Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:34,128
2
00:00:45,129 --> 00:00:46,737
.إنه لأمر مضحك
3
00:00:46,825 --> 00:00:48,716
... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك
4
00:00:48,782 --> 00:00:51,043
فما زال هناك
... صح وخطأ
5
00:00:51,129 --> 00:00:52,840
.ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك
6
00:00:52,917 --> 00:00:57,012
يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي
.تستطيع أن تتعايش مع نفسك
7
00:00:57,093 --> 00:01:00,529
ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً
... وتبقى تتجول
8
00:01:00,613 --> 00:01:03,653
ولكنّك ميت
.وأنت لا تعلم ذلك
9
00:02:25,454 --> 00:02:28,334
كنت ماراً بـ تكساس
في طريقي إلى المكسيك
10
00:02:28,416 --> 00:02:30,586
.كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء
11
00:02:30,669 --> 00:02:33,799
أنفقت أغلب حياتي
.في المراوغة
12
00:02:35,674 --> 00:02:37,803
سكران أو صاحي
... ما عدت أتذمر
13
00:02:37,885 --> 00:02:41,473
حتى لو تلطخت يداي
.في الطريق
14
00:04:14,707 --> 00:04:16,125
... جريكو
15
00:04:16,209 --> 00:04:20,295
كانت منطقة نائية
.تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود
16
00:04:20,379 --> 00:04:22,589
شوارعها قذرة
.المباني آيلة للسقوط
17
00:04:22,673 --> 00:04:24,342
... شيء واحد بالتأكيد
18
00:04:24,426 --> 00:04:26,804
أنك لا تستطيع أن تجدها
.في أي مكان على الخريطة
19
00:04:26,805 --> 00:04:27,801
متعهد دفن الموتي
20
00:05:21,533 --> 00:05:24,203
،لفترة طويلة
.كنت رجل المدينة الكبير
21
00:05:24,287 --> 00:05:25,914
... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي
22
00:05:25,996 --> 00:05:27,585
وأضوية لامعة
بعد أن تغرب الشمس
23
00:05:27,666 --> 00:05:29,544
إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة
24
00:05:29,629 --> 00:05:32,170
... كانت فقط من الأماكن التي
،تتزوّد فيها بوقود للسيارة
25
00:05:32,252 --> 00:05:33,464
... وتحصل على شيء للأكل
26
00:05:33,545 --> 00:05:36,424
،وإذا علقت
.تقضي فيها الليل
27
00:05:38,804 --> 00:05:41,560
... ثم بدأت أنظر لها
28
00:05:41,641 --> 00:05:43,975
وحينها
.بدأ كل المرح
29
00:06:25,603 --> 00:06:28,155
إنها ليست فكرة جيدة
... أن تنظر
30
00:06:28,239 --> 00:06:30,907
.إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة
31
00:06:30,992 --> 00:06:33,413
أتذكر بأن أحدهم أخبرني
.بأن هذه بلد الحرّية
32
00:06:33,491 --> 00:06:37,747
جوكو، هذا الرجل يعتقد
.بأنها بلد الحرية
33
00:06:39,415 --> 00:06:41,043
.الآن أنت حرّ بالإنصراف
34
00:06:45,922 --> 00:06:47,885
مكتب مدير الشرطة هناك
35
00:06:47,966 --> 00:06:50,012
.إن كنت تريد الشكوى
36
00:06:55,475 --> 00:06:57,018
.مصباحك بارزٌ
37
00:07:42,949 --> 00:07:46,912
،رأيته
.مباشرة من النافذة
38
00:07:46,995 --> 00:07:50,039
هل تعرف ماذا سأفعل
حياله؟
39
00:07:50,124 --> 00:07:53,459
.لا شيء
40
00:07:53,544 --> 00:07:55,672
.لكني أعرف ما يجب عليك فعله
41
00:07:55,756 --> 00:07:59,842
... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي
42
00:07:59,925 --> 00:08:02,552
.وتخرج من البلدة
43
00:08:02,638 --> 00:08:04,559
أليس هذا صحيح، بوب؟
44
00:08:04,640 --> 00:08:06,561
.عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن
45
00:08:06,642 --> 00:08:10,020
.لا يتكلم كثيراً
46
00:08:13,483 --> 00:08:15,696
.توقف
47
00:08:15,779 --> 00:08:17,282
.دعني أخبرك شيئاً
48
00:08:17,364 --> 00:08:19,197
إن كنت قد قررت
.البقاء هنا
49
00:08:19,281 --> 00:08:22,201
.لا تأتي لي طالباً المساعدة
50
00:08:22,286 --> 00:08:23,829
.أنت على ضمانتك الشخصية
51
00:08:23,913 --> 00:08:26,582
لدينا بالفعل رجل
.في نافذة متعهّد دفن الموتى
52
00:08:26,667 --> 00:08:32,213
... إعمل احساناً لنفسك
.أول شيء، احصل على سلاح ناري
53
00:08:42,685 --> 00:08:45,229
.أول زبون أراه طوال الأسبوع
54
00:08:47,357 --> 00:08:48,943
هل تريد ويسكي أو جعة؟
55
00:08:49,025 --> 00:08:50,652
.ليس لدي شيء آخر لأقدمه
56
00:08:50,734 --> 00:08:52,069
.ويسكي
57
00:08:52,153 --> 00:08:54,365
أنت تحت الحظر؟
58
00:08:54,446 --> 00:08:59,206
.لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا
59
00:08:59,290 --> 00:09:01,833
هل لديك هاتف؟
60
00:09:01,912 --> 00:09:03,539
تريد الإتصال بمن؟
61
00:09:03,625 --> 00:09:05,671
.أمّي
62
00:09:10,634 --> 00:09:13,546
،لدينا هواتف
... ولكنها لا تعمل
63
00:09:13,633 --> 00:09:16,853
لأنك تحتاج مشغل لوحة
.المفاتيح ليديرهم
64
00:09:16,939 --> 00:09:18,982
هل لديك كهرباء؟
65
00:09:19,065 --> 00:09:20,681
.لدي
66
00:09:20,769 --> 00:09:23,767
.تدار على مولدات الغاز
67
00:09:23,855 --> 00:09:25,898
.أتمنى أن يبقون يعملون
68
00:09:25,984 --> 00:09:27,612
لم يبقَ أحد لإصلاحهم
69
00:09:27,696 --> 00:09:28,985
.إذا انفجروا
70
00:09:29,069 --> 00:09:30,241
... بصراحة
71
00:09:30,324 --> 00:09:32,740
أغلب الذين يدعون بالرجال
المحترمين
72
00:09:32,825 --> 00:09:34,156
هربوا
73
00:09:34,242 --> 00:09:37,539
صراحة لم يبق الكثير هنا
.إنها مدينة أشباح
74
00:09:39,667 --> 00:09:40,958
... مدير شرطة ملعون
75
00:09:41,043 --> 00:09:43,585
يحقق ربحه بالوقوف
... في المنتصف
76
00:09:43,669 --> 00:09:44,962
.يبتز كلا الطرفين
77
00:09:45,046 --> 00:09:47,591
أعتقد بأن السّيد دويل
... رشاه أولاً
78
00:09:47,675 --> 00:09:50,345
.أو لربّما كان ستروزّي من بدأ
79
00:09:50,429 --> 00:09:51,641
من ستروزّي؟
80
00:09:51,724 --> 00:09:53,346
... أوه
81
00:09:53,430 --> 00:09:56,309
.إنها العصابة الأخرى هنا
82
00:09:56,392 --> 00:09:58,354
.ستروزي والرجال الإيطالين
83
00:09:58,437 --> 00:10:00,691
،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة
84
00:10:00,774 --> 00:10:02,569
.وهرب كل الناس المحترمون
85
00:10:02,653 --> 00:10:04,276
... جاءا من نفس المدينة الكبيرة
86
00:10:04,360 --> 00:10:07,364
لكنّهم لا
.يحبون بعضهم البعض كثيراً
87
00:10:07,447 --> 00:10:09,159
.المهربون
88
00:10:09,241 --> 00:10:11,243
ستروزّي
... "في "سويت ووتر
89
00:10:11,329 --> 00:10:13,704
."ومجموعة دويل في "ألامو
90
00:10:13,787 --> 00:10:18,668
يتركونني أعيش
.لأنني أعيش لنفسي
91
00:10:18,754 --> 00:10:20,631
.يعتقدون أني مجنون
92
00:10:22,299 --> 00:10:24,423
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
93
00:10:30,309 --> 00:10:34,270
سأذهب لأرى الرجل الذي
... حطّم سيارتي
94
00:10:34,351 --> 00:10:36,605
.لدي محادثة صغيرة معه
95
00:10:41,195 --> 00:10:43,450
لقد حصلت حقيقة
... على استقبال حار
96
00:10:43,533 --> 00:10:47,826
لكنّي بدأت بالإعتقاد
.لربّما كان هذا يوم سعدي
97
00:10:47,913 --> 00:10:49,331
... محتال لإدارة الشرطة
98
00:10:49,412 --> 00:10:51,580
.ومهربين يكرهان بعضهما
99
00:10:51,667 --> 00:10:53,085
... إذا لعبتها صح
100
00:10:53,170 --> 00:10:56,379
يمكنني أن أحصل على
.المال بسهولة وانتقل
101
00:11:03,472 --> 00:11:05,393
.أمي
102
00:11:23,745 --> 00:11:25,958
... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر
103
00:11:26,040 --> 00:11:30,461
من الذي يمكنك أو لا يمكنك
.النظر له هنا
104
00:11:30,544 --> 00:11:33,548
.تلك ملك السّيد دويل
105
00:11:33,631 --> 00:11:36,051
.جئت هنا لرؤيتك
106
00:11:36,135 --> 00:11:37,341
نعم؟
107
00:11:37,426 --> 00:11:39,137
.نعم
108
00:11:39,220 --> 00:11:41,975
هل قمت بإصلاح سيارتك؟
109
00:11:43,643 --> 00:11:47,564
.ينقصني بعض المال
110
00:11:47,646 --> 00:11:51,444
كنت أتساءل إذا بإمكانك
.إن تساعد في جبر الأضرار
111
00:11:51,528 --> 00:11:54,824
.أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني
112
00:11:56,407 --> 00:11:58,285
.سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا
113
00:12:25,317 --> 00:12:28,319
أخبر السّيد دويل لو
... استأجر رجلاً أذكى
114
00:12:28,405 --> 00:12:30,155
.لم يحدث شيئاً من هذا
115
00:12:39,665 --> 00:12:41,251
.كله بشأن الخمر
116
00:12:41,333 --> 00:12:43,211
يهرّب من المكسيك
.عن طريق هنا
117
00:12:43,296 --> 00:12:45,506
نحن جزء من أعمال
.عائلة في شيكاغو
118
00:12:45,590 --> 00:12:48,385
لذلك ما لدينا هنا هو
... قريب من حرب أهلية
119
00:12:48,469 --> 00:12:50,012
.ما عدا الآن نحن في هدنة
120
00:12:50,093 --> 00:12:52,639
... هذه الهدنة لن تدوم
121
00:12:52,722 --> 00:12:54,684
.خصوصا بعد عودة هيكي
122
00:12:54,766 --> 00:12:56,227
.لهذا أنت هنا
123
