All language subtitles for Patrick.Melrose.S01E01.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,683 --> 00:00:32,083 Hello. 2 00:00:33,319 --> 00:00:34,519 Hello? 3 00:00:36,987 --> 00:00:40,383 Patrick? Hello, Patrick, is that you? 4 00:00:40,386 --> 00:00:41,652 Nicholas? 5 00:00:42,595 --> 00:00:46,162 Patrick, I'm afraid I have rather bad news. 6 00:00:46,165 --> 00:00:48,299 Hello? 7 00:00:48,301 --> 00:00:50,167 Hello, Patrick? Can you hear me? 8 00:00:50,169 --> 00:00:51,736 I'm in New York. 9 00:00:52,706 --> 00:00:55,239 There appears to be a delay. 10 00:00:55,241 --> 00:00:57,308 - Can you hear me? - Yes. 11 00:00:58,244 --> 00:01:01,379 - It concerns your father. - I can hear you. 12 00:01:01,381 --> 00:01:03,147 I'm here. 13 00:01:03,149 --> 00:01:07,153 Your father died the night before last, in his hotel room. 14 00:01:13,492 --> 00:01:16,092 It must come as an awful shock to you. 15 00:01:19,297 --> 00:01:22,365 Something like that, yes. 16 00:01:22,367 --> 00:01:24,668 I hardly need to tell you how I feel. 17 00:01:24,670 --> 00:01:27,270 I adored your father. Everybody liked him. 18 00:01:27,272 --> 00:01:30,734 I know he wasn't always the easiest of men. 19 00:01:32,377 --> 00:01:34,444 Are you there, Patrick? 20 00:01:36,081 --> 00:01:39,750 Yes, I'm here. Where is he now? 21 00:01:39,752 --> 00:01:41,518 David? 22 00:01:41,520 --> 00:01:45,088 He's at Frank E. Macdonalds, the funeral people on Madison. 23 00:01:45,090 --> 00:01:46,590 Everyone goes there. 24 00:01:46,592 --> 00:01:50,292 "Only the best or go without," as your father would have said. 25 00:01:51,095 --> 00:01:54,375 If you want to see him and collect the ashes... 26 00:01:55,466 --> 00:01:59,585 - Do you have much on? - Not at this exact moment, no. 27 00:02:00,104 --> 00:02:02,038 Then we must meet up. 28 00:02:02,040 --> 00:02:05,028 Why don't we meet at the Key Club? George Watford's here. 29 00:02:05,031 --> 00:02:08,277 We'll raise a glass to your father's extraordinary life. 30 00:02:09,344 --> 00:02:10,726 Well, until then, 31 00:02:10,729 --> 00:02:14,012 I'm sorry to be the bearer of such sad tidings. 32 00:02:14,015 --> 00:02:18,220 Yes, it's... a great blow. 33 00:02:18,222 --> 00:02:19,722 Goodbye. 34 00:03:34,695 --> 00:03:36,765 Old bastard's only gone and died. 35 00:03:41,391 --> 00:03:44,482 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 36 00:03:52,615 --> 00:03:54,849 How did he die? 37 00:03:54,851 --> 00:03:57,734 I forgot to ask, I was too dizzy with glee. 38 00:03:57,737 --> 00:03:59,836 I'm sorry, I mean, dazed with grief. 39 00:04:00,790 --> 00:04:02,389 Mm-hm. 40 00:04:03,425 --> 00:04:06,493 I wonder could you please stop fiddling with my hair? 41 00:04:07,594 --> 00:04:10,577 I need a drink, a serious drink. 42 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 Let's celebrate. 43 00:04:13,402 --> 00:04:15,635 We could go out for a glass of wine. 44 00:04:15,637 --> 00:04:17,738 Or... you're probably not interested, 45 00:04:17,740 --> 00:04:18,906 but we have been invited 46 00:04:18,908 --> 00:04:20,741 to Gregory and Rebecca's for dinner. 47 00:04:20,743 --> 00:04:22,810 "Suffering's what takes place while other people are eating." 48 00:04:22,812 --> 00:04:24,745 Who said that? I'm sorry. 49 00:04:24,747 --> 00:04:26,580 I'm feeling a bit mad at the moment. 50 00:04:26,582 --> 00:04:28,075 It was a complicated relationship. 51 00:04:28,078 --> 00:04:29,766 There's a lot to think about. 52 00:04:29,769 --> 00:04:31,669 Yes, I'm not sure the heroin's helping either. 53 00:04:31,672 --> 00:04:33,305 Do you think that was a good idea? 54 00:04:33,308 --> 00:04:34,688 Of course it wasn't a good idea! 55 00:04:34,690 --> 00:04:36,314 I merely meant that perhaps 56 00:04:36,317 --> 00:04:39,463 this might be a good time to make a change. 57 00:04:39,466 --> 00:04:40,739 Start afresh! 58 00:04:40,742 --> 00:04:43,695 I'd better leave before you tell me to seize the fucking day. 59 00:04:43,698 --> 00:04:44,931 Do you think, now he's dead, 60 00:04:44,933 --> 00:04:47,066 that you could be a little less like him? 61 00:04:47,068 --> 00:04:49,802 Unlikely. I'll merely have to do the work of two. 62 00:04:53,738 --> 00:04:56,372 Debbie, I'm sorry, I'm not fit for human company. 63 00:04:57,987 --> 00:05:00,721 Don't go. Stay. 64 00:05:01,649 --> 00:05:03,783 - Come back to bed. - I can't. 65 00:05:06,921 --> 00:05:09,555 You know, I heard it said somewhere 66 00:05:09,557 --> 00:05:13,391 that grief was meant to be an aphrodisiac. 67 00:05:15,182 --> 00:05:17,248 Do you think that might be true? 68 00:05:18,366 --> 00:05:20,733 Ha! You wish. 69 00:05:21,535 --> 00:05:23,535 How's your mother taking it? 70 00:05:23,537 --> 00:05:26,438 She's working with Save The Children in Chad. 71 00:05:26,440 --> 00:05:28,297 No-one can break the news. 72 00:05:28,300 --> 00:05:31,409 - Always thinking of others. - Indeed. 73 00:05:31,412 --> 00:05:33,412 - What's that? - Valium. 74 00:05:33,414 --> 00:05:36,014 That's more like it. 75 00:05:37,418 --> 00:05:39,849 By the way, I think I'm going to give up drugs. 76 00:05:39,852 --> 00:05:42,087 You don't think I can. 77 00:05:42,089 --> 00:05:44,089 - I'm a little skeptical. - I've done it before. 78 00:05:44,091 --> 00:05:47,200 Exactly! What's so different this time? 79 00:05:47,203 --> 00:05:52,498 You're hardly the Rehab-type and besides, you like it too much. 80 00:05:52,500 --> 00:05:55,167 Addicts don't give up until they hit rock bottom, 81 00:05:55,169 --> 00:05:57,836 and you never will. 82 00:05:57,838 --> 00:06:00,172 - You're too upholstered. - Well, you're wrong. 83 00:06:00,174 --> 00:06:01,649 I'm gonna get it right this time. 84 00:06:01,652 --> 00:06:03,809 Well, good for you, Patrick! 85 00:06:03,811 --> 00:06:05,179 Cocaine and heroin at least. 86 00:06:05,182 --> 00:06:07,014 Don't want to run before I can walk. 87 00:06:07,980 --> 00:06:10,147 To which end, have you got any more Valium? 88 00:06:10,149 --> 00:06:12,717 - Help me wean myself off. - Sorry, last one. 89 00:06:15,588 --> 00:06:17,422 Please don't take this the wrong way: 90 00:06:17,424 --> 00:06:19,993 does this mean you're now fantastically rich? 91 00:06:19,996 --> 00:06:22,627 No, my mummy's the one with all the money, 92 00:06:22,629 --> 00:06:24,094 and she's very healthy. 93 00:06:30,537 --> 00:06:34,171 "And the sun shone, having no alternative." 94 00:06:34,173 --> 00:06:36,574 Well, it's time to seize the fucking day! 95 00:06:41,537 --> 00:06:43,270 Goodbye. 96 00:06:43,273 --> 00:06:45,215 And goodbye. 97 00:06:45,218 --> 00:06:48,297 And goodbye, heroin, my old friend. 98 00:06:48,300 --> 00:06:51,200 People make far too big a deal about getting clean. 99 00:06:53,226 --> 00:06:58,128 On the other hand... air travel can be very stressful. 100 00:07:41,072 --> 00:07:42,906 - Well, good luck. - Hm. 101 00:07:42,908 --> 00:07:44,207 Don't score off the streets. 102 00:07:44,209 --> 00:07:46,797 I'm not going to score off anywhere. 103 00:07:46,800 --> 00:07:50,071 Seriously, Johnny. You must do whatever you want, 104 00:07:50,074 --> 00:07:53,041 but if I'm to take control of my life, it has to be now. 105 00:07:53,044 --> 00:07:54,696 This is one of the most important things 106 00:07:54,699 --> 00:07:55,765 to have happened to me 107 00:07:55,768 --> 00:07:57,968 and I want to get it absolutely right. 108 00:07:57,971 --> 00:08:00,071 I wish I had your determination. 