Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,042 --> 00:03:31,332
Open up.
2
00:03:33,083 --> 00:03:34,082
Hold on.
3
00:03:44,000 --> 00:03:46,082
Stop it,
we'll get this over with faster.
4
00:03:46,875 --> 00:03:49,249
- Give him a break, please.
- I have to do this.
5
00:03:49,458 --> 00:03:51,374
Leave him alone.
Stefan!
6
00:03:53,375 --> 00:03:54,166
At three.
7
00:03:54,500 --> 00:03:57,791
- One, two... three.
- You're stupid!
8
00:03:58,333 --> 00:04:00,166
Madam, it's over.
9
00:04:03,958 --> 00:04:05,166
My dearest Lady Macbeth,
10
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
this show is really poor...
11
00:04:08,500 --> 00:04:10,291
In fact it's mediocre.
12
00:04:10,792 --> 00:04:12,166
Mum!
13
00:04:30,750 --> 00:04:32,457
What are you doing up so early?
14
00:04:34,833 --> 00:04:36,749
Take this to 'The Actresses'
in Mazowiecka Street.
15
00:04:36,875 --> 00:04:39,124
Tell them it's for Ariadna...
Please...
16
00:04:39,292 --> 00:04:40,666
Don't stop, get moving!
17
00:04:41,250 --> 00:04:43,874
Morning, boss!
Boss!
18
00:04:45,000 --> 00:04:47,041
- Women! Devils incarnate!
- Right!
19
00:04:47,250 --> 00:04:50,874
- Will you spare a fiver, boss...?
- I have nothing, chief.
20
00:04:53,250 --> 00:04:55,749
Leave him alone.
We'll lose her.
21
00:06:19,792 --> 00:06:21,457
Citizens of Warsaw!
22
00:06:23,167 --> 00:06:28,874
All acts of disobedience against
the German authorities will be punished.
23
00:06:29,500 --> 00:06:34,541
That's why today we will execute
another 40 people
24
00:06:35,042 --> 00:06:38,374
who were recently pardoned.
25
00:06:39,500 --> 00:06:40,499
Get moving!
26
00:06:42,875 --> 00:06:46,791
- Which crates stay, which ones go?
- Get to work, Stefan!
27
00:06:47,000 --> 00:06:50,499
- Watch what you're doing!
- These go, those stay.
28
00:06:51,292 --> 00:06:54,499
- So you want to be the chairman?
- That's right, your deputy!
29
00:06:55,792 --> 00:06:58,291
- He wants to be the chairman!
- Girls!
30
00:07:16,250 --> 00:07:22,041
Young man! Come here!
Put these in the car.
31
00:07:30,333 --> 00:07:33,541
- In the car.
- I don't understand.
32
00:07:33,750 --> 00:07:37,624
I'm sorry, sir!
The boy probably didn't understand you.
33
00:07:38,000 --> 00:07:39,749
Get this out of here.
34
00:07:42,375 --> 00:07:46,499
- Your men aren't overexerting themselves.
- He's new.
35
00:07:47,625 --> 00:07:52,082
- What a great day today!
- Great days are long gone.
36
00:07:58,750 --> 00:08:00,541
Don't you dare scratch anything!
37
00:08:00,833 --> 00:08:01,749
Hermann!
38
00:08:15,250 --> 00:08:16,666
Is he legally employed?
39
00:08:17,167 --> 00:08:19,041
They're all legal at my factory.
40
00:08:19,458 --> 00:08:22,166
You hire some pretty defiant characters.
41
00:08:23,375 --> 00:08:24,999
Your papers.
42
00:08:40,542 --> 00:08:43,249
Just look at that expression on his face!
43
00:08:43,500 --> 00:08:47,249
Where do you pigs get
all that hostility?
44
00:08:48,583 --> 00:08:52,041
You understand
every single word I say, don't you?
45
00:08:54,542 --> 00:08:57,749
Is this how much you want us
to leave your city?
46
00:09:02,125 --> 00:09:02,832
No problem.
47
00:09:05,333 --> 00:09:09,249
It's just that when we go,
we'll be replaced by communists from Russia.
48
00:09:09,375 --> 00:09:11,249
And then you'll beg us to come back.
49
00:09:11,792 --> 00:09:15,166
You can always count on me, miss.
Goodbye!
50
00:09:17,000 --> 00:09:18,749
- Dad!
- When are you finishing?
51
00:09:18,958 --> 00:09:20,749
- I'm coming!
- We're waiting and waiting.
52
00:09:24,792 --> 00:09:26,582
I don't know where you got it
and what it's for.
53
00:09:26,750 --> 00:09:29,624
I'm not going to inform on you
but I don't want to see you again.
54
00:09:31,292 --> 00:09:32,957
Take your rubbish and get out.
55
00:09:36,750 --> 00:09:39,582
We'll take care of it.
Don't try to play hero.
56
00:09:39,750 --> 00:09:42,749
We'll get you new papers and a job.
We'll help you out.
57
00:09:42,875 --> 00:09:44,666
I'll manage, thanks.
58
00:09:44,833 --> 00:09:47,749
- How exactly will you do that?
- Don't worry.
59
00:09:48,042 --> 00:09:50,874
Without papers they'll send you
to a labour camp in Germany.
60
00:09:51,083 --> 00:09:53,332
- Maybe.
- I know it's my fault.
61
00:09:53,500 --> 00:09:55,124
Ha, I've seen everything!
62
00:09:55,500 --> 00:09:57,499
There's nothing to see...
We were just...
63
00:09:58,000 --> 00:10:00,874
'We were just'!
And then suddenly there's kids.
64
00:10:01,042 --> 00:10:04,957
- Have you seen them?
- Keep on playing!
65
00:10:08,667 --> 00:10:11,249
- Jasio!
- Don't tell your mum anything.
66
00:10:11,583 --> 00:10:12,957
Leave for work as usual.
67
00:10:15,500 --> 00:10:16,541
Jasio!
68
00:10:20,542 --> 00:10:22,249
Thank you.
69
00:10:32,125 --> 00:10:37,541
So I'm walking and a few thugs come up
to steal my wallet.
70
00:10:37,750 --> 00:10:41,249
And one of them had a knife.
Hence the cut.
71
00:10:41,500 --> 00:10:45,249
Can I have a cut like that?
Please!
72
00:10:46,500 --> 00:10:49,791
- Really? Like this?
- Yes!
73
00:10:50,000 --> 00:10:52,291
Here you go.
The other cheek.
74
00:10:53,000 --> 00:10:55,249
- How do I look?
- Like me.
75
00:10:55,500 --> 00:10:58,291
-Cool...
- Get up.
76
00:11:00,083 --> 00:11:01,082
Fast.
77
00:11:04,750 --> 00:11:09,749
Mum, thugs've cut Stefan's cheek!
78
00:11:11,833 --> 00:11:14,291
Luckily just the cheek.
79
00:11:14,500 --> 00:11:17,124
Mum, you've ruined my tower!
80
00:11:19,583 --> 00:11:20,957
Put that on.
81
00:11:23,583 --> 00:11:27,624
Don't come round here again,
stop bothering people!
82
00:11:27,792 --> 00:11:31,999
Why don't you cut that out
or you'll lose face!
83
00:11:32,500 --> 00:11:34,541
Spare a fiver, boss?
84
00:12:00,583 --> 00:12:01,291
Hi!
85
00:12:03,583 --> 00:12:06,957
- So, how's things?
- Here I am! Where are we going?
86
00:12:07,083 --> 00:12:08,999
Wow, how direct!
On a trip!
87
00:12:12,500 --> 00:12:16,041
- Look where you're going, you idiot!
- At one desk!
88
00:12:16,250 --> 00:12:18,249
- The wimp kept taking my stuff!
- I remember that!
89
00:12:19,000 --> 00:12:22,499
He crapped in his pants
and put the stuff in my satchel!
90
00:12:22,625 --> 00:12:26,041
- Don't tell her!
- His mum had to apologise to my parents.
91
00:12:26,250 --> 00:12:28,499
She invited them
to the theatre she was in
92
00:12:28,667 --> 00:12:31,749
and the play was awful,
my parents left in the middle.
93
00:12:31,958 --> 00:12:36,082
- The director was an idiot.
- Turn here!
94
00:12:36,333 --> 00:12:39,666
I'm sure your mum is a great person...
95
00:12:40,500 --> 00:12:41,874
I'm so happy!
96
00:12:42,042 --> 00:12:45,291
And I've been wondering
what was going on with you.
97
00:12:45,500 --> 00:12:48,749
Someone said you're working,
or you'd left.
98
00:12:48,875 --> 00:12:51,291
And here you are!
The underground is so much fun!
99
00:12:51,500 --> 00:12:52,957
- We've got the best girls.
- Wladek!
100
00:12:53,083 --> 00:12:57,124
What? You know what my nickname is?
Crybaby! Cool, huh?
101
00:12:57,292 --> 00:12:59,499
You idiot, he's not conspiring...
102
00:13:00,750 --> 00:13:04,457
- Oh! You're not?
- No, I'm not.
103
00:13:04,625 --> 00:13:06,624
- So what will you be doing?
- Well?
104
00:13:06,792 --> 00:13:08,082
- Depends.
- On what?
105
00:13:08,583 --> 00:13:10,749
- On chance!
- I won't take chances.
106
00:13:10,875 --> 00:13:13,332
I need papers, a job -
some peace and quiet.
107
00:13:13,750 --> 00:13:18,749
- Hi, this is your Coco Chanel outfit.
- Hi Crybaby!
108
00:13:19,042 --> 00:13:22,499
You've met Rogal.
I'll show you everything.
109
00:13:23,125 --> 00:13:25,749
- Instruct him.
- Yes, sir!
110
00:13:26,500 --> 00:13:28,374
Well, well...
