All language subtitles for Legion.S02E08.720p.HDTV.x264-FLEET_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,187 The monk is dead. 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,835 So how are we going to find Farouk's body? 3 00:00:48,178 --> 00:00:50,145 David? 4 00:00:53,089 --> 00:00:54,617 I'm thinking. 5 00:00:55,953 --> 00:00:58,750 Someone else must know. 6 00:00:59,151 --> 00:01:00,507 Who? 7 00:01:01,636 --> 00:01:03,085 What about me? 8 00:01:03,102 --> 00:01:04,539 In the future. 9 00:01:06,659 --> 00:01:08,202 - No. - Hmm. 10 00:01:10,437 --> 00:01:11,744 You asked her? 11 00:01:11,780 --> 00:01:15,178 No, but we... we're done. 12 00:01:16,772 --> 00:01:18,100 Did... 13 00:01:19,387 --> 00:01:20,662 we... did... 14 00:01:20,956 --> 00:01:22,881 did we get in a fight? 15 00:01:23,928 --> 00:01:25,623 No, but we're... 16 00:01:26,361 --> 00:01:30,049 me and her, we're not seeing eye to eye right now, so... 17 00:01:30,632 --> 00:01:32,865 - So we got in a fight. - Syd. 18 00:01:32,901 --> 00:01:34,801 Should I be mad at you? No. 19 00:01:34,836 --> 00:01:37,770 We just need... We just need to find the body fast 20 00:01:37,806 --> 00:01:39,772 and finish this thing. 21 00:01:42,937 --> 00:01:44,734 Are we helping him? 22 00:01:45,932 --> 00:01:47,498 Farouk. 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,660 What about the end of the world? 24 00:02:03,031 --> 00:02:05,198 One thing at a time. 25 00:02:11,039 --> 00:02:12,805 Hey, hey. 26 00:02:41,603 --> 00:02:43,836 Admiral? 27 00:03:52,941 --> 00:03:54,974 What's that you're reading? 28 00:03:59,948 --> 00:04:02,648 "everything is unheimlich 29 00:04:02,684 --> 00:04:05,084 "that ought to have remained secret and hidden 30 00:04:05,120 --> 00:04:07,153 but has come to light." 31 00:04:12,360 --> 00:04:15,194 Is there a place we could talk? 32 00:04:15,230 --> 00:04:16,896 In private. 33 00:04:16,931 --> 00:04:21,265 I was a student here once, a lifetime ago. 34 00:04:22,452 --> 00:04:24,342 The world was... 35 00:04:24,973 --> 00:04:28,562 Not innocent, but more so. 36 00:04:29,436 --> 00:04:33,663 Our thoughts were our own. Private. 37 00:04:34,270 --> 00:04:35,947 Do you understand? 38 00:04:36,718 --> 00:04:39,343 Not so now. 39 00:04:39,649 --> 00:04:43,251 There are listeners, watchers, 40 00:04:43,825 --> 00:04:46,359 Creatures from science fiction, 41 00:04:46,394 --> 00:04:50,363 Telepaths who can read our minds, steal our secrets. 42 00:04:50,398 --> 00:04:54,379 We are vulnerable, you and I... 43 00:04:55,003 --> 00:04:56,739 Our secrets. 44 00:04:57,262 --> 00:04:59,129 But more important, 45 00:04:59,407 --> 00:05:02,552 Senators, presidents. 46 00:05:04,220 --> 00:05:06,434 And so there is a plan. 47 00:05:06,443 --> 00:05:09,982 Create a mind that can't be read. 48 00:05:10,018 --> 00:05:11,651 One of our own. 49 00:05:11,966 --> 00:05:14,275 The secret keeper. 50 00:05:15,472 --> 00:05:17,924 Why are you telling me this? 51 00:05:17,959 --> 00:05:20,171 Because of your tests, 52 00:05:21,210 --> 00:05:23,830 The boy who's never been sick, 53 00:05:23,865 --> 00:05:25,366 Who heals. 