109 00:08:00,074 --> 00:08:02,742 Thank you for the lift. 110 00:08:02,745 --> 00:08:04,719 As in so many other occasions, 111 00:08:04,722 --> 00:08:06,435 I wouldn't have made it without you. 112 00:08:06,438 --> 00:08:08,864 It's a pleasure. I'll see you back here in two days' time: 113 00:08:08,866 --> 00:08:11,188 - a new man. - An entirely new man. 114 00:08:20,811 --> 00:08:23,011 Will all passengers recently arrived 115 00:08:23,013 --> 00:08:24,846 from London Heathrow, 116 00:08:24,848 --> 00:08:27,485 please make your way to the baggage claim... 117 00:08:34,191 --> 00:08:36,358 "Dead, long dead. 118 00:08:36,360 --> 00:08:39,271 Long dead! And my heart is a handful of dust." 119 00:08:39,274 --> 00:08:42,164 And... something... something else. 120 00:08:42,166 --> 00:08:43,898 Oh, for Christ's sake, cheer up. 121 00:08:43,900 --> 00:08:45,185 Think happy thoughts. 122 00:08:45,188 --> 00:08:46,801 Remember why you're here. 123 00:08:46,803 --> 00:08:49,370 You're here to collect your father's corpse! 124 00:08:54,077 --> 00:08:58,312 Valium's wearing off, feeling just a little twitchy now. 125 00:08:58,314 --> 00:09:02,864 Hold on. Just... hold on. 126 00:09:05,121 --> 00:09:07,333 Queasy, nervous, maggots under the skin, 127 00:09:07,336 --> 00:09:09,005 litter of drowning kittens in my stomach. 128 00:09:09,008 --> 00:09:10,891 Fuck off! 129 00:09:10,893 --> 00:09:12,225 Can you take another route? 130 00:09:12,227 --> 00:09:14,628 I really, really need to get to my hotel. 131 00:09:21,551 --> 00:09:23,251 Here. 132 00:09:25,975 --> 00:09:28,542 Mr. Melrose! Good to see you again. 133 00:09:28,544 --> 00:09:30,276 Your usual suite is ready. 134 00:09:30,278 --> 00:09:32,145 And a message for you. 135 00:09:34,583 --> 00:09:36,783 Always eloquent. 136 00:09:36,785 --> 00:09:38,633 Could you please send up a bottle of whiskey 137 00:09:38,636 --> 00:09:41,054 and a very great deal of ice... 138 00:09:41,056 --> 00:09:43,088 Of course. 139 00:09:45,326 --> 00:09:46,911 This is the lift. 140 00:09:46,914 --> 00:09:49,114 Here are the buttons. You're on the 33rd floor. 141 00:09:49,117 --> 00:09:50,295 33! 142 00:09:50,297 --> 00:09:53,688 - Christ, talk about temptation. - Beg pardon, sir? 143 00:09:53,691 --> 00:09:55,758 Oh, nothing. Just talking to myself. 144 00:09:59,667 --> 00:10:01,567 This is the hallway. 145 00:10:01,570 --> 00:10:04,943 Here is your room. 3318. 146 00:10:04,946 --> 00:10:06,564 This is your key. 147 00:10:09,350 --> 00:10:11,017 It works! 148 00:10:11,819 --> 00:10:13,610 Here we go, you know the drill. 149 00:10:13,613 --> 00:10:15,907 Another withdrawal in a foreign hotel room. 150 00:10:15,910 --> 00:10:17,743 Bathroom light. 151 00:10:17,746 --> 00:10:19,745 Here's your TV, turn it on here. 152 00:10:19,748 --> 00:10:21,359 And this is how you change channels. 153 00:10:21,362 --> 00:10:23,295 Yes, I have used a television before. 154 00:10:23,297 --> 00:10:26,677 Paranoia, cramps, suicidal thoughts... 155 00:10:26,680 --> 00:10:28,100 Thank you. 156 00:10:34,375 --> 00:10:36,908 Still, at least it's the last time. 157 00:10:36,910 --> 00:10:39,378 Or among the last times. 158 00:10:39,381 --> 00:10:41,781 Not this time. This time it's different. 159 00:10:42,416 --> 00:10:45,117 No prisoners. Concentration like a flame-thrower. 160 00:10:46,260 --> 00:10:48,248 New day, new beginning. 161 00:10:48,251 --> 00:10:51,152 The trick is not to think about it. 162 00:10:51,155 --> 00:10:53,223 How can you not think about it? 163 00:10:53,226 --> 00:10:55,293 It's like not wanting to get out of a wheelchair 164 00:10:55,295 --> 00:10:57,161 when the room's on fire. 165 00:11:05,541 --> 00:11:07,574 Oh, God. 166 00:11:11,978 --> 00:11:13,978 For the best heroin in town, 167 00:11:13,980 --> 00:11:17,181 simple call Pierre, 555-1726. 168 00:11:17,183 --> 00:11:19,653 That's Pierre, 555-1726. 169 00:11:19,656 --> 00:11:22,168 Don't think about it. 170 00:11:22,171 --> 00:11:24,088 Patrick! 171 00:11:24,090 --> 00:11:25,456 Yes, Nanny? 172 00:11:25,458 --> 00:11:28,926 What you need, young man, is a nice walk in the park. 173 00:11:33,705 --> 00:11:34,871 No smack, though! 174 00:11:34,874 --> 00:11:36,599 I want to make that absolutely clear! 175 00:11:36,602 --> 00:11:38,301 No, Nanny. No smack, I swear. 176 00:11:38,303 --> 00:11:39,695 Got any Quaaludes? 177 00:11:39,698 --> 00:11:42,932 Sure, I got Quaaludes. Lemmon 714s, five dollars each. 178 00:11:42,935 --> 00:11:45,474 I can hardly be expected to give up everything at once. 179 00:11:45,477 --> 00:11:49,070 I'll take five, no, six. What about speed? 180 00:11:49,073 --> 00:11:51,007 Why the hell are you buying speed? Are you mad? 181 00:11:51,010 --> 00:11:54,213 Yo. I got some Black Beauties, man. They're pharmaceutical. 182 00:11:54,216 --> 00:11:55,715 Meaning you made them yourself? 183 00:11:55,718 --> 00:11:58,188 - Meaning they're good. - Do not buy any speed. 184 00:11:58,190 --> 00:11:59,690 Give me three. Impulse buy. 185 00:11:59,692 --> 00:12:02,025 - Ooh, you're British, right? - That's right. 186 00:12:02,027 --> 00:12:03,425 Ain't you hot in that coat? 187 00:12:03,427 --> 00:12:04,927 I hear they give you free heroin there? 188 00:12:04,929 --> 00:12:07,324 - Don't bother the man. - Well, not exactly free. 189 00:12:07,327 --> 00:12:08,984 Take your coat off, man, you sweating. 190 00:12:08,987 --> 00:12:10,432 Wanna buy some smack, British guy? 191 00:12:10,434 --> 00:12:12,068 I got cocaine too, real good shit. 192 00:12:12,070 --> 00:12:13,836 I said don't bother him. 193 00:12:13,838 --> 00:12:16,372 I don't doubt it, but I've given that up! 194 00:12:16,374 --> 00:12:18,107 Yo, man, you need some water, man. 195 00:12:18,109 --> 00:12:20,977 - I'm not an amateur. - Uh-huh. 196 00:12:20,979 --> 00:12:23,212 Yo, you come back here tomorrow! 197 00:12:33,624 --> 00:12:35,057 Can I help you, sir? 198 00:12:35,059 --> 00:12:39,460 Yes, I've come to see the corpse. 199 00:12:39,463 --> 00:12:42,298 Sorry, can I have a glass of water? I... 200 00:12:43,054 --> 00:12:45,401 I have a large pill stuck in my... 201 00:12:47,371 --> 00:12:48,874 Not enough saliva... 202 00:12:58,147 --> 00:13:00,315 Ahhhhh! 203 00:13:02,353 --> 00:13:04,220 Now. 204 00:13:04,222 --> 00:13:07,256 I've come to see the corpse of David Melrose. 205 00:13:09,198 --> 00:13:11,945 You'll find Mr. Melrose at the end of the corridor. 206 00:13:37,203 --> 00:13:40,238 Patrick! Come here! Right now! 207 00:13:45,527 --> 00:13:49,529 Mercury, Venus, Earth, Mars... 208 00:13:50,820 --> 00:13:53,533 Jupiter, Saturn, Uranus, 209 00:14:11,687 --> 00:14:15,469 - Martini, sir? - What? Er... No, thank you. 210 00:14:15,472 --> 00:14:17,773 Mojito? Mint Julep? Old-fashioned? 211 00:14:24,303 --> 00:14:26,603 Oh, how did you know Hermann? 212 00:14:27,402 --> 00:14:31,337 - I can't fucking believe it! - Oh! 213 00:14:31,339 --> 00:14:33,406 Whoa, there! 214 00:14:34,209 --> 00:14:36,575 Wrong fucking corpse! 215 00:14:36,577 --> 00:14:40,180 - Oh. Are you sure? - Death transforms us all, 216 00:14:40,182 --> 00:14:43,371 but it's not so powerful as to turn my father into a small Jew. 217 00:14:43,374 --> 00:14:45,171 Try again. 218 00:14:45,174 --> 00:14:48,465 Uh... But we don't have another party in the building. 219 00:14:48,468 --> 00:14:53,559 I don't want to go to a party, I want to see David Melrose! 220 00:14:55,629 --> 00:14:58,226 - This is the correct room. - Thank you. 221 00:14:58,229 --> 00:15:00,631 - And please apologize to... - No, no, no. 222 00:15:00,634 --> 00:15:02,600 It's an emotional time. 223 00:15:02,602 --> 00:15:04,660 Yes, that's why I took a Quaalude 224 00:15:04,663 --> 00:15:06,371 but it must have been a dud. 225 00:15:06,373 --> 00:15:09,141 - Oh, I'm sorry to hear that. - Can I pick him up later? 226 00:15:09,143 --> 00:15:12,044 I would like to get away from New York if at all possible. 