00:12:56,311 --> 00:12:59,190
من هيكي؟
124
00:12:59,273 --> 00:13:00,940
هيكي
.مساعد دويل
125
00:13:01,024 --> 00:13:03,193
.حبيب قلبي
126
00:13:03,275 --> 00:13:05,154
يبدو مثل شخص قد
.تم تقطيعه لعشاء الأحد
127
00:13:05,238 --> 00:13:06,531
.يتكلم هكذا
128
00:13:06,614 --> 00:13:08,242
.إنسه
129
00:13:08,324 --> 00:13:11,534
ماذا عنك؟
هل لديك اسم؟
130
00:13:14,499 --> 00:13:16,124
.سميث
131
00:13:16,210 --> 00:13:17,670
سميث ماذا؟
132
00:13:17,753 --> 00:13:18,714
هل لديك اسمٌ أول؟
133
00:13:18,795 --> 00:13:20,132
.جون
134
00:13:20,215 --> 00:13:21,171
.جون سميث
135
00:13:21,257 --> 00:13:22,257
.جون سميث
136
00:13:22,337 --> 00:13:23,551
.إنه اسم جيد
137
00:13:23,632 --> 00:13:26,347
هل أنت هارب؟
138
00:13:26,428 --> 00:13:28,430
من أين أنت؟
139
00:13:28,517 --> 00:13:30,310
.الشرق الخلفي
140
00:13:30,394 --> 00:13:32,976
.جون سميث من الشرق الخلفي
141
00:13:33,059 --> 00:13:36,441
.سمعت بأنّك أردت رؤيتي
142
00:13:36,526 --> 00:13:38,109
.ذلك صحيح
143
00:13:38,193 --> 00:13:39,529
ما المسألة؟
144
00:13:39,613 --> 00:13:41,237
هل قاطعت شيئاً مهماً؟
145
00:13:41,322 --> 00:13:45,408
.كانت تطلي أظافرها
146
00:13:45,494 --> 00:13:46,870
.هذه لوسي
147
00:13:46,952 --> 00:13:48,746
.إنها فتاة لطيفة
148
00:13:48,831 --> 00:13:50,332
.إنها فتاة جميلة بحق
149
00:13:50,417 --> 00:13:53,419
لديها فم كبير، ولكن
... ستبقيه مغلق
150
00:13:53,502 --> 00:13:55,002
وستكون الآن لطيفة، صحيح؟
151
00:13:55,086 --> 00:13:58,550
لوسي، هل بالإمكان رجاءً
أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟
152
00:14:02,348 --> 00:14:05,433
أظن بأن ستروزّي استأجر
.لنفسه متشرداً آخرَ
153
00:14:06,559 --> 00:14:08,353
هذا انطباعك، أليس كذلك؟
154
00:14:08,437 --> 00:14:10,146
.نعم، أنا قارئة بخت
155
00:14:10,232 --> 00:14:12,235
.العمل لصالح ستروزّي له فوائده
156
00:14:12,316 --> 00:14:13,691
.ستحبّ غرفتك
157
00:14:13,773 --> 00:14:18,821
الفتاة كانت من
."خارج "سيسرو
158
00:14:18,907 --> 00:14:20,994
ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا
159
00:14:21,077 --> 00:14:22,537
... للحفاظ على روحه المعنوية
160
00:14:22,622 --> 00:14:24,996
لكنها كانت المرة الأولى
.التي سمعته يقول ذلك
161
00:14:25,081 --> 00:14:27,165
حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟
162
00:14:27,251 --> 00:14:29,128
.غرفتي تحتك مباشرة
163
00:14:29,211 --> 00:14:31,382
سأحاول أن لا أحدث
... ضوضاء أكثر من اللازم
164
00:14:31,464 --> 00:14:34,508
.عندما أقفز على السرير
165
00:14:34,589 --> 00:14:36,466
.عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً
166
00:14:36,552 --> 00:14:38,513
ستروزي كان يمكن أن يكون
... مجرد غطاء صغير
167
00:14:38,594 --> 00:14:40,140
... لكنّه حاول أن يدير الأمور
168
00:14:40,223 --> 00:14:42,143
كما لو أنه شخص مهم
.قد عاد من شيكاغو
169
00:14:42,227 --> 00:14:44,146
.كان لديه جيشاً من 20 مسلح
170
00:14:44,231 --> 00:14:47,857
بقدر ما يمكنني أن أرى
.كان معظمهم أغبياء
171
00:14:47,940 --> 00:14:51,027
وكأنما كان الجميع قد
.خرجوا من رواية رخيصة
172
00:14:59,412 --> 00:15:00,498
ما رأيك بالطعام؟
173
00:15:00,580 --> 00:15:01,915
.جيد
174
00:15:02,000 --> 00:15:05,294
جلبت هؤلاء الأمهات
.من شيكاغو
175
00:15:05,376 --> 00:15:06,962
.الأكل هنا كان فظيعاً
176
00:15:07,044 --> 00:15:08,339
جيد، أليس كذلك؟
177
00:15:08,422 --> 00:15:09,967
.نعم. أحبّ الثوم
178
00:15:10,050 --> 00:15:11,760
.حسناً
179
00:15:23,607 --> 00:15:25,362
ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟
180
00:15:25,444 --> 00:15:27,694
.أنت متأخّر
181
00:15:27,776 --> 00:15:29,780
.كان لدي عمل مهم
182
00:15:29,865 --> 00:15:32,324
بينما كنت تعمل
... عملك المهم
183
00:15:32,410 --> 00:15:33,745
.حدثت أشياء
184
00:15:33,828 --> 00:15:35,958
.لدينا الآن موظف جديد
185
00:15:36,039 --> 00:15:40,002
،السّيد سميث
.هذا جورجيو كورمونت
186
00:15:40,084 --> 00:15:43,714
لقد قتل فِنْ. كان أفضل
.رجل بعد هيكي لدى دويل
187
00:15:43,797 --> 00:15:44,758
لا؟
188
00:15:44,840 --> 00:15:46,509
.أعرف كلّ شيء عنه
189
00:15:46,593 --> 00:15:48,051
.وأنت تستأجره
190
00:15:48,134 --> 00:15:49,553
.نعم
191
00:15:49,637 --> 00:15:51,513
ماذا سيبدو تأثير ذلك
على دويل
192
00:15:51,598 --> 00:15:52,557
في استمرارية الهدنة؟
193
00:15:52,640 --> 00:15:54,142
تريد تحذير دويل؟
194
00:15:54,228 --> 00:15:55,812
بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟
195
00:15:55,896 --> 00:15:57,562
.رجال دويل خائفون منه
196
00:15:57,644 --> 00:16:00,356
،كان في البلدة لـ 20 دقيقة
.قتل أحدهم
197
00:16:00,441 --> 00:16:03,111
دويل لن يعمل شيئاً
.إنه خارج البلدة مع هيكي
198
00:16:03,196 --> 00:16:05,198
الشيء الوحيد الذي يمكن
... أن يحاوله ذلك الصرصور
199
00:16:05,282 --> 00:16:07,408
.أن يستأجر هذا الرجل
200
00:16:07,490 --> 00:16:08,868
،نعم، حسناً
.أنا لا أحبّه
201
00:16:08,951 --> 00:16:10,661
أنا لا أحبّ التغييرات
... في الدقيقة الأخيرة
202
00:16:10,745 --> 00:16:12,290
... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة
203
00:16:19,087 --> 00:16:21,132
،لديك مشكلة معي
204
00:16:21,216 --> 00:16:23,425
.ناقشها مع رئيسك
205
00:16:23,509 --> 00:16:24,971
.أنا فقط أعمل هنا
206
00:16:34,523 --> 00:16:39,112
لذا قرّرت تسليم
.غرفتي المجّانية
207
00:16:39,194 --> 00:16:41,113
... لقد رأيت حقيقة الأمر
208
00:16:41,197 --> 00:16:43,282
وهؤلاء الرجال
.بعيدون عنها جداً
209
00:16:46,789 --> 00:16:49,876
لم أكن متأكّداً إذا كان لديه
... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي
210
00:16:49,958 --> 00:16:52,921
أو كان فقط أراد
.أن يقول لي شكراً للعمل
211
00:17:01,595 --> 00:17:03,640
.انظر من هنا
212
00:17:05,391 --> 00:17:07,308
... آخر مرّة رأيتك
213
00:17:07,393 --> 00:17:09,395
كنت ستتحدث
.مع بعض الرجال
214
00:17:09,481 --> 00:17:12,311
بعدها سمعت
.بأن أحدهم مات
215
00:17:12,397 --> 00:17:15,031
نوع المحادثة
.انحدر
216
00:17:17,827 --> 00:17:20,829
أليس ذلك صحيح، بوب؟
217
00:17:24,123 --> 00:17:28,129
،هو لا يتكلّم كثيراً
.لكن آذانه تعمل جيداً
218
00:17:30,172 --> 00:17:32,887
هل لديك غرفة يمكنك أن
تؤجرني إياها؟
219
00:17:32,970 --> 00:17:35,851
إني متفاجأ بألا تبقى
."في "سويت ووتر
220
00:17:35,935 --> 00:17:40,263
هناك غرفة في الطابق العلوي
.يمكن أن أنتفع بالمال
221
00:17:40,334 --> 00:17:43,944
.ألديك اسم؟ اسمي جو
222
00:17:45,238 --> 00:17:46,814
.حسناً، جو
223
00:17:48,433 --> 00:17:50,331
أعلمني
... عندما ينتهي
224
00:17:50,409 --> 00:17:52,036
.وسأعطيك المزيد
225
00:17:52,121 --> 00:17:53,413
.نعم، سيدي
226
00:17:53,493 --> 00:17:55,375
هل يوجد فتيات للإعارة
في هذه البلدة؟
227
00:17:55,457 --> 00:17:57,079
.الجحيم، نعم
228
00:17:57,164 --> 00:17:59,864
.أنت في غرب تكساس
229
00:17:59,950 --> 00:18:03,334
،عند الزاوية
.الباب الثالث على اليسار
230
00:18:04,756 --> 00:18:07,507
.يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد
231
00:18:15,893 --> 00:18:18,897
تذكّرني بذلك الرجل
... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي
232
00:18:18,981 --> 00:18:20,356
."عندما عملت في "نيو أورلينز
233
00:18:20,438 --> 00:18:21,814
.بدا مثلك كثيراً
234
00:18:21,900 --> 00:18:23,728
هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟
235
00:18:23,813 --> 00:18:24,856
.كان لطيفاً
236
00:18:24,942 --> 00:18:27,613
.... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك
237
00:18:27,695 --> 00:18:30,157
.تبدوان كأخوين تقريباً
238
00:18:30,241 --> 00:18:31,786
.ما عدا أنه لديه أوشام
239
00:18:31,870 --> 00:18:34,620
أعتقد بأنّه كان
.في البحرية
240
00:18:34,704 --> 00:18:37,287
... ولكن
241
00:18:37,372 --> 00:18:38,330
.لا
242
00:18:38,414 --> 00:18:40,923
وكان يأتي ويراني
243
00:18:41,005 --> 00:18:42,673
.كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت
244
00:18:42,757 --> 00:18:44,381
.اسمه كان كلارينس
245
00:18:44,463 --> 00:18:47,342
كان لدي الكثير من المرح
."في "نيو أورلينز
246
00:18:47,427 --> 00:18:51,392
إني آسفة لمجيئي
.إلى هذه البلدة الرديئة
247
00:18:51,474 --> 00:18:53,353
.لا شيء هنا يمكن عمله
248
00:18:53,435 --> 00:18:57,019
لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ...
