Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:31,440 --> 00:00:34,523
Let us tell an old story anew,
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,968
and we will see how well you know it.
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,171
Once upon a time,
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,562
there were two kingdoms
that were the worst of neighbors.
6
00:00:43,640 --> 00:00:46,564
So vast was the discord between them
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,246
that it was said only a great hero
8
00:00:49,360 --> 00:00:52,648
or a terrible villain
might bring them together.
9
00:00:52,720 --> 00:00:56,008
In one kingdom
lived folk like you and me,
10
00:00:56,080 --> 00:00:59,482
with a vain and greedy king
to rule over them.
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,089
They were forever discontent,
12
00:01:02,160 --> 00:01:05,289
and envious of the wealth
and beauty of their neighbors.
13
00:01:06,240 --> 00:01:08,766
For in the other kingdom, the Moors,
14
00:01:08,880 --> 00:01:13,010
lived every manner of strange
and wonderful creature.
15
00:01:13,800 --> 00:01:16,280
And they needed
neither king nor queen,
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,010
but trusted in one another.
17
00:01:20,680 --> 00:01:24,241
In a great tree
on a great cliff in the Moors
18
00:01:24,320 --> 00:01:26,721
lived one such spirit.
19
00:01:26,800 --> 00:01:29,770
You might take her for a girl,
20
00:01:30,280 --> 00:01:33,363
but she was not just any girl.
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,367
She was a fairy.
22
00:02:04,200 --> 00:02:05,725
There you go.
23
00:02:06,720 --> 00:02:08,370
And her name
24
00:02:08,600 --> 00:02:09,965
was Maleficent.
25
00:02:20,040 --> 00:02:21,804
Good morning, Mr. Chanterelle!
26
00:02:22,040 --> 00:02:23,690
I love your cap!
27
00:02:29,240 --> 00:02:31,163
No. No, don't do it!
28
00:02:36,560 --> 00:02:37,561
You missed me!
29
00:02:39,240 --> 00:02:41,208
- Good morning.
- Good morning.
30
00:02:48,920 --> 00:02:50,490
Lovely work, girls!
31
00:03:07,680 --> 00:03:08,720
What's all the fuss about?
32
00:03:08,880 --> 00:03:09,847
The border guards have discov...
33
00:03:09,960 --> 00:03:11,200
Why do you get to tell her?
I want to tell her!
34
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
I want to!
35
00:03:12,320 --> 00:03:15,130
There are rules, Flittle.
I tell this time, you tell next time.
36
00:03:15,320 --> 00:03:16,606
No, you told last time,
37
00:03:16,720 --> 00:03:18,800
so I should tell this time,
and Thistlewit next time.
38
00:03:19,200 --> 00:03:20,201
Tell me what?
39
00:03:20,520 --> 00:03:21,567
Fine!
40
00:03:21,960 --> 00:03:22,961
Thank you.
41
00:03:23,680 --> 00:03:24,920
Maleficent, the border guard...
42
00:03:24,960 --> 00:03:28,328
The border guards have found
a human thief at the pool of jewels.
43
00:03:30,480 --> 00:03:31,811
I'm sorry.
44
00:03:36,560 --> 00:03:38,847
She's always in a hurry,
with her big wings.
45
00:03:39,360 --> 00:03:42,523
Humans, here.
I hope there's not another war.
46
00:03:54,640 --> 00:03:56,404
I'm not afraid.
47
00:03:56,480 --> 00:03:59,848
Besides,
I have never seen a human up close.
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,001
Come out!
49
00:04:02,520 --> 00:04:05,251
No. They mean to kill me.
50
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
And besides, they're hideous to look at.
51
00:04:09,400 --> 00:04:10,970
That's extremely rude.
52
00:04:11,720 --> 00:04:15,008
Don't listen to him, Balthazar.
You're classically handsome.
53
00:04:17,680 --> 00:04:19,170
It's not right to steal,
54
00:04:19,520 --> 00:04:21,602
but we don't kill people for it.
55
00:04:21,680 --> 00:04:22,727
Come out.
56
00:04:23,200 --> 00:04:24,611
Come out this instant!
57
00:04:37,320 --> 00:04:38,606
Are you fully grown?
58
00:04:39,520 --> 00:04:40,521
No.
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,802
I believe he's just a boy.
60
00:04:44,360 --> 00:04:45,964
And you're just a girl.
61
00:04:47,040 --> 00:04:48,166
I think.
62
00:04:48,240 --> 00:04:49,241
Who are you?
63
00:04:49,880 --> 00:04:51,245
I'm called Stefan.
64
00:04:52,040 --> 00:04:53,041
Who are you?
65
00:04:53,680 --> 00:04:54,761
I'm Maleficent.
66
00:04:58,480 --> 00:04:59,811
Yes, right.
67
00:05:01,240 --> 00:05:02,401
You have to give it back.
68
00:05:03,320 --> 00:05:04,446
Give what back?
69
00:05:25,560 --> 00:05:29,246
If I knew you would throw it away,
I would have kept it.
70
00:05:29,320 --> 00:05:30,606
I didn't throw it away.
71
00:05:31,080 --> 00:05:34,084
I delivered it home,
as I'm going to do for you.
72
00:05:38,440 --> 00:05:40,886
Someday, you know, I'll live there.
73
00:05:41,080 --> 00:05:42,889
In the castle.
74
00:05:46,600 --> 00:05:47,965
Where do you live now?
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,641
In a barn.
76
00:05:51,360 --> 00:05:53,124
So your parents are farmers, then?
77
00:05:54,280 --> 00:05:56,282
My parents are dead.
78
00:05:58,640 --> 00:05:59,766
Mine, too.
79
00:06:04,320 --> 00:06:05,890
We'll see each other again.
80
00:06:06,080 --> 00:06:08,526
You really shouldn't
come back here, you know.
81
00:06:08,600 --> 00:06:10,170
It's not safe.
82
00:06:13,640 --> 00:06:14,687
And if I made that choice,
83
00:06:14,880 --> 00:06:16,769
if I came back, would you be here?
84
00:06:18,760 --> 00:06:19,807
Perhaps.
85
00:06:23,840 --> 00:06:25,604
- What's wrong?
- Your ring.
86
00:06:26,480 --> 00:06:27,891
Iron burns fairies.
87
00:06:28,360 --> 00:06:29,407
I'm sorry.
88
00:06:36,800 --> 00:06:38,484
I like your wings.
89
00:06:40,400 --> 00:06:44,041
Maleficent thought of how
Stefan cast away his ring,
90
00:06:44,320 --> 00:06:46,687
he who had so little in the world,
91
00:06:46,800 --> 00:06:48,768
so that their hands might touch again,
92
00:06:49,720 --> 00:06:52,564
and her heart was moved.
93
00:06:52,840 --> 00:06:55,923
Thus did the young thief
who had hoped to steal a jewel...
94
00:06:56,000 --> 00:06:57,001
Maleficent!
95
00:06:57,080 --> 00:06:59,526
...steal something far more precious.