227 00:15:12,046 --> 00:15:15,513 Your father's ashes will be available tomorrow afternoon. 228 00:15:15,515 --> 00:15:18,650 I see. No chance of a rush job? 229 00:15:20,020 --> 00:15:22,671 I'll leave you alone with him. 230 00:15:38,738 --> 00:15:40,804 Come on. Come on. Come on. 231 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 Get this right. 232 00:16:00,116 --> 00:16:02,679 Is it... Is it Dad? 233 00:16:07,466 --> 00:16:10,309 It is! It's just what I wanted! 234 00:16:10,312 --> 00:16:12,269 You shouldn't have! 235 00:16:17,305 --> 00:16:19,973 Fucking hell, Dad. What are you doing in a coffin? 236 00:16:56,915 --> 00:16:58,848 What happened here? 237 00:17:01,285 --> 00:17:03,285 You didn't want to go, did you? 238 00:17:06,658 --> 00:17:09,725 You knew you were going to die and you were right. 239 00:17:11,663 --> 00:17:13,729 What did that feel like? 240 00:17:16,479 --> 00:17:18,947 Pain or rage? 241 00:17:21,404 --> 00:17:23,472 Were you scared? 242 00:17:26,803 --> 00:17:28,870 Christ, I hope so. 243 00:17:38,922 --> 00:17:41,189 No. No. 244 00:17:43,527 --> 00:17:45,627 No, no, no! 245 00:17:46,897 --> 00:17:49,597 Aargh! Aargh! Fuck. 246 00:17:58,919 --> 00:18:02,520 Aw, you're so fucking sad, Dad, man, 247 00:18:02,523 --> 00:18:05,178 and now you're trying to make me sad too. Boo-hoo. 248 00:18:05,180 --> 00:18:07,247 Well, bad luck. 249 00:18:25,400 --> 00:18:29,968 Hello, Patrick. What's up? 250 00:18:34,981 --> 00:18:36,745 You're shaking. 251 00:18:36,748 --> 00:18:38,781 What is it, Patrick? 252 00:18:39,648 --> 00:18:42,649 What about your mother? Do you want to tell your mother? 253 00:18:44,218 --> 00:18:47,968 Okay, I'll be right back. I promise. 254 00:18:55,664 --> 00:18:58,230 Well, that looks fun. 255 00:18:58,232 --> 00:19:00,566 Uh... Antibiotics. 256 00:19:00,568 --> 00:19:03,871 - Patrick. I am so sorry. - I'm sorry too. 257 00:19:03,874 --> 00:19:05,840 Punctuality is one of the smaller vices 258 00:19:05,843 --> 00:19:07,338 I've inherited from my father. 259 00:19:07,340 --> 00:19:09,174 I think you know that's not what I meant. 260 00:19:09,176 --> 00:19:11,776 - Oh, tea, please, Earl Grey. - Uh-huh. 261 00:19:11,778 --> 00:19:13,678 - And another of these? - Certainly. 262 00:19:13,680 --> 00:19:14,912 For me, it's nine o'clock. 263 00:19:14,914 --> 00:19:16,881 For you, it's always nine o'clock. 264 00:19:16,883 --> 00:19:20,718 Oh, what the hell, a martini for me too, please. 265 00:19:20,721 --> 00:19:24,114 - So, have you been to... - The mortuary? 266 00:19:24,117 --> 00:19:26,224 Yes, yes, the best I've ever seen him. 267 00:19:26,226 --> 00:19:28,450 Well, I don't wanna disillusion you, 268 00:19:28,453 --> 00:19:30,261 but when they give you the ashes, 269 00:19:30,263 --> 00:19:32,230 they're really just the communal rakings 270 00:19:32,232 --> 00:19:34,332 - from the bottom of the oven. - That's good news! 271 00:19:34,334 --> 00:19:36,867 Ideally they'd all belong to someone else. Hm. 272 00:19:38,938 --> 00:19:41,338 When I was young, he used to take us to restaurants, 273 00:19:41,340 --> 00:19:42,772 I say restaurants in the plural, 274 00:19:42,774 --> 00:19:45,551 because we never stormed in and out of less than three. 275 00:19:45,554 --> 00:19:49,114 I remember one occasion he held a bottle of claret upside down 276 00:19:49,117 --> 00:19:52,282 as the contents gurgle out onto the carpet. 277 00:19:52,284 --> 00:19:56,333 "How dare you bring me this filth?" 278 00:19:56,336 --> 00:19:59,130 Well, at least he's somewhere he can't complain about. 279 00:19:59,133 --> 00:20:01,450 I half expected him to sit upright in the coffin 280 00:20:01,453 --> 00:20:03,827 like a vampire at sunset. 281 00:20:03,829 --> 00:20:09,156 "Call this a coffin? The service here is intolerable!" 282 00:20:09,159 --> 00:20:12,106 Mind you, the service was intolerable. 283 00:20:12,109 --> 00:20:13,739 They sent me to the wrong corpse. 284 00:20:13,742 --> 00:20:15,571 - The wrong corpse? - Yes. 285 00:20:15,573 --> 00:20:18,108 Ironic that my father's remains were so hard to find, 286 00:20:18,110 --> 00:20:20,744 when I have no trouble discovering them in myself. 287 00:20:26,601 --> 00:20:28,384 It's good to see you, Anne. 288 00:20:29,921 --> 00:20:32,155 I did need to see a friendly face. 289 00:20:32,157 --> 00:20:35,458 Well... he was a complicated man. 290 00:20:35,460 --> 00:20:36,793 Which is why I was... 291 00:20:36,795 --> 00:20:39,029 so keen to talk to you today. 292 00:20:39,031 --> 00:20:42,153 - Here come the Quaaludes. - Patrick, are you okay? 293 00:20:42,156 --> 00:20:44,934 Jet-lag... kicking in. 294 00:20:44,936 --> 00:20:47,971 - You wanna go lie down? - No, let's not exaggerate. 295 00:20:47,974 --> 00:20:49,782 Just a little sleepy. 296 00:20:50,990 --> 00:20:54,124 The antibiotics. 297 00:20:56,113 --> 00:20:58,214 Excuse me. 298 00:21:33,217 --> 00:21:35,017 - Mr. Melrose! - Hah! 299 00:21:35,019 --> 00:21:37,726 - All good? - Hm. 300 00:21:37,729 --> 00:21:39,228 Very jet-lagged. 301 00:21:44,861 --> 00:21:46,861 Oh, fuck. 302 00:21:50,500 --> 00:21:52,840 Bleur-bleur... 303 00:21:54,270 --> 00:21:55,837 That'll fool 'em! 304 00:21:58,842 --> 00:22:00,922 - Whoo! - Oh, good God. 305 00:22:00,925 --> 00:22:03,911 - What happened to you in there? - I splashed my face with water! 306 00:22:03,913 --> 00:22:06,180 - What kind of water? - Very refreshing water. 307 00:22:06,182 --> 00:22:08,649 Patrick, please sit down, you're making me nervous. 308 00:22:08,651 --> 00:22:11,586 Yes, yes, people say this. 309 00:22:11,589 --> 00:22:14,990 Patrick, I really wanted to apologize. 310 00:22:14,993 --> 00:22:16,633 When I found you on the stairs... 311 00:22:16,636 --> 00:22:18,800 - No, no, not this. - I promised I'd get your... 312 00:22:18,803 --> 00:22:20,693 Retreat, escape, eject, eject! 313 00:22:20,696 --> 00:22:22,864 And I promise you, I've forgotten all about it. 314 00:22:22,866 --> 00:22:25,599 - Where is our waiter? - You seemed in distress. 315 00:22:25,601 --> 00:22:28,235 - You always did. - Your mother too. 316 00:22:28,237 --> 00:22:30,434 There was such an atmosphere in that house. 317 00:22:30,437 --> 00:22:32,539 And I should've done more. 318 00:22:42,384 --> 00:22:45,217 I'm sorry. I... I really have to go. 319 00:22:45,220 --> 00:22:46,365 What? We've barely... 320 00:22:46,368 --> 00:22:49,703 I have to be at the solicitor's by five. Papers to sign. 321 00:22:49,706 --> 00:22:51,883 - Really? But we've only just... - Maddening, isn't it? 322 00:22:51,886 --> 00:22:53,203 But, you know, bureaucracy. 323 00:22:53,206 --> 00:22:56,140 There's only so much I can do, so uh... 324 00:22:57,164 --> 00:23:00,232 Look, I am grateful. You were always very kind to me, 325 00:23:00,235 --> 00:23:03,303 ever since I was young and I'm very grateful. 326 00:23:03,305 --> 00:23:06,706 But I... I really... I really must be going now. 327 00:23:06,708 --> 00:23:07,908 Bye. Bye! 328 00:23:20,008 --> 00:23:22,586 Ahh! We've taken Aqaba! 329 00:23:22,589 --> 00:23:23,755 Sir? 330 00:23:23,758 --> 00:23:26,158 I'll have another of your very refreshing martinis, 331 00:23:26,161 --> 00:23:28,593 and some salmon tartare followed by steak tartare, 332 00:23:28,596 --> 00:23:31,012 tartare-tartare, spicy, very spicy. 333 00:23:31,015 --> 00:23:32,218 And your wine list. 334 00:23:32,221 --> 00:23:35,048 Good boy, Patrick. Get something solid inside you. 335 00:23:35,051 --> 00:23:38,252 - Do be quiet, Nanny. - Will... someone be joining you? 336 00:23:38,255 --> 00:23:40,476 Fucking hell, I hope not! 337 00:23:45,279 --> 00:23:48,180 Only the best or go without! 