... التي يمكن تخيلها
249
00:18:57,103 --> 00:19:00,568
لأني أردت
... أن أكون راقصة
250
00:19:00,652 --> 00:19:03,278
ولذا جئت هنا
... لأنه في غير أوانه
251
00:19:25,972 --> 00:19:29,184
!اخرجن من هنا يا فتيات
252
00:19:29,267 --> 00:19:32,106
!اذهبن
253
00:19:47,912 --> 00:19:51,292
.ليس لي دخلاً في الأمر
254
00:19:51,376 --> 00:19:52,336
ماذا؟
255
00:19:52,420 --> 00:19:53,378
... ليس لي أي شيء
256
00:19:53,463 --> 00:19:55,048
من الذي أوقع بي؟
257
00:19:55,132 --> 00:19:57,716
!أجبروني
.قالوا بأنّهم سيقتلونني
258
00:19:57,799 --> 00:19:59,594
.لم يكن لدي خيار
259
00:19:59,676 --> 00:20:01,013
.اعطني اسماً
260
00:20:01,096 --> 00:20:02,806
!اعطني اسماً
261
00:20:02,890 --> 00:20:05,227
.رجل يعمل لـ دويل
262
00:20:05,310 --> 00:20:06,354
.كانت مجموعة دويل
263
00:20:06,438 --> 00:20:08,772
.رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك
264
00:20:08,856 --> 00:20:10,399
!اخرسي
265
00:20:10,482 --> 00:20:12,778
.أنا آسفة
266
00:20:12,860 --> 00:20:16,700
.كان اسمها واندا
267
00:20:16,782 --> 00:20:18,866
بالنسبة لي لم يكن
.الأمر شخصياً
268
00:20:18,950 --> 00:20:20,659
كانت تحاول أن تتكسب
... لتعيش
269
00:20:20,744 --> 00:20:22,704
في عالم
.يأكل السمك الكبير السمك الصغير
270
00:20:22,788 --> 00:20:24,459
.تعال
271
00:20:24,540 --> 00:20:29,505
في الوقت الذي ظهر فيه القانون
... كنت قد اختفيت من فترة طويلة
272
00:20:29,584 --> 00:20:32,299
لكن مدير الشرطة
.لم يخذلني
273
00:20:32,384 --> 00:20:34,218
... حقّق في الأمر بأكمله
274
00:20:34,303 --> 00:20:36,221
.ثمّ اعتقل المومس
275
00:20:39,431 --> 00:20:41,810
هبطت إلى "رد بيرد" وسألت
... الرجل الكبير في السن
276
00:20:41,892 --> 00:20:44,772
الذي يدير المكان
.أين يمكن أن أجدك
277
00:20:44,857 --> 00:20:46,192
أين نتجه؟
278
00:20:46,275 --> 00:20:48,279
.ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة
279
00:20:48,361 --> 00:20:50,986
.ستروزّي يريد الجميع هناك
280
00:20:51,071 --> 00:20:53,074
سيلقي خطاباً آخر؟
281
00:20:53,154 --> 00:20:56,454
هو لا يبقيني
.على اطلاع كامل
282
00:20:56,537 --> 00:20:58,623
جورجيو دائماً
... يدعي بأنه المسؤول
283
00:20:58,706 --> 00:21:01,375
... لأنه إبن شخص مهم
284
00:21:01,457 --> 00:21:02,500
.رئيس ستروزّي في شيكاغو
285
00:21:02,585 --> 00:21:04,754
ستروزّي وجورجيو
.أبناء عم
286
00:21:04,837 --> 00:21:07,091
.ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك
287
00:21:07,174 --> 00:21:08,592
.ليس ربّ عائلة
288
00:21:08,676 --> 00:21:11,427
وأين موقعك معه من كل هذا؟
289
00:21:14,723 --> 00:21:16,976
سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة
290
00:21:17,061 --> 00:21:18,353
.عبر الصحراء
291
00:21:18,438 --> 00:21:21,146
مبنى خشبي من طابقين
.في مكان مجهول
292
00:21:21,229 --> 00:21:22,731
... هو من تلك الأماكن التي
293
00:21:22,816 --> 00:21:27,072
تبدو وكأنها متخصصة في
.إعداد شرائح الدجاج المقلية
294
00:21:27,992 --> 00:21:29,867
ستروزّي أخبرني بأن جورجيو
... والرجال الآخرون
295
00:21:29,951 --> 00:21:33,077
مستائين من المال
.الذي تحصل عليه
296
00:21:33,161 --> 00:21:34,662
،جورجيو لا يحبّك كثيراً
297
00:21:34,746 --> 00:21:36,207
.إن كنت لاحظت ذلك
298
00:21:36,292 --> 00:21:38,918
لماذا يقوم رجل بإرسال
صديقته للبحث عني؟
299
00:21:39,004 --> 00:21:41,836
وضع ستروزّي في حسابه
... بأني لست غبية بما يكفي
300
00:21:41,920 --> 00:21:45,467
لكي أقوم بأي أمر خارج
.المتفق عليه، لذلك أرسلني
301
00:21:45,553 --> 00:21:48,764
.هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي
302
00:21:48,849 --> 00:21:50,809
.لا تتصرف بوضاعة
303
00:21:50,893 --> 00:21:53,435
أحصل من ستروزّي على
.كفايتي من ذلك، شكراً لك
304
00:21:53,517 --> 00:21:55,189
متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية
305
00:21:55,268 --> 00:21:58,357
لعمل أي شيء خارج الخطة؟
306
00:21:58,442 --> 00:22:00,154
.مجرّد فضول
307
00:22:00,238 --> 00:22:03,487
هل لدى صديقك اسم أول؟
308
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
... نعم
309
00:22:05,867 --> 00:22:08,495
.فقط في غرفة النوم
310
00:22:10,957 --> 00:22:13,499
،كالمعتاد
... كانت تتصنع القساوة
311
00:22:13,585 --> 00:22:15,629
لكن أي شخص يمكن أن يرى
.إنها مجرد نمر من ورق
312
00:22:15,710 --> 00:22:17,964
... حتى مع ستروزي
313
00:22:18,047 --> 00:22:20,302
.هي في طريقها إلى الانفجار
314
00:22:35,067 --> 00:22:38,280
لأجل السيد المسيح
.لقد تأخرتما كثيراً
315
00:22:38,362 --> 00:22:41,325
.قبل مؤخرتي
316
00:22:42,451 --> 00:22:44,201
.إنها تمطر في الخارج
317
00:22:44,285 --> 00:22:46,704
.من الصعب القيادة في المطر
318
00:22:46,789 --> 00:22:49,585
كما قال
ما الذي أخركما؟
319
00:22:49,668 --> 00:22:52,506
... ربما لم تسمع بوضوح
.إنها تمطر
320
00:22:53,797 --> 00:22:56,383
إنكِ تقتربين كل يوم من أن
321
00:22:56,466 --> 00:22:58,177
... تكوني كالحمار البولندي الحكيم
322
00:22:58,262 --> 00:22:59,889
.وهذا لم يعد لطيفاً
323
00:22:59,971 --> 00:23:02,391
وتعرفين ماذا يحدث
للحمار البولندي الحكيم؟
324
00:23:02,473 --> 00:23:04,936
!يرفسون على مؤخراتهم
325
00:23:07,690 --> 00:23:09,188
... عندما كنت في ذلك الماخور
326
00:23:09,275 --> 00:23:11,403
أرسل دويل رجلين
.لزيارتي
327
00:23:14,073 --> 00:23:15,904
.كان عليّ قتلهما
328
00:23:15,990 --> 00:23:17,572
قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟
329
00:23:17,658 --> 00:23:20,576
،هل هذا هراء
أو الصدق؟
330
00:23:20,662 --> 00:23:22,749
.أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل
331
00:23:22,833 --> 00:23:25,878
،إذا فقد رجلين اللّيلة
.فتلك أخبار جيدة
332
00:23:25,959 --> 00:23:27,670
دويل، يحاول أن يزايد
333
00:23:27,752 --> 00:23:29,418
.على مزوديّ الخاصين
334
00:23:29,505 --> 00:23:32,969
،أحاول المقايضة معه
.هذا هراء
335
00:23:33,052 --> 00:23:35,552
لدينا شحنة ستأتي
336
00:23:35,638 --> 00:23:37,345
."الإسبوع القادم من "مونتيري
337
00:23:37,430 --> 00:23:40,271
السّيد دويل لديه شحنة
.ستصل غداً
338
00:23:40,350 --> 00:23:44,145
هذا ما ستبدأ به
.لتحصيل أجرتك
339
00:23:54,619 --> 00:23:57,079
.تلك خمس شاحنات
340
00:23:57,163 --> 00:23:58,248
.لربّما 200 صندوق
341
00:23:58,329 --> 00:24:00,375
.ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق
342
00:24:00,456 --> 00:24:03,379
.هذا يعني 200 ألف في حسابنا
343
00:24:03,462 --> 00:24:05,672
بالإضافة هل تعرف
ما هو الممتع حقاً؟
344
00:24:05,758 --> 00:24:07,134
.نحصل على شاحنات دويل
345
00:24:07,218 --> 00:24:11,679
تعرف صعوبة شراء
شاحنة في المكسيك؟
346
00:24:19,648 --> 00:24:22,400
عبرنا الحدود
.قبل ساعتين من الفجر
347
00:24:22,484 --> 00:24:24,528
ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ
348
00:24:24,610 --> 00:24:26,573
... أنها ستجعله يبدو جيداً
349
00:24:26,657 --> 00:24:29,239
إلى الرئيس الكبير
.في شيكاغو
350
00:24:29,325 --> 00:24:33,329
،تتضمّن الإختطاف، القتل
... فساد الجيش
351
00:24:33,413 --> 00:24:35,957
.ويجعلني في الواجهة
352
00:24:41,881 --> 00:24:44,301
من تكون بحق الجحيم؟
353
00:24:44,383 --> 00:24:47,263
هذا قد يكون وقت طيب
.للإستسلام
354
00:24:47,347 --> 00:24:51,598
-
355
00:24:55,522 --> 00:24:56,732
بحقّ الجحيم ما هذا؟
356
00:24:56,815 --> 00:24:58,192
أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق
.بهؤلاء المكسيكيين
357
00:24:58,276 --> 00:25:00,653
سأرسل سميث
... مع سانتو
358
00:25:00,734 --> 00:25:02,239
.لمراقبة دويل
359
00:25:02,320 --> 00:25:05,074
تبقى مع الشاحنات
."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس
360
00:25:07,495 --> 00:25:08,497
-
361
00:25:23,888 --> 00:25:25,973
.لقد كانت مجزرة
362
00:25:26,057 --> 00:25:28,059
لا أستطيع القول
... أني كنت آسفاً
363
00:25:28,145 --> 00:25:31,355
لكنّها كانت طريقة متوحشة
.للخروج
364
00:25:35,402 --> 00:25:37,740
... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها
365
00:25:37,823 --> 00:25:39,990
.كشاهدة
366
00:25:40,074 --> 00:25:42,074
.إنها متشردة
367
