00:39:48,761 --> 00:39:50,627
Daca asta anseamna ceva pentru tine ...
402
00:39:51,931 --> 00:39:53,719
Imi pare foarte rau.
403
00:40:03,639 --> 00:40:05,039
ami pare rau ca am mintit.
404
00:40:08,555 --> 00:40:11,478
Poti vindeca George sau nu? -Stiu ca ENERGYNE
405
00:40:11,507 --> 00:40:14,246
a lucrat la transcrieri ... Da sau nu?
406
00:40:18,320 --> 00:40:19,320
Nu.
407
00:40:30,018 --> 00:40:32,798
Claire, le - am gasit. Unele tipuri de operatiuni secrete
408
00:40:32,827 --> 00:40:35,239
au ancarcat gorila an planul de marfa aseara tarziu.
409
00:40:36,413 --> 00:40:39,770
stii cine este cu ei? -Nu, dar, evident, ai place sala de sport.
410
00:40:40,222 --> 00:40:41,993
= Nu, femeie.
411
00:40:43,252 --> 00:40:44,252
Kate Caldwell.
412
00:40:45,901 --> 00:40:46,901
Dr. Caldwell.
413
00:40:47,606 --> 00:40:48,606
Da.
414
00:40:48,679 --> 00:40:50,311
Ce face acolo?
415
00:40:50,846 --> 00:40:53,301
Ei bine, avand an vedere trecut cooperarea ...
416
00:40:54,009 --> 00:40:57,182
Ne acuza ca am pus anchisoare ei si moartea fratelui ei.
417
00:40:57,823 --> 00:41:00,912
Pun pariu ca aduna dovezi care sa ne strice.
418
00:41:02,006 --> 00:41:04,477
�i-am spus ca ar trebui sa-l lichideze an urma cu doi ani.
419
00:41:04,504 --> 00:41:06,654
Claire, nu putem lichida orice problema.
420
00:41:07,042 --> 00:41:09,337
Nu sunt de acord. -Claire, sunt serios!
421
00:41:10,299 --> 00:41:14,182
Nu cred ca spun, eu nu mai pasa de bani. O.K?
422
00:41:14,301 --> 00:41:17,937
Nu vreau sa merg la anchisoare. Daca aveti un plan, mi-ar asculta cu placere.
423
00:41:18,235 --> 00:41:20,957
Brette, am antotdeauna un plan.
424
00:41:25,970 --> 00:41:29,920
Atunci cand acorda subiectului puteri genetice si fizice extraordinare nelimitat
425
00:41:29,950 --> 00:41:33,467
potential an combinatie cu predilectie de neimaginat la violenta
426
00:41:33,734 --> 00:41:37,549
cum sa-l controleze? - Nu stiu, da-i pilula lui pentru liniste sau ceva ... - Da.
427
00:41:37,810 --> 00:41:39,702
A se vedea, ca nu a fost dificil.
428
00:41:40,205 --> 00:41:45,054
R-19 , pilula de calm. O doza mica se va opri cresterea si agresivitatea infectate.
429
00:41:45,694 --> 00:41:49,030
Pentru a le atrage patogen
au construit ei genetice
430
00:41:49,059 --> 00:41:51,890
sensibilitate la undele radio de joasa frecventa.
431
00:41:52,499 --> 00:41:56,046
Din fericire pentru noi aceasta cladire are unele dintre cele mai puternice antene din lume.
432
00:41:57,431 --> 00:42:00,084
Echipa noastra modificat ultima asta aseara.
433
00:42:11,257 --> 00:42:14,223
Acum, avem nevoie doar de a include aceste creaturi
434
00:42:14,252 --> 00:42:17,089
va face totul pentru a obtine este oprit.
435
00:42:17,579 --> 00:42:20,079
Ce crezi ca va arata ca la o analtime de 10 km?
436
00:42:20,199 --> 00:42:23,653
O maimuta se va prabusi un avion. -A cand apare lupul, sa plece
437
00:42:23,683 --> 00:42:26,880
vom armata sa - l omoare si ridica lui ADN - ul .
438
00:42:27,301 --> 00:42:29,414
Vom vinde acest rahat ampreuna!
439
00:42:35,305 --> 00:42:36,305
Wow!
440
00:42:43,805 --> 00:42:46,599
Black Hills, DAKOTA
441
00:43:01,654 --> 00:43:05,370
MEXICO BALS, COAST FLORA
442
00:43:31,038 --> 00:43:32,495
= George, amice, esti bine?
443
00:43:50,641 --> 00:43:52,125
Oh nu.
444
00:43:58,445 --> 00:43:59,445
Acum!
445
00:44:05,638 --> 00:44:07,764
Prudenta! Prudenta!
446
00:44:13,127 --> 00:44:14,127
Priveste!
447
00:44:15,111 --> 00:44:16,111
ampingeti an corpul tau!
448
00:44:16,907 --> 00:44:17,907
Push scazut!
449
00:44:36,611 --> 00:44:38,519
= Hai! Intra.
450
00:44:51,211 --> 00:44:52,211
Jos!
451
00:44:55,420 --> 00:44:57,840
621, SOS! SOS!
452
00:45:01,536 --> 00:45:02,536
= Rahat!
453
00:45:21,871 --> 00:45:22,871
George.
454
00:45:47,470 --> 00:45:48,470
= Rahat!
455
00:46:17,778 --> 00:46:18,778
= Stai!
456
00:46:25,380 --> 00:46:26,380
Davis!
457
00:46:26,930 --> 00:46:27,930
= Grabeste-te!
458
00:46:40,670 --> 00:46:41,670
Davis!
459
00:46:42,188 --> 00:46:43,188
Lasa-ma!
460
00:46:59,590 --> 00:47:00,590
Ceea ce acum!
461
00:47:07,482 --> 00:47:08,835
stergeti acest avion!
462
00:47:21,935 --> 00:47:22,935
�ine-te bine!
463
00:47:37,069 --> 00:47:39,722
Aceasta este o nebunie! Vom muri!
464
00:47:40,189 --> 00:47:42,184
Probabil! Sa mergem!
465
00:48:10,572 --> 00:48:11,572
La naiba, Russelle!
466
00:48:29,021 --> 00:48:31,889
Rahat! -Nimic!
467
00:48:54,864 --> 00:48:55,864
ami pare rau, George.
468
00:49:25,799 --> 00:49:26,799
Unde e cadavrul?
469
00:49:34,305 --> 00:49:35,305
Nu este.
470
00:49:38,027 --> 00:49:39,485
Este ranit, dar an viata.