54 00:05:26,768 --> 00:05:28,616 You have a gift. 55 00:05:30,305 --> 00:05:33,840 You are... a gift. 56 00:05:36,878 --> 00:05:38,411 On your application 57 00:05:38,446 --> 00:05:41,781 you wrote you'd do anything for your country. 58 00:05:41,816 --> 00:05:43,850 - Was that a lie? - No. 59 00:05:44,327 --> 00:05:46,132 Then do this. 60 00:05:46,405 --> 00:05:48,272 Keep our secrets. 61 00:05:54,159 --> 00:05:55,958 How old are you? 62 00:05:56,744 --> 00:05:59,044 Seventeen. 63 00:06:18,790 --> 00:06:20,990 "'you may not see it now, ' 64 00:06:20,999 --> 00:06:23,454 "said the Princess of pure reason, 65 00:06:23,463 --> 00:06:27,264 "looking knowingly at Milo's puzzled face, 66 00:06:27,273 --> 00:06:30,074 "'but whatever we learn has a purpose 67 00:06:30,083 --> 00:06:34,323 "'and whatever we do affects everything and everyone else, 68 00:06:34,332 --> 00:06:37,228 "'if even in the tiniest way. 69 00:06:37,639 --> 00:06:40,306 "'why, when a housefly flaps his wings, 70 00:06:40,315 --> 00:06:43,282 "'a breeze goes round the world; 71 00:06:43,291 --> 00:06:46,025 "'When a speck of dust falls to the ground, 72 00:06:46,034 --> 00:06:49,903 "'the entire planet weighs a little more, 73 00:06:49,912 --> 00:06:51,887 "'and when you stamp your foot, 74 00:06:53,051 --> 00:06:56,121 The earth moves slightly off its course.'" 75 00:06:59,981 --> 00:07:01,581 "'whenever you laugh, 76 00:07:01,590 --> 00:07:02,956 "'gladness spreads 77 00:07:02,965 --> 00:07:06,066 "'like the ripples in a pond, 78 00:07:06,075 --> 00:07:08,475 "'and whenever you're sad, 79 00:07:08,484 --> 00:07:12,286 "'no one anywhere can be really happy. 80 00:07:12,295 --> 00:07:15,363 "'and it's much the same thing with knowledge, 81 00:07:15,372 --> 00:07:18,476 "'for whenever you learn something new, 82 00:07:18,485 --> 00:07:21,723 The whole world becomes that much richer.'" 83 00:07:29,911 --> 00:07:32,545 You're in here, too? 84 00:08:59,660 --> 00:09:01,753 Is there something...? 85 00:09:02,453 --> 00:09:03,887 David. 86 00:09:07,274 --> 00:09:09,040 Yeah? 87 00:09:09,049 --> 00:09:12,885 It's me. Ptonomy. 88 00:09:17,340 --> 00:09:18,957 Not funny. 89 00:09:18,966 --> 00:09:22,168 I don't know how long I can-can-can keep control. 90 00:09:23,852 --> 00:09:25,237 Wait. Are you alive? 91 00:09:25,273 --> 00:09:28,868 I exist in their machine, preserved. 92 00:09:30,478 --> 00:09:32,478 Is that alive? 93 00:09:35,289 --> 00:09:36,582 The monk. 94 00:09:36,938 --> 00:09:39,518 He hacked the admiral's mind. 95 00:09:39,554 --> 00:09:40,953 The mainframe. 96 00:09:40,988 --> 00:09:43,789 Remember? The wires. 97 00:09:43,825 --> 00:09:46,459 Well, the mainframe hacked him back. 98 00:09:46,494 --> 00:09:50,262 And I saw him, here, in the computer, 99 00:09:50,524 --> 00:09:51,836 His memory. 100 00:09:52,867 --> 00:09:54,200 And? 101 00:09:54,235 --> 00:09:55,534 I know where to five... 102 00:09:58,758 --> 00:09:59,872 Five? 103 00:09:59,907 --> 00:10:04,210 Five... Find-find-find Farouk's body. 104 00:10:07,315 --> 00:10:08,719 Where? 105 00:10:09,250 --> 00:10:11,117 A place called... 106 00:10:28,336 --> 00:10:29,301 Hey. 107 00:10:29,337 --> 00:10:32,805 A place called...? 