00:25:42,158 --> 00:25:44,413
قد تكون موجودة هنا
.للأغراض اللا أخلاقية
368
00:25:44,492 --> 00:25:46,292
كم تريد لإخراجها؟
369
00:25:46,375 --> 00:25:49,041
.مائة ستخرج مباشرة
370
00:25:49,125 --> 00:25:50,628
ما أفكّر فيه هو
... كم من رجال دولي قد عرفوا
371
00:25:50,712 --> 00:25:52,503
.أنني كنت في الماخور
372
00:25:52,584 --> 00:25:56,589
أحسب أن نائبك سمعني
... "ليلة أمس في "رد بيرد
373
00:25:56,676 --> 00:25:58,347
جاء هنا
... وأخبرك عنه
374
00:25:58,432 --> 00:26:00,637
وأنت بعت المعلومات
.إلى دويل
375
00:26:00,723 --> 00:26:02,223
ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟
376
00:26:02,309 --> 00:26:07,899
.أنت مشتبه بك
أليس كذلك، بوب؟
377
00:26:07,985 --> 00:26:11,404
قد أكون قسوت عليك
.قليلاً البارحة
378
00:26:11,489 --> 00:26:12,773
.ربما قصرت معك في الحساب
379
00:26:12,860 --> 00:26:15,362
،لو كنت مكانك
.لخرجت من هنا
380
00:26:15,449 --> 00:26:18,909
رجال دويل سيعتقدون
.أنكِ حذّرتني
381
00:26:18,993 --> 00:26:21,834
هل هناك حافلة
تمرّ بهذه البلدة؟
382
00:26:21,913 --> 00:26:24,752
.نعم، ظهر كل يوم
383
00:26:29,213 --> 00:26:30,842
.تأكد بأن تلتحق بها
384
00:26:30,927 --> 00:26:33,469
لديّ بعض المعلومات قد
.تود بيعها إلى السّيد دويل
385
00:26:33,555 --> 00:26:35,181
سيكتشفها
... عما قريب
386
00:26:35,263 --> 00:26:37,472
لكنّك قد تكون الشخص
.الذي تعطيها له
387
00:26:37,556 --> 00:26:40,272
شحنة الخمر التي يتوقع
... وصولها من المكسيك
388
00:26:40,356 --> 00:26:42,020
.تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق
389
00:26:42,102 --> 00:26:45,773
بخشيش مثل هذا الخبر يجب
.أن لا يقل عن ألف
390
00:26:45,857 --> 00:26:50,861
من الأفضل أن تكون صادقاً لأنه إذا
... قام دويل بإرسال هيكي لقتلي
391
00:26:50,946 --> 00:26:53,869
.سيأتي لك مباشرة
392
00:26:53,948 --> 00:26:55,868
.أسمع كثيراً عن هيكي
393
00:26:55,950 --> 00:26:57,955
.يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً
394
00:26:58,038 --> 00:26:59,624
.دعني أخبرك فقط كم هو مخيف
395
00:26:59,704 --> 00:27:03,211
كان ذلك عندما كان
... في العاشرة من عمره
396
00:27:03,295 --> 00:27:07,964
أخذ سكين جزّار وقطع حنجرة
.أبيه .من الأذن إلى الأذن
397
00:27:08,048 --> 00:27:10,886
بعدها وضعوه
.في ملجأ أيتام
398
00:27:10,971 --> 00:27:13,558
في سن الـ 15 أحرقه
.وأصبح رماداً
399
00:27:13,641 --> 00:27:18,312
فقط تأكد بأن يكون لي
.نصف تلك الألف
400
00:27:26,069 --> 00:27:28,405
أعتقد بأنه علينا
.أن نتحدث مع بعض
401
00:27:28,491 --> 00:27:31,244
أنا لا أعتقد
.أن هؤلاء الناس يقدّرونك
402
00:27:36,290 --> 00:27:37,958
هل ستصبح بطلي؟
403
00:27:38,042 --> 00:27:41,922
أعتقدت بأنك تعمل كل هذا
.من أجل المال فقط
404
00:27:42,005 --> 00:27:48,011
أنا مجرّد رجل
.يفعل كل شيء لأجل المال
405
00:27:48,094 --> 00:27:52,140
هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟
406
00:27:52,227 --> 00:27:53,768
.لا
407
00:27:57,939 --> 00:28:00,193
تقدّرني؟
.أنت لا تعرف نصف التقدير
408
00:28:00,274 --> 00:28:01,527
.دعيني أخبرك
409
00:28:01,612 --> 00:28:03,657
ليس من الضروري
.أن آخذه من هؤلاء الأوغاد
410
00:28:03,738 --> 00:28:05,742
العودة إلى شيكاغو
411
00:28:05,825 --> 00:28:07,162
.هو في مقدمة أولوياتي
412
00:28:08,284 --> 00:28:09,744
ما هو المضحك؟
413
00:28:09,829 --> 00:28:13,083
.لن تذهبين لأي مكان
414
00:28:13,167 --> 00:28:15,671
أنت تنفّسين عن غضبك
.لا أكثر
415
00:28:15,755 --> 00:28:19,172
هل سمعت الطريقة التي
يحدثني بها ستروزّي؟
416
00:28:19,255 --> 00:28:20,632
كرة الدهن؟
417
00:28:20,718 --> 00:28:22,846
.إلى الجحيم معه
418
00:28:22,927 --> 00:28:25,849
ستروزي خارج البلدة
.لليوم
419
00:28:25,931 --> 00:28:27,184
.وكذلك جورجيو
420
00:28:27,266 --> 00:28:28,810
لذا؟
421
00:28:28,891 --> 00:28:31,398
هل أخبرك ستروزّي بأنه
يدفع لي الكثير من المال؟
422
00:28:31,480 --> 00:28:33,484
ربما هناك طريقة
423
00:28:33,564 --> 00:28:35,319
لتضعي
.يدك على بعضٍ منه
424
00:28:36,987 --> 00:28:41,200
هل ستخبرني لماذا
تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟
425
00:28:41,280 --> 00:28:43,325
... لأني رجل لطيف
426
00:28:43,410 --> 00:28:45,455
.رجل لطيف
427
00:28:45,540 --> 00:28:47,373
.نعم، صحيح
428
00:28:52,546 --> 00:28:54,256
... كما قلت
429
00:28:55,675 --> 00:28:58,221
أنا لا أعتقد
.بأنهم يقدرونك
430
00:28:58,306 --> 00:29:01,764
أعتقد
.بأنك فتاة ذكية جداً
431
00:29:02,847 --> 00:29:07,399
.تقرأ ما بين الكلمات
432
00:29:09,109 --> 00:29:12,153
وأنا من الرجال الذين
... يحبون أن يأخذوا
433
00:29:12,235 --> 00:29:16,033
كلّ المعلومات
... الممكن الحصول عليها
434
00:29:16,112 --> 00:29:21,121
... إذاً لو تخبريني بما يدور
435
00:29:21,204 --> 00:29:24,667
سأعطيك مائة إضافية
... كل أسبوع
436
00:29:24,747 --> 00:29:26,919
.بيني وبينك فقط
437
00:29:34,761 --> 00:29:38,140
ستروزي وجورجيو سيعودان
... في اليوم التالي
438
00:29:38,225 --> 00:29:40,771
... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي
439
00:29:40,853 --> 00:29:43,896
.سيأتي من العمل مع دويل
440
00:29:43,982 --> 00:29:46,191
.قاموا بالخطوة الأولى
441
00:29:52,283 --> 00:29:55,702
السّيد دويل يريدك
.أن تعمل معنا بدوام كامل
442
00:29:55,786 --> 00:29:57,790
.لست متأكداً بأنه سيتحملني
443
00:29:57,871 --> 00:29:59,165
جربني
444
00:29:59,251 --> 00:30:01,502
.ألف دولار
445
00:30:01,586 --> 00:30:05,713
أسبوعياً أو يومياً؟
446
00:30:05,798 --> 00:30:09,345
أني متفاجئ
.بأنك لست مجنوناً بسببي
447
00:30:11,265 --> 00:30:14,014
... ظننت بأنك ستحفظها لي
448
00:30:14,099 --> 00:30:16,225
.قتلت ثلاثة من رجالك
449
00:30:16,308 --> 00:30:19,272
هو العلاج الوحيد الذي أعرفه
.لكي أكون غبياً
450
00:30:20,522 --> 00:30:24,193
يا غبي
.اعطنا أفضل ما لديك
451
00:30:24,278 --> 00:30:27,489
.فوراً سيدي
452
00:30:31,536 --> 00:30:35,707
أعلم بأنك حصلت على
... عمل لدى ستروزي
453
00:30:35,789 --> 00:30:40,798
لكني أظنك من نوعية الرجال الذين
يذهبون مع السعر الأعلى
454
00:30:40,881 --> 00:30:42,383
... مثل أولئك المكسيكيين
455
00:30:42,464 --> 00:30:44,968
اللذين من المفترض
.أن يحرسوا خمري
456
00:30:48,306 --> 00:30:51,895
،ستروزّي كان وراء ذلك
أليس كذلك؟
457
00:30:54,021 --> 00:31:00,110
ما مدى رغبتك في قتل ستروزي
وذلك الشرير الصغير جورجيو؟
458
00:31:00,196 --> 00:31:04,116
،حسب ما أسمعه
... رجل مثلك
459
00:31:04,199 --> 00:31:06,660
يهتمّ بالمال فقط، صحيح؟
460
00:31:06,743 --> 00:31:08,829
.أعني كنوع من التقدير
461
00:31:08,914 --> 00:31:10,583
.لهذا كلنا هنا
462
00:31:10,664 --> 00:31:12,499
أين هيكي؟
463
00:31:13,836 --> 00:31:17,049
سمعت عن هيكي؟
464
00:31:17,130 --> 00:31:19,634
.سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة
465
00:31:19,716 --> 00:31:23,765
تبدو لك كذلك عندما
... يقوم شخص بتشريح وجهك
466
00:31:23,846 --> 00:31:27,558
ومعول ثلج
.في حنجرتك
467
00:31:30,313 --> 00:31:33,193
يمكن أن يصبح هيكي
.أسوء من ذلك
468
00:31:33,274 --> 00:31:36,317
.يجب أن يكون هذا جزء من العمل
469
00:31:36,400 --> 00:31:40,783
نحتاج شخص
.لطيف وأنيق، مثلك
470
00:31:42,951 --> 00:31:45,873
.سأفكّر في الموضوع
471
00:31:45,958 --> 00:31:48,208
!إنك ترتكب خطأ
472
00:31:48,289 --> 00:31:52,338
ربما لستَ
.بالذكاء المنشود
473
00:31:52,422 --> 00:31:54,424
بحقّ الجحيم
ما الذي يجعلك تتردد؟
474
00:31:54,507 --> 00:31:57,384
تعتقد بأن الخانع
سيرث الأرض؟
475
00:31:57,468 --> 00:32:00,724
إن ورثها
.فلن تكون هناك لكي تستمتع
476
00:32:03,476 --> 00:32:06,063
... ربما لدي بندقية للتأجير
477
00:32:06,148 --> 00:32:09,815
.ولكني لم أكن قاتلاً
478
00:32:09,900 --> 00:32:12,405
.ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً
479
00:32:12,486 --> 00:32:15,283
أخبر هيكي بأني
.قلت له مرحباً
480
00:32:15,365 --> 00:32:18,325
إنْ كنتُ سأدخل
... في محفظة دويل
481
00:32:18,409 --> 00:32:20,455
.أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً
482
00:32:23,415 --> 00:32:28,211
.أنت لن تتركني
483
00:32:28,294 --> 00:32:30,298
.لا أحد يتركني
ماذا هناك؟ دويل؟