471
00:49:43,231 --> 00:49:44,881
Urme de apa spre nord-est.
472
00:49:45,845 --> 00:49:49,704
= Nu am un semnal. Voi cauta radio si sa ancerce sa-l.
473
00:49:50,241 --> 00:49:53,542
Cand DVA asi da seama ca animalul a supravietuit caderii ...
474
00:49:54,309 --> 00:49:57,206
... va fi pusa la andoiala. Ce este ENERGYNE ?
475
00:49:58,154 --> 00:50:02,314
Ei stiu mult mai mult decat noi. - FBI le va verifica.
476
00:50:03,193 --> 00:50:04,696
= Fa-mi te rog ...
477
00:50:05,944 --> 00:50:07,693
= Nu te prea departe.
478
00:50:09,384 --> 00:50:11,746
G. Okoye. -Da?
479
00:50:13,965 --> 00:50:16,715
Va multumim pentru acest cowboy debarca vechi din acel avion.
480
00:50:17,319 --> 00:50:19,397
Chiar si nemernici merita oa doua sansa.
481
00:50:22,062 --> 00:50:24,157
Dupa cum bunicul meu a spus:
482
00:50:24,864 --> 00:50:26,700
Noi, gaozari, trebuie sa ramanem ampreuna.
483
00:50:31,270 --> 00:50:33,009
Ai vazut imaginile noastre prin satelit?
484
00:50:33,036 --> 00:50:34,550
Gorila a supravietuit caderii!
485
00:50:35,629 --> 00:50:36,629
Da.
486
00:50:37,661 --> 00:50:39,800
Din pacate, si altele. Caldwell.
487
00:50:40,678 --> 00:50:42,088
Ce fac acum?
488
00:50:44,210 --> 00:50:48,298
Gorila nu-i pasa. Acesta va raspunde la semnalul radio si vin aici.
489
00:50:48,761 --> 00:50:50,740
Dr. Caldwell este o problema mult mai mare.
490
00:50:51,579 --> 00:50:52,979
Crezi ca a spus ceva pentru ei?
491
00:50:57,091 --> 00:51:00,791
Judecand dupa agentii federali an holul hotelului, as spune ca le-a spus totul.
492
00:51:02,012 --> 00:51:03,012
Ce?
493
00:51:12,365 --> 00:51:15,307
Claire Wyden, cum te pot ajuta? Park agent apartinand, FBI .
494
00:51:16,318 --> 00:51:19,868
Acesta este un mandat de perchezitie pentru toate fisierele din laboratorul dumneavoastra, ancepand cu laboratorul.
495
00:51:20,363 --> 00:51:22,356
Desigur, urmati-ma.
496
00:51:27,070 --> 00:51:29,508
Suntem suparati ca afara a venit de la laboratorul nostru.
497
00:51:29,535 --> 00:51:32,183
Vom face tot posibilul pentru a ajuta.
498
00:51:32,429 --> 00:51:36,283
Bine, avem nevoie de acces la tot. -Ca absolut, vom coopera la maxim.
499
00:51:37,323 --> 00:51:39,798
Toate documentele, discuri si servere. Sa mergem.
500
00:51:43,756 --> 00:51:44,856
Poti sa-l deschizi?
501
00:51:47,285 --> 00:51:49,302
Cand facem, agentii, Park, cautam
502
00:51:49,329 --> 00:51:51,779
503
00:51:52,014 --> 00:51:55,864
Dr. Kate Caldwell, sunt sigur ca trebuie sa stii trecutul ei penal.
504
00:51:56,200 --> 00:52:00,377
Din pacate, tocmai descoperim acum ororile care au functionat an timp ce era angajat al nostru.
505
00:52:01,032 --> 00:52:04,097
Am nevoie de dovezi de pe serverul imediat. - Sigur.
506
00:52:12,292 --> 00:52:13,292
Esti bine?
507
00:52:14,443 --> 00:52:16,295
= Sweat-te, antr-adevar.
508
00:52:17,181 --> 00:52:19,341
Sunt bine. Sunt mereu transpiratie.
509
00:52:22,289 --> 00:52:26,305
Whisky-2-TANGO, Whisky-2-TANGO , aici ECHO-4-ROMEO
510
00:52:27,035 --> 00:52:28,035
Receptie.
511
00:52:28,570 --> 00:52:31,131
WHISKY-2-TANGO, Whisky-2-TANGO
512
00:52:34,012 --> 00:52:36,168
= Ei bine ... Ce vom face acum?
513
00:52:38,960 --> 00:52:41,591
ami pare rau, doctore, nu mai sunt o echipa.
514
00:52:43,349 --> 00:52:47,205
Uite, ami pare rau sa te mint. -N-ai nevoie de asta.
515
00:52:48,478 --> 00:52:51,028
Ai vrut ceva, ai mintit sa-l, esti un om.
516
00:52:51,193 --> 00:52:53,219
De ce nu te iubesc oamenii?
517
00:52:59,368 --> 00:53:02,369
ati voi spune ceva. Am luptat an razboaiele din antreaga lume.
518
00:53:03,833 --> 00:53:07,013
Am vanat animale salbatice an Africa, India, America de Sud.
519
00:53:07,991 --> 00:53:09,787
Am vazut oameni an lumina reala.
520
00:53:11,249 --> 00:53:13,482
Ei vor face totul pentru a obtine ceea ce doresc.
521
00:53:15,685 --> 00:53:17,195
Crezi ca suntem cu totii asa?
522
00:53:19,604 --> 00:53:21,024
stii unde am gasit George?
523
00:53:23,784 --> 00:53:25,684
Se ascunde sub camion fiarelor salbatice.
524
00:53:28,502 --> 00:53:31,952
Cand echipa mea a sosit au fost an mijlocul jafurilor mamei sale.
525
00:53:34,250 --> 00:53:37,668
I-au taiat mainile pentru a le vinde ca scrumiere.
526
00:53:38,985 --> 00:53:41,425
George n-as fi supravietuit.
527
00:53:41,453 --> 00:53:44,103
O astfel de albinos este an valoare de avere dreapta pe piata neagra.
528
00:53:45,453 --> 00:53:47,201
Asa ca am luat cu mine.
529
00:53:50,196 --> 00:53:52,314
Ce sa antamplat cu fiare?
530
00:53:53,593 --> 00:53:55,755
Au tras an noi si a ratat.
531
00:53:57,607 --> 00:53:58,757
M-am antors foc.
532
00:54:00,013 --> 00:54:01,122
Mi-a lipsit.
533
00:54:28,645 --> 00:54:31,681
Este bine ca George nu ampartaseste aceleasi sentimente pentru oameni.