338 00:23:49,250 --> 00:23:51,417 Mm! You see? That still works. 339 00:23:51,419 --> 00:23:53,018 Everything is under control. 340 00:23:53,020 --> 00:23:54,547 Very good, thank you. 341 00:23:56,758 --> 00:23:58,491 - But it's not heroin. - Ssssh! 342 00:24:03,465 --> 00:24:04,730 Mm! 343 00:24:04,733 --> 00:24:08,022 Most people, withdrawing from heroin, high on speed, 344 00:24:08,025 --> 00:24:10,134 cudgeled by Quaaludes and jet-lag 345 00:24:10,137 --> 00:24:13,289 might balk at the idea of food, but not I. 346 00:24:13,292 --> 00:24:16,374 I eat not from greed but from passion! 347 00:24:16,377 --> 00:24:18,133 Do shut up, will you? 348 00:24:18,136 --> 00:24:21,312 - Not you... someone else. - Would sir care for a dessert? 349 00:24:21,315 --> 00:24:23,882 Care for it? How do you care for a dessert? 350 00:24:23,884 --> 00:24:25,784 Feed it? Visit it on Sundays? 351 00:24:26,831 --> 00:24:28,898 I'll have a cr�me br�l�e and a Marc De Bourgogne. 352 00:24:28,901 --> 00:24:30,567 But it's still not heroin, is it? 353 00:24:30,570 --> 00:24:32,636 Heroin's the cavalry, the missing chair leg. 354 00:24:32,639 --> 00:24:35,927 Heroin is love. Simply call 555-1726... 355 00:24:35,930 --> 00:24:37,898 Shut up! 356 00:24:39,970 --> 00:24:42,102 - Everything okay, sir? - You keep asking that. 357 00:24:42,105 --> 00:24:45,465 But how can everything be okay? It's simply too much... 358 00:24:45,468 --> 00:24:47,703 Because, there have been some complaints. 359 00:24:47,706 --> 00:24:49,840 You mean the voices aren't just in my head? 360 00:24:49,843 --> 00:24:52,976 Fuck! Perhaps I ought to get the erm... 361 00:24:54,173 --> 00:24:56,807 I don't suppose I could trouble you for a quarter 362 00:24:56,810 --> 00:24:58,961 for the telephone? 363 00:24:58,964 --> 00:25:00,230 Here's the deal. 364 00:25:00,233 --> 00:25:02,734 If he answers, score just enough smack to sleep 365 00:25:02,737 --> 00:25:03,922 and a little for the morning. 366 00:25:03,925 --> 00:25:06,856 That's all. And if he doesn't answer, no smack at all. 367 00:25:06,859 --> 00:25:09,160 Leave it to fate. 368 00:25:09,162 --> 00:25:11,229 Good idea. 369 00:25:12,865 --> 00:25:17,035 555-1726. 370 00:25:21,206 --> 00:25:23,718 - Oh! - This is Pierre. 371 00:25:23,721 --> 00:25:25,487 I can't come to the phone, right now... 372 00:25:25,490 --> 00:25:27,443 Fuck you, fate! Fuck, fuck. 373 00:25:27,446 --> 00:25:29,590 Fuck, fucking fate, fuck, fuck! 374 00:25:35,043 --> 00:25:37,043 Oh, God. 375 00:25:53,873 --> 00:25:55,305 Okay, man, we're here! 376 00:25:55,307 --> 00:25:58,942 - This is a bad place, y'know. - That's what I'm relying on. 377 00:26:02,247 --> 00:26:04,147 Uh... Just wait here for me. 378 00:26:04,149 --> 00:26:05,615 Crazy man. I'm not waiting here! 379 00:26:11,480 --> 00:26:13,822 Oh, fuck. 380 00:26:22,067 --> 00:26:25,068 What you want, man? What you looking for? 381 00:26:25,070 --> 00:26:28,070 - Smack. - Shit. 382 00:26:28,765 --> 00:26:30,465 - You a policeman? - Certainly not. 383 00:26:30,468 --> 00:26:34,010 I'm an Englishman. Can you take me to Loretta's? 384 00:26:34,012 --> 00:26:35,911 Sure, I can take you to Loretta's. 385 00:26:36,847 --> 00:26:38,747 This way. 386 00:26:44,790 --> 00:26:46,687 You want it, don't cha? 387 00:26:55,333 --> 00:26:57,867 Don't stick him! Don't stick him! 388 00:26:57,870 --> 00:27:00,369 Don't stick him! Don't stick him! Don't stick him! 389 00:27:00,371 --> 00:27:01,703 Don't stick him! 390 00:27:01,705 --> 00:27:04,339 He... He's my man. 391 00:27:04,341 --> 00:27:07,161 - Hello, Chilly! - I didn't know you knew Chilly. 392 00:27:07,164 --> 00:27:09,210 Yeah, well, it's a small world. 393 00:27:09,212 --> 00:27:10,979 Were you really going to stab me? 394 00:27:10,981 --> 00:27:12,915 Sure I was gonna stab you! 395 00:27:12,917 --> 00:27:14,983 Here. 396 00:27:16,954 --> 00:27:18,996 My name's Mark. 397 00:27:18,999 --> 00:27:22,566 Well, thank you, Mark, for not stabbing me! 398 00:27:27,817 --> 00:27:30,164 Where you been, Patrick? 399 00:27:30,167 --> 00:27:31,934 Oh, here and there. 400 00:27:33,469 --> 00:27:36,136 - Can you take me to Loretta's? - Yeah, it's... 401 00:27:36,138 --> 00:27:38,997 No. It's this way. 402 00:27:39,000 --> 00:27:44,068 - Oh, man, you look good! - I don't feel good. 403 00:27:46,515 --> 00:27:48,916 - Who is it? - Chilly Willy. 404 00:27:48,918 --> 00:27:51,064 - How much you want? - 50. 405 00:27:51,067 --> 00:27:52,987 - Oh... - 60. 406 00:27:58,027 --> 00:28:00,497 So how's Mrs. Willy, Chilly? Is she well? 407 00:28:04,100 --> 00:28:05,399 Here. 408 00:28:05,401 --> 00:28:07,767 Hey, baby, baby, baby. 409 00:28:07,769 --> 00:28:10,237 Look what I got! 410 00:28:12,367 --> 00:28:14,723 You've done something to the room. It's different. 411 00:28:14,726 --> 00:28:17,708 - What's different? - It got on fire. 412 00:28:17,711 --> 00:28:19,079 I knew there was something. 413 00:28:19,081 --> 00:28:21,381 Chilly says you might have a new syringe. 414 00:28:21,383 --> 00:28:26,220 Well, it ain't exactly new, but I've boiled it and everything. 415 00:28:26,223 --> 00:28:28,323 Is it very blunt? 416 00:28:29,158 --> 00:28:31,425 Christ, that's not a syringe, it's a bicycle pump. 417 00:28:31,427 --> 00:28:33,661 No, alright, alright. 418 00:28:33,664 --> 00:28:35,931 - How much? - Two bags. 419 00:28:40,136 --> 00:28:41,835 Could I possibly use your bathroom? 420 00:28:41,837 --> 00:28:43,402 Come on. 421 00:28:43,404 --> 00:28:45,505 Oh, God... 422 00:28:45,507 --> 00:28:47,575 Shit. Fuck! 423 00:28:59,487 --> 00:29:01,554 Owwww! 424 00:29:01,556 --> 00:29:04,692 For fuck's sake! 425 00:29:04,695 --> 00:29:08,193 Might I suggest, Chilly, that you invest in a new light bulb? 426 00:29:08,195 --> 00:29:10,328 Hardly worth the effort, I missed the vein. 427 00:29:11,069 --> 00:29:13,069 You... 428 00:29:14,000 --> 00:29:18,269 should have used the flashlight. 429 00:29:18,272 --> 00:29:21,966 Well, thanks for telling me! I need better works, Chilly. 430 00:29:24,045 --> 00:29:26,551 Chilly. Chilly! 431 00:29:27,381 --> 00:29:28,583 Oh, fuck. 432 00:29:28,586 --> 00:29:30,515 Right, then, let's do this properly. 433 00:29:30,518 --> 00:29:32,426 Only the best or go without. 434 00:29:32,429 --> 00:29:34,595 Columbian cocaine and then China White. 435 00:29:34,598 --> 00:29:36,673 Come on, Pierre. Just be there, will you? 436 00:29:36,676 --> 00:29:39,091 555-1726. 437 00:29:43,564 --> 00:29:47,532 - Allo? - Pierre? Is that really you? 438 00:29:47,534 --> 00:29:49,467 - Who is this? - Patrick from London. 439 00:29:49,469 --> 00:29:51,903 I'm... having trouble sleeping. 440 00:29:53,640 --> 00:29:55,473 20 minutes. 441 00:30:03,517 --> 00:30:06,372 - Ca Va? - It's a nightmare out there. 442 00:30:13,662 --> 00:30:17,020 So... what was he like? 443 00:30:17,023 --> 00:30:18,522 My father? 444 00:30:18,525 --> 00:30:21,848 Oh, he was a kitten. A prince among men. 445 00:30:22,635 --> 00:30:26,509 He had very artistic hands. Could have been Prime Minister. 446 00:30:26,512 --> 00:30:28,153 He was a politician? 447 00:30:28,156 --> 00:30:30,590 No, no, no, it was sort of a joke. 448 00:30:30,593 --> 00:30:32,325 In his world, it was better 449 00:30:32,328 --> 00:30:34,645 if you could have been Prime Minister, 450 00:30:34,647 --> 00:30:38,216 or a... surgeon, or a concert pianist. 451 00:30:38,218 --> 00:30:40,856 To have tried and actually achieved something 452 00:30:40,859 --> 00:30:43,092 would have shown vulgar ambition. 453 00:30:43,095 --> 00:30:45,162 Tu regrettes qu'il soit Mort? 454 00:30:46,909 --> 00:30:48,348 I regret he lived. 