108 00:10:33,449 --> 00:10:35,390 Le Désolé 109 00:10:36,431 --> 00:10:40,258 Le Désolé Le Désolé Le Désolé 110 00:11:25,564 --> 00:11:29,266 Your mind's eye, can you see me? 111 00:11:30,240 --> 00:11:32,306 In my true form? 112 00:11:33,708 --> 00:11:35,664 It-It can't be. 113 00:11:41,356 --> 00:11:44,657 As you were m-many years ago. 114 00:11:46,339 --> 00:11:47,844 How? 115 00:11:58,635 --> 00:12:01,415 No way to plan for such things. 116 00:12:02,813 --> 00:12:04,338 The professor? 117 00:12:04,374 --> 00:12:06,107 Is not here. 118 00:12:10,747 --> 00:12:12,713 My body. 119 00:12:13,005 --> 00:12:15,138 Where did you take it? 120 00:12:16,942 --> 00:12:19,021 If I tell, 121 00:12:20,015 --> 00:12:22,584 Will you give me the one and only? 122 00:12:38,074 --> 00:12:40,942 When you dream, this is what you see? 123 00:12:41,187 --> 00:12:42,353 Mm. 124 00:12:44,151 --> 00:12:46,147 Beautiful. 125 00:12:46,182 --> 00:12:47,381 I miss this. 126 00:12:47,417 --> 00:12:49,383 Driving. 127 00:12:49,707 --> 00:12:53,202 Radio on, windows down. 128 00:13:02,493 --> 00:13:03,625 Can't you see? 129 00:13:03,634 --> 00:13:07,235 It's there, up ahead. 130 00:13:15,177 --> 00:13:17,978 When does the dream begin? 131 00:14:01,249 --> 00:14:02,834 Right. 132 00:14:03,429 --> 00:14:05,132 Le Désolé 133 00:14:21,168 --> 00:14:22,536 We know where it is. 134 00:14:22,545 --> 00:14:24,632 We need a plan. Should we tell? 135 00:14:24,641 --> 00:14:28,046 No, if we tell, then Farouk can read their minds. 136 00:14:28,997 --> 00:14:29,997 Okay. 137 00:14:30,899 --> 00:14:33,133 Who should we use? 138 00:14:46,376 --> 00:14:47,888 Shit. 139 00:14:48,997 --> 00:14:50,348 On your mark, 140 00:14:51,181 --> 00:14:54,106 Get set, go. 141 00:16:21,998 --> 00:16:23,814 You awake? 142 00:16:24,470 --> 00:16:26,070 I'm not sure. 143 00:16:40,236 --> 00:16:42,203 Don't do that. 144 00:16:42,315 --> 00:16:43,417 What? 145 00:16:43,794 --> 00:16:46,729 Look at me like I'm in a zoo. 146 00:17:05,380 --> 00:17:06,847 How are you? 147 00:17:06,929 --> 00:17:08,362 Who cares? 148 00:17:08,371 --> 00:17:09,662 Me. 149 00:17:12,315 --> 00:17:14,915 - I always cared. - Hmm. 150 00:17:22,425 --> 00:17:24,149 What? 151 00:17:25,595 --> 00:17:26,868 Oh... 152 00:17:27,797 --> 00:17:31,966 Amy did that when she was nervous. 153 00:17:35,130 --> 00:17:36,988 Look, man, i... It wasn't my call, okay? 154 00:17:36,997 --> 00:17:38,797 I know, I just... 155 00:17:39,368 --> 00:17:41,968 Is there anything left in there? 156 00:17:42,200 --> 00:17:43,866 Of her? 157 00:17:47,950 --> 00:17:49,383 Tell me something. 158 00:17:49,870 --> 00:17:53,284 And don't screw with me, okay? 159 00:17:54,207 --> 00:17:55,551 Am I...? 160 00:17:58,773 --> 00:18:00,094 Am I really here? 161 00:18:00,484 --> 00:18:03,773 'Cause if I'm not, and I wake up back there, with him... 162 00:18:03,782 --> 00:18:05,915 No, you're here. 163 00:18:06,878 --> 00:18:09,245 Hey, you're here. 164 00:18:09,273 --> 00:18:11,406 With me. 165 00:18:11,426 --> 00:18:13,960 And I won't let anything bad happen to you. 166 00:18:32,428 --> 00:18:35,229 Know your symptoms. 167 00:18:35,264 --> 00:18:36,630 Confusion. 168 00:18:36,666 --> 00:18:38,699 Irritability. 