96
00:06:59,960 --> 00:07:01,530
Maleficent?
97
00:07:04,360 --> 00:07:05,566
Maleficent!
98
00:07:10,360 --> 00:07:11,600
After all these weeks,
99
00:07:12,000 --> 00:07:13,490
look who came back.
100
00:07:15,480 --> 00:07:17,482
I thought it worth the risk.
101
00:07:18,040 --> 00:07:20,407
So, what do you do for fun?
102
00:07:30,040 --> 00:07:34,125
Stefan and Maleficent became
the most unlikely of friends.
103
00:07:34,680 --> 00:07:38,366
And for a time it seemed as if,
in them at least,
104
00:07:38,720 --> 00:07:42,805
the old hatred between men and fairies
had been forgotten.
105
00:07:43,760 --> 00:07:47,890
As it will, friendship slowly
turned into something else.
106
00:07:54,920 --> 00:07:57,321
And on her 16th birthday,
107
00:07:57,400 --> 00:07:59,767
Stefan gave Maleficent a gift.
108
00:08:02,120 --> 00:08:04,726
He told her it was true love's kiss.
109
00:08:07,880 --> 00:08:09,848
But it was not to be.
110
00:08:11,920 --> 00:08:16,721
As the years passed, Stefan's ambition
pulled him away from Maleficent,
111
00:08:16,800 --> 00:08:20,600
and towards the temptations
of the human kingdom.
112
00:08:21,200 --> 00:08:24,204
While Maleficent,
the strongest of the fairies,
113
00:08:24,280 --> 00:08:27,250
rose to become
the protector of the Moors.
114
00:09:14,720 --> 00:09:17,041
Maleficent often wandered alone
115
00:09:17,160 --> 00:09:20,164
and sometimes wondered
where Stefan might be,
116
00:09:20,640 --> 00:09:24,042
for she had never understood
the greed and envy of men.
117
00:09:25,280 --> 00:09:27,248
But she was to learn.
118
00:09:28,000 --> 00:09:32,085
For the human king had heard
of a growing power in the Moors,
119
00:09:32,160 --> 00:09:35,084
and he sought to strike it down.
120
00:09:56,120 --> 00:09:57,963
Guard, halt!
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,650
Guard, halt!
122
00:10:11,760 --> 00:10:13,205
There they are,
123
00:10:14,040 --> 00:10:18,125
the mysterious Moors
where no one dares to venture
124
00:10:18,200 --> 00:10:21,522
for fear of the magical creatures
that lurk within.
125
00:10:22,120 --> 00:10:24,122
Well, I say crush them!
126
00:10:44,120 --> 00:10:46,248
Go no further!
127
00:10:48,000 --> 00:10:49,570
A king
128
00:10:49,640 --> 00:10:53,281
does not take orders from a winged elf.
129
00:10:56,240 --> 00:10:59,323
You are no king to me.
130
00:11:05,960 --> 00:11:08,247
- Bring me her head.
- Battalion!
131
00:11:12,720 --> 00:11:13,801
Advance!
132
00:11:19,600 --> 00:11:21,443
Arise and stand with me!
133
00:11:27,280 --> 00:11:28,770
Hold the line!
134
00:11:41,600 --> 00:11:44,046
- It's the dark creatures!
- It's the dark creatures!
135
00:12:05,360 --> 00:12:07,647
Charge!
136
00:13:05,120 --> 00:13:06,201
You!
137
00:13:10,200 --> 00:13:11,406
To the king!
138
00:13:18,760 --> 00:13:20,250
You will not have the Moors!
139
00:13:20,440 --> 00:13:22,363
Not now, nor ever!
140
00:13:22,880 --> 00:13:23,881
You...
141
00:14:02,560 --> 00:14:05,006
When I ascended to the throne,
142
00:14:06,720 --> 00:14:09,246
I promised the people
143
00:14:09,800 --> 00:14:12,485
one day we would take
144
00:14:13,440 --> 00:14:15,920
the Moors and its treasures.
145
00:14:17,120 --> 00:14:18,610
Each of you
146
00:14:19,400 --> 00:14:24,281
swore allegiance to me
and to that cause.
147
00:14:30,800 --> 00:14:31,881
Your Majesty.
148
00:14:35,640 --> 00:14:37,768
Defeated in battle.
149
00:14:38,360 --> 00:14:41,489
Is this to be my legacy?
150
00:14:42,120 --> 00:14:45,647
I see you waiting for me to die.
151
00:14:46,440 --> 00:14:49,569
It won't be long. But what then?
152
00:14:50,120 --> 00:14:52,009
I will choose a successor
153
00:14:52,720 --> 00:14:55,849
to take the throne
and care for my daughter.
154
00:14:57,400 --> 00:14:58,606
Who among you
155
00:14:59,520 --> 00:15:01,329
is worthy?
156
00:15:02,280 --> 00:15:05,329
Kill the winged creature.
157
00:15:05,400 --> 00:15:07,084
Avenge me,
158
00:15:07,560 --> 00:15:11,326
and upon my death
you will take the crown.
159
00:15:38,800 --> 00:15:40,529
Maleficent.
160
00:15:41,600 --> 00:15:43,568
Maleficent!
161
00:15:51,240 --> 00:15:54,210
So, how is life with the humans?
162
00:15:57,160 --> 00:16:00,289
Maleficent, I've come to warn you.
163
00:16:00,680 --> 00:16:02,205
They mean to kill you.
164
00:16:03,480 --> 00:16:05,767
King Henry will stop at nothing.
165
00:16:08,320 --> 00:16:11,563
Please, you have to trust me.
166
00:16:15,400 --> 00:16:17,687
They spoke of many things,
167
00:16:17,760 --> 00:16:19,524
and the years faded away.
168
00:16:20,880 --> 00:16:25,329
And she forgave Stefan
his folly and his ambition,
169
00:16:25,920 --> 00:16:29,163
and all was as it had been long ago.
170
00:16:32,080 --> 00:16:33,366
You thirsty?
171
00:17:08,320 --> 00:17:09,651
Maleficent?
172
00:19:25,560 --> 00:19:26,561
What is this?
173
00:19:29,680 --> 00:19:31,921
I have avenged you, sire.
174
00:19:33,760 --> 00:19:35,762
She is vanquished?
175
00:19:38,680 --> 00:19:40,648
You have done well, my son.
176
00:19:41,240 --> 00:19:43,447
You have done
what others feared to do.
177
00:19:44,600 --> 00:19:46,602
You will be rewarded.
178
00:19:49,120 --> 00:19:53,330
I shall do my best
to be a worthy successor,
179
00:19:54,160 --> 00:19:55,605
Your Majesty.
180
00:22:07,400 --> 00:22:09,050
I've got you!
181
00:22:13,480 --> 00:22:15,528
- You wicked bird!
- lnto a man.
182
00:22:17,200 --> 00:22:18,531
It's a...
183
00:22:29,560 --> 00:22:30,846
It's a demon!
184
00:22:44,600 --> 00:22:47,171
What have you done
to my beautiful self?