455 00:30:48,351 --> 00:30:49,801 Mais sans lui... 456 00:30:49,804 --> 00:30:51,262 you wouldn't exist. 457 00:30:51,264 --> 00:30:53,764 One mustn't be too egotistical about these things. 458 00:30:54,441 --> 00:30:56,975 Now for the cocaine. 459 00:30:56,978 --> 00:30:59,211 I had been trying to give this up. 460 00:31:10,482 --> 00:31:12,415 - Now... - Oh, God. 461 00:31:12,417 --> 00:31:15,685 take... the heroin! 462 00:31:15,687 --> 00:31:17,754 Oh, God. Oh, God. 463 00:31:32,170 --> 00:31:34,437 Truly I have dined in Les Bains... 464 00:31:34,439 --> 00:31:37,307 I've also dined in, uh... Khartoum. 465 00:31:37,309 --> 00:31:38,775 When the ferocious young mummy 466 00:31:38,777 --> 00:31:40,787 offered me a dish of human flesh, 467 00:31:40,790 --> 00:31:42,795 I did not allow prudishness 468 00:31:42,798 --> 00:31:46,667 to prevent me from requesting a third portion. 469 00:31:46,670 --> 00:31:48,817 Indeed, I did not... Human flesh? 470 00:31:48,820 --> 00:31:51,086 I ask you, what next? Hm! 471 00:31:51,088 --> 00:31:52,935 You always were a strange boy. 472 00:31:52,938 --> 00:31:55,001 Tonight's special includes a free salad, 473 00:31:55,004 --> 00:31:56,317 Columbian cocaine, 474 00:31:56,320 --> 00:31:58,660 nestling on a bed of wild baby Chinese White Heroin... 475 00:32:00,220 --> 00:32:03,297 I tell you about the aristocracy and their filthy ways. 476 00:32:03,300 --> 00:32:05,682 Don't, don't, don't think about it. What filthy ways? 477 00:32:05,685 --> 00:32:07,635 You won't find Nanny telling tales out of school. 478 00:32:07,638 --> 00:32:10,987 My lips are sealed. But, oh, the stories I could tell you! 479 00:32:10,990 --> 00:32:12,848 Please, please, please make it stop! 480 00:32:12,851 --> 00:32:15,042 Please, please, please make it stop! 481 00:32:23,454 --> 00:32:25,928 Now, I want you to listen to the silence. 482 00:32:25,931 --> 00:32:29,156 Can you hear it? Become part of the silence. 483 00:32:29,159 --> 00:32:32,907 Good. Now I want you to visualize a pagoda. 484 00:32:32,910 --> 00:32:35,463 Can you see it? Beautiful, isn't it? 485 00:32:35,466 --> 00:32:37,832 Yes, yes, Ron, it is. It's beautiful. 486 00:32:37,834 --> 00:32:40,235 Now I want you to step into it, Patrick. 487 00:32:40,237 --> 00:32:42,470 Erm... Is there something in there? 488 00:32:42,472 --> 00:32:46,474 Yes, Patrick. Your mum and dad. 489 00:32:46,476 --> 00:32:49,844 Mum and Dad? 490 00:32:49,846 --> 00:32:51,845 I want you to go up to your mother 491 00:32:51,848 --> 00:32:55,315 and I want you to say to her: "I love you, Mummy." 492 00:32:55,318 --> 00:32:58,095 Mum, I really love you. 493 00:32:58,098 --> 00:33:00,198 That's good, now embrace her. 494 00:33:04,761 --> 00:33:06,454 Feels good, doesn't it? 495 00:33:06,457 --> 00:33:08,556 Yes, it feels so good. 496 00:33:08,559 --> 00:33:11,274 I want you to go up to your father and say: 497 00:33:11,277 --> 00:33:13,076 "You, on the other hand, I cannot forgive." 498 00:33:13,079 --> 00:33:15,446 You, on the other hand, I cannot forgive. Fuck off. 499 00:33:15,449 --> 00:33:17,990 Good, now take a revolver and shoot his fucking brains out. 500 00:33:17,993 --> 00:33:20,874 Bang, bang, bang, bang! 501 00:33:20,876 --> 00:33:23,777 If you ever tell your mother, 502 00:33:23,779 --> 00:33:26,380 or anyone else, about today... 503 00:33:26,382 --> 00:33:30,970 I will snap you in two! 504 00:33:30,973 --> 00:33:33,394 Fuck off, all of you! 505 00:33:33,397 --> 00:33:36,571 So take the heroin, then. Take it now. 506 00:34:34,948 --> 00:34:38,383 Hello? Hello, Patrick? 507 00:34:39,136 --> 00:34:41,103 Mother? 508 00:34:44,257 --> 00:34:46,324 Can you hear me? 509 00:34:47,927 --> 00:34:50,395 Patrick, I heard the news. 510 00:34:51,415 --> 00:34:53,582 - I don't know what to say. - Mother? 511 00:34:55,835 --> 00:34:58,769 - Hello? - Hello! It's me! 512 00:34:59,259 --> 00:35:02,040 - Oh... Fuck! - You sound sleepy. 513 00:35:02,043 --> 00:35:03,574 Are you sleeping? 514 00:35:03,576 --> 00:35:05,710 Have I woken you up? 515 00:35:05,712 --> 00:35:08,227 Oh. So sorry, sorry, sorry. 516 00:35:10,850 --> 00:35:12,717 It's five-thirty in the morning. 517 00:35:12,719 --> 00:35:15,201 Well, I thought with the jet-lag you'd be pacing the room. 518 00:35:15,204 --> 00:35:16,988 Are you at the hotel? 519 00:35:16,990 --> 00:35:18,868 Given that you've phoned me here... 520 00:35:18,871 --> 00:35:21,958 I merely meant, I have been up all night worrying about you 521 00:35:21,961 --> 00:35:23,394 and wanted to know how you are. 522 00:35:23,396 --> 00:35:24,829 You mean have I taken any drugs? 523 00:35:24,831 --> 00:35:26,696 No. Not just that. 524 00:35:26,698 --> 00:35:28,532 Why? Have you? 525 00:35:28,534 --> 00:35:31,615 Well, I've been shooting cocaine and heroin all night. 526 00:35:31,618 --> 00:35:34,938 - Does that count? - Was that a good idea? 527 00:35:34,940 --> 00:35:39,485 In the future, can we agree that, no, it is not a good idea? 528 00:35:39,488 --> 00:35:43,712 I thought... I really thought you'd be able to make a change. 529 00:35:43,715 --> 00:35:46,337 Yeah. Me, too. But apparently that's not an option. 530 00:35:46,340 --> 00:35:47,739 You shouldn't be alone. 531 00:35:47,742 --> 00:35:50,142 I have arranged for you to have dinner with someone. 532 00:35:50,145 --> 00:35:52,621 No, Debbie, this is not one of your dinner parties. 533 00:35:52,624 --> 00:35:54,634 It's a very emotional time. 534 00:35:54,637 --> 00:35:56,670 I'm not in a fit state to see anyone. 535 00:35:56,673 --> 00:35:58,673 You need to be with people who care about you, 536 00:35:58,676 --> 00:36:01,576 and I've already fixed it with Marianne. 537 00:36:01,579 --> 00:36:03,998 - Marianne? - My old university friend. 538 00:36:04,001 --> 00:36:07,076 You passed out in her loo. They had to take the doors off. 539 00:36:07,079 --> 00:36:10,372 - Remember? - Oh, that Marianne. 540 00:36:10,374 --> 00:36:12,875 She'd love to see you. Any time after seven-thirty. 541 00:36:12,877 --> 00:36:14,181 I've faxed you the address. 542 00:36:14,184 --> 00:36:16,752 I've got drinks with my father's awful friends but... 543 00:36:16,755 --> 00:36:18,914 I'll see whether I'm up to it later. 544 00:36:18,916 --> 00:36:22,317 Remember, I... I do love you. 545 00:36:23,335 --> 00:36:25,903 Patrick? 546 00:36:27,594 --> 00:36:28,861 Patrick? 547 00:36:33,998 --> 00:36:37,466 Marianne, Marianne, Marianne. 548 00:36:41,759 --> 00:36:45,039 Hi, Patrick. It's so nice to see you. 549 00:36:45,041 --> 00:36:49,311 It's so wonderful to talk to someone who understands. 550 00:36:53,329 --> 00:36:55,650 No ice! This is intolerable! 551 00:37:00,090 --> 00:37:03,492 Everything's wrong, everything's hopelessly fucked up! 552 00:37:12,627 --> 00:37:17,196 Ice! Must have more of your delicious ice, por favor! 553 00:37:17,199 --> 00:37:19,266 Room 3318. 554 00:37:32,355 --> 00:37:34,122 Shit. 555 00:37:37,860 --> 00:37:39,459 Shit. 556 00:37:42,898 --> 00:37:44,965 Aargh! 557 00:37:53,188 --> 00:37:55,298 And still remain razor-sharp. 558 00:37:55,301 --> 00:37:58,436 What's more, it's a knife that will last forever. 559 00:37:58,439 --> 00:38:00,806 How much would you pay for a knife like this? 560 00:38:00,809 --> 00:38:02,443 Before you answer, listen. 561 00:38:02,445 --> 00:38:05,959 It comes with a matching fork to make carving a pleasure. 562 00:38:05,962 --> 00:38:07,721 Wait, there's much, much more. 563 00:38:07,723 --> 00:38:10,690 We also want you to have this six-in-one kitchen tool. 564 00:38:10,692 --> 00:38:13,392 It peels and slivers carrots, peels potatoes 565 00:38:13,394 --> 00:38:15,561 and slices paper-thin potato chips. 