Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,683 --> 00:00:32,083
Hello.
2
00:00:33,319 --> 00:00:34,519
Hello?
3
00:00:36,987 --> 00:00:40,383
Patrick? Hello, Patrick, is that you?
4
00:00:40,386 --> 00:00:41,652
Nicholas?
5
00:00:42,595 --> 00:00:46,162
Patrick, I'm afraid I
have rather bad news.
6
00:00:46,165 --> 00:00:48,299
Hello?
7
00:00:48,301 --> 00:00:50,167
Hello, Patrick? Can you hear me?
8
00:00:50,169 --> 00:00:51,736
I'm in New York.
9
00:00:52,706 --> 00:00:55,239
There appears to be a delay.
10
00:00:55,241 --> 00:00:57,308
- Can you hear me?
- Yes.
11
00:00:58,244 --> 00:01:01,379
- It concerns your father.
- I can hear you.
12
00:01:01,381 --> 00:01:03,147
I'm here.
13
00:01:03,149 --> 00:01:07,153
Your father died the night
before last, in his hotel room.
14
00:01:13,492 --> 00:01:16,092
It must come as an awful shock to you.
15
00:01:19,297 --> 00:01:22,365
Something like that, yes.
16
00:01:22,367 --> 00:01:24,668
I hardly need to tell you how I feel.
17
00:01:24,670 --> 00:01:27,270
I adored your father.
Everybody liked him.
18
00:01:27,272 --> 00:01:30,734
I know he wasn't always
the easiest of men.
19
00:01:32,377 --> 00:01:34,444
Are you there, Patrick?
20
00:01:36,081 --> 00:01:39,750
Yes, I'm here. Where is he now?
21
00:01:39,752 --> 00:01:41,518
David?
22
00:01:41,520 --> 00:01:45,088
He's at Frank E. Macdonalds,
the funeral people on Madison.
23
00:01:45,090 --> 00:01:46,590
Everyone goes there.
24
00:01:46,592 --> 00:01:50,292
"Only the best or go without,"
as your father would have said.
25
00:01:51,095 --> 00:01:54,375
If you want to see him
and collect the ashes...
26
00:01:55,466 --> 00:01:59,585
- Do you have much on?
- Not at this exact moment, no.
27
00:02:00,104 --> 00:02:02,038
Then we must meet up.
28
00:02:02,040 --> 00:02:05,028
Why don't we meet at the Key
Club? George Watford's here.
29
00:02:05,031 --> 00:02:08,277
We'll raise a glass to your
father's extraordinary life.
30
00:02:09,344 --> 00:02:10,726
Well, until then,
31
00:02:10,729 --> 00:02:14,012
I'm sorry to be the
bearer of such sad tidings.
32
00:02:14,015 --> 00:02:18,220
Yes, it's... a great blow.
33
00:02:18,222 --> 00:02:19,722
Goodbye.
34
00:03:34,695 --> 00:03:36,765
Old bastard's only gone and died.
35
00:03:41,391 --> 00:03:44,482
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
36
00:03:52,615 --> 00:03:54,849
How did he die?
37
00:03:54,851 --> 00:03:57,734
I forgot to ask, I was
too dizzy with glee.
38
00:03:57,737 --> 00:03:59,836
I'm sorry, I mean, dazed with grief.
39
00:04:00,790 --> 00:04:02,389
Mm-hm.
40
00:04:03,425 --> 00:04:06,493
I wonder could you please
stop fiddling with my hair?
41
00:04:07,594 --> 00:04:10,577
I need a drink, a serious drink.
42
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
Let's celebrate.
43
00:04:13,402 --> 00:04:15,635
We could go out for a glass of wine.
44
00:04:15,637 --> 00:04:17,738
Or... you're probably not interested,
45
00:04:17,740 --> 00:04:18,906
but we have been invited
46
00:04:18,908 --> 00:04:20,741
to Gregory and Rebecca's for dinner.
47
00:04:20,743 --> 00:04:22,810
"Suffering's what takes place
while other people are eating."
48
00:04:22,812 --> 00:04:24,745
Who said that? I'm sorry.
49
00:04:24,747 --> 00:04:26,580
I'm feeling a bit mad at the moment.
50
00:04:26,582 --> 00:04:28,075
It was a complicated relationship.
51
00:04:28,078 --> 00:04:29,766
There's a lot to think about.
52
00:04:29,769 --> 00:04:31,669
Yes, I'm not sure the
heroin's helping either.
53
00:04:31,672 --> 00:04:33,305
Do you think that was a good idea?
54
00:04:33,308 --> 00:04:34,688
Of course it wasn't a good idea!
55
00:04:34,690 --> 00:04:36,314
I merely meant that perhaps
56
00:04:36,317 --> 00:04:39,463
this might be a good
time to make a change.
57
00:04:39,466 --> 00:04:40,739
Start afresh!
58
00:04:40,742 --> 00:04:43,695
I'd better leave before you
tell me to seize the fucking day.
59
00:04:43,698 --> 00:04:44,931
Do you think, now he's dead,
60
00:04:44,933 --> 00:04:47,066
that you could be a
little less like him?
61
00:04:47,068 --> 00:04:49,802
Unlikely. I'll merely
have to do the work of two.
62
00:04:53,738 --> 00:04:56,372
Debbie, I'm sorry, I'm
not fit for human company.
63
00:04:57,987 --> 00:05:00,721
Don't go. Stay.
64
00:05:01,649 --> 00:05:03,783
- Come back to bed.
- I can't.
65
00:05:06,921 --> 00:05:09,555
You know, I heard it said somewhere
66
00:05:09,557 --> 00:05:13,391
that grief was meant
to be an aphrodisiac.
67
00:05:15,182 --> 00:05:17,248
Do you think that might be true?
68
00:05:18,366 --> 00:05:20,733
Ha! You wish.
69
00:05:21,535 --> 00:05:23,535
How's your mother taking it?
70
00:05:23,537 --> 00:05:26,438
She's working with Save
The Children in Chad.
71
00:05:26,440 --> 00:05:28,297
No-one can break the news.
72
00:05:28,300 --> 00:05:31,409
- Always thinking of others.
- Indeed.
73
00:05:31,412 --> 00:05:33,412
- What's that?
- Valium.
74
00:05:33,414 --> 00:05:36,014
That's more like it.
75
00:05:37,418 --> 00:05:39,849
By the way, I think I'm
going to give up drugs.
76
00:05:39,852 --> 00:05:42,087
You don't think I can.
77
00:05:42,089 --> 00:05:44,089
- I'm a little skeptical.
- I've done it before.
78
00:05:44,091 --> 00:05:47,200
Exactly! What's so different this time?
79
00:05:47,203 --> 00:05:52,498
You're hardly the Rehab-type and
besides, you like it too much.
80
00:05:52,500 --> 00:05:55,167
Addicts don't give up
until they hit rock bottom,
81
00:05:55,169 --> 00:05:57,836
and you never will.
82
00:05:57,838 --> 00:06:00,172
- You're too upholstered.
- Well, you're wrong.
83
00:06:00,174 --> 00:06:01,649
I'm gonna get it right this time.
84
00:06:01,652 --> 00:06:03,809
Well, good for you, Patrick!
85
00:06:03,811 --> 00:06:05,179
Cocaine and heroin at least.
86
00:06:05,182 --> 00:06:07,014
Don't want to run before I can walk.
87
00:06:07,980 --> 00:06:10,147
To which end, have you
got any more Valium?
88
00:06:10,149 --> 00:06:12,717
- Help me wean myself off.
- Sorry, last one.
89
00:06:15,588 --> 00:06:17,422
Please don't take this the wrong way:
90
00:06:17,424 --> 00:06:19,993
does this mean you're
now fantastically rich?
91
00:06:19,996 --> 00:06:22,627
No, my mummy's the
one with all the money,
92
00:06:22,629 --> 00:06:24,094
and she's very healthy.
93
00:06:30,537 --> 00:06:34,171
"And the sun shone,
having no alternative."
94
00:06:34,173 --> 00:06:36,574
Well, it's time to
seize the fucking day!
95
00:06:41,537 --> 00:06:43,270
Goodbye.
96
00:06:43,273 --> 00:06:45,215
And goodbye.
97
00:06:45,218 --> 00:06:48,297
And goodbye, heroin, my old friend.
98
00:06:48,300 --> 00:06:51,200
People make far too big a
deal about getting clean.
99
00:06:53,226 --> 00:06:58,128
On the other hand... air
travel can be very stressful.
100
00:07:41,072 --> 00:07:42,906
- Well, good luck.
- Hm.
101
00:07:42,908 --> 00:07:44,207
Don't score off the streets.
102
00:07:44,209 --> 00:07:46,797
I'm not going to score off anywhere.
103
00:07:46,800 --> 00:07:50,071
Seriously, Johnny. You
must do whatever you want,
104
00:07:50,074 --> 00:07:53,041
but if I'm to take control
of my life, it has to be now.
105
00:07:53,044 --> 00:07:54,696
This is one of the most important things
106
00:07:54,699 --> 00:07:55,765
to have happened to me
107
00:07:55,768 --> 00:07:57,968
and I want to get it absolutely right.
108
00:07:57,971 --> 00:08:00,071
I wish I had your determination.
109
00:08:00,074 --> 00:08:02,742
Thank you for the lift.
110
00:08:02,745 --> 00:08:04,719
As in so many other occasions,
111
00:08:04,722 --> 00:08:06,435
I wouldn't have made it without you.
112
00:08:06,438 --> 00:08:08,864
It's a pleasure. I'll see you
back here in two days' time:
113
00:08:08,866 --> 00:08:11,188
- a new man.
- An entirely new man.