185
00:22:47,240 --> 00:22:49,208
Would you
rather I let them beat you to death?
186
00:22:51,080 --> 00:22:52,411
I'm not certain.
187
00:22:52,480 --> 00:22:54,084
Stop complaining.
188
00:22:54,640 --> 00:22:56,290
I saved your life.
189
00:22:59,360 --> 00:23:00,725
Forgive me.
190
00:23:01,640 --> 00:23:02,766
What do I call you?
191
00:23:03,280 --> 00:23:04,770
Diaval.
192
00:23:05,440 --> 00:23:08,603
And in return for saving my life,
I am your servant.
193
00:23:09,600 --> 00:23:11,170
Whatever you need.
194
00:23:12,600 --> 00:23:13,726
Wings.
195
00:23:15,520 --> 00:23:17,329
I need you to be my wings.
196
00:23:36,800 --> 00:23:39,690
I present to you the first of his line,
197
00:23:40,160 --> 00:23:43,562
His Royal Highness King Stefan.
198
00:24:06,520 --> 00:24:10,764
He did this to me so he would be king.
199
00:24:30,960 --> 00:24:32,610
Now what, Mistress?
200
00:25:11,000 --> 00:25:12,764
Her wings!
201
00:26:00,320 --> 00:26:01,481
It's a girl!
202
00:26:02,160 --> 00:26:03,924
It's a girl! It's a girl!
203
00:26:27,320 --> 00:26:28,367
Well?
204
00:26:29,400 --> 00:26:31,243
Well, I saw nothing.
205
00:26:31,360 --> 00:26:33,601
But there's been a...
206
00:26:34,280 --> 00:26:35,281
What?
207
00:26:37,760 --> 00:26:38,921
Child.
208
00:26:40,840 --> 00:26:43,684
King Stefan and the Queen
have had a child.
209
00:26:48,520 --> 00:26:50,682
There will be a christening.
210
00:26:51,480 --> 00:26:53,209
They say it's to be a grand celebration.
211
00:26:55,120 --> 00:26:59,682
A grand celebration for a baby.
212
00:27:01,000 --> 00:27:03,526
How wonderful.
213
00:27:19,560 --> 00:27:22,803
All manner of folk
came to the christening,
214
00:27:22,880 --> 00:27:27,169
even a trio of fairies who sought
to foster peace and goodwill.
215
00:27:27,240 --> 00:27:29,208
Look, there's the baby!
216
00:27:29,280 --> 00:27:30,520
I love babies!
217
00:27:30,600 --> 00:27:33,729
Can you just concentrate, please?
I'm not telling you again.
218
00:27:41,280 --> 00:27:44,011
Greetings, Your Majesty.
219
00:27:44,080 --> 00:27:46,651
I am Knotgrass
of the Moorland Fair Folk.
220
00:27:46,880 --> 00:27:48,609
I'm Flittle, Your Kingship.
221
00:27:48,840 --> 00:27:51,366
And I'm Thistlewit, Your Royalnesses.
222
00:27:52,880 --> 00:27:54,450
They bring gifts for our daughter.
223
00:27:55,720 --> 00:28:00,328
These are not just any old gifts,
for, you see, we're magic!
224
00:28:00,880 --> 00:28:02,370
And very good with children.
225
00:28:06,280 --> 00:28:07,930
Very well.
226
00:28:11,440 --> 00:28:14,967
Sweet Aurora, I wish for you
227
00:28:15,360 --> 00:28:18,045
the gift of beauty.
228
00:28:23,160 --> 00:28:26,801
My wish is that you will never be blue,
229
00:28:27,120 --> 00:28:30,806
only happy, all the days of your life.
230
00:28:36,480 --> 00:28:38,084
Sweet baby,
231
00:28:38,880 --> 00:28:41,565
my wish for you is that you find...
232
00:29:03,000 --> 00:29:05,321
- Maleficent!
- Maleficent!
233
00:29:16,800 --> 00:29:18,609
Well, well.
234
00:29:23,240 --> 00:29:27,040
What a glittering assemblage,
King Stefan.
235
00:29:31,360 --> 00:29:36,844
Royalty, nobility, the gentry, and...
236
00:29:39,240 --> 00:29:40,446
How quaint.
237
00:29:42,800 --> 00:29:44,723
Even the rabble.
238
00:29:51,880 --> 00:29:53,564
I must say
239
00:29:54,080 --> 00:29:58,881
I really felt quite distressed
at not receiving an invitation.
240
00:29:59,560 --> 00:30:01,130
You're not welcome here.
241
00:30:10,560 --> 00:30:11,686
Oh, dear.
242
00:30:12,320 --> 00:30:14,561
What an awkward situation.
243
00:30:14,880 --> 00:30:16,405
You're not offended?
244
00:30:17,920 --> 00:30:20,161
Why, no.
245
00:30:22,560 --> 00:30:26,406
And to show I bear no ill will,
246
00:30:26,560 --> 00:30:30,770
I, too, shall bestow a gift on the child.
247
00:30:31,120 --> 00:30:32,610
No! We don't want your gift!
248
00:30:36,400 --> 00:30:38,084
Stay away from the princess!
249
00:30:38,160 --> 00:30:40,162
Yes, stay away!
250
00:30:57,440 --> 00:30:59,408
Listen well, all of you.
251
00:30:59,480 --> 00:31:01,960
Listen well, all of you.
252
00:31:02,480 --> 00:31:08,283
The princess shall indeed
grow in grace and beauty,
253
00:31:08,880 --> 00:31:12,009
beloved by all who meet her.
254
00:31:12,640 --> 00:31:14,051
That's a lovely gift.
255
00:31:18,240 --> 00:31:19,480
Don't do this.
256
00:31:35,240 --> 00:31:36,366
But
257
00:31:38,480 --> 00:31:43,281
before the sun sets
on her 16th birthday,
258
00:31:44,000 --> 00:31:47,641
she will prick her finger
on the spindle of a spinning wheel
259
00:31:47,960 --> 00:31:50,406
and fall into a sleep like death,
260
00:31:51,280 --> 00:31:55,490
a sleep from which
she will never awaken.
261
00:31:56,560 --> 00:31:59,086
Maleficent, please don't do this,
I'm begging you.
262
00:32:01,360 --> 00:32:03,283
I like you begging.
263
00:32:05,360 --> 00:32:07,010
Do it again.
264
00:32:25,280 --> 00:32:26,486
I beg you.
265
00:32:28,800 --> 00:32:30,165
All right.
266
00:32:34,520 --> 00:32:39,287
The princess can be woken
from her death sleep,
267
00:32:40,560 --> 00:32:42,688
but only by
268
00:32:43,720 --> 00:32:45,882
true love's kiss.
269
00:32:48,360 --> 00:32:50,886
This curse will last till the end of time!
270
00:32:51,400 --> 00:32:54,051
No power on Earth can change it.
271
00:33:09,920 --> 00:33:11,570
King Stefan ordered his men
272
00:33:11,640 --> 00:33:14,371
to seize every spinning wheel
in the kingdom.
