All language subtitles for Legion.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,622 Ostensibly on Legion... 2 00:00:04,655 --> 00:00:07,993 NARRATOR: A delusion starts like any other idea, as an egg. 3 00:00:08,026 --> 00:00:11,929 From the shell, you'd never know anything was wrong. 4 00:00:11,963 --> 00:00:15,300 It's what's inside that matters. 5 00:00:15,333 --> 00:00:17,568 (grunting) 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,138 You're still working for him. 7 00:00:20,171 --> 00:00:21,639 -The Shadow King. -Okay, 8 00:00:21,672 --> 00:00:24,109 I'm not not working for him. 9 00:00:24,142 --> 00:00:25,910 How are you real? 10 00:00:25,943 --> 00:00:27,945 (screams) 11 00:00:29,014 --> 00:00:30,581 Whose body is that? 12 00:00:30,615 --> 00:00:32,283 LENNY: I'm not sure Farouk found his body. 13 00:00:32,317 --> 00:00:33,918 (gasps) 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,920 I think he found mine. 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,056 (crying): No, no, no, no. 16 00:00:45,230 --> 00:00:47,232 * 17 00:00:50,501 --> 00:00:52,503 (hammering nails in distance) 18 00:01:11,489 --> 00:01:16,027 NARRATOR: Moral panic is defined as "public anxiety or alarm 19 00:01:16,061 --> 00:01:18,029 "in response to a perceived threat 20 00:01:18,063 --> 00:01:20,565 to the moral standards of society." 21 00:01:25,503 --> 00:01:28,406 The road to moral panic 22 00:01:28,439 --> 00:01:32,643 has several stops. 23 00:01:32,677 --> 00:01:36,381 The first is concern. 24 00:01:38,749 --> 00:01:40,318 (flash bulb clicks) 25 00:01:40,351 --> 00:01:45,356 This concern, limited at first, 26 00:01:45,390 --> 00:01:48,259 spreads from person to person... 27 00:01:54,765 --> 00:01:57,268 ...amplified by cultural forces... 28 00:01:57,302 --> 00:01:59,304 (indistinct voices over radio) 29 00:02:02,407 --> 00:02:06,077 ...until rational concern 30 00:02:06,111 --> 00:02:09,080 becomes irrational fear. 31 00:02:09,114 --> 00:02:11,682 (excited chatter, shouting) 32 00:02:11,716 --> 00:02:13,218 People come to believe 33 00:02:13,251 --> 00:02:15,086 something terrible is happening. 34 00:02:15,120 --> 00:02:18,423 Something they cannot see. 35 00:02:18,456 --> 00:02:20,791 That they can't control. 36 00:02:27,232 --> 00:02:30,101 It has come for others. 37 00:02:30,135 --> 00:02:33,037 It will come for them. 38 00:02:33,070 --> 00:02:34,205 (distorted): Witch! 39 00:02:34,239 --> 00:02:36,241 Get her! 40 00:02:39,777 --> 00:02:43,214 NARRATOR: Whether or not the threat is real, 41 00:02:43,248 --> 00:02:46,651 the response certainly is. 42 00:02:46,684 --> 00:02:50,688 And it is often excessive. 43 00:03:01,199 --> 00:03:02,500 (cracks) 44 00:03:02,533 --> 00:03:04,535 (rope creaking) 45 00:03:09,106 --> 00:03:11,309 Ask yourself: 46 00:03:11,342 --> 00:03:15,480 what's more terrifying, 47 00:03:15,513 --> 00:03:19,684 fear, or the frightened? 48 00:03:29,360 --> 00:03:31,362 (tools clinking, whirring) 49 00:03:50,481 --> 00:03:52,483 (powering up) 50 00:03:54,419 --> 00:03:56,421 (whistling) 51 00:04:24,849 --> 00:04:26,851 (stops whistling) 52 00:04:39,864 --> 00:04:41,832 (electric buzzing) 53 00:04:41,866 --> 00:04:43,200 (whirring) 54 00:04:44,235 --> 00:04:46,237 (whistling) 55 00:04:57,748 --> 00:04:59,917 DAVID (over megaphone): Amahl Farouk, 56 00:04:59,950 --> 00:05:05,690 tapeworm, parasite, shit beetle. 57 00:05:05,723 --> 00:05:08,559 I'm calling you out. 58 00:05:08,593 --> 00:05:10,595 * 59 00:05:31,982 --> 00:05:34,319 You're upset. 60 00:05:34,352 --> 00:05:35,653 (speaks French) 61 00:05:35,686 --> 00:05:38,222 (snarling) 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,624 (growls) 63 00:05:39,657 --> 00:05:41,626 (clicking tongue) 64 00:05:41,659 --> 00:05:43,294 Use your words. 65 00:05:43,328 --> 00:05:45,296 (growling) 66 00:05:45,330 --> 00:05:47,298 Amy. 67 00:05:47,332 --> 00:05:48,899 Oh, please. 