114
00:08:20,811 --> 00:08:23,011
Will all passengers recently arrived
115
00:08:23,013 --> 00:08:24,846
from London Heathrow,
116
00:08:24,848 --> 00:08:27,485
please make your way
to the baggage claim...
117
00:08:34,191 --> 00:08:36,358
"Dead, long dead.
118
00:08:36,360 --> 00:08:39,271
Long dead! And my heart
is a handful of dust."
119
00:08:39,274 --> 00:08:42,164
And... something... something else.
120
00:08:42,166 --> 00:08:43,898
Oh, for Christ's sake, cheer up.
121
00:08:43,900 --> 00:08:45,185
Think happy thoughts.
122
00:08:45,188 --> 00:08:46,801
Remember why you're here.
123
00:08:46,803 --> 00:08:49,370
You're here to collect
your father's corpse!
124
00:08:54,077 --> 00:08:58,312
Valium's wearing off, feeling
just a little twitchy now.
125
00:08:58,314 --> 00:09:02,864
Hold on. Just... hold on.
126
00:09:05,121 --> 00:09:07,333
Queasy, nervous, maggots under the skin,
127
00:09:07,336 --> 00:09:09,005
litter of drowning
kittens in my stomach.
128
00:09:09,008 --> 00:09:10,891
Fuck off!
129
00:09:10,893 --> 00:09:12,225
Can you take another route?
130
00:09:12,227 --> 00:09:14,628
I really, really need
to get to my hotel.
131
00:09:21,551 --> 00:09:23,251
Here.
132
00:09:25,975 --> 00:09:28,542
Mr. Melrose! Good to see you again.
133
00:09:28,544 --> 00:09:30,276
Your usual suite is ready.
134
00:09:30,278 --> 00:09:32,145
And a message for you.
135
00:09:34,583 --> 00:09:36,783
Always eloquent.
136
00:09:36,785 --> 00:09:38,633
Could you please send
up a bottle of whiskey
137
00:09:38,636 --> 00:09:41,054
and a very great deal of ice...
138
00:09:41,056 --> 00:09:43,088
Of course.
139
00:09:45,326 --> 00:09:46,911
This is the lift.
140
00:09:46,914 --> 00:09:49,114
Here are the buttons.
You're on the 33rd floor.
141
00:09:49,117 --> 00:09:50,295
33!
142
00:09:50,297 --> 00:09:53,688
- Christ, talk about temptation.
- Beg pardon, sir?
143
00:09:53,691 --> 00:09:55,758
Oh, nothing. Just talking to myself.
144
00:09:59,667 --> 00:10:01,567
This is the hallway.
145
00:10:01,570 --> 00:10:04,943
Here is your room. 3318.
146
00:10:04,946 --> 00:10:06,564
This is your key.
147
00:10:09,350 --> 00:10:11,017
It works!
148
00:10:11,819 --> 00:10:13,610
Here we go, you know the drill.
149
00:10:13,613 --> 00:10:15,907
Another withdrawal in
a foreign hotel room.
150
00:10:15,910 --> 00:10:17,743
Bathroom light.
151
00:10:17,746 --> 00:10:19,745
Here's your TV, turn it on here.
152
00:10:19,748 --> 00:10:21,359
And this is how you change channels.
153
00:10:21,362 --> 00:10:23,295
Yes, I have used a television before.
154
00:10:23,297 --> 00:10:26,677
Paranoia, cramps, suicidal thoughts...
155
00:10:26,680 --> 00:10:28,100
Thank you.
156
00:10:34,375 --> 00:10:36,908
Still, at least it's the last time.
157
00:10:36,910 --> 00:10:39,378
Or among the last times.
158
00:10:39,381 --> 00:10:41,781
Not this time. This time it's different.
159
00:10:42,416 --> 00:10:45,117
No prisoners. Concentration
like a flame-thrower.
160
00:10:46,260 --> 00:10:48,248
New day, new beginning.
161
00:10:48,251 --> 00:10:51,152
The trick is not to think about it.
162
00:10:51,155 --> 00:10:53,223
How can you not think about it?
163
00:10:53,226 --> 00:10:55,293
It's like not wanting to
get out of a wheelchair
164
00:10:55,295 --> 00:10:57,161
when the room's on fire.
165
00:11:05,541 --> 00:11:07,574
Oh, God.
166
00:11:11,978 --> 00:11:13,978
For the best heroin in town,
167
00:11:13,980 --> 00:11:17,181
simple call Pierre, 555-1726.
168
00:11:17,183 --> 00:11:19,653
That's Pierre, 555-1726.
169
00:11:19,656 --> 00:11:22,168
Don't think about it.
170
00:11:22,171 --> 00:11:24,088
Patrick!
171
00:11:24,090 --> 00:11:25,456
Yes, Nanny?
172
00:11:25,458 --> 00:11:28,926
What you need, young man,
is a nice walk in the park.
173
00:11:33,705 --> 00:11:34,871
No smack, though!
174
00:11:34,874 --> 00:11:36,599
I want to make that absolutely clear!
175
00:11:36,602 --> 00:11:38,301
No, Nanny. No smack, I swear.
176
00:11:38,303 --> 00:11:39,695
Got any Quaaludes?
177
00:11:39,698 --> 00:11:42,932
Sure, I got Quaaludes. Lemmon
714s, five dollars each.
178
00:11:42,935 --> 00:11:45,474
I can hardly be expected to
give up everything at once.
179
00:11:45,477 --> 00:11:49,070
I'll take five, no,
six. What about speed?
180
00:11:49,073 --> 00:11:51,007
Why the hell are you
buying speed? Are you mad?
181
00:11:51,010 --> 00:11:54,213
Yo. I got some Black Beauties,
man. They're pharmaceutical.
182
00:11:54,216 --> 00:11:55,715
Meaning you made them yourself?
183
00:11:55,718 --> 00:11:58,188
- Meaning they're good.
- Do not buy any speed.
184
00:11:58,190 --> 00:11:59,690
Give me three. Impulse buy.
185
00:11:59,692 --> 00:12:02,025
- Ooh, you're British, right?
- That's right.
186
00:12:02,027 --> 00:12:03,425
Ain't you hot in that coat?
187
00:12:03,427 --> 00:12:04,927
I hear they give you free heroin there?
188
00:12:04,929 --> 00:12:07,324
- Don't bother the man.
- Well, not exactly free.
189
00:12:07,327 --> 00:12:08,984
Take your coat off, man, you sweating.
190
00:12:08,987 --> 00:12:10,432
Wanna buy some smack, British guy?
191
00:12:10,434 --> 00:12:12,068
I got cocaine too, real good shit.
192
00:12:12,070 --> 00:12:13,836
I said don't bother him.
193
00:12:13,838 --> 00:12:16,372
I don't doubt it, but
I've given that up!
194
00:12:16,374 --> 00:12:18,107
Yo, man, you need some water, man.
195
00:12:18,109 --> 00:12:20,977
- I'm not an amateur.
- Uh-huh.
196
00:12:20,979 --> 00:12:23,212
Yo, you come back here tomorrow!
197
00:12:33,624 --> 00:12:35,057
Can I help you, sir?
198
00:12:35,059 --> 00:12:39,460
Yes, I've come to see the corpse.
199
00:12:39,463 --> 00:12:42,298
Sorry, can I have a glass of water? I...
200
00:12:43,054 --> 00:12:45,401
I have a large pill stuck in my...
201
00:12:47,371 --> 00:12:48,874
Not enough saliva...
202
00:12:58,147 --> 00:13:00,315
Ahhhhh!
203
00:13:02,353 --> 00:13:04,220
Now.
204
00:13:04,222 --> 00:13:07,256
I've come to see the
corpse of David Melrose.
205
00:13:09,198 --> 00:13:11,945
You'll find Mr. Melrose
at the end of the corridor.
206
00:13:37,203 --> 00:13:40,238
Patrick! Come here! Right now!
207
00:13:45,527 --> 00:13:49,529
Mercury, Venus, Earth, Mars...
208
00:13:50,820 --> 00:13:53,533
Jupiter, Saturn, Uranus,
209
00:14:11,687 --> 00:14:15,469
- Martini, sir?
- What? Er... No, thank you.
210
00:14:15,472 --> 00:14:17,773
Mojito? Mint Julep? Old-fashioned?
211
00:14:24,303 --> 00:14:26,603
Oh, how did you know Hermann?
212
00:14:27,402 --> 00:14:31,337
- I can't fucking believe it!
- Oh!
213
00:14:31,339 --> 00:14:33,406
Whoa, there!
214
00:14:34,209 --> 00:14:36,575
Wrong fucking corpse!
215
00:14:36,577 --> 00:14:40,180
- Oh. Are you sure?
- Death transforms us all,
216
00:14:40,182 --> 00:14:43,371
but it's not so powerful as to
turn my father into a small Jew.
217
00:14:43,374 --> 00:14:45,171
Try again.
218
00:14:45,174 --> 00:14:48,465
Uh... But we don't have
another party in the building.
219
00:14:48,468 --> 00:14:53,559
I don't want to go to a party,
I want to see David Melrose!
220
00:14:55,629 --> 00:14:58,226
- This is the correct room.
- Thank you.
221
00:14:58,229 --> 00:15:00,631
- And please apologize to...
- No, no, no.
222
00:15:00,634 --> 00:15:02,600
It's an emotional time.
223
00:15:02,602 --> 00:15:04,660
Yes, that's why I took a Quaalude
224
00:15:04,663 --> 00:15:06,371
but it must have been a dud.
225
00:15:06,373 --> 00:15:09,141
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Can I pick him up later?
226
00:15:09,143 --> 00:15:12,044
I would like to get away from
New York if at all possible.
227
00:15:12,046 --> 00:15:15,513
Your father's ashes will be
available tomorrow afternoon.
228
00:15:15,515 --> 00:15:18,650
I see. No chance of a rush job?
