All language subtitles for MIASTO 44 2014.ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,042 --> 00:03:31,332 Open up. 2 00:03:33,083 --> 00:03:34,082 Hold on. 3 00:03:44,000 --> 00:03:46,082 Stop it, we'll get this over with faster. 4 00:03:46,875 --> 00:03:49,249 - Give him a break, please. - I have to do this. 5 00:03:49,458 --> 00:03:51,374 Leave him alone. Stefan! 6 00:03:53,375 --> 00:03:54,166 At three. 7 00:03:54,500 --> 00:03:57,791 - One, two... three. - You're stupid! 8 00:03:58,333 --> 00:04:00,166 Madam, it's over. 9 00:04:03,958 --> 00:04:05,166 My dearest Lady Macbeth, 10 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 this show is really poor... 11 00:04:08,500 --> 00:04:10,291 In fact it's mediocre. 12 00:04:10,792 --> 00:04:12,166 Mum! 13 00:04:30,750 --> 00:04:32,457 What are you doing up so early? 14 00:04:34,833 --> 00:04:36,749 Take this to 'The Actresses' in Mazowiecka Street. 15 00:04:36,875 --> 00:04:39,124 Tell them it's for Ariadna... Please... 16 00:04:39,292 --> 00:04:40,666 Don't stop, get moving! 17 00:04:41,250 --> 00:04:43,874 Morning, boss! Boss! 18 00:04:45,000 --> 00:04:47,041 - Women! Devils incarnate! - Right! 19 00:04:47,250 --> 00:04:50,874 - Will you spare a fiver, boss...? - I have nothing, chief. 20 00:04:53,250 --> 00:04:55,749 Leave him alone. We'll lose her. 21 00:06:19,792 --> 00:06:21,457 Citizens of Warsaw! 22 00:06:23,167 --> 00:06:28,874 All acts of disobedience against the German authorities will be punished. 23 00:06:29,500 --> 00:06:34,541 That's why today we will execute another 40 people 24 00:06:35,042 --> 00:06:38,374 who were recently pardoned. 25 00:06:39,500 --> 00:06:40,499 Get moving! 26 00:06:42,875 --> 00:06:46,791 - Which crates stay, which ones go? - Get to work, Stefan! 27 00:06:47,000 --> 00:06:50,499 - Watch what you're doing! - These go, those stay. 28 00:06:51,292 --> 00:06:54,499 - So you want to be the chairman? - That's right, your deputy! 29 00:06:55,792 --> 00:06:58,291 - He wants to be the chairman! - Girls! 30 00:07:16,250 --> 00:07:22,041 Young man! Come here! Put these in the car. 31 00:07:30,333 --> 00:07:33,541 - In the car. - I don't understand. 32 00:07:33,750 --> 00:07:37,624 I'm sorry, sir! The boy probably didn't understand you. 33 00:07:38,000 --> 00:07:39,749 Get this out of here. 34 00:07:42,375 --> 00:07:46,499 - Your men aren't overexerting themselves. - He's new. 35 00:07:47,625 --> 00:07:52,082 - What a great day today! - Great days are long gone. 36 00:07:58,750 --> 00:08:00,541 Don't you dare scratch anything! 37 00:08:00,833 --> 00:08:01,749 Hermann! 38 00:08:15,250 --> 00:08:16,666 Is he legally employed? 39 00:08:17,167 --> 00:08:19,041 They're all legal at my factory. 40 00:08:19,458 --> 00:08:22,166 You hire some pretty defiant characters. 41 00:08:23,375 --> 00:08:24,999 Your papers. 42 00:08:40,542 --> 00:08:43,249 Just look at that expression on his face! 43 00:08:43,500 --> 00:08:47,249 Where do you pigs get all that hostility? 44 00:08:48,583 --> 00:08:52,041 You understand every single word I say, don't you? 45 00:08:54,542 --> 00:08:57,749 Is this how much you want us to leave your city? 46 00:09:02,125 --> 00:09:02,832 No problem. 47 00:09:05,333 --> 00:09:09,249 It's just that when we go, we'll be replaced by communists from Russia. 48 00:09:09,375 --> 00:09:11,249 And then you'll beg us to come back. 49 00:09:11,792 --> 00:09:15,166 You can always count on me, miss. Goodbye! 50 00:09:17,000 --> 00:09:18,749 - Dad! - When are you finishing? 51 00:09:18,958 --> 00:09:20,749 - I'm coming! - We're waiting and waiting. 52 00:09:24,792 --> 00:09:26,582 I don't know where you got it and what it's for. 53 00:09:26,750 --> 00:09:29,624 I'm not going to inform on you but I don't want to see you again. 54 00:09:31,292 --> 00:09:32,957 Take your rubbish and get out. 55 00:09:36,750 --> 00:09:39,582 We'll take care of it. Don't try to play hero. 56 00:09:39,750 --> 00:09:42,749 We'll get you new papers and a job. We'll help you out. 57 00:09:42,875 --> 00:09:44,666 I'll manage, thanks. 58 00:09:44,833 --> 00:09:47,749 - How exactly will you do that? - Don't worry. 59 00:09:48,042 --> 00:09:50,874 Without papers they'll send you to a labour camp in Germany. 60 00:09:51,083 --> 00:09:53,332 - Maybe. - I know it's my fault. 61 00:09:53,500 --> 00:09:55,124 Ha, I've seen everything! 62 00:09:55,500 --> 00:09:57,499 There's nothing to see... We were just... 63 00:09:58,000 --> 00:10:00,874 'We were just'! And then suddenly there's kids. 64 00:10:01,042 --> 00:10:04,957 - Have you seen them? - Keep on playing! 65 00:10:08,667 --> 00:10:11,249 - Jasio! - Don't tell your mum anything. 66 00:10:11,583 --> 00:10:12,957 Leave for work as usual. 67 00:10:15,500 --> 00:10:16,541 Jasio! 68 00:10:20,542 --> 00:10:22,249 Thank you. 69 00:10:32,125 --> 00:10:37,541 So I'm walking and a few thugs come up to steal my wallet. 70 00:10:37,750 --> 00:10:41,249 And one of them had a knife. Hence the cut. 71 00:10:41,500 --> 00:10:45,249 Can I have a cut like that? Please! 72 00:10:46,500 --> 00:10:49,791 - Really? Like this? - Yes! 73 00:10:50,000 --> 00:10:52,291 Here you go. The other cheek. 74 00:10:53,000 --> 00:10:55,249 - How do I look? - Like me. 75 00:10:55,500 --> 00:10:58,291 -Cool... - Get up. 76 00:11:00,083 --> 00:11:01,082 Fast. 77 00:11:04,750 --> 00:11:09,749 Mum, thugs've cut Stefan's cheek! 78 00:11:11,833 --> 00:11:14,291 Luckily just the cheek. 79 00:11:14,500 --> 00:11:17,124 Mum, you've ruined my tower! 80 00:11:19,583 --> 00:11:20,957 Put that on. 81 00:11:23,583 --> 00:11:27,624 Don't come round here again, stop bothering people! 82 00:11:27,792 --> 00:11:31,999 Why don't you cut that out or you'll lose face! 83 00:11:32,500 --> 00:11:34,541 Spare a fiver, boss? 84 00:12:00,583 --> 00:12:01,291 Hi! 85 00:12:03,583 --> 00:12:06,957 - So, how's things? - Here I am! Where are we going? 86 00:12:07,083 --> 00:12:08,999 Wow, how direct! On a trip! 87 00:12:12,500 --> 00:12:16,041 - Look where you're going, you idiot! - At one desk! 88 00:12:16,250 --> 00:12:18,249 - The wimp kept taking my stuff! - I remember that! 89 00:12:19,000 --> 00:12:22,499 He crapped in his pants and put the stuff in my satchel! 90 00:12:22,625 --> 00:12:26,041 - Don't tell her! - His mum had to apologise to my parents. 91 00:12:26,250 --> 00:12:28,499 She invited them to the theatre she was in 92 00:12:28,667 --> 00:12:31,749 and the play was awful, my parents left in the middle. 93 00:12:31,958 --> 00:12:36,082 - The director was an idiot. - Turn here! 94 00:12:36,333 --> 00:12:39,666 I'm sure your mum is a great person... 95 00:12:40,500 --> 00:12:41,874 I'm so happy! 96 00:12:42,042 --> 00:12:45,291 And I've been wondering what was going on with you. 97 00:12:45,500 --> 00:12:48,749 Someone said you're working, or you'd left. 98 00:12:48,875 --> 00:12:51,291 And here you are! The underground is so much fun! 99 00:12:51,500 --> 00:12:52,957 - We've got the best girls. - Wladek! 100 00:12:53,083 --> 00:12:57,124 What? You know what my nickname is? Crybaby! Cool, huh? 101 00:12:57,292 --> 00:12:59,499 You idiot, he's not conspiring... 102 00:13:00,750 --> 00:13:04,457 - Oh! You're not? - No, I'm not. 103 00:13:04,625 --> 00:13:06,624 - So what will you be doing? - Well? 104 00:13:06,792 --> 00:13:08,082 - Depends. - On what? 105 00:13:08,583 --> 00:13:10,749 - On chance! - I won't take chances. 106 00:13:10,875 --> 00:13:13,332 I need papers, a job - some peace and quiet. 107 00:13:13,750 --> 00:13:18,749 - Hi, this is your Coco Chanel outfit. - Hi Crybaby! 108 00:13:19,042 --> 00:13:22,499 You've met Rogal. I'll show you everything. 