273
00:33:14,760 --> 00:33:19,322
The wheels were broken and burned,
that they might never be used,
274
00:33:19,400 --> 00:33:23,371
and thrown into the deepest dungeon
in the castle.
275
00:33:24,400 --> 00:33:27,483
Secretly, he entrusted
the safety of the child
276
00:33:27,560 --> 00:33:29,847
to the magic of the pixies,
277
00:33:29,920 --> 00:33:35,290
who would take her to a remote
hideaway for 16 years and a day.
278
00:33:39,480 --> 00:33:43,201
Stefan shut himself behind
the walls of his castle
279
00:33:43,760 --> 00:33:49,369
while his soldiers rode far and wide
to hunt Maleficent down.
280
00:33:50,480 --> 00:33:53,006
But she made walls of her own,
281
00:33:53,280 --> 00:33:56,727
that the Moors might
never again suffer the touch
282
00:33:56,800 --> 00:33:58,802
of any human.
283
00:34:00,720 --> 00:34:05,965
And she reveled in the sorrow
that her curse had brought.
284
00:34:10,280 --> 00:34:12,647
The fairies began their charge
285
00:34:12,720 --> 00:34:16,691
to raise Aurora in a snug little cottage
in the woods.
286
00:34:17,240 --> 00:34:19,971
No! Is this it?
287
00:34:20,600 --> 00:34:22,329
Looks dreadful.
288
00:34:22,640 --> 00:34:24,165
Come on.
289
00:34:25,600 --> 00:34:27,011
We need a smaller...
290
00:34:27,080 --> 00:34:28,206
Baby-
291
00:34:28,280 --> 00:34:30,009
Or bigger bodies.
292
00:34:30,080 --> 00:34:33,641
No, what we need is a proper disguise.
293
00:34:33,720 --> 00:34:35,085
What do you mean?
294
00:34:35,160 --> 00:34:37,083
Well, we have to blend in, don't we?
295
00:34:37,360 --> 00:34:39,280
We have to be big enough
to look after this baby.
296
00:34:39,920 --> 00:34:42,969
So, gather around, ladies.
297
00:34:43,680 --> 00:34:47,002
Get ready. One, two, three, grow!
298
00:34:51,240 --> 00:34:53,481
That's worked quite well.
That's very nice.
299
00:34:54,840 --> 00:34:56,604
Now, there will be no questions asked.
300
00:34:56,680 --> 00:34:57,681
We are no longer fairies.
301
00:34:57,880 --> 00:35:00,451
We are three peasant women
raising our orphan child in the woods.
302
00:35:00,520 --> 00:35:03,490
- Yes.
- So, no more flying.
303
00:35:03,560 --> 00:35:07,406
- No flying?
- No, no, and no magic.
304
00:35:07,560 --> 00:35:08,891
- No magic?
- Yes, you heard.
305
00:35:09,000 --> 00:35:10,126
It's in the middle of nowhere.
306
00:35:10,200 --> 00:35:12,680
At least no one will find us here.
307
00:35:19,520 --> 00:35:23,127
There you are.
Why are you always hiding?
308
00:35:23,200 --> 00:35:25,202
Come on. There you go.
309
00:35:43,880 --> 00:35:47,362
It's so ugly, you could
almost feel sorry for it.
310
00:35:57,200 --> 00:35:59,487
I hate you. Beasty.
311
00:36:06,200 --> 00:36:08,771
The fairies were
perhaps unequal to their task.
312
00:36:10,720 --> 00:36:12,131
Why is she crying?
313
00:36:12,200 --> 00:36:13,565
I think she might be hungry.
314
00:36:14,920 --> 00:36:16,251
Then feed her!
315
00:36:26,360 --> 00:36:29,330
There you are.
316
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
There you go.
317
00:36:37,320 --> 00:36:40,005
It's going to starve
with those three looking after it.
318
00:36:53,120 --> 00:36:54,770
It tickles.
319
00:37:23,080 --> 00:37:24,969
- What?
- You're cheating.
320
00:37:25,280 --> 00:37:26,520
I saw that!
321
00:37:26,840 --> 00:37:28,808
- We're starting again.
- Suit yourself.
322
00:37:29,120 --> 00:37:31,930
Greedy, bloated goat!
323
00:37:34,400 --> 00:37:35,970
"Bloated goat."
324
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
Stop doing that.
325
00:37:42,080 --> 00:37:43,605
I'm not doing anything.
326
00:37:45,800 --> 00:37:47,006
Well, someone is.
327
00:37:47,400 --> 00:37:48,401
It's not me.
328
00:37:48,520 --> 00:37:52,047
You two are having a go at me,
and I will not tolerate...
329
00:37:53,760 --> 00:37:54,966
Stop it!
330
00:38:06,160 --> 00:38:07,161
Why...
331
00:38:12,400 --> 00:38:14,209
No!
332
00:38:14,760 --> 00:38:16,000
This is all your fault!
333
00:38:27,400 --> 00:38:29,050
Come on. That's funny.
334
00:38:31,440 --> 00:38:34,649
As the days went on, Stefan darkened,
335
00:38:34,720 --> 00:38:37,963
further consumed
by paranoia and vengeance.
336
00:38:38,240 --> 00:38:40,766
- Burn it all down!
- Yes, sir!
337
00:38:41,080 --> 00:38:42,445
Flame!
338
00:38:45,240 --> 00:38:46,241
Release!
339
00:39:20,480 --> 00:39:21,891
Run!
340
00:39:35,120 --> 00:39:36,121
You failed me.
341
00:39:37,960 --> 00:39:42,124
The wall cannot be burned.
It is indestructible.
342
00:39:47,280 --> 00:39:49,521
Nothing is indestructible!
343
00:39:50,480 --> 00:39:54,804
Not the wall! Not Maleficent!
Not even her curse!
344
00:40:13,200 --> 00:40:15,282
Bring me the iron workers.
345
00:40:39,840 --> 00:40:40,921
You!
346
00:40:52,600 --> 00:40:53,726
Look.
347
00:40:54,320 --> 00:40:57,642
The little beast is about
to fall off the cliff.
348
00:41:23,640 --> 00:41:24,721
What?
349
00:41:43,400 --> 00:41:45,209
Hello.
350
00:41:57,160 --> 00:41:58,207
Go away.
351
00:41:59,000 --> 00:42:00,126
Go.
352
00:42:00,840 --> 00:42:01,841
Go away.
353
00:42:04,280 --> 00:42:06,282
I don't like children.
354
00:42:08,960 --> 00:42:10,644
Up, UP-
355
00:42:28,800 --> 00:42:30,882
Go along. Go, go, go.
356
00:42:43,560 --> 00:42:45,130
As Maleficent had said,
357
00:42:45,560 --> 00:42:49,326
Aurora did grow in grace and beauty.
358
00:42:52,560 --> 00:42:53,971
Pretty bird.
359
00:42:55,480 --> 00:42:59,280
Far away from the lofty palace
that she remembered not.