229
00:15:20,020 --> 00:15:22,671
I'll leave you alone with him.
230
00:15:38,738 --> 00:15:40,804
Come on. Come on. Come on.
231
00:15:42,541 --> 00:15:44,541
Get this right.
232
00:16:00,116 --> 00:16:02,679
Is it... Is it Dad?
233
00:16:07,466 --> 00:16:10,309
It is! It's just what I wanted!
234
00:16:10,312 --> 00:16:12,269
You shouldn't have!
235
00:16:17,305 --> 00:16:19,973
Fucking hell, Dad. What
are you doing in a coffin?
236
00:16:56,915 --> 00:16:58,848
What happened here?
237
00:17:01,285 --> 00:17:03,285
You didn't want to go, did you?
238
00:17:06,658 --> 00:17:09,725
You knew you were going
to die and you were right.
239
00:17:11,663 --> 00:17:13,729
What did that feel like?
240
00:17:16,479 --> 00:17:18,947
Pain or rage?
241
00:17:21,404 --> 00:17:23,472
Were you scared?
242
00:17:26,803 --> 00:17:28,870
Christ, I hope so.
243
00:17:38,922 --> 00:17:41,189
No. No.
244
00:17:43,527 --> 00:17:45,627
No, no, no!
245
00:17:46,897 --> 00:17:49,597
Aargh! Aargh! Fuck.
246
00:17:58,919 --> 00:18:02,520
Aw, you're so fucking sad, Dad, man,
247
00:18:02,523 --> 00:18:05,178
and now you're trying to
make me sad too. Boo-hoo.
248
00:18:05,180 --> 00:18:07,247
Well, bad luck.
249
00:18:25,400 --> 00:18:29,968
Hello, Patrick. What's up?
250
00:18:34,981 --> 00:18:36,745
You're shaking.
251
00:18:36,748 --> 00:18:38,781
What is it, Patrick?
252
00:18:39,648 --> 00:18:42,649
What about your mother? Do
you want to tell your mother?
253
00:18:44,218 --> 00:18:47,968
Okay, I'll be right back. I promise.
254
00:18:55,664 --> 00:18:58,230
Well, that looks fun.
255
00:18:58,232 --> 00:19:00,566
Uh... Antibiotics.
256
00:19:00,568 --> 00:19:03,871
- Patrick. I am so sorry.
- I'm sorry too.
257
00:19:03,874 --> 00:19:05,840
Punctuality is one of the smaller vices
258
00:19:05,843 --> 00:19:07,338
I've inherited from my father.
259
00:19:07,340 --> 00:19:09,174
I think you know
that's not what I meant.
260
00:19:09,176 --> 00:19:11,776
- Oh, tea, please, Earl Grey.
- Uh-huh.
261
00:19:11,778 --> 00:19:13,678
- And another of these?
- Certainly.
262
00:19:13,680 --> 00:19:14,912
For me, it's nine o'clock.
263
00:19:14,914 --> 00:19:16,881
For you, it's always nine o'clock.
264
00:19:16,883 --> 00:19:20,718
Oh, what the hell, a
martini for me too, please.
265
00:19:20,721 --> 00:19:24,114
- So, have you been to...
- The mortuary?
266
00:19:24,117 --> 00:19:26,224
Yes, yes, the best I've ever seen him.
267
00:19:26,226 --> 00:19:28,450
Well, I don't wanna disillusion you,
268
00:19:28,453 --> 00:19:30,261
but when they give you the ashes,
269
00:19:30,263 --> 00:19:32,230
they're really just the communal rakings
270
00:19:32,232 --> 00:19:34,332
- from the bottom of the oven.
- That's good news!
271
00:19:34,334 --> 00:19:36,867
Ideally they'd all belong
to someone else. Hm.
272
00:19:38,938 --> 00:19:41,338
When I was young, he used
to take us to restaurants,
273
00:19:41,340 --> 00:19:42,772
I say restaurants in the plural,
274
00:19:42,774 --> 00:19:45,551
because we never stormed in
and out of less than three.
275
00:19:45,554 --> 00:19:49,114
I remember one occasion he held
a bottle of claret upside down
276
00:19:49,117 --> 00:19:52,282
as the contents gurgle
out onto the carpet.
277
00:19:52,284 --> 00:19:56,333
"How dare you bring me this filth?"
278
00:19:56,336 --> 00:19:59,130
Well, at least he's somewhere
he can't complain about.
279
00:19:59,133 --> 00:20:01,450
I half expected him to
sit upright in the coffin
280
00:20:01,453 --> 00:20:03,827
like a vampire at sunset.
281
00:20:03,829 --> 00:20:09,156
"Call this a coffin? The
service here is intolerable!"
282
00:20:09,159 --> 00:20:12,106
Mind you, the service was intolerable.
283
00:20:12,109 --> 00:20:13,739
They sent me to the wrong corpse.
284
00:20:13,742 --> 00:20:15,571
- The wrong corpse?
- Yes.
285
00:20:15,573 --> 00:20:18,108
Ironic that my father's
remains were so hard to find,
286
00:20:18,110 --> 00:20:20,744
when I have no trouble
discovering them in myself.
287
00:20:26,601 --> 00:20:28,384
It's good to see you, Anne.
288
00:20:29,921 --> 00:20:32,155
I did need to see a friendly face.
289
00:20:32,157 --> 00:20:35,458
Well... he was a complicated man.
290
00:20:35,460 --> 00:20:36,793
Which is why I was...
291
00:20:36,795 --> 00:20:39,029
so keen to talk to you today.
292
00:20:39,031 --> 00:20:42,153
- Here come the Quaaludes.
- Patrick, are you okay?
293
00:20:42,156 --> 00:20:44,934
Jet-lag... kicking in.
294
00:20:44,936 --> 00:20:47,971
- You wanna go lie down?
- No, let's not exaggerate.
295
00:20:47,974 --> 00:20:49,782
Just a little sleepy.
296
00:20:50,990 --> 00:20:54,124
The antibiotics.
297
00:20:56,113 --> 00:20:58,214
Excuse me.
298
00:21:33,217 --> 00:21:35,017
- Mr. Melrose!
- Hah!
299
00:21:35,019 --> 00:21:37,726
- All good?
- Hm.
300
00:21:37,729 --> 00:21:39,228
Very jet-lagged.
301
00:21:44,861 --> 00:21:46,861
Oh, fuck.
302
00:21:50,500 --> 00:21:52,840
Bleur-bleur...
303
00:21:54,270 --> 00:21:55,837
That'll fool 'em!
304
00:21:58,842 --> 00:22:00,922
- Whoo!
- Oh, good God.
305
00:22:00,925 --> 00:22:03,911
- What happened to you in there?
- I splashed my face with water!
306
00:22:03,913 --> 00:22:06,180
- What kind of water?
- Very refreshing water.
307
00:22:06,182 --> 00:22:08,649
Patrick, please sit down,
you're making me nervous.
308
00:22:08,651 --> 00:22:11,586
Yes, yes, people say this.
309
00:22:11,589 --> 00:22:14,990
Patrick, I really wanted to apologize.
310
00:22:14,993 --> 00:22:16,633
When I found you on the stairs...
311
00:22:16,636 --> 00:22:18,800
- No, no, not this.
- I promised I'd get your...
312
00:22:18,803 --> 00:22:20,693
Retreat, escape, eject, eject!
313
00:22:20,696 --> 00:22:22,864
And I promise you, I've
forgotten all about it.
314
00:22:22,866 --> 00:22:25,599
- Where is our waiter?
- You seemed in distress.
315
00:22:25,601 --> 00:22:28,235
- You always did.
- Your mother too.
316
00:22:28,237 --> 00:22:30,434
There was such an
atmosphere in that house.
317
00:22:30,437 --> 00:22:32,539
And I should've done more.
318
00:22:42,384 --> 00:22:45,217
I'm sorry. I... I really have to go.
319
00:22:45,220 --> 00:22:46,365
What? We've barely...
320
00:22:46,368 --> 00:22:49,703
I have to be at the solicitor's
by five. Papers to sign.
321
00:22:49,706 --> 00:22:51,883
- Really? But we've only just...
- Maddening, isn't it?
322
00:22:51,886 --> 00:22:53,203
But, you know, bureaucracy.
323
00:22:53,206 --> 00:22:56,140
There's only so much I can do, so uh...
324
00:22:57,164 --> 00:23:00,232
Look, I am grateful. You
were always very kind to me,
325
00:23:00,235 --> 00:23:03,303
ever since I was young
and I'm very grateful.
326
00:23:03,305 --> 00:23:06,706
But I... I really... I
really must be going now.
327
00:23:06,708 --> 00:23:07,908
Bye. Bye!
328
00:23:20,008 --> 00:23:22,586
Ahh! We've taken Aqaba!
329
00:23:22,589 --> 00:23:23,755
Sir?
330
00:23:23,758 --> 00:23:26,158
I'll have another of your
very refreshing martinis,
331
00:23:26,161 --> 00:23:28,593
and some salmon tartare
followed by steak tartare,
332
00:23:28,596 --> 00:23:31,012
tartare-tartare, spicy, very spicy.
333
00:23:31,015 --> 00:23:32,218
And your wine list.
334
00:23:32,221 --> 00:23:35,048
Good boy, Patrick. Get
something solid inside you.
335
00:23:35,051 --> 00:23:38,252
- Do be quiet, Nanny.
- Will... someone be joining you?
336
00:23:38,255 --> 00:23:40,476
Fucking hell, I hope not!
337
00:23:45,279 --> 00:23:48,180
Only the best or go without!
338
00:23:49,250 --> 00:23:51,417
Mm! You see? That still works.
339
00:23:51,419 --> 00:23:53,018
Everything is under control.