68 00:05:48,933 --> 00:05:51,669 She put you in l'asile, like a crazy person. 69 00:05:51,702 --> 00:05:53,571 I was sick. 70 00:05:53,604 --> 00:05:57,575 You were a joke, something to laugh at with her friends. 71 00:05:57,608 --> 00:05:58,976 David the dancing bear. 72 00:05:59,009 --> 00:06:00,678 (chuckles) 73 00:06:00,711 --> 00:06:05,282 She was trying to help me, and you killed her. 74 00:06:09,286 --> 00:06:11,255 Did she? 75 00:06:11,288 --> 00:06:12,823 Help? 76 00:06:12,857 --> 00:06:18,596 Or did you wish horrible things for dear sister Amy? 77 00:06:18,629 --> 00:06:21,566 Terrible things. 78 00:06:27,472 --> 00:06:29,006 No secrets. 79 00:06:29,039 --> 00:06:32,710 Those were just thoughts. 80 00:06:32,743 --> 00:06:33,978 They were... 81 00:06:35,813 --> 00:06:37,782 You hated her. 82 00:06:37,815 --> 00:06:41,285 You wished her dead for calling you insane. 83 00:06:41,318 --> 00:06:44,288 Her foot always on your back, stopping you from being 84 00:06:44,321 --> 00:06:47,558 who you are, what you could be. 85 00:06:47,592 --> 00:06:51,629 And now, it's time for them to pay. 86 00:06:51,662 --> 00:06:54,331 Who? 87 00:06:54,365 --> 00:06:56,333 Everyone. 88 00:06:56,367 --> 00:06:58,869 Remove your mask. 89 00:06:58,903 --> 00:07:00,971 Show them your face. 90 00:07:01,005 --> 00:07:03,040 You could be beautiful. 91 00:07:04,409 --> 00:07:06,711 I'm not like you. 92 00:07:06,744 --> 00:07:08,813 I don't hide behind masks. 93 00:07:08,846 --> 00:07:10,515 (Farouk laughs softly) 94 00:07:17,455 --> 00:07:20,591 (sighs) I'm tired of the boo-hoo. 95 00:07:20,625 --> 00:07:22,527 Do what you want. 96 00:07:22,560 --> 00:07:25,029 Take what you want. 97 00:07:25,062 --> 00:07:28,032 Gods make rules. 98 00:07:28,065 --> 00:07:30,901 They don't follow them. 99 00:07:33,538 --> 00:07:37,007 I'm done. 100 00:07:37,041 --> 00:07:42,713 You and me, we're not friends. 101 00:07:42,747 --> 00:07:46,684 I'm not helping you anymore. 102 00:07:46,717 --> 00:07:50,688 I'm gonna find your body, and then I'm gonna burn it. 103 00:07:50,721 --> 00:07:55,526 And if you're lucky, that's all I'm gonna do to it. 104 00:07:55,560 --> 00:07:57,928 You feel me? 105 00:08:00,798 --> 00:08:03,701 Okay. 106 00:08:03,734 --> 00:08:07,872 It seems I was wrong. 107 00:08:07,905 --> 00:08:11,709 You're not ready to sit with big boys. 108 00:08:11,742 --> 00:08:14,712 Back to the kiddie table. 109 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 I will miss you, my friend. 110 00:08:16,781 --> 00:08:19,049 But I'm sure we will see each other again, 111 00:08:19,083 --> 00:08:20,885 when I'm back in my body. 112 00:08:20,918 --> 00:08:22,987 My temple. 113 00:08:24,421 --> 00:08:26,390 On your mark, 114 00:08:26,423 --> 00:08:28,826 get set... 115 00:08:28,859 --> 00:08:30,528 (speaks German) 116 00:08:31,428 --> 00:08:32,897 ...go. 117 00:08:32,930 --> 00:08:35,466 (glass ringing) 118 00:08:39,770 --> 00:08:42,172 (speaking French) 119 00:08:58,188 --> 00:09:00,124 DAVID: Amy. 120 00:09:06,731 --> 00:09:08,733 Amy. 121 00:09:10,801 --> 00:09:12,603 It's not true. 122 00:09:12,637 --> 00:09:14,605 What he said. 123 00:09:14,639 --> 00:09:18,475 I didn't want this. 124 00:09:18,509 --> 00:09:20,511 I didn't... 125 00:09:25,215 --> 00:09:27,184 (crying): I'm sorry. 126 00:09:27,217 --> 00:09:29,219 (Farouk's voice laughing) 127 00:09:34,659 --> 00:09:35,660 (silverware clattering) 128 00:09:35,693 --> 00:09:37,695 DAVID: Don't laugh at me. 129 00:09:39,163 --> 00:09:41,899 Stop it. 130 00:09:43,100 --> 00:09:45,836 Stop it! 131 00:09:45,870 --> 00:09:47,838 Now! 132 00:09:47,872 --> 00:09:50,207 (laughing stops) 133 00:10:10,060 --> 00:10:11,696 DAVID 1: Stop it. We can't torture him. 134 00:10:11,729 --> 00:10:13,197 DAVID 2: Why not? 135 00:10:13,230 --> 00:10:15,199 DAVID 1: Because first, it's horrible, 136 00:10:15,232 --> 00:10:17,602 and second, he's just a mind. Does he even feel pain? 137 00:10:17,635 --> 00:10:19,503 SYD: Do you want to talk about it? 138 00:10:19,536 --> 00:10:21,672 Huh? 139 00:10:21,706 --> 00:10:23,708 Amy? 140 00:10:27,111 --> 00:10:28,679 No. 141 00:10:28,713 --> 00:10:32,850 He wants you distracted, emotional. 