109 00:13:23,125 --> 00:13:25,749 - Instruct him. - Yes, sir! 110 00:13:26,500 --> 00:13:28,374 Well, well... 111 00:13:29,292 --> 00:13:32,041 The bucket is under the sink, and there's water in the tap. 112 00:13:34,042 --> 00:13:34,999 The brush! 113 00:13:57,000 --> 00:14:00,249 - Hello, gentlemen! - Good morning! 114 00:14:01,375 --> 00:14:04,332 Guys, let's unload the crates. 115 00:14:04,958 --> 00:14:06,541 To the office. 116 00:14:06,750 --> 00:14:08,541 - That's the last shipment. - What? 117 00:14:08,750 --> 00:14:10,249 Let me go first. 118 00:14:10,458 --> 00:14:11,749 Careful. 119 00:14:13,250 --> 00:14:15,082 Easy with that, please! 120 00:15:24,958 --> 00:15:27,749 Ala! Come back! 121 00:15:31,250 --> 00:15:33,124 Ala! 122 00:15:34,375 --> 00:15:36,749 - Here! - Ala, come back! 123 00:15:38,250 --> 00:15:43,082 - Come back! - Ala! 124 00:15:44,542 --> 00:15:48,082 - Are we coming back? - I'm staying. Forever. 125 00:15:48,375 --> 00:15:49,874 Ala's staying forever. 126 00:15:50,667 --> 00:15:52,999 My sister - we're teaching her to swim. 127 00:15:53,250 --> 00:15:56,249 - For now, we teach, you watch. - Morning. 128 00:15:57,042 --> 00:15:58,041 Morning. 129 00:15:58,667 --> 00:16:00,624 Someone has to get her back. 130 00:16:00,792 --> 00:16:03,249 - She won't do it on her own. - Aleksander, go get your sister! 131 00:16:03,458 --> 00:16:04,791 - I can't, my arm hurts. - Your arm? 132 00:16:05,542 --> 00:16:07,457 - Crybaby! - I'm busy on holiday. 133 00:16:07,583 --> 00:16:09,499 - So we aren't coming back? - Change of plans. 134 00:16:09,750 --> 00:16:12,749 - Rogal will get her. - No, Stefan! 135 00:16:12,958 --> 00:16:15,041 - He's a better candidate. - Stefan will! 136 00:16:15,250 --> 00:16:16,291 That's right! 137 00:16:16,500 --> 00:16:19,291 Raise your hand if you vote for Stefan. 138 00:16:21,000 --> 00:16:21,791 Me too! 139 00:16:37,583 --> 00:16:39,041 Hang on there! 140 00:16:39,333 --> 00:16:43,874 - The rescue's coming. - The rescue's swimming. 141 00:17:14,500 --> 00:17:15,499 Come. 142 00:18:06,250 --> 00:18:07,457 Just trying. 143 00:18:08,833 --> 00:18:09,999 Mum, please! 144 00:18:22,750 --> 00:18:24,332 You look like dad! 145 00:18:24,667 --> 00:18:25,874 Me too! 146 00:18:33,042 --> 00:18:34,499 Madam, may I have this dance? 147 00:18:53,375 --> 00:18:57,624 Swear you won't get mixed up in anything. Swear! 148 00:18:58,250 --> 00:19:02,749 I swear that I will bear true faith to my Fatherland, 149 00:19:02,958 --> 00:19:06,749 that I will defend its honour and fight for its liberation, 150 00:19:07,000 --> 00:19:09,499 even if it means sacrificing my life. 151 00:19:09,750 --> 00:19:13,749 I pledge obedience to the President of Poland 152 00:19:14,000 --> 00:19:17,999 and the Home Army Commander whom he has appointed. 153 00:19:19,125 --> 00:19:22,666 I pledge to resolutely keep secret whatever may happen to me. 154 00:19:23,542 --> 00:19:25,749 I accept you into the ranks of the Polish Army, 155 00:19:26,167 --> 00:19:29,624 waging a war with the enemy for the liberation of our Fatherland. 156 00:19:30,458 --> 00:19:32,999 It will be your duty to engage in armed combat. 157 00:19:33,375 --> 00:19:36,624 Victory will be your reward. Treason will be punished by death. 158 00:19:36,833 --> 00:19:39,999 So help us God! Everything clear? 159 00:19:40,250 --> 00:19:40,791 Clear. 160 00:19:41,583 --> 00:19:44,832 Not 'clear' but: 'Yes, sir!' 161 00:19:45,292 --> 00:19:46,832 Yes, sir! 162 00:19:49,500 --> 00:19:53,499 And put those shoes back in the wardrobe, you're not in the circus. Congrats! 163 00:19:56,583 --> 00:20:00,249 - These are lovely. His dad's. - First class! 164 00:20:06,500 --> 00:20:07,166 Enough! 165 00:20:08,292 --> 00:20:11,541 - Two rounds per person, I said! - No, you did not. 166 00:20:12,125 --> 00:20:16,082 - Easy, Goral! - That's no playground! 167 00:20:16,333 --> 00:20:18,999 You've got to listen to the commander. 168 00:20:19,125 --> 00:20:21,457 The guy's new, but see how accurate he is. 169 00:20:21,750 --> 00:20:25,291 So what? Your life may depend on obedience. 170 00:20:25,542 --> 00:20:29,499 This is Stefan Zawadzki - son of Hanna Zawadzka - the actress. 171 00:20:29,667 --> 00:20:32,249 - Nice to meet you. - Yes, we know her! 172 00:20:33,000 --> 00:20:37,166 I admired your mother's acting in that comedy starring Bodo. 173 00:20:37,458 --> 00:20:38,999 With Dymsza, her best role. 174 00:20:39,333 --> 00:20:42,082 - Great actress. A brunette, right? - No, a blonde. 175 00:20:42,500 --> 00:20:45,999 - A Greta Garbo lookalike. - That's half the battle. 176 00:20:46,167 --> 00:20:48,499 You know Ala? Ala... 177 00:20:50,000 --> 00:20:51,166 What's your...? 178 00:20:51,500 --> 00:20:53,791 - Stefan. - But we have already met. 179 00:20:54,000 --> 00:20:56,624 - It doesn't matter, let's do it again. - Nice to meet you. 180 00:20:57,500 --> 00:20:58,332 Well, well! 181 00:20:58,500 --> 00:21:01,999 Nalkowska visits us and she must've drummed all this emancipation into Ala's head. 182 00:21:02,167 --> 00:21:05,249 Okay, who's drumming emancipation here in the first place? 183 00:21:06,167 --> 00:21:08,791 That's just like Papa. Please join us for dinner! 184 00:21:09,000 --> 00:21:12,999 He's not shy, he's just unrefined. 185 00:21:13,292 --> 00:21:18,124 - You know what his situation is at home. - His mother is apparently not quite... 186 00:21:18,292 --> 00:21:20,041 - No. - So you said. 187 00:21:20,542 --> 00:21:24,332 We'll get back before curfew? Mum is probably worried. 188 00:21:25,042 --> 00:21:26,832 We eat, then we go. 189 00:21:27,375 --> 00:21:30,291 An uprising in these circumstances makes no sense. 190 00:21:30,625 --> 00:21:33,832 The Russians will come. But they're bound to stay for good. 191 00:21:34,625 --> 00:21:37,791 - The West will help. - We are part of Europe. 192 00:21:38,125 --> 00:21:40,749 They don't give a damn about our country. 193 00:21:40,875 --> 00:21:42,957 The Poles are counting on Russian help, 194 00:21:43,083 --> 00:21:46,541 but so far no-one's heard of any talks with Stalin, 195 00:21:46,750 --> 00:21:49,291 who doesn't give a damn about us, pardon my French. 196 00:21:49,500 --> 00:21:51,166 I need to go. Who's got the keys? 197 00:21:51,333 --> 00:21:53,791 - Don't you like it here? - I need to go. 198 00:21:59,000 --> 00:22:02,082 - Stefan wants to go home. - No, we'll go in the morning. 199 00:22:02,792 --> 00:22:05,249 We have to wait. The goods arrive in the morning. 200 00:22:09,083 --> 00:22:11,624 - As in the paintings of Delacroix. - Dad, nobody's listening. 201 00:22:23,625 --> 00:22:26,374 - Stefan, what is it? - You said fifteen minutes! 202 00:22:26,833 --> 00:22:28,249 A hero! Alright! 203 00:22:57,750 --> 00:22:58,999 How is it? 204 00:23:09,542 --> 00:23:10,874 Here you are at last! 205 00:23:21,167 --> 00:23:23,749 Quiet! Can you hear it? 206 00:23:25,250 --> 00:23:27,582 The front line! 207 00:23:28,042 --> 00:23:29,749 Things are going to happen! 208 00:23:42,333 --> 00:23:46,832 How could you do this to me? You've been lying all this time! 209 00:23:47,250 --> 00:23:49,332 I thought they've killed you! 210 00:23:49,958 --> 00:23:51,832 You promised! You're a traitor! 211 00:23:52,000 --> 00:23:54,332 - Mum, please! - You're a liar! 212 00:23:55,000 --> 00:23:57,749 - Mum, please! - Everyone's lying. 213 00:23:58,167 --> 00:24:00,166 You're all liars! 214 00:24:00,792 --> 00:24:05,832 He also lied he'd return home! Can't you get it? 215 00:24:06,083 --> 00:24:12,291 He also said he would return home! 216 00:24:16,083 --> 00:24:19,249 I've got no one left, I'm all alone... 217 00:24:20,583 --> 00:24:25,499 There's no one left, I'm all alone... 