169 00:18:38,874 --> 00:18:41,213 Repetitive sounds. 170 00:18:42,238 --> 00:18:44,471 If you feel any of these symptoms, 171 00:18:44,507 --> 00:18:46,774 Tell your mental monitor at once. Hey. 172 00:18:49,645 --> 00:18:51,478 This won't hurt. 173 00:18:58,305 --> 00:19:00,409 Repetitive sounds. 174 00:19:01,299 --> 00:19:03,098 If you feel any of these symptoms, 175 00:19:03,212 --> 00:19:04,945 Tell your mental monitor 176 00:19:05,237 --> 00:19:07,204 at once. 177 00:19:37,191 --> 00:19:39,691 Gone to kill the monster. 178 00:20:56,939 --> 00:20:58,906 A poem. 179 00:20:59,816 --> 00:21:04,323 "America, I've given you all and now I am nothing." 180 00:21:07,283 --> 00:21:11,144 "America, $2.27, 181 00:21:11,153 --> 00:21:14,755 January 17, 1956." 182 00:21:16,959 --> 00:21:20,104 "I can't stand my own mind." 183 00:21:23,534 --> 00:21:29,088 "America, when will we end the human war?" 184 00:21:41,091 --> 00:21:43,892 She never married, my mom. 185 00:21:43,927 --> 00:21:48,424 It was just boyfriend, boyfriend, fling. 186 00:21:48,891 --> 00:21:51,501 Sometimes they were younger. 187 00:21:51,510 --> 00:21:53,535 Sometimes they were married. 188 00:21:53,570 --> 00:21:55,370 "Joan. Oh, Joan. 189 00:21:55,405 --> 00:21:57,005 Please, Joan." 190 00:21:57,040 --> 00:21:59,560 She was the tragic lay. 191 00:21:59,569 --> 00:22:03,705 The one they couldn't touch. 192 00:22:04,014 --> 00:22:05,647 Uh, what does this have to do with...? 193 00:22:05,682 --> 00:22:08,802 I'm saying maybe it's my fault. 194 00:22:09,627 --> 00:22:11,693 Maybe i... 195 00:22:12,019 --> 00:22:14,052 Pushed him away. 196 00:22:16,360 --> 00:22:20,161 Or maybe the universe just has a sick sense of humor. 197 00:22:20,197 --> 00:22:23,164 Ladies and gentlemen, the untouchable barretts. 198 00:22:23,719 --> 00:22:25,302 No, that's not funny. 199 00:22:25,311 --> 00:22:26,696 Nope. 200 00:22:27,468 --> 00:22:29,468 Or maybe it's him. 201 00:22:30,474 --> 00:22:32,273 Or maybe it's him. 202 00:22:32,309 --> 00:22:35,176 Did he leave again? Yes, he did. 203 00:22:35,212 --> 00:22:37,178 Did he tell you where he was going? 204 00:22:37,214 --> 00:22:38,780 No, he did not. 205 00:22:38,815 --> 00:22:40,782 Has he done that before? 206 00:22:40,817 --> 00:22:42,183 Officially? 207 00:22:42,219 --> 00:22:43,852 Off the record. 208 00:22:43,887 --> 00:22:45,954 Just girl talk. 209 00:22:53,448 --> 00:22:55,318 All right, if you're saying something, 210 00:22:55,327 --> 00:22:57,293 You got to say it out loud. 211 00:22:58,064 --> 00:23:00,729 I'm going after him. 212 00:23:05,709 --> 00:23:09,577 I loved a boy in the army who kept jumping out of planes 213 00:23:09,613 --> 00:23:11,746 to get away from me. 214 00:23:14,284 --> 00:23:16,051 And then? 215 00:23:16,086 --> 00:23:19,587 Well, and then one day his chute didn't open. 216 00:23:23,660 --> 00:23:26,494 He's just different now. Mm. 217 00:23:27,084 --> 00:23:31,052 In the hospital it was so romantic meeting him. 218 00:23:32,302 --> 00:23:34,102 I needed that. 219 00:23:34,137 --> 00:23:36,004 To be seen. 220 00:23:36,039 --> 00:23:37,967 Love. 221 00:23:38,604 --> 00:23:40,909 And then we escaped and went to summerland, 222 00:23:40,944 --> 00:23:43,311 And it was addictive and intense and sweet. 