484
00:32:30,382 --> 00:32:32,677
هل عرض مالاً أكثر؟
485
00:32:32,760 --> 00:32:34,305
احتفظ بالـ 500 التي
... تدين بها لي
486
00:32:34,387 --> 00:32:38,101
المتبقية لي جراء العمل
.في المكسيك
487
00:32:38,182 --> 00:32:39,309
تركته ينصرف؟
488
00:32:39,393 --> 00:32:41,060
.إنه لن يذهب. لا أحد يذهب
489
00:32:41,144 --> 00:32:44,023
عُد إلى هنا
.يا ابن العاهرة
490
00:32:47,944 --> 00:32:49,069
!أنزلوا أسلحتكم
491
00:32:49,152 --> 00:32:50,112
... أنزلوها
492
00:32:50,196 --> 00:32:52,533
!سميث
493
00:32:52,616 --> 00:32:57,165
تريد أن تقول لي شيئاً؟
494
00:33:02,671 --> 00:33:04,837
.سأقتلك أيها الوغد
495
00:33:10,218 --> 00:33:13,849
ليس خطأك
.جورجيو أبله
496
00:33:13,930 --> 00:33:17,397
هل تريد فعلاً أن تموت
من أجل أبله؟
497
00:33:23,152 --> 00:33:25,945
.دعه يذهب. أنزله
498
00:33:43,385 --> 00:33:48,973
أخبر السّيد دويل
.بأني تركت ستروزّي
499
00:34:03,198 --> 00:34:05,621
بحقّ الجحيم
علامّ هذه الابتسامة العريضة؟
500
00:34:05,702 --> 00:34:07,374
.كان ذلك رائعاً
501
00:34:07,457 --> 00:34:09,996
أعتقد بأنّك لم تعد
.تعمل لدى ستروزي
502
00:34:15,298 --> 00:34:18,174
إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟
503
00:34:27,609 --> 00:34:30,972
العمل لـ ستروزي
.كان كي يخرج نفسه من اللعب
504
00:34:31,059 --> 00:34:35,234
إلى أن يظهر هيكي
.كنت خارج التنقلات
505
00:34:35,319 --> 00:34:37,785
.قررت أن أتحفظ قليلاً
506
00:34:37,867 --> 00:34:42,107
.مضت يومان بدون شراب
507
00:34:46,586 --> 00:34:48,758
.بالنسبة لي، كان ذلك جيداً
508
00:34:48,842 --> 00:34:50,502
البقاء هنا في العراء
... قد لا تكون فكرة جيدة
509
00:34:50,589 --> 00:34:54,760
لرجل حصل على أعداء
.بقدر ما حصلت عليه
510
00:34:54,844 --> 00:34:57,415
.فكّرت بأن الجميع أحبوني
511
00:34:57,503 --> 00:35:00,505
.ًفأنا رجل لطيف جدا
512
00:35:02,849 --> 00:35:06,234
.هذه فتاة السّيد دويل
513
00:35:06,320 --> 00:35:08,721
أعيدها
.من الكنيسة
514
00:35:08,807 --> 00:35:12,025
أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة
... يجعلها تشعر بالارتياح
515
00:35:12,109 --> 00:35:14,368
حول إبقاء الشراكة
.مع السّيد دويل
516
00:35:14,454 --> 00:35:17,110
هل هذا صحيح، يا حلوتي؟
517
00:35:20,959 --> 00:35:24,373
أنت لا تريد أن تحرم من
.الأموال الطائلة
518
00:35:24,460 --> 00:35:27,923
هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي
.ستنتهي عمّا قريب
519
00:35:43,859 --> 00:35:45,943
.لقد عاد هيكي
520
00:35:57,080 --> 00:35:59,500
.حصلنا على المشاكل
521
00:35:59,583 --> 00:36:01,297
ستروزي كسر الهدنة
522
00:36:01,379 --> 00:36:03,004
... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك
523
00:36:03,088 --> 00:36:05,049
،قتل كلّ رجالنا
524
00:36:05,133 --> 00:36:06,964
.واستولى على كل الحمولة
525
00:36:15,897 --> 00:36:18,437
ما حال سيارتي؟
526
00:36:18,520 --> 00:36:22,236
أصلحت الأنبوب الداخلي
.وأصلحت ذلك المصباح العلوي
527
00:36:22,319 --> 00:36:24,864
،هي جيدة كالجديدة
.ماعدا تلك الزجاجة الأمامية
528
00:36:24,948 --> 00:36:26,075
،طلبت زجاجاً جديداً
529
00:36:26,159 --> 00:36:27,908
.لكنّه سيأخذ فترة
530
00:36:30,077 --> 00:36:31,204
هل هذا يغطي أتعابك؟
531
00:36:31,287 --> 00:36:33,456
عشرون دولار؟
.ذلك كثير
532
00:36:33,543 --> 00:36:37,840
لكنّي حصلت على بعض المعلومات
... سأقايضك
533
00:36:37,922 --> 00:36:39,672
.على المتبقي
534
00:36:39,756 --> 00:36:40,882
جاء رجل هنا
... يسألني عن سيارتك
535
00:36:40,966 --> 00:36:42,508
يريد أن يتأكد
... من سجلها
536
00:36:42,592 --> 00:36:45,430
.ويتأكد من اسمك
537
00:36:45,513 --> 00:36:46,472
ماذا أخبرته؟
538
00:36:46,556 --> 00:36:48,392
.لم أخبره شيئاً
539
00:36:48,476 --> 00:36:50,476
لقد ذهب لوجهته
.وألقى نظرة
540
00:36:50,560 --> 00:36:52,227
.لكن خمن ماذا
541
00:36:52,313 --> 00:36:55,190
لم يجد
أوراق التسجيل، أليس كذلك؟
542
00:36:55,274 --> 00:36:56,401
.ذلك صحيح
543
00:36:56,485 --> 00:36:58,154
.يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي
544
00:36:58,236 --> 00:37:00,403
ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟
545
00:37:00,488 --> 00:37:02,991
،هو لم يقل اسمه
.لكنّي أعرف من يكون
546
00:37:03,074 --> 00:37:10,959
أحد الإيطاليين يتسكع في البلدة
.يسمى جورجيو
547
00:37:11,043 --> 00:37:12,545
.شكراً
548
00:37:30,148 --> 00:37:31,232
!يا إلهي
549
00:37:31,314 --> 00:37:34,402
!ليجب أحدكم على الهاتف
550
00:37:34,486 --> 00:37:37,322
لربّما شيكاغو
.وجدوا طريقة ما
551
00:37:37,409 --> 00:37:38,785
.نعم
552
00:37:38,867 --> 00:37:41,201
.تبدو وكأنك تسبح في القذارة
553
00:37:41,286 --> 00:37:42,951
من أنت؟ جورجيو؟
554
00:37:43,037 --> 00:37:44,415
نعم. من أنت؟
555
00:37:44,498 --> 00:37:48,921
هل تتذكّرني
.النكرة الذي يُدفع له كثيراً
556
00:37:49,003 --> 00:37:50,883
.لدي رسالة إلى ستروزّي
557
00:37:50,965 --> 00:37:54,884
نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل
.من الحمقى أمثالك
558
00:37:54,968 --> 00:37:57,264
.لا تكن غبياً
... ليس لكوني لا أعمل لك
559
00:37:57,345 --> 00:37:59,350
يعني بأني لا يمكن
.أن أكون صديقاً
560
00:37:59,432 --> 00:38:01,643
.لا أريد رؤية رئيسك يتأذى
561
00:38:01,726 --> 00:38:04,980
... أخبره بأنّ دويل عرف
562
00:38:05,062 --> 00:38:07,273
بأنّه الذي اختطف
... شحنته
563
00:38:07,359 --> 00:38:09,403
لكن ربّما لديك
.مشكلة أكبر
564
00:38:09,487 --> 00:38:13,154
هناك إشاعة بأن راميريز قد
.عاد على قائمة رواتب دويل
565
00:38:13,238 --> 00:38:15,492
من يعرف؟
.ربّما كل هذا هراء
566
00:38:15,576 --> 00:38:17,245
هل فهمت؟
567
00:38:17,327 --> 00:38:20,915
.نعم فهمته
.كله هراء
568
00:38:21,000 --> 00:38:26,338
ولد جيد. أخبر
.إبن عمك بأن يراقب قفاه
569
00:38:32,639 --> 00:38:35,763
الإيطاليون كانوا يربحون
... في نيويورك وشيكاغو
570
00:38:35,849 --> 00:38:38,686
لكنّهم لم يكونوا جيدين
."في "جريكو
571
00:38:42,025 --> 00:38:44,526
بعد التاسعة بقليل
... تلك الليلة
572
00:38:44,608 --> 00:38:46,108
رأيت جورجيو
.يغادر البلدة
573
00:38:46,194 --> 00:38:49,115
تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة
.تتدلّى من عنقه الأسعار
574
00:38:57,039 --> 00:38:58,291
... لقد جئت فقط لأخبرك
575
00:38:58,374 --> 00:39:00,962
بأنّني وستروزي
.عملناها هذا الصباح
576
00:39:01,045 --> 00:39:02,465
... حصلت على إستثمار هناك
577
00:39:02,548 --> 00:39:05,382
لذا يمكن أن ننسى
ذلك اليوم
578
00:39:05,465 --> 00:39:07,134
وكأنه لم يحدث، أليس كذلك؟
579
00:39:07,219 --> 00:39:11,017
.لقد كانت مرة واحدة للمتعة
580
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
.العمل عمل
581
00:39:16,104 --> 00:39:19,524
لا أريد أن أرى نفسي
.في منتصف أي شيء هنا
582
00:39:19,609 --> 00:39:22,654
.سيعتني بي ستروزّي
583
00:39:26,907 --> 00:39:29,411
لقد رأيت الشرير جورجيو
.ينسلّ إلى خارج البلدة
584
00:39:29,496 --> 00:39:31,583
أين يتجه؟
585
00:39:31,663 --> 00:39:33,835
."ذهب إلى "إل مورادو
586
00:39:33,920 --> 00:39:36,084
ماذا يفعل في المكسيك؟
587
00:39:36,170 --> 00:39:39,756
... ما يفعله دائماً
،مشروبات، عبث
588
00:39:39,842 --> 00:39:41,177
.ويذهب إلى المواخير
589
00:39:41,259 --> 00:39:42,968
.متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب
590
00:39:43,052 --> 00:39:46,473
لا بد وأن ذوقه سيصبح
.جيداً في العاهرات منذ الآن
591
00:39:46,556 --> 00:39:47,850
!اللعنة عليك
592
00:39:47,932 --> 00:39:50,228
ماذا؟
593
00:39:52,981 --> 00:39:55,235
أعتقد أنك تنسين
.اتفاقنا
594
00:39:57,066 --> 00:40:01,698
لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟
595
00:40:06,041 --> 00:40:09,666
ذهب لإنهاء بعض الأعمال
... مع راميريز
596
00:40:12,586 --> 00:40:16,553
يدفع له وللشرطي
.للحماية
597
00:40:18,342 --> 00:40:20,678
.عليّ أن أذهب
598
00:40:22,680 --> 00:40:26,897
أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟
599
00:40:26,982 --> 00:40:29,853
.نعم انتهى الالتزام
600
00:40:35,321 --> 00:40:37,494
ذلك الثرثار إبن عم
... ستروزي، جورجيو
601
00:40:37,576 --> 00:40:39,576