111
00:13:29,292 --> 00:13:32,041
The bucket is under the sink,
and there's water in the tap.
112
00:13:34,042 --> 00:13:34,999
The brush!
113
00:13:57,000 --> 00:14:00,249
- Hello, gentlemen!
- Good morning!
114
00:14:01,375 --> 00:14:04,332
Guys, let's unload the crates.
115
00:14:04,958 --> 00:14:06,541
To the office.
116
00:14:06,750 --> 00:14:08,541
- That's the last shipment.
- What?
117
00:14:08,750 --> 00:14:10,249
Let me go first.
118
00:14:10,458 --> 00:14:11,749
Careful.
119
00:14:13,250 --> 00:14:15,082
Easy with that, please!
120
00:15:24,958 --> 00:15:27,749
Ala! Come back!
121
00:15:31,250 --> 00:15:33,124
Ala!
122
00:15:34,375 --> 00:15:36,749
- Here!
- Ala, come back!
123
00:15:38,250 --> 00:15:43,082
- Come back!
- Ala!
124
00:15:44,542 --> 00:15:48,082
- Are we coming back?
- I'm staying. Forever.
125
00:15:48,375 --> 00:15:49,874
Ala's staying forever.
126
00:15:50,667 --> 00:15:52,999
My sister -
we're teaching her to swim.
127
00:15:53,250 --> 00:15:56,249
- For now, we teach, you watch.
- Morning.
128
00:15:57,042 --> 00:15:58,041
Morning.
129
00:15:58,667 --> 00:16:00,624
Someone has to get her back.
130
00:16:00,792 --> 00:16:03,249
- She won't do it on her own.
- Aleksander, go get your sister!
131
00:16:03,458 --> 00:16:04,791
- I can't, my arm hurts.
- Your arm?
132
00:16:05,542 --> 00:16:07,457
- Crybaby!
- I'm busy on holiday.
133
00:16:07,583 --> 00:16:09,499
- So we aren't coming back?
- Change of plans.
134
00:16:09,750 --> 00:16:12,749
- Rogal will get her.
- No, Stefan!
135
00:16:12,958 --> 00:16:15,041
- He's a better candidate.
- Stefan will!
136
00:16:15,250 --> 00:16:16,291
That's right!
137
00:16:16,500 --> 00:16:19,291
Raise your hand
if you vote for Stefan.
138
00:16:21,000 --> 00:16:21,791
Me too!
139
00:16:37,583 --> 00:16:39,041
Hang on there!
140
00:16:39,333 --> 00:16:43,874
- The rescue's coming.
- The rescue's swimming.
141
00:17:14,500 --> 00:17:15,499
Come.
142
00:18:06,250 --> 00:18:07,457
Just trying.
143
00:18:08,833 --> 00:18:09,999
Mum, please!
144
00:18:22,750 --> 00:18:24,332
You look like dad!
145
00:18:24,667 --> 00:18:25,874
Me too!
146
00:18:33,042 --> 00:18:34,499
Madam, may I have this dance?
147
00:18:53,375 --> 00:18:57,624
Swear you won't get mixed up
in anything. Swear!
148
00:18:58,250 --> 00:19:02,749
I swear that I will bear
true faith to my Fatherland,
149
00:19:02,958 --> 00:19:06,749
that I will defend its honour
and fight for its liberation,
150
00:19:07,000 --> 00:19:09,499
even if it means
sacrificing my life.
151
00:19:09,750 --> 00:19:13,749
I pledge obedience
to the President of Poland
152
00:19:14,000 --> 00:19:17,999
and the Home Army Commander
whom he has appointed.
153
00:19:19,125 --> 00:19:22,666
I pledge to resolutely keep secret
whatever may happen to me.
154
00:19:23,542 --> 00:19:25,749
I accept you into the ranks
of the Polish Army,
155
00:19:26,167 --> 00:19:29,624
waging a war with the enemy
for the liberation of our Fatherland.
156
00:19:30,458 --> 00:19:32,999
It will be your duty to engage
in armed combat.
157
00:19:33,375 --> 00:19:36,624
Victory will be your reward.
Treason will be punished by death.
158
00:19:36,833 --> 00:19:39,999
So help us God!
Everything clear?
159
00:19:40,250 --> 00:19:40,791
Clear.
160
00:19:41,583 --> 00:19:44,832
Not 'clear' but:
'Yes, sir!'
161
00:19:45,292 --> 00:19:46,832
Yes, sir!
162
00:19:49,500 --> 00:19:53,499
And put those shoes back in the wardrobe,
you're not in the circus. Congrats!
163
00:19:56,583 --> 00:20:00,249
- These are lovely. His dad's.
- First class!
164
00:20:06,500 --> 00:20:07,166
Enough!
165
00:20:08,292 --> 00:20:11,541
- Two rounds per person, I said!
- No, you did not.
166
00:20:12,125 --> 00:20:16,082
- Easy, Goral!
- That's no playground!
167
00:20:16,333 --> 00:20:18,999
You've got to listen to the commander.
168
00:20:19,125 --> 00:20:21,457
The guy's new,
but see how accurate he is.
169
00:20:21,750 --> 00:20:25,291
So what?
Your life may depend on obedience.
170
00:20:25,542 --> 00:20:29,499
This is Stefan Zawadzki -
son of Hanna Zawadzka - the actress.
171
00:20:29,667 --> 00:20:32,249
- Nice to meet you.
- Yes, we know her!
172
00:20:33,000 --> 00:20:37,166
I admired your mother's acting
in that comedy starring Bodo.
173
00:20:37,458 --> 00:20:38,999
With Dymsza,
her best role.
174
00:20:39,333 --> 00:20:42,082
- Great actress. A brunette, right?
- No, a blonde.
175
00:20:42,500 --> 00:20:45,999
- A Greta Garbo lookalike.
- That's half the battle.
176
00:20:46,167 --> 00:20:48,499
You know Ala? Ala...
177
00:20:50,000 --> 00:20:51,166
What's your...?
178
00:20:51,500 --> 00:20:53,791
- Stefan.
- But we have already met.
179
00:20:54,000 --> 00:20:56,624
- It doesn't matter, let's do it again.
- Nice to meet you.
180
00:20:57,500 --> 00:20:58,332
Well, well!
181
00:20:58,500 --> 00:21:01,999
Nalkowska visits us and she must've drummed
all this emancipation into Ala's head.
182
00:21:02,167 --> 00:21:05,249
Okay, who's drumming emancipation
here in the first place?
183
00:21:06,167 --> 00:21:08,791
That's just like Papa.
Please join us for dinner!
184
00:21:09,000 --> 00:21:12,999
He's not shy,
he's just unrefined.
185
00:21:13,292 --> 00:21:18,124
- You know what his situation is at home.
- His mother is apparently not quite...
186
00:21:18,292 --> 00:21:20,041
- No.
- So you said.
187
00:21:20,542 --> 00:21:24,332
We'll get back before curfew?
Mum is probably worried.
188
00:21:25,042 --> 00:21:26,832
We eat, then we go.
189
00:21:27,375 --> 00:21:30,291
An uprising in these circumstances
makes no sense.
190
00:21:30,625 --> 00:21:33,832
The Russians will come.
But they're bound to stay for good.
191
00:21:34,625 --> 00:21:37,791
- The West will help.
- We are part of Europe.
192
00:21:38,125 --> 00:21:40,749
They don't give a damn
about our country.
193
00:21:40,875 --> 00:21:42,957
The Poles are counting on Russian help,
194
00:21:43,083 --> 00:21:46,541
but so far no-one's heard
of any talks with Stalin,
195
00:21:46,750 --> 00:21:49,291
who doesn't give a damn about us,
pardon my French.
196
00:21:49,500 --> 00:21:51,166
I need to go.
Who's got the keys?
197
00:21:51,333 --> 00:21:53,791
- Don't you like it here?
- I need to go.
198
00:21:59,000 --> 00:22:02,082
- Stefan wants to go home.
- No, we'll go in the morning.
199
00:22:02,792 --> 00:22:05,249
We have to wait.
The goods arrive in the morning.
200
00:22:09,083 --> 00:22:11,624
- As in the paintings of Delacroix.
- Dad, nobody's listening.
201
00:22:23,625 --> 00:22:26,374
- Stefan, what is it?
- You said fifteen minutes!
202
00:22:26,833 --> 00:22:28,249
A hero! Alright!
203
00:22:57,750 --> 00:22:58,999
How is it?
204
00:23:09,542 --> 00:23:10,874
Here you are at last!
205
00:23:21,167 --> 00:23:23,749
Quiet!
Can you hear it?
206
00:23:25,250 --> 00:23:27,582
The front line!
207
00:23:28,042 --> 00:23:29,749
Things are going to happen!
208
00:23:42,333 --> 00:23:46,832
How could you do this to me?
You've been lying all this time!
209
00:23:47,250 --> 00:23:49,332
I thought they've killed you!
210
00:23:49,958 --> 00:23:51,832
You promised!
You're a traitor!
211
00:23:52,000 --> 00:23:54,332
- Mum, please!
- You're a liar!
212
00:23:55,000 --> 00:23:57,749
- Mum, please!
- Everyone's lying.
213
00:23:58,167 --> 00:24:00,166
You're all liars!
214
00:24:00,792 --> 00:24:05,832
He also lied he'd return home!
Can't you get it?
215
00:24:06,083 --> 00:24:12,291
He also said
he would return home!
216
00:24:16,083 --> 00:24:19,249
I've got no one left, I'm all alone...
217
00:24:20,583 --> 00:24:25,499
There's no one left, I'm all alone...
218
00:24:41,042 --> 00:24:44,249
Sweetheart, get up.
Get up!
219
00:24:50,500 --> 00:24:52,291
Wake mum up,
I don't have the guts to.
220
00:24:58,792 --> 00:25:00,166
Don't sit there.