223 00:23:43,346 --> 00:23:46,186 He's a good... Person. 224 00:23:46,631 --> 00:23:48,097 You know? 225 00:23:49,015 --> 00:23:51,682 He tries so hard. 226 00:23:53,819 --> 00:23:57,007 But can we agree that he's unwell? 227 00:23:57,327 --> 00:23:59,594 What does that mean? 228 00:23:59,918 --> 00:24:01,752 You tell me. 229 00:24:04,468 --> 00:24:07,435 Maybe he doesn't know... 230 00:24:10,947 --> 00:24:11,947 Go on. 231 00:24:11,975 --> 00:24:13,842 ...The difference 232 00:24:14,572 --> 00:24:16,891 between things real and not real, 233 00:24:16,900 --> 00:24:17,979 Right and wrong... 234 00:24:18,014 --> 00:24:20,115 So he's delusional, you're saying. 235 00:24:20,150 --> 00:24:21,483 No. 236 00:24:23,186 --> 00:24:24,494 I don't know. 237 00:24:25,882 --> 00:24:28,103 Have you ever seen him lie? 238 00:24:28,892 --> 00:24:31,726 - No. - I know. Me neither. 239 00:24:31,762 --> 00:24:34,062 But I think he lies... 240 00:24:34,097 --> 00:24:36,397 all the time. 241 00:24:37,501 --> 00:24:38,867 What about? 242 00:24:38,902 --> 00:24:40,722 What he does. 243 00:24:41,278 --> 00:24:43,379 What he knows. 244 00:24:44,441 --> 00:24:45,840 And yet... 245 00:24:47,077 --> 00:24:48,676 And yet... 246 00:24:59,122 --> 00:25:03,158 Who teaches us to be normal when we're one of a kind? 247 00:25:07,712 --> 00:25:09,678 You don't trust him. 248 00:25:09,687 --> 00:25:10,919 No. 249 00:25:11,260 --> 00:25:13,226 That's not... 250 00:25:13,937 --> 00:25:15,837 I love what we were. 251 00:25:15,872 --> 00:25:18,506 I'm just not sure we're that anymore. 252 00:25:20,210 --> 00:25:23,711 All right, I feel like I need to say out loud 253 00:25:23,747 --> 00:25:25,547 that your boyfriend 254 00:25:25,582 --> 00:25:28,950 is an extremely powerful mutant who could potentially destroy 255 00:25:28,985 --> 00:25:31,386 the world if he wanted to, 256 00:25:31,421 --> 00:25:36,090 Or if, say, you hurt his feelings real bad. 257 00:25:47,518 --> 00:25:50,419 I'm going after him. 258 00:25:50,493 --> 00:25:52,760 Because of what I just said? 259 00:25:53,910 --> 00:25:56,311 Because love is what we have to save 260 00:25:56,346 --> 00:25:58,580 if we're gonna save the world. 261 00:26:01,251 --> 00:26:04,052 I'm just not sure that's what he's doing. 262 00:26:59,709 --> 00:27:01,676 On your mark. 263 00:27:08,713 --> 00:27:10,151 Get set. 264 00:27:10,186 --> 00:27:12,387 Reminder-- a loss of meaning 265 00:27:12,422 --> 00:27:14,188 is not normal. 266 00:27:17,761 --> 00:27:19,227 Go. 267 00:29:21,851 --> 00:29:23,818 Is he following? 268 00:29:23,853 --> 00:29:26,154 A day behind, maybe more. 269 00:29:32,567 --> 00:29:35,156 Ah, sacrement. 270 00:29:35,165 --> 00:29:37,365 I know this place. 271 00:29:37,400 --> 00:29:39,478 We have been here before. 272 00:29:40,870 --> 00:29:42,637 My body. 273 00:29:44,174 --> 00:29:46,507 So... We're close. 274 00:29:46,543 --> 00:29:48,376 Time and space is relative here. 275 00:29:52,948 --> 00:29:55,342 Sometimes by the hour. 276 00:29:55,351 --> 00:29:59,287 It's part of the trick-- To keep me from myself. 