Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,626 --> 00:00:35,626
(♪ THE BEE GEES: "In The Morning")
2
00:00:48,167 --> 00:00:51,787
♪ In the morning
3
00:00:51,917 --> 00:00:55,707
♪ When the moon is at its rest
4
00:00:55,834 --> 00:00:59,464
♪ You will find me
5
00:00:59,584 --> 00:01:03,334
♪ At the time I love the best
6
00:01:03,459 --> 00:01:11,079
♪ Watching rainbows play on sunlight
7
00:01:11,209 --> 00:01:18,749
♪ Pools of water iced from cold night
8
00:01:18,876 --> 00:01:21,876
♪ In the morning
9
00:01:24,626 --> 00:01:29,706
♪ 'Tis the morning of my life
10
00:01:34,292 --> 00:01:38,082
♪ In the daytime
11
00:01:38,209 --> 00:01:42,039
♪ I will meet you as before
12
00:01:42,167 --> 00:01:45,827
♪ You will find me
13
00:01:45,959 --> 00:01:49,709
♪ Waiting by the ocean floor
14
00:01:49,834 --> 00:01:57,464
♪ Building castles in the shifting sands
15
00:01:57,584 --> 00:02:05,134
♪ In a world that no one understands
16
00:02:05,251 --> 00:02:08,291
♪ In the morning
17
00:02:10,876 --> 00:02:17,456
♪ 'Tis the morning of my life
18
00:02:18,667 --> 00:02:24,747
♪ 'Tis the morning of my life
19
00:02:28,417 --> 00:02:32,207
♪ In the evening
20
00:02:32,334 --> 00:02:36,044
♪ I will fly you to the moon
21
00:02:36,167 --> 00:02:39,827
♪ To the top right-hand corner
22
00:02:39,959 --> 00:02:43,829
♪ Of the ceiling in my room
23
00:02:43,959 --> 00:02:47,249
♪ Where we'll stay
24
00:02:47,376 --> 00:02:51,166
♪ Until the sun shines
25
00:02:51,292 --> 00:02:55,002
♪ Another day
26
00:02:55,126 --> 00:02:58,876
♪ To swing on clothes lines
27
00:02:59,001 --> 00:03:02,381
♪ May I be yawning
28
00:03:05,251 --> 00:03:11,081
♪ 'Tis the morning of my life
29
00:03:13,042 --> 00:03:18,832
♪ 'Tis the morning of my life
30
00:03:22,792 --> 00:03:27,332
♪ In the morning
31
00:03:30,584 --> 00:03:36,254
♪ In the morning
32
00:03:38,251 --> 00:03:45,081
♪ In the morning ♪
33
00:03:45,209 --> 00:03:47,209
(Drumming)
34
00:03:51,126 --> 00:03:53,916
Halt! Halt!
35
00:04:02,417 --> 00:04:04,247
Left turn!
36
00:04:05,501 --> 00:04:07,041
Right dress!
37
00:04:09,084 --> 00:04:11,084
(Boat horn honks)
38
00:04:23,667 --> 00:04:25,077
(Sniffs)
39
00:04:26,084 --> 00:04:28,794
- Have you been drinking, Ornshaw?
- No, sir.
40
00:04:31,626 --> 00:04:34,246
Have you been drinking whisky,
Ornshaw?
41
00:04:34,376 --> 00:04:36,996
No, sir. Bron-bronchial balsam.
Cough syrup.
42
00:04:37,126 --> 00:04:39,126
(Coughs)
43
00:04:41,251 --> 00:04:44,001
Smells like whisky to me, Ornshaw.
44
00:04:44,126 --> 00:04:46,666
Bad cough, sir. (Coughs)
45
00:04:52,792 --> 00:04:56,502
Look at this, Ornshaw.
This is what you call a clean uniform.
46
00:04:57,542 --> 00:04:58,962
Sparkling lapel badge,
47
00:04:59,084 --> 00:05:02,634
crisp-white haversack, highly buffed belt,
immaculate brasswork.
48
00:05:03,417 --> 00:05:06,497
It's a credit to you, lad.
It must have taken you hours.
49
00:05:06,626 --> 00:05:08,326
My mother did it, sir.
50
00:05:08,459 --> 00:05:10,459
(Brigade laughs)
51
00:05:11,334 --> 00:05:15,924
Ah, yes. We had your mother in
here yesterday telling us all about you.
52
00:05:16,042 --> 00:05:17,882
Latimer, isn't it?
53
00:05:18,001 --> 00:05:21,421
It's so nice to have a better class
of recruit in the ranks.
54
00:05:21,542 --> 00:05:24,252
It's her idea.
I don't really know what I'm doing here.
55
00:05:24,376 --> 00:05:26,416
(Brigade laughs)
56
00:05:26,542 --> 00:05:30,002
Tell your mother
she's done a first-class job.
57
00:05:36,709 --> 00:05:38,709
(Shouting, cheering)
58
00:05:45,417 --> 00:05:49,167
Danny! Danny! Mummy's here! Ooo-ooo!
59
00:05:49,292 --> 00:05:50,832
Hello!
60
00:05:53,626 --> 00:05:56,916
- Would any of your friends like a lift?
- Oh, I wouldn't mind.
61
00:05:59,709 --> 00:06:02,919
- Are you sure we're going your way?
- 'Course you are. Honest!
62
00:06:08,126 --> 00:06:10,996
(Engine splutters, starts)
63
00:06:22,251 --> 00:06:25,791
- All right for you, are we?
- Oh, yeah. Just on the corner'll do fine.
64
00:06:35,042 --> 00:06:36,752
- Thank you!
- (Mrs Latimer) Bye!
65
00:06:36,876 --> 00:06:38,206
Ta-ta!
66
00:06:41,459 --> 00:06:42,789
Ta-ta!
67
00:06:42,917 --> 00:06:44,917
(Engine idles)
68
00:06:50,084 --> 00:06:51,754
(Engine revs)
69
00:07:08,251 --> 00:07:10,081
(Baby cries)
70
00:07:14,667 --> 00:07:16,077
(Engine stops)
71
00:07:27,542 --> 00:07:28,962
(Bottles clink)
72
00:07:30,084 --> 00:07:31,794
(Mrs Latimer) Come on, darling.
73
00:07:31,917 --> 00:07:33,417
(Door opens)
74
00:07:37,209 --> 00:07:38,579
- Thank you.
- Mm.
75
00:07:40,959 --> 00:07:42,959
(Mrs Latimer chuckles)
76
00:07:44,209 --> 00:07:45,959
Mmm.
77
00:07:47,334 --> 00:07:49,504
(Turns on radio, yawns)
78
00:07:54,751 --> 00:07:56,171
Come on, darling.
79
00:07:56,292 --> 00:07:57,632
(Choir sings on radio)
80
00:07:57,751 --> 00:08:00,211
- Morning, Dad.
- Hm.
81
00:08:01,292 --> 00:08:03,382
(Switches radio channel, pop music plays)
82
00:08:03,501 --> 00:08:06,921
Neville, number 14's
got a "for sale" board up.
83
00:08:07,042 --> 00:08:09,292
- What, love?
- Number 14.
84
00:08:09,417 --> 00:08:10,787
What?
85
00:08:10,917 --> 00:08:12,537
(Mrs Latimer) For sale.
86
00:08:12,667 --> 00:08:15,327
(Neville) Oh, not the woman
with the Pakistani lodger?
87
00:08:15,459 --> 00:08:17,919
No, I don't think so. No.
88
00:08:18,042 --> 00:08:21,042
A few more paint jobs
and we'll have a little King's Road.
89
00:08:21,167 --> 00:08:22,827
(Rocket grates on stand)
90
00:08:22,959 --> 00:08:26,249
Love, would you, please?
And that bit there.
91
00:08:26,376 --> 00:08:27,706
It's in the way.
92
00:08:29,584 --> 00:08:33,294
I was only thinking the other day, we've
got two architects living in the road.
93
00:08:33,417 --> 00:08:35,957
Two accountants.
Three counting yourself, Neville.
94
00:08:36,084 --> 00:08:39,674
- Then, of course, there's the two actors.
- A couple of pansies, they are.
95
00:08:41,126 --> 00:08:42,996
We don't know that, Neville, do we?
96
00:08:43,542 --> 00:08:44,882
(Paper rustles)
97
00:08:46,376 --> 00:08:48,036
I went to the BB this morning.
98
00:08:49,251 --> 00:08:50,751
What, love? Good morning.
99
00:08:50,876 --> 00:08:53,996
- The BB.
- Oh. How was it?
100
00:08:54,126 --> 00:08:56,416
- Not bad.
- Good.
101
00:08:57,501 --> 00:08:59,171
What does it stand for, BB?
102
00:08:59,292 --> 00:09:02,582
- Boys'...
- Boys' Brigade. You know what BB is.
103
00:09:02,709 --> 00:09:05,539
- Hm. Thought that had died out years ago.
- I quite...
104
00:09:05,667 --> 00:09:09,787
Love, do you think it's a good thing
for him to be going to all these things?
105
00:09:09,917 --> 00:09:13,627
Honestly, it gets quite comical
the things that you thrust on him.
106
00:09:13,751 --> 00:09:17,421
Oh, Nev, it's important for him
to meet all sorts of people.
107
00:09:18,084 --> 00:09:21,334
You know, I think I'll cook
something special for Wednesday.
108
00:09:21,459 --> 00:09:25,209
Oh, by the way, I've invited,
er, Betty and George over for dinner.
109
00:09:25,334 --> 00:09:26,924
- Really?
- Mm.
110
00:09:27,042 --> 00:09:28,382
Might be quite nice.
111
00:09:29,626 --> 00:09:31,956
(Mrs Latimer)
It'll be nice for Daniel, too.
112
00:09:32,084 --> 00:09:33,674
A nice grown-up dinner party.
113
00:09:33,792 --> 00:09:35,132
(Neville) Right.
114
00:09:35,251 --> 00:09:38,171
(Mrs Latimer)
It's about time he mixed with our friends.
115
00:09:41,751 --> 00:09:44,581
- What the hell are you doing?
- (Yelps)
116
00:09:45,501 --> 00:09:48,461
- You could set me on fire!
- Daniel, how could you?!
117
00:09:48,584 --> 00:09:50,214
Oh, Daniel!
118
00:09:52,042 --> 00:09:54,712
Oh! How...
119
00:09:54,834 --> 00:09:58,044
- Oh, how could you?
- Damn good job it wasn't the supplement.
120
00:09:58,167 --> 00:10:00,167
Now, don't get hysterical, Neville.
121
00:10:00,292 --> 00:10:02,172
Daniel, off to your room.
122
00:10:02,292 --> 00:10:04,712
I'll brain him! It's you!
123
00:10:04,834 --> 00:10:09,544
I'm sure it's you and your damn
stupid ideas...that bloody...!
124
00:10:09,667 --> 00:10:13,207
You're not such a shining influence
on him yourself, you know.
125
00:10:14,417 --> 00:10:16,247
Not a shining influence at all!
126
00:10:17,292 --> 00:10:18,632
(Door slams)
127
00:10:18,751 --> 00:10:22,381
Any old rag!
128
00:10:22,501 --> 00:10:25,081
Old rags and lumber!
129
00:10:30,876 --> 00:10:32,876
(Children chatter)
130
00:10:39,126 --> 00:10:40,666
(Rag and bone man) Any old iron.
131
00:10:40,792 --> 00:10:42,792
(Children chatter)
132
00:10:51,751 --> 00:10:54,831
(Rag and bone man) Give us a chance.
Hold on a minute...
133
00:10:56,459 --> 00:11:00,579
Don't mix and match.
All right, in a minute. All right, shh.
134
00:11:01,459 --> 00:11:04,629
What have you got, love? Here we are.
135
00:11:04,751 --> 00:11:07,711
Oh, can, can I have one of those, please?
A goldfish, please.
136
00:11:08,751 --> 00:11:13,001
Sorry, love. Not for this. See
if you've got anything else at home, eh?
137
00:11:13,126 --> 00:11:18,286
Quiet! Shut up for a minute.
I've got to get this stuff on the cart.
138
00:11:28,709 --> 00:11:31,539
- You know he's a...
- Can't turn himself away from the pub...
139
00:11:31,667 --> 00:11:33,667
(Children shout, chatter)
140
00:11:40,542 --> 00:11:42,132
Ah, that's more like it.
141
00:11:44,792 --> 00:11:47,212
There we are.
A nice suntanned one for you.
142
00:11:47,959 --> 00:11:50,879
- (Boy) Can I have a goldfish, mister?
- No, no.
143
00:11:51,001 --> 00:11:53,381
(Children shout)
144
00:11:59,209 --> 00:12:01,959
Danny, you really are terribly naughty.
145
00:12:02,084 --> 00:12:04,464
What did you want to go
and do a thing like that...?
146
00:12:04,584 --> 00:12:06,384
Darling, what's that supposed to be?
147
00:12:07,834 --> 00:12:11,384
It's not quite finished yet. It still
needs quite a bit of work on the chest.
148
00:12:11,501 --> 00:12:15,631
But, darling, you used to do nice pictures
of Grandma and the giraffe at the zoo.
149
00:12:15,751 --> 00:12:18,541
Oh, and do you remember
that nice policeman you painted?
150
00:12:18,667 --> 00:12:21,377
I've done all those things.
I want to try something new.
151
00:12:23,167 --> 00:12:25,417
Darling, where on earth did you get this?
152
00:12:25,542 --> 00:12:27,332
Oh, a boy gave it to me at school.
153
00:12:28,209 --> 00:12:31,539
I wanted to paint a nude and
I didn't quite know what they looked like.
154
00:12:31,667 --> 00:12:33,167
So, he gave me this.
155
00:12:35,251 --> 00:12:37,381
Well, she's got a very nice face.
156
00:12:40,584 --> 00:12:43,334
Oh, darling, did Daddy break your rocket?
157
00:12:43,459 --> 00:12:44,999
Oh, dear.
158
00:12:45,126 --> 00:12:48,826
- Never mind. Let's see if we can fix it.
- I'd rather do that, please.
159
00:12:48,959 --> 00:12:52,209
No, no, no, darling.
You fix your rocket. Let Mummy have it.
160
00:12:52,334 --> 00:12:56,794
Come on. Let me... Oh!
Oh, darling, your lovely...
161
00:12:56,917 --> 00:12:58,997
Oh, never mind.
162
00:12:59,126 --> 00:13:02,376
Now, you fix your rocket
and I'll do an early lunch,
163
00:13:02,501 --> 00:13:04,381
and I'll come up and help you, all right?
164
00:13:09,792 --> 00:13:12,002
Splash-down after lunch, then.
165
00:13:14,501 --> 00:13:16,501
("Frère Jacques" plays on recorder)
166
00:13:24,417 --> 00:13:26,667
Melody, are you playing
that penny whistle?
167
00:13:26,792 --> 00:13:29,132
(Melody) Yes. And it's a recorder.
168
00:13:29,251 --> 00:13:31,711
Anyway, Miss Fairfax
says I've got to practise.
169
00:13:31,834 --> 00:13:35,134
I don't care. If you don't come
out of there, I shall bust myself.
170
00:13:35,251 --> 00:13:36,581
(Melody) All right.