218 00:24:41,042 --> 00:24:44,249 Sweetheart, get up. Get up! 219 00:24:50,500 --> 00:24:52,291 Wake mum up, I don't have the guts to. 220 00:24:58,792 --> 00:25:00,166 Don't sit there. 221 00:25:00,958 --> 00:25:04,166 - The Russians have reached Warsaw. - Yeah, and...? 222 00:25:05,750 --> 00:25:08,499 The uprising starts today, I've just found out. 223 00:25:09,250 --> 00:25:11,332 The further away from the city, the better. 224 00:25:16,000 --> 00:25:17,499 You're going to thank me for that! 225 00:25:29,458 --> 00:25:30,374 Myshkin... 226 00:25:33,250 --> 00:25:34,666 What am I to do? 227 00:25:35,750 --> 00:25:36,749 Tell me. 228 00:25:47,458 --> 00:25:50,041 - How's my horse? - It's still not ready. 229 00:25:50,250 --> 00:25:50,874 Hi! 230 00:25:51,042 --> 00:25:53,082 - So, can I ride it now? - No, you can't. 231 00:25:53,250 --> 00:25:54,499 - Please! - Back to your friends. 232 00:25:54,667 --> 00:25:58,249 - It's gonna be fine soon! - Great! 233 00:25:59,000 --> 00:26:01,499 - At the factory. - Today? 234 00:26:02,167 --> 00:26:03,749 How long can it take? 235 00:26:04,583 --> 00:26:07,499 They say two or three days. The Soviets have taken Legionowo. 236 00:26:08,500 --> 00:26:09,374 Kama! 237 00:26:12,750 --> 00:26:13,791 See you! 238 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 Coming. 239 00:26:19,500 --> 00:26:20,624 Let's go. 240 00:26:40,083 --> 00:26:41,249 Jasio! 241 00:26:42,000 --> 00:26:44,041 Come see! Mum's cooking. 242 00:26:47,292 --> 00:26:50,124 Jasio! Have a try! 243 00:26:53,792 --> 00:26:54,957 What are you doing? 244 00:26:57,750 --> 00:26:58,749 Nothing. 245 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 Tell me. 246 00:27:04,250 --> 00:27:05,291 I can't. 247 00:27:06,000 --> 00:27:07,582 Please. 248 00:27:08,000 --> 00:27:09,124 Oh, stop it. 249 00:27:09,583 --> 00:27:11,582 - Where are you going? - Jasio! 250 00:27:12,333 --> 00:27:15,541 - Jasio, please! - Don't leave me. 251 00:27:15,750 --> 00:27:17,666 Please! I don't want to be alone. 252 00:27:17,875 --> 00:27:21,582 You mustn't snivel. Take care of mum, the way I do, OK? 253 00:27:22,958 --> 00:27:24,749 You can't tell mum, OK? 254 00:27:25,167 --> 00:27:28,332 Please don't go. You won't leave me, right? 255 00:27:28,500 --> 00:27:29,999 Don't tell mum... 256 00:27:31,333 --> 00:27:32,291 Jasio! 257 00:27:32,750 --> 00:27:34,999 Please don't go. 258 00:29:02,083 --> 00:29:03,749 Gosh... this is beautiful... 259 00:29:04,458 --> 00:29:06,582 - Hi, guys! - No respect for orders! 260 00:29:06,958 --> 00:29:10,999 - Rogal, here you are. - Why didn't you come tomorrow? 261 00:29:11,500 --> 00:29:14,582 Thanks, the right or the left arm? - The left one. 262 00:29:14,750 --> 00:29:16,791 - Here you are. - So... 263 00:29:17,125 --> 00:29:19,041 It's going to be an interesting day. 264 00:29:19,792 --> 00:29:21,666 Who's afraid? Admit it! 265 00:29:22,750 --> 00:29:24,291 - Me. - Yeah, sure! 266 00:29:25,500 --> 00:29:26,957 Where's Aleksander? 267 00:29:27,250 --> 00:29:30,582 This VIS is rather for an officer. Perhaps you could use it. 268 00:29:30,750 --> 00:29:31,541 You're right! 269 00:29:33,542 --> 00:29:34,582 How many of you are there? 270 00:29:35,500 --> 00:29:37,624 There were eight, but one didn't make it. 271 00:29:38,042 --> 00:29:39,749 How many of you 'are' not 'were' there? 272 00:29:40,333 --> 00:29:41,332 Seven. 273 00:29:42,625 --> 00:29:43,999 Take mine. 274 00:29:44,125 --> 00:29:45,332 Thank you. 275 00:29:49,000 --> 00:29:49,832 Attention! 276 00:29:50,167 --> 00:29:53,249 Listen, we're joining another detail. This is Cobra. 277 00:29:53,958 --> 00:29:54,999 At ease. 278 00:29:55,125 --> 00:29:56,999 - Lieutenant Cobra. - Greetings. 279 00:29:57,292 --> 00:30:02,249 All men - weaklings, but the girls are gorgeous... 280 00:30:03,292 --> 00:30:05,249 Now, together we're going to... 281 00:30:06,375 --> 00:30:07,791 eat, sleep... 282 00:30:09,750 --> 00:30:11,249 and maybe even... 283 00:30:12,125 --> 00:30:15,541 - ... do a little singing. - I've already got a partner for a duet. 284 00:30:15,750 --> 00:30:17,082 Which one? 285 00:30:17,250 --> 00:30:18,374 He's not here yet. 286 00:30:18,542 --> 00:30:20,499 The absent have no say. 287 00:30:21,458 --> 00:30:24,749 Let's shake hands. Thank you. The map. 288 00:30:24,875 --> 00:30:30,332 There are Jewish prisoners in the building. We're covering an attack from the north. 289 00:30:30,583 --> 00:30:34,666 This is a school. We're attacking from the front. 290 00:30:36,083 --> 00:30:38,582 - Where are the others? - We had no way of letting them know. 291 00:30:38,750 --> 00:30:40,582 So, we're missing half of our people too. 292 00:30:41,000 --> 00:30:42,582 We'll get by. 293 00:30:43,042 --> 00:30:44,041 Let it start! 294 00:30:44,250 --> 00:30:46,874 What about... the weapons? 295 00:30:47,250 --> 00:30:48,374 Don't you have your own? 296 00:30:48,667 --> 00:30:49,749 Where from? 297 00:30:51,000 --> 00:30:53,124 Spider, give a hand grenade each. 298 00:30:53,375 --> 00:30:56,374 Excuse me. We're attacking with just two pieces? 299 00:30:57,500 --> 00:30:59,374 Two days tops and it'll be over. 300 00:31:00,000 --> 00:31:01,499 Attention! 301 00:31:06,500 --> 00:31:08,582 Soldiers of the Polish Underground State! 302 00:31:08,750 --> 00:31:11,499 Soviet divisions are waiting on the outskirts of the capital. 303 00:31:12,458 --> 00:31:14,582 We're counting on them to take advantage of our uprising 304 00:31:14,750 --> 00:31:16,791 and enter the city within days. 305 00:31:17,875 --> 00:31:20,041 Remember who you pledged allegiance to. 306 00:31:20,958 --> 00:31:23,041 You answer only to the Polish Commander-in-Chief 307 00:31:23,250 --> 00:31:24,791 and the command of the Home Army. 308 00:31:25,000 --> 00:31:27,541 There is no fraternising with the Bolsheviks. 309 00:31:28,333 --> 00:31:32,499 The Soviets are to be treated with reserve, as allies of our allies. 310 00:31:33,167 --> 00:31:34,332 Disperse! 311 00:31:34,750 --> 00:31:35,749 At ease! 312 00:31:36,250 --> 00:31:37,041 To your positions. 313 00:32:15,375 --> 00:32:16,332 Rogal! Spider! 314 00:32:24,667 --> 00:32:25,832 Crybaby! Grenade! 315 00:32:26,000 --> 00:32:28,082 - Should I throw it? - No, bloody eat it! 316 00:32:39,250 --> 00:32:40,291 Stefan, stop... 317 00:32:41,167 --> 00:32:41,874 Stefan, stop! 318 00:32:42,458 --> 00:32:43,499 Get back! 319 00:32:43,875 --> 00:32:44,999 That's an order! 320 00:33:03,500 --> 00:33:04,791 Stefan, stop! 321 00:33:05,500 --> 00:33:06,749 Stop! 322 00:33:09,292 --> 00:33:10,541 Turn round! 323 00:33:12,167 --> 00:33:13,082 Hands up! 324 00:33:18,625 --> 00:33:19,999 We've got a prisoner. 325 00:33:58,875 --> 00:34:01,457 Don't be afraid. We're Polish soldiers. 326 00:34:02,542 --> 00:34:04,749 There's an uprising. You are free. 327 00:34:20,083 --> 00:34:21,749 Can I join you? 328 00:34:24,750 --> 00:34:28,124 The uprising is almost over, mate... You're free. 329 00:34:28,833 --> 00:34:30,541 I want to fight. 330 00:34:31,250 --> 00:34:32,499 The school's taken. 331 00:34:33,292 --> 00:34:34,582 I have no-one else left. 332 00:34:40,083 --> 00:34:41,249 Alright. 333 00:34:41,500 --> 00:34:43,499 Come, mate, you can come in handy. 334 00:34:47,375 --> 00:34:48,499 Stefan... 335 00:34:48,625 --> 00:34:49,832 Give me the gun. 336 00:34:55,000 --> 00:34:58,832 Playing a hero? Try it again and you'll be sorry. 337 00:35:11,167 --> 00:35:14,582 - Where are you heading, gentlemen? - Paris, may I, madam. 338 00:35:14,750 --> 00:35:16,749 - What's your name? - What business is it of yours? 