277 00:30:04,861 --> 00:30:06,624 And David? 278 00:30:07,730 --> 00:30:10,698 Our lost boy will wander this no place 279 00:30:10,733 --> 00:30:12,867 for the rest of his life 280 00:30:13,292 --> 00:30:16,965 unless... He figures out the secret. 281 00:31:09,425 --> 00:31:11,626 To be fair, I left a note this time. 282 00:31:11,661 --> 00:31:14,428 - "gone to kill the monster"? - I believe I also wrote 283 00:31:14,464 --> 00:31:17,064 - "I love you," but yeah. - Is this because of something 284 00:31:17,100 --> 00:31:19,133 I said in the future? 285 00:31:19,169 --> 00:31:20,401 No. 286 00:31:20,436 --> 00:31:21,936 Maybe. A little. 287 00:31:21,971 --> 00:31:24,138 We definitely got in a fight. 288 00:31:24,174 --> 00:31:26,140 You have a plan, okay, in the future. 289 00:31:26,176 --> 00:31:28,609 Help Farouk now so that he can help us later. 290 00:31:28,645 --> 00:31:31,112 But there's got to be another way. Ow! 291 00:31:31,147 --> 00:31:34,415 - I'm... On your side! - Aah. Aah. 292 00:31:34,817 --> 00:31:36,317 Asshole! 293 00:31:37,520 --> 00:31:41,455 Whatever some maybe me in the future says. 294 00:31:41,491 --> 00:31:43,658 Got it? Yes, ma'am. 295 00:31:43,833 --> 00:31:44,929 Aah. 296 00:31:46,622 --> 00:31:48,588 Now... 297 00:31:49,599 --> 00:31:51,666 What is this place? 298 00:31:52,326 --> 00:31:54,526 Le Désolé 299 00:32:03,613 --> 00:32:05,813 Really hurt. 300 00:32:05,848 --> 00:32:08,282 So, where's the monastery? 301 00:32:08,318 --> 00:32:11,452 I saw it, but I think it's moving. 302 00:32:11,487 --> 00:32:13,821 How can a building move? 303 00:32:13,856 --> 00:32:15,823 I don't know. 304 00:33:51,727 --> 00:33:53,927 Hustle up, my man. 305 00:33:54,577 --> 00:33:56,223 We are almost there. 306 00:34:12,089 --> 00:34:15,226 And now we come to the most alarming delusion of all. 307 00:34:16,989 --> 00:34:19,652 The idea that other people don't matter. 308 00:34:20,183 --> 00:34:22,593 Their feelings. Their needs. 309 00:34:32,495 --> 00:34:34,862 Imagine a cave where those inside 310 00:34:34,897 --> 00:34:37,064 never see the outside world. 311 00:34:42,705 --> 00:34:44,205 Instead, they see shadows 312 00:34:44,240 --> 00:34:47,842 of that world projected on the cave wall. 313 00:34:58,087 --> 00:35:01,722 The world they see in the shadows... 314 00:35:09,432 --> 00:35:11,398 three, two, one, liftoff. 315 00:35:11,434 --> 00:35:13,033 But it's real to them. 316 00:35:15,104 --> 00:35:18,906 If you were to show them the world as it actually is, 317 00:35:18,941 --> 00:35:21,742 They would reject it as... 318 00:35:29,452 --> 00:35:32,219 Now what if, instead of being in a cave, 319 00:35:32,255 --> 00:35:36,257 You were out in the world, except you couldn't see it. 320 00:35:41,898 --> 00:35:45,533 Because you weren't looking. 321 00:35:52,642 --> 00:35:54,742 Because you trusted that the world you saw 322 00:35:54,777 --> 00:35:58,779 through the prism was the real world. 323 00:36:16,098 --> 00:36:18,098 But there's a difference. 324 00:36:20,002 --> 00:36:22,102 You see, unlike the allegory of the cave, 325 00:36:22,138 --> 00:36:25,105 Where the people are real and the shadows are false... 