171
00:13:44,501 --> 00:13:45,881
(Drawer opens and slams)
172
00:13:46,626 --> 00:13:50,246
Go down to the pub and ask your dad
for some money for ice cream
173
00:13:50,376 --> 00:13:51,916
or else you won't get no sweets.
174
00:13:52,042 --> 00:13:53,382
All right.
175
00:13:54,209 --> 00:13:56,209
(♪ THE BEE GEES: "Melody Fair")
176
00:14:20,709 --> 00:14:26,379
♪ Who is the girl with the crying face
177
00:14:26,501 --> 00:14:30,631
♪ Looking at millions of signs?
178
00:14:32,084 --> 00:14:37,754
♪ She knows that life is a running race
179
00:14:37,876 --> 00:14:41,036
♪ Her face shouldn't show any sign
180
00:14:41,167 --> 00:14:46,917
♪ Melody Fair, won't you comb your hair?
181
00:14:47,042 --> 00:14:51,252
♪ You can be beautiful too
182
00:14:51,376 --> 00:14:55,166
♪ Melody Fair
183
00:14:55,292 --> 00:15:02,832
♪ Remember you're only a woman
184
00:15:02,959 --> 00:15:06,789
♪ Melody Fair
185
00:15:06,917 --> 00:15:14,627
♪ Remember you're only a girl
186
00:15:16,209 --> 00:15:22,039
♪ Ah
187
00:15:22,167 --> 00:15:27,747
♪ Who is the girl at the window pane
188
00:15:27,876 --> 00:15:32,166
♪ Watching the rain falling down?
189
00:15:33,876 --> 00:15:39,206
♪ Melody, life isn't like the rain
190
00:15:39,334 --> 00:15:42,674
♪ It's just like a merry-go-round
191
00:15:42,792 --> 00:15:47,292
♪ Melody Fair, won't you comb your hair?
192
00:15:48,542 --> 00:15:52,792
♪ You can be beautiful too
193
00:15:52,917 --> 00:15:56,787
♪ Melody Fair
194
00:15:56,917 --> 00:16:04,457
♪ Remember you're only a woman
195
00:16:04,584 --> 00:16:08,464
♪ Melody Fair
196
00:16:08,584 --> 00:16:15,424
♪ Remember you're only a girl
197
00:16:15,542 --> 00:16:17,632
(Music drowns speech)
198
00:16:17,751 --> 00:16:25,291
♪ Ah, ah, ah
199
00:16:29,417 --> 00:16:32,417
♪ Ah... ♪
200
00:16:32,542 --> 00:16:33,882
(Door slams)
201
00:16:34,001 --> 00:16:36,001
(Birds chirp)
202
00:16:37,417 --> 00:16:39,827
(Children shout, chatter)
203
00:16:42,126 --> 00:16:43,536
(Girl) You lazy bum!
204
00:16:46,209 --> 00:16:49,129
- (Boy 2) Come on!
- (Boy 3) Come on! Hurry up!
205
00:16:49,251 --> 00:16:51,251
(School bell rings)
206
00:17:07,209 --> 00:17:09,209
(Shouting, chatter)
207
00:17:10,126 --> 00:17:11,456
Come on. Come along.
208
00:17:19,459 --> 00:17:21,459
(Shouting drowns speech)
209
00:17:53,542 --> 00:17:55,542
(Chatter)
210
00:17:55,667 --> 00:17:57,077
Up.
211
00:18:07,626 --> 00:18:09,126
(Blows nose)
212
00:18:09,251 --> 00:18:11,131
(Pupils) Ugh.
213
00:18:11,251 --> 00:18:13,081
(indistinct chatter)
214
00:18:23,792 --> 00:18:26,672
The Jewish boys
may now leave for private study.
215
00:18:26,792 --> 00:18:28,502
O'Leary, Ornshaw.
216
00:18:32,334 --> 00:18:37,834
O'Leary, I trust you've informed the Holy
Father of your sudden change of faith.
217
00:18:37,959 --> 00:18:42,209
As for you, Ornshaw, you may
have rushed to Matzos after my lesson.
218
00:18:42,334 --> 00:18:44,504
(Girl 2 snickers)
219
00:18:44,626 --> 00:18:48,956
And Jesus said take up Thy bed and walk.
220
00:18:51,001 --> 00:18:55,631
And Jesus said take up Thy bed and walk.
221
00:18:57,167 --> 00:19:00,827
Now, does anybody know the name of the man
Our Lord was referring to?
222
00:19:02,667 --> 00:19:03,997
No?
223
00:19:04,126 --> 00:19:08,326
Well, does anybody know which of
the disciples were with Jesus at the time?
224
00:19:12,417 --> 00:19:14,957
Does anyone know who the disciples were?
225
00:19:22,209 --> 00:19:24,879
Does anybody know who Jesus was?
226
00:19:29,459 --> 00:19:31,459
(Shouting)
227
00:19:37,334 --> 00:19:39,174
Whoo-hoo!
228
00:19:54,042 --> 00:19:55,632
(Boy 4) Leonard!
229
00:19:59,167 --> 00:20:05,577
♪ La la la la, la la la, la la la
230
00:20:06,334 --> 00:20:12,384
♪ La la la la, la la la, la la la la
231
00:20:13,792 --> 00:20:20,132
♪ La la la la, la la la, la la la
232
00:20:20,709 --> 00:20:27,169
♪ La la la la, la la la, la la la la
233
00:20:27,959 --> 00:20:33,959
♪ La la la la, la la la, la la la
234
00:20:35,126 --> 00:20:41,496
♪ La la la la, la la la, la la la la ♪
235
00:20:47,792 --> 00:20:50,542
Robert Sinclair, she fancies you!
236
00:20:51,792 --> 00:20:53,292
I don't.
237
00:20:53,417 --> 00:20:55,167
Oh, Peggy, come here!
238
00:20:57,959 --> 00:20:59,709
(Girls) Oh, no!
239
00:20:59,834 --> 00:21:01,834
(indistinct chatter)
240
00:21:06,042 --> 00:21:08,042
(Chatter)
241
00:21:11,834 --> 00:21:14,964
- Been out with your boyfriend, have you?
- Have one every night.
242
00:21:15,084 --> 00:21:16,544
Do you kiss boys, Muriel?
243
00:21:17,626 --> 00:21:19,286
'Course, if I like 'em enough.
244
00:21:19,417 --> 00:21:21,127
Aren't you frightened?
245
00:21:21,251 --> 00:21:25,171
Oh, why should I be frightened?
It's quite nice when you get used to it.
246
00:21:25,292 --> 00:21:26,962
- Yeah, you'd know.
- (Girls) Ooh!
247
00:21:27,084 --> 00:21:30,004
How long do you kiss for, Muriel?
248
00:21:30,126 --> 00:21:32,996
It depends how I feel.
Five minutes sometimes.
249
00:21:33,126 --> 00:21:34,786
- Cool!
- World record!
250
00:21:34,917 --> 00:21:36,707
You're lucky, Muriel.
251
00:21:37,292 --> 00:21:41,212
How did you do it? You know,
the first time you ever kissed a boy?
252
00:21:42,167 --> 00:21:45,167
Don't know, really.
I never used to kiss boys.
253
00:21:45,292 --> 00:21:47,672
I always thought kissing 'em
would bring babies.
254
00:21:47,792 --> 00:21:49,462
(Laughter)
255
00:21:49,584 --> 00:21:52,084
Cos they're boys, Muriel?
256
00:21:52,209 --> 00:21:53,999
Can you spare me one?
257
00:21:55,126 --> 00:21:57,126
(Chatter)
258
00:22:03,667 --> 00:22:05,667
(Chatter stops)
259
00:22:14,542 --> 00:22:16,002
(Drops board rubber)
260
00:22:18,917 --> 00:22:20,327
Sorry.
261
00:22:25,292 --> 00:22:26,632
(Laughter)
262
00:22:26,751 --> 00:22:28,171
(Laughter stops)
263
00:22:35,167 --> 00:22:37,037
(Coughs)
264
00:22:37,167 --> 00:22:40,707
Right, now today we're gonna cover WIC.
265
00:22:40,834 --> 00:22:43,254
Wellington's Iberian Campaign.
266
00:22:44,209 --> 00:22:46,249
To make things easier for you
in the exams,
267
00:22:46,376 --> 00:22:49,206
I am going to give you
a little memory maxim.
268
00:22:49,334 --> 00:22:53,254
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
269
00:22:53,376 --> 00:22:54,706
(Laughter)
270
00:22:54,834 --> 00:22:56,464
Quiet.
271
00:22:58,501 --> 00:23:05,631
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
272
00:23:06,876 --> 00:23:08,206
Right, now, then.
273
00:23:08,334 --> 00:23:11,674
The "S" stands for the landing at Serena.
"T", the Battle of Talavera.
274
00:23:11,792 --> 00:23:14,672
"M", he advance to Madrid.
"T", the Lines of Torres Vedras.
275
00:23:14,792 --> 00:23:17,462
"B", Battle of Buçaco.
"M", the French General Masséna.
276
00:23:17,584 --> 00:23:19,674
And "C" is the Battle of Ciudad Rodrigo.
277
00:23:19,792 --> 00:23:21,132
Yes, Ornshaw?
278
00:23:21,251 --> 00:23:24,791
Sir, what was Wellington
doing in Spain in the first place?
279
00:23:25,792 --> 00:23:28,292
Because Ornshaw he was. That's why.
280
00:23:28,417 --> 00:23:30,497
I'm sorry, sir,
but I don't understand why.
281
00:23:30,626 --> 00:23:31,996
Don't be impudent, Ornshaw.
282
00:23:32,126 --> 00:23:35,706
I can't keep the brighter boys behind
just because of you laggers-back,
283
00:23:35,834 --> 00:23:37,794
so put your hand down and keep quiet.
284
00:23:37,917 --> 00:23:41,537
This is supposed to be a history lesson,
not 20 questions. (Chuckles)
285
00:23:43,001 --> 00:23:45,251
Right, now all of you take this down.
286
00:23:45,376 --> 00:23:47,376
Roman numeral one.
287
00:23:47,501 --> 00:23:51,501
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
288
00:23:51,626 --> 00:23:53,626
(Shouting)
289
00:23:58,167 --> 00:23:59,497
(Ornshaw) Come on!
290
00:24:06,042 --> 00:24:08,132
Up. Come on.
291
00:24:57,209 --> 00:24:59,419
(indistinct chatter)
292
00:24:59,542 --> 00:25:01,542
(Boy 5) Do you think it'll work this time?
293
00:25:03,542 --> 00:25:05,582
(Boy 6) Bit more fuse
and we're laughing.
294
00:25:10,334 --> 00:25:13,584
- Hey, look. A bloody spy.
- Where?
295
00:25:13,709 --> 00:25:15,329
(Boy 7) There.
296
00:25:18,834 --> 00:25:20,384
Go on, Curly, buzz off!
297
00:25:20,501 --> 00:25:22,881
(Boy 8) Hop it! Go on, hop it!
298
00:25:23,792 --> 00:25:26,582
We don't want you here. It's confidential.
299
00:25:27,626 --> 00:25:29,126
Yes, it's confidential.
300
00:25:29,251 --> 00:25:33,041
- (Boy 9) Shove off, will ya?
- Oh, leave him alone. He's all right.
301
00:25:33,709 --> 00:25:36,249
(Boy 10)
And let him learn my secrets? Not likely.
302
00:25:36,376 --> 00:25:39,576
No, you better not
let him learn your secrets.
303
00:25:39,709 --> 00:25:41,419
Look, it's not bloody Cape Kennedy.
304
00:25:41,542 --> 00:25:44,292
It's only an Ovaltine can
with a bit of weed killer in it.
305
00:25:44,417 --> 00:25:47,207
It's not. I'll show you. Hold it.
306
00:25:53,042 --> 00:25:55,502
Ah, you're barmy! That'll never work!
307
00:25:55,626 --> 00:25:56,956
(Boy 11) It'll go out!
308
00:25:57,917 --> 00:26:00,457
Take cover!
309
00:26:01,626 --> 00:26:03,626
(Hissing, crackling)
310
00:26:12,959 --> 00:26:14,379
(Popping)
311
00:26:15,584 --> 00:26:17,634
(Laughter, jeering)
312
00:26:17,751 --> 00:26:19,921
(Chatter)
313
00:26:20,042 --> 00:26:21,882
(Ornshaw) What a wet one!
314
00:26:22,001 --> 00:26:24,001
(Chatter)
315
00:26:27,584 --> 00:26:29,584
(Jeering)
316
00:26:35,584 --> 00:26:37,214
(Chatter)
317
00:26:37,334 --> 00:26:39,504
I've got a banger
that goes better than that.
318
00:26:43,292 --> 00:26:45,502
(Ornshaw) Well, last one on the bus
is a queer.
319
00:26:53,959 --> 00:26:55,379
(Tyres screech)
320
00:26:55,501 --> 00:26:57,501
(Chatter)
321
00:27:01,459 --> 00:27:03,459
(Shouting)
322
00:27:10,001 --> 00:27:11,581
(Shouting)
323
00:27:13,959 --> 00:27:15,499
- Get out of here!
- (Bell dings)
324
00:27:15,626 --> 00:27:17,626
(Shouting)
325
00:27:25,917 --> 00:27:27,327
Going home?
326
00:27:29,167 --> 00:27:31,077
You don't have to go home yet, do you?
327
00:27:31,209 --> 00:27:33,289
Should really.
328
00:27:33,417 --> 00:27:36,417
Don't see why, though.
It'd be nice to go somewhere.
329
00:27:38,709 --> 00:27:41,579
I've got an hour.
We could go up west if you like.
330
00:27:41,709 --> 00:27:45,079
It'll only take about an hour.
Oi, watch it! You're pushing!
331
00:27:45,209 --> 00:27:47,169
We'll be there and back within an hour.
332
00:27:48,959 --> 00:27:50,539
- OK.
- Come on.
333
00:27:50,667 --> 00:27:53,167
Oh, I don't believe ya.