339 00:35:16,958 --> 00:35:19,874 - Was I asking you? - Want me to pick up your boy? 340 00:35:57,750 --> 00:35:59,832 - First day behind us! Hi, girls! - Hi! 341 00:36:00,000 --> 00:36:03,624 - They're gorgeous with those uniforms on. - Wonder what they look like with them off. 342 00:36:03,792 --> 00:36:05,374 Please, leave this. It's army supplies. 343 00:36:05,542 --> 00:36:06,249 Rogal! 344 00:36:07,167 --> 00:36:08,791 - This one or that one? - This one. 345 00:36:09,000 --> 00:36:09,874 Stefan! 346 00:36:10,125 --> 00:36:12,041 You're on guard duty! Watching the food. 347 00:36:12,250 --> 00:36:14,457 - OK. - We've got a piece for you. 348 00:36:14,583 --> 00:36:17,832 - Miki! Show him. - OK. 349 00:36:18,750 --> 00:36:19,749 Listen... 350 00:36:20,000 --> 00:36:23,166 It's an accurate gun, it's just that parts are worn out. 351 00:36:37,458 --> 00:36:38,791 We've got the city centre. 352 00:36:39,000 --> 00:36:42,249 But we failed to take the railway station and the bridges. 353 00:36:42,458 --> 00:36:43,749 The boys are still fighting. 354 00:36:43,958 --> 00:36:44,957 And the Russians? 355 00:36:45,500 --> 00:36:46,582 No idea. 356 00:36:47,625 --> 00:36:49,999 - Goral, come! - At least we've got the warehouse. 357 00:36:50,167 --> 00:36:52,999 That's almost with no losses. Go get some sleep. 358 00:36:54,458 --> 00:36:55,332 Here. 359 00:36:57,125 --> 00:37:00,374 - We're running out of wine. - Poor guy... 360 00:37:01,500 --> 00:37:03,249 Where was he from anyway? 361 00:37:04,375 --> 00:37:05,791 That was Cobra's brother. 362 00:37:06,167 --> 00:37:09,249 No way. His brother? I'd break down. 363 00:37:14,500 --> 00:37:15,791 Why aren't you singing? 364 00:37:16,500 --> 00:37:18,999 - Why don't you have a drink! - I'll go get something. 365 00:37:19,250 --> 00:37:20,499 - I'll go with you. - Easy, I'll go. 366 00:37:20,667 --> 00:37:22,124 No, you keep playing. 367 00:37:22,375 --> 00:37:23,749 - Where to? - Just look around. 368 00:37:23,958 --> 00:37:25,791 - Bottles may be anywhere. - Shall we? 369 00:37:26,958 --> 00:37:28,624 - Thank you. - Thanks. 370 00:37:35,875 --> 00:37:37,874 So where are we going? 371 00:37:38,125 --> 00:37:39,749 Why don't we split up. 372 00:37:39,958 --> 00:37:41,957 I'll go here, you go there. 373 00:38:25,750 --> 00:38:28,041 Gentlemen, could you watch the food for a while, please? 374 00:38:28,250 --> 00:38:29,832 - No problem. - Thank you. 375 00:38:35,792 --> 00:38:37,791 - Now you deal five cards. - Play! 376 00:38:38,000 --> 00:38:41,957 Why did the French erect the Eiffel tower? So the Germans could see the white flag. 377 00:38:42,500 --> 00:38:44,749 Gentlemen, have you seen the guy on duty here? 378 00:38:45,000 --> 00:38:47,166 When a guy's gotta go, he's gotta go. 379 00:38:50,542 --> 00:38:51,832 But we're not going anywhere. 380 00:39:40,750 --> 00:39:43,499 Easy, when they start, we run. 381 00:40:25,083 --> 00:40:26,624 You want to be treated like a soldier? 382 00:40:26,792 --> 00:40:30,832 - But, sir... - Did you have a replacement on duty? 383 00:40:31,042 --> 00:40:33,249 Then why was nobody watching it? 384 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 I thought you were grown up. 385 00:40:36,833 --> 00:40:38,291 Well? 386 00:40:40,250 --> 00:40:42,249 You want to play war? 387 00:40:45,333 --> 00:40:46,832 Like we're pretend-dying? 388 00:40:49,750 --> 00:40:50,999 Then let's play! 389 00:40:52,083 --> 00:40:54,749 I'll go wake up those in coffins! 390 00:40:58,750 --> 00:40:59,749 At ease! 391 00:41:03,542 --> 00:41:04,541 Stefan, attention! 392 00:41:07,792 --> 00:41:08,666 Your punishment... 393 00:41:09,250 --> 00:41:11,582 You had it too easy, so now you'll wash dishes. 394 00:41:11,875 --> 00:41:13,666 Goral, come on... 395 00:41:30,333 --> 00:41:31,999 Grab him by the legs! 396 00:41:32,833 --> 00:41:34,124 By the legs. 397 00:41:38,250 --> 00:41:39,499 Attention! 398 00:41:43,167 --> 00:41:44,249 At ease. 399 00:41:49,500 --> 00:41:52,291 Who thought the uprising would last three days... 400 00:41:53,542 --> 00:41:54,791 ...was wrong. 401 00:41:56,833 --> 00:41:58,749 We're going to enjoy it a few days more. 402 00:42:00,667 --> 00:42:02,082 The Germans got reinforcements. 403 00:42:03,292 --> 00:42:05,166 We expect an assault at any point. 404 00:42:05,542 --> 00:42:06,791 There's an order 405 00:42:07,000 --> 00:42:09,332 to move the arm band from left to right! 406 00:42:13,667 --> 00:42:15,249 Everyone take your positions. 407 00:42:17,375 --> 00:42:20,457 You'll finish your soup later, it's better not to eat now. 408 00:42:23,167 --> 00:42:24,291 Sir, 409 00:42:24,750 --> 00:42:26,999 do we know what's happening on the other side of the wall? 410 00:42:27,292 --> 00:42:28,999 Do we have any units there? 411 00:42:32,542 --> 00:42:35,291 - My mother lives there. - Everyone's got someone. 412 00:42:35,750 --> 00:42:38,499 You, focus on your dishes. We'll do the shooting. 413 00:42:38,625 --> 00:42:41,832 Easy. I have no people and he's playing with pots and pans? 414 00:42:43,667 --> 00:42:46,124 - Give him some toy, he'll join us. - What do I give him? 415 00:42:46,458 --> 00:42:49,499 - I don't have a gun. - He'll take a gun from the Germans. 416 00:42:51,125 --> 00:42:52,082 Come. 417 00:42:52,833 --> 00:42:53,832 Michal! 418 00:42:55,000 --> 00:42:55,957 Ready? 419 00:42:57,000 --> 00:42:58,082 See the tree? 420 00:42:59,167 --> 00:43:00,124 Uh-huh. 421 00:43:00,500 --> 00:43:02,249 Then climb as high as you can 422 00:43:02,458 --> 00:43:04,082 and give us a shout when you see something. 423 00:43:04,250 --> 00:43:04,999 Yes, sir. 424 00:43:14,542 --> 00:43:16,249 - What am I supposed to do? - Nothing. 425 00:43:16,542 --> 00:43:18,499 Watch the end of the uprising... 426 00:43:19,250 --> 00:43:23,582 - What do you mean the end? - The Germans have got reinforcements. 427 00:43:23,750 --> 00:43:27,124 The Russians have stopped their offensive and now they're just waiting for us to die. 428 00:43:27,292 --> 00:43:30,749 You thought someone would help us? Everyone cares about themselves. 429 00:43:32,750 --> 00:43:34,249 With the first chance... 430 00:43:42,167 --> 00:43:43,957 Attention! 431 00:43:48,875 --> 00:43:50,541 Don't fire without an order! 432 00:43:51,375 --> 00:43:52,541 Stop shooting! 433 00:44:04,458 --> 00:44:07,541 Where are you going? Take positions, I said! 434 00:44:13,292 --> 00:44:14,499 Now! Fire! 435 00:44:47,875 --> 00:44:49,499 From left to right. 436 00:48:32,875 --> 00:48:34,249 You motherfuckers! 437 00:48:34,458 --> 00:48:36,082 What have you done to her? 438 00:49:24,833 --> 00:49:25,582 It's me. 439 00:49:27,083 --> 00:49:28,166 Look at me! 440 00:49:33,375 --> 00:49:34,832 He doesn't recognise us. 441 00:49:38,000 --> 00:49:39,582 Don't panic, he'll pull through. 442 00:49:39,750 --> 00:49:43,541 Pull through? It's the end of the uprising for this guy. 443 00:49:44,667 --> 00:49:46,832 Lucky they've found him. 444 00:49:48,000 --> 00:49:50,999 Poor thing. How are you going to stay here now? 445 00:49:53,250 --> 00:49:55,749 Get moving or the uprising will end. 446 00:49:57,792 --> 00:50:00,499 You're on guard duty here, mate. 447 00:50:03,000 --> 00:50:04,291 We're waiting. 448 00:50:21,000 --> 00:50:22,291 - Got it? - Yeah. 449 00:50:22,625 --> 00:50:24,999 It's just a scratch, it's a waste of a bandage. 450 00:50:25,167 --> 00:50:28,624 - Relax. How old are you? - I'll be sixteen in December. 451 00:50:29,500 --> 00:50:31,582 I think they're bombing the hospital. 452 00:50:35,125 --> 00:50:35,874 I'll go! 453 00:50:36,375 --> 00:50:38,082 Kama! We have to report this. 454 00:50:40,292 --> 00:50:41,249 So I'll report it. 455 00:50:54,000 --> 00:50:54,582 Excuse me. 456 00:51:04,583 --> 00:51:05,666 No pass. There's a briefing. 