326 00:36:27,944 --> 00:36:30,077 ...Here other people are the shadows. 327 00:36:30,112 --> 00:36:33,914 Their faces. Their lives. 328 00:36:33,950 --> 00:36:37,585 This is the delusion of the narcissist, 329 00:36:37,620 --> 00:36:39,987 Who believes that they alone are real. 330 00:36:54,971 --> 00:36:57,671 Their feelings are the only feelings that matter 331 00:36:57,707 --> 00:37:00,841 because other people are just shadows, 332 00:37:00,876 --> 00:37:02,676 And shadows don't feel. 333 00:37:06,015 --> 00:37:07,948 Because they're not real. 334 00:37:18,017 --> 00:37:21,223 But what if everyone lived in caves? 335 00:37:29,739 --> 00:37:32,139 Then no one would be real. 336 00:37:32,717 --> 00:37:34,756 Not even you. 337 00:37:39,115 --> 00:37:40,914 Unless one day you woke up 338 00:37:41,395 --> 00:37:43,570 and left the cave. 339 00:37:44,008 --> 00:37:46,086 How strange the world would look 340 00:37:46,122 --> 00:37:49,556 after a lifetime of staring at shadows. 341 00:38:49,202 --> 00:38:50,401 Let's get inside! 342 00:39:18,064 --> 00:39:19,387 They're... 343 00:39:20,738 --> 00:39:22,126 Us. 344 00:39:22,135 --> 00:39:23,601 Let's get inside! 345 00:39:39,121 --> 00:39:41,379 They're... 346 00:39:41,388 --> 00:39:43,354 Us. 347 00:39:56,669 --> 00:39:59,203 I wonder what happened to them... 348 00:40:00,472 --> 00:40:04,440 us... out here. 349 00:40:05,345 --> 00:40:07,311 Nothing good. 350 00:40:09,117 --> 00:40:11,120 This place. 351 00:40:14,487 --> 00:40:16,721 Some kind of geographic disorder. 352 00:40:18,662 --> 00:40:20,258 Is that a thing? 353 00:40:20,941 --> 00:40:23,530 A crossroad of possibilities. 354 00:40:31,638 --> 00:40:34,439 When this is over, we'll go home. 355 00:40:34,474 --> 00:40:37,642 Home? Where's that? 356 00:40:37,677 --> 00:40:39,341 We'll get a place. 357 00:40:39,679 --> 00:40:42,294 In the country. Quiet. 358 00:40:43,349 --> 00:40:44,949 Grow old there. 359 00:40:44,958 --> 00:40:47,529 And die, like them. 360 00:40:49,804 --> 00:40:52,513 Every story ends the same. 361 00:40:53,781 --> 00:40:55,748 I don't believe that. 362 00:40:56,263 --> 00:40:57,391 Hmm. 363 00:40:58,631 --> 00:41:01,432 Hmm, that's sweet. 364 00:41:04,737 --> 00:41:07,149 Do something for me. 365 00:41:08,575 --> 00:41:10,392 Anything. 366 00:41:11,211 --> 00:41:15,313 When the time comes, prove me wrong. 367 00:41:33,399 --> 00:41:36,033 You better have a plan. 368 00:41:59,228 --> 00:42:01,731 Find the clock. 369 00:42:02,862 --> 00:42:04,829 Of the long now. 370 00:42:28,154 --> 00:42:30,229 Sunflower. Sunflower. 371 00:42:30,874 --> 00:42:32,841 Melanie. 372 00:42:36,403 --> 00:42:37,769 Sunflower. 373 00:42:48,141 --> 00:42:50,107 Melanie. 374 00:42:55,748 --> 00:42:57,715 Melanie. 375 00:42:58,187 --> 00:43:01,077 Sunflower. 376 00:43:01,810 --> 00:43:05,045 Sunflower. 377 00:43:10,513 --> 00:43:11,722 Melanie. 378 00:43:14,347 --> 00:43:15,947 It's done. 379 00:43:15,956 --> 00:43:18,269 She's ours. 380 00:43:18,304 --> 00:43:21,238 Mine. 381 00:43:21,274 --> 00:43:23,240 Ours. 382 00:43:35,488 --> 00:43:36,921 Come. 383 00:43:38,105 --> 00:43:39,738 Come. 24684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.