534
00:54:34,227 --> 00:54:37,536
= Ce vrei sa spui? - Dupa aceea ce sa antamplat cu sau
535
00:54:37,566 --> 00:54:41,187
Familia ar trebui sa fie disbelievable la oameni, dar ...
536
00:54:42,949 --> 00:54:44,522
... el te crede.
537
00:54:46,342 --> 00:54:47,342
Nu-i asa?
538
00:54:48,200 --> 00:54:50,057
Geneticianul, nu esti un psihiatru.
539
00:54:50,919 --> 00:54:54,194
Am absolvit, de asemenea, recunoasterea cutitului.
540
00:54:55,370 --> 00:54:57,011
= Acest lucru va fi bine.
541
00:54:58,712 --> 00:55:03,329
Dupa facultate, am folosit CRISP pentru a ajuta speciile pe cale de disparitie din Arctica.
542
00:55:05,228 --> 00:55:06,653
Fratele meu sa ambolnavit.
543
00:55:08,196 --> 00:55:10,566
Medicii au spus cotele sale sunt inexistente.
544
00:55:11,149 --> 00:55:13,199
Dar am stiut ca
CRISP ar putea salva.
545
00:55:14,058 --> 00:55:16,179
Apoi, Claire Wyden a aparut.
546
00:55:17,284 --> 00:55:19,734
Ea mi-a dat postul de sef al cercetarii genetice.
547
00:55:20,715 --> 00:55:23,774
De aceea te - ENERGYNE angajat. Da, dar nu stiam
548
00:55:23,803 --> 00:55:26,606
fiecare progres an salvarea fratelui meu
549
00:55:27,436 --> 00:55:29,940
= Secret exploatat pentru a crea un pericol ADN .
550
00:55:32,797 --> 00:55:34,404
Am ancercat sa-l distruga.
551
00:55:36,147 --> 00:55:38,689
Asigurare mi-a ampiedicat sa faca acest lucru.
552
00:55:41,778 --> 00:55:43,326
Indiferent de...
553
00:55:44,572 --> 00:55:47,672
O luna mai tarziu, am ajuns an anchisoare, iar fratele meu a murit.
554
00:55:52,172 --> 00:55:53,968
N-am nici el iertat.
555
00:55:57,873 --> 00:55:58,873
Imi pare rau.
556
00:56:00,596 --> 00:56:04,741
Vreau doar sa va asigurati ca Wydens nu mai doare pe nimeni.
557
00:56:08,172 --> 00:56:09,821
Are acest sunet ca un plan?
558
00:56:12,174 --> 00:56:13,205
= Pare a fi un plan.
559
00:56:20,047 --> 00:56:21,777
Avem de transport.
560
00:56:23,819 --> 00:56:27,572
SCOTT AIR POWER BASIC, Belleville ILLINOIS
561
00:56:39,885 --> 00:56:41,762
antelege, trimite un avion.
562
00:56:42,840 --> 00:56:45,789
anteleg, suntem antr - o relatie. Astepta. Colonel Blake, d - le?
-Headers, obiective ALFA si vizibile BRAVO.
563
00:56:46,246 --> 00:56:49,641
Inteleg. an pozitia si glisati-le la unghiul.
564
00:56:50,625 --> 00:56:53,375
Personal, tintele sunt progreseaza si acestea sunt an miscare rapida.
565
00:56:53,860 --> 00:56:56,771
George este cu un lup?
566
00:56:57,066 --> 00:56:58,372
Ai gasit o gorila, domnule? - si lupul. Acestea sunt anconjurate de o cariera de 50 km de la Chicago.
567
00:57:00,017 --> 00:57:05,466
Du-te direct an oras.
568
00:57:09,668 --> 00:57:13,491
Cele doua specii diferite merg simultan antr-o calatorie lunga. Nu este o coincidenta.
569
00:57:13,520 --> 00:57:16,657
= Scuza-ma, cine este asta? Luca, acest lucru este Davis Okoye.
570
00:57:17,026 --> 00:57:20,300
El este un primatologist. El a ridicat gorila. si acest lucru este dr. Caldwell.
571
00:57:20,643 --> 00:57:23,832
Ea a lucrat pentru ENERGYNE . Acesti doi biti sunt rodul muncii sale. -Agente Russell, aceasta este o operatiune militara. - anteleg, domnule.
572
00:57:23,861 --> 00:57:27,711
Dar, an prezent, nimeni de pe planeta stie mai multe despre creaturile decat ei.
573
00:57:28,443 --> 00:57:32,556
Ar fi bine sa-i asculte.
574
00:57:33,157 --> 00:57:35,093
Colonele, toata lumea trebuie sa anteleaga ca acest lucru nu mai este doar lup si gorila.
575
00:57:36,212 --> 00:57:40,493
Ei vor ataca reciproc.
576
00:57:40,976 --> 00:57:42,784
Nu va deplasa direct la aceeasi destinatie.
577
00:57:42,818 --> 00:57:45,727
Atunci ce fac ei si de ce se duc la Chicago? - Suna-i acolo.
578
00:57:45,731 --> 00:57:49,165
Cand am fost an ENERGYNE , am lucrat cu ADN - ul lilieci.
579
00:57:53,398 --> 00:57:56,653
Wydeni au fost obsedat de comunicare prin intermediul bio-sonar.
580
00:57:56,780 --> 00:57:58,525
Ele par sa fi reusit sa faca acest lucru.
581
00:57:59,104 --> 00:58:02,180
ENERGYNE trimite un fel de semnal care le atrage.
582
00:58:02,658 --> 00:58:06,951
Aceste creaturi vor face totul an calea lor de a gasi acest semnal si opriti-l.
583
00:58:08,813 --> 00:58:12,818
D-le colonel, trebuie sa evacueze Chicago. Aceste creaturi au fost create pentru a regenera.
584
00:58:12,847 --> 00:58:14,447
Marcatori si tancuri nu le va opri.
585
00:58:14,574 --> 00:58:17,025
Suntem pregatiti pentru astfel de situatii, dle Okoye.
586
00:58:18,410 --> 00:58:19,410
Colonel.
587
00:58:23,499 --> 00:58:26,676
antre timp, FBI - ul a cerut sa te tin aici.
588
00:58:27,075 --> 00:58:30,494
= Cateva antrebari pentru tine. Acest domn te va ansoti.
589
00:58:30,523 --> 00:58:32,059
= Haide, haide.
590
00:58:33,458 --> 00:58:36,383
Pacatul, colonelul. - Domnule, sa mergem.