457 00:51:05,833 --> 00:51:08,041 - I want to report something. - You have to wait. 458 00:51:09,500 --> 00:51:11,082 So there's only the sewers left. 459 00:51:11,500 --> 00:51:14,791 - Organise a sewers communication team. - Yes, sir. 460 00:51:15,000 --> 00:51:17,832 We have to recognise the passages to Zoliborz and the Centre. 461 00:51:18,250 --> 00:51:21,249 You guard the Mostowski Palace. They'll attack you from Muranow. 462 00:51:23,083 --> 00:51:24,874 Sir, lost connection with HQ. 463 00:51:26,667 --> 00:51:29,499 - Any good news? - Two German tanks destroyed. 464 00:51:29,750 --> 00:51:33,291 - They're bombing the hospital, Stefan's there. - But we're going in soon. 465 00:51:33,583 --> 00:51:34,582 We must get him out. 466 00:51:35,000 --> 00:51:37,499 - Perhaps... - Perhaps... we've got orders. 467 00:51:38,292 --> 00:51:39,124 Yes, sir. 468 00:51:42,875 --> 00:51:43,749 Please. 469 00:51:44,833 --> 00:51:47,624 - I have to go for him. - Desertion is punishable by death! 470 00:51:51,875 --> 00:51:52,832 Dismissed! 471 00:52:02,792 --> 00:52:04,082 Where's Ladybird?! 472 00:52:06,250 --> 00:52:09,291 Madam, I'm ready. Can I get back there? 473 00:52:22,375 --> 00:52:23,957 Don't go there, miss. 474 00:52:28,875 --> 00:52:29,791 Stefan! 475 00:52:40,542 --> 00:52:41,832 Stefan! 476 00:53:20,250 --> 00:53:22,666 Let's get up together. Hear me? 477 00:53:23,083 --> 00:53:24,666 Let's go. 478 00:53:27,042 --> 00:53:29,957 Come on, get up! Hear me? 479 00:53:41,083 --> 00:53:43,624 People, help! They're trapped in the basement! 480 00:53:43,792 --> 00:53:47,082 - Please help! - Look, he hardly walks. 481 00:53:47,250 --> 00:53:50,374 He has two hands, two legs! People, help! 482 00:54:08,542 --> 00:54:10,249 I'll be back in a minute, stay put. 483 00:54:13,000 --> 00:54:16,249 Come on everyone! We've captured a German tank! 484 00:54:16,458 --> 00:54:19,332 A tank? But there's no turret. No idea what it is. 485 00:54:26,792 --> 00:54:28,957 Excuse me, is there any vacancy? 486 00:54:36,375 --> 00:54:36,874 Maria! 487 00:54:37,375 --> 00:54:38,999 Let's look at the tank they've won! 488 00:54:39,250 --> 00:54:41,374 - I'm scared. - There's nothing to be scared of. 489 00:54:41,667 --> 00:54:43,999 What is this flower? For me? 490 00:55:06,750 --> 00:55:09,124 Just for one night! Our home's burnt down! 491 00:55:09,292 --> 00:55:13,749 It's just my brother and I! We're not insurgents! I beg you! 492 00:55:13,875 --> 00:55:15,749 Try the sisters, miss. 493 00:55:15,958 --> 00:55:18,041 The convent is just over there. 494 00:55:18,500 --> 00:55:21,457 - But don't tell anyone else, please. - Thank you. 495 00:57:03,292 --> 00:57:04,624 The tank has exploded. 496 00:57:10,500 --> 00:57:11,124 Excuse me. 497 00:57:11,292 --> 00:57:15,041 Have you seen a boy with a bandaged chest? 498 00:57:22,500 --> 00:57:27,124 Excuse me, I'm looking for a girl in a dress, I took her picture? 499 00:57:39,833 --> 00:57:41,332 How could you! 500 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 You can't just leave like that! Understand? 501 00:57:44,000 --> 00:57:45,749 Don't you ever do that to me! 502 00:57:46,083 --> 00:57:47,499 How could you?! 503 00:57:49,250 --> 00:57:51,832 Don't ever leave me! 504 00:58:11,583 --> 00:58:12,791 These should fit. 505 00:58:13,000 --> 00:58:14,082 Thank you, Sister. 506 00:58:16,167 --> 00:58:17,541 God bless you. 507 00:58:18,333 --> 00:58:21,457 That's the thing, Sister. Where is God? 508 00:58:22,292 --> 00:58:24,749 - Busy with something else? - Why involve God in all of this? 509 00:58:25,250 --> 00:58:27,291 The Old Town will fall anyway. 510 00:58:27,500 --> 00:58:28,624 We need to run. 511 00:58:28,792 --> 00:58:29,541 Sure, but where? 512 00:58:29,750 --> 00:58:32,249 - To the centre. - Why are you laughing? 513 00:58:32,375 --> 00:58:35,499 They say the centre is like in Paris. Press, cinema... 514 00:58:36,833 --> 00:58:37,832 Yes, sir! 515 00:58:43,083 --> 00:58:44,082 At ease. 516 00:58:44,750 --> 00:58:47,166 We're retreating through the sewers. 517 00:58:48,292 --> 00:58:49,249 Only army. 518 00:59:11,292 --> 00:59:13,749 You'll have more strength, lieutenant. 519 00:59:13,958 --> 00:59:15,291 Captain. 520 00:59:15,500 --> 00:59:17,124 Do I really look that bad? 521 00:59:18,625 --> 00:59:20,041 Thank you. 522 00:59:21,083 --> 00:59:22,541 I'll take it with me. 523 00:59:24,125 --> 00:59:26,249 And where are you headed? 524 00:59:34,375 --> 00:59:36,291 You have a lovely smile, miss. 525 00:59:37,000 --> 00:59:38,999 You should smile more often. 526 00:59:50,833 --> 00:59:53,249 What about these people here? The captain says they're staying? 527 00:59:53,458 --> 00:59:54,999 We can't fit all in the sewers. 528 01:00:08,250 --> 01:00:09,249 No pass to anyone. 529 01:00:10,042 --> 01:00:12,291 Step back! 530 01:00:12,750 --> 01:00:14,666 - Excuse me. - No pass. 531 01:00:15,083 --> 01:00:16,791 - Excuse me. - That's an order. 532 01:00:17,792 --> 01:00:19,957 Please don't touch me. 533 01:00:21,000 --> 01:00:23,291 Lady, what are you pushing for? Goddamn it! 534 01:00:23,792 --> 01:00:24,999 We're all waiting. 535 01:00:25,583 --> 01:00:27,499 Let us through, we're from the detail! 536 01:00:27,667 --> 01:00:30,499 Everyone says that! My son was from the detail, too! 537 01:00:31,500 --> 01:00:32,541 Don't touch me. 538 01:00:33,167 --> 01:00:36,374 Captain, it's me! 539 01:00:36,792 --> 01:00:39,499 From the detail in the convent! 540 01:00:41,750 --> 01:00:42,624 Easy now! 541 01:00:45,250 --> 01:00:46,082 With my brother. 542 01:00:46,250 --> 01:00:48,582 - With whom? - With my brother. Can we go in? 543 01:00:52,792 --> 01:00:54,332 Let them pass. He's wounded. 544 01:00:54,542 --> 01:00:56,666 Be careful. They're shooting from above. 545 01:00:59,750 --> 01:01:00,791 It's quiet down there. 546 01:01:01,042 --> 01:01:02,291 You get out at Warecka street. 547 01:01:02,667 --> 01:01:03,332 Bottle. 548 01:01:09,083 --> 01:01:09,666 Go! 549 01:01:09,875 --> 01:01:10,624 Go! 550 01:01:11,875 --> 01:01:14,041 Absolutely quiet. Or I won't see you again. 551 01:01:14,750 --> 01:01:16,291 Thank you! 552 01:01:16,500 --> 01:01:19,999 Ask for Karol from Barry's group. But you'll forget anyway. 553 01:01:44,458 --> 01:01:46,249 Do you intend to stay here, miss? 554 01:01:47,500 --> 01:01:48,749 Anyone else? 555 01:01:49,250 --> 01:01:50,457 Move on! 556 01:01:52,958 --> 01:01:55,499 - Where are we? - Hush! 557 01:01:57,292 --> 01:01:58,541 Quiet! 558 01:02:12,250 --> 01:02:13,041 Stop. 559 01:02:19,958 --> 01:02:21,332 It's not here. 560 01:02:28,833 --> 01:02:30,082 Where are we? 561 01:02:31,250 --> 01:02:32,582 I don't know. The Centre? 562 01:02:38,792 --> 01:02:41,666 - Grenade! - Run! 563 01:03:43,500 --> 01:03:44,374 Great victory! 564 01:03:44,542 --> 01:03:47,457 The insurgents have taken the Saint Cross church, 565 01:03:47,583 --> 01:03:53,249 the Nazi Gendarmerie and Foreign Affairs HQ. 566 01:03:53,667 --> 01:03:56,082 We've released several dozen civilian hostages... 567 01:03:56,250 --> 01:03:58,082 Some water, please. 568 01:03:59,792 --> 01:04:00,749 From which detachment? 569 01:04:05,542 --> 01:04:07,541 Your quarters are very near. 570 01:04:07,750 --> 01:04:08,957 - Ewa! - Yes? 571 01:04:10,125 --> 01:04:12,249 - And them? Where to? - To the bank. 572 01:04:13,000 --> 01:04:16,832 Unfortunately, German artillery was shelling the Old Town all night. 573 01:04:17,000 --> 01:04:20,124 There are no untouched buildings left there. 574 01:04:20,250 --> 01:04:21,999 Civilian traffic has died out. 575 01:04:22,375 --> 01:04:26,791 City centre citizens are asked to offer all help 576 01:04:27,167 --> 01:04:29,957 to those evacuating from the Old Town. 577 01:04:33,750 --> 01:04:34,874 Great victory! 