142 00:10:32,883 --> 00:10:34,018 Farouk. 143 00:10:34,051 --> 00:10:37,021 I know. 144 00:10:37,054 --> 00:10:38,555 You can't let him. 145 00:10:38,589 --> 00:10:39,924 I know. 146 00:10:53,738 --> 00:10:55,740 (exhales) 147 00:11:00,611 --> 00:11:04,214 What does she say about it? 148 00:11:04,248 --> 00:11:06,984 Me, in the future. 149 00:11:10,688 --> 00:11:13,891 I don't know, we haven't talked about it. 150 00:11:13,924 --> 00:11:15,626 Maybe you should. 151 00:11:15,660 --> 00:11:18,028 Talk to her. 152 00:11:19,263 --> 00:11:22,700 If you're not gonna talk to me. 153 00:11:26,036 --> 00:11:27,905 That wouldn't bother you? 154 00:11:27,938 --> 00:11:29,907 What? 155 00:11:29,940 --> 00:11:31,642 If you talk to me? 156 00:11:31,676 --> 00:11:33,644 In the future? Why? 157 00:11:33,678 --> 00:11:35,980 Oh, no reason. Just... 158 00:11:36,013 --> 00:11:40,317 Well, I wouldn't want you to be jealous. 159 00:11:40,350 --> 00:11:42,853 Of myself? 160 00:11:42,887 --> 00:11:46,290 Why would I... 161 00:11:46,323 --> 00:11:47,992 David, why would I be jealous of myself? 162 00:11:48,025 --> 00:11:49,994 No, no reason. It's... 163 00:11:50,027 --> 00:11:51,796 I-It's weird, okay? 164 00:11:51,829 --> 00:11:55,299 Y-You're you and she's also you, 165 00:11:55,332 --> 00:11:57,334 and I'm not... 166 00:11:57,367 --> 00:12:00,270 It's not like there's a handbook. 167 00:12:00,304 --> 00:12:02,907 Are you physical with her? 168 00:12:03,974 --> 00:12:05,309 No. 169 00:12:08,713 --> 00:12:10,280 David? 170 00:12:10,314 --> 00:12:12,950 See? You are jealous. 171 00:12:12,983 --> 00:12:14,852 I'm not. 172 00:12:17,321 --> 00:12:19,056 I just... 173 00:12:21,191 --> 00:12:23,861 You're right, it's weird. 174 00:12:25,062 --> 00:12:27,164 So let's... 175 00:12:27,197 --> 00:12:29,633 why don't we make some... 176 00:12:29,666 --> 00:12:31,335 ground rules? 177 00:12:35,205 --> 00:12:36,774 Okay. 178 00:12:39,176 --> 00:12:41,746 You can talk to her. 179 00:12:41,779 --> 00:12:45,049 And if she needs a hug or something... 180 00:12:47,051 --> 00:12:50,054 I know it doesn't make sense, but... 181 00:12:50,087 --> 00:12:52,389 It's-it's how you feel. 182 00:12:55,192 --> 00:12:57,862 Hey. 183 00:12:57,895 --> 00:13:00,130 I love you. 184 00:13:12,442 --> 00:13:15,012 Are you gonna say it, too? 185 00:13:15,045 --> 00:13:16,713 (whispers): Shut up. 186 00:13:21,952 --> 00:13:24,221 I love you. 187 00:13:29,159 --> 00:13:31,161 * 188 00:13:55,352 --> 00:13:57,822 (liquid burbling) 189 00:14:06,763 --> 00:14:08,765 (crackling) 190 00:14:18,342 --> 00:14:21,812 (crackling) 191 00:14:21,846 --> 00:14:24,081 (whooshing) 192 00:14:24,114 --> 00:14:26,516 David? 193 00:14:28,819 --> 00:14:30,320 (low crackle) 194 00:14:34,291 --> 00:14:35,826 (low crackle) 195 00:14:40,064 --> 00:14:41,832 -How... -You think he is 196 00:14:41,866 --> 00:14:45,035 the only one who can outsmart the universe? 197 00:14:45,069 --> 00:14:46,470 Our David? 198 00:14:56,080 --> 00:14:58,815 (distorted): He told you. 199 00:14:58,849 --> 00:15:01,385 He-- he won't help. 200 00:15:01,418 --> 00:15:04,054 (chuckles) You think I need his help? 201 00:15:06,991 --> 00:15:09,793 He kills you. 202 00:15:09,826 --> 00:15:11,962 In my timeline, the race ends and you lose. 203 00:15:11,996 --> 00:15:13,297 So, yes... 204 00:15:13,330 --> 00:15:15,099 I think you need him. 205 00:15:18,168 --> 00:15:21,538 * 206 00:15:21,571 --> 00:15:25,475 Do you play craps? 207 00:15:25,509 --> 00:15:27,912 Roll the bones? 208 00:15:29,113 --> 00:15:31,315 Dice. 209 00:15:31,348 --> 00:15:34,384 A game of chance. 210 00:15:34,418 --> 00:15:37,354 Probabilité. 211 00:15:37,387 --> 00:15:39,890 But it can be rigged. 