591
00:58:38,130 --> 00:58:41,537
Toate unitatile, tintele vizate se apropie. Asteptati comanda.
592
00:58:42,295 --> 00:58:46,926
Personal, tintele sunt anconjurate. Va asteptam pentru comenzi suplimentare.
593
00:58:47,633 --> 00:58:48,833
Pregatiti-va la foc.
594
00:58:53,997 --> 00:58:57,286
Aceasta operatie va esua rapid. Trebuie sa mergem la Chicago.
595
00:58:59,391 --> 00:59:00,520
stiu, eu sunt de lucru pe ea.
596
00:59:02,011 --> 00:59:04,511
Bine, voi doi, transport la stanga.
597
00:59:05,284 --> 00:59:06,284
Haide! -Astepta!
598
00:59:06,756 --> 00:59:08,316
Hei! I-am spus la stanga.
599
00:59:08,699 --> 00:59:12,347
Bine, bine, va asteptati un moment, baieti. Te porti ca soldati inteligente.
600
00:59:12,376 --> 00:59:16,438
ati dai seama ca rahat nebun se antampla chiar acum. si eu trebuie sa fiu sincer ...
601
00:59:16,709 --> 00:59:19,680
Nu-mi place ceea ce facem. -Dost.
602
00:59:20,112 --> 00:59:22,188
Miscare. - Bine, trebuie doar sa se gandeasca la acest lucru.
603
00:59:22,608 --> 00:59:26,533
Sunt un fost special. Nu te an fata mea si sa ma ameninte pentru ca ...
604
00:59:26,838 --> 00:59:29,542
Va trebui sa te bat afara, si apoi, uita-te la mine ...
605
00:59:29,902 --> 00:59:33,148
Te voi fuma asa ca va intra an pantaloni. si anainte de doamna.
606
00:59:33,651 --> 00:59:36,201
Nu va arata bine. Asta nu a fost o cerere! ancepem!
607
00:59:43,700 --> 00:59:45,150
N-am vrut ca acest lucru sa se antample.
608
00:59:46,180 --> 00:59:49,627
Este o mana mare. Nu recupera, nu va faceti griji.
609
00:59:51,387 --> 00:59:52,515
Acolo. Vise placute.
610
00:59:57,299 --> 01:00:00,506
= Acesta a fost planul tau? -Pai, nu le-am ucis.
611
01:00:06,801 --> 01:00:11,630
Ce cautam? -Helikopter, dar
612
01:00:12,074 --> 01:00:14,474
Probabil au un elicopter medical an spital.
613
01:00:18,836 --> 01:00:20,520
De asta esti doctor.
614
01:00:46,574 --> 01:00:47,689
= Bravo, doctore.
615
01:00:53,697 --> 01:00:55,327
= Uita-te la asta.
616
01:00:55,893 --> 01:00:59,115
Omori o elice medicala. Sunt impresionat.
617
01:01:00,023 --> 01:01:04,156
Este creativ. - Hai, ai vazut ce George a facut avionul.
618
01:01:04,546 --> 01:01:06,560
Toata lumea subestimeaza aceste animale.
619
01:01:07,127 --> 01:01:08,927
Dar voi doi aveti o solutie magica.
620
01:01:09,337 --> 01:01:12,607
Credem ca stim unde sa-l gaseasca. -Vezi, Claire Wyden este preppy
621
01:01:12,651 --> 01:01:14,535
pentru a crea o arma care nu poate controla.
622
01:01:14,561 --> 01:01:17,711
U ENERGYNE -U avea cu siguranta un anti-ser de oprire mutatii.
623
01:01:18,162 --> 01:01:20,043
Daca vom ajunge la ea va fi singura sansa de a
624
01:01:20,069 --> 01:01:22,569
opri George si lupul anainte de a compara Chicago.
625
01:01:27,926 --> 01:01:30,226
stii ca acest lucru nu este o statie de autobuz, prietenul meu.
626
01:01:30,499 --> 01:01:32,890
Tastele nu sunt deasupra oglinzii.
627
01:01:34,048 --> 01:01:37,024
Stai, ne va ajuta? -Ai pierdut viata mea.
628
01:01:37,569 --> 01:01:39,188
Macar atat pot sa fac.
629
01:01:40,089 --> 01:01:43,520
Ne gandim la fel despre Wydeni. Ei cred ca sunt mai presus de lege.
630
01:01:45,167 --> 01:01:50,227
Vreau sa le reamintesc ca ei nu sunt. Deci, ne vom ajuta reciproc.
631
01:01:51,095 --> 01:01:52,345
= Asigurati-va propriul.
632
01:01:53,463 --> 01:01:55,205
Vom auzi.
633
01:01:56,227 --> 01:01:58,822
Ei bine, a mers mai bine decat decat era de asteptat. -Da.
634
01:01:58,857 --> 01:02:01,021
Am fost an speranta de a bate si-l afara.
635
01:02:01,690 --> 01:02:05,355
stii ca oamenii pot fi diferite? -Stiu, dar nu e distractiv.
636
01:02:08,647 --> 01:02:10,725
Cred ca poti gestiona acest lucru?
637
01:02:12,823 --> 01:02:14,121
= Desigur.
638
01:02:20,390 --> 01:02:22,619
Amintesc. Amintesc.
639
01:02:23,466 --> 01:02:24,466
= Mergem.
640
01:02:26,098 --> 01:02:30,595
Da .. Da, ami amintesc. Amintesc.
641
01:02:32,697 --> 01:02:35,748
�intele se apropie de zona tinta.
642
01:02:36,529 --> 01:02:40,206
Arata termionica br /> afisare pe ecran.
643
01:02:41,431 --> 01:02:43,071
= Da.
644
01:02:43,098 --> 01:02:44,818
Foc aprobat.
645
01:02:46,644 --> 01:02:47,873
Lovit. Asteptati confirmarea.
-Va rugam sa confirme ca obiectivele au fost distruse.
646
01:02:55,564 --> 01:02:58,938
Rasfoiti locatia. Confirmati lichidarea. -Citeste-l, asteptati.
647
01:02:59,841 --> 01:03:03,205
= Pregatiti-va.
648
01:03:03,910 --> 01:03:06,243
Aici 0-2, ne apropiem de tinte.
649
01:03:07,144 --> 01:03:09,585
Bine, haide, haide. -Nu raporteaza, de a primi.
650
01:03:18,115 --> 01:03:21,774
Lichidarea este negativ. Probabil s-au mutat, d-le. Repet,
651
01:03:22,161 --> 01:03:23,176
Noi nu mai avem ...
652
01:03:25,321 --> 01:03:26,442
Iisus Hristos!