566 00:38:15,563 --> 00:38:18,097 - This amazing... - These aren't my arms. 567 00:38:18,099 --> 00:38:21,202 cheese and makes beautiful decorative vegetables. 568 00:38:26,941 --> 00:38:28,774 Yee-haw! 569 00:38:31,679 --> 00:38:33,713 Do you agree? 570 00:39:00,641 --> 00:39:03,220 Hm. Pip, pip! Be prepared. 571 00:39:34,439 --> 00:39:37,507 - Ah, Patrick. Bang on time. - George! 572 00:39:37,510 --> 00:39:40,143 Just like your father. He was very, very proud of you. 573 00:39:40,145 --> 00:39:42,078 - I expect you know that. - Hello, little man. 574 00:39:42,080 --> 00:39:44,847 I'm sorry for your loss. You must be feeling ghastly. 575 00:39:44,849 --> 00:39:47,751 What happened to your eye? Girl trouble? 576 00:39:47,753 --> 00:39:50,119 Now that I'm responsible for your moral guidance... 577 00:39:50,121 --> 00:39:53,089 No, nothing like that. I picked something up on the plane. 578 00:39:53,091 --> 00:39:54,491 It suits you. Very raffish. 579 00:39:54,493 --> 00:39:56,526 - You'll fit right in here. - Yes! 580 00:39:56,528 --> 00:39:58,260 I think you'll find this place amusing. 581 00:39:58,263 --> 00:39:59,962 I mean, your father did. 582 00:39:59,964 --> 00:40:02,965 It has all the things that you can't find in England anymore. 583 00:40:02,967 --> 00:40:04,532 Ooh. Have you had a Bullshot? 584 00:40:04,535 --> 00:40:06,134 - No. - Waiter, waiter! 585 00:40:06,137 --> 00:40:08,036 - Yes, sir? - Three Bullshots, please. 586 00:40:08,039 --> 00:40:10,573 I've invited Ballantine Morgan, 587 00:40:10,575 --> 00:40:13,175 though I suspect he's the most frightful bore. 588 00:40:13,177 --> 00:40:16,011 His family own a bank. At least I think they do. 589 00:40:16,013 --> 00:40:17,913 I've asked the question, but it's so hard 590 00:40:17,915 --> 00:40:19,720 to listen to his fucking answers. 591 00:40:19,723 --> 00:40:22,183 - Here we are. - The gang's all here. 592 00:40:22,186 --> 00:40:25,774 - This is Ballantine Morgan. - So sorry about your father. 593 00:40:25,777 --> 00:40:28,531 I didn't know him personally but from what George tells me, 594 00:40:28,534 --> 00:40:31,019 he was a great English gentleman! 595 00:40:31,022 --> 00:40:32,855 George! What have you been telling him? 596 00:40:32,858 --> 00:40:34,895 Only what an exceptional man your father was. 597 00:40:34,898 --> 00:40:37,265 Well, I never met anybody quite like him. 598 00:40:37,267 --> 00:40:39,016 He refused to compromise! 599 00:40:39,019 --> 00:40:40,954 "Nothing but the best, or go without!" 600 00:40:40,957 --> 00:40:41,923 I quite agree! 601 00:40:41,926 --> 00:40:43,843 "Never apologize, never explain". That was another one. 602 00:40:43,845 --> 00:40:45,873 "Observe everything, Trust no-one." 603 00:40:45,876 --> 00:40:48,115 - All very wise. - "Never try, effort's vulgar." 604 00:40:48,118 --> 00:40:49,951 "Things were better in the 18th century." 605 00:40:49,954 --> 00:40:53,849 Oh, and, "Despise all women, but your mother most of all." 606 00:40:58,088 --> 00:40:59,587 Ah! 607 00:40:59,589 --> 00:41:00,922 Here are our Bullshots! 608 00:41:00,924 --> 00:41:04,392 Beef consomm� and vodka, something of an acquired taste. 609 00:41:04,394 --> 00:41:06,607 I've acquired it! Another, please. 610 00:41:06,610 --> 00:41:08,568 His father was a very impressive pianist. 611 00:41:08,571 --> 00:41:10,982 - If you like pastiche. - And in conversation too. 612 00:41:10,985 --> 00:41:13,468 That depends. Some people don't like uninterrupted rudeness, 613 00:41:13,470 --> 00:41:15,748 - or so I'm told. - Who are these people? 614 00:41:15,751 --> 00:41:19,193 It's true, I did once ask him to stop being so argumentative. 615 00:41:19,196 --> 00:41:21,263 - What did he say? - Told me to bugger off! 616 00:41:22,679 --> 00:41:25,076 What a lot of faithful gun dogs. 617 00:41:25,079 --> 00:41:27,462 - Sorry? - There. 618 00:41:30,086 --> 00:41:32,186 Are you... interested in hunting, Patrick? 619 00:41:32,188 --> 00:41:33,853 Oh, Christ, here we go. 620 00:41:33,856 --> 00:41:35,628 I thought he might be interested in a story. 621 00:41:35,631 --> 00:41:37,263 The thought you never have is 622 00:41:37,266 --> 00:41:38,974 that someone might not be interested. 623 00:41:38,977 --> 00:41:42,630 I'd shot this Tanganyikan mountain goat, 624 00:41:42,632 --> 00:41:43,998 the last male of its species, 625 00:41:44,000 --> 00:41:46,373 which, of course, was a rather bittersweet moment. 626 00:41:46,376 --> 00:41:47,668 For the goat, certainly. 627 00:41:47,670 --> 00:41:50,170 I've got a hunting story for you, Ballantine, from my father. 628 00:41:50,173 --> 00:41:52,673 - Nicholas, you know the one. - Steady on, Patrick. 629 00:41:52,675 --> 00:41:54,241 - Enough now. - Father was a cavalry officer 630 00:41:54,243 --> 00:41:56,210 stationed in India in the 1920s, 631 00:41:56,212 --> 00:41:58,946 and he used to go pig-sticking, galloping through the high grass 632 00:41:58,948 --> 00:42:01,076 with a lance, hunting wild boar. 633 00:42:01,079 --> 00:42:03,650 Very dangerous, these wild boar. They could take down a horse, 634 00:42:03,652 --> 00:42:05,819 and gore a rider to death, but thrilling too. 635 00:42:05,821 --> 00:42:08,588 Anyway, the only blemish on this particular trip... 636 00:42:08,590 --> 00:42:11,125 I think I heard this story when I was, what, eight? 637 00:42:11,127 --> 00:42:13,928 ...was that one of the hunting party was bitten by a wild dog 638 00:42:13,930 --> 00:42:15,695 and developed the symptoms of rabies. 639 00:42:15,697 --> 00:42:17,733 Three days from the nearest hospital and this hunting party 640 00:42:17,735 --> 00:42:20,115 of judges and generals decided to truss up 641 00:42:20,118 --> 00:42:22,602 their foaming, thrashing friend in a net 642 00:42:22,604 --> 00:42:25,005 and hoist him off the ground. 643 00:42:25,007 --> 00:42:27,204 Dinner was served... 644 00:42:27,207 --> 00:42:30,381 Lanterns down the table, gleam of silver, 645 00:42:30,384 --> 00:42:32,779 well-trained servants. 646 00:42:32,781 --> 00:42:36,583 But none of us could quite enjoy dinner with all that screaming. 647 00:42:36,585 --> 00:42:39,252 So I got up from the table, 648 00:42:39,254 --> 00:42:42,556 fetched my pistol, went over to the rabid man 649 00:42:42,558 --> 00:42:44,624 and shot him in the head. 650 00:42:50,298 --> 00:42:53,099 Much the kindest thing to do. 651 00:42:53,101 --> 00:42:54,801 Everyone agreed. 652 00:42:54,803 --> 00:42:56,102 Eventually. 653 00:42:57,773 --> 00:42:59,172 And that, I think, 654 00:42:59,174 --> 00:43:02,108 was the beginning of my love affair with medicine. 655 00:43:19,927 --> 00:43:23,321 Excuse me. 656 00:43:30,131 --> 00:43:32,265 You might have used the stall! 657 00:43:32,268 --> 00:43:34,993 Oh. Good idea. 658 00:43:49,990 --> 00:43:51,656 Oh, Christ. Dad. 659 00:43:51,658 --> 00:43:53,485 I've got to pick up Dad. Fuck. 660 00:44:01,968 --> 00:44:03,712 Excuse me. 661 00:44:06,206 --> 00:44:07,539 Hello. Hello? 662 00:44:07,541 --> 00:44:10,326 Please. You have my father! 663 00:44:10,329 --> 00:44:12,544 - I'm afraid we're closed. - No. 664 00:44:12,546 --> 00:44:14,579 - I need his remains now. - I'm sorry. 665 00:44:14,581 --> 00:44:18,516 I'm flying first thing. And I can't leave without him! 666 00:44:19,277 --> 00:44:23,053 It's... David Melrose. 667 00:44:23,056 --> 00:44:25,056 Please? 668 00:44:33,815 --> 00:44:36,148 Could I possibly trouble you for a paper bag? 669 00:44:36,836 --> 00:44:38,803 Now, Marianne. 670 00:44:38,805 --> 00:44:40,939 I have half a gram of coke, a fifth of heroin, 671 00:44:40,941 --> 00:44:42,548 one Quaalude, one Black Beauty. 