212 00:15:39,924 --> 00:15:41,892 You mean you can cheat? 213 00:15:41,926 --> 00:15:43,493 Escheat. 214 00:15:43,527 --> 00:15:45,262 That's a legal term... 215 00:15:45,295 --> 00:15:47,898 which means: under the law, 216 00:15:47,932 --> 00:15:50,167 the property of an individual 217 00:15:50,200 --> 00:15:52,937 reverts to the state 218 00:15:52,970 --> 00:15:57,541 if the individual dies without an heir. 219 00:15:57,574 --> 00:15:59,343 I don't understand. 220 00:15:59,376 --> 00:16:01,078 All I'm saying is... 221 00:16:01,111 --> 00:16:02,947 who writes the law? 222 00:16:02,980 --> 00:16:04,915 The state. 223 00:16:04,949 --> 00:16:06,951 So you see... 224 00:16:06,984 --> 00:16:10,220 the game is rigged. 225 00:16:10,254 --> 00:16:12,089 And, baby... 226 00:16:12,122 --> 00:16:15,025 I am the state. 227 00:16:15,059 --> 00:16:17,494 So even when I lose... 228 00:16:19,429 --> 00:16:21,531 ...I win. 229 00:16:21,565 --> 00:16:23,000 (low crackle) 230 00:16:25,335 --> 00:16:29,039 You can't hurt me here. 231 00:16:29,073 --> 00:16:31,075 You know that, right? 232 00:16:32,109 --> 00:16:33,978 Are you sure? 233 00:16:37,581 --> 00:16:40,384 But no, mon amour. 234 00:16:40,417 --> 00:16:43,253 Why would I hurt you? 235 00:16:44,288 --> 00:16:46,223 We are allies. 236 00:16:46,256 --> 00:16:48,625 We both want the same thing-- 237 00:16:48,658 --> 00:16:50,961 for me to live. 238 00:16:50,995 --> 00:16:53,397 Now, I know why this 239 00:16:53,430 --> 00:16:56,233 is what I want. 240 00:16:56,266 --> 00:16:57,968 The question is: 241 00:16:58,002 --> 00:17:01,571 why is this what you want? 242 00:17:01,605 --> 00:17:04,474 We need you. 243 00:17:05,475 --> 00:17:07,444 We? 244 00:17:12,116 --> 00:17:14,218 I need you. 245 00:17:15,552 --> 00:17:19,023 To stop the world from ending. 246 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 And who will end the world? 247 00:17:28,032 --> 00:17:30,967 Tiny humans with their bombs? 248 00:17:31,001 --> 00:17:33,370 Or World War III? 249 00:17:37,141 --> 00:17:38,475 No. 250 00:17:39,676 --> 00:17:41,678 * 251 00:17:55,659 --> 00:17:57,527 No. 252 00:18:05,502 --> 00:18:07,003 (chuckles) 253 00:18:07,037 --> 00:18:08,338 Stop it. 254 00:18:08,372 --> 00:18:10,240 (chuckling) 255 00:18:14,010 --> 00:18:16,413 For centuries... 256 00:18:16,446 --> 00:18:19,583 everyone said, "Amahl Farouk 257 00:18:19,616 --> 00:18:21,485 is the villain." 258 00:18:21,518 --> 00:18:23,587 Year after year, 259 00:18:23,620 --> 00:18:26,656 they came-- the heroes... 260 00:18:26,690 --> 00:18:30,994 with their blue eyes and their white skin... 261 00:18:31,027 --> 00:18:32,696 to kill me. 262 00:18:35,199 --> 00:18:38,602 They thought by killing me 263 00:18:38,635 --> 00:18:41,705 they will save the world. 264 00:18:41,738 --> 00:18:44,708 And now you're telling me 265 00:18:44,741 --> 00:18:48,545 that the opposite is true. 266 00:18:48,578 --> 00:18:50,380 That... 267 00:18:50,414 --> 00:18:52,716 the villain... 268 00:18:52,749 --> 00:18:55,685 is the hero... 269 00:18:55,719 --> 00:18:58,688 and the hero... 270 00:18:58,722 --> 00:19:01,258 is the villain? 271 00:19:03,127 --> 00:19:05,262 (Farouk chuckles) 272 00:19:06,730 --> 00:19:09,233 Oxymoron. 273 00:19:11,101 --> 00:19:14,271 Maybe we're all vill-villains. 274 00:19:14,304 --> 00:19:16,273 All? 275 00:19:16,306 --> 00:19:18,275 If you're the Earth, 276 00:19:18,308 --> 00:19:21,411 the birds... 277 00:19:21,445 --> 00:19:23,247 peace. 278 00:19:27,251 --> 00:19:31,054 "When two tribes go to war... 279 00:19:31,087 --> 00:19:34,424 a point is all you can score." 280 00:19:35,592 --> 00:19:38,595 Frankie Goes to Hollywood. 281 00:19:41,798 --> 00:19:44,668 If David doesn't help me... 282 00:19:47,204 --> 00:19:49,105 ...you will. 283 00:19:50,440 --> 00:19:54,611 And together, we'll rule the world. 284 00:19:56,513 --> 00:19:58,682 Save the world. 