653
01:03:28,748 --> 01:03:29,852
Rezista...
654
01:03:33,786 --> 01:03:35,447
In fata noastra!
655
01:03:37,938 --> 01:03:40,788
Bushmaster-6A , aici GLOBAL-XRAY . Care este starea? Receptie.
656
01:03:41,931 --> 01:03:43,159
Capitanul Evans?
657
01:03:49,133 --> 01:03:53,109
Kaplane, sa notifice garda nationala pentru a merge la planul de rezerva. -Da domnule.
658
01:03:53,138 --> 01:03:56,549
Vreau artilerie sa fie pozitionat an centrul Chicago, cat mai curand posibil.
659
01:03:56,979 --> 01:04:01,079
Trebuie sa folosim tot ce avem ampotriva acestor creaturi si evacueze orasul cat mai curand posibil.
660
01:04:01,388 --> 01:04:05,618
Vreau o blocada la fiecare 400 m la sud. Evacuati civili an partea de nord.
661
01:04:06,035 --> 01:04:09,423
Sunt evacuarea din Chicago.
662
01:04:09,809 --> 01:04:14,484
George si lupul a trecut prin oamenii lui Blake. Au scapat. Sunt an fata ta.
663
01:04:14,959 --> 01:04:15,959
Receptie.
664
01:04:20,582 --> 01:04:21,582
Ce este?
665
01:04:22,432 --> 01:04:24,482
Acesta nu va ajunge sa atraga toate de la oras la timp.
666
01:05:16,878 --> 01:05:19,444
�intele sunt an fata noastra. -Suntem gata de tragere.
667
01:05:20,084 --> 01:05:21,935
anteleg, am anceput un foc.
668
01:05:25,003 --> 01:05:27,501
O pasare sa prabusit. Pasarea sa prabusit. ancheiata de contact.
669
01:05:28,645 --> 01:05:30,567
Ele sunt imense!
670
01:05:39,814 --> 01:05:41,895
Bine, desfiintata.
671
01:05:47,392 --> 01:05:50,254
Vom fi incontrolabil! Am pierdut rotorul coada!
672
01:05:58,306 --> 01:06:00,265
Raport din domeniu? an cazul an care este PAS-1 WAR ?
673
01:06:00,292 --> 01:06:03,338
Venind, d - le.
-RATNI PAS-1 aveti permisiunea.
674
01:06:12,542 --> 01:06:14,268
GLOBAL-XRAY,
675
01:06:16,405 --> 01:06:18,469
WAR PAS-1 , aici BLACK PAS-6 . Atac din nou! -Inteleg.
676
01:06:23,314 --> 01:06:26,464
Kaplane, cum ne Evacuam? - Suntem 50% an centrul orasului.
677
01:06:27,794 --> 01:06:30,877
Domnule, avem un intrus an rau spre nord. O distanta de un kilometru.
678
01:06:30,905 --> 01:06:32,805
Despre ce vorbesti?
679
01:06:40,804 --> 01:06:43,977
E sub apa. -Nu avem un submarin an acest domeniu.
680
01:07:03,015 --> 01:07:04,760
Exista ceva mare an rau.
681
01:07:34,477 --> 01:07:35,921
= Ei bine, este fumatul.
682
01:07:37,883 --> 01:07:40,431
Aici, RAY-2, exista o amenintare de rau!
683
01:07:41,273 --> 01:07:43,689
Suntem an contact. Meta este la est de noi!
684
01:07:43,716 --> 01:07:47,288
R-2, mai jos? -Nu, nu, a disparut!
685
01:07:48,892 --> 01:07:50,853
Atac tot ceea ce avem acum!
686
01:07:53,333 --> 01:07:57,219
Contact direct! Foc direct!
-Sa mergem!
687
01:08:00,479 --> 01:08:02,659
Fum!
688
01:08:11,286 --> 01:08:12,924
Retragere!
689
01:08:46,412 --> 01:08:47,412
Ce k ...?
690
01:08:47,611 --> 01:08:50,061
Nu-i pot opri! Trebuie sa gasim un anti-ser.
691
01:09:06,924 --> 01:09:10,218
Noi nu atinge nimic. Nu - i putem tine.
Hai sa plecam!
692
01:09:10,762 --> 01:09:14,555
L - ai evacua centrul? -10 blocuri, de la Wackers de Sus catre Evans .
693
01:09:14,673 --> 01:09:15,673
= Se prepara MOAB .
694
01:09:16,429 --> 01:09:17,429
A intelege.
695
01:09:25,883 --> 01:09:29,493
D-le colonel, va puteti arunca pentru a arunca cea mai mare bomba conventionala an arsenalul.
696
01:09:30,628 --> 01:09:32,313
Pe pamant american.
697
01:09:32,923 --> 01:09:35,354
Cu respectul cuvenit, trebuie sa aiba un alt mod.
698
01:09:36,080 --> 01:09:40,227
Daca arunci o bomba, nu numai ca veti sterge jumatate din oras,
699
01:09:41,171 --> 01:09:46,074
va va distruge dovezile. Am o echipa care merge la ENERGYNE dupa un anti-ser.
700
01:09:46,311 --> 01:09:50,474
Cand i-ai da un sprijin ...
701
01:09:50,519 --> 01:09:53,501
Acesta este echipajul care a furat elicopterul meu medical?
702
01:09:53,939 --> 01:09:56,850
Davis Okoye si colab. Caldwell. - E o pierdere de acolo.
703
01:09:57,884 --> 01:10:02,634
si te opresti cu acest rahat cowboy si ancepe sa coopereze.
704
01:10:05,608 --> 01:10:08,811
Ei bine, domnule, tu ne ... Cowboys
705
01:10:09,513 --> 01:10:12,559
Nu pot lasa prietenii pe sirul.
706
01:10:13,145 --> 01:10:14,844
Pleaca de-aici!
707
01:10:15,619 --> 01:10:19,143
Bine, aceasta este prima ta comanda, cu care sunt de acord.
708
01:10:25,377 --> 01:10:27,164
= Care este situatia cu bombardier?
709
01:10:30,014 --> 01:10:31,510
Atentatorul este gata.
710
01:10:32,855 --> 01:10:35,707
WHITMAN AERONAVE, Johnson OK
711
01:10:36,179 --> 01:10:39,150
Pachetul ancorporat.
712
01:10:39,797 --> 01:10:42,315
Suntem gata sa decoleze. -Incearca, noroc.
713
01:10:44,244 --> 01:10:46,481
GLOBAL-XRAY, aici GUJA-25 .
714
01:10:47,037 --> 01:10:48,383
Pachetul este an aer.