334
00:28:02,667 --> 00:28:04,997
(♪ THE BEE GEES: "Give Your Best")
335
00:28:08,126 --> 00:28:10,496
♪ I'm just a clown
336
00:28:10,626 --> 00:28:13,536
♪ That used to run around
337
00:28:14,542 --> 00:28:18,752
♪ I used to have a million friends
338
00:28:20,917 --> 00:28:25,707
♪ I used to start where everybody ends
339
00:28:25,834 --> 00:28:30,584
♪ But I just give my best to my friends
340
00:28:30,709 --> 00:28:32,329
(Music drowns speech)
341
00:28:32,459 --> 00:28:35,879
♪ I've done my shows
342
00:28:36,001 --> 00:28:38,791
♪ Everybody knows
343
00:28:39,709 --> 00:28:43,789
♪ I nearly sold all my clothes
344
00:28:45,626 --> 00:28:48,376
♪ One man can give
345
00:28:48,501 --> 00:28:50,881
♪ Another has to lend
346
00:28:51,001 --> 00:28:55,461
♪ So I just give my best to my friends
347
00:28:55,584 --> 00:28:57,294
♪ And so you should
348
00:28:58,501 --> 00:29:03,671
♪ And when you think
that your life isn't right
349
00:29:04,792 --> 00:29:10,132
♪ You know the day
isn't always like night
350
00:29:11,042 --> 00:29:12,922
♪ You've had your peace
351
00:29:13,042 --> 00:29:16,172
♪ Now it's time for you to fight
352
00:29:17,292 --> 00:29:21,422
♪ Just give your best to your friends
353
00:29:23,709 --> 00:29:25,829
♪I I'm just a clown
354
00:29:25,959 --> 00:29:28,249
♪ That used to run around
355
00:29:30,001 --> 00:29:34,171
♪ I used to have a million friends
356
00:29:36,251 --> 00:29:41,131
♪ I used to start where everybody ends
357
00:29:41,251 --> 00:29:46,171
♪I So I just give my best to my friends
358
00:29:48,876 --> 00:29:55,036
♪ And when you think
that your life isn't right
359
00:29:55,167 --> 00:30:01,207
♪ You know the day
isn't always like night
360
00:30:01,334 --> 00:30:03,214
♪ You've had your peace
361
00:30:03,334 --> 00:30:06,634
♪ Now it's time for you to fight
362
00:30:07,709 --> 00:30:10,579
♪ Just give your best to your friends
363
00:30:28,834 --> 00:30:30,674
(Laughter)
364
00:30:39,126 --> 00:30:44,206
♪ And when you think
that your life isn't right
365
00:30:45,501 --> 00:30:50,671
♪ You know the day
isn't always like night
366
00:30:51,667 --> 00:30:53,957
♪ You've had your peace
367
00:30:54,084 --> 00:30:56,884
♪ Now it's time for you to fight
368
00:30:57,917 --> 00:31:01,997
I Just give your best to your friends
369
00:31:02,126 --> 00:31:07,626
♪ And just give your best to your friends ♪
370
00:31:09,209 --> 00:31:10,579
(Ornshaw exhales)
371
00:31:13,459 --> 00:31:15,829
- You got the time?
- (Man) Erm, ten past five.
372
00:31:24,626 --> 00:31:25,956
(Daniel) Taxi!
373
00:31:27,876 --> 00:31:30,916
You've gotta be joking.
You can't get a taxi.
374
00:31:31,042 --> 00:31:34,172
It'll cost a fortune.
I've only got one and two.
375
00:31:41,542 --> 00:31:43,172
(Brakes squeak, engine idles)
376
00:31:51,751 --> 00:31:53,581
(Clears throat)
377
00:32:07,376 --> 00:32:08,786
(Driver) Thanks, mate.
378
00:32:08,917 --> 00:32:10,667
(Daniel) Keep the change.
379
00:32:15,042 --> 00:32:16,422
Be seeing you, then.
380
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
I suppose you've seen the film
down at the Odeon.
381
00:32:20,001 --> 00:32:21,881
What, the Cypriot one?
382
00:32:22,001 --> 00:32:25,171
- No, the space one.
- No, I haven't seen it.
383
00:32:25,292 --> 00:32:28,672
If you like, you can come to tea
and then we can go and see it.
384
00:32:28,792 --> 00:32:30,332
No, I can't. I've gotta go home.
385
00:32:33,042 --> 00:32:35,332
I reckon I can get the money
for both of us.
386
00:32:35,459 --> 00:32:37,669
My uncle George came to tea last Sunday.
387
00:32:38,334 --> 00:32:40,174
He always leaves me some money.
388
00:32:40,959 --> 00:32:42,829
We could use that if you like.
389
00:32:42,959 --> 00:32:45,209
No, I can't. I've gotta go. See ya!
390
00:32:46,667 --> 00:32:48,077
It's dead easy, really.
391
00:32:48,209 --> 00:32:50,169
I can easily get some more money.
392
00:32:51,209 --> 00:32:54,289
Look, I don't want your bloody money!
Now, go on! Buzz off!
393
00:33:03,751 --> 00:33:05,921
Look, it's not
that I don't wanna go with you.
394
00:33:06,042 --> 00:33:08,962
Y-you see, I have to go home.
395
00:33:09,917 --> 00:33:11,667
It's my granddad.
396
00:33:11,792 --> 00:33:15,962
He goes mad if I don't get
his rotten sausages on the boil.
397
00:33:17,167 --> 00:33:19,037
It's my granddad.
398
00:33:19,167 --> 00:33:21,167
Can't anyone else do it? Your...
399
00:33:21,292 --> 00:33:22,632
No.
400
00:33:27,042 --> 00:33:28,712
Perhaps we can go another night.
401
00:33:30,959 --> 00:33:32,579
(Can clatters)
402
00:33:33,959 --> 00:33:36,459
I'm sure my mum would come round
and give you a hand.
403
00:33:36,584 --> 00:33:39,584
No. She'd have a nightmare
if she saw our place.
404
00:33:40,459 --> 00:33:42,579
She's always talking about people like...
405
00:33:44,334 --> 00:33:47,584
She'd come round, I know,
and help with the washing-up
406
00:33:47,709 --> 00:33:50,039
and put your granddad's sausages on.
407
00:33:50,167 --> 00:33:51,747
No!
408
00:33:51,876 --> 00:33:54,916
He'd have a heart attack
if your old lady came round.
409
00:33:56,376 --> 00:33:58,416
- You think she would?
- I'm sure.
410
00:33:59,417 --> 00:34:02,917
Yeah. he could do with a heart attack.
It'd do him good!
411
00:34:03,042 --> 00:34:04,462
(Both laugh)
412
00:34:05,251 --> 00:34:07,251
(Chatter)
413
00:34:15,876 --> 00:34:17,876
(Shouting)
414
00:34:19,667 --> 00:34:21,667
(Piano music, teacher sings)
415
00:34:23,876 --> 00:34:25,876
(indistinct chatter)
416
00:34:32,167 --> 00:34:34,167
(Teacher sings)
417
00:34:35,542 --> 00:34:37,672
(Laughs)
418
00:35:19,584 --> 00:35:24,964
Girls, we have three ardent admirers
of the dance.
419
00:35:25,084 --> 00:35:26,834
(Laughter)
420
00:35:27,334 --> 00:35:29,754
Maureen, Peggy, Muriel.
421
00:35:29,876 --> 00:35:31,456
Come here, would you?
422
00:35:36,751 --> 00:35:41,041
Right. Now, girls, perhaps you'll take
the gentlemen through their paces.
423
00:35:41,167 --> 00:35:43,707
- Miss Pocock, continue.
- (Plays piano and sings)
424
00:35:43,834 --> 00:35:46,424
One two three, one two three, one two...
425
00:35:46,542 --> 00:35:49,462
Arms up, please, gentlemen. One two three.
426
00:35:49,584 --> 00:35:54,754
Arms up, gentlemen, or Mr Dicks will
have to hear about this little escapade.
427
00:35:58,167 --> 00:36:01,127
Girls, don't... Grace.
428
00:36:01,251 --> 00:36:02,961
Think of Isadora!
429
00:36:05,709 --> 00:36:08,209
Boys, energy, energy.
430
00:36:08,334 --> 00:36:10,294
Use your bodies.
431
00:36:10,417 --> 00:36:12,327
Think of Nijinsky.
432
00:36:12,459 --> 00:36:14,129
Free yourselves!
433
00:36:17,209 --> 00:36:19,289
Use your bodies, girls.
434
00:36:19,417 --> 00:36:21,787
Gracefully, gracefully.
435
00:36:22,626 --> 00:36:24,626
(Shouting, cheering)
436
00:36:29,376 --> 00:36:31,376
(Laughter)
437
00:36:50,376 --> 00:36:52,376
(Birds chirp)
438
00:36:55,709 --> 00:36:58,829
- (Peggy) Wait! Rhoda!
- (Rhoda) OK, I'll walk slowly.
439
00:36:59,626 --> 00:37:02,326
(indistinct chatter)
440
00:37:02,459 --> 00:37:05,749
- Here it is.
- Oh, wait. Wait.
441
00:37:09,876 --> 00:37:11,826
(indistinct chatter)
442
00:37:11,959 --> 00:37:15,749
- (Peggy) Make sure nobody's coming.
- (Rhoda) I am! Ain't he lovely?
443
00:37:17,459 --> 00:37:20,419
(Peggy) No one's watching.
Show us how you kiss him.
444
00:37:20,542 --> 00:37:24,422
- Oh, go on.
- Go on! Quick!
445
00:37:24,542 --> 00:37:25,922
(Peggy) Go on!
446
00:37:26,042 --> 00:37:27,502
(Laughter)
447
00:37:27,626 --> 00:37:29,286
(Peggy) Isn't he lovely?
448
00:37:29,417 --> 00:37:31,287
(Rhoda) I think he's got a lovely face.
449
00:37:31,417 --> 00:37:33,707
- (Laughter)
- (Branch snaps)
450
00:37:34,917 --> 00:37:36,957
(Whispers) Shh! Someone's watching us.
451
00:37:44,084 --> 00:37:45,424
(Whistles)
452
00:37:45,542 --> 00:37:47,542
(Laughter)
453
00:37:49,626 --> 00:37:52,496
- (Rhoda) He's a coward! Let's go.
- (Muriel) Oh, wait!
454
00:37:52,626 --> 00:37:54,996
- (Daniel whistles)
- (Peggy) Come on, Muriel.
455
00:38:03,876 --> 00:38:05,206
Stupid cat.
456
00:38:17,292 --> 00:38:19,292
(Dog barks)
457
00:38:32,376 --> 00:38:33,786
(Oven door slams)
458
00:38:34,584 --> 00:38:35,924
(Tuts)
459
00:38:45,709 --> 00:38:47,829
Mum, you did promise.
460
00:38:47,959 --> 00:38:51,379
And his grandfather's a very old man.
You did say you would.
461
00:38:51,501 --> 00:38:53,131
Oh, I know I promised, darling,
462
00:38:53,251 --> 00:38:56,631
but they've called this emergency meeting
at the Women's Institute.
463
00:38:56,751 --> 00:38:58,921
I can't let them down now, can I?
464
00:38:59,042 --> 00:39:01,542
You do understand, darling, don't you, hm?
465
00:39:03,167 --> 00:39:04,497
Mm.
466
00:39:05,542 --> 00:39:07,422
Perhaps another day, sweetie, yeah?
467
00:39:08,042 --> 00:39:10,212
Oh! Kiss Mummy goodbye. Come on.
468
00:39:12,209 --> 00:39:13,539
Mmm.
469
00:39:13,667 --> 00:39:15,457
Now, don't watch too much television
470
00:39:15,584 --> 00:39:17,794
and wash that cup up for me,
sweetie, will you?
471
00:39:19,709 --> 00:39:21,669
- (Door opens, closes)
- (Cat meows)
472
00:39:24,709 --> 00:39:26,709
(Baby cries)
473
00:39:33,001 --> 00:39:34,331
She couldn't come.
474
00:39:36,334 --> 00:39:38,584
She had to go to a stupid old meeting.
475
00:39:40,501 --> 00:39:42,001
(Sighs)
476
00:39:42,126 --> 00:39:44,036
It was rather urgent, though.
477
00:39:47,751 --> 00:39:49,331
But I've come instead.
478
00:39:50,792 --> 00:39:54,882
So I'll help you put the...
Granddad's dinner on.
479
00:39:55,001 --> 00:39:57,501
And do the washing-up. Anything you like.
480
00:40:14,542 --> 00:40:16,542
(Chatter)
481
00:40:23,167 --> 00:40:25,167
(Chatter)
482
00:40:42,167 --> 00:40:43,577
Mornin'.
483
00:40:46,167 --> 00:40:47,667
Here ya are.
484
00:40:47,792 --> 00:40:49,792
(Raucous chatter)
485
00:40:57,917 --> 00:40:59,917
(Chatter continues)
486
00:41:33,001 --> 00:41:37,001
I will not start assembly
until I have quiet.
487
00:41:38,084 --> 00:41:39,544
Quiet!
488
00:41:41,292 --> 00:41:42,962
(Bell rings)
489
00:41:44,584 --> 00:41:45,924
(Chatter stops)
490
00:41:46,042 --> 00:41:49,292
We will now sing hymn number...
491
00:41:50,917 --> 00:41:53,037
...65 in your hymn books.
492
00:41:56,084 --> 00:41:57,834
(Piano starts)
493
00:41:57,959 --> 00:42:02,749
♪ Holy, Holy, Holy
494
00:42:02,876 --> 00:42:07,956
♪ Lord God, Almighty
495
00:42:08,084 --> 00:42:12,134
♪ Early in the morning
496
00:42:12,251 --> 00:42:16,831
♪ Our song shall to Thee
497
00:42:16,959 --> 00:42:18,289
(Singing drowns speech)
498
00:42:18,417 --> 00:42:22,247
♪ Holy, Holy, Holy
499
00:42:22,376 --> 00:42:27,036
♪ Merciful and mighty
500
00:42:27,167 --> 00:42:31,787
♪ God in three persons
501
00:42:31,917 --> 00:42:36,327
♪ Blessed Trinity
502
00:42:36,792 --> 00:42:41,922
♪ Holy, Holy, Holy
503
00:42:42,042 --> 00:42:47,132
♪ All the saints adore Thee
504
00:42:47,251 --> 00:42:51,421
♪ Casting down their golden crowns
505
00:42:51,542 --> 00:42:56,962
♪ Around the glassy sea
506
00:42:57,084 --> 00:43:01,884
♪ Cherubim and Seraphim
507
00:43:02,001 --> 00:43:06,291
♪ Falling down before Thee
508
00:43:06,417 --> 00:43:11,167
♪ Which wert and art
509
00:43:11,292 --> 00:43:15,922
♪ And evermore shalt be ♪
510
00:43:30,459 --> 00:43:32,459
(Tuba scales play)
511
00:43:42,792 --> 00:43:44,792
(Cello end pin knocks on floor)
512
00:43:55,917 --> 00:43:57,537
(Girls giggle)
513
00:43:58,751 --> 00:44:00,381
- You know the other day...
- I know.
514
00:44:00,501 --> 00:44:03,671
He got one pea and shot it
in the back of my neck.
515
00:44:03,792 --> 00:44:06,172
- (Rhoda chuckles)
- (Melody) It went down my back.
516
00:44:06,292 --> 00:44:08,422
(Both giggle)
517
00:44:10,667 --> 00:44:13,707
You know that one
when he went shooting right past me.
518
00:44:13,834 --> 00:44:15,334
Knocked me flying.
519
00:44:16,959 --> 00:44:18,459
(Both giggle)
520
00:44:18,584 --> 00:44:20,174
- I was...
- (Door opens)
521
00:44:28,459 --> 00:44:29,959
(Door closes)
522
00:44:31,084 --> 00:44:32,424
Rhoda.
523
00:44:33,959 --> 00:44:35,539
(Whispers) Good luck.
524
00:44:37,876 --> 00:44:39,376
(Door closes)
525
00:44:54,042 --> 00:44:56,042
(Plays scales)
526
00:45:09,167 --> 00:45:11,167
(Plays "Frère Jacques")
527
00:45:15,917 --> 00:45:17,917
(Both play "Frère Jacques")
528
00:45:48,751 --> 00:45:51,001
(Mouths song words)
529
00:45:58,042 --> 00:45:59,502
(Door opens)
530
00:46:02,084 --> 00:46:06,004
Daniel, run this note over to Mr Dicks
for me, would you, please?