221
00:25:00,958 --> 00:25:04,166
- The Russians have reached Warsaw.
- Yeah, and...?
222
00:25:05,750 --> 00:25:08,499
The uprising starts today,
I've just found out.
223
00:25:09,250 --> 00:25:11,332
The further away from the city, the better.
224
00:25:16,000 --> 00:25:17,499
You're going to thank me for that!
225
00:25:29,458 --> 00:25:30,374
Myshkin...
226
00:25:33,250 --> 00:25:34,666
What am I to do?
227
00:25:35,750 --> 00:25:36,749
Tell me.
228
00:25:47,458 --> 00:25:50,041
- How's my horse?
- It's still not ready.
229
00:25:50,250 --> 00:25:50,874
Hi!
230
00:25:51,042 --> 00:25:53,082
- So, can I ride it now?
- No, you can't.
231
00:25:53,250 --> 00:25:54,499
- Please!
- Back to your friends.
232
00:25:54,667 --> 00:25:58,249
- It's gonna be fine soon!
- Great!
233
00:25:59,000 --> 00:26:01,499
- At the factory.
- Today?
234
00:26:02,167 --> 00:26:03,749
How long can it take?
235
00:26:04,583 --> 00:26:07,499
They say two or three days.
The Soviets have taken Legionowo.
236
00:26:08,500 --> 00:26:09,374
Kama!
237
00:26:12,750 --> 00:26:13,791
See you!
238
00:26:14,750 --> 00:26:15,666
Coming.
239
00:26:19,500 --> 00:26:20,624
Let's go.
240
00:26:40,083 --> 00:26:41,249
Jasio!
241
00:26:42,000 --> 00:26:44,041
Come see! Mum's cooking.
242
00:26:47,292 --> 00:26:50,124
Jasio! Have a try!
243
00:26:53,792 --> 00:26:54,957
What are you doing?
244
00:26:57,750 --> 00:26:58,749
Nothing.
245
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
Tell me.
246
00:27:04,250 --> 00:27:05,291
I can't.
247
00:27:06,000 --> 00:27:07,582
Please.
248
00:27:08,000 --> 00:27:09,124
Oh, stop it.
249
00:27:09,583 --> 00:27:11,582
- Where are you going?
- Jasio!
250
00:27:12,333 --> 00:27:15,541
- Jasio, please!
- Don't leave me.
251
00:27:15,750 --> 00:27:17,666
Please!
I don't want to be alone.
252
00:27:17,875 --> 00:27:21,582
You mustn't snivel.
Take care of mum, the way I do, OK?
253
00:27:22,958 --> 00:27:24,749
You can't tell mum, OK?
254
00:27:25,167 --> 00:27:28,332
Please don't go.
You won't leave me, right?
255
00:27:28,500 --> 00:27:29,999
Don't tell mum...
256
00:27:31,333 --> 00:27:32,291
Jasio!
257
00:27:32,750 --> 00:27:34,999
Please don't go.
258
00:29:02,083 --> 00:29:03,749
Gosh... this is beautiful...
259
00:29:04,458 --> 00:29:06,582
- Hi, guys!
- No respect for orders!
260
00:29:06,958 --> 00:29:10,999
- Rogal, here you are.
- Why didn't you come tomorrow?
261
00:29:11,500 --> 00:29:14,582
Thanks, the right or the left arm?
- The left one.
262
00:29:14,750 --> 00:29:16,791
- Here you are.
- So...
263
00:29:17,125 --> 00:29:19,041
It's going to be an interesting day.
264
00:29:19,792 --> 00:29:21,666
Who's afraid? Admit it!
265
00:29:22,750 --> 00:29:24,291
- Me.
- Yeah, sure!
266
00:29:25,500 --> 00:29:26,957
Where's Aleksander?
267
00:29:27,250 --> 00:29:30,582
This VIS is rather for an officer.
Perhaps you could use it.
268
00:29:30,750 --> 00:29:31,541
You're right!
269
00:29:33,542 --> 00:29:34,582
How many of you are there?
270
00:29:35,500 --> 00:29:37,624
There were eight,
but one didn't make it.
271
00:29:38,042 --> 00:29:39,749
How many of you 'are'
not 'were' there?
272
00:29:40,333 --> 00:29:41,332
Seven.
273
00:29:42,625 --> 00:29:43,999
Take mine.
274
00:29:44,125 --> 00:29:45,332
Thank you.
275
00:29:49,000 --> 00:29:49,832
Attention!
276
00:29:50,167 --> 00:29:53,249
Listen, we're joining another detail.
This is Cobra.
277
00:29:53,958 --> 00:29:54,999
At ease.
278
00:29:55,125 --> 00:29:56,999
- Lieutenant Cobra.
- Greetings.
279
00:29:57,292 --> 00:30:02,249
All men - weaklings,
but the girls are gorgeous...
280
00:30:03,292 --> 00:30:05,249
Now, together we're going to...
281
00:30:06,375 --> 00:30:07,791
eat, sleep...
282
00:30:09,750 --> 00:30:11,249
and maybe even...
283
00:30:12,125 --> 00:30:15,541
- ... do a little singing.
- I've already got a partner for a duet.
284
00:30:15,750 --> 00:30:17,082
Which one?
285
00:30:17,250 --> 00:30:18,374
He's not here yet.
286
00:30:18,542 --> 00:30:20,499
The absent have no say.
287
00:30:21,458 --> 00:30:24,749
Let's shake hands.
Thank you. The map.
288
00:30:24,875 --> 00:30:30,332
There are Jewish prisoners in the building.
We're covering an attack from the north.
289
00:30:30,583 --> 00:30:34,666
This is a school.
We're attacking from the front.
290
00:30:36,083 --> 00:30:38,582
- Where are the others?
- We had no way of letting them know.
291
00:30:38,750 --> 00:30:40,582
So, we're missing half of our people too.
292
00:30:41,000 --> 00:30:42,582
We'll get by.
293
00:30:43,042 --> 00:30:44,041
Let it start!
294
00:30:44,250 --> 00:30:46,874
What about... the weapons?
295
00:30:47,250 --> 00:30:48,374
Don't you have your own?
296
00:30:48,667 --> 00:30:49,749
Where from?
297
00:30:51,000 --> 00:30:53,124
Spider, give a hand grenade each.
298
00:30:53,375 --> 00:30:56,374
Excuse me. We're attacking
with just two pieces?
299
00:30:57,500 --> 00:30:59,374
Two days tops and it'll be over.
300
00:31:00,000 --> 00:31:01,499
Attention!
301
00:31:06,500 --> 00:31:08,582
Soldiers of the Polish
Underground State!
302
00:31:08,750 --> 00:31:11,499
Soviet divisions are waiting
on the outskirts of the capital.
303
00:31:12,458 --> 00:31:14,582
We're counting on them
to take advantage of our uprising
304
00:31:14,750 --> 00:31:16,791
and enter the city within days.
305
00:31:17,875 --> 00:31:20,041
Remember who you pledged allegiance to.
306
00:31:20,958 --> 00:31:23,041
You answer only to
the Polish Commander-in-Chief
307
00:31:23,250 --> 00:31:24,791
and the command of the Home Army.
308
00:31:25,000 --> 00:31:27,541
There is no fraternising
with the Bolsheviks.
309
00:31:28,333 --> 00:31:32,499
The Soviets are to be treated with reserve,
as allies of our allies.
310
00:31:33,167 --> 00:31:34,332
Disperse!
311
00:31:34,750 --> 00:31:35,749
At ease!
312
00:31:36,250 --> 00:31:37,041
To your positions.
313
00:32:15,375 --> 00:32:16,332
Rogal!
Spider!
314
00:32:24,667 --> 00:32:25,832
Crybaby! Grenade!
315
00:32:26,000 --> 00:32:28,082
- Should I throw it?
- No, bloody eat it!
316
00:32:39,250 --> 00:32:40,291
Stefan, stop...
317
00:32:41,167 --> 00:32:41,874
Stefan, stop!
318
00:32:42,458 --> 00:32:43,499
Get back!
319
00:32:43,875 --> 00:32:44,999
That's an order!
320
00:33:03,500 --> 00:33:04,791
Stefan, stop!
321
00:33:05,500 --> 00:33:06,749
Stop!
322
00:33:09,292 --> 00:33:10,541
Turn round!
323
00:33:12,167 --> 00:33:13,082
Hands up!
324
00:33:18,625 --> 00:33:19,999
We've got a prisoner.
325
00:33:58,875 --> 00:34:01,457
Don't be afraid.
We're Polish soldiers.
326
00:34:02,542 --> 00:34:04,749
There's an uprising.
You are free.
327
00:34:20,083 --> 00:34:21,749
Can I join you?
328
00:34:24,750 --> 00:34:28,124
The uprising is almost over, mate...
You're free.
329
00:34:28,833 --> 00:34:30,541
I want to fight.
330
00:34:31,250 --> 00:34:32,499
The school's taken.
331
00:34:33,292 --> 00:34:34,582
I have no-one else left.
332
00:34:40,083 --> 00:34:41,249
Alright.
333
00:34:41,500 --> 00:34:43,499
Come, mate, you can come in handy.
334
00:34:47,375 --> 00:34:48,499
Stefan...
335
00:34:48,625 --> 00:34:49,832
Give me the gun.
336
00:34:55,000 --> 00:34:58,832
Playing a hero?
Try it again and you'll be sorry.
337
00:35:11,167 --> 00:35:14,582
- Where are you heading, gentlemen?
- Paris, may I, madam.
338
00:35:14,750 --> 00:35:16,749
- What's your name?
- What business is it of yours?
339
00:35:16,958 --> 00:35:19,874
- Was I asking you?
- Want me to pick up your boy?
340
00:35:57,750 --> 00:35:59,832
- First day behind us! Hi, girls!
- Hi!