360
00:43:02,640 --> 00:43:06,850
And as the seasons changed
and the flowers grew,
361
00:43:07,560 --> 00:43:09,085
so did she.
362
00:43:23,160 --> 00:43:24,161
Hello.
363
00:43:25,160 --> 00:43:26,161
That's it.
364
00:43:32,040 --> 00:43:33,371
There you go.
365
00:43:33,440 --> 00:43:36,091
She wondered at the world about her,
366
00:43:40,400 --> 00:43:44,689
and at what lay beyond
the fearsome wall of thorns.
367
00:43:54,920 --> 00:43:56,922
Curious little beasty.
368
00:43:57,760 --> 00:44:01,082
But she was not the only one
who wished to get through.
369
00:44:04,640 --> 00:44:05,641
Look.
370
00:44:07,680 --> 00:44:12,049
- Is that her? Is that Maleficent?
- I don't know.
371
00:44:15,720 --> 00:44:17,165
Bring them to me.
372
00:44:21,520 --> 00:44:23,409
No, it's just a silly peasant girl.
373
00:44:47,960 --> 00:44:49,200
Steady.
374
00:45:16,520 --> 00:45:18,522
- It's her!
- It's her!
375
00:46:23,840 --> 00:46:24,960
How could you do that to me?
376
00:46:25,200 --> 00:46:27,043
You said anything I need.
377
00:46:27,320 --> 00:46:28,321
Yeah, but not a dog.
378
00:46:29,000 --> 00:46:30,525
It was a wolf, not a dog.
379
00:46:31,200 --> 00:46:32,326
It's the same thing.
380
00:46:32,920 --> 00:46:36,367
They're dirty, vicious,
and they hunt birds.
381
00:46:36,520 --> 00:46:39,763
Fine. Next time I'll turn you
into a mealy worm.
382
00:46:39,840 --> 00:46:43,401
Well, I'll be a mealy worm, gladly.
Anything but a filthy, stinking...
383
00:46:53,200 --> 00:46:54,770
I wonder.
384
00:48:36,640 --> 00:48:37,926
I know you're there.
385
00:48:38,480 --> 00:48:39,891
Don't be afraid.
386
00:48:43,560 --> 00:48:44,846
I am not afraid.
387
00:48:46,000 --> 00:48:47,684
Then come out.
388
00:48:48,680 --> 00:48:50,489
Then you'll be afraid.
389
00:48:51,280 --> 00:48:52,520
No, I won't.
390
00:49:09,600 --> 00:49:10,806
I know who you are.
391
00:49:12,520 --> 00:49:13,567
Do you?
392
00:49:15,920 --> 00:49:17,888
You're my Fairy Godmother.
393
00:49:20,720 --> 00:49:21,767
What?
394
00:49:22,080 --> 00:49:23,844
Fairy Godmother.
395
00:49:24,200 --> 00:49:26,567
You've been watching over me
my whole life.
396
00:49:27,200 --> 00:49:29,202
I've always known you were close by.
397
00:49:30,720 --> 00:49:31,846
How?
398
00:49:31,920 --> 00:49:35,925
Your shadow. It's been following me
ever since I was small.
399
00:49:36,400 --> 00:49:39,085
Wherever I went,
your shadow was always with me.
400
00:49:42,360 --> 00:49:43,566
I remember you.
401
00:49:44,480 --> 00:49:45,925
Pretty bird.
402
00:49:47,680 --> 00:49:48,920
This is Diaval.
403
00:49:54,160 --> 00:49:55,161
Hello, Aurora.
404
00:49:57,560 --> 00:49:59,961
I have known you
since you were a little one.
405
00:50:07,040 --> 00:50:09,566
It's everything I imagined it would be.
406
00:50:10,000 --> 00:50:13,083
It's just so beautiful!
I've always wanted to come...
407
00:51:00,960 --> 00:51:02,962
Good night, beasty.
408
00:51:15,600 --> 00:51:17,090
You mock me.
409
00:51:18,080 --> 00:51:20,401
I know what you're doing.
410
00:51:21,160 --> 00:51:24,289
I know exactly what you're doing.
411
00:51:24,360 --> 00:51:25,361
Sire?
412
00:51:25,840 --> 00:51:28,127
Your presence has been
requested by the Queen.
413
00:51:28,800 --> 00:51:29,847
Leave me.
414
00:51:30,440 --> 00:51:32,124
Sire, she is not well.
415
00:51:32,640 --> 00:51:36,042
The nurses are fearful
that she won't make it through the night.
416
00:51:39,680 --> 00:51:43,048
Can you not see
we're having a conversation?
417
00:51:51,640 --> 00:51:54,610
When the curse fails,
Maleficent will come for me.
418
00:51:54,680 --> 00:51:58,241
And on that day, I will be ready.
419
00:52:12,840 --> 00:52:14,729
They're so beautiful.
420
00:53:30,120 --> 00:53:32,248
I revoke the curse.
421
00:53:33,640 --> 00:53:35,802
Let it be no more.
422
00:53:37,680 --> 00:53:39,569
I revoke the curse.
423
00:53:40,320 --> 00:53:42,641
Let it be no more.
424
00:53:44,680 --> 00:53:46,569
I revoke my curse!
425
00:53:46,880 --> 00:53:49,565
Let it be no more!
426
00:53:50,320 --> 00:53:52,049
I revoke my curse!
427
00:53:52,920 --> 00:53:55,924
Let it be no more!
428
00:53:58,160 --> 00:54:00,925
Let it be no more!
429
00:54:08,880 --> 00:54:12,487
This curse will last till the end of time.
430
00:54:13,560 --> 00:54:16,166
No power on Earth can change it.
431
00:54:38,080 --> 00:54:40,560
Do all the Fair People have wings?
432
00:54:43,080 --> 00:54:44,650
Most do.
433
00:54:45,080 --> 00:54:46,923
Then why don't you?
434
00:54:47,920 --> 00:54:50,002
All the other fairies fly.
435
00:54:52,120 --> 00:54:54,646
I had wings once.
They were stolen from me.
436
00:54:55,040 --> 00:54:56,804
That's all I wish to say about it.
437
00:54:57,680 --> 00:54:59,284
What color were they?
438
00:55:00,200 --> 00:55:01,406
Were they big?
439
00:55:04,880 --> 00:55:08,043
So big
they dragged behind me when I walked.
440
00:55:09,600 --> 00:55:11,762
And they were strong.
441
00:55:11,840 --> 00:55:14,844
They could carry me above the clouds
and into the headwinds.
442
00:55:16,000 --> 00:55:20,210
And they never faltered, not even once.
443
00:55:20,920 --> 00:55:22,160
I could trust them.
444
00:55:48,960 --> 00:55:51,930
She's coming. She's coming.
445
00:55:56,960 --> 00:55:58,007
Where are your workers?
446
00:55:59,800 --> 00:56:01,370
In their beds, Majesty.
447
00:56:01,720 --> 00:56:04,041
Get them back to work without delay.
448
00:56:04,440 --> 00:56:05,930
They're exhausted, sire.