578 01:04:35,042 --> 01:04:37,749 The insurgents have taken the Saint Cross church... 579 01:05:07,125 --> 01:05:09,249 - Look at them! - Master race! 580 01:05:09,500 --> 01:05:12,041 Look at you now, murderers! 581 01:05:16,000 --> 01:05:17,541 - Dad, water! - You, upstairs! 582 01:05:17,750 --> 01:05:20,374 - More towels! - No, there! Wiktor, show them! 583 01:05:22,958 --> 01:05:24,166 Guys, this way. 584 01:05:25,250 --> 01:05:26,624 Stas, help them. 585 01:05:27,667 --> 01:05:31,457 You have to find yourselves some place. Hear me? 586 01:07:16,667 --> 01:07:18,166 Move it, to the basement! 587 01:07:38,000 --> 01:07:39,874 - Stop! - You're defending the motherfucker?! 588 01:07:45,125 --> 01:07:46,999 Let me in! 589 01:07:48,083 --> 01:07:50,666 I'm gonna kill the German rat! 590 01:07:56,083 --> 01:07:59,249 Press it here. Stay with him, I'll get some help. 591 01:08:04,750 --> 01:08:05,957 Stop! 592 01:08:06,458 --> 01:08:09,249 Come on, run up the stairs! 593 01:08:32,750 --> 01:08:34,832 What are you doing?! 594 01:08:35,292 --> 01:08:36,749 Press it! 595 01:08:38,250 --> 01:08:42,749 They murdered my wife! My life! 596 01:08:47,667 --> 01:08:49,832 A doctor! 597 01:09:03,042 --> 01:09:06,832 Praised be the lord, Father! Here comes the youth! 598 01:09:07,750 --> 01:09:11,249 - We're Cobra's detail! - You're the guys from the Old Town! 599 01:09:11,375 --> 01:09:14,582 - Stuff of legends now! - We gave the Germans a rough ride! 600 01:09:14,792 --> 01:09:15,666 Father, could you? 601 01:09:15,833 --> 01:09:18,791 - Can you get them married, please? -You guys? 602 01:09:19,292 --> 01:09:22,457 No, not them! To the altar! 603 01:09:22,583 --> 01:09:23,957 Let's go then! 604 01:09:27,958 --> 01:09:29,499 What are your names? 605 01:09:29,750 --> 01:09:32,291 - Franciszek. - Beata. 606 01:09:32,500 --> 01:09:34,374 Give each other your right hands. 607 01:10:38,792 --> 01:10:40,957 May I have this dance, miss? 608 01:11:06,792 --> 01:11:12,332 As soon as it's possible, we'll get out of the city. 609 01:11:14,250 --> 01:11:16,582 I've been asking around. 610 01:11:17,667 --> 01:11:22,082 We'll run as far away as we can and nothing will split us up. 611 01:11:23,542 --> 01:11:25,249 Just you and me. 612 01:11:28,000 --> 01:11:32,499 That's the most important thing, for the two of us to survive, isn't it? 613 01:11:35,500 --> 01:11:37,874 I want to continue living for you. 614 01:12:10,458 --> 01:12:13,499 Ladybird! Come on, you gotta help me. 615 01:12:13,625 --> 01:12:14,874 - Where's Stefan? - No idea! 616 01:12:15,042 --> 01:12:16,749 They're attacking now the city centre! 617 01:12:21,292 --> 01:12:23,499 You haven't seen Stefan? 618 01:12:24,000 --> 01:12:26,749 Have you seen Stefan? The wounded one? 619 01:12:27,000 --> 01:12:30,957 I saw him talk to the insurgents who got married yesterday. 620 01:12:31,083 --> 01:12:32,249 Nah, he wasn't there. 621 01:12:33,458 --> 01:12:35,666 I saw him carrying the wounded. 622 01:12:35,833 --> 01:12:37,999 He carried nobody, he wasn't here at all. 623 01:12:38,167 --> 01:12:41,249 - What? - Just kidding. I don't know him. 624 01:12:41,375 --> 01:12:45,124 He was with the Group "Radoslaw". I think they went to Czerniakow. 625 01:12:45,292 --> 01:12:47,749 You won't get there without a pass. 626 01:13:03,833 --> 01:13:06,124 So why do want to get there? 627 01:13:07,042 --> 01:13:10,499 To your brother? Can't he manage on his own? 628 01:13:38,792 --> 01:13:39,791 Get undressed. 629 01:14:10,958 --> 01:14:11,791 Excuse me! 630 01:14:14,500 --> 01:14:16,457 Back to your mummy! Stop! 631 01:14:16,583 --> 01:14:18,791 - I have a pass... - Me too! 632 01:14:19,000 --> 01:14:20,999 Stand back, now! The line is closed. 633 01:14:21,250 --> 01:14:24,499 Stop! I told you, kid! Are you deaf?! 634 01:14:25,167 --> 01:14:27,332 - But I've got letters to deliver! - No way! 635 01:14:27,500 --> 01:14:29,666 Get out of here! No pass! 636 01:14:29,833 --> 01:14:32,749 Tanks! Russians! 637 01:14:38,333 --> 01:14:39,832 Stop!!! 638 01:14:50,583 --> 01:14:52,166 The Germans have blown up the bridge! 639 01:14:56,542 --> 01:14:57,957 They've cut us off. 640 01:15:01,875 --> 01:15:03,874 No passage! 641 01:16:29,875 --> 01:16:31,457 What are you doing here? 642 01:16:31,750 --> 01:16:33,666 To the basement! The line's closed. 643 01:16:34,875 --> 01:16:36,832 I don't care about your pass! To the basement! 644 01:16:40,292 --> 01:16:42,749 Where are the guys from the centre? I'm looking for my brother. 645 01:16:42,958 --> 01:16:44,499 No idea, really. 646 01:17:09,125 --> 01:17:11,749 When Russians see a woman... 647 01:17:11,958 --> 01:17:13,624 No place in here. 648 01:17:36,500 --> 01:17:39,457 This is great. Straight from my uncle in Karczew. 649 01:17:40,750 --> 01:17:43,041 Coffee from Kama! 650 01:17:46,333 --> 01:17:47,541 Poles! 651 01:17:50,250 --> 01:17:52,499 You stupid Poles! 652 01:17:54,833 --> 01:17:56,624 God damn Poles! 653 01:17:57,958 --> 01:18:00,874 We don't kill prisoners, Mister German! 654 01:18:01,250 --> 01:18:02,582 See? 655 01:18:03,458 --> 01:18:06,499 It's because of you guys that I can't stroke my sweetheart. 656 01:18:06,625 --> 01:18:09,499 You can stroke all right, you just can't strangle. 657 01:18:11,542 --> 01:18:13,374 Haven't you seen a German? 658 01:18:15,750 --> 01:18:16,999 We'll exterminate you. 659 01:18:17,125 --> 01:18:19,666 Every single one of you. No one will help you. 660 01:18:19,875 --> 01:18:23,249 Stupid Poles, no one gives a damn! 661 01:18:24,458 --> 01:18:27,832 Such a good looking guy with a foul tongue. 662 01:18:33,125 --> 01:18:34,124 Captain... 663 01:18:38,333 --> 01:18:40,832 My men are at your service. 664 01:18:48,792 --> 01:18:49,999 These children? 665 01:18:51,958 --> 01:18:53,666 It's good they're not retired, right? 666 01:18:56,042 --> 01:18:58,832 These are Berling's men. They're going with us 667 01:18:59,000 --> 01:19:01,999 to take No 1 Wilanowska Street, reach the river. 668 01:19:02,500 --> 01:19:05,999 No one's gonna help you, no one will miss you. 669 01:19:16,500 --> 01:19:17,999 Follow them, dismissed! 670 01:19:18,667 --> 01:19:19,999 Don't let yourselves get killed! 671 01:19:23,667 --> 01:19:24,666 Leave this scrap here. 672 01:19:27,458 --> 01:19:28,249 Take this. 673 01:19:38,292 --> 01:19:40,457 They say the Russians have crossed the river! 674 01:19:41,083 --> 01:19:44,541 What Russians! It's Poles. General Berling's people. 675 01:19:46,083 --> 01:19:48,749 Berling is a traitor. A deserter who joined the Russians. 676 01:19:50,083 --> 01:19:53,166 Who knows what he's actually done. So cut that crap! 677 01:19:53,333 --> 01:19:56,749 How could they help? A bunch of country boys! 678 01:19:56,875 --> 01:19:58,749 Can't you calm your kid down, lady? 679 01:20:21,500 --> 01:20:23,999 God almighty! May these be Russians. 680 01:20:26,250 --> 01:20:29,666 Let's just get out and surrender. 681 01:20:33,583 --> 01:20:35,166 We'll walk out with the little one... 682 01:20:49,083 --> 01:20:50,457 It's the Russians, I think. 683 01:20:52,083 --> 01:20:53,082 We've made it! 684 01:20:58,750 --> 01:21:00,082 God, save me! 685 01:21:18,500 --> 01:21:20,999 Next basement! 686 01:21:23,250 --> 01:21:25,332 What are you doing? 687 01:21:25,750 --> 01:21:26,832 The child! 688 01:21:35,625 --> 01:21:37,291 A small baby! 689 01:21:37,625 --> 01:21:38,957 Something's wrong with it. 690 01:21:39,083 --> 01:21:42,166 To the hospital! It's over there! 691 01:22:00,750 --> 01:22:02,874 Can anyone come here? 692 01:22:03,667 --> 01:22:06,832 - Can you please have a look? - Can't you see I'm busy? 693 01:22:08,042 --> 01:22:09,249 Doctor... 