341
00:36:00,000 --> 00:36:03,624
- They're gorgeous with those uniforms on.
- Wonder what they look like with them off.
342
00:36:03,792 --> 00:36:05,374
Please, leave this.
It's army supplies.
343
00:36:05,542 --> 00:36:06,249
Rogal!
344
00:36:07,167 --> 00:36:08,791
- This one or that one?
- This one.
345
00:36:09,000 --> 00:36:09,874
Stefan!
346
00:36:10,125 --> 00:36:12,041
You're on guard duty!
Watching the food.
347
00:36:12,250 --> 00:36:14,457
- OK.
- We've got a piece for you.
348
00:36:14,583 --> 00:36:17,832
- Miki! Show him.
- OK.
349
00:36:18,750 --> 00:36:19,749
Listen...
350
00:36:20,000 --> 00:36:23,166
It's an accurate gun,
it's just that parts are worn out.
351
00:36:37,458 --> 00:36:38,791
We've got the city centre.
352
00:36:39,000 --> 00:36:42,249
But we failed to take
the railway station and the bridges.
353
00:36:42,458 --> 00:36:43,749
The boys are still fighting.
354
00:36:43,958 --> 00:36:44,957
And the Russians?
355
00:36:45,500 --> 00:36:46,582
No idea.
356
00:36:47,625 --> 00:36:49,999
- Goral, come!
- At least we've got the warehouse.
357
00:36:50,167 --> 00:36:52,999
That's almost with no losses.
Go get some sleep.
358
00:36:54,458 --> 00:36:55,332
Here.
359
00:36:57,125 --> 00:37:00,374
- We're running out of wine.
- Poor guy...
360
00:37:01,500 --> 00:37:03,249
Where was he from anyway?
361
00:37:04,375 --> 00:37:05,791
That was Cobra's brother.
362
00:37:06,167 --> 00:37:09,249
No way. His brother?
I'd break down.
363
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
Why aren't you singing?
364
00:37:16,500 --> 00:37:18,999
- Why don't you have a drink!
- I'll go get something.
365
00:37:19,250 --> 00:37:20,499
- I'll go with you.
- Easy, I'll go.
366
00:37:20,667 --> 00:37:22,124
No, you keep playing.
367
00:37:22,375 --> 00:37:23,749
- Where to?
- Just look around.
368
00:37:23,958 --> 00:37:25,791
- Bottles may be anywhere.
- Shall we?
369
00:37:26,958 --> 00:37:28,624
- Thank you.
- Thanks.
370
00:37:35,875 --> 00:37:37,874
So where are we going?
371
00:37:38,125 --> 00:37:39,749
Why don't we split up.
372
00:37:39,958 --> 00:37:41,957
I'll go here, you go there.
373
00:38:25,750 --> 00:38:28,041
Gentlemen, could you watch
the food for a while, please?
374
00:38:28,250 --> 00:38:29,832
- No problem.
- Thank you.
375
00:38:35,792 --> 00:38:37,791
- Now you deal five cards.
- Play!
376
00:38:38,000 --> 00:38:41,957
Why did the French erect the Eiffel tower?
So the Germans could see the white flag.
377
00:38:42,500 --> 00:38:44,749
Gentlemen, have you seen
the guy on duty here?
378
00:38:45,000 --> 00:38:47,166
When a guy's gotta go,
he's gotta go.
379
00:38:50,542 --> 00:38:51,832
But we're not going anywhere.
380
00:39:40,750 --> 00:39:43,499
Easy, when they start, we run.
381
00:40:25,083 --> 00:40:26,624
You want to be treated like a soldier?
382
00:40:26,792 --> 00:40:30,832
- But, sir...
- Did you have a replacement on duty?
383
00:40:31,042 --> 00:40:33,249
Then why was nobody watching it?
384
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
I thought you were grown up.
385
00:40:36,833 --> 00:40:38,291
Well?
386
00:40:40,250 --> 00:40:42,249
You want to play war?
387
00:40:45,333 --> 00:40:46,832
Like we're pretend-dying?
388
00:40:49,750 --> 00:40:50,999
Then let's play!
389
00:40:52,083 --> 00:40:54,749
I'll go wake up those in coffins!
390
00:40:58,750 --> 00:40:59,749
At ease!
391
00:41:03,542 --> 00:41:04,541
Stefan, attention!
392
00:41:07,792 --> 00:41:08,666
Your punishment...
393
00:41:09,250 --> 00:41:11,582
You had it too easy,
so now you'll wash dishes.
394
00:41:11,875 --> 00:41:13,666
Goral, come on...
395
00:41:30,333 --> 00:41:31,999
Grab him by the legs!
396
00:41:32,833 --> 00:41:34,124
By the legs.
397
00:41:38,250 --> 00:41:39,499
Attention!
398
00:41:43,167 --> 00:41:44,249
At ease.
399
00:41:49,500 --> 00:41:52,291
Who thought the uprising
would last three days...
400
00:41:53,542 --> 00:41:54,791
...was wrong.
401
00:41:56,833 --> 00:41:58,749
We're going to enjoy it
a few days more.
402
00:42:00,667 --> 00:42:02,082
The Germans got reinforcements.
403
00:42:03,292 --> 00:42:05,166
We expect an assault at any point.
404
00:42:05,542 --> 00:42:06,791
There's an order
405
00:42:07,000 --> 00:42:09,332
to move the arm band
from left to right!
406
00:42:13,667 --> 00:42:15,249
Everyone take your positions.
407
00:42:17,375 --> 00:42:20,457
You'll finish your soup later,
it's better not to eat now.
408
00:42:23,167 --> 00:42:24,291
Sir,
409
00:42:24,750 --> 00:42:26,999
do we know what's happening
on the other side of the wall?
410
00:42:27,292 --> 00:42:28,999
Do we have any units there?
411
00:42:32,542 --> 00:42:35,291
- My mother lives there.
- Everyone's got someone.
412
00:42:35,750 --> 00:42:38,499
You, focus on your dishes.
We'll do the shooting.
413
00:42:38,625 --> 00:42:41,832
Easy. I have no people and
he's playing with pots and pans?
414
00:42:43,667 --> 00:42:46,124
- Give him some toy, he'll join us.
- What do I give him?
415
00:42:46,458 --> 00:42:49,499
- I don't have a gun.
- He'll take a gun from the Germans.
416
00:42:51,125 --> 00:42:52,082
Come.
417
00:42:52,833 --> 00:42:53,832
Michal!
418
00:42:55,000 --> 00:42:55,957
Ready?
419
00:42:57,000 --> 00:42:58,082
See the tree?
420
00:42:59,167 --> 00:43:00,124
Uh-huh.
421
00:43:00,500 --> 00:43:02,249
Then climb as high as you can
422
00:43:02,458 --> 00:43:04,082
and give us a shout
when you see something.
423
00:43:04,250 --> 00:43:04,999
Yes, sir.
424
00:43:14,542 --> 00:43:16,249
- What am I supposed to do?
- Nothing.
425
00:43:16,542 --> 00:43:18,499
Watch the end of the uprising...
426
00:43:19,250 --> 00:43:23,582
- What do you mean the end?
- The Germans have got reinforcements.
427
00:43:23,750 --> 00:43:27,124
The Russians have stopped their offensive
and now they're just waiting for us to die.
428
00:43:27,292 --> 00:43:30,749
You thought someone would help us?
Everyone cares about themselves.
429
00:43:32,750 --> 00:43:34,249
With the first chance...
430
00:43:42,167 --> 00:43:43,957
Attention!
431
00:43:48,875 --> 00:43:50,541
Don't fire without an order!
432
00:43:51,375 --> 00:43:52,541
Stop shooting!
433
00:44:04,458 --> 00:44:07,541
Where are you going?
Take positions, I said!
434
00:44:13,292 --> 00:44:14,499
Now! Fire!
435
00:44:47,875 --> 00:44:49,499
From left to right.
436
00:48:32,875 --> 00:48:34,249
You motherfuckers!
437
00:48:34,458 --> 00:48:36,082
What have you done to her?
438
00:49:24,833 --> 00:49:25,582
It's me.
439
00:49:27,083 --> 00:49:28,166
Look at me!
440
00:49:33,375 --> 00:49:34,832
He doesn't recognise us.
441
00:49:38,000 --> 00:49:39,582
Don't panic, he'll pull through.
442
00:49:39,750 --> 00:49:43,541
Pull through?
It's the end of the uprising for this guy.
443
00:49:44,667 --> 00:49:46,832
Lucky they've found him.
444
00:49:48,000 --> 00:49:50,999
Poor thing. How are you going
to stay here now?
445
00:49:53,250 --> 00:49:55,749
Get moving or the uprising will end.
446
00:49:57,792 --> 00:50:00,499
You're on guard duty here, mate.
447
00:50:03,000 --> 00:50:04,291
We're waiting.
448
00:50:21,000 --> 00:50:22,291
- Got it?
- Yeah.
449
00:50:22,625 --> 00:50:24,999
It's just a scratch,
it's a waste of a bandage.
450
00:50:25,167 --> 00:50:28,624
- Relax. How old are you?
- I'll be sixteen in December.
451
00:50:29,500 --> 00:50:31,582
I think they're bombing the hospital.
452
00:50:35,125 --> 00:50:35,874
I'll go!
453
00:50:36,375 --> 00:50:38,082
Kama!
We have to report this.
454
00:50:40,292 --> 00:50:41,249
So I'll report it.
455
00:50:54,000 --> 00:50:54,582
Excuse me.
456
00:51:04,583 --> 00:51:05,666
No pass. There's a briefing.
457
00:51:05,833 --> 00:51:08,041
- I want to report something.
- You have to wait.
458
00:51:09,500 --> 00:51:11,082
So there's only the sewers left.
459
00:51:11,500 --> 00:51:14,791
- Organise a sewers communication team.