... في طريقه للمكسيك الآن
602
00:40:39,661 --> 00:40:41,827
لرؤية صديقك، رجل
.يدعى راميريز
603
00:40:41,913 --> 00:40:44,624
هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟
604
00:40:44,709 --> 00:40:46,878
.سيدفع له مقابل الاختطاف
605
00:40:46,961 --> 00:40:49,419
ما رأيك بالقصّة
حتى الآن؟
606
00:40:49,504 --> 00:40:50,796
.جيد. إستمرّ بالكلام
607
00:40:50,881 --> 00:40:53,386
.وسيرى شرطياً كذلك
608
00:40:53,465 --> 00:40:54,636
... مسؤولية هذا الشرطي
609
00:40:54,720 --> 00:40:56,348
كان الأمن على هذا
... الجانب من الحدود
610
00:40:56,431 --> 00:40:58,597
.لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك
611
00:40:58,681 --> 00:41:00,347
من المحتمل أنهم يخططون
... لشحنتهم القادمة
612
00:41:00,432 --> 00:41:02,434
.سيستعمل شاحناتك
613
00:41:02,519 --> 00:41:07,902
... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً
614
00:41:07,986 --> 00:41:09,651
لكن هذا النوع
... من المعلومات
615
00:41:09,733 --> 00:41:13,156
ثمين بعض الشيء
.كي يسرّب
616
00:41:13,241 --> 00:41:15,036
جورجيو مهم جداً
.إلى ستروزّي
617
00:41:15,119 --> 00:41:17,661
... إذا حدث له شيئاً
618
00:41:17,747 --> 00:41:23,210
سيكون سيئاً جدا بالنسبة
لـ ستروزي، ألا تعتقد؟
619
00:41:26,006 --> 00:41:27,675
.خذ قدر ما تريد
620
00:41:29,136 --> 00:41:30,927
.أنت تعمل لي الآن
621
00:41:31,010 --> 00:41:34,097
أنا سآخذ فقط الـ 2000
.التي اتّفقنا عليها
622
00:41:34,182 --> 00:41:37,143
،تعمل معنا
.تعمل مع الفائزين
623
00:41:37,228 --> 00:41:39,315
.أي شئ آخر غباء
624
00:41:41,356 --> 00:41:43,274
.سأفكّر في الموضوع
625
00:41:47,280 --> 00:41:50,537
بحقّ الجحيم ما الذي
يجعلك تتردد؟
626
00:41:50,618 --> 00:41:57,208
!لا ألعب بهذا الأسلوب
627
00:41:57,291 --> 00:42:01,839
،اسمه سميث
.على الأقل ذلك ما يقوله
628
00:42:05,969 --> 00:42:09,516
.هذا هيكي
.أخبرتك عنه
629
00:42:09,597 --> 00:42:11,850
.أخبرني كلّ شيك عنك
630
00:42:11,934 --> 00:42:16,522
في الحقيقة، سمعت عنك
.في جميع أنحاء بلدة
631
00:42:16,605 --> 00:42:20,610
وأحببت بالخصوص
.قصّة ملجأ الأيتام
632
00:42:20,695 --> 00:42:24,950
إنهم يخبرونك عن أطفالهم
تحترق كالشموع؟
633
00:42:25,032 --> 00:42:26,911
.جزئي المفضّل
634
00:42:26,995 --> 00:42:29,999
.لقد قتلت بعض رجالنا
635
00:42:31,459 --> 00:42:33,078
،أظن أني فعلت
636
00:42:33,164 --> 00:42:36,125
.الأشخاص الذين استحقوها
637
00:42:36,210 --> 00:42:41,555
.لقد قتلت فِن
.لقد كان أفضل رماة دويل
638
00:42:42,931 --> 00:42:44,973
كنت أعتقد أنك أفضلهم
639
00:42:45,057 --> 00:42:47,977
.لا. فقط الأفضل مظهراً
640
00:42:48,061 --> 00:42:50,941
!يكفي هذا الهراء
641
00:42:51,024 --> 00:42:52,814
.انتهت هذه اللعبة
642
00:42:52,900 --> 00:42:55,229
.علينا التحدث
643
00:42:58,073 --> 00:42:59,907
.أظن من الأفضل أن تذهب للحديث
644
00:43:01,823 --> 00:43:03,368
.نعم
645
00:43:08,541 --> 00:43:10,880
.لا تصدق كل ما تسمعه
646
00:43:23,604 --> 00:43:26,978
إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً"
."عبر "ريو غراند
647
00:43:31,397 --> 00:43:36,326
البلدة بأكملها كانت تحتفل بيوم أحد القديسين
مما يعني بأن كل الناس إما سكارى أو يسكرون
648
00:43:39,496 --> 00:43:43,416
ابتلع دويل الطُعم وأرسل سيارة
.باتجاه الجنوب في الصباح التالي
649
00:43:43,502 --> 00:43:47,795
... لا تحتاج أن تكون ذكياً
.لكي تحزر من هو المسافر
650
00:44:42,316 --> 00:44:45,862
-
651
00:44:45,945 --> 00:44:47,990
.لا، شكراً
652
00:44:51,865 --> 00:44:53,578
-
653
00:45:22,279 --> 00:45:25,033
.تبدو لي وكأنك شرطي
654
00:45:25,115 --> 00:45:27,036
تحمل مسدساً، أليس كذلك؟
655
00:45:27,118 --> 00:45:28,826
.نعم، سيدي
656
00:45:28,912 --> 00:45:30,495
.ذلك جيد
657
00:45:30,577 --> 00:45:34,043
... لربما أنت من الرجال الذين
658
00:45:34,125 --> 00:45:35,420
يطلقون النار على ظهور
.الرجال غير المسلحين
659
00:45:41,800 --> 00:45:44,343
.ابدأ مسرحيّتك
660
00:45:56,903 --> 00:46:00,280
.سنخرجك من هنا
661
00:46:00,366 --> 00:46:02,572
.لا تقتلني
662
00:46:02,657 --> 00:46:04,244
.تعال
663
00:46:04,325 --> 00:46:07,289
.حسناً، حسناً، حسناً
664
00:46:24,766 --> 00:46:27,313
.تبدو مثل أمّها
665
00:46:27,397 --> 00:46:30,693
.كل شيء بخير. إنه نائم
666
00:46:30,777 --> 00:46:35,654
توقفت على بعد ميلين
.من هنا وجئت مشياً
667
00:46:35,736 --> 00:46:38,784
لماذا جئت إلى هنا؟
668
00:46:38,868 --> 00:46:42,330
دويل يتركني هنا لوحدي
669
00:46:43,953 --> 00:46:46,457
إنه المكان الوحيد
.الذي لا يراقبوني فيه
670
00:46:48,004 --> 00:46:50,007
لماذا تبقين معه؟
671
00:46:50,091 --> 00:46:52,256
.الناس لا يمتلكون الناس الآخرين
672
00:46:52,341 --> 00:46:58,556
قبل سنة، زوجي قامر
.مع السّيد دويل
673
00:46:58,641 --> 00:46:59,767
،بعد أن فقدني
674
00:46:59,851 --> 00:47:02,061
.عاد عبر الحدود
675
00:47:02,146 --> 00:47:03,812
.كان يشعر بالعار
676
00:47:05,940 --> 00:47:10,489
عندما أخذني دويل
... من طفلتي
677
00:47:12,950 --> 00:47:15,491
.ذهبت للنوم
678
00:47:19,289 --> 00:47:23,921
.لم يتبقَ لي غير الصلاة
679
00:47:24,004 --> 00:47:26,755
-
680
00:47:30,761 --> 00:47:33,307
.لعنتي هي خوفي
681
00:47:35,266 --> 00:47:37,185
ما هي لعنتك؟
682
00:47:40,273 --> 00:47:43,233
.ولدتُ بدون ضمير
683
00:47:47,404 --> 00:47:51,743
هنا رجل جاء
.لرؤيتك
684
00:47:51,829 --> 00:47:54,709
،جون سميث
.قابل النّقيب توم بيكيت
685
00:47:54,788 --> 00:47:58,668
إنه رئيس الجوالة
.في منطقتي
686
00:47:58,753 --> 00:48:00,629
... يأتي عادة عندما
687
00:48:00,711 --> 00:48:01,796
.اخرس يا غالت
688
00:48:01,881 --> 00:48:03,841
.إجلس، سّيد سميث
689
00:48:07,886 --> 00:48:11,600
السّيد سميث وأنا
.سنحتسي بعض الشراب
690
00:48:11,684 --> 00:48:15,437
لدينا الكثير لنتحدث
.عنه هذه الليلة
691
00:48:15,525 --> 00:48:17,731
... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول
692
00:48:17,813 --> 00:48:20,236
... قتل على الجانب الآخر من النهر
693
00:48:20,317 --> 00:48:22,322
.في بلدة مكسيكية قذرة
694
00:48:22,404 --> 00:48:25,576
وقتل بعض المواطنون
... المحليون كذلك
695
00:48:25,659 --> 00:48:29,119
وكذلك قائد مزدوج
.اسمه راميريز
696
00:48:31,248 --> 00:48:33,250
ولكن الرجل الذي
... أنا قلق حياله
697
00:48:33,335 --> 00:48:35,004
كان أمريكيا
.في دورية الحدود
698
00:48:35,087 --> 00:48:38,129
لديه عائلة. محبوبة
.من قبل أخيه الضابط
699
00:48:38,214 --> 00:48:40,716
أظن بأنّه قد تاه قليلا
... في بعض الأقسام
700
00:48:40,800 --> 00:48:43,348
لكنّه كان ضابط قانون
.بنفس الطريقة
701
00:48:43,428 --> 00:48:47,560
هل تعرف أيّ شئ
عن موته، بني؟
702
00:48:47,642 --> 00:48:50,979
.لا، لا أعتقد ذلك
703
00:48:51,061 --> 00:48:52,982
.غريب
704
00:48:53,066 --> 00:48:55,443
.لا أعتقد بأنك لا تعلم
705
00:48:55,528 --> 00:48:58,030
يقول السّيد غالت
... بأنك على اطلاع جيد
706
00:48:58,116 --> 00:48:59,863
.بما يدور في الأنحاء
707
00:48:59,946 --> 00:49:03,576
تقول بأنّني من فعلها؟
708
00:49:03,658 --> 00:49:07,334
سألت إذا عرفت أيّ شئ
.حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها
709
00:49:07,416 --> 00:49:09,374
.الجريمة قد حُلّت، بُني
710
00:49:09,456 --> 00:49:12,046
الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان
... مسلّحان من فلوريدا
711
00:49:12,129 --> 00:49:13,380
عبرا الحدود
712
00:49:13,464 --> 00:49:15,176
.فسلّمهما إلينا
713
00:49:15,258 --> 00:49:18,512
،هما لم يعترفا لحد الآن
.لكنّهما سيعترفان
714
00:49:18,594 --> 00:49:22,389
لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز
... فكرة أنه ربما
715
00:49:22,475 --> 00:49:26,479
إحدى عصابتي التهرّيب
.لها علاقة بالأمر
716
00:49:26,563 --> 00:49:29,691
تعلّمت منذ زمن طويل
.بأن أثق في غريزتي
717
00:49:29,773 --> 00:49:33,569
إستمع بعناية لأن هذه
.هي الزبدة
718
00:49:33,653 --> 00:49:36,324
الأمور في هذه البلدة
.خارجة عن السيطرة
719
00:49:36,409 --> 00:49:41,038
عصابة واحدة كثير، فما
.بالك بإثنتان
720
00:49:41,120 --> 00:49:42,579
.لستُ مثالياً
721
00:49:42,663 --> 00:49:47,088
... أعرف الكثير من الأمور
... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة
722
00:49:47,171 --> 00:49:49,216
.لكن ذلك بينهم وبين الله
723
00:49:49,298 --> 00:49:52,134
هل تؤمن بالله؟
724
00:49:53,219 --> 00:49:55,221
.أؤمن بالله
725
00:49:55,304 --> 00:49:57,431
لكن الذي يهمني هو
726
00:49:57,514 --> 00:49:59,644
... أن تبقى الأمور مغطاة
727
00:49:59,728 --> 00:50:03,940
"وما لدينا هنا في "جيركو
... فقط مخرج اليدّ
728
00:50:04,024 --> 00:50:07,069
ومدير الشرطة غالت لا يستطيع
أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟
729
00:50:07,154 --> 00:50:09,280
للحقيقة، من العدل أن
... نقول
730
00:50:09,363 --> 00:50:11,696
بأنّه جزء
من المشكلة، أليس كذلك؟
731
00:50:11,780 --> 00:50:14,616
أنت تتحرك جيئة وذهاباً
... وتلعب في كلا الجانبين
732
00:50:14,701 --> 00:50:16,577
... وطبقاً للسيد غالت
733
00:50:16,662 --> 00:50:19,540
فإنك صنعت لنفسك الكثير
.من المال بهذا الأسلوب
734
00:50:19,625 --> 00:50:22,415
.لقد انتهى، بُني
735
00:50:22,499 --> 00:50:25,132
.سأعود بعد عشرة أيام
736
00:50:25,214 --> 00:50:28,465
سأجلب معي ما يقارب
.العشرين جوالاً
737
00:50:28,549 --> 00:50:32,974
سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن
.تلك طبيعة الأشياء
738
00:50:33,057 --> 00:50:35,557
كمية معينة من الفساد
... أمر حتمي
739
00:50:35,641 --> 00:50:37,644
لكن إن وجدت عصابتين هنا
... حين أعود
740
00:50:37,729 --> 00:50:41,945
فخلال ساعتين، لن يكون
.هنا أي عصابة
741
00:50:42,029 --> 00:50:45,030
لذا وبكل بساطة
742
00:50:45,114 --> 00:50:47,825
.على إحدى العصابتين الرحيل
743
00:50:47,910 --> 00:50:51,661
أنتم تصرفوا
.لا يهمني أيهما ترحل
744
00:50:51,746 --> 00:50:57,368
متى ما رحلت واحدة
.أو خسرت الأخرى
745
00:50:57,453 --> 00:50:59,839
.سيكون ذلك جيد كذلك
746
00:50:59,923 --> 00:51:02,095
... اقتل ما تشاء
747
00:51:02,180 --> 00:51:04,180
لكن لا تقتل الناس
.الأبرياء الموجودون في الجوار
748
00:51:04,262 --> 00:51:06,183
.لا أحبّ ذلك
749
00:51:09,466 --> 00:51:13,109
.سعدت بالحديث معك كابتن
750
00:51:13,194 --> 00:51:15,512
.وأنا كذلك، بني
751
00:51:15,598 --> 00:51:17,514
.شيء واحد لا أكثر
752
00:51:19,732 --> 00:51:21,734
،عندما أرجع
753
00:51:21,820 --> 00:51:25,950
.لو كنت مكانك، سأرحل
754
00:51:42,306 --> 00:51:44,847
أخبر ستروزي
.بأن جورجيو لدينا
755
00:51:44,924 --> 00:51:47,096
أخبره إن أراد استعادته
... أن يحضر مائة ألف
756
00:51:47,182 --> 00:51:49,270
عند التقاطع
.في طريق الميل الخامس
757
00:51:49,355 --> 00:51:51,357
أخبره لتكن الساعة
.الثالثة بعد الظهر
758
00:51:52,612 --> 00:51:53,143
.الشاحنات
759
00:51:53,229 --> 00:51:57,572
.وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا
760
00:52:13,541 --> 00:52:16,053
كلّ العقبان
.ظهروا من أجل التبادل
761
00:52:16,139 --> 00:52:20,393
إن كنتُ صادقاً، فيجب أن أكون ضمن
.قائمة الحضور
762
00:52:20,478 --> 00:52:23,928
إذا كان هناك 100 ألف تسلم
... قبال جورجيو
763
00:52:24,014 --> 00:52:28,568
أردت أخذ
.نظرة فاحصة حقيقية عليه
764
00:52:28,652 --> 00:52:31,443
.انتظر
765
00:52:45,919 --> 00:52:48,672
تأخذ الحقيبة
.تترك الحبل
766
00:53:05,861 --> 00:53:08,363
!لا تطلق! أخذوا جورجيو
767
00:53:13,327 --> 00:53:15,539
!حتّى الآن
!لديك خيار واحد
768
00:53:15,622 --> 00:53:17,458
!تخلّ عن عمليتك كاملة
769
00:53:19,915 --> 00:53:21,334
ما الخطأ؟
770
00:53:27,886 --> 00:53:30,012
!إبن العاهرة
771
00:53:30,096 --> 00:53:33,766
،إلى أن أستعيد جورجيو
!ستبقى معي
772
00:53:33,851 --> 00:53:38,359
أعتقد بأنّك تعرف ما
.سأفعله معها
773
00:53:38,440 --> 00:53:39,981
!أحضره
774
00:53:45,987 --> 00:53:48,242
لا تحاول
.فعل أيّ شيء غبي، دويل
775
00:53:48,324 --> 00:53:49,995
محكم وسهل، أليس كذلك؟
776
00:53:50,077 --> 00:53:52,622
أنت لا تريد أن تُقتل الفتاة، صحيح؟
777
00:53:54,414 --> 00:53:56,250
!استعدها الآن
778
00:53:56,334 --> 00:53:57,795
هل أنتِ بخير؟
779
00:53:57,878 --> 00:54:00,342
هل مسّوك؟
هل فعلوا أيّ شيء؟
780
00:54:00,425 --> 00:54:01,672
!ستروزّي
781
00:54:01,755 --> 00:54:03,592
سأصفي الأمور معك
!ستروزي
782
00:54:03,675 --> 00:54:05,387
!أعدك، أيها الوغد المتبجح
783
00:54:05,471 --> 00:54:07,972
!أعدك! أعدك
784
00:54:57,448 --> 00:54:59,116
-
785
00:54:59,201 --> 00:55:01,370
كان لدي زائر حوالي الثالثة
.بعد ظهر اليوم التالي
786
00:55:01,453 --> 00:55:03,205
... "لقد اكتفت من "جيركو
787
00:55:03,288 --> 00:55:06,748
لكنها مفلسة ولا تستطيع
.شراء تذكرة للخروج
788
00:55:08,710 --> 00:55:11,255
.أعطيتها 500 دولار
789
00:55:11,340 --> 00:55:13,840
عادة
... لم أكن مغفلا بهذا القدر
790
00:55:13,926 --> 00:55:17,010
لكن شخص ما صفعها
.بصورة جيدة
791
00:55:19,140 --> 00:55:22,561
.لقد كان مزاجه سيء
792
00:55:22,645 --> 00:55:27,940
منذ أن قايض عودة ابن عمه
.بتلك الفتاة
793
00:55:28,025 --> 00:55:30,027
يتشاجر مع جورجيو
794
00:55:30,110 --> 00:55:33,448
... كأنه أحمق حقيقي
795
00:55:33,532 --> 00:55:36,409
يصرخ في أي شيء
.يقترب منه
796
00:55:38,411 --> 00:55:41,917
... لم أره ثملاً من قبل
797
00:55:42,001 --> 00:55:45,169
لكنّه كان حقاً ثملاً
.ليلة أمس
798
00:55:47,297 --> 00:55:48,965
ماذا فعلت؟
799
00:55:50,760 --> 00:55:53,721
.ناديته باسمه
800
00:55:55,556 --> 00:55:59,351
،لذا صفعني
.ضربني مرتين
801
00:56:00,853 --> 00:56:04,277
رمى ملابسي
... في الشارع
802
00:56:04,359 --> 00:56:07,275
.لذا أعتقدت بأني أكتفيت
803
00:56:07,363 --> 00:56:10,282
.فأخبرته عن علاقتنا
804
00:56:13,830 --> 00:56:18,332
.أظن بأن الأمور ستصبح أسوء
805
00:56:21,671 --> 00:56:23,966
عليك أن تعودي إلى
... إي مكان ستذهبينه
806
00:56:24,050 --> 00:56:25,718
لربّما عليكِ أن تجدي لنفسك
807
00:56:25,802 --> 00:56:27,508
.صنف من الرجال أفضل منه
808
00:56:29,804 --> 00:56:34,519
لا يوجد رجل يريد
.أن يتورط معي ثانية
809
00:56:36,398 --> 00:56:38,147
.سوف يتعافى وجهك
810
00:56:38,229 --> 00:56:39,983
.شكلك بخير
811
00:56:52,998 --> 00:56:56,085
كيف سيتعافى هذا؟
812
00:56:59,589 --> 00:57:03,594
.كما قال، لدي فم كبير
813
00:57:12,394 --> 00:57:14,981
كان لديه ثلاثة رجال
.طرحوني أرضاً
814
00:57:17,402 --> 00:57:20,362
.طلب من جورجيو قطعها
815
00:57:34,924 --> 00:57:36,634
.كانوا سكارى بحق
816
00:57:41,594 --> 00:57:43,766
... لكن كل شيء فعلته بي
817
00:57:43,849 --> 00:57:45,520
فعلته قاصداً، أليس كذلك؟
818
00:57:50,982 --> 00:57:52,692
أليس كذلك؟
819
00:58:02,743 --> 00:58:05,416
هل أنهيت
... كلّ أعمالك في الداخل
820
00:58:05,498 --> 00:58:07,207
مع الأميرة الصغيرة؟
821
00:58:08,461 --> 00:58:11,549
فقط تأكّد
.بأن تأخذ تلك الحافلة
822
00:58:11,630 --> 00:58:13,636
هل تعلم أمراً، يا صديقي؟
823
00:58:13,716 --> 00:58:17,639
أعتقد أنني اكتشفت
.نقطة ضعفك
824
00:58:17,724 --> 00:58:20,227
... عندما تسقط
825
00:58:20,307 --> 00:58:23,477
.سيكون فوق تنورة
826
00:58:32,070 --> 00:58:35,450
،لمعظم حياتي
.وضعت أنظمتي الخاصة
827
00:58:35,533 --> 00:58:40,123
.لا تصنع أي معروف
.ولا تطلب أي معروف
828
00:58:40,206 --> 00:58:41,877
.لاحظ النسبة
829
00:58:43,543 --> 00:58:47,215
رغم معرفتك بالأنظمة
.إلا أنك لا زلت تعمل الأمر الخطأ
830
00:58:47,298 --> 00:58:50,345
الشيء الوحيد
... الذي كنت متأكداً منه
831
00:58:50,429 --> 00:58:54,598
ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة
... يعمل لهم
832
00:58:55,974 --> 00:58:58,727
عندما يكونون أمواتاً
.سيكون ذلك أفضل لهم
833
00:59:04,400 --> 00:59:08,323
.هناك شخص بالخارج يود رؤيتك
834
00:59:13,787 --> 00:59:17,583
.فكّرت في الموضوع
.سأتولى العمل
835
00:59:17,664 --> 00:59:20,548
.لا بد وأنك شممت رائحة الفائز
836
00:59:20,628 --> 00:59:22,924
.ألف دولار مقدماً
837
00:59:23,009 --> 00:59:25,552
.لا أحد يساوي هذا القدر
838
00:59:25,632 --> 00:59:27,429
.إنه جيد
839
00:59:34,227 --> 00:59:35,852
أفضل من هذا؟
840
00:59:35,937 --> 00:59:37,897
!ضع هذا السلاح جانباً
841
00:59:37,983 --> 00:59:40,487
!ضعه جانباً
!احتفظ به لـ ستروزّي
842
00:59:40,571 --> 00:59:42,071
.كما تشاء
843
00:59:42,157 --> 00:59:44,990
.ادفع له
844