531
00:46:16,751 --> 00:46:18,381
(Door closes)
532
00:46:22,042 --> 00:46:23,462
(Cello clatters)
533
00:46:51,626 --> 00:46:53,956
(Laughter)
534
00:46:58,751 --> 00:47:00,381
(Guffaws)
535
00:47:00,501 --> 00:47:01,921
(Laughter)
536
00:47:03,459 --> 00:47:05,329
(Mrs Latimer) I mean, really!
537
00:47:05,459 --> 00:47:07,289
(Chuckles)
538
00:47:10,834 --> 00:47:12,834
(Laughter continues)
539
00:47:13,876 --> 00:47:15,246
(Neville clears throat)
540
00:47:15,376 --> 00:47:18,746
Hm, this is the first time I've ever
made this, Betty. How do you like it?
541
00:47:18,876 --> 00:47:20,286
(Betty) Oh, it's beautiful!
542
00:47:20,417 --> 00:47:24,167
So, I said, "If he's ready
for a partnership, well, so am I."
543
00:47:24,292 --> 00:47:26,542
Well, he can't be
more than 28, 29, can he?
544
00:47:26,667 --> 00:47:29,417
No. I remember when he was Daniel's age.
Do you know...?
545
00:47:29,542 --> 00:47:34,422
I mean, it's absolutely amazing
the things one hears doing social welfare.
546
00:47:34,542 --> 00:47:36,582
Well, eat your lasagne, darling. Come on.
547
00:47:36,709 --> 00:47:40,419
- How are you getting on at school?
- Oh, wonderfully.
548
00:47:40,542 --> 00:47:42,332
Come on. Eat up, eat up.
549
00:47:42,459 --> 00:47:46,669
I mean, for instance, there's
this Mrs Murphy I visit every Thursday.
550
00:47:46,792 --> 00:47:49,712
Just two rooms in Packington Street.
551
00:47:49,834 --> 00:47:51,464
- Yes?
- I want some bread.
552
00:47:52,084 --> 00:47:56,084
- Eight children and she's not yet 30!
- (George laughs)
553
00:47:56,209 --> 00:47:59,959
- Not crispbread. I don't like crispbread.
- (Betty) I don't know how you do it.
554
00:48:00,084 --> 00:48:03,634
- Really?
- Oh! What do you say to her?
555
00:48:03,751 --> 00:48:05,381
I want white bread.
556
00:48:05,501 --> 00:48:08,501
I know he's related,
but you can't say I haven't stuck to it.
557
00:48:08,626 --> 00:48:11,536
- Oh, but have you stuck to it...?
- (George laughs)
558
00:48:11,667 --> 00:48:13,997
- They're so oblivious to it all.
- To the squalor?
559
00:48:14,126 --> 00:48:16,496
Look, he doesn't like
brown crispbread, either.
560
00:48:16,626 --> 00:48:19,496
- To the squalor, to the birth control.
- He hasn't eaten his.
561
00:48:20,959 --> 00:48:23,789
She thinks all she has to do
is ask God for help.
562
00:48:23,917 --> 00:48:25,327
(Guffaws)
563
00:48:25,459 --> 00:48:27,379
And her troubles will go with praying.
564
00:48:27,501 --> 00:48:29,751
Just by putting her hands together.
565
00:48:29,876 --> 00:48:32,826
It's not just the hands
she should put together.
566
00:48:32,959 --> 00:48:35,289
(Laughter)
567
00:48:38,709 --> 00:48:42,169
Oh, Neville!
Neville, not in front of Daniel, darling.
568
00:48:43,209 --> 00:48:45,749
- All right, love?
- Yes, thanks. Excuse me.
569
00:48:46,834 --> 00:48:50,714
Oh, dar-ling! Well, fetch a cloth,
sweetheart. Quickly. Come along.
570
00:48:50,834 --> 00:48:52,714
- I'm sorry.
- That's how it goes.
571
00:48:52,834 --> 00:48:56,504
But it's not her fault, really.
It's her religion. It's that Pope again.
572
00:48:56,626 --> 00:48:58,956
(Chuckles) Can I have your plates, please?
573
00:48:59,501 --> 00:49:02,211
His Holiness gets the credit
for every unexpected baby
574
00:49:02,334 --> 00:49:04,834
that arrives between here and Camden Town.
575
00:49:04,959 --> 00:49:06,749
Well, mop it up, darling.
576
00:49:06,876 --> 00:49:10,286
(Mrs Latimer) They honestly think
family planning is done in heaven.
577
00:49:10,417 --> 00:49:12,377
(Chuckles) Come on, darling.
578
00:49:13,917 --> 00:49:17,207
Oh, Daniel, darling, you haven't
finished your dinner. Never mind.
579
00:49:17,917 --> 00:49:20,247
- (Betty) Lovely dinner.
- (Mrs Latimer) Good.
580
00:49:20,376 --> 00:49:23,956
Neville, if I put the car in,
do I get double relief?
581
00:49:24,084 --> 00:49:28,254
(Mrs Latimer) I've always wanted
to use the Carrier Recipe Cards...
582
00:49:28,376 --> 00:49:33,876
Yes... Wait till you see what's next.
583
00:49:34,001 --> 00:49:36,921
- (Man 2 on TV) 'Darling, is that you?
- Yes, it's me.
584
00:49:37,709 --> 00:49:39,629
'Although I can't see you,
585
00:49:39,751 --> 00:49:42,921
'somehow something deep inside me
tells me that you're there.
586
00:49:43,042 --> 00:49:44,752
'Darling, I'll always be there.
587
00:49:44,876 --> 00:49:47,576
(Man 2) 'You will, darling.
Promise you will.
588
00:49:47,709 --> 00:49:49,669
'Of course I will.
589
00:49:49,792 --> 00:49:53,212
'Although it's funny, lying here.
590
00:49:53,876 --> 00:49:57,286
'It makes one think of...
well, all sorts of things.'
591
00:49:57,417 --> 00:50:00,667
Did you remember to get your pink dress
from the cleaner's, love?
592
00:50:00,792 --> 00:50:04,172
- No, I forgot.
- Oh, I don't know.
593
00:50:04,292 --> 00:50:07,832
You'll forget your head
one of these days, you will, really.
594
00:50:07,959 --> 00:50:09,579
The man made me forget.
595
00:50:11,042 --> 00:50:12,382
What man?
596
00:50:13,209 --> 00:50:15,329
The man in the raincoat on the cemetery.
597
00:50:15,459 --> 00:50:17,749
- On the cemetery?!
- On the cemetery?
598
00:50:17,876 --> 00:50:20,286
I thought I told you not to go there.
What did he do?
599
00:50:20,959 --> 00:50:24,079
- Nothing.
- What do you mean, nothing?
600
00:50:24,209 --> 00:50:26,579
He, he didn't touch you, did he?
601
00:50:26,709 --> 00:50:28,079
What do you mean?
602
00:50:29,709 --> 00:50:31,079
Did he...?
603
00:50:32,251 --> 00:50:33,581
Did he touch you?
604
00:50:34,501 --> 00:50:37,081
No. Well, not really.
605
00:50:37,209 --> 00:50:39,419
What do you mean?
Did he touch you or didn't he?
606
00:50:39,542 --> 00:50:41,712
No, he didn't touch me.
607
00:50:42,626 --> 00:50:45,786
But what did he do?
Did he show you anything?
608
00:50:46,792 --> 00:50:48,292
What sort of thing?
609
00:50:48,417 --> 00:50:49,787
His...
610
00:50:51,042 --> 00:50:53,252
- Did he show you his legs?
- Oh, yes.
611
00:50:53,376 --> 00:50:55,536
- (Plate clatters)
- (Mum) Oh, my God.
612
00:50:56,292 --> 00:50:59,882
- I saw his legs, all right.
- Tell me what happened. I'll kill him.
613
00:51:00,001 --> 00:51:03,331
Is he still there? Mum, tell Mr Turnstall
to go to the police station.
614
00:51:03,459 --> 00:51:05,499
- No, he's not there now.
- Where is he, then?
615
00:51:05,626 --> 00:51:07,826
- He ran away.
- Ran away?
616
00:51:07,959 --> 00:51:10,629
- The brick nearly hit him.
- Did you throw a brick?
617
00:51:10,751 --> 00:51:12,331
Oh, no. The boy did.
618
00:51:12,459 --> 00:51:16,079
The boy with the green ears and the
ginger moustache with a spear in his head.
619
00:51:16,209 --> 00:51:18,749
Wearing frogman's flippers
with a machine gun.
620
00:51:18,876 --> 00:51:21,706
This is no joke, my girl.
You put the fear of God into me.
621
00:51:21,834 --> 00:51:26,254
It's a good job your father's not here.
You'd get a bloody good hiding.
622
00:51:26,376 --> 00:51:28,996
You can go to your room.
You're getting a bit to lippy!
623
00:51:29,126 --> 00:51:32,956
I should have had my mouth washed out with
soap and water if I told fibs like that.
624
00:51:33,084 --> 00:51:34,834
Goodness knows I should!
625
00:51:36,001 --> 00:51:38,381
He's not got green ears at all, Gran.
626
00:51:38,501 --> 00:51:40,041
He's quite a nice boy, really.
627
00:51:40,167 --> 00:51:42,167
(Chatter)
628
00:52:07,376 --> 00:52:09,746
Do you think I could sit next to you?
629
00:52:09,876 --> 00:52:12,706
Well, I don't know.
My friend Maureen normally sits there.
630
00:52:12,834 --> 00:52:14,834
(Laughter)
631
00:52:16,501 --> 00:52:18,501
(Indistinct chatter)
632
00:52:18,626 --> 00:52:22,076
Oh, lover boy!
633
00:52:24,209 --> 00:52:25,629
(Laughter)
634
00:52:27,334 --> 00:52:28,964
Oi, go on! Move over!
635
00:52:29,084 --> 00:52:30,424
Shut up!
636
00:52:30,542 --> 00:52:32,002
I'm warning you, man.
637
00:52:39,501 --> 00:52:40,831
- Do you want some?
- No.
638
00:52:40,959 --> 00:52:43,329
- (Ornshaw) No?
- Iindistinct chatter)
639
00:52:47,917 --> 00:52:49,537
(Rhoda giggles)
640
00:52:52,376 --> 00:52:55,126
♪ Da de da de da da dum
641
00:52:56,334 --> 00:52:59,174
♪ Da de da de da da dum
642
00:52:59,292 --> 00:53:00,632
♪ Ooh, yeah
643
00:53:00,751 --> 00:53:04,131
♪ Da de da de da da da de da de da da
644
00:53:04,251 --> 00:53:07,171
♪ Da de da de da da dum
645
00:53:07,876 --> 00:53:09,916
♪ Yes, I see you
646
00:53:10,042 --> 00:53:11,632
♪ When you walk down the street
647
00:53:11,751 --> 00:53:14,131
♪ And I'm thinking
648
00:53:14,251 --> 00:53:15,791
♪ "Oh, I wish we could meet"
649
00:53:15,917 --> 00:53:19,917
♪ Though I haven't made you look my way
650
00:53:20,042 --> 00:53:22,792
♪ I'm working on it night and day
651
00:53:23,917 --> 00:53:27,827
♪ Oh, I'd like to
Take you out for a ride
652
00:53:27,959 --> 00:53:29,709
♪ On my bike, you
653
00:53:29,834 --> 00:53:31,674
♪ Yes, you fill me with pride
654
00:53:31,792 --> 00:53:35,962
♪ Though our love is not yet here to stay
655
00:53:36,084 --> 00:53:38,924
♪ I'm working on it night and day
656
00:53:39,792 --> 00:53:42,212
♪ I bet you are thinking
I'm just a shy guy ♪
657
00:53:42,334 --> 00:53:43,964
A bad turnout.
658
00:53:44,084 --> 00:53:45,754
It gets worse every month.
659
00:53:48,126 --> 00:53:50,706
Hey, look at Swailscroft.
She thinks she knows it all.
660
00:53:52,001 --> 00:53:54,251
Go on, Tom. Dance with her.
661
00:53:54,376 --> 00:53:56,126
No, you won't get me out there, mate.
662
00:53:56,251 --> 00:53:57,791
(Headmaster) Come on, Ornshaw.
663
00:53:57,917 --> 00:53:59,707
Sock it to me!
664
00:53:59,834 --> 00:54:03,424
I don't know how he's got the nerve.
Look at him. A grown man.
665
00:54:03,542 --> 00:54:05,632
I wish I had a camera, the nit!
666
00:54:05,751 --> 00:54:08,251
Why doesn't he stick
to belting the life out of us all?
667
00:54:08,792 --> 00:54:11,132
All this trendy rigmarole makes me sick.
668
00:54:11,251 --> 00:54:13,251
(Indistinct chatter)
669
00:54:14,542 --> 00:54:18,132
Do you fancy an orange drink? There's
not many people round the counter now.
670
00:54:18,251 --> 00:54:22,081
Yeah, well, there's not many people here,
is there? We'd be better off up west.
671
00:54:22,209 --> 00:54:25,329
He'll be whacking us next,
singing "Hey Jude" at the same time!
672
00:54:25,459 --> 00:54:26,879
(Indistinct chatter)
673
00:54:27,001 --> 00:54:28,881
♪ I'm working on it night and day
674
00:54:29,001 --> 00:54:33,131
(Ornshaw) You don't know where you stand.
Either they're headmasters or they're not.
675
00:54:33,251 --> 00:54:36,751
Why are they trying to be our friends?
I don't want him to be my friend.
676
00:54:36,876 --> 00:54:38,206
I've got to dance with her.
677
00:54:39,709 --> 00:54:41,629
You're mad! What do you wanna do that for?
678
00:54:41,751 --> 00:54:45,381
She'll only say, "Buzz off" or something.
She's a bit stuck up, that one.
679
00:54:45,501 --> 00:54:47,501
Now, all this girl nonsense is rubbish.
680
00:54:47,626 --> 00:54:50,286
Girls are a load of
snotty-nosed little so-and-sos.
681
00:54:50,417 --> 00:54:53,287
♪ Da de da de da da dum
682
00:54:53,417 --> 00:54:54,787
♪ Yeah, da de... ♪
683
00:54:54,917 --> 00:54:58,537
Look, if I dance with her,
will you dance with her friend?
684
00:54:58,667 --> 00:55:01,167
Come off it! You gotta be joking!
685
00:55:01,292 --> 00:55:02,922
Come on. Just this once.
686
00:55:03,042 --> 00:55:04,672
Who's scared, then?
687
00:55:04,792 --> 00:55:06,212
(Jeering)
688
00:55:07,167 --> 00:55:09,207
Look.
It looks as though she's wet herself.
689
00:55:09,334 --> 00:55:11,384
Come on! Don't be scared!
690
00:55:11,501 --> 00:55:13,751
- Go on.
- All right, all right. All right.
691
00:55:13,876 --> 00:55:15,206
Ready?
692
00:55:24,834 --> 00:55:27,254
My friend and I were wondering
if you would like...