- Yes, sir.
460
00:51:15,000 --> 00:51:17,832
We have to recognise the passages
to Zoliborz and the Centre.
461
00:51:18,250 --> 00:51:21,249
You guard the Mostowski Palace.
They'll attack you from Muranow.
462
00:51:23,083 --> 00:51:24,874
Sir, lost connection with HQ.
463
00:51:26,667 --> 00:51:29,499
- Any good news?
- Two German tanks destroyed.
464
00:51:29,750 --> 00:51:33,291
- They're bombing the hospital, Stefan's there.
- But we're going in soon.
465
00:51:33,583 --> 00:51:34,582
We must get him out.
466
00:51:35,000 --> 00:51:37,499
- Perhaps...
- Perhaps... we've got orders.
467
00:51:38,292 --> 00:51:39,124
Yes, sir.
468
00:51:42,875 --> 00:51:43,749
Please.
469
00:51:44,833 --> 00:51:47,624
- I have to go for him.
- Desertion is punishable by death!
470
00:51:51,875 --> 00:51:52,832
Dismissed!
471
00:52:02,792 --> 00:52:04,082
Where's Ladybird?!
472
00:52:06,250 --> 00:52:09,291
Madam, I'm ready.
Can I get back there?
473
00:52:22,375 --> 00:52:23,957
Don't go there, miss.
474
00:52:28,875 --> 00:52:29,791
Stefan!
475
00:52:40,542 --> 00:52:41,832
Stefan!
476
00:53:20,250 --> 00:53:22,666
Let's get up together.
Hear me?
477
00:53:23,083 --> 00:53:24,666
Let's go.
478
00:53:27,042 --> 00:53:29,957
Come on, get up!
Hear me?
479
00:53:41,083 --> 00:53:43,624
People, help!
They're trapped in the basement!
480
00:53:43,792 --> 00:53:47,082
- Please help!
- Look, he hardly walks.
481
00:53:47,250 --> 00:53:50,374
He has two hands, two legs!
People, help!
482
00:54:08,542 --> 00:54:10,249
I'll be back in a minute, stay put.
483
00:54:13,000 --> 00:54:16,249
Come on everyone!
We've captured a German tank!
484
00:54:16,458 --> 00:54:19,332
A tank? But there's no turret.
No idea what it is.
485
00:54:26,792 --> 00:54:28,957
Excuse me, is there any vacancy?
486
00:54:36,375 --> 00:54:36,874
Maria!
487
00:54:37,375 --> 00:54:38,999
Let's look at the tank they've won!
488
00:54:39,250 --> 00:54:41,374
- I'm scared.
- There's nothing to be scared of.
489
00:54:41,667 --> 00:54:43,999
What is this flower?
For me?
490
00:55:06,750 --> 00:55:09,124
Just for one night!
Our home's burnt down!
491
00:55:09,292 --> 00:55:13,749
It's just my brother and I!
We're not insurgents! I beg you!
492
00:55:13,875 --> 00:55:15,749
Try the sisters, miss.
493
00:55:15,958 --> 00:55:18,041
The convent is just over there.
494
00:55:18,500 --> 00:55:21,457
- But don't tell anyone else, please.
- Thank you.
495
00:57:03,292 --> 00:57:04,624
The tank has exploded.
496
00:57:10,500 --> 00:57:11,124
Excuse me.
497
00:57:11,292 --> 00:57:15,041
Have you seen a boy
with a bandaged chest?
498
00:57:22,500 --> 00:57:27,124
Excuse me, I'm looking for
a girl in a dress, I took her picture?
499
00:57:39,833 --> 00:57:41,332
How could you!
500
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
You can't just leave like that!
Understand?
501
00:57:44,000 --> 00:57:45,749
Don't you ever do that to me!
502
00:57:46,083 --> 00:57:47,499
How could you?!
503
00:57:49,250 --> 00:57:51,832
Don't ever leave me!
504
00:58:11,583 --> 00:58:12,791
These should fit.
505
00:58:13,000 --> 00:58:14,082
Thank you, Sister.
506
00:58:16,167 --> 00:58:17,541
God bless you.
507
00:58:18,333 --> 00:58:21,457
That's the thing, Sister.
Where is God?
508
00:58:22,292 --> 00:58:24,749
- Busy with something else?
- Why involve God in all of this?
509
00:58:25,250 --> 00:58:27,291
The Old Town will fall anyway.
510
00:58:27,500 --> 00:58:28,624
We need to run.
511
00:58:28,792 --> 00:58:29,541
Sure, but where?
512
00:58:29,750 --> 00:58:32,249
- To the centre.
- Why are you laughing?
513
00:58:32,375 --> 00:58:35,499
They say the centre is like in Paris.
Press, cinema...
514
00:58:36,833 --> 00:58:37,832
Yes, sir!
515
00:58:43,083 --> 00:58:44,082
At ease.
516
00:58:44,750 --> 00:58:47,166
We're retreating through the sewers.
517
00:58:48,292 --> 00:58:49,249
Only army.
518
00:59:11,292 --> 00:59:13,749
You'll have more strength, lieutenant.
519
00:59:13,958 --> 00:59:15,291
Captain.
520
00:59:15,500 --> 00:59:17,124
Do I really look that bad?
521
00:59:18,625 --> 00:59:20,041
Thank you.
522
00:59:21,083 --> 00:59:22,541
I'll take it with me.
523
00:59:24,125 --> 00:59:26,249
And where are you headed?
524
00:59:34,375 --> 00:59:36,291
You have a lovely smile, miss.
525
00:59:37,000 --> 00:59:38,999
You should smile more often.
526
00:59:50,833 --> 00:59:53,249
What about these people here?
The captain says they're staying?
527
00:59:53,458 --> 00:59:54,999
We can't fit all in the sewers.
528
01:00:08,250 --> 01:00:09,249
No pass to anyone.
529
01:00:10,042 --> 01:00:12,291
Step back!
530
01:00:12,750 --> 01:00:14,666
- Excuse me.
- No pass.
531
01:00:15,083 --> 01:00:16,791
- Excuse me.
- That's an order.
532
01:00:17,792 --> 01:00:19,957
Please don't touch me.
533
01:00:21,000 --> 01:00:23,291
Lady, what are you pushing for?
Goddamn it!
534
01:00:23,792 --> 01:00:24,999
We're all waiting.
535
01:00:25,583 --> 01:00:27,499
Let us through,
we're from the detail!
536
01:00:27,667 --> 01:00:30,499
Everyone says that!
My son was from the detail, too!
537
01:00:31,500 --> 01:00:32,541
Don't touch me.
538
01:00:33,167 --> 01:00:36,374
Captain, it's me!
539
01:00:36,792 --> 01:00:39,499
From the detail in the convent!
540
01:00:41,750 --> 01:00:42,624
Easy now!
541
01:00:45,250 --> 01:00:46,082
With my brother.
542
01:00:46,250 --> 01:00:48,582
- With whom?
- With my brother. Can we go in?
543
01:00:52,792 --> 01:00:54,332
Let them pass.
He's wounded.
544
01:00:54,542 --> 01:00:56,666
Be careful.
They're shooting from above.
545
01:00:59,750 --> 01:01:00,791
It's quiet down there.
546
01:01:01,042 --> 01:01:02,291
You get out at Warecka street.
547
01:01:02,667 --> 01:01:03,332
Bottle.
548
01:01:09,083 --> 01:01:09,666
Go!
549
01:01:09,875 --> 01:01:10,624
Go!
550
01:01:11,875 --> 01:01:14,041
Absolutely quiet.
Or I won't see you again.
551
01:01:14,750 --> 01:01:16,291
Thank you!
552
01:01:16,500 --> 01:01:19,999
Ask for Karol from Barry's group.
But you'll forget anyway.
553
01:01:44,458 --> 01:01:46,249
Do you intend to stay here, miss?
554
01:01:47,500 --> 01:01:48,749
Anyone else?
555
01:01:49,250 --> 01:01:50,457
Move on!
556
01:01:52,958 --> 01:01:55,499
- Where are we?
- Hush!
557
01:01:57,292 --> 01:01:58,541
Quiet!
558
01:02:12,250 --> 01:02:13,041
Stop.
559
01:02:19,958 --> 01:02:21,332
It's not here.
560
01:02:28,833 --> 01:02:30,082
Where are we?
561
01:02:31,250 --> 01:02:32,582
I don't know. The Centre?
562
01:02:38,792 --> 01:02:41,666
- Grenade!
- Run!
563
01:03:43,500 --> 01:03:44,374
Great victory!
564
01:03:44,542 --> 01:03:47,457
The insurgents have taken
the Saint Cross church,
565
01:03:47,583 --> 01:03:53,249
the Nazi Gendarmerie
and Foreign Affairs HQ.
566
01:03:53,667 --> 01:03:56,082
We've released several dozen
civilian hostages...
567
01:03:56,250 --> 01:03:58,082
Some water, please.
568
01:03:59,792 --> 01:04:00,749
From which detachment?
569
01:04:05,542 --> 01:04:07,541
Your quarters are very near.
570
01:04:07,750 --> 01:04:08,957
- Ewa!
- Yes?
571
01:04:10,125 --> 01:04:12,249
- And them? Where to?
- To the bank.
572
01:04:13,000 --> 01:04:16,832
Unfortunately, German artillery
was shelling the Old Town all night.
573
01:04:17,000 --> 01:04:20,124
There are no untouched
buildings left there.
574
01:04:20,250 --> 01:04:21,999
Civilian traffic has died out.
575
01:04:22,375 --> 01:04:26,791
City centre citizens are asked
to offer all help
576
01:04:27,167 --> 01:04:29,957
to those evacuating from the Old Town.
577
01:04:33,750 --> 01:04:34,874
Great victory!