715
01:10:49,391 --> 01:10:50,601
Ne-am andreptat catre poarta adversa.
716
01:10:52,119 --> 01:10:53,119
Agente Russell,
717
01:10:53,291 --> 01:10:55,141
aici sunt informatiile pe care le solicitate.
718
01:10:55,227 --> 01:10:57,327
Aceasta este FBI lista de servereENERGYNE .
719
01:10:57,817 --> 01:11:00,502
Ai avut dreptate. Un server nu a specificat.
720
01:11:01,045 --> 01:11:02,945
Doar doua persoane au acces la ea.
721
01:11:05,202 --> 01:11:07,998
Brett si Claire, bastarzi sangeroase.
722
01:11:09,807 --> 01:11:11,207
Multumesc, fiule. -Da domnule.
723
01:11:15,557 --> 01:11:16,557
Este Russell.
724
01:11:16,860 --> 01:11:18,275
Am nevoie de transport.
725
01:11:19,276 --> 01:11:21,885
Atentie! Ai grija de!
726
01:11:29,744 --> 01:11:31,298
Unde? podea 81st -Un.
727
01:11:40,537 --> 01:11:41,537
Pe aici.
728
01:11:42,385 --> 01:11:43,385
La naiba!
729
01:11:45,941 --> 01:11:49,474
= Da-mi niste vesti bune. -Pentru unele 30 minute
730
01:11:49,849 --> 01:11:52,682
5 blocuri vor fi distruse. Ar fi bine sa te grabesti.
731
01:11:53,204 --> 01:11:55,154
Nu voi raspunde la apelul din nou.
732
01:11:55,532 --> 01:11:59,611
E incuiat. Ce a spus el? - Pentru a ajunge mama tuturor bombelor, trebuie sa ne grabim.
733
01:12:09,156 --> 01:12:11,821
Nu este aici. - FBI - ul confiscat toate discurile.
734
01:12:13,310 --> 01:12:15,642
Bine, haide, Kate, cred.
735
01:12:18,356 --> 01:12:19,356
= Nu este.
736
01:12:22,231 --> 01:12:23,231
Bine.
737
01:12:23,257 --> 01:12:27,056
Totul an laborator este pe un singur sistem.
FBI - ul nu ar fi avut loc
738
01:12:27,086 --> 01:12:30,884
profite termostatul.
739
01:12:31,109 --> 01:12:34,685
Tu ar trebui sa poata avea acces la toate fisierele de aici.
740
01:12:35,869 --> 01:12:39,319
OK, schimbati avionul. Armata nu controleaza situatia. Ne apropiem.
741
01:12:40,365 --> 01:12:45,904
In regula. Elicopterul este gata. Am sobolani.
742
01:12:47,217 --> 01:12:49,701
Ma duc la R-19 de la laborator pe care o avem ceva ce
743
01:12:49,730 --> 01:12:52,130
ne va oferi avantajul atunci cand
744
01:12:54,270 --> 01:12:55,270
Ce este acum?
745
01:12:55,945 --> 01:12:56,945
= Avem vizitatori.
746
01:12:59,468 --> 01:13:02,258
Nu cred! -Ce este? -cele antregul sistem este
747
01:13:02,287 --> 01:13:05,576
eliminat. Ei au sters tot ce tine de proiect.
748
01:13:06,243 --> 01:13:09,344
Dar aici este, pur si simplu trebuie sa-l gasim.
749
01:13:10,984 --> 01:13:11,984
Interior.
750
01:13:15,179 --> 01:13:17,276
Eu voi.
751
01:13:23,961 --> 01:13:24,961
Imi place.
752
01:13:26,294 --> 01:13:31,513
Ce cautam? - Ceva care ancepe cu
RPG si este an containere.
753
01:13:31,928 --> 01:13:32,928
A intelege.
754
01:13:33,775 --> 01:13:34,775
RPG ?
755
01:13:37,782 --> 01:13:38,782
= Cred ca l-am gasit.
756
01:13:48,401 --> 01:13:49,401
Asta e.
757
01:13:51,436 --> 01:13:54,384
Este un leac? - Nu chiar.
758
01:13:55,343 --> 01:13:57,629
R-19 nu le va restaura la dimensiunea normala.
759
01:13:58,597 --> 01:14:00,547
Ei vor reduce doar agresivitatea lor.
760
01:14:03,791 --> 01:14:06,644
Ma bucur sa te vad, Kate. -Du-te an iad, Claire.
761
01:14:08,558 --> 01:14:11,133
= ami pare foarte rau pentru fratele tau.
762
01:14:19,693 --> 01:14:20,993
= Da-mi asta.
763
01:14:35,184 --> 01:14:36,972
Bine, sa mergem!
764
01:14:37,457 --> 01:14:38,963
Acest lucru nu se va antampla.
765
01:14:41,133 --> 01:14:42,578
O puteti da-mi, te rog.
766
01:14:50,693 --> 01:14:51,693
Davis!
767
01:14:55,309 --> 01:14:58,176
= Obiceiuri proaste, Davis. Sa mergem.
768
01:15:00,698 --> 01:15:02,134
Acum!
769
01:15:13,148 --> 01:15:14,148
Ei sunt aici!
770
01:15:45,658 --> 01:15:46,658
Miscare!
771
01:15:48,523 --> 01:15:51,804
stii, eu sunt doar ancep sa va faceti griji cum vom procesa agent patogen .
772
01:15:52,662 --> 01:15:56,471
si ai aparut. Urca, daca nu anseamna sa ajungi ca un prieten!
773
01:16:15,330 --> 01:16:16,330
Tuck!
774
01:16:16,567 --> 01:16:17,567
Vino anapoi!
775
01:16:27,758 --> 01:16:28,758
Nu!
776
01:16:37,915 --> 01:16:38,915
= Hai.
777
01:16:47,784 --> 01:16:51,702
Am crezut ca ai murit. -El ampins toate organele vitale. Nu-mi repara.
778
01:16:52,327 --> 01:16:54,635
= Noi mergem pentru anti-ser. Haide! -Zilei, asteptati!
779
01:16:56,407 --> 01:16:57,407
O am.
780
01:16:59,043 --> 01:17:03,043
Bine, plan nou. Vom da lui George, poate sa ne ajute ampotriva altora. -O.K.
781
01:17:08,449 --> 01:17:10,550
Trebuie sa ne dam seama cum sa-l dea la el.
782
01:17:13,401 --> 01:17:14,401
Miscare!
783
01:17:21,017 --> 01:17:23,221
stii, ma bucur ca esti anca an viata.