693
00:55:27,376 --> 00:55:28,786
Come on, do you wanna dance?
694
00:55:28,917 --> 00:55:30,917
(Girls giggle)
695
00:55:32,209 --> 00:55:33,749
Would you like to dance?
696
00:55:36,626 --> 00:55:38,416
Come on, do you wanna bloody dance?!
697
00:55:38,542 --> 00:55:40,542
(Laughter)
698
00:55:43,667 --> 00:55:45,667
(Music continues)
699
00:56:00,917 --> 00:56:04,077
I don't think I want to dance with you.
You don't dance very well.
700
00:56:04,209 --> 00:56:06,129
What do you mean I don't dance very well?
701
00:56:06,251 --> 00:56:07,711
You dance stupid!
702
00:56:12,417 --> 00:56:14,497
You big fat fool!
703
00:56:15,084 --> 00:56:16,834
♪ I thought you were real
704
00:56:16,959 --> 00:56:20,749
♪ I'll be calling
all my loving out for you
705
00:56:20,876 --> 00:56:25,036
♪ Though I haven't made you look my way
706
00:56:25,167 --> 00:56:27,997
♪ I'm working on it night and day
707
00:56:28,126 --> 00:56:31,666
♪ Darling, working on it night and day
708
00:56:31,792 --> 00:56:33,132
♪Ooh, yeah
709
00:56:33,251 --> 00:56:35,751
♪ Da de da de da da dum
710
00:56:35,876 --> 00:56:37,206
♪ One more time
711
00:56:37,334 --> 00:56:38,924
♪ Da de da de da da dum ♪
712
00:56:39,042 --> 00:56:41,042
(Chatter)
713
00:56:41,167 --> 00:56:43,127
(Ornshaw) Let's see it work, then.
714
00:56:47,667 --> 00:56:49,997
It's a load of rubbish! It'll never work!
715
00:56:50,667 --> 00:56:53,167
- Look at it!
- It's useless!
716
00:56:53,292 --> 00:56:54,922
(Indistinct chatter)
717
00:56:55,501 --> 00:56:57,791
- Yeah, I know. A big bomb.
- Start the other one.
718
00:56:57,917 --> 00:57:00,207
(Indistinct chatter)
719
00:57:00,334 --> 00:57:01,794
It'll never work, mate.
720
00:57:01,917 --> 00:57:03,537
Ugh! Ugh!
721
00:57:05,501 --> 00:57:08,171
(Laughs) Lads, come on!
722
00:57:08,292 --> 00:57:09,832
♪ For he's a jolly good fellow
723
00:57:09,959 --> 00:57:11,539
♪ For he's a jolly good fellow
724
00:57:11,667 --> 00:57:13,497
♪ For he's a jolly good fellow
725
00:57:13,626 --> 00:57:15,246
♪ And so say all of us! ♪
726
00:57:57,459 --> 00:57:59,829
(Mum) Melody, your tea's ready.
727
00:57:59,959 --> 00:58:01,289
(Whispers) Blimey.
728
00:58:08,126 --> 00:58:10,536
(Mum) Hurry up, love.
Your kipper'll get cold.
729
00:58:12,251 --> 00:58:13,581
(Starting pistol fires)
730
00:58:13,709 --> 00:58:15,709
(Cheering)
731
00:58:20,626 --> 00:58:22,626
(Chatter)
732
00:58:30,251 --> 00:58:32,751
(Laughter)
733
00:58:37,709 --> 00:58:39,579
I'm in the 440 yards.
734
00:58:39,709 --> 00:58:41,209
I can't understand why.
735
00:58:41,334 --> 00:58:43,464
Never ran more than 100 yards in my life.
736
00:58:43,584 --> 00:58:46,544
I shouldn't have forged
old Jenkins' signature on my card.
737
00:58:47,459 --> 00:58:50,129
Well, I'm in the 220. Wish I wasn't.
738
00:58:51,001 --> 00:58:53,671
I'd rather be in the long jump.
Then no one can see you.
739
00:58:54,251 --> 00:58:55,881
Make a fool of yourself in private.
740
00:58:56,001 --> 00:58:58,501
Yeah, but that's not
what it's all about, is it?
741
00:58:58,626 --> 00:59:03,376
You can't have people raving about winners
if there's no berks like you and me
742
00:59:03,501 --> 00:59:06,421
running around making fools of ourselves,
coming last.
743
00:59:06,542 --> 00:59:09,792
I mean, some people are winners
and some people are losers.
744
00:59:09,917 --> 00:59:11,917
Who says who's gonna be what?
745
00:59:12,042 --> 00:59:15,042
Well, don't ask me. That's all clone
before we get on this Earth.
746
00:59:15,167 --> 00:59:17,417
I mean, it's Him up there.
747
00:59:17,542 --> 00:59:21,332
He says, er, "You're gonna be red hot
at the triple jump,
748
00:59:21,459 --> 00:59:24,079
"and you, you're gonna be bloody useless."
749
00:59:24,209 --> 00:59:26,629
I mean, who landed me with her?
750
00:59:27,334 --> 00:59:29,004
(Ornshaw) Oh...
751
00:59:29,126 --> 00:59:31,576
Well... it's Him up there, innit?
752
00:59:31,709 --> 00:59:34,879
Once He's got it in for you,
you're right up the pictures.
753
00:59:37,459 --> 00:59:40,749
I don't know what you're worried about.
You haven't got it that bad.
754
00:59:41,751 --> 00:59:43,331
Why haven't I?
755
00:59:43,459 --> 00:59:46,829
Well, take, for instance, there's
your painting. You're good at that.
756
00:59:46,959 --> 00:59:50,669
There's your model-making. You're good
at that. Your stamp-collecting.
757
00:59:50,792 --> 00:59:54,132
Think of all the kids who'd like
to have a stamp collection like yours.
758
00:59:55,376 --> 00:59:57,536
That's just the trouble.
759
00:59:57,667 --> 00:59:59,497
I don't like stamps any more.
760
01:00:01,542 --> 01:00:05,292
Don't worry. We'll have the last laugh
of this lot, and Him up there.
761
01:00:05,417 --> 01:00:09,537
We'll jack this school lark in,
give old Dicks over there the old "V" sign
762
01:00:09,667 --> 01:00:11,827
and shoot off and do whatever we wanna do.
763
01:00:11,959 --> 01:00:15,419
You mark my words. It'll happen
before you can say, "Jack Robinson."
764
01:00:16,251 --> 01:00:18,251
(♪ THE BEE GEES: "To Love Somebody")
765
01:00:19,626 --> 01:00:21,626
(Cheering)
766
01:00:26,459 --> 01:00:28,499
♪ There's a light
767
01:00:30,459 --> 01:00:32,499
♪ A certain kind of light
768
01:00:33,751 --> 01:00:36,331
♪ That never shone on me
769
01:00:39,126 --> 01:00:41,666
♪ I want my life to be
770
01:00:42,626 --> 01:00:44,576
♪ Lived with you
771
01:00:45,376 --> 01:00:47,666
♪ Lived with you
772
01:00:48,542 --> 01:00:50,332
♪ There's a way
773
01:00:52,042 --> 01:00:54,042
♪ Everybody say
774
01:00:55,167 --> 01:00:57,957
♪ To do each and every little thing
775
01:01:00,292 --> 01:01:02,172
♪ But what does it bring
776
01:01:03,417 --> 01:01:05,957
♪ If I ain't got you?
777
01:01:06,084 --> 01:01:07,754
♪ Ain't got?
778
01:01:07,876 --> 01:01:13,706
♪ Baby, you don't know what it's like
779
01:01:13,834 --> 01:01:17,584
♪ Baby, you don't know
what it's like
780
01:01:18,751 --> 01:01:20,501
♪ To love somebody
781
01:01:21,376 --> 01:01:23,666
♪ To love somebody
782
01:01:23,792 --> 01:01:26,212
♪ The way I love you
783
01:01:38,459 --> 01:01:40,379
♪ In my brain
784
01:01:41,334 --> 01:01:43,964
♪ I see your face again
785
01:01:45,042 --> 01:01:47,502
♪ I know my frame of mind
786
01:01:50,209 --> 01:01:52,789
♪ You ain't got to be so blind
787
01:01:54,167 --> 01:01:56,207
♪ And I'm blind
788
01:01:56,334 --> 01:01:59,834
♪ So, so, so blind
789
01:01:59,959 --> 01:02:01,579
♪ I'm a man
790
01:02:02,959 --> 01:02:04,829
♪ Can't you see what I am?
791
01:02:06,334 --> 01:02:09,084
♪ I live and I breathe for you
792
01:02:11,501 --> 01:02:14,171
♪ But what good does it do
793
01:02:14,751 --> 01:02:17,501
♪ If I ain't got you
794
01:02:17,626 --> 01:02:19,286
♪ Ain't got?
795
01:02:19,417 --> 01:02:24,877
♪ Baby, you don't know what it's like
796
01:02:25,001 --> 01:02:28,631
♪ Baby, you don't know
what it's like
797
01:02:29,751 --> 01:02:31,791
♪ To love somebody
798
01:02:32,459 --> 01:02:34,579
♪ To love somebody
799
01:02:35,167 --> 01:02:37,497
♪ The way I love you
800
01:02:38,667 --> 01:02:44,577
♪ Oh, you don't know what it's like
801
01:02:45,584 --> 01:02:50,214
♪Baby, you don't know what it's like
802
01:02:50,334 --> 01:02:52,544
♪ To love somebody
803
01:02:52,667 --> 01:02:55,287
♪ To love somebody
804
01:02:56,084 --> 01:02:58,004
♪ The way I love you
805
01:02:59,334 --> 01:03:01,214
♪ No, no, no, no, no
806
01:03:01,334 --> 01:03:04,794
♪You don't know
what it's like
807
01:03:04,917 --> 01:03:07,747
♪ You don't know what it's like... ♪
808
01:03:10,042 --> 01:03:12,042
(Chatter)
809
01:03:16,459 --> 01:03:21,039
Right, open your Young Latin Scholar
Book One with the grey cover.
810
01:03:21,167 --> 01:03:26,037
Page 27,
the section I asked you to prepare.
811
01:03:26,167 --> 01:03:27,827
"Around the Forum."
812
01:03:29,209 --> 01:03:33,379
Right, Latimer,
read and translate, please.
813
01:03:33,501 --> 01:03:34,831
Er...
814
01:03:36,084 --> 01:03:38,754
- (Ornshaw coughs)
- Erm...
815
01:03:40,709 --> 01:03:43,579
Come on, Latimer. It is prepared homework.
816
01:03:43,709 --> 01:03:45,169
Erm...
817
01:03:46,209 --> 01:03:51,829
Huius est... civ-it-is
818
01:03:51,959 --> 01:03:55,669
longe... ampliss...ima.
819
01:03:56,501 --> 01:03:58,461
Amplissima, Latimer.
820
01:03:58,584 --> 01:04:01,504
"Eee ma" not "eye ma".
821
01:04:02,126 --> 01:04:06,036
Amplissima actoritas.
822
01:04:07,167 --> 01:04:09,787
Not "asss", Latimer. "Ah-ss".
823
01:04:09,917 --> 01:04:11,247
(Laughter)
824
01:04:11,376 --> 01:04:13,126
You should be able to pronounce that.
825
01:04:13,917 --> 01:04:16,997
Right, Latimer. Translate, please.
826
01:04:17,126 --> 01:04:18,876
Er...
827
01:04:19,542 --> 01:04:20,922
Erm...
828
01:04:21,042 --> 01:04:23,832
Come on, Latimer.
It should be prepared homework.
829
01:04:23,959 --> 01:04:25,959
I'm afraid I haven't done it, sir.
830
01:04:26,959 --> 01:04:31,289
- Take two, Latimer. Bursary 3.30.
- (Boy 12 barks)
831
01:04:31,417 --> 01:04:33,747
Translate, Ornshaw.
832
01:04:33,876 --> 01:04:35,536
(Sniggering)
833
01:04:37,709 --> 01:04:39,499
Right, sir, erm...
834
01:04:39,626 --> 01:04:42,036
(Sniffles) Got a bit of a cold, sir.
835
01:04:43,501 --> 01:04:44,831
Erm...
836
01:04:45,626 --> 01:04:47,416
Right. Er...
837
01:04:48,709 --> 01:04:50,039
Er...
838
01:04:50,167 --> 01:04:51,997
Erm...
839
01:04:52,126 --> 01:04:53,916
Take two, Ornshaw.
840
01:04:54,042 --> 01:04:56,422
Bursary 3.30.
841
01:04:56,542 --> 01:04:58,332
Translate, Fensham.
842
01:05:01,792 --> 01:05:03,212
The, erm...
843
01:05:04,917 --> 01:05:06,247
All right, then.
844
01:05:06,959 --> 01:05:08,539
Don't worry about it.
845
01:05:08,667 --> 01:05:10,457
Stick with me, you'll be OK.
846
01:05:16,334 --> 01:05:17,964
(Indistinct chatter)
847
01:05:18,876 --> 01:05:20,916
- Come on.
- No!
848
01:05:23,584 --> 01:05:25,084
Venite.
849
01:05:30,001 --> 01:05:31,421
(Door closes)
850
01:05:32,501 --> 01:05:34,211
Ornshaw and Latimer.
851
01:05:35,001 --> 01:05:36,461
Come in, gentlemen.
852
01:05:38,376 --> 01:05:41,036
Right, Romulus and Remus,
stand over there.
853
01:05:46,667 --> 01:05:49,077
Stand up, Ornshaw, lad. Stand up.
854
01:05:49,209 --> 01:05:51,289
And vacate your mouth.
855
01:06:04,084 --> 01:06:06,214
Now, why are you here, Ornshaw?
856
01:06:06,334 --> 01:06:08,214
Because you invited me, sir.
857
01:06:08,334 --> 01:06:11,504
(Chuckles)
And why did I invite you, Ornshaw?
858
01:06:12,209 --> 01:06:14,419
Because I couldn't translate
the Latin, sir.
859
01:06:15,959 --> 01:06:19,079
Why, Ornshaw? Why?
860
01:06:19,209 --> 01:06:22,829
Because it's a bloody silly
out-of-date language do you mean, sir?
861
01:06:23,501 --> 01:06:25,251
Two was it, Ornshaw?
862
01:06:25,376 --> 01:06:26,876
I think we make it four.
863
01:06:28,001 --> 01:06:31,711
And why do you think it's a silly
out-of-date language, Ornshaw?
864
01:06:32,167 --> 01:06:36,667
Because I couldn't speak to a dead Roman
even if I knew the bloody lingo, sir.
865
01:06:36,792 --> 01:06:39,212
Now, do not vex me, Ornshaw.
Do not vex me, lad.
866
01:06:40,001 --> 01:06:43,421
I think we make that
a nice round sex benissimo.
867
01:06:43,542 --> 01:06:45,082
That's "six of the best" in Latin.
868
01:06:47,542 --> 01:06:49,712
Game, set and match to me, I think.
869
01:06:53,459 --> 01:06:57,749
Julius Caesar here is going to be
very displeased with you, Ornshaw.
870
01:07:00,334 --> 01:07:01,964
Bend over, please.