578
01:04:35,042 --> 01:04:37,749
The insurgents have taken
the Saint Cross church...
579
01:05:07,125 --> 01:05:09,249
- Look at them!
- Master race!
580
01:05:09,500 --> 01:05:12,041
Look at you now, murderers!
581
01:05:16,000 --> 01:05:17,541
- Dad, water!
- You, upstairs!
582
01:05:17,750 --> 01:05:20,374
- More towels!
- No, there! Wiktor, show them!
583
01:05:22,958 --> 01:05:24,166
Guys, this way.
584
01:05:25,250 --> 01:05:26,624
Stas, help them.
585
01:05:27,667 --> 01:05:31,457
You have to find yourselves some place.
Hear me?
586
01:07:16,667 --> 01:07:18,166
Move it, to the basement!
587
01:07:38,000 --> 01:07:39,874
- Stop!
- You're defending the motherfucker?!
588
01:07:45,125 --> 01:07:46,999
Let me in!
589
01:07:48,083 --> 01:07:50,666
I'm gonna kill the German rat!
590
01:07:56,083 --> 01:07:59,249
Press it here.
Stay with him, I'll get some help.
591
01:08:04,750 --> 01:08:05,957
Stop!
592
01:08:06,458 --> 01:08:09,249
Come on, run up the stairs!
593
01:08:32,750 --> 01:08:34,832
What are you doing?!
594
01:08:35,292 --> 01:08:36,749
Press it!
595
01:08:38,250 --> 01:08:42,749
They murdered my wife!
My life!
596
01:08:47,667 --> 01:08:49,832
A doctor!
597
01:09:03,042 --> 01:09:06,832
Praised be the lord, Father!
Here comes the youth!
598
01:09:07,750 --> 01:09:11,249
- We're Cobra's detail!
- You're the guys from the Old Town!
599
01:09:11,375 --> 01:09:14,582
- Stuff of legends now!
- We gave the Germans a rough ride!
600
01:09:14,792 --> 01:09:15,666
Father, could you?
601
01:09:15,833 --> 01:09:18,791
- Can you get them married, please?
-You guys?
602
01:09:19,292 --> 01:09:22,457
No, not them!
To the altar!
603
01:09:22,583 --> 01:09:23,957
Let's go then!
604
01:09:27,958 --> 01:09:29,499
What are your names?
605
01:09:29,750 --> 01:09:32,291
- Franciszek.
- Beata.
606
01:09:32,500 --> 01:09:34,374
Give each other your right hands.
607
01:10:38,792 --> 01:10:40,957
May I have this dance, miss?
608
01:11:06,792 --> 01:11:12,332
As soon as it's possible,
we'll get out of the city.
609
01:11:14,250 --> 01:11:16,582
I've been asking around.
610
01:11:17,667 --> 01:11:22,082
We'll run as far away as we can
and nothing will split us up.
611
01:11:23,542 --> 01:11:25,249
Just you and me.
612
01:11:28,000 --> 01:11:32,499
That's the most important thing,
for the two of us to survive, isn't it?
613
01:11:35,500 --> 01:11:37,874
I want to continue living for you.
614
01:12:10,458 --> 01:12:13,499
Ladybird!
Come on, you gotta help me.
615
01:12:13,625 --> 01:12:14,874
- Where's Stefan?
- No idea!
616
01:12:15,042 --> 01:12:16,749
They're attacking now the city centre!
617
01:12:21,292 --> 01:12:23,499
You haven't seen Stefan?
618
01:12:24,000 --> 01:12:26,749
Have you seen Stefan?
The wounded one?
619
01:12:27,000 --> 01:12:30,957
I saw him talk to the insurgents
who got married yesterday.
620
01:12:31,083 --> 01:12:32,249
Nah, he wasn't there.
621
01:12:33,458 --> 01:12:35,666
I saw him carrying the wounded.
622
01:12:35,833 --> 01:12:37,999
He carried nobody,
he wasn't here at all.
623
01:12:38,167 --> 01:12:41,249
- What?
- Just kidding. I don't know him.
624
01:12:41,375 --> 01:12:45,124
He was with the Group "Radoslaw".
I think they went to Czerniakow.
625
01:12:45,292 --> 01:12:47,749
You won't get
there without a pass.
626
01:13:03,833 --> 01:13:06,124
So why do want to get there?
627
01:13:07,042 --> 01:13:10,499
To your brother?
Can't he manage on his own?
628
01:13:38,792 --> 01:13:39,791
Get undressed.
629
01:14:10,958 --> 01:14:11,791
Excuse me!
630
01:14:14,500 --> 01:14:16,457
Back to your mummy!
Stop!
631
01:14:16,583 --> 01:14:18,791
- I have a pass...
- Me too!
632
01:14:19,000 --> 01:14:20,999
Stand back, now!
The line is closed.
633
01:14:21,250 --> 01:14:24,499
Stop! I told you, kid!
Are you deaf?!
634
01:14:25,167 --> 01:14:27,332
- But I've got letters to deliver!
- No way!
635
01:14:27,500 --> 01:14:29,666
Get out of here!
No pass!
636
01:14:29,833 --> 01:14:32,749
Tanks! Russians!
637
01:14:38,333 --> 01:14:39,832
Stop!!!
638
01:14:50,583 --> 01:14:52,166
The Germans have blown up the bridge!
639
01:14:56,542 --> 01:14:57,957
They've cut us off.
640
01:15:01,875 --> 01:15:03,874
No passage!
641
01:16:29,875 --> 01:16:31,457
What are you doing here?
642
01:16:31,750 --> 01:16:33,666
To the basement!
The line's closed.
643
01:16:34,875 --> 01:16:36,832
I don't care about your pass!
To the basement!
644
01:16:40,292 --> 01:16:42,749
Where are the guys from the centre?
I'm looking for my brother.
645
01:16:42,958 --> 01:16:44,499
No idea, really.
646
01:17:09,125 --> 01:17:11,749
When Russians see a woman...
647
01:17:11,958 --> 01:17:13,624
No place in here.
648
01:17:36,500 --> 01:17:39,457
This is great.
Straight from my uncle in Karczew.
649
01:17:40,750 --> 01:17:43,041
Coffee from Kama!
650
01:17:46,333 --> 01:17:47,541
Poles!
651
01:17:50,250 --> 01:17:52,499
You stupid Poles!
652
01:17:54,833 --> 01:17:56,624
God damn Poles!
653
01:17:57,958 --> 01:18:00,874
We don't kill prisoners,
Mister German!
654
01:18:01,250 --> 01:18:02,582
See?
655
01:18:03,458 --> 01:18:06,499
It's because of you guys
that I can't stroke my sweetheart.
656
01:18:06,625 --> 01:18:09,499
You can stroke all right,
you just can't strangle.
657
01:18:11,542 --> 01:18:13,374
Haven't you seen a German?
658
01:18:15,750 --> 01:18:16,999
We'll exterminate you.
659
01:18:17,125 --> 01:18:19,666
Every single one of you.
No one will help you.
660
01:18:19,875 --> 01:18:23,249
Stupid Poles, no one gives a damn!
661
01:18:24,458 --> 01:18:27,832
Such a good looking guy
with a foul tongue.
662
01:18:33,125 --> 01:18:34,124
Captain...
663
01:18:38,333 --> 01:18:40,832
My men are at your service.
664
01:18:48,792 --> 01:18:49,999
These children?
665
01:18:51,958 --> 01:18:53,666
It's good they're not retired, right?
666
01:18:56,042 --> 01:18:58,832
These are Berling's men.
They're going with us
667
01:18:59,000 --> 01:19:01,999
to take No 1 Wilanowska Street,
reach the river.
668
01:19:02,500 --> 01:19:05,999
No one's gonna help you,
no one will miss you.
669
01:19:16,500 --> 01:19:17,999
Follow them, dismissed!
670
01:19:18,667 --> 01:19:19,999
Don't let yourselves get killed!
671
01:19:23,667 --> 01:19:24,666
Leave this scrap here.
672
01:19:27,458 --> 01:19:28,249
Take this.
673
01:19:38,292 --> 01:19:40,457
They say the Russians
have crossed the river!
674
01:19:41,083 --> 01:19:44,541
What Russians! It's Poles.
General Berling's people.
675
01:19:46,083 --> 01:19:48,749
Berling is a traitor.
A deserter who joined the Russians.
676
01:19:50,083 --> 01:19:53,166
Who knows what he's actually done.
So cut that crap!
677
01:19:53,333 --> 01:19:56,749
How could they help?
A bunch of country boys!
678
01:19:56,875 --> 01:19:58,749
Can't you calm your kid down, lady?
679
01:20:21,500 --> 01:20:23,999
God almighty!
May these be Russians.
680
01:20:26,250 --> 01:20:29,666
Let's just get out and surrender.
681
01:20:33,583 --> 01:20:35,166
We'll walk out with the little one...
682
01:20:49,083 --> 01:20:50,457
It's the Russians, I think.
683
01:20:52,083 --> 01:20:53,082
We've made it!
684
01:20:58,750 --> 01:21:00,082
God, save me!
685
01:21:18,500 --> 01:21:20,999
Next basement!
686
01:21:23,250 --> 01:21:25,332
What are you doing?
687
01:21:25,750 --> 01:21:26,832
The child!
688
01:21:35,625 --> 01:21:37,291
A small baby!
689
01:21:37,625 --> 01:21:38,957
Something's wrong with it.
690
01:21:39,083 --> 01:21:42,166
To the hospital!
It's over there!
691
01:22:00,750 --> 01:22:02,874
Can anyone come here?
692
01:22:03,667 --> 01:22:06,832
- Can you please have a look?
- Can't you see I'm busy?
693
01:22:08,042 --> 01:22:09,249
Doctor...
694
01:22:14,083 --> 01:22:15,999
- Doctor!
- You need to wait.