449
00:56:06,000 --> 00:56:08,810
But I'll have them
back to work at first light.
450
00:56:10,720 --> 00:56:12,802
I need them back to work now.
451
00:56:12,960 --> 00:56:14,610
It's the wee hours.
452
00:56:17,960 --> 00:56:19,086
Aye.
453
00:56:20,720 --> 00:56:21,801
Aye.
454
00:56:23,120 --> 00:56:24,531
It is the wee hours.
455
00:56:27,040 --> 00:56:28,690
So wake them up.
456
00:56:29,080 --> 00:56:30,650
Sire?
457
00:56:31,800 --> 00:56:34,804
So wake them up,
and get them back to work now!
458
00:56:35,040 --> 00:56:38,089
We're running out of time! Go, now!
459
00:57:07,800 --> 00:57:08,881
Aurora?
460
00:57:10,160 --> 00:57:11,491
Come here.
461
00:57:21,080 --> 00:57:22,286
Sit.
462
00:57:27,000 --> 00:57:28,525
There's something I need to tell you.
463
00:57:29,040 --> 00:57:30,485
What is it?
464
00:57:32,520 --> 00:57:35,205
There is an evil in this world,
465
00:57:36,440 --> 00:57:38,522
and I cannot keep you from it.
466
00:57:39,800 --> 00:57:42,246
I'm almost 16, Godmother.
467
00:57:42,520 --> 00:57:44,090
I can take care of myself.
468
00:57:44,640 --> 00:57:46,165
I understand.
469
00:57:48,880 --> 00:57:51,161
- But that's not what I have to tell you.
- I have a plan.
470
00:57:52,280 --> 00:57:53,611
When I'm older,
471
00:57:53,680 --> 00:57:56,251
I'm going to live here
in the Moors with you.
472
00:57:56,800 --> 00:57:58,928
Then we can look after each other.
473
00:58:04,800 --> 00:58:07,724
You don't have to wait until you're older.
474
00:58:07,960 --> 00:58:09,166
You could live here now.
475
00:58:10,720 --> 00:58:12,404
Then I Will.
476
00:58:13,200 --> 00:58:16,682
I'll sleep in a tree
and eat berries and black nuts
477
00:58:16,760 --> 00:58:19,411
and all the Fair People
will be my friends.
478
00:58:21,760 --> 00:58:23,762
I'll be happy here for the rest of my life.
479
00:58:24,920 --> 00:58:27,287
I'm going to tell my aunties tomorrow.
480
00:58:30,080 --> 00:58:31,684
Until tomorrow.
481
00:58:32,600 --> 00:58:33,806
I'm so excited!
482
00:58:50,960 --> 00:58:53,281
Aunties, I'm almost 16.
483
00:58:53,600 --> 00:58:55,648
I need a life of my own.
484
00:58:55,760 --> 00:58:58,889
No. I love you very much,
485
00:58:59,760 --> 00:59:01,250
but it's time to say goodbye.
486
00:59:01,800 --> 00:59:03,484
You've been very good to me,
487
00:59:03,680 --> 00:59:06,524
except the time
you accidentally fed me spiders.
488
00:59:11,680 --> 00:59:12,681
Hello.
489
00:59:15,360 --> 00:59:17,328
I'm sorry to bother you,
490
00:59:17,400 --> 00:59:19,000
but I'm on my way
to King Stefan's castle
491
00:59:19,040 --> 00:59:21,930
and I've become hopelessly lost.
492
00:59:22,320 --> 00:59:23,401
Can you help me?
493
00:59:24,480 --> 00:59:26,926
I'm sorry. That was my fault.
I rushed in too...
494
00:59:33,600 --> 00:59:35,045
Forgive me.
495
00:59:38,160 --> 00:59:39,844
It's that way.
496
00:59:44,000 --> 00:59:45,490
The castle.
497
00:59:51,440 --> 00:59:52,680
What's your name?
498
00:59:53,200 --> 00:59:54,440
It's Philip.
499
00:59:56,360 --> 00:59:57,566
Hello, Philip.
500
00:59:59,000 --> 01:00:00,331
What's yours?
501
01:00:01,560 --> 01:00:02,891
Aurora.
502
01:00:04,480 --> 01:00:06,244
Hello, Aurora.
503
01:00:12,040 --> 01:00:13,087
Well, it was nice meeting you.
504
01:00:13,160 --> 01:00:16,846
And once again, my apologies
for being such a clumsy fool.
505
01:00:18,840 --> 01:00:20,046
You're forgiven.
506
01:00:20,200 --> 01:00:21,804
That's good.
507
01:00:24,800 --> 01:00:26,211
I'd best be off, then.
508
01:00:27,880 --> 01:00:29,245
Good bye.
509
01:00:40,760 --> 01:00:42,762
Will you be back this way?
510
01:00:44,520 --> 01:00:45,885
Nothing could stop me.
511
01:00:47,880 --> 01:00:49,245
Then I'll see you soon.
512
01:00:50,080 --> 01:00:51,411
Very soon.
513
01:00:52,400 --> 01:00:55,643
- Goodbye, Philip.
- Goodbye, for now.
514
01:01:05,520 --> 01:01:07,363
Stop doing that.
515
01:01:12,880 --> 01:01:14,245
Well?
516
01:01:14,840 --> 01:01:16,251
That boy's the answer.
517
01:01:18,200 --> 01:01:20,089
- No, Diaval.
- Yes!
518
01:01:20,480 --> 01:01:22,926
True love's kiss, remember?
It can break the spell.
519
01:01:23,000 --> 01:01:25,048
True love's kiss?
520
01:01:25,400 --> 01:01:27,164
Have you not worked it out yet?
521
01:01:28,720 --> 01:01:31,929
I cursed her that way
because there is no such thing.
522
01:01:33,440 --> 01:01:35,408
Well, that might be how you feel,
523
01:01:36,440 --> 01:01:37,601
but what about Aurora?
524
01:01:39,840 --> 01:01:41,763
That boy could be her only chance.
525
01:01:42,280 --> 01:01:44,760
It's her fate, anyway.
526
01:01:46,960 --> 01:01:48,121
Go ahead.
527
01:01:48,520 --> 01:01:50,727
Turn me into whatever you want.
528
01:01:50,800 --> 01:01:51,926
A bird, a worm.
529
01:01:52,280 --> 01:01:54,169
I don't care anymore.
530
01:02:00,840 --> 01:02:03,002
I'm so happy we're leaving tomorrow.
531
01:02:04,320 --> 01:02:06,209
We are not leaving tomorrow.
532
01:02:06,360 --> 01:02:08,408
Tomorrow is Aurora's 16th birthday.
533
01:02:08,800 --> 01:02:12,486
And Stefan told us to take her back
the day after her birthday.
534
01:02:12,800 --> 01:02:15,804
No. He said on her birthday.
535
01:02:16,120 --> 01:02:18,282
No. The day after her birthday.
536
01:02:18,480 --> 01:02:19,970
- On.
- After.