871
01:07:04,084 --> 01:07:05,464
Ooh!
872
01:07:06,834 --> 01:07:08,174
(Gasps)
873
01:07:08,292 --> 01:07:12,172
Ow! Ooh! Ow! Ooh!
874
01:07:17,001 --> 01:07:18,881
All right, next one, please, Latimer.
875
01:07:19,876 --> 01:07:21,416
Satchel off, boy.
876
01:07:38,334 --> 01:07:39,674
Ah!
877
01:07:49,501 --> 01:07:51,881
(Ornshaw) Going to orchestra practice?
878
01:07:55,959 --> 01:07:57,749
You waiting for old Dicks, are you?
879
01:08:00,917 --> 01:08:02,417
Well, you'll be late home.
880
01:08:02,542 --> 01:08:05,672
Why don't you shoot off now?
There's no point in hanging around.
881
01:08:06,626 --> 01:08:08,876
Is old Swailscroft
waiting for you, is she?
882
01:08:09,001 --> 01:08:12,001
Well, she'll be gone now.
Why don't you pop along?
883
01:08:12,626 --> 01:08:15,576
I don't know why you're hanging
around here. Honest, I don't.
884
01:08:23,292 --> 01:08:25,082
I told you it'd be easy, didn't I?
885
01:08:25,209 --> 01:08:27,209
(Sobs)
886
01:08:36,834 --> 01:08:38,754
Come on, Danny.
Don't let her see you cry.
887
01:08:40,084 --> 01:08:42,964
I don't know what she's hanging
about for. Do you?
888
01:08:43,084 --> 01:08:46,834
I told her to hop it, but she keeps
on hanging about. Tell her to buzz off.
889
01:08:46,959 --> 01:08:49,709
Give us that.
He's a scream old Dicks, isn't he?
890
01:08:49,834 --> 01:08:52,634
His little Julius Caesar! (Chuckles)
891
01:08:56,126 --> 01:08:57,746
You can buzz of now, love.
892
01:08:57,876 --> 01:08:59,956
You know, ta-ta, toodle-oo.
893
01:09:00,667 --> 01:09:02,247
I thought we'd go to the bomb site.
894
01:09:02,376 --> 01:09:05,746
Old Dadds has got the most incredible
bomb you've ever seen in your life.
895
01:09:05,876 --> 01:09:07,706
He's got a...
896
01:09:15,292 --> 01:09:18,172
He's got a Coca-Cola bottle
and he soaked it in...
897
01:09:18,292 --> 01:09:20,292
He got some socks
and soaked it in petrol.
898
01:09:20,417 --> 01:09:23,627
And he got some phosphorus,
what he nicked from the lab. What...?
899
01:09:24,584 --> 01:09:28,294
After that I thought we'd shoot down
the arcade. I've got millions of pennies.
900
01:09:28,417 --> 01:09:32,417
Er, we could go
on the tank-firing range, or, or...
901
01:09:33,209 --> 01:09:37,209
Or, erm, the fruit machines, Danny.
You like the fruit machines.
902
01:09:37,334 --> 01:09:39,754
Or, erm... The football game.
903
01:09:39,876 --> 01:09:41,576
You know you like having a go on that.
904
01:09:42,209 --> 01:09:45,959
Erm, we could go to the Odeon and
see that picture we was talking about.
905
01:09:46,084 --> 01:09:48,884
Or go to the zoo, museums, anywhere.
906
01:09:49,626 --> 01:09:52,246
Danny! Danny!
907
01:09:53,126 --> 01:09:54,666
Danny!
908
01:10:02,792 --> 01:10:04,292
Danny!
909
01:10:09,376 --> 01:10:11,376
(♪ THE BEE GEES: "First Of May")
910
01:10:24,459 --> 01:10:26,709
♪ When I was small
911
01:10:26,834 --> 01:10:30,084
♪ And Christmas trees were tall
912
01:10:32,209 --> 01:10:36,749
♪ We used to love
while others used to play
913
01:10:39,626 --> 01:10:42,166
♪ Don't ask me why
914
01:10:42,292 --> 01:10:45,132
♪ But time has passed us by
915
01:10:47,626 --> 01:10:52,126
♪ Someone else moved in from far away
916
01:10:55,042 --> 01:10:57,542
♪ Now we are tall
917
01:10:57,667 --> 01:11:01,247
♪ And Christmas trees are small
918
01:11:02,167 --> 01:11:08,497
♪ And you don't ask the time of day
919
01:11:09,959 --> 01:11:12,709
♪ But you and I
920
01:11:12,834 --> 01:11:16,134
♪ Our love will never die
921
01:11:17,751 --> 01:11:20,461
♪ But guess we'll cry
922
01:11:20,584 --> 01:11:23,834
♪ Come first of May
923
01:11:26,542 --> 01:11:32,462
♪ The apple tree that grew for you and me
924
01:11:33,626 --> 01:11:38,576
♪ I watched the apples falling one by one
925
01:11:39,792 --> 01:11:43,542
♪ And I recall
926
01:11:43,667 --> 01:11:46,627
♪ The moment of them all
927
01:11:48,792 --> 01:11:53,792
♪ The day I kissed your cheek
and you were mine
928
01:11:56,459 --> 01:11:58,829
♪ Now we are tall
929
01:11:58,959 --> 01:12:02,209
♪ And Christmas trees are small
930
01:12:03,459 --> 01:12:09,209
♪ And you don't ask the time of day
931
01:12:10,459 --> 01:12:13,129
♪But you and I
932
01:12:13,251 --> 01:12:16,791
♪ I Our love will never die
933
01:12:18,084 --> 01:12:20,754
♪ But guess we'll cry
934
01:12:20,876 --> 01:12:23,826
♪ Come first of May
935
01:12:26,501 --> 01:12:28,211
♪ When I was small
936
01:12:29,792 --> 01:12:32,462
♪ And Christmas trees were tall
937
01:12:34,042 --> 01:12:39,632
♪ Do do do do do do do do do
938
01:12:42,792 --> 01:12:45,422
♪ Don't ask me why
939
01:12:46,209 --> 01:12:49,169
♪ But time has passed us by
940
01:12:50,334 --> 01:12:55,134
♪ Someone else moved in
from far away ♪
941
01:12:56,667 --> 01:12:58,077
(Birds chirp)
942
01:12:58,209 --> 01:13:00,209
- May I have my bag, please?
- Yeah.
943
01:13:10,626 --> 01:13:13,746
My friend Muriel, you know the big one.
944
01:13:13,876 --> 01:13:17,576
Well, she says that you've been going
around telling people that you love me.
945
01:13:19,917 --> 01:13:24,127
I don't mind it. It's just that,
well, people laugh at you, don't they?
946
01:13:25,542 --> 01:13:28,882
And, well, if you have to tell someone,
why not tell me?
947
01:13:31,417 --> 01:13:33,417
I'm always the last to know.
948
01:13:51,792 --> 01:13:53,172
Nice here, isn't it?
949
01:13:53,292 --> 01:13:54,632
Yeah.
950
01:13:55,251 --> 01:13:58,501
My mum doesn't like me coming here,
but I'm not frightened, are you?
951
01:13:58,626 --> 01:13:59,956
No.
952
01:14:05,876 --> 01:14:07,416
That gravestone there...
953
01:14:08,917 --> 01:14:11,457
"Here lies
my beloved and beautiful Ella Jane.
954
01:14:12,042 --> 01:14:14,172
"Wife and lifelong friend.
955
01:14:14,292 --> 01:14:16,292
"Thank you for 50 years of happiness.
956
01:14:16,417 --> 01:14:19,247
"Laid to rest July 7th, 1893.
957
01:14:20,417 --> 01:14:26,287
"Henry James McDevitt. Gone to join
his Ella Jane, September the 11th, 1893."
958
01:14:28,709 --> 01:14:31,379
He only lasted two months after she died.
959
01:14:32,334 --> 01:14:34,714
He must have loved her very much.
960
01:14:36,459 --> 01:14:39,709
50 years' happiness.
How long's 50 years?
961
01:14:41,209 --> 01:14:45,629
Erm... 150 school terms,
not including holidays.
962
01:14:46,584 --> 01:14:47,924
Will you love me that long?
963
01:14:51,251 --> 01:14:52,751
I don't think you will.
964
01:14:53,376 --> 01:14:57,076
Of course. I've loved you
a whole week already, haven't I?
965
01:14:57,751 --> 01:14:59,711
(♪ THE BEE GEES: "Come First Of May")
966
01:15:00,251 --> 01:15:05,461
♪ The apple tree that grew for you and me
967
01:15:07,292 --> 01:15:12,132
♪ I watched the apples falling one by one
968
01:15:13,292 --> 01:15:16,292
♪ And I recall
969
01:15:17,209 --> 01:15:20,079
♪ The moment of them all
970
01:15:22,209 --> 01:15:24,959
♪ The day I kissed your cheek
971
01:15:25,084 --> 01:15:27,294
♪ And you were mine
972
01:15:29,751 --> 01:15:32,131
♪ Now we are tall
973
01:15:32,251 --> 01:15:35,461
♪ And Christmas trees are small
974
01:15:36,751 --> 01:15:42,381
♪ And you don't ask the time of day
975
01:15:43,626 --> 01:15:46,166
♪ But you and I
976
01:15:46,292 --> 01:15:49,792
♪ Our love will never die
977
01:15:51,001 --> 01:15:53,791
♪ But guess we'll cry
978
01:15:53,917 --> 01:15:56,877
♪ Come first of May
979
01:15:59,292 --> 01:16:01,042
♪ When I was small
980
01:16:02,709 --> 01:16:05,039
♪ And Christmas trees were tall
981
01:16:06,834 --> 01:16:11,384
♪ Do do do do do do do do do
982
01:16:11,501 --> 01:16:13,291
He's come to tea.
983
01:16:15,459 --> 01:16:16,879
(Plate clatters)
984
01:16:19,459 --> 01:16:20,999
His name's Daniel.
985
01:16:23,251 --> 01:16:24,711
Pleased to meet you, Daniel.
986
01:16:25,751 --> 01:16:29,251
I suppose I've got enough tea.
I brought extra cos your dad's home.
987
01:16:30,001 --> 01:16:31,381
He's out on bail.
988
01:16:33,501 --> 01:16:35,881
(Snickers) I'll take your satchel for you.
989
01:16:36,001 --> 01:16:38,001
Oh, thanks. Here.
990
01:16:38,792 --> 01:16:40,132
Thank you.
991
01:16:48,667 --> 01:16:51,077
Hello, Melody, love! (Chuckles)
992
01:16:52,209 --> 01:16:54,419
Mwah. How've ya been?
993
01:16:54,542 --> 01:16:55,962
All right, thank you.
994
01:16:57,209 --> 01:17:00,169
Who's this?
- A mate from school, aren't you, dear?
995
01:17:02,459 --> 01:17:04,289
Aren't you coming in, then, love?
996
01:17:05,751 --> 01:17:07,131
Come on. Up to the table.
997
01:17:17,001 --> 01:17:18,631
He's not simple, is he?
998
01:17:18,751 --> 01:17:20,541
No.
999
01:17:37,917 --> 01:17:39,287
Hm.
1000
01:17:40,292 --> 01:17:41,712
Oh. (Chuckles)
1001
01:17:42,626 --> 01:17:44,416
Nice bit of ham, Flo.
1002
01:17:44,542 --> 01:17:46,002
Not bad, is it?
1003
01:17:47,167 --> 01:17:49,457
Are you in
the, er, the Boy Scouts, Donald?
1004
01:17:49,584 --> 01:17:51,584
- Daniel.
- Er, Daniel?
1005
01:17:51,709 --> 01:17:53,329
- No, the BB.
- (Father) Ah.
1006
01:17:54,584 --> 01:17:56,834
I was in the Boy Scouts. I was really.
1007
01:17:58,042 --> 01:17:59,422
Marvellous it was.
1008
01:18:00,376 --> 01:18:03,876
All those steaming-hot cups of cocoa.
Suet pudding.
1009
01:18:04,001 --> 01:18:05,631
Singsongs round the campfire.
1010
01:18:05,751 --> 01:18:08,081
♪ Oh, we're riding along
on the crest of a wave
1011
01:18:08,209 --> 01:18:09,539
♪ And the sun... ♪ (Chuckles)
1012
01:18:14,792 --> 01:18:17,542
Oh, cor, some of the things
we used to get up to. Oh, dear me.
1013
01:18:17,667 --> 01:18:19,127
(Chuckles)
1014
01:18:19,251 --> 01:18:23,171
When the new boy arrived we used
to mix some bootblack and toothpaste
1015
01:18:23,292 --> 01:18:24,792
and spread it all over...
1016
01:18:24,917 --> 01:18:26,667
(Chuckles nervously)
1017
01:18:26,792 --> 01:18:28,332
Reg, do you mind? We're eating.
1018
01:18:32,417 --> 01:18:35,577
(Grandma) I always think ham
is nicest straight off the bone.
1019
01:18:35,709 --> 01:18:37,129
Always is.
1020
01:18:39,209 --> 01:18:41,709
- Go to the pictures much, do you, David?
- Daniel.
1021
01:18:41,834 --> 01:18:43,384
Daniel?
1022
01:18:43,501 --> 01:18:45,001
Er, yes. Quite a bit.
1023
01:18:45,126 --> 01:18:48,206
Hm. When I think of the pictures
I always remember my father.
1024
01:18:48,334 --> 01:18:51,004
When I used to ask him
for sixpence for the pictures,
1025
01:18:51,126 --> 01:18:53,126
he'd say, "There's pictures on the wall."
1026
01:18:53,251 --> 01:18:55,631
"I wanna see the moving pictures,"
I used to say.
1027
01:18:55,751 --> 01:18:59,291
"I'll make them bloody move,"
and threw his boot at the wall. (Guffaws)
1028
01:19:00,626 --> 01:19:02,166
Oh, dear me. (Chuckles)
1029
01:19:04,876 --> 01:19:08,996
My Ernie always used to say
that moving pictures ruins your eye sight.
1030
01:19:09,126 --> 01:19:10,996
Would you like some fish paste, Daniel?
1031
01:19:11,126 --> 01:19:13,416
"The continual flickering,"
he used to say,
1032
01:19:13,542 --> 01:19:15,792
"puts your eyeballs off centre."
1033
01:19:15,917 --> 01:19:18,207
That reminds me of my uncle Roger.
(Chuckles)
1034
01:19:18,917 --> 01:19:22,417
He was deaf ever since a bomb
hit Burwell Street during the war.
1035
01:19:22,542 --> 01:19:26,382
Recently, he read this ad in the paper
about redressing the balance of the ear,
1036
01:19:26,501 --> 01:19:28,711
so he tried it and it worked.
1037
01:19:28,834 --> 01:19:30,714
So, erm, he was overjoyed.
1038
01:19:30,834 --> 01:19:33,084
Oh, yeah. He'd been deaf for 20 years.
1039
01:19:33,209 --> 01:19:36,129
Anyway, they had a bit of a celebration,
you know,
1040
01:19:36,251 --> 01:19:40,171
and he was opening a bottle of champagne,
the cork flew out, knocked his eye out.