285 00:20:00,116 --> 00:20:02,152 From him. 286 00:20:31,715 --> 00:20:33,483 (snaps fingers) 287 00:20:33,517 --> 00:20:34,718 (screaming) 288 00:20:36,653 --> 00:20:37,854 (snaps fingers) 289 00:20:37,887 --> 00:20:39,155 -(electrical buzzing) -(screaming) 290 00:20:40,590 --> 00:20:41,725 (snaps fingers) 291 00:20:41,758 --> 00:20:44,861 (muted screaming) 292 00:20:44,894 --> 00:20:47,631 (screaming in distance) 293 00:20:47,664 --> 00:20:49,333 (pounding on door) 294 00:20:58,174 --> 00:21:02,546 Isn't it weird that we were both inside David? 295 00:21:02,579 --> 00:21:04,448 Mentally, I mean. 296 00:21:05,515 --> 00:21:07,851 I know what you're doing. 297 00:21:07,884 --> 00:21:09,553 What? 298 00:21:09,586 --> 00:21:12,556 Shaving my armpits? 299 00:21:12,589 --> 00:21:14,658 You're not Lenny. 300 00:21:14,691 --> 00:21:17,361 And you're not Amy. 301 00:21:17,394 --> 00:21:20,264 You're the song they play outside a hostage crisis 302 00:21:20,297 --> 00:21:24,334 to keep criminals from thinking clearly. 303 00:21:24,368 --> 00:21:25,869 (chuckles softly) 304 00:21:25,902 --> 00:21:28,272 I hear what you're saying. 305 00:21:28,305 --> 00:21:30,407 And I agree-- 306 00:21:30,440 --> 00:21:32,609 we're gonna be best friends. 307 00:21:32,642 --> 00:21:34,811 It's not gonna work. 308 00:21:36,413 --> 00:21:39,449 None of your crazy shit. 309 00:21:39,483 --> 00:21:43,687 Whatever Farouk told you to do... 310 00:21:43,720 --> 00:21:46,189 your secret plan... 311 00:21:46,222 --> 00:21:48,625 it's just noise. 312 00:21:52,896 --> 00:21:54,831 He raped me. 313 00:21:56,666 --> 00:21:58,302 Farouk. 314 00:21:58,335 --> 00:22:00,370 Over and over again. 315 00:22:00,404 --> 00:22:04,207 Kept me in the basement of his mind. 316 00:22:04,240 --> 00:22:06,276 Like one of those Amish girls 317 00:22:06,310 --> 00:22:08,945 snatched from the side of the road. 318 00:22:14,284 --> 00:22:15,319 But... 319 00:22:15,352 --> 00:22:16,886 you know, whatever. 320 00:22:16,920 --> 00:22:20,390 Um, bros before hos, right? 321 00:22:20,424 --> 00:22:23,293 (chuckles): Girl power. I guess. 322 00:22:26,330 --> 00:22:29,666 (Lenny snapping fingers repeatedly) 323 00:22:29,699 --> 00:22:32,536 (continues snapping fingers) 324 00:22:39,776 --> 00:22:43,447 (distorted, whispering voices) 325 00:22:54,824 --> 00:22:57,461 (distorted, whispering voices continue) 326 00:23:02,699 --> 00:23:04,334 Hello? 327 00:23:04,368 --> 00:23:08,338 (echo fading): Hello? Hello? Hello? Hello? 328 00:23:08,372 --> 00:23:11,841 (distorted, whispering voices) 329 00:23:11,875 --> 00:23:14,944 (liquid burbling) 330 00:23:14,978 --> 00:23:17,313 (whispering voices continue) 331 00:23:28,858 --> 00:23:30,326 (exhales) 332 00:23:37,601 --> 00:23:40,069 -(bed creaking) -(rustling) 333 00:23:54,618 --> 00:23:56,953 (Ptonomy panting) 334 00:24:01,625 --> 00:24:03,860 What do you want? 335 00:24:13,570 --> 00:24:15,071 (screams) 336 00:24:15,104 --> 00:24:17,541 David! 337 00:24:17,574 --> 00:24:21,511 Aah! 338 00:24:21,545 --> 00:24:24,514 Help! Aah! 339 00:24:24,548 --> 00:24:26,550 * 340 00:24:49,405 --> 00:24:51,741 (distorted, indistinct whispering) 341 00:25:04,420 --> 00:25:06,756 (distorted, indistinct whispering) 342 00:25:10,927 --> 00:25:12,729 * Dime si tu sabes 343 00:25:12,762 --> 00:25:14,731 * Si has visto mi mujer 344 00:25:14,764 --> 00:25:16,566 * ¿Has visto mi mujer? * 345 00:25:16,600 --> 00:25:18,735 * Por la calle y allá 346 00:25:18,768 --> 00:25:20,570 * ¿Dónde está mi mujer? * 347 00:25:20,604 --> 00:25:23,673 (distorted, indistinct whispering) 348 00:25:23,707 --> 00:25:26,409 * Por allá y por allá 349 00:25:26,442 --> 00:25:27,677 * ¿Has visto mi mujer? * 350 00:25:27,711 --> 00:25:29,913 (distorted, indistinct whispering) 351 00:25:29,946 --> 00:25:31,915 * En el club 352 00:25:31,948 --> 00:25:34,083 * En la disco 353 00:25:34,117 --> 00:25:36,085 * ¿Has visto mi mujer? * 354 00:25:36,119 --> 00:25:39,455 (distorted, indistinct whispering) 355 