694 01:22:14,083 --> 01:22:15,999 - Doctor! - You need to wait. 695 01:22:17,000 --> 01:22:20,291 - Look at this kid, this instant! - Sister! 696 01:22:22,125 --> 01:22:23,541 You think you're the priority? 697 01:22:23,750 --> 01:22:25,791 It's only me here, I haven't slept in a week, 698 01:22:26,000 --> 01:22:30,082 I have some students to assist me, all of them passing out all the time. 699 01:22:30,333 --> 01:22:32,666 Lusia! This kid is dead! 700 01:22:33,875 --> 01:22:34,957 Your daughter? 701 01:22:36,292 --> 01:22:37,624 Right... 702 01:22:38,292 --> 01:22:39,541 Some water? 703 01:22:47,167 --> 01:22:48,124 People! 704 01:23:16,958 --> 01:23:19,499 Please help him! He's just a kid! 705 01:23:22,500 --> 01:23:23,457 Excuse me! 706 01:23:29,000 --> 01:23:30,457 Pass it, please? 707 01:23:48,000 --> 01:23:50,499 They're hiding in the upstairs windows. 708 01:23:51,375 --> 01:23:52,374 At your orders. 709 01:23:54,250 --> 01:23:55,791 The bastards are playing tango! 710 01:23:56,000 --> 01:23:56,791 Get ready to move! 711 01:23:57,000 --> 01:23:58,499 Patrol, follow me! 712 01:24:30,833 --> 01:24:33,624 It's such a pity - such a beautiful town. 713 01:24:34,042 --> 01:24:35,457 Your first time in Warsaw? 714 01:24:36,833 --> 01:24:39,249 First time in any city. 715 01:24:39,792 --> 01:24:41,832 But wherever you are you fight the same way. 716 01:24:42,000 --> 01:24:43,999 - And how is that? - The Polish way. 717 01:24:48,125 --> 01:24:49,874 No wonder your uprising is going nowhere. 718 01:24:50,292 --> 01:24:53,999 - Go back, guys, you don't know the area. - You've never seen a real battle. 719 01:24:54,125 --> 01:24:56,499 - Detail! - It's different fighting in a city! 720 01:25:21,875 --> 01:25:24,041 Stay there! Stay! Don't lean out! 721 01:25:25,750 --> 01:25:27,457 Stay there! 722 01:25:32,792 --> 01:25:34,249 I said stay! 723 01:25:38,292 --> 01:25:39,541 I got hit! 724 01:25:43,250 --> 01:25:47,749 Mum! Help me! Don't leave me, guys! 725 01:25:48,500 --> 01:25:50,582 Don't leave me! 726 01:25:54,542 --> 01:25:56,249 Stop! Cover him! 727 01:26:06,667 --> 01:26:08,166 Let's regroup! To the gate! 728 01:26:09,833 --> 01:26:11,374 Rogal! 729 01:26:15,625 --> 01:26:17,874 Give me a hand! Let's take him. 730 01:26:19,250 --> 01:26:21,249 Shit, thank you very much for such help! 731 01:26:21,375 --> 01:26:22,499 He got shot in the heart. 732 01:26:23,375 --> 01:26:25,791 We're pretty good at getting killed ourselves! 733 01:26:26,000 --> 01:26:27,041 Goral, the scouts! 734 01:26:27,667 --> 01:26:30,874 - Be prepared! We can't pass. - We'll wait till night in this house. 735 01:26:31,042 --> 01:26:35,291 - Gentlemen, get back! - At dawn we'll go through the basements. 736 01:26:35,667 --> 01:26:37,249 Take him! 737 01:26:48,125 --> 01:26:49,124 What are you doing? 738 01:26:52,375 --> 01:26:53,624 The VIS is mine. 739 01:30:29,750 --> 01:30:31,582 I'm not armed. 740 01:31:38,458 --> 01:31:40,041 A long time ago 741 01:31:40,958 --> 01:31:42,749 over a hill and far away 742 01:31:42,875 --> 01:31:44,624 there was a town. 743 01:31:44,792 --> 01:31:48,041 In this town there lived a boy. 744 01:31:48,250 --> 01:31:49,999 He had a family, 745 01:31:50,167 --> 01:31:52,041 he had many friends. 746 01:31:52,250 --> 01:31:53,582 Clear! 747 01:31:53,875 --> 01:31:55,249 They played together. 748 01:31:55,458 --> 01:31:59,791 They danced, went for walks, they learned together. 749 01:32:00,000 --> 01:32:00,749 One day 750 01:32:00,958 --> 01:32:06,457 a bad king who wanted to rule the whole world 751 01:32:06,750 --> 01:32:08,249 invaded their country 752 01:32:10,375 --> 01:32:11,624 and said: 753 01:32:11,792 --> 01:32:13,291 "I forbid you everything! 754 01:32:13,500 --> 01:32:15,041 I forbid you to play, 755 01:32:15,250 --> 01:32:16,957 I forbid you to learn, 756 01:32:17,125 --> 01:32:18,499 You're not allowed to do anything!" 757 01:32:18,625 --> 01:32:20,874 But he couldn't forbid them to do one thing. 758 01:32:21,042 --> 01:32:26,499 To dream about the day when they will regain their freedom. 759 01:32:29,125 --> 01:32:29,999 Get packed. 760 01:32:30,125 --> 01:32:31,874 - Get the boys. - Now? 761 01:32:34,833 --> 01:32:36,666 - What's happening? - So much for our help! 762 01:32:36,833 --> 01:32:39,832 They said they'd prepare 100 dinghies, twenty people each. 763 01:32:40,333 --> 01:32:41,832 But only for the soldiers. 764 01:32:42,625 --> 01:32:45,041 You help me get there. 765 01:32:45,750 --> 01:32:48,499 Don't be sad. It breaks my heart. 766 01:32:58,292 --> 01:32:59,082 Ladybird, 767 01:32:59,250 --> 01:33:02,749 run to the HQ, there must be some wounded there. 768 01:33:03,875 --> 01:33:05,499 I'll stay with this man. 769 01:33:05,625 --> 01:33:06,749 Poles! 770 01:33:07,042 --> 01:33:09,624 The Russians and the Allies have deserted you. 771 01:33:09,792 --> 01:33:11,332 You have proven your valour! 772 01:33:11,500 --> 01:33:15,499 End this futile uprising and surrender. 773 01:33:16,458 --> 01:33:18,791 Following General von dem Bach's order, 774 01:33:19,000 --> 01:33:22,249 nobody who surrenders will be harmed in any way. 775 01:33:22,750 --> 01:33:25,666 This applies both to your soldiers and civilians. 776 01:33:26,250 --> 01:33:27,499 We promise this to you. 777 01:33:27,625 --> 01:33:35,249 The German troops in Czerniakow from noon until 1 will cease fire 778 01:33:35,583 --> 01:33:40,457 so that those not fighting and the wounded in hospitals 779 01:33:40,583 --> 01:33:45,082 have a chance to safely leave the town. 780 01:33:45,500 --> 01:33:48,457 It is up to you, members of the Home Army, 781 01:33:48,583 --> 01:33:55,291 whether you choose to cease fire to save your own Polish blood. 782 01:33:55,875 --> 01:34:02,332 If you put down your arms we guarantee you your life, work and bread. 783 01:34:03,167 --> 01:34:10,541 Citizens presenting white scarves, I repeat, white scarves, 784 01:34:10,792 --> 01:34:17,666 may leave the endangered areas and head for safety with German troops. 785 01:34:18,500 --> 01:34:25,249 Otherwise our troops will be forced to destroy you, 786 01:34:25,500 --> 01:34:28,332 which will lead to a large number of casualties. 787 01:34:28,750 --> 01:34:34,457 - Have mercy on the city's inhabitants. - You have mercy, bastards! 788 01:34:35,458 --> 01:34:37,041 They're sending envoys. 789 01:34:40,792 --> 01:34:42,749 But now?! Wonder what for? 790 01:34:59,625 --> 01:35:01,041 I solemnly swear 791 01:35:03,042 --> 01:35:04,499 I solemnly swear to you 792 01:35:07,292 --> 01:35:09,249 that I'll kill anyone 793 01:35:09,375 --> 01:35:11,957 who mentions the word "surrender". 794 01:35:14,083 --> 01:35:15,291 Got it? 795 01:35:24,625 --> 01:35:29,166 Let us evacuate the hospital. We have no personnel, nor space. 796 01:35:29,333 --> 01:35:34,666 - Go back to the hospital, miss... - There are children dying of thirst! 797 01:35:34,833 --> 01:35:36,457 Evacuate where? 798 01:35:36,583 --> 01:35:39,457 They're going to kill us all, can't you get it? 799 01:35:39,583 --> 01:35:42,291 - To the other side. - How, on a bicycle? 800 01:35:42,500 --> 01:35:43,874 Dinghies. 801 01:35:44,083 --> 01:35:46,749 - Please. - Please leave! 802 01:35:53,250 --> 01:35:54,166 Commander... 803 01:35:56,958 --> 01:35:58,666 Nobody here wants to surrender. 804 01:35:59,750 --> 01:36:03,374 Let the hospital evacuate. We're staying here to the end. 805 01:36:08,250 --> 01:36:10,999 The cease-fire ends in two minutes! 806 01:36:11,167 --> 01:36:12,791 Hurry up, people! 807 01:36:15,042 --> 01:36:16,082 There's no more time. 808 01:36:16,792 --> 01:36:19,249 Let the wounded through. 