1041
01:19:40,292 --> 01:19:42,002
(Chuckles) Knocked his eye out.
1042
01:19:45,126 --> 01:19:47,206
Life can be very cruel like that.
1043
01:19:54,834 --> 01:19:56,214
(Chatter)
1044
01:19:56,334 --> 01:19:58,584
(Male teacher) Quiet. Quiet!
1045
01:19:58,709 --> 01:20:00,289
(Chatter stops)
1046
01:20:00,417 --> 01:20:04,037
- (Sighs) Abrahams.
- (Boy 13) Here.
1047
01:20:04,167 --> 01:20:05,537
- Boone.
- (Girl 3) Here.
1048
01:20:05,667 --> 01:20:07,537
- Gates.
- (Boy 14) Yes, miss.
1049
01:20:07,667 --> 01:20:09,167
- Gresham.
- (Boy 15) Yes, miss.
1050
01:20:09,292 --> 01:20:11,002
- Hopgood.
- Miss.
1051
01:20:11,126 --> 01:20:12,876
- Ingledon.
- (Boy 16) Yes, miss.
1052
01:20:13,001 --> 01:20:14,921
- (Fellows) Livingstone?
- (Boy 17) Yeah.
1053
01:20:15,042 --> 01:20:16,962
Latimer.
1054
01:20:18,084 --> 01:20:21,134
Latimer? Daniel Latimer?
1055
01:20:22,834 --> 01:20:24,294
- Losey.
- (Boy 18) Sir.
1056
01:20:24,417 --> 01:20:26,247
- (Fairfax) Peters.
- (Boy 19) Yes, miss.
1057
01:20:26,376 --> 01:20:27,666
Perkins.
1058
01:20:30,834 --> 01:20:33,794
Perkins? Not in today.
1059
01:20:34,459 --> 01:20:35,959
Rogers.
1060
01:20:36,084 --> 01:20:38,084
(♪ THE BEE GEES: "Give Your Best")
1061
01:20:40,917 --> 01:20:43,167
I I'm just a clown
1062
01:20:43,292 --> 01:20:45,962
♪ That used to run around
1063
01:20:47,292 --> 01:20:51,462
♪ I used to have a million friends
1064
01:20:53,542 --> 01:20:58,422
♪ sed to start where everybody ends
1065
01:20:58,542 --> 01:21:03,672
♪ But I just give my best to my friends
1066
01:21:06,126 --> 01:21:08,576
♪ I've done my shows
1067
01:21:08,709 --> 01:21:11,669
♪ Everybody knows
1068
01:21:12,459 --> 01:21:16,129
♪ I nearly sold all my clothes
1069
01:21:18,334 --> 01:21:20,924
♪ One man can give
1070
01:21:21,042 --> 01:21:23,502
♪ Another has to lend
1071
01:21:23,626 --> 01:21:27,996
♪ So I just give my best to my friends
1072
01:21:28,126 --> 01:21:29,956
♪ And so you should
1073
01:21:31,167 --> 01:21:36,247
♪ And when you think
that your life isn't right
1074
01:21:37,501 --> 01:21:42,541
♪ You know the day
isn't always like night
1075
01:21:43,584 --> 01:21:45,544
♪ You've had your peace
1076
01:21:45,667 --> 01:21:48,827
♪ Now it's time for you to fight
1077
01:21:49,917 --> 01:21:54,037
♪ Just give your best to your friends
1078
01:21:56,251 --> 01:21:58,711
♪ I'm just a clown
1079
01:21:58,834 --> 01:22:01,004
♪ That used to run around
1080
01:22:02,542 --> 01:22:07,332
♪ I used to have a million friends
1081
01:22:08,959 --> 01:22:13,829
♪ I used to start where everybody ends
1082
01:22:13,959 --> 01:22:19,039
♪ But I just give my best to my friends
1083
01:22:21,501 --> 01:22:26,581
♪ And when you think
that your life isn't right
1084
01:22:27,751 --> 01:22:33,041
♪ You know the day
isn't always like night
1085
01:22:33,917 --> 01:22:35,787
♪ You've had your peace
1086
01:22:35,917 --> 01:22:39,077
♪ Now it's time for you to fight
1087
01:22:40,084 --> 01:22:43,584
♪ Just give your best to your friends ♪
1088
01:22:46,084 --> 01:22:48,084
(Applause)
1089
01:23:00,584 --> 01:23:02,214
(Seagulls squawk)
1090
01:23:03,626 --> 01:23:06,826
I should be doing English
with Miss Fairfax by now.
1091
01:23:06,959 --> 01:23:10,289
- What should you be doing?
- Erm... dunno.
1092
01:23:10,417 --> 01:23:13,377
- Geography I think.
- I quite like geography.
1093
01:23:14,501 --> 01:23:15,881
So do I.
1094
01:23:18,917 --> 01:23:20,377
Melody?
1095
01:23:21,167 --> 01:23:23,917
- Yeah?
- Do you like new maths?
1096
01:23:24,042 --> 01:23:26,172
They're OK.
1097
01:23:26,292 --> 01:23:28,172
I think I like history best.
1098
01:23:28,292 --> 01:23:29,922
Eugh! (Chuckles)
1099
01:23:31,417 --> 01:23:35,247
Well, sometimes I like it,
but mostly I hate it.
1100
01:23:38,751 --> 01:23:40,751
(Waves crash, seagulls squawk)
1101
01:23:47,709 --> 01:23:49,459
My dad doesn't like the seaside.
1102
01:23:49,584 --> 01:23:52,294
He says he gets the sand in his ears
or something.
1103
01:23:53,334 --> 01:23:56,004
Whenever we go to the seaside
Dad always stays at home.
1104
01:23:56,126 --> 01:23:57,536
In the pubs mostly.
1105
01:23:59,751 --> 01:24:01,291
We always travel together.
1106
01:24:02,251 --> 01:24:04,631
We don't get out
of the car, though, really.
1107
01:24:04,751 --> 01:24:07,381
(Chuckles)
They generally have a row on the way down.
1108
01:24:07,501 --> 01:24:10,171
And don't speak to each other
until we get back home.
1109
01:24:19,042 --> 01:24:21,582
Hey, Melody, look what I've got!
1110
01:24:21,709 --> 01:24:23,789
- That's good!
- See?
1111
01:24:23,917 --> 01:24:25,327
(Melody chuckles)
1112
01:24:32,834 --> 01:24:34,464
Shall we get married?
1113
01:24:36,834 --> 01:24:38,424
One day, perhaps.
1114
01:24:40,959 --> 01:24:43,249
Why does the water always seep away?
1115
01:24:44,709 --> 01:24:46,789
How old do you have to be, you reckon?
1116
01:24:46,917 --> 01:24:49,827
Perhaps if we put the stones in first,
then maybe it'll stay.
1117
01:24:50,751 --> 01:24:53,001
I don't know.
As old as our parents I suppose.
1118
01:24:53,126 --> 01:24:56,376
If we wait that long,
we might be old miseries.
1119
01:24:56,501 --> 01:24:58,921
Most old people I know are old miseries.
1120
01:24:59,042 --> 01:25:02,922
I honestly don't know. When you're older
you're supposed to know it all.
1121
01:25:03,042 --> 01:25:05,252
Perhaps that's what makes them so fed up.
1122
01:25:15,167 --> 01:25:16,917
(Sighs) I don't know.
1123
01:25:18,667 --> 01:25:20,377
I really don't know.
1124
01:25:29,626 --> 01:25:31,996
Oh! It's freezing!
1125
01:25:32,126 --> 01:25:33,456
I'm going in.
1126
01:25:36,501 --> 01:25:38,501
(Indistinct chatter, laughter)
1127
01:25:59,042 --> 01:26:00,582
Come over here.
1128
01:26:14,584 --> 01:26:16,214
So, we've taken it upon ourselves
1129
01:26:16,334 --> 01:26:19,424
to move the summer holidays
forward a trifle, have we?
1130
01:26:28,001 --> 01:26:29,631
And where did you decide to go
1131
01:26:29,751 --> 01:26:34,041
whilst your colleagues
went about their daily scholastic duties?
1132
01:26:35,876 --> 01:26:37,496
Battersea Funfair.
1133
01:26:38,792 --> 01:26:40,422
That's always a favourite.
1134
01:26:40,542 --> 01:26:42,082
Battersea Funfair, was it?
1135
01:26:44,042 --> 01:26:45,382
The seaside, sir.
1136
01:26:47,042 --> 01:26:49,042
The seaside?
1137
01:26:50,042 --> 01:26:54,582
You do realise the enormity of this
fundamental breach of school discipline?
1138
01:26:55,667 --> 01:27:01,127
It's... it's not a minor of fence, Latimer,
and, er... Perkins.
1139
01:27:01,251 --> 01:27:03,331
Not a minor of fence.
1140
01:27:03,459 --> 01:27:06,459
If you're gallivanting off somewhere,
you can't be at school
1141
01:27:06,584 --> 01:27:09,084
and if you can't be at school,
we can't teach you.
1142
01:27:09,209 --> 01:27:11,999
And if we can't teach you,
you'll end up raving imbeciles
1143
01:27:12,126 --> 01:27:13,826
like the generation above you.
1144
01:27:15,876 --> 01:27:18,786
I don't encourage corporal punishment
in this school,
1145
01:27:18,917 --> 01:27:21,627
but there are occasions
when a lesson has to be taught.
1146
01:27:27,001 --> 01:27:28,421
However...
1147
01:27:30,042 --> 01:27:31,792
...you're both rather young.
1148
01:27:31,917 --> 01:27:37,537
One hesitates
to use extremely severe measures.
1149
01:27:37,667 --> 01:27:43,037
But for your own good try to see the error
of these immature pranks.
1150
01:27:43,167 --> 01:27:44,827
Think of your careers.
1151
01:27:44,959 --> 01:27:49,749
Think of life's rich tapestry
that lies before you. (Chuckles)
1152
01:27:50,959 --> 01:27:54,709
Look, I understand.
I was young myself once.
1153
01:27:54,834 --> 01:27:57,584
Long time ago, of course. (Chuckles)
1154
01:27:57,709 --> 01:28:01,329
But I realised eventually
what my priorities were.
1155
01:28:01,459 --> 01:28:04,629
- So do we, sir.
- So do you what?
1156
01:28:04,751 --> 01:28:07,671
Realise what our,
er... priorities are, sir.
1157
01:28:07,792 --> 01:28:09,542
Good for you, Latham.
1158
01:28:10,126 --> 01:28:13,126
Er... er, Latimer. (Chuckles)
1159
01:28:13,251 --> 01:28:16,291
I see our little pow wow
has had some effect, eh?
1160
01:28:16,417 --> 01:28:18,627
Got your priorities right, have you?
1161
01:28:18,751 --> 01:28:21,671
Yes, sir. We want to get married.
1162
01:28:25,417 --> 01:28:27,417
Oh! (Chuckles)
1163
01:28:27,542 --> 01:28:29,832
My word, you've got a lot to learn.
1164
01:28:29,959 --> 01:28:33,539
(Chuckles)
I've heard some funny things in my time.
1165
01:28:34,042 --> 01:28:35,792
I don't think it's very funny, sir.
1166
01:28:36,917 --> 01:28:39,667
- You don't think it's very funny?
- No, sir.
1167
01:28:40,834 --> 01:28:43,424
And, er, you, young lady?
Do you think it's very funny?
1168
01:28:43,542 --> 01:28:44,882
Not really, sir.
1169
01:28:45,001 --> 01:28:46,881
I assume you've already promised
1170
01:28:47,001 --> 01:28:50,921
your fair, freckled first-form hand
in marriage to this young gentleman?
1171
01:28:51,042 --> 01:28:53,132
I don't really know, sir.
1172
01:28:53,251 --> 01:28:55,711
I don't really understand
what it all means, sir.
1173
01:28:55,834 --> 01:28:57,754
You don't understand what it all means?
1174
01:28:58,667 --> 01:29:00,537
You don't understand what it all means?
1175
01:29:00,667 --> 01:29:03,127
You're treating us
as though we were stupid.
1176
01:29:03,251 --> 01:29:06,041
All we want to do is
to be with one another all the time.
1177
01:29:06,167 --> 01:29:08,957
And we thought that meant getting married!
Doesn't it?!
1178
01:29:09,084 --> 01:29:10,964
It's not meant to be funny!
1179
01:29:11,084 --> 01:29:13,044
Don't you understand?
1180
01:29:14,959 --> 01:29:18,249
Now, look here, young man.
I've been extremely patient with you.
1181
01:29:18,376 --> 01:29:22,536
I'm willing to overlook
your gross ignorance of the young lady.
1182
01:29:22,667 --> 01:29:25,327
God knows we've only ourselves
to blame for that.
1183
01:29:25,459 --> 01:29:28,039
But your impertinence
is getting a little out of hand.
1184
01:29:29,417 --> 01:29:32,667
The matter is finished.
Do you understand me? Finished!
1185
01:29:36,834 --> 01:29:38,834
(Chatter)
1186
01:29:45,334 --> 01:29:47,334
(Shouting, cheering)
1187
01:29:54,084 --> 01:29:56,084
(Chatter stops)
1188
01:30:04,542 --> 01:30:05,962
(Girl 4) Temper.
1189
01:30:06,084 --> 01:30:07,584
(Whispers)
1190
01:30:09,042 --> 01:30:11,042
Burgess says is it too late to propose?
1191
01:30:11,167 --> 01:30:12,577
(Laughter)
1192
01:30:12,709 --> 01:30:15,079
(Chatter, laughter)
1193
01:30:30,334 --> 01:30:32,334
(Class hums "The Wedding March")
1194
01:30:39,751 --> 01:30:42,381
I suppose
you've got her mother's approval?
1195
01:30:43,126 --> 01:30:44,826
♪ La la la la
1196
01:30:44,959 --> 01:30:47,169
Hope she doesn't forget
to come to the wedding.
1197
01:30:47,292 --> 01:30:49,002
♪ La la la la... ♪
1198
01:30:49,126 --> 01:30:51,126
(Shouting)
1199
01:31:14,751 --> 01:31:16,791
(Shouting, jeering)
1200
01:31:36,001 --> 01:31:38,881
What do you think you're playing at,
you pair of hooligans?
1201
01:31:39,001 --> 01:31:43,041
Now, all of you get back to your places.
Go on. Sit down and keep quiet.
1202
01:31:43,167 --> 01:31:45,957
And open your Young Latin Primer
at page 24.
1203
01:31:53,542 --> 01:31:55,422
I'll talk to you later, Ornshaw.
1204
01:31:58,459 --> 01:32:02,419
(Chuckles) It's a great pity you're
not more in love with your work, Latimer.
1205
01:32:08,334 --> 01:32:10,084
I'm sorry, Danny.
1206
01:32:10,209 --> 01:32:11,539
I didn't mean to.
1207
01:32:34,167 --> 01:32:36,167
(Thunder rumbles)
1208
01:32:36,292 --> 01:32:38,292
(Music drowns speech)
1209
01:32:43,459 --> 01:32:45,709
(Reg) You really like this little lad,
do you?
1210
01:32:46,417 --> 01:32:48,377
You know, that's fine, you know.