00:25:42,025 --> 00:25:44,027 (distorted, indistinct whispering) 356 00:25:56,806 --> 00:25:58,875 * Oye, dime si tu sabes 357 00:25:58,908 --> 00:26:00,644 * Si me has visto mi mujer 358 00:26:00,677 --> 00:26:02,846 * Pelo cotro, en la orilla 359 00:26:02,879 --> 00:26:04,881 * Un clavodil 360 00:26:04,914 --> 00:26:06,850 * Oye tu me hablas 361 00:26:06,883 --> 00:26:08,785 * Me hablas de sexo, de amor * 362 00:26:08,818 --> 00:26:12,488 * Que ninguno, no sabe comprender... * 363 00:26:16,492 --> 00:26:18,528 (music stops) 364 00:26:22,866 --> 00:26:25,201 * 365 00:26:35,579 --> 00:26:37,581 (music stops) 366 00:26:42,518 --> 00:26:45,922 * 367 00:26:45,955 --> 00:26:48,925 (music stops) 368 00:26:48,958 --> 00:26:50,059 * 369 00:26:50,093 --> 00:26:52,228 (music stops) 370 00:26:55,531 --> 00:26:57,533 (panting) 371 00:27:10,647 --> 00:27:13,683 PTONOMY: I need you to listen to me very carefully. 372 00:27:13,717 --> 00:27:15,518 Am I losing my mind? 373 00:27:15,551 --> 00:27:16,853 Admiral Fukyama. He's a... 374 00:27:16,886 --> 00:27:18,521 Shh, shh, shh, shh, shh. 375 00:27:18,554 --> 00:27:19,956 (whispering): He sees and hears everything. 376 00:27:19,989 --> 00:27:21,557 It's not safe here. 377 00:27:23,559 --> 00:27:25,094 How long have you known? 378 00:27:25,128 --> 00:27:29,065 Long enough. But it is not safe, not anymore. 379 00:27:51,587 --> 00:27:53,923 * 380 00:28:12,208 --> 00:28:14,210 * 381 00:28:31,627 --> 00:28:33,629 (child laughing) 382 00:28:51,047 --> 00:28:53,049 (low crackle) 383 00:29:00,323 --> 00:29:03,626 DAVID: Did you know? 384 00:29:03,659 --> 00:29:05,661 (distorted): I'm sorry. Stay focused. 385 00:29:08,331 --> 00:29:11,000 She was my sister. 386 00:29:13,336 --> 00:29:16,973 I'm s-sorry. I'm sorry. 387 00:29:17,006 --> 00:29:18,775 You have to stay focused. 388 00:29:20,844 --> 00:29:23,146 On what? 389 00:29:23,179 --> 00:29:25,882 Preventing some maybe apocalypse? 390 00:29:25,915 --> 00:29:28,918 He killed her. 391 00:29:28,952 --> 00:29:31,220 Don't you understand? He mutilated her 392 00:29:31,254 --> 00:29:33,723 and turned her into... 393 00:29:33,757 --> 00:29:36,659 And how do we know Farouk can stop-stop it 394 00:29:36,692 --> 00:29:37,927 if he does get his body back? 395 00:29:37,961 --> 00:29:40,696 We don't. 396 00:29:40,730 --> 00:29:43,132 But I know we lose without him. 397 00:29:47,703 --> 00:29:49,773 You're not Syd. 398 00:29:51,775 --> 00:29:53,877 Not my Syd. 399 00:30:03,719 --> 00:30:05,721 I want to be. 400 00:30:13,062 --> 00:30:14,397 Don't. 401 00:30:16,732 --> 00:30:19,368 Okay. 402 00:30:19,402 --> 00:30:20,904 I understand. 403 00:30:20,937 --> 00:30:23,873 I can't. 404 00:30:23,907 --> 00:30:25,842 I promised. 405 00:30:30,914 --> 00:30:32,281 You should go 406 00:30:32,315 --> 00:30:33,883 if you don't want to help. 407 00:30:33,917 --> 00:30:35,218 -I do. I just... -No, no. 408 00:30:35,251 --> 00:30:37,320 I understand. 409 00:30:37,353 --> 00:30:40,056 It's too much. 410 00:30:40,089 --> 00:30:42,992 I'm asking too much. 411 00:30:43,026 --> 00:30:44,994 Go. 412 00:30:45,028 --> 00:30:47,030 (low crackle) 413 00:30:48,097 --> 00:30:50,466 I'll be okay. 414 00:30:50,499 --> 00:30:53,069 The w-world. 415 00:30:53,102 --> 00:30:56,039 Just... live. 416 00:30:58,041 --> 00:31:00,977 Make good choices. 417 00:31:01,010 --> 00:31:03,246 Maybe things will turn out different. 418 00:31:03,279 --> 00:31:05,248 Syd, I just... 419 00:31:05,281 --> 00:31:08,251 It just feels wrong, helping him. 420 00:31:08,284 --> 00:31:11,254 I know. 421 00:31:11,287 --> 00:31:13,789 I shouldn't have asked. 422 00:31:21,965 --> 00:31:23,967 (low crackle) 423 00:31:25,801 --> 00:31:27,470 I'll miss you. 424 00:31:37,313 --> 00:31:40,316 Could we say good-bye? 425 00:31:50,326 --> 00:31:52,962 SYD: Sometimes in a dream 426 00:31:52,996 --> 00:31:57,333 you remember you've had this dream before. 