784
01:17:24,261 --> 01:17:26,817
Omega va tine
785
01:17:28,979 --> 01:17:30,588
= Sau eu te pot ucide imediat?!
786
01:17:37,638 --> 01:17:38,638
Bine.
787
01:17:39,976 --> 01:17:40,976
Eu merg.
788
01:17:46,034 --> 01:17:47,034
George!
789
01:17:48,854 --> 01:17:49,854
Ce faci ?!
790
01:17:51,652 --> 01:17:53,164
Ce naiba faci ?!
791
01:17:55,747 --> 01:17:57,487
Voi hrani gorila la monstru!
792
01:18:08,035 --> 01:18:11,395
= Rahat!
793
01:18:16,282 --> 01:18:18,992
Ce? Nu, uita pe sora mea.
794
01:18:19,478 --> 01:18:22,534
S-a dus! Ia terenul de aici!
795
01:18:22,918 --> 01:18:24,102
= Scoate-ma de aici, acum!
796
01:18:26,903 --> 01:18:32,589
La naiba, fiule! Tocmai ai sari din anii 80?
797
01:18:33,516 --> 01:18:37,875
Cine e�ti tu ?! - Eu sunt tipul care a crezut sa urce pana sa te prinda.
798
01:18:38,108 --> 01:18:41,835
Dar arati atat de rau ami pare rau.
799
01:18:46,333 --> 01:18:49,760
stii ce, din moment ce ai ancercat astfel ancat sa stergeti aceasta ...
800
01:18:51,180 --> 01:18:57,773
Presupun ca ai un laptop an geanta. Daca da-mi, poti merge an mod liber.
801
01:18:58,830 --> 01:19:02,651
= antr-adevar? Da, trebuie doar sa se predea si stergeti-l.
802
01:19:06,566 --> 01:19:08,022
O.K!
803
01:19:08,966 --> 01:19:11,845
Este tot untul de sora mea, oricum. Nimic nu a fost ideea mea.
804
01:19:11,872 --> 01:19:13,906
Deoarece co-existenta infractiunii?
805
01:19:14,447 --> 01:19:15,447
Exact.
806
01:19:16,168 --> 01:19:20,328
Te vad! - Micul stai cu mine.
807
01:19:22,557 --> 01:19:24,968
Cu placere. Urasc asta!
808
01:19:36,682 --> 01:19:39,332
La naiba! Asta a fost greu.
809
01:19:43,592 --> 01:19:48,700
Sper ca au un plan an sus. Ceea ce spui ca tu si eu o sa o iesire secundara.
810
01:20:09,913 --> 01:20:11,763
Cat de mult anti-ser ar trebui sa functioneze?!
811
01:20:12,211 --> 01:20:13,827
= 10 minute, poate.
812
01:20:14,530 --> 01:20:16,515
Cladirea se va prabusi pana atunci!
813
01:20:24,348 --> 01:20:25,896
Cum vom ajunge de pe acest acoperis?
814
01:20:30,734 --> 01:20:32,805
Poate ca nu avea nevoie de ea. -Ce ?!
815
01:20:37,939 --> 01:20:40,826
Nu, avem cu siguranta sa! -A avut!
816
01:20:44,073 --> 01:20:47,850
Davis, nu exista nici o coada pe elicopter! -Asta e corect.
817
01:20:48,179 --> 01:20:52,356
Nu avem nevoie de ea. Ce vom zbura fara el? -Nu va zbura, ne vom prabusi.
818
01:20:52,851 --> 01:20:53,851
Ce ?!
819
01:20:57,145 --> 01:21:00,266
Bine. Avem nevoie doar de cat mai multe
820
01:21:01,081 --> 01:21:03,459
an timp ce cade. stii, ca sa mearga an avalansa.
821
01:21:04,346 --> 01:21:05,941
Nu, nu stiu!
822
01:21:15,276 --> 01:21:16,631
= Haide, iubito! ancepem!
823
01:21:34,893 --> 01:21:36,767
Dumnezeu! -Este ar putea fi rau!
824
01:21:42,839 --> 01:21:46,146
Dumnezeule! Dumnezeu! Ia-o usor!
825
01:21:49,194 --> 01:21:51,684
O God!
826
01:21:59,152 --> 01:22:00,660
= Stai!
827
01:22:09,615 --> 01:22:11,078
Pregateste-te !!
828
01:22:56,399 --> 01:22:57,399
= Te am.
829
01:23:09,727 --> 01:23:10,727
= Am nevoie de o bautura.
830
01:23:22,589 --> 01:23:25,247
Nu pot ... Nu pot sa cred ca am supravietuit.
831
01:23:29,180 --> 01:23:30,475
= Sunt anca oameni aici.
832
01:23:31,242 --> 01:23:32,830
Trebuie sa ne amintim bombardier.
833
01:23:48,729 --> 01:23:49,729
Davis.
834
01:23:51,211 --> 01:23:52,211
= Da, stiu.
835
01:23:59,755 --> 01:24:00,755
George?
836
01:24:03,392 --> 01:24:04,392
= Esti bine?
837
01:24:17,253 --> 01:24:18,253
Slava Domnului.
838
01:24:20,084 --> 01:24:22,034
Ma bucur ca ai revenit, prietene.
839
01:24:27,422 --> 01:24:28,676
Ma uit brusc?
840
01:24:29,940 --> 01:24:33,255
Bine. Arati ca un mare rahat!
841
01:24:53,565 --> 01:24:54,565
= Hai!
842
01:24:59,987 --> 01:25:04,552
GLOBAL-XRAY, aici GUJA-25. Escorta este cu noi. Suntem la 8 minute. Receptie.
843
01:25:05,356 --> 01:25:08,403
Gujo-25, afirmarea atacului va urma. Receptie. -Prijem.
844
01:25:14,232 --> 01:25:17,697
= Care este planul? - Ia acest Humvee si de a gasi un telefon prin satelit.
845
01:25:18,306 --> 01:25:21,142
Suna-Russell, el este singura noastra speranta sa ne amintim bombardier.
846
01:25:21,170 --> 01:25:23,347
Atunci spune-i
847
01:25:23,375 --> 01:25:25,475
Eu si George va stabili celelalte doua.
848
01:25:25,932 --> 01:25:28,826
Davis. -Da? Nu muri, bine?
849
01:25:31,109 --> 01:25:32,279
= Hai, du-te.
850
01:25:42,041 --> 01:25:44,591
George, avem nevoie sa-i opreasca anainte de a distruge orasul.
851
01:25:46,890 --> 01:25:48,550
Asa e, vom pentru a le sparge.