1211
01:32:49,334 --> 01:32:52,294
We always look forward to you
bringing your boyfriends home.
1212
01:32:54,084 --> 01:32:57,334
And he, he seems a nice type of... lad.
1213
01:32:58,584 --> 01:33:01,384
That's just the trouble, though.
He's only a little lad.
1214
01:33:02,584 --> 01:33:04,714
And you're only a little girl.
1215
01:33:04,834 --> 01:33:06,884
"Our little sunshine" your mum calls you.
1216
01:33:08,751 --> 01:33:10,751
I know it's difficult to understand, love,
1217
01:33:10,876 --> 01:33:13,286
but people just don't get married
at your age.
1218
01:33:14,001 --> 01:33:17,001
They wait to see if they like one another
when they're older.
1219
01:33:17,126 --> 01:33:18,456
How old?
1220
01:33:19,042 --> 01:33:23,252
Well... in their 20s. Older sometimes.
1221
01:33:23,376 --> 01:33:26,416
But that's twice as old as I am now.
1222
01:33:26,542 --> 01:33:28,212
I know it is, love.
1223
01:33:30,042 --> 01:33:33,542
Only seemed like yesterday
I was seen changing your nappies.
1224
01:33:35,084 --> 01:33:38,134
I know, but we want to be together now.
1225
01:33:39,042 --> 01:33:41,882
Think of all the schooling
you've got to do yet, love.
1226
01:33:42,001 --> 01:33:43,501
And you like school, don't you?
1227
01:33:43,626 --> 01:33:47,326
I-I've got all your reports.
We often look at 'em, don't we, Mum?
1228
01:33:47,459 --> 01:33:51,879
I know, but I like being with Daniel
more than I like doing geography.
1229
01:33:52,001 --> 01:33:58,751
Sweetheart, there are lots of things
we haven't explained to you yet about...
1230
01:33:59,876 --> 01:34:03,206
...life and all sorts of things.
1231
01:34:03,917 --> 01:34:09,377
I know, but why is it so difficult
when all I want to do is be happy.
1232
01:34:12,042 --> 01:34:14,332
We want you to be happy, love.
1233
01:34:14,917 --> 01:34:18,417
Then why can't you help me
instead of keep putting things in my way?
1234
01:34:19,417 --> 01:34:20,957
I just don't understand it.
1235
01:34:21,084 --> 01:34:23,794
I just can't think why it's so terrible.
1236
01:34:23,917 --> 01:34:26,537
Please tell me cos I just don't understand.
1237
01:34:26,667 --> 01:34:28,077
(Sobs)
1238
01:34:28,209 --> 01:34:30,079
Tell me, please.
1239
01:34:43,001 --> 01:34:45,001
(Clocks ticks)
1240
01:34:54,626 --> 01:34:56,876
Hm, oh!
1241
01:35:01,667 --> 01:35:05,627
Good morning, Mrs Latimer. What
can I do for you this splendid morning?
1242
01:35:05,751 --> 01:35:07,921
(Mrs Latimer speaks indistinctly)
1243
01:35:08,042 --> 01:35:11,292
Elope? What do you mean, elope?
1244
01:35:12,542 --> 01:35:14,462
Oh! I...
1245
01:35:14,584 --> 01:35:19,334
I'm sure you're quite wrong. I saw them
in class myself, scarcely ten minutes ago.
1246
01:35:19,459 --> 01:35:20,879
(Intercom buzzes)
1247
01:35:21,709 --> 01:35:23,539
Well, of course I'm sure.
1248
01:35:26,209 --> 01:35:30,079
Look, if you like,
I'll pop down myself and make certain,
1249
01:35:30,209 --> 01:35:32,579
but I'm sure
there's nothing to worry about.
1250
01:35:32,709 --> 01:35:34,709
(Mrs Latimer continues to speak)
1251
01:35:34,834 --> 01:35:36,834
(Mouths)
1252
01:35:38,751 --> 01:35:42,131
Hello. Headmaster's secretary.
Can I help you?
1253
01:35:42,251 --> 01:35:45,211
♪ Pom pom pom pom pom... ♪
1254
01:35:47,292 --> 01:35:50,672
Er... shouldn't you be taking 2C
for English?
1255
01:35:51,417 --> 01:35:53,917
Well, I'm supposed to,
but they never turned up.
1256
01:35:55,292 --> 01:35:56,672
Never turned up?
1257
01:35:56,792 --> 01:35:59,082
They didn't come back after morning break.
1258
01:36:06,292 --> 01:36:08,382
- (Gasps)
- (Headmaster) Where are they?
1259
01:36:08,501 --> 01:36:09,831
Where are who?
1260
01:36:10,959 --> 01:36:13,209
The class, boy. The class.
1261
01:36:14,959 --> 01:36:16,669
They've gone to get married.
1262
01:36:17,792 --> 01:36:19,132
Where, boy? Where?
1263
01:36:19,251 --> 01:36:21,581
Under the arches,
down by the railway line.
1264
01:36:21,709 --> 01:36:23,249
Railway line.
1265
01:36:27,209 --> 01:36:31,039
And all the people were shouting,
"Just wait until Lenin gets here."
1266
01:36:38,792 --> 01:36:40,792
(Both speak indistinctly)
1267
01:36:45,667 --> 01:36:48,997
Right, children,
carry on reading till I get back.
1268
01:36:49,126 --> 01:36:51,666
(Fairfax) "Upon the place beneath...
1269
01:36:51,792 --> 01:36:54,212
"It is twice blessed.
1270
01:36:54,334 --> 01:36:57,294
- (Mouths)
- "It blesseth him that gives..."
1271
01:36:57,417 --> 01:37:00,127
(Exhales) Er, no, thank you.
I've had mine.
1272
01:37:00,251 --> 01:37:04,171
- "'Tis the mightiest in..."
- (Mouths)
1273
01:37:04,292 --> 01:37:05,832
Oh, yes, of course.
1274
01:37:05,959 --> 01:37:08,829
Erm, oh, proceed with the lesson
until I return.
1275
01:37:51,459 --> 01:37:54,539
No, it's all right, Saunders.
I'll take over. You hold the fort.
1276
01:37:56,626 --> 01:37:58,626
(Engine starts)
1277
01:37:58,751 --> 01:38:00,751
(Tyres screech)
1278
01:38:09,334 --> 01:38:10,754
What's going on?
1279
01:38:10,876 --> 01:38:13,496
- Where are they?
- Don't worry. Follow me.
1280
01:38:13,626 --> 01:38:15,246
Everything's under control.
1281
01:38:45,584 --> 01:38:47,004
(Tyres screech)
1282
01:38:54,126 --> 01:38:55,456
(Music drowns speech)
1283
01:39:06,459 --> 01:39:07,789
(Engine revs)
1284
01:39:31,584 --> 01:39:34,334
- Headmaster, there he goes!
- Not now, madam.
1285
01:39:34,459 --> 01:39:37,129
- I'll go and cut off his retreat.
- Yes, yes. Follow him.
1286
01:39:37,251 --> 01:39:39,211
- He'll lead us to them.
- Where? Where?
1287
01:39:39,334 --> 01:39:41,884
Miss Dimkins, cover Dicks.
1288
01:39:42,001 --> 01:39:44,001
The rest of you, we'll comb that area.
1289
01:39:46,959 --> 01:39:48,329
(Ornshaw) Dearly beloved.
1290
01:39:48,459 --> 01:39:50,669
We are gathered here today
in the sight of God
1291
01:39:50,792 --> 01:39:54,132
to join together this man and woman
in holy matrimony.
1292
01:39:54,251 --> 01:39:55,581
(Giggling)
1293
01:39:55,709 --> 01:39:57,039
Shut up!
1294
01:39:57,167 --> 01:39:59,377
Well, it's not funny. It's serious.
1295
01:40:04,167 --> 01:40:08,077
Wilt thou have this woman to be thy wedded
wife and live together...? (Mumbles)
1296
01:40:08,209 --> 01:40:09,539
Will you?
1297
01:40:10,292 --> 01:40:12,792
- I will.
- Yeah, I thought you might.
1298
01:40:12,917 --> 01:40:14,917
(Train passes overhead)
1299
01:40:22,126 --> 01:40:23,456
(Headmaster) Ah!
1300
01:40:23,584 --> 01:40:25,634
When Dicks flushes them out,
1301
01:40:25,751 --> 01:40:28,131
I'll cut off the left flank,
you bring up the rear.
1302
01:40:28,251 --> 01:40:29,751
- Yes, Headmaster.
- Where?
1303
01:40:32,001 --> 01:40:38,041
Wilt thou have this man to be thy wedded
husband and live together... (Mumbles)
1304
01:40:38,167 --> 01:40:39,577
Will you?
1305
01:40:40,501 --> 01:40:42,001
I will.
1306
01:40:42,542 --> 01:40:43,882
(Ornshaw) Good. Right.
1307
01:40:44,751 --> 01:40:47,081
- I now pronounce you man and...
- (Door bangs)
1308
01:40:48,084 --> 01:40:49,884
Quick, get out! Dicks is coming!
1309
01:40:50,001 --> 01:40:52,581
(Screaming)
1310
01:40:58,834 --> 01:41:00,334
(Ornshaw) Dicks!
1311
01:41:06,084 --> 01:41:07,464
(Shouting)
1312
01:41:07,584 --> 01:41:09,964
(♪ CROSBY, STILLS & NASH:
"Teach Your Children")
1313
01:41:10,584 --> 01:41:14,254
♪ You who are on the road
1314
01:41:15,834 --> 01:41:21,924
♪ Must have a code that you can live by
1315
01:41:22,959 --> 01:41:26,959
♪ And so become yourself
1316
01:41:27,084 --> 01:41:28,504
(Shouting)
1317
01:41:28,626 --> 01:41:35,076
♪ Because the past is just a goodbye
1318
01:41:36,626 --> 01:41:40,826
♪ Teach your children well
1319
01:41:41,876 --> 01:41:48,956
♪ Their father's hell did slowly go by
1320
01:41:49,084 --> 01:41:54,924
♪ And feed them on your dreams
1321
01:41:55,042 --> 01:41:58,212
♪ The one they picks
1322
01:41:58,334 --> 01:42:01,424
♪ The one you'll know by
1323
01:42:01,542 --> 01:42:04,082
(Rhoda) Leave 'em alone,
you horrible old man!
1324
01:42:04,209 --> 01:42:07,249
♪ Don't you ever ask them why
1325
01:42:07,376 --> 01:42:10,326
♪ If they told you, you will cry
1326
01:42:10,459 --> 01:42:17,999
♪ So just look at them and sigh
1327
01:42:18,126 --> 01:42:21,536
♪ And know they love you
1328
01:42:25,626 --> 01:42:27,626
(Shouting)
1329
01:42:29,042 --> 01:42:30,292
(Mrs Latimer) Danny!
1330
01:42:30,959 --> 01:42:32,959
(Screaming)
1331
01:42:34,542 --> 01:42:38,132
Daniel! Daniel, your mother wants you!
1332
01:42:38,251 --> 01:42:43,081
♪ Before they can die
1333
01:42:43,209 --> 01:42:47,629
♪ Teach your parents well
1334
01:42:48,542 --> 01:42:55,712
♪ Their children's hell will slowly go by
1335
01:42:55,834 --> 01:43:00,254
♪ And feed them on your dreams
1336
01:43:00,376 --> 01:43:01,746
(Ornshaw) Come on! Hurry up!
1337
01:43:01,876 --> 01:43:04,996
♪ The one they picks
1338
01:43:05,126 --> 01:43:08,956
♪ The one you'll know by
1339
01:43:10,209 --> 01:43:14,129
♪ Don't you ever ask them why
1340
01:43:14,251 --> 01:43:17,001
♪ If they told you, you will cry
1341
01:43:17,126 --> 01:43:23,996
♪ So just look at them and sigh
1342
01:43:25,001 --> 01:43:28,131
♪ And know they love you
1343
01:43:28,251 --> 01:43:30,671
(Shouting, screaming)
1344
01:43:33,292 --> 01:43:34,832
Hey up! Hey up!
1345
01:43:46,251 --> 01:43:47,581
I've done it.
1346
01:43:52,584 --> 01:43:55,254
(Dicks) I'll get you, Ornshaw.
1347
01:43:55,376 --> 01:43:57,206
(Ornshaw) In there! Get in!
1348
01:44:02,542 --> 01:44:04,542
(Shouting, cheering)
1349
01:44:10,501 --> 01:44:13,421
♪ Don't you ever ask them why
1350
01:44:13,542 --> 01:44:16,132
♪ If they told you, you will cry
1351
01:44:16,251 --> 01:44:23,421
♪ So just look at them and sigh
1352
01:44:23,542 --> 01:44:25,882
♪ And know they love you
1353
01:44:33,542 --> 01:44:34,922
(Gasps, groans)
1354
01:44:35,042 --> 01:44:37,082
(Cheering)
1355
01:44:37,209 --> 01:44:41,829
♪ And you of tender years
1356
01:44:41,959 --> 01:44:44,829
♪ Can't know the fears
1357
01:44:44,959 --> 01:44:47,999
♪ That your elders grew by
1358
01:44:48,126 --> 01:44:53,996
♪ And so please help them
with your youth
1359
01:44:54,126 --> 01:44:57,956
♪ They seek the truth before they can die
1360
01:44:58,084 --> 01:45:00,884
Oi! Use the trolley! Come on! Hurry up!
1361
01:45:01,001 --> 01:45:05,421
♪ And teach your parents well
1362
01:45:06,542 --> 01:45:10,792
♪ Their children's hell will slowly go by
1363
01:45:10,917 --> 01:45:13,877
And don't forget to change
at Clapham Junction.
1364
01:45:14,001 --> 01:45:18,791
♪ And feed them on your dreams
1365
01:45:18,917 --> 01:45:23,577
♪ The one they picks
The one you'll know by
1366
01:45:23,709 --> 01:45:27,209
Now, now, Ornshaw. Control yourself.
1367
01:45:27,334 --> 01:45:29,794
Come on, Mr Dicks. Take it like a man.
1368
01:45:30,459 --> 01:45:32,129
♪ If they told you, you will cry
1369
01:45:32,251 --> 01:45:33,671
Come back here, you fat git!
1370
01:45:33,792 --> 01:45:40,382
♪ So just look at them and sigh
1371
01:45:40,501 --> 01:45:43,631
♪ And know they love you
1372
01:45:45,001 --> 01:45:49,791
♪ Teach your parents well
1373
01:45:49,917 --> 01:45:52,917
♪ Their children's hell
1374
01:45:53,042 --> 01:45:56,672
♪ Will slowly go by
1375
01:45:56,792 --> 01:46:02,172
♪ And feed them on your dreams
1376
01:46:02,292 --> 01:46:05,172
♪ The one they picks
1377
01:46:05,292 --> 01:46:08,922
♪ The one you'll know by
1378
01:46:10,459 --> 01:46:13,709
♪ Don't you ever ask them why
1379
01:46:13,834 --> 01:46:16,584
♪ If they told you, you will cry
1380
01:46:16,709 --> 01:46:23,879
♪ So just look at them and sigh
1381
01:46:24,001 --> 01:46:27,001
♪ And know they love you ♪
95661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.