340
00:23:53,020 --> 00:23:54,547
Very good, thank you.
341
00:23:56,758 --> 00:23:58,491
- But it's not heroin.
- Ssssh!
342
00:24:03,465 --> 00:24:04,730
Mm!
343
00:24:04,733 --> 00:24:08,022
Most people, withdrawing
from heroin, high on speed,
344
00:24:08,025 --> 00:24:10,134
cudgeled by Quaaludes and jet-lag
345
00:24:10,137 --> 00:24:13,289
might balk at the idea
of food, but not I.
346
00:24:13,292 --> 00:24:16,374
I eat not from greed but from passion!
347
00:24:16,377 --> 00:24:18,133
Do shut up, will you?
348
00:24:18,136 --> 00:24:21,312
- Not you... someone else.
- Would sir care for a dessert?
349
00:24:21,315 --> 00:24:23,882
Care for it? How do
you care for a dessert?
350
00:24:23,884 --> 00:24:25,784
Feed it? Visit it on Sundays?
351
00:24:26,831 --> 00:24:28,898
I'll have a cr�me br�l�e
and a Marc De Bourgogne.
352
00:24:28,901 --> 00:24:30,567
But it's still not heroin, is it?
353
00:24:30,570 --> 00:24:32,636
Heroin's the cavalry,
the missing chair leg.
354
00:24:32,639 --> 00:24:35,927
Heroin is love. Simply call 555-1726...
355
00:24:35,930 --> 00:24:37,898
Shut up!
356
00:24:39,970 --> 00:24:42,102
- Everything okay, sir?
- You keep asking that.
357
00:24:42,105 --> 00:24:45,465
But how can everything be
okay? It's simply too much...
358
00:24:45,468 --> 00:24:47,703
Because, there have
been some complaints.
359
00:24:47,706 --> 00:24:49,840
You mean the voices
aren't just in my head?
360
00:24:49,843 --> 00:24:52,976
Fuck! Perhaps I ought to get the erm...
361
00:24:54,173 --> 00:24:56,807
I don't suppose I could
trouble you for a quarter
362
00:24:56,810 --> 00:24:58,961
for the telephone?
363
00:24:58,964 --> 00:25:00,230
Here's the deal.
364
00:25:00,233 --> 00:25:02,734
If he answers, score
just enough smack to sleep
365
00:25:02,737 --> 00:25:03,922
and a little for the morning.
366
00:25:03,925 --> 00:25:06,856
That's all. And if he doesn't
answer, no smack at all.
367
00:25:06,859 --> 00:25:09,160
Leave it to fate.
368
00:25:09,162 --> 00:25:11,229
Good idea.
369
00:25:12,865 --> 00:25:17,035
555-1726.
370
00:25:21,206 --> 00:25:23,718
- Oh!
- This is Pierre.
371
00:25:23,721 --> 00:25:25,487
I can't come to the phone, right now...
372
00:25:25,490 --> 00:25:27,443
Fuck you, fate! Fuck, fuck.
373
00:25:27,446 --> 00:25:29,590
Fuck, fucking fate, fuck, fuck!
374
00:25:35,043 --> 00:25:37,043
Oh, God.
375
00:25:53,873 --> 00:25:55,305
Okay, man, we're here!
376
00:25:55,307 --> 00:25:58,942
- This is a bad place, y'know.
- That's what I'm relying on.
377
00:26:02,247 --> 00:26:04,147
Uh... Just wait here for me.
378
00:26:04,149 --> 00:26:05,615
Crazy man. I'm not waiting here!
379
00:26:11,480 --> 00:26:13,822
Oh, fuck.
380
00:26:22,067 --> 00:26:25,068
What you want, man?
What you looking for?
381
00:26:25,070 --> 00:26:28,070
- Smack.
- Shit.
382
00:26:28,765 --> 00:26:30,465
- You a policeman?
- Certainly not.
383
00:26:30,468 --> 00:26:34,010
I'm an Englishman. Can
you take me to Loretta's?
384
00:26:34,012 --> 00:26:35,911
Sure, I can take you to Loretta's.
385
00:26:36,847 --> 00:26:38,747
This way.
386
00:26:44,790 --> 00:26:46,687
You want it, don't cha?
387
00:26:55,333 --> 00:26:57,867
Don't stick him! Don't stick him!
388
00:26:57,870 --> 00:27:00,369
Don't stick him! Don't
stick him! Don't stick him!
389
00:27:00,371 --> 00:27:01,703
Don't stick him!
390
00:27:01,705 --> 00:27:04,339
He... He's my man.
391
00:27:04,341 --> 00:27:07,161
- Hello, Chilly!
- I didn't know you knew Chilly.
392
00:27:07,164 --> 00:27:09,210
Yeah, well, it's a small world.
393
00:27:09,212 --> 00:27:10,979
Were you really going to stab me?
394
00:27:10,981 --> 00:27:12,915
Sure I was gonna stab you!
395
00:27:12,917 --> 00:27:14,983
Here.
396
00:27:16,954 --> 00:27:18,996
My name's Mark.
397
00:27:18,999 --> 00:27:22,566
Well, thank you, Mark,
for not stabbing me!
398
00:27:27,817 --> 00:27:30,164
Where you been, Patrick?
399
00:27:30,167 --> 00:27:31,934
Oh, here and there.
400
00:27:33,469 --> 00:27:36,136
- Can you take me to Loretta's?
- Yeah, it's...
401
00:27:36,138 --> 00:27:38,997
No. It's this way.
402
00:27:39,000 --> 00:27:44,068
- Oh, man, you look good!
- I don't feel good.
403
00:27:46,515 --> 00:27:48,916
- Who is it?
- Chilly Willy.
404
00:27:48,918 --> 00:27:51,064
- How much you want?
- 50.
405
00:27:51,067 --> 00:27:52,987
- Oh...
- 60.
406
00:27:58,027 --> 00:28:00,497
So how's Mrs. Willy,
Chilly? Is she well?
407
00:28:04,100 --> 00:28:05,399
Here.
408
00:28:05,401 --> 00:28:07,767
Hey, baby, baby, baby.
409
00:28:07,769 --> 00:28:10,237
Look what I got!
410
00:28:12,367 --> 00:28:14,723
You've done something to
the room. It's different.
411
00:28:14,726 --> 00:28:17,708
- What's different?
- It got on fire.
412
00:28:17,711 --> 00:28:19,079
I knew there was something.
413
00:28:19,081 --> 00:28:21,381
Chilly says you might
have a new syringe.
414
00:28:21,383 --> 00:28:26,220
Well, it ain't exactly new, but
I've boiled it and everything.
415
00:28:26,223 --> 00:28:28,323
Is it very blunt?
416
00:28:29,158 --> 00:28:31,425
Christ, that's not a
syringe, it's a bicycle pump.
417
00:28:31,427 --> 00:28:33,661
No, alright, alright.
418
00:28:33,664 --> 00:28:35,931
- How much?
- Two bags.
419
00:28:40,136 --> 00:28:41,835
Could I possibly use your bathroom?
420
00:28:41,837 --> 00:28:43,402
Come on.
421
00:28:43,404 --> 00:28:45,505
Oh, God...
422
00:28:45,507 --> 00:28:47,575
Shit. Fuck!
423
00:28:59,487 --> 00:29:01,554
Owwww!
424
00:29:01,556 --> 00:29:04,692
For fuck's sake!
425
00:29:04,695 --> 00:29:08,193
Might I suggest, Chilly, that
you invest in a new light bulb?
426
00:29:08,195 --> 00:29:10,328
Hardly worth the effort,
I missed the vein.
427
00:29:11,069 --> 00:29:13,069
You...
428
00:29:14,000 --> 00:29:18,269
should have used the flashlight.
429
00:29:18,272 --> 00:29:21,966
Well, thanks for telling me!
I need better works, Chilly.
430
00:29:24,045 --> 00:29:26,551
Chilly. Chilly!
431
00:29:27,381 --> 00:29:28,583
Oh, fuck.
432
00:29:28,586 --> 00:29:30,515
Right, then, let's do this properly.
433
00:29:30,518 --> 00:29:32,426
Only the best or go without.
434
00:29:32,429 --> 00:29:34,595
Columbian cocaine and then China White.
435
00:29:34,598 --> 00:29:36,673
Come on, Pierre. Just
be there, will you?
436
00:29:36,676 --> 00:29:39,091
555-1726.
437
00:29:43,564 --> 00:29:47,532
- Allo?
- Pierre? Is that really you?
438
00:29:47,534 --> 00:29:49,467
- Who is this?
- Patrick from London.
439
00:29:49,469 --> 00:29:51,903
I'm... having trouble sleeping.
440
00:29:53,640 --> 00:29:55,473
20 minutes.
441
00:30:03,517 --> 00:30:06,372
- Ca Va?
- It's a nightmare out there.
442
00:30:13,662 --> 00:30:17,020
So... what was he like?
443
00:30:17,023 --> 00:30:18,522
My father?
444
00:30:18,525 --> 00:30:21,848
Oh, he was a kitten. A prince among men.
445
00:30:22,635 --> 00:30:26,509
He had very artistic hands.
Could have been Prime Minister.
446
00:30:26,512 --> 00:30:28,153
He was a politician?
447
00:30:28,156 --> 00:30:30,590
No, no, no, it was sort of a joke.
448
00:30:30,593 --> 00:30:32,325
In his world, it was better
449
00:30:32,328 --> 00:30:34,645
if you could have been Prime Minister,
450
00:30:34,647 --> 00:30:38,216
or a... surgeon, or a concert pianist.
451
00:30:38,218 --> 00:30:40,856
To have tried and
actually achieved something
452
00:30:40,859 --> 00:30:43,092
would have shown vulgar ambition.