672 00:44:42,551 --> 00:44:44,308 A few lines to get the conversation flowing, 673 00:44:44,310 --> 00:44:46,210 a Quaalude for Marianne to get her in the mood. 674 00:44:46,212 --> 00:44:47,324 Perhaps pity is the way, 675 00:44:47,327 --> 00:44:49,613 in which case use it for the comedown, sleep on the plane. 676 00:44:49,615 --> 00:44:50,814 My God, you're good. 677 00:44:50,816 --> 00:44:52,716 Then you're home, thank Christ for Concorde. 678 00:44:52,718 --> 00:44:54,785 Johnny will be waiting and... 679 00:44:54,787 --> 00:44:56,610 Well, let's see. 680 00:44:58,523 --> 00:45:02,158 Hello, I'm Patrick, Marianne's friend. 681 00:45:02,160 --> 00:45:04,962 Nancy, Nancy Banks. We have met. 682 00:45:04,965 --> 00:45:07,699 Yes, of course. Oh! 683 00:45:07,702 --> 00:45:10,517 Sorry, bit distracted. It's just erm... 684 00:45:10,520 --> 00:45:13,588 Yes, Marianne told us. Is that him? 685 00:45:13,591 --> 00:45:15,705 I'll tell Consuela there'll be one more for dinner! 686 00:45:15,708 --> 00:45:17,975 Marianne! 687 00:45:17,977 --> 00:45:20,051 - She is dying to see you! - Awww! 688 00:45:20,054 --> 00:45:23,556 Jerry, you remember Patrick, lovely Debbie's boyfriend. 689 00:45:23,559 --> 00:45:25,348 I turned blue in your bathroom. 690 00:45:25,350 --> 00:45:27,450 - We had to take the door off! - Yes! 691 00:45:27,452 --> 00:45:28,985 - Come in, come in! - 'Tis I. 692 00:45:32,002 --> 00:45:34,298 Marianne says he was a remarkable man. 693 00:45:34,301 --> 00:45:36,826 Hm! You should have heard the remarks. 694 00:45:36,828 --> 00:45:39,474 Was it a difficult relationship, Patrick? 695 00:45:39,477 --> 00:45:41,611 Yes, Nancy. Yes, it was. 696 00:45:42,367 --> 00:45:44,809 - When did the trouble start? - 9th June, 1906. 697 00:45:44,812 --> 00:45:46,278 The day he was born. 698 00:45:46,281 --> 00:45:49,471 Well, fatherhood was very different in those days. 699 00:45:49,474 --> 00:45:50,673 Mm-hmm. 700 00:45:50,675 --> 00:45:53,754 Yes, perhaps he just didn't know how to express his love? 701 00:45:53,757 --> 00:45:55,724 Cruelty is the opposite of love, 702 00:45:55,727 --> 00:45:58,180 not some inarticulate expression of it. 703 00:45:58,183 --> 00:46:00,250 That sounds about right to me. 704 00:46:02,020 --> 00:46:04,486 Oh, Marianne... 705 00:46:04,488 --> 00:46:08,090 Although, that's not something I've ever had to worry about. 706 00:46:08,092 --> 00:46:10,459 - Hi, Patrick. - Hello. 707 00:46:10,461 --> 00:46:12,493 I'm so, so sorry for your loss. 708 00:46:12,496 --> 00:46:14,934 You're the answer. You're the one to save me, can't you tell? 709 00:46:14,937 --> 00:46:16,102 I want to be buried here. 710 00:46:16,105 --> 00:46:17,900 If I could have you, I'd give up drugs forever. 711 00:46:17,902 --> 00:46:19,051 Goodness! 712 00:46:19,054 --> 00:46:21,321 Or at least have someone attractive to take them with. 713 00:46:21,324 --> 00:46:24,121 Can we go out to dinner? Please say yes! 714 00:46:25,109 --> 00:46:29,441 - Does this look alright to you? - Absolutely. I love Armenian. 715 00:46:31,581 --> 00:46:34,048 Are you gonna be hot in your coat? 716 00:46:34,051 --> 00:46:36,317 Oh. If it makes you feel uncomfortable, then... 717 00:46:36,319 --> 00:46:38,368 - A little. - Well, off it comes. 718 00:46:39,489 --> 00:46:41,823 Perhaps I should take my eye-patch off too... 719 00:46:41,825 --> 00:46:44,258 I'll leave it on. Two martinis, please. 720 00:46:44,260 --> 00:46:47,696 - One. I don't drink. - Don't you? 721 00:46:47,699 --> 00:46:49,197 Bad sign. Very, very bad. 722 00:46:49,199 --> 00:46:51,933 I find it blurs the edges and dulls the senses. 723 00:46:51,935 --> 00:46:53,201 Your point being? 724 00:46:53,203 --> 00:46:54,535 I absolutely agree. 725 00:46:54,537 --> 00:46:56,801 I don't usually either but, you know, grief. 726 00:46:59,777 --> 00:47:01,883 Say something, remember how this is done, 727 00:47:01,886 --> 00:47:04,111 Something other than lies or ridicule or contempt. 728 00:47:04,114 --> 00:47:05,345 Debbie sends her love. 729 00:47:05,348 --> 00:47:07,916 - Not that, you fucking idiot! - Sweet Debbie. 730 00:47:09,118 --> 00:47:12,496 - How is she? - Oh, she's a great girl. 731 00:47:13,149 --> 00:47:15,649 Very, very supportive. 732 00:47:15,652 --> 00:47:17,507 Change the subject. 733 00:47:17,510 --> 00:47:19,610 She tells me you're studying law. 734 00:47:19,613 --> 00:47:21,795 That's right! At Columbia. 735 00:47:21,797 --> 00:47:24,645 It's really tough, but I love it. 736 00:47:24,648 --> 00:47:26,080 I once thought about studying law. 737 00:47:26,083 --> 00:47:28,856 Imagined myself in Twelve Angry Men, terrifically articulate, 738 00:47:28,859 --> 00:47:29,848 righting wrongs... 739 00:47:29,851 --> 00:47:31,359 You'd have been a wonderful lawyer. 740 00:47:31,362 --> 00:47:33,228 - Thank you. - You absolutely should do it! 741 00:47:33,231 --> 00:47:34,641 - Why don't you? - 'Cause hard work 742 00:47:34,643 --> 00:47:36,476 - and ambition are vulgar. - Oh, my God, 743 00:47:36,478 --> 00:47:37,945 you don't believe that, do you? 744 00:47:37,947 --> 00:47:40,114 Me? No, no, no, no, That's what he said. 745 00:47:41,183 --> 00:47:44,293 Well, you have an education and... 746 00:47:46,587 --> 00:47:48,221 Thank you. I mean... 747 00:47:49,393 --> 00:47:54,196 And besides, you're not your father. 748 00:47:54,199 --> 00:47:56,751 You are absolutely right. 749 00:47:56,754 --> 00:47:58,707 Do you know what? I feel inspired! 750 00:47:58,710 --> 00:48:01,343 I'm gonna do something about it the minute I get off the plane. 751 00:48:01,346 --> 00:48:04,202 A new man! Do you hear that, Dad? I'm gonna be a lawyer! 752 00:48:04,205 --> 00:48:06,038 Patrick, I'm concerned about the box. 753 00:48:06,040 --> 00:48:08,107 Don't be, I think it counts as hand luggage. 754 00:48:08,109 --> 00:48:10,176 No, I meant: could you put it on the floor? 755 00:48:10,178 --> 00:48:11,878 Yes! 756 00:48:11,880 --> 00:48:16,152 Let the waiters kick him about. Revenge at last! 757 00:48:17,951 --> 00:48:21,453 Why should he get away with it, just because he's dead? 758 00:48:22,263 --> 00:48:23,562 Get away with what? 759 00:48:27,194 --> 00:48:29,261 I'm sorry. Will you forgive me? 760 00:48:38,105 --> 00:48:40,172 I thought you liked Armenian food? 761 00:48:40,174 --> 00:48:42,508 The martinis are excellent. 762 00:48:44,409 --> 00:48:46,275 "They fuck you up, your mum and dad. 763 00:48:46,278 --> 00:48:47,931 They may not mean to, but they do." 764 00:48:47,934 --> 00:48:51,182 Who says they don't mean to? 765 00:48:51,917 --> 00:48:55,353 Tell me, did you ever tell your dad how you felt about him? 766 00:48:55,356 --> 00:48:57,622 Not while he was alive. 767 00:48:57,624 --> 00:48:59,448 - Probably for the best. - Why? 768 00:48:59,451 --> 00:49:01,451 I mean, what would you have said to him? 769 00:49:04,302 --> 00:49:06,746 I... I would have said... 770 00:49:09,501 --> 00:49:11,535 I would have told him... 771 00:49:11,537 --> 00:49:13,493 "Nobody should do that to anybody else." 772 00:49:13,496 --> 00:49:15,149 - Thank you so much. - Oh, sorry. 773 00:49:15,152 --> 00:49:17,112 I took the question seriously. 774 00:49:17,115 --> 00:49:19,182 Oh, no, I'm sorry, you were saying? 775 00:49:20,379 --> 00:49:22,487 Oh. Just that... 776 00:49:27,286 --> 00:49:28,919 Never mind. 777 00:49:33,258 --> 00:49:35,758 Patrick, I erm... I should be getting back. 778 00:49:35,761 --> 00:49:38,785 No, no, no, no, no, no, no, no. Marianne... 779 00:49:41,500 --> 00:49:43,633 We've always had a connection, haven't we? 780 00:49:43,636 --> 00:49:46,169 I mean, I'm not just imagining it. 781 00:49:46,171 --> 00:49:50,231 Well, no, I've always been very fond of you and Debbie. 