852
01:26:07,244 --> 01:26:08,830
= Rahat!
853
01:26:30,529 --> 01:26:31,736
Desigur, lupul este de zbor.
854
01:26:50,006 --> 01:26:52,369
= Hai! Ia-ma, fiu urat de catea!
855
01:27:01,082 --> 01:27:02,082
Asta e!
856
01:27:23,337 --> 01:27:25,762
Ajutor! Am nevoie de un telefon prin satelit! -Nu sunt an siguranta aici, doamna.
857
01:27:25,789 --> 01:27:27,922
= Trebuie sa mergem. Voi doi, masa de camion!
858
01:27:27,949 --> 01:27:30,049
Astepta! Astepta! stiu cum sa oprim asta!
859
01:27:30,510 --> 01:27:31,609
Baieti. -Russelle.
860
01:27:33,024 --> 01:27:34,889
O iau de aici.
861
01:27:35,827 --> 01:27:39,189
= Inspira, Doctore. Spune-mi ce faci aici? - lucrari proto-ser
862
01:27:39,839 --> 01:27:43,691
Davis si George ancerca sa opreasca celelalte doua. Exista anca civili si militari de pe teren.
863
01:27:43,720 --> 01:27:45,798
= Trebuie sa amintesc de bombardamentele.
864
01:27:49,861 --> 01:27:52,462
Sinko, stii ce, de schimb.
865
01:27:53,348 --> 01:27:54,764
Bine, sa mergem!
866
01:28:02,171 --> 01:28:03,633
George, go!
867
01:29:21,129 --> 01:29:23,792
Colonel Blake, aici e vechiul tau prieten, agent Russell.
868
01:29:23,819 --> 01:29:29,263
an ceea ce priveste dvs. MOAB -a. Fa - mi o favoare
si sa ia o privire la Piata Federala.
869
01:29:30,432 --> 01:29:32,232
Lasa - ma sa vad imaginea
Piata Federala.
870
01:29:37,630 --> 01:29:38,630
Dumnezeu!
871
01:30:36,916 --> 01:30:37,916
= Hai!
872
01:30:55,521 --> 01:30:56,521
George, no !!
873
01:31:00,074 --> 01:31:02,645
Iata Guja-25, anca 2 minute. -Metalled.
874
01:31:03,349 --> 01:31:06,028
sunt consolidate bombe. -Am deschide usa.
875
01:31:20,728 --> 01:31:21,728
George!
876
01:31:21,867 --> 01:31:23,837
= Ridica-te! Trebuie sa pleci!
877
01:31:51,634 --> 01:31:52,667
Haide haide!
878
01:31:54,449 --> 01:31:55,449
Haide haide!
879
01:32:21,661 --> 01:32:24,261
Cand ataci prietenul meu, ma ataca, fiu de catea!
880
01:32:39,407 --> 01:32:40,407
= Rahat!
881
01:33:52,436 --> 01:33:53,514
George.
882
01:33:56,924 --> 01:33:57,924
George.
883
01:34:03,309 --> 01:34:04,309
Sa fiu al naibii!
884
01:34:06,450 --> 01:34:07,450
Opreste atacul!
885
01:34:41,165 --> 01:34:42,165
George?
886
01:34:43,383 --> 01:34:44,383
Prieten?
887
01:34:53,935 --> 01:34:54,935
Am reusit.
888
01:34:58,637 --> 01:34:59,637
Am salvat orasul.
889
01:35:05,423 --> 01:35:06,423
Da.
890
01:35:07,582 --> 01:35:08,582
M-ai salvat.
891
01:35:10,893 --> 01:35:12,677
George Davis a salvat.
892
01:35:46,946 --> 01:35:47,946
George?
893
01:35:49,929 --> 01:35:50,929
George!
894
01:36:39,949 --> 01:36:41,290
= ami pare atat de rau, Davis.
895
01:36:43,956 --> 01:36:45,820
Mi-ai salvat viata.
896
01:36:46,723 --> 01:36:49,564
El a salvat vietile multor oameni.
897
01:37:30,501 --> 01:37:31,501
Multumesc din nou.
898
01:37:42,033 --> 01:37:43,699
= Ai anchis ochii?
899
01:37:45,035 --> 01:37:46,485
L-am vazut cand ai deschis ochii!
900
01:37:54,132 --> 01:37:55,132
Bastard!
901
01:37:55,423 --> 01:37:57,668
Ai auzit ca esti mort! In acest moment ?!
902
01:37:58,268 --> 01:37:59,930
O Doamne!
903
01:38:05,122 --> 01:38:08,040
Nu Nu. Nu e amuzant si nu am plans.
904
01:38:08,099 --> 01:38:12,665
Nu am plange, exista o multime de praf aici. an regula? - Stai, e acest tur de forta ta?
905
01:38:12,696 --> 01:38:16,690
Nu e andesat nostru decat pentru ca ei are un sens medie la minte umorului.
906
01:38:21,369 --> 01:38:24,120
= Da, da, se poate spune.
907
01:38:24,125 --> 01:38:26,933
Ea face parte din grupul meu. Vreau sa spun...
908
01:38:27,718 --> 01:38:30,097
Suntem prieteni, nu-i asa? -Da.
909
01:38:31,070 --> 01:38:33,410
= Da, suntem prieteni.
910
01:38:37,016 --> 01:38:40,050
Nu! Haide, omule, sa fie decent! O.K?
911
01:38:40,504 --> 01:38:43,943
Nu stiu ce sa antamplat cu el. Kate, ami pare rau. George, opreste-te!
912
01:38:44,451 --> 01:38:46,817
Bine, bine, baieti. Hai acasa. O.K?
913
01:38:47,701 --> 01:38:50,284
Omule, a fost amuzant. - Am auzit! -Shit!
914
01:38:52,261 --> 01:38:54,369
Va multumim pentru salvarea lumii.
915
01:38:55,561 --> 01:38:59,513
= Da, va multumesc pentru telefon bombardier. -Ce un cowboy antelept a spus: Trebuie sa ne tina ampreuna anusului.
916
01:39:02,292 --> 01:39:06,709
Cum ne-ar ajuta pe acesti oameni si apoi a gasi noi acasa George?
917
01:39:07,149 --> 01:39:08,580
= Unde va vom plasa?
918
01:39:09,473 --> 01:39:11,757
Pot sa va spun imediat ca nu va fi un avion.
919
01:39:11,807 --> 01:39:16,357
Repararea si sincronizare de kokkonosiko (subscene.com)
920
01:39:17,305 --> 01:39:23,739
Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/66dgp
Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari
70031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.