453
00:30:43,095 --> 00:30:45,162
Tu regrettes qu'il soit Mort?
454
00:30:46,909 --> 00:30:48,348
I regret he lived.
455
00:30:48,351 --> 00:30:49,801
Mais sans lui...
456
00:30:49,804 --> 00:30:51,262
you wouldn't exist.
457
00:30:51,264 --> 00:30:53,764
One mustn't be too
egotistical about these things.
458
00:30:54,441 --> 00:30:56,975
Now for the cocaine.
459
00:30:56,978 --> 00:30:59,211
I had been trying to give this up.
460
00:31:10,482 --> 00:31:12,415
- Now...
- Oh, God.
461
00:31:12,417 --> 00:31:15,685
take... the heroin!
462
00:31:15,687 --> 00:31:17,754
Oh, God. Oh, God.
463
00:31:32,170 --> 00:31:34,437
Truly I have dined in Les Bains...
464
00:31:34,439 --> 00:31:37,307
I've also dined in, uh... Khartoum.
465
00:31:37,309 --> 00:31:38,775
When the ferocious young mummy
466
00:31:38,777 --> 00:31:40,787
offered me a dish of human flesh,
467
00:31:40,790 --> 00:31:42,795
I did not allow prudishness
468
00:31:42,798 --> 00:31:46,667
to prevent me from
requesting a third portion.
469
00:31:46,670 --> 00:31:48,817
Indeed, I did not... Human flesh?
470
00:31:48,820 --> 00:31:51,086
I ask you, what next? Hm!
471
00:31:51,088 --> 00:31:52,935
You always were a strange boy.
472
00:31:52,938 --> 00:31:55,001
Tonight's special includes a free salad,
473
00:31:55,004 --> 00:31:56,317
Columbian cocaine,
474
00:31:56,320 --> 00:31:58,660
nestling on a bed of wild
baby Chinese White Heroin...
475
00:32:00,220 --> 00:32:03,297
I tell you about the aristocracy
and their filthy ways.
476
00:32:03,300 --> 00:32:05,682
Don't, don't, don't think
about it. What filthy ways?
477
00:32:05,685 --> 00:32:07,635
You won't find Nanny
telling tales out of school.
478
00:32:07,638 --> 00:32:10,987
My lips are sealed. But, oh,
the stories I could tell you!
479
00:32:10,990 --> 00:32:12,848
Please, please, please make it stop!
480
00:32:12,851 --> 00:32:15,042
Please, please, please make it stop!
481
00:32:23,454 --> 00:32:25,928
Now, I want you to
listen to the silence.
482
00:32:25,931 --> 00:32:29,156
Can you hear it? Become
part of the silence.
483
00:32:29,159 --> 00:32:32,907
Good. Now I want you
to visualize a pagoda.
484
00:32:32,910 --> 00:32:35,463
Can you see it? Beautiful, isn't it?
485
00:32:35,466 --> 00:32:37,832
Yes, yes, Ron, it is. It's beautiful.
486
00:32:37,834 --> 00:32:40,235
Now I want you to step into it, Patrick.
487
00:32:40,237 --> 00:32:42,470
Erm... Is there something in there?
488
00:32:42,472 --> 00:32:46,474
Yes, Patrick. Your mum and dad.
489
00:32:46,476 --> 00:32:49,844
Mum and Dad?
490
00:32:49,846 --> 00:32:51,845
I want you to go up to your mother
491
00:32:51,848 --> 00:32:55,315
and I want you to say to
her: "I love you, Mummy."
492
00:32:55,318 --> 00:32:58,095
Mum, I really love you.
493
00:32:58,098 --> 00:33:00,198
That's good, now embrace her.
494
00:33:04,761 --> 00:33:06,454
Feels good, doesn't it?
495
00:33:06,457 --> 00:33:08,556
Yes, it feels so good.
496
00:33:08,559 --> 00:33:11,274
I want you to go up
to your father and say:
497
00:33:11,277 --> 00:33:13,076
"You, on the other
hand, I cannot forgive."
498
00:33:13,079 --> 00:33:15,446
You, on the other hand, I
cannot forgive. Fuck off.
499
00:33:15,449 --> 00:33:17,990
Good, now take a revolver and
shoot his fucking brains out.
500
00:33:17,993 --> 00:33:20,874
Bang, bang, bang, bang!
501
00:33:20,876 --> 00:33:23,777
If you ever tell your mother,
502
00:33:23,779 --> 00:33:26,380
or anyone else, about today...
503
00:33:26,382 --> 00:33:30,970
I will snap you in two!
504
00:33:30,973 --> 00:33:33,394
Fuck off, all of you!
505
00:33:33,397 --> 00:33:36,571
So take the heroin, then. Take it now.
506
00:34:34,948 --> 00:34:38,383
Hello? Hello, Patrick?
507
00:34:39,136 --> 00:34:41,103
Mother?
508
00:34:44,257 --> 00:34:46,324
Can you hear me?
509
00:34:47,927 --> 00:34:50,395
Patrick, I heard the news.
510
00:34:51,415 --> 00:34:53,582
- I don't know what to say.
- Mother?
511
00:34:55,835 --> 00:34:58,769
- Hello?
- Hello! It's me!
512
00:34:59,259 --> 00:35:02,040
- Oh... Fuck!
- You sound sleepy.
513
00:35:02,043 --> 00:35:03,574
Are you sleeping?
514
00:35:03,576 --> 00:35:05,710
Have I woken you up?
515
00:35:05,712 --> 00:35:08,227
Oh. So sorry, sorry, sorry.
516
00:35:10,850 --> 00:35:12,717
It's five-thirty in the morning.
517
00:35:12,719 --> 00:35:15,201
Well, I thought with the
jet-lag you'd be pacing the room.
518
00:35:15,204 --> 00:35:16,988
Are you at the hotel?
519
00:35:16,990 --> 00:35:18,868
Given that you've phoned me here...
520
00:35:18,871 --> 00:35:21,958
I merely meant, I have been
up all night worrying about you
521
00:35:21,961 --> 00:35:23,394
and wanted to know how you are.
522
00:35:23,396 --> 00:35:24,829
You mean have I taken any drugs?
523
00:35:24,831 --> 00:35:26,696
No. Not just that.
524
00:35:26,698 --> 00:35:28,532
Why? Have you?
525
00:35:28,534 --> 00:35:31,615
Well, I've been shooting
cocaine and heroin all night.
526
00:35:31,618 --> 00:35:34,938
- Does that count?
- Was that a good idea?
527
00:35:34,940 --> 00:35:39,485
In the future, can we agree
that, no, it is not a good idea?
528
00:35:39,488 --> 00:35:43,712
I thought... I really thought
you'd be able to make a change.
529
00:35:43,715 --> 00:35:46,337
Yeah. Me, too. But apparently
that's not an option.
530
00:35:46,340 --> 00:35:47,739
You shouldn't be alone.
531
00:35:47,742 --> 00:35:50,142
I have arranged for you to
have dinner with someone.
532
00:35:50,145 --> 00:35:52,621
No, Debbie, this is not
one of your dinner parties.
533
00:35:52,624 --> 00:35:54,634
It's a very emotional time.
534
00:35:54,637 --> 00:35:56,670
I'm not in a fit state to see anyone.
535
00:35:56,673 --> 00:35:58,673
You need to be with
people who care about you,
536
00:35:58,676 --> 00:36:01,576
and I've already fixed it with Marianne.
537
00:36:01,579 --> 00:36:03,998
- Marianne?
- My old university friend.
538
00:36:04,001 --> 00:36:07,076
You passed out in her loo.
They had to take the doors off.
539
00:36:07,079 --> 00:36:10,372
- Remember?
- Oh, that Marianne.
540
00:36:10,374 --> 00:36:12,875
She'd love to see you. Any
time after seven-thirty.
541
00:36:12,877 --> 00:36:14,181
I've faxed you the address.
542
00:36:14,184 --> 00:36:16,752
I've got drinks with my
father's awful friends but...
543
00:36:16,755 --> 00:36:18,914
I'll see whether I'm up to it later.
544
00:36:18,916 --> 00:36:22,317
Remember, I... I do love you.
545
00:36:23,335 --> 00:36:25,903
Patrick?
546
00:36:27,594 --> 00:36:28,861
Patrick?
547
00:36:33,998 --> 00:36:37,466
Marianne, Marianne, Marianne.
548
00:36:41,759 --> 00:36:45,039
Hi, Patrick. It's so nice to see you.
549
00:36:45,041 --> 00:36:49,311
It's so wonderful to talk
to someone who understands.
550
00:36:53,329 --> 00:36:55,650
No ice! This is intolerable!
551
00:37:00,090 --> 00:37:03,492
Everything's wrong, everything's
hopelessly fucked up!
552
00:37:12,627 --> 00:37:17,196
Ice! Must have more of your
delicious ice, por favor!
553
00:37:17,199 --> 00:37:19,266
Room 3318.
554
00:37:32,355 --> 00:37:34,122
Shit.
555
00:37:37,860 --> 00:37:39,459
Shit.
556
00:37:42,898 --> 00:37:44,965
Aargh!
557
00:37:53,188 --> 00:37:55,298
And still remain razor-sharp.
558
00:37:55,301 --> 00:37:58,436
What's more, it's a knife
that will last forever.
559
00:37:58,439 --> 00:38:00,806
How much would you pay
for a knife like this?
560
00:38:00,809 --> 00:38:02,443
Before you answer, listen.
561
00:38:02,445 --> 00:38:05,959
It comes with a matching fork
to make carving a pleasure.
562
00:38:05,962 --> 00:38:07,721
Wait, there's much, much more.
563
00:38:07,723 --> 00:38:10,690
We also want you to have
this six-in-one kitchen tool.