782 00:49:53,445 --> 00:49:56,312 I don't suppose you want to do a Quaalude, do you? 783 00:49:56,314 --> 00:49:58,845 I'm sorry for being a bit screwy. 784 00:49:58,848 --> 00:50:00,650 No. It's an emotional time. 785 00:50:01,353 --> 00:50:03,186 Taxi! Good night, Patrick. 786 00:50:03,188 --> 00:50:05,255 Oh. Good... Yes. 787 00:50:05,257 --> 00:50:07,323 Good night. Good night! 788 00:50:10,824 --> 00:50:14,892 You know, sometimes I think if I was to meet the right woman, 789 00:50:14,895 --> 00:50:17,400 someone intelligent, who wasn't afraid to challenge me, 790 00:50:17,402 --> 00:50:19,903 I might actually be able to get my life back in order. 791 00:50:19,905 --> 00:50:22,939 Please, stop. You are making a fool of yourself. 792 00:50:22,941 --> 00:50:25,071 No, please, don't go. 793 00:50:25,074 --> 00:50:27,911 I really need the company or I don't know what I'll do. 794 00:50:27,913 --> 00:50:30,613 Get the fuck off of me! Self-indulgent little shit! 795 00:50:30,615 --> 00:50:32,681 What is wrong with you? 796 00:50:34,101 --> 00:50:36,868 I'm an idiot, I'm sorry, but, look, please don't go! 797 00:50:36,871 --> 00:50:39,588 Look. I don't wanna be on my own tonight, I can't. 798 00:50:39,590 --> 00:50:42,392 And there isn't anyone else. Just sit with me. 799 00:50:43,328 --> 00:50:44,794 Don't leave me alone! 800 00:50:45,696 --> 00:50:47,396 But you're not alone. 801 00:50:47,398 --> 00:50:48,871 Let's go. 802 00:50:58,108 --> 00:51:01,551 She's right. You're not alone. 803 00:51:03,411 --> 00:51:06,245 And you never will be. 804 00:51:06,951 --> 00:51:09,985 Death and destruction. 805 00:51:10,888 --> 00:51:13,989 Shame and violence. 806 00:51:13,991 --> 00:51:17,707 Ungovernable shame and violence. 807 00:51:19,863 --> 00:51:22,637 Just fuck off! 808 00:51:31,575 --> 00:51:33,641 Fuck! Fuck! 809 00:51:45,580 --> 00:51:47,871 Aaargh! Fuck! 810 00:51:50,659 --> 00:51:52,893 I'm gonna flush you down the loo, 811 00:51:52,895 --> 00:51:55,652 send you to the sewers with the alligators and the shit. 812 00:51:57,166 --> 00:51:59,733 How? 813 00:52:24,494 --> 00:52:26,692 What's the point of a fucking window 814 00:52:26,694 --> 00:52:28,761 if you can't jump out of it? 815 00:52:36,405 --> 00:52:38,238 I want to die. 816 00:52:39,757 --> 00:52:41,762 I want to die. 817 00:52:43,001 --> 00:52:46,436 Well, it's not as if you don't have the means. 818 00:52:46,439 --> 00:52:48,639 Anesthetic first, surely, Doctor? 819 00:52:48,642 --> 00:52:50,475 No, Patrick. 820 00:52:50,478 --> 00:52:54,887 Scalpel first, anesthetic afterwards. 821 00:52:54,889 --> 00:52:58,624 Ssssh! You're safe. Nobody can find you here. 822 00:53:01,371 --> 00:53:03,410 But what if nobody finds me here? 823 00:53:07,840 --> 00:53:11,254 Good God, what an appalling dump. 824 00:53:13,569 --> 00:53:15,636 You see what I'm reduced to? 825 00:53:17,273 --> 00:53:19,339 Your mother will be delighted. 826 00:53:20,114 --> 00:53:23,801 I can see her gloating, when you report back. 827 00:53:26,245 --> 00:53:28,079 Do you report back? 828 00:53:31,960 --> 00:53:33,192 Now... 829 00:53:36,064 --> 00:53:38,130 Left or right? 830 00:53:39,032 --> 00:53:40,798 Don't mind. 831 00:53:42,175 --> 00:53:45,176 I'm a very tired man. 832 00:53:46,863 --> 00:53:49,040 Come and talk to me, Patrick. 833 00:53:50,635 --> 00:53:54,270 Patrick. Come and talk to your dear old dad. 834 00:54:05,726 --> 00:54:07,726 Please... 835 00:54:24,110 --> 00:54:26,910 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 836 00:54:37,289 --> 00:54:42,993 Let's just go ahead and finish it. 837 00:54:42,996 --> 00:54:44,995 Hmmm... 838 00:54:49,668 --> 00:54:51,734 Oh! 839 00:54:58,106 --> 00:55:00,176 Ahhhhhh! 840 00:55:02,402 --> 00:55:04,336 Ahhhhh... 841 00:55:17,333 --> 00:55:20,434 Mummy? 842 00:55:20,437 --> 00:55:22,764 Oh, my darling. 843 00:55:22,766 --> 00:55:25,223 I'm so sorry to wake you. 844 00:55:28,672 --> 00:55:30,906 What time is it? 845 00:55:32,209 --> 00:55:34,142 It's very early. 846 00:55:36,046 --> 00:55:38,113 Are we going now? 847 00:55:42,219 --> 00:55:44,840 I do want to go. 848 00:55:44,843 --> 00:55:46,409 Very much. 849 00:57:32,960 --> 00:57:35,760 "And the sun shone, having no alternative, 850 00:57:35,762 --> 00:57:37,637 on the nothing new." 851 00:58:10,897 --> 00:58:14,165 Life's not just a bag of shit, but a leaky one. 852 00:58:14,167 --> 00:58:16,234 You can't help being touched by it. 853 00:58:18,204 --> 00:58:20,004 Don't you find? 854 00:58:20,006 --> 00:58:22,106 I believe, sir, that's the common consensus. 855 00:58:22,108 --> 00:58:23,640 Hmm. 856 00:58:38,597 --> 00:58:43,367 "There will be rivers of blood and the wicked shall be drowned. 857 00:58:44,097 --> 00:58:46,457 Nor shall the high places be spared. 858 00:58:47,332 --> 00:58:49,738 And the bridges shall be swept away. 859 00:58:50,502 --> 00:58:53,684 And men shall say that the end of the world 860 00:58:53,687 --> 00:58:55,782 cometh upon them." 861 00:58:57,475 --> 00:58:59,842 And they shall have a point. 862 00:58:59,844 --> 00:59:02,045 They shall have a very good point. 863 00:59:09,321 --> 00:59:12,879 Well, no-one can say I don't know how to have fun. 864 00:59:12,882 --> 00:59:15,090 Your limo is waiting. 865 00:59:15,092 --> 00:59:17,693 And we hope you enjoyed your stay with us! 866 00:59:17,695 --> 00:59:19,762 Enjoyed isn't the word. 867 00:59:19,764 --> 00:59:21,464 I loved it! 868 00:59:26,337 --> 00:59:28,938 Sir! Mr. Melrose, sir! 869 00:59:28,940 --> 00:59:31,324 - You nearly forgot this! - Or did I? 870 00:59:31,327 --> 00:59:32,426 Sir? 871 00:59:32,429 --> 00:59:34,910 What I mean is no need to call Vienna! 872 00:59:34,913 --> 00:59:37,079 - Thank you very much. - Oh. 873 00:59:38,215 --> 00:59:41,951 - So, rivers of blood, eh? - Sir? 874 00:59:43,454 --> 00:59:46,715 Never mind. 875 00:59:46,792 --> 00:59:48,842 Never mind. 876 00:59:49,994 --> 00:59:52,328 Oh. Never mind. 877 01:00:03,975 --> 01:00:08,477 Final call for Flight BA002 to London Heathrow. 878 01:00:09,380 --> 01:00:12,948 Would all passengers for Flight BA002 879 01:00:12,950 --> 01:00:15,249 please make your way to the boarding gate now. 880 01:00:27,664 --> 01:00:29,998 Oh, come on, come on. 881 01:00:30,000 --> 01:00:31,485 Johnny, Johnny. 882 01:00:31,488 --> 01:00:34,703 - Can you hear me? - Patrick, how are you? 883 01:00:34,705 --> 01:00:38,160 Oh, fine. I tried to kill myself last night. 884 01:00:39,510 --> 01:00:41,376 My God. Where are you calling from? 885 01:00:41,378 --> 01:00:45,270 - The bottom. - Christ, are you alright? 886 01:00:45,273 --> 01:00:48,200 Patrick? Tell me when you land. I'll come and meet you. 887 01:00:48,203 --> 01:00:49,803 Erm... 888 01:00:49,806 --> 01:00:52,268 Look, I haven't got long. Can you hear me? 889 01:00:52,271 --> 01:00:53,440 Yes. 890 01:00:53,443 --> 01:00:55,643 I've decided, I'm gonna take control of my life. 891 01:00:55,646 --> 01:00:57,246 I'm gonna get clean. 892 01:00:58,253 --> 01:01:00,420 Hello, Johnny. Can you hear me? 893 01:01:00,423 --> 01:01:03,062 Yes, I can. That's wonderful, but... 894 01:01:03,065 --> 01:01:05,432 - Are you sure this time? - Of course. 895 01:01:06,435 --> 01:01:09,336 People always make such a fuss about these things. 896 01:01:10,272 --> 01:01:12,339 So what do you want to do? 897 01:01:15,477 --> 01:01:17,411 Patrick? 898 01:01:20,381 --> 01:01:22,715 Patrick? What are you going to do instead? 899 01:01:30,025 --> 01:01:32,091 Are you there? 900 01:01:42,911 --> 01:01:46,471 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 66101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.