427 00:32:02,838 --> 00:32:07,310 But that memory is just part of the dream... 428 00:32:07,343 --> 00:32:12,048 the dream memory of a dream. 429 00:32:14,350 --> 00:32:19,222 When in truth, it's all really happening for the first time... 430 00:32:19,255 --> 00:32:22,558 again. 431 00:32:29,532 --> 00:32:32,501 -(rhythmic ticking) -Encoding perceptions. 432 00:32:32,535 --> 00:32:35,604 Enter resting state. 433 00:32:52,055 --> 00:32:54,390 (creaking) 434 00:33:00,896 --> 00:33:04,133 -(ticking stops) -Shh. 435 00:33:04,167 --> 00:33:05,401 PTONOMY: Syd. 436 00:33:12,908 --> 00:33:16,412 What is happening to me? 437 00:33:24,087 --> 00:33:25,254 All I have are rumors, whispers. 438 00:33:25,288 --> 00:33:26,589 People go to Admiral Fukyama's pedestal 439 00:33:26,622 --> 00:33:28,457 -and they don't come back. -What does he do to them? 440 00:33:28,491 --> 00:33:30,226 He eats them. 441 00:33:30,259 --> 00:33:31,961 VOICE: Symptom alert. Fixating despair. 442 00:33:31,995 --> 00:33:35,231 -VOICE 2: Symptom alert... -That's not gonna happen to us. 443 00:33:35,264 --> 00:33:38,067 (overlapping voices): Symptom alert... 444 00:33:38,101 --> 00:33:40,003 -Symptom alert... -Symptom alert... 445 00:33:40,036 --> 00:33:42,038 (hyperventilating) 446 00:33:44,940 --> 00:33:47,110 Fear of terrible things. 447 00:33:47,143 --> 00:33:48,144 Kill or be killed. 448 00:33:48,177 --> 00:33:49,578 -Doubt. -Never. Dominate. 449 00:33:49,612 --> 00:33:50,579 -PTONOMY: Panic. -SYD: Angry now. 450 00:33:50,613 --> 00:33:51,580 -CLARK: Terrified. -SYD: Everything. 451 00:33:51,614 --> 00:33:53,316 -Paralyzed. -Woman up. 452 00:33:53,349 --> 00:33:55,618 -Vermillion? -Destroy. 453 00:34:03,292 --> 00:34:05,294 * 454 00:34:24,013 --> 00:34:26,015 Syd? 455 00:34:33,022 --> 00:34:35,158 (elevator bell dings) 456 00:34:48,337 --> 00:34:51,140 Move. 457 00:34:51,174 --> 00:34:53,476 Analyzing. 458 00:34:53,509 --> 00:34:54,710 Pupils dilated. 459 00:34:54,743 --> 00:34:58,481 Heart rate's elevated. 460 00:34:58,514 --> 00:34:59,648 Physical conflict likely. 461 00:34:59,682 --> 00:35:02,151 Chance of victory? 462 00:35:02,185 --> 00:35:04,320 VERMILLION 3: Sixty-eight percent. 463 00:35:04,353 --> 00:35:07,190 Cocky bitches. 464 00:35:28,311 --> 00:35:30,646 (muffled gunshots) 465 00:35:40,389 --> 00:35:42,291 VERMILLION: Regenerating. 466 00:35:42,325 --> 00:35:44,093 -Regenerating. -Regenerating. 467 00:35:44,127 --> 00:35:45,261 Regenerating. 468 00:35:46,295 --> 00:35:48,431 Regenerating. 469 00:36:03,512 --> 00:36:05,514 * 470 00:36:20,329 --> 00:36:22,331 (mechanical whirring) 471 00:36:27,102 --> 00:36:28,171 Hey. 472 00:36:28,204 --> 00:36:31,340 CLARK: We know. 473 00:36:31,374 --> 00:36:33,576 No more hiding. 474 00:36:33,609 --> 00:36:36,412 Take the basket off. Show us. 475 00:36:36,445 --> 00:36:37,580 (gunshot, casing clatters) 476 00:36:37,613 --> 00:36:39,448 Now. 477 00:36:58,234 --> 00:37:00,236 * 478 00:37:12,181 --> 00:37:14,116 What are you waiting for? Kill it! 479 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 No! 480 00:37:19,355 --> 00:37:20,489 What are you doing? 481 00:37:20,523 --> 00:37:22,191 (footfalls approaching) 482 00:37:22,225 --> 00:37:24,527 -Traitors. -Working in service of the Shadow King. 483 00:37:24,560 --> 00:37:28,597 No, it's... something else. 484 00:37:37,506 --> 00:37:40,276 -(screeches) -(Syd gasps) 485 00:37:51,220 --> 00:37:53,522 -(screeching) -(gasps) 486 00:38:00,696 --> 00:38:02,531 What is it? 487 00:38:05,434 --> 00:38:07,202 Insanity. 488 00:38:09,605 --> 00:38:11,474 (cracking) 489 00:38:14,877 --> 00:38:16,879 (growling) 490 00:38:18,914 --> 00:38:20,916 (screeching) 491 00:38:36,399 --> 00:38:40,736 (guttural groaning) 492 00:38:40,769 --> 00:38:45,240 -Organism unknown. -Institute containment protocols. 