564
00:38:10,692 --> 00:38:13,392
It peels and slivers
carrots, peels potatoes
565
00:38:13,394 --> 00:38:15,561
and slices paper-thin potato chips.
566
00:38:15,563 --> 00:38:18,097
- This amazing...
- These aren't my arms.
567
00:38:18,099 --> 00:38:21,202
cheese and makes beautiful
decorative vegetables.
568
00:38:26,941 --> 00:38:28,774
Yee-haw!
569
00:38:31,679 --> 00:38:33,713
Do you agree?
570
00:39:00,641 --> 00:39:03,220
Hm. Pip, pip! Be prepared.
571
00:39:34,439 --> 00:39:37,507
- Ah, Patrick. Bang on time.
- George!
572
00:39:37,510 --> 00:39:40,143
Just like your father. He
was very, very proud of you.
573
00:39:40,145 --> 00:39:42,078
- I expect you know that.
- Hello, little man.
574
00:39:42,080 --> 00:39:44,847
I'm sorry for your loss.
You must be feeling ghastly.
575
00:39:44,849 --> 00:39:47,751
What happened to your eye? Girl trouble?
576
00:39:47,753 --> 00:39:50,119
Now that I'm responsible
for your moral guidance...
577
00:39:50,121 --> 00:39:53,089
No, nothing like that. I picked
something up on the plane.
578
00:39:53,091 --> 00:39:54,491
It suits you. Very raffish.
579
00:39:54,493 --> 00:39:56,526
- You'll fit right in here.
- Yes!
580
00:39:56,528 --> 00:39:58,260
I think you'll find this place amusing.
581
00:39:58,263 --> 00:39:59,962
I mean, your father did.
582
00:39:59,964 --> 00:40:02,965
It has all the things that you
can't find in England anymore.
583
00:40:02,967 --> 00:40:04,532
Ooh. Have you had a Bullshot?
584
00:40:04,535 --> 00:40:06,134
- No.
- Waiter, waiter!
585
00:40:06,137 --> 00:40:08,036
- Yes, sir?
- Three Bullshots, please.
586
00:40:08,039 --> 00:40:10,573
I've invited Ballantine Morgan,
587
00:40:10,575 --> 00:40:13,175
though I suspect he's
the most frightful bore.
588
00:40:13,177 --> 00:40:16,011
His family own a bank.
At least I think they do.
589
00:40:16,013 --> 00:40:17,913
I've asked the question,
but it's so hard
590
00:40:17,915 --> 00:40:19,720
to listen to his fucking answers.
591
00:40:19,723 --> 00:40:22,183
- Here we are.
- The gang's all here.
592
00:40:22,186 --> 00:40:25,774
- This is Ballantine Morgan.
- So sorry about your father.
593
00:40:25,777 --> 00:40:28,531
I didn't know him personally
but from what George tells me,
594
00:40:28,534 --> 00:40:31,019
he was a great English gentleman!
595
00:40:31,022 --> 00:40:32,855
George! What have you been telling him?
596
00:40:32,858 --> 00:40:34,895
Only what an exceptional
man your father was.
597
00:40:34,898 --> 00:40:37,265
Well, I never met
anybody quite like him.
598
00:40:37,267 --> 00:40:39,016
He refused to compromise!
599
00:40:39,019 --> 00:40:40,954
"Nothing but the best, or go without!"
600
00:40:40,957 --> 00:40:41,923
I quite agree!
601
00:40:41,926 --> 00:40:43,843
"Never apologize, never
explain". That was another one.
602
00:40:43,845 --> 00:40:45,873
"Observe everything, Trust no-one."
603
00:40:45,876 --> 00:40:48,115
- All very wise.
- "Never try, effort's vulgar."
604
00:40:48,118 --> 00:40:49,951
"Things were better
in the 18th century."
605
00:40:49,954 --> 00:40:53,849
Oh, and, "Despise all women,
but your mother most of all."
606
00:40:58,088 --> 00:40:59,587
Ah!
607
00:40:59,589 --> 00:41:00,922
Here are our Bullshots!
608
00:41:00,924 --> 00:41:04,392
Beef consomm� and vodka,
something of an acquired taste.
609
00:41:04,394 --> 00:41:06,607
I've acquired it! Another, please.
610
00:41:06,610 --> 00:41:08,568
His father was a very
impressive pianist.
611
00:41:08,571 --> 00:41:10,982
- If you like pastiche.
- And in conversation too.
612
00:41:10,985 --> 00:41:13,468
That depends. Some people don't
like uninterrupted rudeness,
613
00:41:13,470 --> 00:41:15,748
- or so I'm told.
- Who are these people?
614
00:41:15,751 --> 00:41:19,193
It's true, I did once ask him
to stop being so argumentative.
615
00:41:19,196 --> 00:41:21,263
- What did he say?
- Told me to bugger off!
616
00:41:22,679 --> 00:41:25,076
What a lot of faithful gun dogs.
617
00:41:25,079 --> 00:41:27,462
- Sorry?
- There.
618
00:41:30,086 --> 00:41:32,186
Are you... interested
in hunting, Patrick?
619
00:41:32,188 --> 00:41:33,853
Oh, Christ, here we go.
620
00:41:33,856 --> 00:41:35,628
I thought he might be
interested in a story.
621
00:41:35,631 --> 00:41:37,263
The thought you never have is
622
00:41:37,266 --> 00:41:38,974
that someone might not be interested.
623
00:41:38,977 --> 00:41:42,630
I'd shot this Tanganyikan mountain goat,
624
00:41:42,632 --> 00:41:43,998
the last male of its species,
625
00:41:44,000 --> 00:41:46,373
which, of course, was a
rather bittersweet moment.
626
00:41:46,376 --> 00:41:47,668
For the goat, certainly.
627
00:41:47,670 --> 00:41:50,170
I've got a hunting story for
you, Ballantine, from my father.
628
00:41:50,173 --> 00:41:52,673
- Nicholas, you know the one.
- Steady on, Patrick.
629
00:41:52,675 --> 00:41:54,241
- Enough now.
- Father was a cavalry officer
630
00:41:54,243 --> 00:41:56,210
stationed in India in the 1920s,
631
00:41:56,212 --> 00:41:58,946
and he used to go pig-sticking,
galloping through the high grass
632
00:41:58,948 --> 00:42:01,076
with a lance, hunting wild boar.
633
00:42:01,079 --> 00:42:03,650
Very dangerous, these wild boar.
They could take down a horse,
634
00:42:03,652 --> 00:42:05,819
and gore a rider to
death, but thrilling too.
635
00:42:05,821 --> 00:42:08,588
Anyway, the only blemish
on this particular trip...
636
00:42:08,590 --> 00:42:11,125
I think I heard this story
when I was, what, eight?
637
00:42:11,127 --> 00:42:13,928
...was that one of the hunting
party was bitten by a wild dog
638
00:42:13,930 --> 00:42:15,695
and developed the symptoms of rabies.
639
00:42:15,697 --> 00:42:17,733
Three days from the nearest
hospital and this hunting party
640
00:42:17,735 --> 00:42:20,115
of judges and generals
decided to truss up
641
00:42:20,118 --> 00:42:22,602
their foaming, thrashing friend in a net
642
00:42:22,604 --> 00:42:25,005
and hoist him off the ground.
643
00:42:25,007 --> 00:42:27,204
Dinner was served...
644
00:42:27,207 --> 00:42:30,381
Lanterns down the
table, gleam of silver,
645
00:42:30,384 --> 00:42:32,779
well-trained servants.
646
00:42:32,781 --> 00:42:36,583
But none of us could quite enjoy
dinner with all that screaming.
647
00:42:36,585 --> 00:42:39,252
So I got up from the table,
648
00:42:39,254 --> 00:42:42,556
fetched my pistol, went
over to the rabid man
649
00:42:42,558 --> 00:42:44,624
and shot him in the head.
650
00:42:50,298 --> 00:42:53,099
Much the kindest thing to do.
651
00:42:53,101 --> 00:42:54,801
Everyone agreed.
652
00:42:54,803 --> 00:42:56,102
Eventually.
653
00:42:57,773 --> 00:42:59,172
And that, I think,
654
00:42:59,174 --> 00:43:02,108
was the beginning of my
love affair with medicine.
655
00:43:19,927 --> 00:43:23,321
Excuse me.
656
00:43:30,131 --> 00:43:32,265
You might have used the stall!
657
00:43:32,268 --> 00:43:34,993
Oh. Good idea.
658
00:43:49,990 --> 00:43:51,656
Oh, Christ. Dad.
659
00:43:51,658 --> 00:43:53,485
I've got to pick up Dad. Fuck.
660
00:44:01,968 --> 00:44:03,712
Excuse me.
661
00:44:06,206 --> 00:44:07,539
Hello. Hello?
662
00:44:07,541 --> 00:44:10,326
Please. You have my father!
663
00:44:10,329 --> 00:44:12,544
- I'm afraid we're closed.
- No.
664
00:44:12,546 --> 00:44:14,579
- I need his remains now.
- I'm sorry.
665
00:44:14,581 --> 00:44:18,516
I'm flying first thing. And
I can't leave without him!
666
00:44:19,277 --> 00:44:23,053
It's... David Melrose.
667
00:44:23,056 --> 00:44:25,056
Please?
668
00:44:33,815 --> 00:44:36,148
Could I possibly trouble
you for a paper bag?
669
00:44:36,836 --> 00:44:38,803
Now, Marianne.
670
00:44:38,805 --> 00:44:40,939
I have half a gram of
coke, a fifth of heroin,
671
00:44:40,941 --> 00:44:42,548
one Quaalude, one Black Beauty.
672
00:44:42,551 --> 00:44:44,308
A few lines to get the
conversation flowing,
673
00:44:44,310 --> 00:44:46,210
a Quaalude for Marianne
to get her in the mood.