537
01:02:21,080 --> 01:02:22,286
- On.
- After.
538
01:02:22,920 --> 01:02:24,763
- On, on, on!
- After, after, after!
539
01:02:26,320 --> 01:02:28,004
Stop it!
540
01:02:32,960 --> 01:02:34,007
What?
541
01:02:36,160 --> 01:02:37,525
How could you?
542
01:02:41,600 --> 01:02:43,682
I need to talk to you about something.
543
01:02:43,920 --> 01:02:46,161
Yes, sweetie, what is it?
544
01:02:52,520 --> 01:02:54,329
I'm sorry to have to tell you this,
545
01:02:55,120 --> 01:02:56,963
but I'll be 16 tomorrow.
546
01:02:58,000 --> 01:02:59,126
Yes.
547
01:03:07,920 --> 01:03:08,967
I'm leaving home.
548
01:03:13,800 --> 01:03:15,040
See here, young lady.
549
01:03:15,400 --> 01:03:19,200
I did not spend 16 years
in this miserable hovel
550
01:03:19,280 --> 01:03:20,520
with these two imbeciles...
551
01:03:21,480 --> 01:03:23,801
So that you could ruin it on the last day.
552
01:03:23,880 --> 01:03:26,326
We are taking you back
to your father with...
553
01:03:27,240 --> 01:03:28,571
My father?
554
01:03:30,400 --> 01:03:32,402
You told me my parents were dead.
555
01:03:35,240 --> 01:03:38,210
I think you better come and sit down.
556
01:03:51,560 --> 01:03:53,483
Fairy Godmother!
557
01:03:54,880 --> 01:03:56,211
I'm here.
558
01:03:57,760 --> 01:04:00,445
When were you going to tell me
that I'm cursed?
559
01:04:05,520 --> 01:04:06,760
Is it true?
560
01:04:09,800 --> 01:04:11,006
It is.
561
01:04:13,320 --> 01:04:16,403
My aunts said it was an evil fairy.
562
01:04:16,520 --> 01:04:19,285
I... I can't remember her name.
563
01:04:20,080 --> 01:04:21,525
They said
564
01:04:22,440 --> 01:04:23,726
it was...
565
01:04:24,080 --> 01:04:25,605
Maleficent.
566
01:04:37,080 --> 01:04:38,650
Is that you?
567
01:04:42,720 --> 01:04:44,688
Are you Maleficent?
568
01:04:48,040 --> 01:04:49,280
No!
569
01:04:49,880 --> 01:04:51,325
Don't touch me.
570
01:04:52,040 --> 01:04:53,724
You're the evil that's in the world.
571
01:04:55,040 --> 01:04:56,451
It's you!
572
01:05:05,480 --> 01:05:06,641
Find the boy!
573
01:05:24,320 --> 01:05:27,449
I need every available man
on the east wing now.
574
01:05:27,520 --> 01:05:30,683
There should be no guards at the gate.
I want her to walk right in.
575
01:05:30,760 --> 01:05:32,285
Sorry to disturb, Your Majesty.
576
01:05:34,720 --> 01:05:36,563
We found this urchin at the gate.
577
01:05:37,200 --> 01:05:39,248
She claims to be the princess.
578
01:05:45,120 --> 01:05:46,246
Father.
579
01:05:46,520 --> 01:05:48,409
It's me, Aurora!
580
01:05:59,320 --> 01:06:01,641
You look just like your mother.
581
01:06:04,320 --> 01:06:06,209
They brought you back a day too soon.
582
01:06:06,520 --> 01:06:08,249
I told those three idiots!
583
01:06:08,720 --> 01:06:10,563
Lock her up in her room.
584
01:06:11,040 --> 01:06:12,166
Go.
585
01:06:12,880 --> 01:06:15,486
Prepare the men. Maleficent's coming.
586
01:06:16,400 --> 01:06:19,210
It's so good to be small again!
587
01:06:19,840 --> 01:06:21,330
Look at my feet!
588
01:06:21,560 --> 01:06:23,801
I love my tiny little feet!
589
01:06:24,120 --> 01:06:26,805
Pay attention! We have to find Aurora,
590
01:06:27,240 --> 01:06:29,720
or the king will have our heads!
591
01:06:58,680 --> 01:07:00,921
Aurora.
592
01:07:11,760 --> 01:07:13,171
Wait!
593
01:07:15,360 --> 01:07:16,805
Princess?
594
01:07:24,640 --> 01:07:26,005
I'm looking for a girl.
595
01:07:26,600 --> 01:07:28,250
Of course you are.
596
01:07:32,800 --> 01:07:34,484
I need a horse.
597
01:07:51,320 --> 01:07:55,644
...into a sleep like death.
598
01:08:00,680 --> 01:08:02,489
Aurora.
599
01:08:06,200 --> 01:08:07,201
Come on, Diaval!
600
01:08:19,920 --> 01:08:21,490
Aurora.
601
01:08:55,680 --> 01:08:57,364
Faster, Diaval, faster!
602
01:09:00,040 --> 01:09:05,046
She will prick her finger
on the spindle of a spinning wheel
603
01:09:05,680 --> 01:09:07,648
and fall into a sleep like death.
604
01:09:09,960 --> 01:09:12,088
No power on Earth...
605
01:09:13,760 --> 01:09:16,491
A sleep like death.
606
01:09:35,040 --> 01:09:36,280
It's done.
607
01:10:06,680 --> 01:10:09,809
They pulled the guards.
He's waiting for you in there.
608
01:10:10,640 --> 01:10:13,325
If we go inside those walls,
we'll never come out alive.
609
01:10:15,880 --> 01:10:19,123
Then don't come. It's not your fight.
610
01:10:23,600 --> 01:10:25,329
Thank you very much.
611
01:10:25,840 --> 01:10:29,890
"I need you, Diaval.
I can't do this without you, Diaval."
612
01:10:31,080 --> 01:10:32,605
I can hear you.
613
01:10:40,880 --> 01:10:42,041
Look at her.
614
01:10:43,640 --> 01:10:45,722
Look at what you've done.
615
01:10:47,760 --> 01:10:49,364
She's only sleeping.
616
01:10:52,840 --> 01:10:55,605
She's only sleeping, you say?
617
01:10:59,840 --> 01:11:01,524
She's only sleeping.
618
01:11:02,720 --> 01:11:05,610
She's only sleeping forever!
619
01:11:06,760 --> 01:11:09,730
- What about the kiss?
- Yes! True love's kiss!
620
01:11:12,880 --> 01:11:15,850
True love does not exist.
621
01:11:16,320 --> 01:11:18,721
But it's her only chance, Your Majesty.
622
01:11:32,520 --> 01:11:33,851
Mistress.
623
01:12:38,600 --> 01:12:40,329
What are we going to do?
624
01:12:40,520 --> 01:12:42,807
We can't give up, can we?
Come on, girls.
625
01:12:43,080 --> 01:12:44,969
But we don't even know where to start.
626
01:12:45,160 --> 01:12:47,686
True love doesn't just fall
from trees, you know.