493 00:38:45,274 --> 00:38:47,576 (alarm blaring) 494 00:38:51,747 --> 00:38:54,283 (monster screeching) 495 00:39:18,641 --> 00:39:20,643 (screeching in distance) 496 00:39:30,285 --> 00:39:33,322 (screeching, growling) 497 00:39:34,823 --> 00:39:36,792 Oh, crap. 498 00:39:39,562 --> 00:39:41,497 (alarm blaring) 499 00:39:41,530 --> 00:39:43,499 That's a bad idea. 500 00:39:43,532 --> 00:39:46,702 (screeching) 501 00:39:53,742 --> 00:39:55,744 Stay here. 502 00:40:01,384 --> 00:40:03,386 He's dying. 503 00:40:03,419 --> 00:40:05,888 We can save his mind. 504 00:40:05,921 --> 00:40:09,558 Take him to the mainframe. 505 00:40:27,075 --> 00:40:29,344 (birds singing) 506 00:40:51,867 --> 00:40:53,869 * 507 00:41:16,959 --> 00:41:18,861 Hey! 508 00:41:18,894 --> 00:41:20,863 (screeching) 509 00:41:20,896 --> 00:41:24,066 You made my friends sick. 510 00:41:28,136 --> 00:41:29,404 Yeah, hey. 511 00:41:29,438 --> 00:41:30,773 Hi, hi. 512 00:41:30,806 --> 00:41:33,942 Can you understand me? 513 00:41:33,976 --> 00:41:37,112 You picked a really shitty time to attack us. 514 00:41:37,145 --> 00:41:39,047 I'm not saying it's your fault. 515 00:41:39,081 --> 00:41:40,749 I mean, it is, but... 516 00:41:40,783 --> 00:41:43,452 the timing, it's-it's not good. 517 00:41:43,486 --> 00:41:45,387 I'm dealing with a lot here. 518 00:41:45,420 --> 00:41:46,822 With the Shadow King. 519 00:41:46,855 --> 00:41:48,557 And, well, this... 520 00:41:48,591 --> 00:41:51,727 this isn't helping. So... 521 00:41:51,760 --> 00:41:53,662 (roars) 522 00:41:53,696 --> 00:41:54,797 I was hoping you could 523 00:41:54,830 --> 00:41:57,065 appreciate my situation 524 00:41:57,099 --> 00:42:00,135 and maybe, I don't know, 525 00:42:00,168 --> 00:42:03,138 be on your way. 526 00:42:03,171 --> 00:42:05,741 Go back to where you came fro-- 527 00:42:05,774 --> 00:42:07,075 Otherwise, I have to kill you. 528 00:42:07,109 --> 00:42:09,144 Are you, are you understanding this? 529 00:42:09,177 --> 00:42:11,413 (roars) 530 00:42:11,446 --> 00:42:13,749 Guess not. 531 00:42:13,782 --> 00:42:15,050 (low growling) 532 00:42:17,452 --> 00:42:19,888 (monster shrieks) 533 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 (squishing) 534 00:42:37,673 --> 00:42:39,508 (screeches) 535 00:42:48,016 --> 00:42:51,820 Remember, I was gonna let you go. 536 00:42:53,556 --> 00:42:56,992 (screeching) 537 00:43:09,104 --> 00:43:10,873 * 538 00:43:26,121 --> 00:43:28,023 (sighs) 539 00:43:44,707 --> 00:43:47,242 NARRATOR: So what have we learned? 540 00:43:47,275 --> 00:43:50,846 That a delusion is an idea. 541 00:43:50,879 --> 00:43:54,549 That an idea can be contagious. 542 00:43:54,583 --> 00:43:58,553 That human beings are pattern-seeking animals. 543 00:43:58,587 --> 00:44:03,058 By which, I mean we prefer ideas that fit a pattern. 544 00:44:03,091 --> 00:44:06,929 In other words, we don't believe what we see. 545 00:44:06,962 --> 00:44:11,033 We see what we believe. 546 00:44:11,066 --> 00:44:13,535 And when we are stressed 547 00:44:13,568 --> 00:44:16,038 or our beliefs are challenged-- 548 00:44:16,071 --> 00:44:18,140 when we feel threatened-- 549 00:44:18,173 --> 00:44:23,545 the ideas we have can become irrational, 550 00:44:23,578 --> 00:44:25,881 one delusion leading to another, 551 00:44:25,914 --> 00:44:27,783 and another, 552 00:44:27,816 --> 00:44:32,821 as the human mind struggles to maintain its identity. 553 00:44:32,855 --> 00:44:35,891 And when this occurs, 554 00:44:35,924 --> 00:44:37,993 what starts as an egg 555 00:44:38,026 --> 00:44:42,330 can become a monster. 556 00:44:47,636 --> 00:44:49,638 * 557 00:45:09,725 --> 00:45:11,727 * 558 00:45:40,989 --> 00:45:42,991 * 559 00:46:03,345 --> 00:46:05,247 (fan blades whirring) 560 00:46:14,189 --> 00:46:16,091 -Shh. -(whirring quiets) 561 00:46:18,693 --> 00:46:21,229 Captioned by Media Access Group at WGBH 562 00:46:21,263 --> 00:46:23,231 * 563 00:46:50,725 --> 00:46:52,727 * 564 00:47:20,022 --> 00:47:21,990 * 565 00:48:20,382 --> 00:48:33,896 MAN: Now I get it. 31856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.