809 01:36:19,583 --> 01:36:21,541 I feel sorry for you boys. 810 01:36:27,250 --> 01:36:29,582 They've knocked down the whole city. 811 01:36:30,000 --> 01:36:31,582 Stop pushing. 812 01:36:31,750 --> 01:36:34,082 Hurry up, people! Cease-fire's about to end. 813 01:36:35,333 --> 01:36:36,832 Our people, back to the quarters! 814 01:36:46,625 --> 01:36:47,874 Lusia! 815 01:36:48,042 --> 01:36:50,999 Take her, I'll be back in a sec. 816 01:36:51,292 --> 01:36:53,999 Ladybird, the cease-fire ends in a moment! 817 01:37:04,250 --> 01:37:06,457 Back together, like sisters, eh? 818 01:37:09,625 --> 01:37:12,249 It will all go back to normal soon? 819 01:37:13,583 --> 01:37:16,291 And the likes of you will end up with the likes of him... 820 01:37:16,500 --> 01:37:19,082 and the likes of me will serve you coffee in cafés. 821 01:37:21,750 --> 01:37:23,332 You're a nobody, 822 01:37:25,125 --> 01:37:29,166 a common whore who left her detail behind to protect your pretty ass. 823 01:37:32,250 --> 01:37:33,582 I hate you. 824 01:37:38,875 --> 01:37:41,541 Everyone to the house. The firing starts in a minute! 825 01:37:47,500 --> 01:37:48,541 Success? 826 01:37:48,833 --> 01:37:51,291 What are you asking about, exactly? Got some water? 827 01:37:55,375 --> 01:37:58,291 Black, the evacuation of the hospital is complete. 828 01:37:58,500 --> 01:38:01,249 The personnel and the patients are now by the river. 829 01:38:02,083 --> 01:38:05,124 Good. And now we need the bloody dinghies to show up. 830 01:38:05,292 --> 01:38:06,749 The red armada! 831 01:38:18,875 --> 01:38:20,749 The others are by the river! Come! 832 01:38:21,083 --> 01:38:22,582 Get out of here! 833 01:38:23,000 --> 01:38:23,541 Get up! 834 01:38:23,750 --> 01:38:24,624 Beata! 835 01:38:25,000 --> 01:38:27,249 I'm staying! 836 01:38:29,042 --> 01:38:32,041 Take off that armband of his at least, miss. 837 01:38:33,000 --> 01:38:36,666 - When they find us, they'll kill us. - Leave me alone. Please. 838 01:38:37,292 --> 01:38:38,374 Please. 839 01:38:58,333 --> 01:38:59,749 Leave me alone! 840 01:39:01,000 --> 01:39:02,249 I'm telling ya! 841 01:39:03,625 --> 01:39:05,249 Go. 842 01:39:06,000 --> 01:39:08,332 - Don't leave me alone! - Go. 843 01:39:09,250 --> 01:39:10,749 I love you! 844 01:39:17,750 --> 01:39:23,291 Don't hide, you're all gonna die. I'll tell them who you are anyway. 845 01:39:31,042 --> 01:39:33,124 - Is it over? - All clear. 846 01:39:33,750 --> 01:39:36,666 No, it's just begun! Gentlemen, let's go! 847 01:39:41,458 --> 01:39:42,791 Move it! Go, go! 848 01:40:12,000 --> 01:40:14,666 - Some candy, here! - What about the dinghies? 849 01:40:16,000 --> 01:40:17,582 What dinghies!? We're staying here anyway. 850 01:40:17,583 --> 01:40:17,749 What dinghies!? We're staying here anyway. 851 01:40:25,375 --> 01:40:26,041 Don't shoot. 852 01:40:26,958 --> 01:40:29,541 Don't shoot, I'm German. 853 01:40:31,542 --> 01:40:34,082 Johann Krauss, the 2nd unit of the Wachtregiment. 854 01:40:40,250 --> 01:40:42,957 The Poles have looked after me well, they didn't harm me in any way. 855 01:40:48,250 --> 01:40:49,582 Am I hurting any of them? 856 01:40:54,500 --> 01:40:57,457 All I'm asking is whether there are any bandits here. 857 01:41:00,958 --> 01:41:02,582 You? You're a bandit? 858 01:41:05,625 --> 01:41:08,499 I am an old bandit! 859 01:41:10,625 --> 01:41:12,666 I've been married twice! 860 01:41:18,583 --> 01:41:20,582 Shut your mug and get the hell out! 861 01:41:31,125 --> 01:41:31,999 A goliath! 862 01:41:32,125 --> 01:41:34,666 Shoot at the cable, guys! Get the PIAT ready. 863 01:41:48,083 --> 01:41:49,791 Miki, no way! Spider, the PIAT! 864 01:42:21,250 --> 01:42:24,791 The Warsaw men are nice guys! 865 01:42:26,875 --> 01:42:27,624 Spider! 866 01:42:32,167 --> 01:42:32,957 They're coming! 867 01:42:43,583 --> 01:42:44,624 Grenade! 868 01:42:54,542 --> 01:42:55,541 Grenade! 869 01:42:59,500 --> 01:43:00,874 Ammo! 870 01:43:03,583 --> 01:43:04,999 Ammo! 871 01:43:13,583 --> 01:43:14,332 Grenade! 872 01:43:14,500 --> 01:43:15,832 Weapon! 873 01:43:16,250 --> 01:43:17,249 Ammo! 874 01:43:19,292 --> 01:43:20,999 Man, what's the matter?! 875 01:43:26,875 --> 01:43:28,499 On the right! 876 01:43:36,000 --> 01:43:38,457 - Ammo! - There's none left. 877 01:43:38,583 --> 01:43:40,082 Give me some weapon! 878 01:43:40,250 --> 01:43:43,124 - We've none left! - Damn it! 879 01:43:44,500 --> 01:43:46,249 Anything! 880 01:43:47,958 --> 01:43:49,166 There's none left! 881 01:43:55,167 --> 01:43:58,666 - Everyone to the right! - Ewa, grenades! 882 01:44:03,833 --> 01:44:05,791 A cannon! Everybody get down! 883 01:44:24,958 --> 01:44:26,499 Ewa! 884 01:45:03,875 --> 01:45:06,666 We have to retreat! A Panther... 885 01:45:06,833 --> 01:45:08,499 Retreat! 886 01:45:23,500 --> 01:45:24,749 The last one. 887 01:45:29,250 --> 01:45:30,874 What are you wearing? Take that off! 888 01:45:32,583 --> 01:45:35,666 You wanna surrender? Why did you put it on? 889 01:45:38,375 --> 01:45:40,499 Go on! Shoot! 890 01:45:40,750 --> 01:45:41,999 What was all this for? 891 01:45:42,375 --> 01:45:45,332 - Huh? - I don't want to die! Understand?! 892 01:45:49,667 --> 01:45:51,499 What's going on here? 893 01:45:52,000 --> 01:45:55,999 - Give the VIS back! - Calm down, man! The VIS! 894 01:46:00,792 --> 01:46:03,374 There are two rounds left. Pull yourself together! 895 01:46:07,625 --> 01:46:09,082 Don't you lose it, miss! 896 01:46:10,000 --> 01:46:11,374 Move it, move it! 897 01:46:23,000 --> 01:46:24,999 We've got to get through to the river! 898 01:46:29,750 --> 01:46:32,082 I'll lead you out, I swear. 899 01:46:33,792 --> 01:46:35,582 I'll lead you out, I swear, get up! 900 01:46:35,875 --> 01:46:37,582 Miki, get up! 901 01:46:38,083 --> 01:46:39,999 Get up! I'll lead you out! 902 01:46:42,792 --> 01:46:44,457 Crybaby! 903 01:46:49,083 --> 01:46:50,249 Goral! 904 01:46:51,375 --> 01:46:53,082 I've left the helmet. 905 01:46:57,750 --> 01:46:58,499 Let's go. 906 01:46:59,542 --> 01:47:02,624 Move forward. Go on! 907 01:47:05,083 --> 01:47:05,999 Krauts! 908 01:48:50,958 --> 01:48:53,332 Now just to reach the river! 909 01:49:54,125 --> 01:49:55,499 Let's get to the river, please. 910 01:50:00,667 --> 01:50:01,499 Get up. 911 01:50:02,458 --> 01:50:03,457 Come on, get up! 912 01:50:07,292 --> 01:50:08,499 I'm sorry. 913 01:50:10,833 --> 01:50:12,499 For what? 914 01:50:13,000 --> 01:50:14,874 - Sorry! - Stop it! 915 01:50:19,250 --> 01:50:20,749 I'm sorry. 916 01:50:22,167 --> 01:50:23,082 Get up! 917 01:50:26,625 --> 01:50:28,666 She stayed at the hospital. 918 01:50:52,500 --> 01:50:53,374 Stefan, run! 919 01:50:54,792 --> 01:50:56,374 Hey, gentlemen! 920 01:50:57,000 --> 01:50:57,999 I'm here! 921 01:50:58,500 --> 01:51:00,457 You're all invited to my birthday! 922 01:51:00,583 --> 01:51:04,666 I turned 19 a few hours ago, seriously! 923 01:51:07,125 --> 01:51:09,457 I never thought this would be how I spend it! 924 01:51:15,875 --> 01:51:17,582 You're such idiots! 925 01:51:19,583 --> 01:51:22,957 You can't kill everybody, suckers, it's just impossible. 926 01:51:25,333 --> 01:51:26,457 I feel sorry for you! 927 01:51:29,458 --> 01:51:31,666 The world will remember you for it, forever! 928 01:51:33,500 --> 01:51:34,957 Stefan, run! 929 01:51:38,500 --> 01:51:40,166 Why aren't you hitting harder?! 930 01:51:43,875 --> 01:51:46,749 Long live freedom, you motherfuckers! 931 01:52:28,542 --> 01:52:31,166 Hush, hush... 932 01:55:30,333 --> 01:55:31,999 What have we got here? 933 01:56:10,000 --> 01:56:10,999 All clear! 66362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.