627
01:12:59,800 --> 01:13:01,802
Pardon me.
628
01:13:02,120 --> 01:13:04,327
I'm embarrassed to say
I don't know where I am.
629
01:13:04,680 --> 01:13:06,842
In King Stefan's castle.
630
01:13:10,320 --> 01:13:11,810
This is where I'm meant to be.
631
01:13:12,720 --> 01:13:14,563
Odd that I can't recall how I got here.
632
01:13:14,640 --> 01:13:15,641
Why have you come?
633
01:13:15,960 --> 01:13:17,564
My father sent me to see the King.
634
01:13:17,640 --> 01:13:18,641
Who is your father?
635
01:13:18,960 --> 01:13:20,200
King John of Ulstead.
636
01:13:20,880 --> 01:13:22,644
A Prince!
637
01:13:33,800 --> 01:13:35,165
Aurora.
638
01:13:36,280 --> 01:13:38,169
He knows her.
639
01:13:39,840 --> 01:13:41,205
Why is she sleeping?
640
01:13:41,680 --> 01:13:43,682
She's trapped in an enchantment.
641
01:13:44,000 --> 01:13:46,162
Isn't she beautiful?
642
01:13:47,360 --> 01:13:49,886
The most beautiful girl I've ever seen.
643
01:13:51,160 --> 01:13:53,003
Do you want to kiss her?
644
01:13:54,920 --> 01:13:55,921
Very much.
645
01:13:56,400 --> 01:13:57,731
Go on, then.
646
01:13:59,000 --> 01:14:01,128
I wouldn't feel right about it.
647
01:14:01,200 --> 01:14:02,850
I barely know her. We've only met once.
648
01:14:03,040 --> 01:14:05,247
Haven't you ever heard
of love at first sight?
649
01:14:05,360 --> 01:14:06,930
Kiss her!
650
01:14:07,360 --> 01:14:08,361
Go on.
651
01:14:12,280 --> 01:14:13,520
An enchantment, you say?
652
01:14:15,120 --> 01:14:16,770
Kiss her!
653
01:15:09,160 --> 01:15:10,650
You didn't do it properly!
654
01:15:10,920 --> 01:15:13,446
It's supposed to be true love's kiss!
655
01:15:13,520 --> 01:15:15,045
I was certain he was the one.
656
01:15:15,120 --> 01:15:17,691
- What are you doing?
- We have to keep looking.
657
01:15:24,840 --> 01:15:26,126
I told you.
658
01:15:50,960 --> 01:15:53,361
I will not ask your forgiveness
659
01:15:54,440 --> 01:15:57,967
because what I have done to you
is unforgivable.
660
01:16:00,400 --> 01:16:02,050
I was so lost
661
01:16:03,120 --> 01:16:05,441
in hatred and revenge.
662
01:16:08,480 --> 01:16:10,482
Sweet Aurora,
663
01:16:12,480 --> 01:16:15,086
you stole what was left of my heart.
664
01:16:16,240 --> 01:16:18,447
And now I have lost you forever.
665
01:16:30,160 --> 01:16:35,530
I swear, no harm will come to you
as long as I live.
666
01:16:36,920 --> 01:16:41,801
And not a day shall pass
that I don't miss your smile.
667
01:17:10,720 --> 01:17:12,882
Hello, Godmother.
668
01:17:18,320 --> 01:17:20,209
Hello, beasty.
669
01:17:33,000 --> 01:17:34,570
No truer love.
670
01:17:48,240 --> 01:17:49,730
She's here, sire.
671
01:18:04,080 --> 01:18:05,923
Are we going back to the Moors now?
672
01:18:08,280 --> 01:18:10,009
If that is what you wish.
673
01:18:37,080 --> 01:18:38,127
We've got her!
674
01:18:43,360 --> 01:18:45,249
- Stop!
- Get back!
675
01:19:03,480 --> 01:19:04,766
No!
676
01:19:12,560 --> 01:19:14,005
Into a dragon.
677
01:19:40,280 --> 01:19:41,520
To the other side.
678
01:19:50,880 --> 01:19:52,484
Run, Aurora!
679
01:20:05,600 --> 01:20:08,524
Get back! Hold it steady!
680
01:20:08,880 --> 01:20:10,564
Pull to the left! Pull!
681
01:20:13,960 --> 01:20:15,371
Hold the line!
682
01:20:19,680 --> 01:20:22,126
Look out. Hold your line.
683
01:21:30,440 --> 01:21:33,205
- Close in.
- Bring it down!
684
01:22:00,680 --> 01:22:01,886
Enough!
685
01:22:08,040 --> 01:22:09,644
How does it feel?
686
01:22:11,080 --> 01:22:13,606
To be a fairy creature without wings
687
01:22:16,640 --> 01:22:19,291
in a world where you don't belong?
688
01:23:08,400 --> 01:23:09,526
Kill her!
689
01:23:10,160 --> 01:23:11,286
Kill her!
690
01:23:16,280 --> 01:23:17,770
Shoot!
691
01:23:46,040 --> 01:23:47,246
Shoot her!
692
01:23:47,520 --> 01:23:48,601
Take aim!
693
01:24:51,440 --> 01:24:52,601
It's over.
694
01:26:12,520 --> 01:26:15,364
Maleficent brought down
her wall of thorns
695
01:26:15,520 --> 01:26:17,807
and took off her crown.
696
01:26:19,080 --> 01:26:22,766
And she invited Aurora to see
how the Moors had been once,
697
01:26:22,840 --> 01:26:26,447
long ago, when Maleficent
was but a child
698
01:26:26,520 --> 01:26:28,761
and her heart was bright.
699
01:26:29,400 --> 01:26:32,131
For now, it was again.
700
01:26:35,360 --> 01:26:37,647
But that was not all.
701
01:26:48,840 --> 01:26:51,411
There she is. Hurry up. They're waiting.
702
01:26:51,960 --> 01:26:53,246
Wait for me!
703
01:26:54,120 --> 01:26:56,282
We present this crown
to our little Aurora,
704
01:26:56,800 --> 01:26:59,804
for whom we have sacrificed
the best years of our...
705
01:27:00,400 --> 01:27:01,765
Never mind.
706
01:27:06,920 --> 01:27:10,003
Our kingdoms have been unified.
707
01:27:11,840 --> 01:27:13,763
You have your queen.
708
01:27:16,000 --> 01:27:20,085
So you see,
the story is not quite as you were told,
709
01:27:20,640 --> 01:27:22,244
and I should know,
710
01:27:22,320 --> 01:27:26,848
for I was the one
they called Sleeping Beauty.
711
01:28:00,200 --> 01:28:05,286
In the end, my kingdom was united
not by a hero or a villain,
712
01:28:05,360 --> 01:28:07,283
as legend had predicted,
713
01:28:07,360 --> 01:28:11,365
but by one who was
both hero and villain.
714
01:28:12,400 --> 01:28:15,961
And her name was Maleficent.
714
01:28:16,305 --> 01:28:22,785
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now48421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.