695
01:22:17,000 --> 01:22:20,291
- Look at this kid, this instant!
- Sister!
696
01:22:22,125 --> 01:22:23,541
You think you're the priority?
697
01:22:23,750 --> 01:22:25,791
It's only me here,
I haven't slept in a week,
698
01:22:26,000 --> 01:22:30,082
I have some students to assist me,
all of them passing out all the time.
699
01:22:30,333 --> 01:22:32,666
Lusia!
This kid is dead!
700
01:22:33,875 --> 01:22:34,957
Your daughter?
701
01:22:36,292 --> 01:22:37,624
Right...
702
01:22:38,292 --> 01:22:39,541
Some water?
703
01:22:47,167 --> 01:22:48,124
People!
704
01:23:16,958 --> 01:23:19,499
Please help him!
He's just a kid!
705
01:23:22,500 --> 01:23:23,457
Excuse me!
706
01:23:29,000 --> 01:23:30,457
Pass it, please?
707
01:23:48,000 --> 01:23:50,499
They're hiding
in the upstairs windows.
708
01:23:51,375 --> 01:23:52,374
At your orders.
709
01:23:54,250 --> 01:23:55,791
The bastards are playing tango!
710
01:23:56,000 --> 01:23:56,791
Get ready to move!
711
01:23:57,000 --> 01:23:58,499
Patrol, follow me!
712
01:24:30,833 --> 01:24:33,624
It's such a pity - such a beautiful town.
713
01:24:34,042 --> 01:24:35,457
Your first time in Warsaw?
714
01:24:36,833 --> 01:24:39,249
First time in any city.
715
01:24:39,792 --> 01:24:41,832
But wherever you are you
fight the same way.
716
01:24:42,000 --> 01:24:43,999
- And how is that?
- The Polish way.
717
01:24:48,125 --> 01:24:49,874
No wonder your uprising
is going nowhere.
718
01:24:50,292 --> 01:24:53,999
- Go back, guys, you don't know the area.
- You've never seen a real battle.
719
01:24:54,125 --> 01:24:56,499
- Detail!
- It's different fighting in a city!
720
01:25:21,875 --> 01:25:24,041
Stay there! Stay!
Don't lean out!
721
01:25:25,750 --> 01:25:27,457
Stay there!
722
01:25:32,792 --> 01:25:34,249
I said stay!
723
01:25:38,292 --> 01:25:39,541
I got hit!
724
01:25:43,250 --> 01:25:47,749
Mum! Help me!
Don't leave me, guys!
725
01:25:48,500 --> 01:25:50,582
Don't leave me!
726
01:25:54,542 --> 01:25:56,249
Stop!
Cover him!
727
01:26:06,667 --> 01:26:08,166
Let's regroup!
To the gate!
728
01:26:09,833 --> 01:26:11,374
Rogal!
729
01:26:15,625 --> 01:26:17,874
Give me a hand!
Let's take him.
730
01:26:19,250 --> 01:26:21,249
Shit, thank you very much
for such help!
731
01:26:21,375 --> 01:26:22,499
He got shot in the heart.
732
01:26:23,375 --> 01:26:25,791
We're pretty good
at getting killed ourselves!
733
01:26:26,000 --> 01:26:27,041
Goral, the scouts!
734
01:26:27,667 --> 01:26:30,874
- Be prepared! We can't pass.
- We'll wait till night in this house.
735
01:26:31,042 --> 01:26:35,291
- Gentlemen, get back!
- At dawn we'll go through the basements.
736
01:26:35,667 --> 01:26:37,249
Take him!
737
01:26:48,125 --> 01:26:49,124
What are you doing?
738
01:26:52,375 --> 01:26:53,624
The VIS is mine.
739
01:30:29,750 --> 01:30:31,582
I'm not armed.
740
01:31:38,458 --> 01:31:40,041
A long time ago
741
01:31:40,958 --> 01:31:42,749
over a hill and far away
742
01:31:42,875 --> 01:31:44,624
there was a town.
743
01:31:44,792 --> 01:31:48,041
In this town there lived a boy.
744
01:31:48,250 --> 01:31:49,999
He had a family,
745
01:31:50,167 --> 01:31:52,041
he had many friends.
746
01:31:52,250 --> 01:31:53,582
Clear!
747
01:31:53,875 --> 01:31:55,249
They played together.
748
01:31:55,458 --> 01:31:59,791
They danced, went for walks,
they learned together.
749
01:32:00,000 --> 01:32:00,749
One day
750
01:32:00,958 --> 01:32:06,457
a bad king who wanted
to rule the whole world
751
01:32:06,750 --> 01:32:08,249
invaded their country
752
01:32:10,375 --> 01:32:11,624
and said:
753
01:32:11,792 --> 01:32:13,291
"I forbid you everything!
754
01:32:13,500 --> 01:32:15,041
I forbid you to play,
755
01:32:15,250 --> 01:32:16,957
I forbid you to learn,
756
01:32:17,125 --> 01:32:18,499
You're not allowed to do anything!"
757
01:32:18,625 --> 01:32:20,874
But he couldn't forbid them
to do one thing.
758
01:32:21,042 --> 01:32:26,499
To dream about the day
when they will regain their freedom.
759
01:32:29,125 --> 01:32:29,999
Get packed.
760
01:32:30,125 --> 01:32:31,874
- Get the boys.
- Now?
761
01:32:34,833 --> 01:32:36,666
- What's happening?
- So much for our help!
762
01:32:36,833 --> 01:32:39,832
They said they'd prepare 100 dinghies,
twenty people each.
763
01:32:40,333 --> 01:32:41,832
But only for the soldiers.
764
01:32:42,625 --> 01:32:45,041
You help me get there.
765
01:32:45,750 --> 01:32:48,499
Don't be sad.
It breaks my heart.
766
01:32:58,292 --> 01:32:59,082
Ladybird,
767
01:32:59,250 --> 01:33:02,749
run to the HQ,
there must be some wounded there.
768
01:33:03,875 --> 01:33:05,499
I'll stay with this man.
769
01:33:05,625 --> 01:33:06,749
Poles!
770
01:33:07,042 --> 01:33:09,624
The Russians and the Allies
have deserted you.
771
01:33:09,792 --> 01:33:11,332
You have proven your valour!
772
01:33:11,500 --> 01:33:15,499
End this futile uprising
and surrender.
773
01:33:16,458 --> 01:33:18,791
Following General von dem Bach's order,
774
01:33:19,000 --> 01:33:22,249
nobody who surrenders will be harmed
in any way.
775
01:33:22,750 --> 01:33:25,666
This applies both to your soldiers
and civilians.
776
01:33:26,250 --> 01:33:27,499
We promise this to you.
777
01:33:27,625 --> 01:33:35,249
The German troops in Czerniakow
from noon until 1 will cease fire
778
01:33:35,583 --> 01:33:40,457
so that those not fighting
and the wounded in hospitals
779
01:33:40,583 --> 01:33:45,082
have a chance to safely leave the town.
780
01:33:45,500 --> 01:33:48,457
It is up to you, members of the Home Army,
781
01:33:48,583 --> 01:33:55,291
whether you choose to cease fire
to save your own Polish blood.
782
01:33:55,875 --> 01:34:02,332
If you put down your arms
we guarantee you your life, work and bread.
783
01:34:03,167 --> 01:34:10,541
Citizens presenting white scarves,
I repeat, white scarves,
784
01:34:10,792 --> 01:34:17,666
may leave the endangered areas
and head for safety with German troops.
785
01:34:18,500 --> 01:34:25,249
Otherwise our troops
will be forced to destroy you,
786
01:34:25,500 --> 01:34:28,332
which will lead to
a large number of casualties.
787
01:34:28,750 --> 01:34:34,457
- Have mercy on the city's inhabitants.
- You have mercy, bastards!
788
01:34:35,458 --> 01:34:37,041
They're sending envoys.
789
01:34:40,792 --> 01:34:42,749
But now?!
Wonder what for?
790
01:34:59,625 --> 01:35:01,041
I solemnly swear
791
01:35:03,042 --> 01:35:04,499
I solemnly swear to you
792
01:35:07,292 --> 01:35:09,249
that I'll kill anyone
793
01:35:09,375 --> 01:35:11,957
who mentions
the word "surrender".
794
01:35:14,083 --> 01:35:15,291
Got it?
795
01:35:24,625 --> 01:35:29,166
Let us evacuate the hospital.
We have no personnel, nor space.
796
01:35:29,333 --> 01:35:34,666
- Go back to the hospital, miss...
- There are children dying of thirst!
797
01:35:34,833 --> 01:35:36,457
Evacuate where?
798
01:35:36,583 --> 01:35:39,457
They're going to kill us all,
can't you get it?
799
01:35:39,583 --> 01:35:42,291
- To the other side.
- How, on a bicycle?
800
01:35:42,500 --> 01:35:43,874
Dinghies.
801
01:35:44,083 --> 01:35:46,749
- Please.
- Please leave!
802
01:35:53,250 --> 01:35:54,166
Commander...
803
01:35:56,958 --> 01:35:58,666
Nobody here wants to surrender.
804
01:35:59,750 --> 01:36:03,374
Let the hospital evacuate.
We're staying here to the end.
805
01:36:08,250 --> 01:36:10,999
The cease-fire ends in two minutes!
806
01:36:11,167 --> 01:36:12,791
Hurry up, people!
807
01:36:15,042 --> 01:36:16,082
There's no more time.
808
01:36:16,792 --> 01:36:19,249
Let the wounded through.
809
01:36:19,583 --> 01:36:21,541
I feel sorry for you boys.
810
01:36:27,250 --> 01:36:29,582
They've knocked down the whole city.
811
01:36:30,000 --> 01:36:31,582
Stop pushing.
812
01:36:31,750 --> 01:36:34,082
Hurry up, people!