674
00:44:46,212 --> 00:44:47,324
Perhaps pity is the way,
675
00:44:47,327 --> 00:44:49,613
in which case use it for the
comedown, sleep on the plane.
676
00:44:49,615 --> 00:44:50,814
My God, you're good.
677
00:44:50,816 --> 00:44:52,716
Then you're home, thank
Christ for Concorde.
678
00:44:52,718 --> 00:44:54,785
Johnny will be waiting and...
679
00:44:54,787 --> 00:44:56,610
Well, let's see.
680
00:44:58,523 --> 00:45:02,158
Hello, I'm Patrick, Marianne's friend.
681
00:45:02,160 --> 00:45:04,962
Nancy, Nancy Banks. We have met.
682
00:45:04,965 --> 00:45:07,699
Yes, of course. Oh!
683
00:45:07,702 --> 00:45:10,517
Sorry, bit distracted. It's just erm...
684
00:45:10,520 --> 00:45:13,588
Yes, Marianne told us. Is that him?
685
00:45:13,591 --> 00:45:15,705
I'll tell Consuela there'll
be one more for dinner!
686
00:45:15,708 --> 00:45:17,975
Marianne!
687
00:45:17,977 --> 00:45:20,051
- She is dying to see you!
- Awww!
688
00:45:20,054 --> 00:45:23,556
Jerry, you remember Patrick,
lovely Debbie's boyfriend.
689
00:45:23,559 --> 00:45:25,348
I turned blue in your bathroom.
690
00:45:25,350 --> 00:45:27,450
- We had to take the door off!
- Yes!
691
00:45:27,452 --> 00:45:28,985
- Come in, come in!
- 'Tis I.
692
00:45:32,002 --> 00:45:34,298
Marianne says he was a remarkable man.
693
00:45:34,301 --> 00:45:36,826
Hm! You should have heard the remarks.
694
00:45:36,828 --> 00:45:39,474
Was it a difficult
relationship, Patrick?
695
00:45:39,477 --> 00:45:41,611
Yes, Nancy. Yes, it was.
696
00:45:42,367 --> 00:45:44,809
- When did the trouble start?
- 9th June, 1906.
697
00:45:44,812 --> 00:45:46,278
The day he was born.
698
00:45:46,281 --> 00:45:49,471
Well, fatherhood was very
different in those days.
699
00:45:49,474 --> 00:45:50,673
Mm-hmm.
700
00:45:50,675 --> 00:45:53,754
Yes, perhaps he just didn't
know how to express his love?
701
00:45:53,757 --> 00:45:55,724
Cruelty is the opposite of love,
702
00:45:55,727 --> 00:45:58,180
not some inarticulate expression of it.
703
00:45:58,183 --> 00:46:00,250
That sounds about right to me.
704
00:46:02,020 --> 00:46:04,486
Oh, Marianne...
705
00:46:04,488 --> 00:46:08,090
Although, that's not something
I've ever had to worry about.
706
00:46:08,092 --> 00:46:10,459
- Hi, Patrick.
- Hello.
707
00:46:10,461 --> 00:46:12,493
I'm so, so sorry for your loss.
708
00:46:12,496 --> 00:46:14,934
You're the answer. You're the
one to save me, can't you tell?
709
00:46:14,937 --> 00:46:16,102
I want to be buried here.
710
00:46:16,105 --> 00:46:17,900
If I could have you, I'd
give up drugs forever.
711
00:46:17,902 --> 00:46:19,051
Goodness!
712
00:46:19,054 --> 00:46:21,321
Or at least have someone
attractive to take them with.
713
00:46:21,324 --> 00:46:24,121
Can we go out to dinner? Please say yes!
714
00:46:25,109 --> 00:46:29,441
- Does this look alright to you?
- Absolutely. I love Armenian.
715
00:46:31,581 --> 00:46:34,048
Are you gonna be hot in your coat?
716
00:46:34,051 --> 00:46:36,317
Oh. If it makes you feel
uncomfortable, then...
717
00:46:36,319 --> 00:46:38,368
- A little.
- Well, off it comes.
718
00:46:39,489 --> 00:46:41,823
Perhaps I should take
my eye-patch off too...
719
00:46:41,825 --> 00:46:44,258
I'll leave it on. Two martinis, please.
720
00:46:44,260 --> 00:46:47,696
- One. I don't drink.
- Don't you?
721
00:46:47,699 --> 00:46:49,197
Bad sign. Very, very bad.
722
00:46:49,199 --> 00:46:51,933
I find it blurs the edges
and dulls the senses.
723
00:46:51,935 --> 00:46:53,201
Your point being?
724
00:46:53,203 --> 00:46:54,535
I absolutely agree.
725
00:46:54,537 --> 00:46:56,801
I don't usually either
but, you know, grief.
726
00:46:59,777 --> 00:47:01,883
Say something, remember
how this is done,
727
00:47:01,886 --> 00:47:04,111
Something other than lies
or ridicule or contempt.
728
00:47:04,114 --> 00:47:05,345
Debbie sends her love.
729
00:47:05,348 --> 00:47:07,916
- Not that, you fucking idiot!
- Sweet Debbie.
730
00:47:09,118 --> 00:47:12,496
- How is she?
- Oh, she's a great girl.
731
00:47:13,149 --> 00:47:15,649
Very, very supportive.
732
00:47:15,652 --> 00:47:17,507
Change the subject.
733
00:47:17,510 --> 00:47:19,610
She tells me you're studying law.
734
00:47:19,613 --> 00:47:21,795
That's right! At Columbia.
735
00:47:21,797 --> 00:47:24,645
It's really tough, but I love it.
736
00:47:24,648 --> 00:47:26,080
I once thought about studying law.
737
00:47:26,083 --> 00:47:28,856
Imagined myself in Twelve Angry
Men, terrifically articulate,
738
00:47:28,859 --> 00:47:29,848
righting wrongs...
739
00:47:29,851 --> 00:47:31,359
You'd have been a wonderful lawyer.
740
00:47:31,362 --> 00:47:33,228
- Thank you.
- You absolutely should do it!
741
00:47:33,231 --> 00:47:34,641
- Why don't you?
- 'Cause hard work
742
00:47:34,643 --> 00:47:36,476
- and ambition are vulgar.
- Oh, my God,
743
00:47:36,478 --> 00:47:37,945
you don't believe that, do you?
744
00:47:37,947 --> 00:47:40,114
Me? No, no, no, no, That's what he said.
745
00:47:41,183 --> 00:47:44,293
Well, you have an education and...
746
00:47:46,587 --> 00:47:48,221
Thank you. I mean...
747
00:47:49,393 --> 00:47:54,196
And besides, you're not your father.
748
00:47:54,199 --> 00:47:56,751
You are absolutely right.
749
00:47:56,754 --> 00:47:58,707
Do you know what? I feel inspired!
750
00:47:58,710 --> 00:48:01,343
I'm gonna do something about it
the minute I get off the plane.
751
00:48:01,346 --> 00:48:04,202
A new man! Do you hear that,
Dad? I'm gonna be a lawyer!
752
00:48:04,205 --> 00:48:06,038
Patrick, I'm concerned about the box.
753
00:48:06,040 --> 00:48:08,107
Don't be, I think it
counts as hand luggage.
754
00:48:08,109 --> 00:48:10,176
No, I meant: could you
put it on the floor?
755
00:48:10,178 --> 00:48:11,878
Yes!
756
00:48:11,880 --> 00:48:16,152
Let the waiters kick him
about. Revenge at last!
757
00:48:17,951 --> 00:48:21,453
Why should he get away with
it, just because he's dead?
758
00:48:22,263 --> 00:48:23,562
Get away with what?
759
00:48:27,194 --> 00:48:29,261
I'm sorry. Will you forgive me?
760
00:48:38,105 --> 00:48:40,172
I thought you liked Armenian food?
761
00:48:40,174 --> 00:48:42,508
The martinis are excellent.
762
00:48:44,409 --> 00:48:46,275
"They fuck you up, your mum and dad.
763
00:48:46,278 --> 00:48:47,931
They may not mean to, but they do."
764
00:48:47,934 --> 00:48:51,182
Who says they don't mean to?
765
00:48:51,917 --> 00:48:55,353
Tell me, did you ever tell
your dad how you felt about him?
766
00:48:55,356 --> 00:48:57,622
Not while he was alive.
767
00:48:57,624 --> 00:48:59,448
- Probably for the best.
- Why?
768
00:48:59,451 --> 00:49:01,451
I mean, what would you have said to him?
769
00:49:04,302 --> 00:49:06,746
I... I would have said...
770
00:49:09,501 --> 00:49:11,535
I would have told him...
771
00:49:11,537 --> 00:49:13,493
"Nobody should do that to anybody else."
772
00:49:13,496 --> 00:49:15,149
- Thank you so much.
- Oh, sorry.
773
00:49:15,152 --> 00:49:17,112
I took the question seriously.
774
00:49:17,115 --> 00:49:19,182
Oh, no, I'm sorry, you were saying?
775
00:49:20,379 --> 00:49:22,487
Oh. Just that...
776
00:49:27,286 --> 00:49:28,919
Never mind.
777
00:49:33,258 --> 00:49:35,758
Patrick, I erm... I
should be getting back.
778
00:49:35,761 --> 00:49:38,785
No, no, no, no, no,
no, no, no. Marianne...
779
00:49:41,500 --> 00:49:43,633
We've always had a
connection, haven't we?
780
00:49:43,636 --> 00:49:46,169
I mean, I'm not just imagining it.
781
00:49:46,171 --> 00:49:50,231
Well, no, I've always been
very fond of you and Debbie.
782
00:49:53,445 --> 00:49:56,312
I don't suppose you want
to do a Quaalude, do you?