Cease-fire's about to end.
813
01:36:35,333 --> 01:36:36,832
Our people, back to the quarters!
814
01:36:46,625 --> 01:36:47,874
Lusia!
815
01:36:48,042 --> 01:36:50,999
Take her, I'll be back in a sec.
816
01:36:51,292 --> 01:36:53,999
Ladybird, the cease-fire ends
in a moment!
817
01:37:04,250 --> 01:37:06,457
Back together, like sisters, eh?
818
01:37:09,625 --> 01:37:12,249
It will all go back to normal soon?
819
01:37:13,583 --> 01:37:16,291
And the likes of you will end up
with the likes of him...
820
01:37:16,500 --> 01:37:19,082
and the likes of me
will serve you coffee in cafés.
821
01:37:21,750 --> 01:37:23,332
You're a nobody,
822
01:37:25,125 --> 01:37:29,166
a common whore who left her detail behind
to protect your pretty ass.
823
01:37:32,250 --> 01:37:33,582
I hate you.
824
01:37:38,875 --> 01:37:41,541
Everyone to the house.
The firing starts in a minute!
825
01:37:47,500 --> 01:37:48,541
Success?
826
01:37:48,833 --> 01:37:51,291
What are you asking about, exactly?
Got some water?
827
01:37:55,375 --> 01:37:58,291
Black, the evacuation
of the hospital is complete.
828
01:37:58,500 --> 01:38:01,249
The personnel and the patients
are now by the river.
829
01:38:02,083 --> 01:38:05,124
Good. And now we need
the bloody dinghies to show up.
830
01:38:05,292 --> 01:38:06,749
The red armada!
831
01:38:18,875 --> 01:38:20,749
The others are by the river! Come!
832
01:38:21,083 --> 01:38:22,582
Get out of here!
833
01:38:23,000 --> 01:38:23,541
Get up!
834
01:38:23,750 --> 01:38:24,624
Beata!
835
01:38:25,000 --> 01:38:27,249
I'm staying!
836
01:38:29,042 --> 01:38:32,041
Take off that armband
of his at least, miss.
837
01:38:33,000 --> 01:38:36,666
- When they find us, they'll kill us.
- Leave me alone. Please.
838
01:38:37,292 --> 01:38:38,374
Please.
839
01:38:58,333 --> 01:38:59,749
Leave me alone!
840
01:39:01,000 --> 01:39:02,249
I'm telling ya!
841
01:39:03,625 --> 01:39:05,249
Go.
842
01:39:06,000 --> 01:39:08,332
- Don't leave me alone!
- Go.
843
01:39:09,250 --> 01:39:10,749
I love you!
844
01:39:17,750 --> 01:39:23,291
Don't hide, you're all gonna die.
I'll tell them who you are anyway.
845
01:39:31,042 --> 01:39:33,124
- Is it over?
- All clear.
846
01:39:33,750 --> 01:39:36,666
No, it's just begun!
Gentlemen, let's go!
847
01:39:41,458 --> 01:39:42,791
Move it!
Go, go!
848
01:40:12,000 --> 01:40:14,666
- Some candy, here!
- What about the dinghies?
849
01:40:16,000 --> 01:40:17,582
What dinghies!?
We're staying here anyway.
850
01:40:17,583 --> 01:40:17,749
What dinghies!?
We're staying here anyway.
851
01:40:25,375 --> 01:40:26,041
Don't shoot.
852
01:40:26,958 --> 01:40:29,541
Don't shoot, I'm German.
853
01:40:31,542 --> 01:40:34,082
Johann Krauss,
the 2nd unit of the Wachtregiment.
854
01:40:40,250 --> 01:40:42,957
The Poles have looked after me well,
they didn't harm me in any way.
855
01:40:48,250 --> 01:40:49,582
Am I hurting any of them?
856
01:40:54,500 --> 01:40:57,457
All I'm asking is whether
there are any bandits here.
857
01:41:00,958 --> 01:41:02,582
You? You're a bandit?
858
01:41:05,625 --> 01:41:08,499
I am an old bandit!
859
01:41:10,625 --> 01:41:12,666
I've been married twice!
860
01:41:18,583 --> 01:41:20,582
Shut your mug and get the hell out!
861
01:41:31,125 --> 01:41:31,999
A goliath!
862
01:41:32,125 --> 01:41:34,666
Shoot at the cable, guys!
Get the PIAT ready.
863
01:41:48,083 --> 01:41:49,791
Miki, no way!
Spider, the PIAT!
864
01:42:21,250 --> 01:42:24,791
The Warsaw men are nice guys!
865
01:42:26,875 --> 01:42:27,624
Spider!
866
01:42:32,167 --> 01:42:32,957
They're coming!
867
01:42:43,583 --> 01:42:44,624
Grenade!
868
01:42:54,542 --> 01:42:55,541
Grenade!
869
01:42:59,500 --> 01:43:00,874
Ammo!
870
01:43:03,583 --> 01:43:04,999
Ammo!
871
01:43:13,583 --> 01:43:14,332
Grenade!
872
01:43:14,500 --> 01:43:15,832
Weapon!
873
01:43:16,250 --> 01:43:17,249
Ammo!
874
01:43:19,292 --> 01:43:20,999
Man, what's the matter?!
875
01:43:26,875 --> 01:43:28,499
On the right!
876
01:43:36,000 --> 01:43:38,457
- Ammo!
- There's none left.
877
01:43:38,583 --> 01:43:40,082
Give me some weapon!
878
01:43:40,250 --> 01:43:43,124
- We've none left!
- Damn it!
879
01:43:44,500 --> 01:43:46,249
Anything!
880
01:43:47,958 --> 01:43:49,166
There's none left!
881
01:43:55,167 --> 01:43:58,666
- Everyone to the right!
- Ewa, grenades!
882
01:44:03,833 --> 01:44:05,791
A cannon!
Everybody get down!
883
01:44:24,958 --> 01:44:26,499
Ewa!
884
01:45:03,875 --> 01:45:06,666
We have to retreat! A Panther...
885
01:45:06,833 --> 01:45:08,499
Retreat!
886
01:45:23,500 --> 01:45:24,749
The last one.
887
01:45:29,250 --> 01:45:30,874
What are you wearing?
Take that off!
888
01:45:32,583 --> 01:45:35,666
You wanna surrender?
Why did you put it on?
889
01:45:38,375 --> 01:45:40,499
Go on! Shoot!
890
01:45:40,750 --> 01:45:41,999
What was all this for?
891
01:45:42,375 --> 01:45:45,332
- Huh?
- I don't want to die! Understand?!
892
01:45:49,667 --> 01:45:51,499
What's going on here?
893
01:45:52,000 --> 01:45:55,999
- Give the VIS back!
- Calm down, man! The VIS!
894
01:46:00,792 --> 01:46:03,374
There are two rounds left.
Pull yourself together!
895
01:46:07,625 --> 01:46:09,082
Don't you lose it, miss!
896
01:46:10,000 --> 01:46:11,374
Move it, move it!
897
01:46:23,000 --> 01:46:24,999
We've got to get through
to the river!
898
01:46:29,750 --> 01:46:32,082
I'll lead you out, I swear.
899
01:46:33,792 --> 01:46:35,582
I'll lead you out, I swear, get up!
900
01:46:35,875 --> 01:46:37,582
Miki, get up!
901
01:46:38,083 --> 01:46:39,999
Get up! I'll lead you out!
902
01:46:42,792 --> 01:46:44,457
Crybaby!
903
01:46:49,083 --> 01:46:50,249
Goral!
904
01:46:51,375 --> 01:46:53,082
I've left the helmet.
905
01:46:57,750 --> 01:46:58,499
Let's go.
906
01:46:59,542 --> 01:47:02,624
Move forward.
Go on!
907
01:47:05,083 --> 01:47:05,999
Krauts!
908
01:48:50,958 --> 01:48:53,332
Now just to reach the river!
909
01:49:54,125 --> 01:49:55,499
Let's get to the river, please.
910
01:50:00,667 --> 01:50:01,499
Get up.
911
01:50:02,458 --> 01:50:03,457
Come on, get up!
912
01:50:07,292 --> 01:50:08,499
I'm sorry.
913
01:50:10,833 --> 01:50:12,499
For what?
914
01:50:13,000 --> 01:50:14,874
- Sorry!
- Stop it!
915
01:50:19,250 --> 01:50:20,749
I'm sorry.
916
01:50:22,167 --> 01:50:23,082
Get up!
917
01:50:26,625 --> 01:50:28,666
She stayed at the hospital.
918
01:50:52,500 --> 01:50:53,374
Stefan, run!
919
01:50:54,792 --> 01:50:56,374
Hey, gentlemen!
920
01:50:57,000 --> 01:50:57,999
I'm here!
921
01:50:58,500 --> 01:51:00,457
You're all invited to my birthday!
922
01:51:00,583 --> 01:51:04,666
I turned 19 a few hours ago,
seriously!
923
01:51:07,125 --> 01:51:09,457
I never thought
this would be how I spend it!
924
01:51:15,875 --> 01:51:17,582
You're such idiots!
925
01:51:19,583 --> 01:51:22,957
You can't kill everybody, suckers,
it's just impossible.
926
01:51:25,333 --> 01:51:26,457
I feel sorry for you!
927
01:51:29,458 --> 01:51:31,666
The world will remember you for it,
forever!
928
01:51:33,500 --> 01:51:34,957
Stefan, run!
929
01:51:38,500 --> 01:51:40,166
Why aren't you hitting harder?!
930
01:51:43,875 --> 01:51:46,749
Long live freedom, you motherfuckers!
931
01:52:28,542 --> 01:52:31,166
Hush, hush...
932
01:55:30,333 --> 01:55:31,999
What have we got here?
933
01:56:10,000 --> 01:56:10,999
All clear!
66362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.