783
00:49:56,314 --> 00:49:58,845
I'm sorry for being a bit screwy.
784
00:49:58,848 --> 00:50:00,650
No. It's an emotional time.
785
00:50:01,353 --> 00:50:03,186
Taxi! Good night, Patrick.
786
00:50:03,188 --> 00:50:05,255
Oh. Good... Yes.
787
00:50:05,257 --> 00:50:07,323
Good night. Good night!
788
00:50:10,824 --> 00:50:14,892
You know, sometimes I think if
I was to meet the right woman,
789
00:50:14,895 --> 00:50:17,400
someone intelligent, who
wasn't afraid to challenge me,
790
00:50:17,402 --> 00:50:19,903
I might actually be able to
get my life back in order.
791
00:50:19,905 --> 00:50:22,939
Please, stop. You are
making a fool of yourself.
792
00:50:22,941 --> 00:50:25,071
No, please, don't go.
793
00:50:25,074 --> 00:50:27,911
I really need the company
or I don't know what I'll do.
794
00:50:27,913 --> 00:50:30,613
Get the fuck off of me!
Self-indulgent little shit!
795
00:50:30,615 --> 00:50:32,681
What is wrong with you?
796
00:50:34,101 --> 00:50:36,868
I'm an idiot, I'm sorry,
but, look, please don't go!
797
00:50:36,871 --> 00:50:39,588
Look. I don't wanna be on
my own tonight, I can't.
798
00:50:39,590 --> 00:50:42,392
And there isn't anyone
else. Just sit with me.
799
00:50:43,328 --> 00:50:44,794
Don't leave me alone!
800
00:50:45,696 --> 00:50:47,396
But you're not alone.
801
00:50:47,398 --> 00:50:48,871
Let's go.
802
00:50:58,108 --> 00:51:01,551
She's right. You're not alone.
803
00:51:03,411 --> 00:51:06,245
And you never will be.
804
00:51:06,951 --> 00:51:09,985
Death and destruction.
805
00:51:10,888 --> 00:51:13,989
Shame and violence.
806
00:51:13,991 --> 00:51:17,707
Ungovernable shame and violence.
807
00:51:19,863 --> 00:51:22,637
Just fuck off!
808
00:51:31,575 --> 00:51:33,641
Fuck! Fuck!
809
00:51:45,580 --> 00:51:47,871
Aaargh! Fuck!
810
00:51:50,659 --> 00:51:52,893
I'm gonna flush you down the loo,
811
00:51:52,895 --> 00:51:55,652
send you to the sewers with
the alligators and the shit.
812
00:51:57,166 --> 00:51:59,733
How?
813
00:52:24,494 --> 00:52:26,692
What's the point of a fucking window
814
00:52:26,694 --> 00:52:28,761
if you can't jump out of it?
815
00:52:36,405 --> 00:52:38,238
I want to die.
816
00:52:39,757 --> 00:52:41,762
I want to die.
817
00:52:43,001 --> 00:52:46,436
Well, it's not as if
you don't have the means.
818
00:52:46,439 --> 00:52:48,639
Anesthetic first, surely, Doctor?
819
00:52:48,642 --> 00:52:50,475
No, Patrick.
820
00:52:50,478 --> 00:52:54,887
Scalpel first, anesthetic afterwards.
821
00:52:54,889 --> 00:52:58,624
Ssssh! You're safe.
Nobody can find you here.
822
00:53:01,371 --> 00:53:03,410
But what if nobody finds me here?
823
00:53:07,840 --> 00:53:11,254
Good God, what an appalling dump.
824
00:53:13,569 --> 00:53:15,636
You see what I'm reduced to?
825
00:53:17,273 --> 00:53:19,339
Your mother will be delighted.
826
00:53:20,114 --> 00:53:23,801
I can see her gloating,
when you report back.
827
00:53:26,245 --> 00:53:28,079
Do you report back?
828
00:53:31,960 --> 00:53:33,192
Now...
829
00:53:36,064 --> 00:53:38,130
Left or right?
830
00:53:39,032 --> 00:53:40,798
Don't mind.
831
00:53:42,175 --> 00:53:45,176
I'm a very tired man.
832
00:53:46,863 --> 00:53:49,040
Come and talk to me, Patrick.
833
00:53:50,635 --> 00:53:54,270
Patrick. Come and talk
to your dear old dad.
834
00:54:05,726 --> 00:54:07,726
Please...
835
00:54:24,110 --> 00:54:26,910
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
836
00:54:37,289 --> 00:54:42,993
Let's just go ahead and finish it.
837
00:54:42,996 --> 00:54:44,995
Hmmm...
838
00:54:49,668 --> 00:54:51,734
Oh!
839
00:54:58,106 --> 00:55:00,176
Ahhhhhh!
840
00:55:02,402 --> 00:55:04,336
Ahhhhh...
841
00:55:17,333 --> 00:55:20,434
Mummy?
842
00:55:20,437 --> 00:55:22,764
Oh, my darling.
843
00:55:22,766 --> 00:55:25,223
I'm so sorry to wake you.
844
00:55:28,672 --> 00:55:30,906
What time is it?
845
00:55:32,209 --> 00:55:34,142
It's very early.
846
00:55:36,046 --> 00:55:38,113
Are we going now?
847
00:55:42,219 --> 00:55:44,840
I do want to go.
848
00:55:44,843 --> 00:55:46,409
Very much.
849
00:57:32,960 --> 00:57:35,760
"And the sun shone,
having no alternative,
850
00:57:35,762 --> 00:57:37,637
on the nothing new."
851
00:58:10,897 --> 00:58:14,165
Life's not just a bag
of shit, but a leaky one.
852
00:58:14,167 --> 00:58:16,234
You can't help being touched by it.
853
00:58:18,204 --> 00:58:20,004
Don't you find?
854
00:58:20,006 --> 00:58:22,106
I believe, sir, that's
the common consensus.
855
00:58:22,108 --> 00:58:23,640
Hmm.
856
00:58:38,597 --> 00:58:43,367
"There will be rivers of blood
and the wicked shall be drowned.
857
00:58:44,097 --> 00:58:46,457
Nor shall the high places be spared.
858
00:58:47,332 --> 00:58:49,738
And the bridges shall be swept away.
859
00:58:50,502 --> 00:58:53,684
And men shall say that
the end of the world
860
00:58:53,687 --> 00:58:55,782
cometh upon them."
861
00:58:57,475 --> 00:58:59,842
And they shall have a point.
862
00:58:59,844 --> 00:59:02,045
They shall have a very good point.
863
00:59:09,321 --> 00:59:12,879
Well, no-one can say I
don't know how to have fun.
864
00:59:12,882 --> 00:59:15,090
Your limo is waiting.
865
00:59:15,092 --> 00:59:17,693
And we hope you enjoyed
your stay with us!
866
00:59:17,695 --> 00:59:19,762
Enjoyed isn't the word.
867
00:59:19,764 --> 00:59:21,464
I loved it!
868
00:59:26,337 --> 00:59:28,938
Sir! Mr. Melrose, sir!
869
00:59:28,940 --> 00:59:31,324
- You nearly forgot this!
- Or did I?
870
00:59:31,327 --> 00:59:32,426
Sir?
871
00:59:32,429 --> 00:59:34,910
What I mean is no need to call Vienna!
872
00:59:34,913 --> 00:59:37,079
- Thank you very much.
- Oh.
873
00:59:38,215 --> 00:59:41,951
- So, rivers of blood, eh?
- Sir?
874
00:59:43,454 --> 00:59:46,715
Never mind.
875
00:59:46,792 --> 00:59:48,842
Never mind.
876
00:59:49,994 --> 00:59:52,328
Oh. Never mind.
877
01:00:03,975 --> 01:00:08,477
Final call for Flight
BA002 to London Heathrow.
878
01:00:09,380 --> 01:00:12,948
Would all passengers for Flight BA002
879
01:00:12,950 --> 01:00:15,249
please make your way to
the boarding gate now.
880
01:00:27,664 --> 01:00:29,998
Oh, come on, come on.
881
01:00:30,000 --> 01:00:31,485
Johnny, Johnny.
882
01:00:31,488 --> 01:00:34,703
- Can you hear me?
- Patrick, how are you?
883
01:00:34,705 --> 01:00:38,160
Oh, fine. I tried to
kill myself last night.
884
01:00:39,510 --> 01:00:41,376
My God. Where are you calling from?
885
01:00:41,378 --> 01:00:45,270
- The bottom.
- Christ, are you alright?
886
01:00:45,273 --> 01:00:48,200
Patrick? Tell me when you
land. I'll come and meet you.
887
01:00:48,203 --> 01:00:49,803
Erm...
888
01:00:49,806 --> 01:00:52,268
Look, I haven't got
long. Can you hear me?
889
01:00:52,271 --> 01:00:53,440
Yes.
890
01:00:53,443 --> 01:00:55,643
I've decided, I'm gonna
take control of my life.
891
01:00:55,646 --> 01:00:57,246
I'm gonna get clean.
892
01:00:58,253 --> 01:01:00,420
Hello, Johnny. Can you hear me?
893
01:01:00,423 --> 01:01:03,062
Yes, I can. That's wonderful, but...
894
01:01:03,065 --> 01:01:05,432
- Are you sure this time?
- Of course.
895
01:01:06,435 --> 01:01:09,336
People always make such
a fuss about these things.
896
01:01:10,272 --> 01:01:12,339
So what do you want to do?
897
01:01:15,477 --> 01:01:17,411
Patrick?
898
01:01:20,381 --> 01:01:22,715
Patrick? What are you
going to do instead?
899
01:01:30,025 --> 01:01:32,091
Are you there?
900
01:01:42,911 --> 01:01:46,471
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
66101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.