00:59:49,247 --> 00:59:51,792
.ألف
845
00:59:51,874 --> 00:59:54,378
.ألف إضافية عندما نربح
846
00:59:54,456 --> 00:59:56,084
.لقد قبض
.دعونا نتناول مشروباً على حسابه
847
00:59:56,169 --> 00:59:57,500
ماذا عن الفتاة؟
848
00:59:57,585 --> 00:59:58,544
أيّ فتاة؟
849
00:59:58,630 --> 00:59:59,715
.التي تحتفظ بها
850
00:59:59,800 --> 01:00:01,759
إذا ستروزي
... قبض عليها مرة أخرى
851
01:00:01,844 --> 01:00:03,848
سيبتزّك للخروج
.من البلدة
852
01:00:03,931 --> 01:00:04,891
.لا تقلق
853
01:00:04,975 --> 01:00:06,763
وفرنا لها مكاناً آمناً
854
01:00:06,849 --> 01:00:09,936
.وثمانية رجال للحماية
855
01:00:10,020 --> 01:00:11,687
.لن يكفي ثمانية
856
01:00:11,770 --> 01:00:13,357
ستروزي حصل على
... بعض المسلحين الجدد
857
01:00:13,440 --> 01:00:15,400
.سيأتون البلدة هذه الليلة
858
01:00:15,486 --> 01:00:17,695
أين سمعت كلّ هذا؟
859
01:00:19,281 --> 01:00:21,659
.قد تكون مجرد اشاعة
860
01:00:21,744 --> 01:00:24,746
هل تريدني أن أتأكد منها؟
861
01:00:24,830 --> 01:00:28,705
أريدك وهيكي
.أن تكونا معي هنا الليلة
862
01:00:28,792 --> 01:00:30,836
إن حصل ستروزي
... على المساعدة الجديدة
863
01:00:30,919 --> 01:00:34,339
فستكون فرصته أن يسرع
.إلى هنا
864
01:00:34,424 --> 01:00:37,468
ستخرج من البلدة
.لكي تطمئن عليها
865
01:00:37,551 --> 01:00:40,264
.إنها تعني لي الكثير
866
01:00:40,344 --> 01:00:42,929
يمكن لـ ماكول أن يخبرك
.كيف تصل إلى هناك
867
01:02:06,654 --> 01:02:08,738
الفتاة في الطابق العلوي؟
868
01:02:52,579 --> 01:02:53,538
.لست ملزماً
869
01:02:53,622 --> 01:02:54,582
!لا تقترب أكثر
870
01:02:54,666 --> 01:02:55,625
.انتهى الأمر
871
01:02:55,711 --> 01:02:56,670
!سأقتلها
872
01:02:56,752 --> 01:02:57,714
.أنزل البندقية
873
01:02:57,795 --> 01:02:59,508
.أقسم بالله، سأقتلها
874
01:02:59,589 --> 01:03:00,593
... لا
875
01:03:06,304 --> 01:03:08,850
.البسي. علينا أن نخرج من هنا
876
01:03:11,145 --> 01:03:13,689
.سآخذك للمكسيك
877
01:03:13,770 --> 01:03:15,774
.تعالي. تحرّكي
878
01:03:22,868 --> 01:03:24,200
.هيا. خذي هذا المال
879
01:03:24,284 --> 01:03:26,120
.خذيه. حصلت عليه من دويل
880
01:03:26,203 --> 01:03:27,830
.أريدك أن تستعمليه
881
01:03:27,912 --> 01:03:30,333
اعبري الحدود
.ولا ترجعي
882
01:03:30,419 --> 01:03:32,421
.هيا، ارحلي
883
01:03:37,798 --> 01:03:38,800
.اذهبي
884
01:03:56,988 --> 01:03:58,867
.اذهبي
885
01:04:07,626 --> 01:04:10,962
أحببت المذنبين دائماً
.أكثر بكثير من القديسين
886
01:04:14,262 --> 01:04:17,846
... لقد كانت شفافة
887
01:04:17,930 --> 01:04:21,769
لكنّي تمنّيت
.أن لا أراها مرة أخرى أبداً
888
01:04:52,679 --> 01:04:54,016
.جميعهم موتى بالداخل
889
01:04:54,099 --> 01:04:56,517
.وجدتهم ليلة أمس
890
01:04:56,603 --> 01:04:57,978
أين الفتاة؟
891
01:04:58,060 --> 01:04:59,100
.لا أعرف
892
01:04:59,186 --> 01:05:01,773
.لا بدّ وأن ستروزّي أخذها
893
01:05:19,751 --> 01:05:20,920
.كلّهم
894
01:05:22,713 --> 01:05:26,302
.هذه مجزرة
895
01:05:26,385 --> 01:05:29,139
لقد كنت محقاً
.بخصوص المسلحين الإضافيين
896
01:05:31,223 --> 01:05:34,269
لا بدّ وأن يكونوا 15 إلى 20 رجلاً
897
01:05:34,351 --> 01:05:36,021
.لفعل ذلك
898
01:05:36,106 --> 01:05:40,568
الأمور ترتد
.علينا
899
01:05:43,570 --> 01:05:45,533
... عندما اكتشفتهم
900
01:05:45,614 --> 01:05:47,579
... لماذا لم تعد إلى البلدة وتخبرنا
901
01:05:47,662 --> 01:05:49,536
بدلاً من الانتظار هنا؟
902
01:05:49,622 --> 01:05:52,373
توقعت أن الفتاة قد هربت
.عندما بدأ القتال
903
01:05:52,456 --> 01:05:55,251
.وانتظرت على أمل أن ترجع
904
01:05:56,796 --> 01:05:58,719
.لكنها لم تعد
905
01:06:08,602 --> 01:06:11,729
.هذا لم يطلق
906
01:06:11,812 --> 01:06:14,441
لا بدّ وأنه قتل
.قبل أن يطلق
907
01:06:19,447 --> 01:06:22,867
ستروزي يغار مني
.لأني أعطيها فرصة
908
01:06:24,410 --> 01:06:27,957
.ترعرعت في قرية صغيرة قذرة
909
01:06:29,627 --> 01:06:33,796
أخبرتني بأن أمّها
.من الهنود الياكي
910
01:06:35,882 --> 01:06:38,761
... لم تعرف الكثير عن أبيها
911
01:06:38,846 --> 01:06:41,515
.ماعدا كونه أبيضاً
912
01:06:43,014 --> 01:06:45,770
.تزوجت من مكسيكي منحطّ
913
01:06:45,852 --> 01:06:49,609
الشيء الوحيد
... الذي أعطاها إياه
914
01:06:49,693 --> 01:06:51,737
.كانت طفلة
915
01:06:55,322 --> 01:06:59,538
السيد المسيح، كان عندها
.لباس واحد فقط إلى أن قابلتني
916
01:06:59,620 --> 01:07:02,373
... عندما نظرت
917
01:07:05,123 --> 01:07:07,795
... طريقة نظراتها
918
01:07:09,918 --> 01:07:13,217
لم أستطع أن أساعدها
.لكي تخرج من كل ذلك
919
01:07:17,641 --> 01:07:20,604
.علينا ضرب ستروزّي بسرعة
920
01:07:20,688 --> 01:07:24,398
.استعدها
921
01:07:24,482 --> 01:07:27,444
.علينا إنهاء هذا الأمر
922
01:07:27,528 --> 01:07:29,532
... سأعود للبلدة
923
01:07:29,614 --> 01:07:31,280
.وأرى ما بإمكاننا معرفته
924
01:07:31,366 --> 01:07:33,944
لربّما ستروزّي لا يعرف
.بأنني أعمل لديك الآن
925
01:07:39,119 --> 01:07:41,996
.علينا أن ننهي هذا الأمر
926
01:07:46,801 --> 01:07:48,804
... كان هيكي مرتاباً
927
01:07:48,884 --> 01:07:51,345
،دويل كان معتوهاً
... وماكول كان غبياً
928
01:07:51,431 --> 01:07:53,812
ما عداي أنا
.كنت المغفل الوحيد
929
01:07:53,892 --> 01:07:55,562
... لو كان لدي أي عقل
930
01:07:55,645 --> 01:07:59,097
كنت سأستمر في السياقة مباشرة
.إلى جنوب المكسيك
931
01:08:16,753 --> 01:08:18,881
املأها بالوقود واجعلها
.جاهزة للمغادرة
932
01:08:18,964 --> 01:08:20,416
حاضر سيدي
.سوف أقوم بذلك
933
01:08:20,503 --> 01:08:22,676
،سأجهزها، في القريب العاجل
.وستكون على ضمانتك
934
01:08:22,760 --> 01:08:25,056
.تعال الأسبوع القادم
935
01:08:25,138 --> 01:08:26,721
.لا يوجد عمل هنا
936
01:08:26,804 --> 01:08:29,851
.هذه البلدة منتهية
937
01:08:38,942 --> 01:08:41,448
.كالمعتاد، كان الجو حاراً كالجحيم
938
01:08:41,528 --> 01:08:44,906
والريح تحمل الكثير من الغبار
.يمكنك أن تتذوقه
939
01:08:44,991 --> 01:08:47,538
الويسكي ساعد، لكني لم
... أرد أن أصبح ثملاً
940
01:08:47,618 --> 01:08:49,995
.لذا استبدلته بالجعة
941
01:08:58,592 --> 01:09:02,681
بطريقة ما، كان عندي شعور
.بأن الحيطان كانت تتحرك نحوي
942
01:09:02,765 --> 01:09:05,478
أمرٌ مضحك
.كيف تجري الأمور
943
01:09:05,560 --> 01:09:06,938
... لثانية واحدة
944
01:09:07,018 --> 01:09:10,434
تعتقد بأنّك سترحل
.بعيداً حراً ونظيفاً
945
01:09:12,564 --> 01:09:15,991
لكنّك في النهاية
.تدفع الثمن
946
01:09:16,073 --> 01:09:17,696
.لا استثناءات
947
01:09:17,781 --> 01:09:20,823
... كل شخص يدفع الثمن
948
01:09:20,909 --> 01:09:23,038
.حتى متسكع مثلي
949
01:09:30,956 --> 01:09:33,384
.خذ الأسلحة
950
01:09:37,088 --> 01:09:38,642
ماذا هنالك؟
951
01:09:43,099 --> 01:09:46,108
.الفتاة الهجينة ليست لدى ستروزي
952
01:09:46,190 --> 01:09:48,945
ذهب ماكول عبر الحدود
.بحثاً عنها
953
01:09:49,029 --> 01:09:51,519
... "عند "إل مورادو
954
01:09:51,606 --> 01:09:53,520
التقى برجل لديه
.رواية ممتعة
955
01:09:53,607 --> 01:09:55,991
.وهو يرى الآن نهايتها
956
01:09:56,076 --> 01:09:59,077
... باعت سيارتنا بمائتي دولار
957
01:09:59,162 --> 01:10:01,624
.وأخذت حافلة للجنوب
958
01:10:01,705 --> 01:10:04,914
.لذلك فـ ستروزي لم يأخذها
959
01:10:04,995 --> 01:10:09,006
ربما، إن كنت تصدق
.رواية ذلك الشخص
960
01:10:09,085 --> 01:10:10,718
ولماذا سوف يكذب الرجل؟
961
01:10:10,801 --> 01:10:13,176
مما يترك سؤالاً حائراً
.وهو كيف أفلتت الفتاة
962
01:10:13,255 --> 01:10:16,808
.سؤال كبير
963
01:10:16,891 --> 01:10:18,893
.ليس هذا ما نهتم به
964
01:10:18,978 --> 01:10:20,599
.البنت الهندية، التي تعرفها
965
01:10:20,683 --> 01:10:23,563
إنها ليست كما تبدو بأنها
العذراء المقدسة، أليس كذلك؟
966
01:10:26,361 --> 01:10:28,026
... هناك في البلدة
967
01:10:28,111 --> 01:10:29,781
مسلّح لطيف واحد
968
01:10:29,863 --> 01:10:33,449
يمكنه أن يفعل كل ذلك
.لوحده
969
01:10:33,533 --> 01:10:35,199
.لكنّك تعمل لنا
970
01:10:35,285 --> 01:10:37,204
لماذا ستفعل ذلك؟
971
01:10:39,836 --> 01:10:42,003
.ربما لا تعمل لنا
972
01:10:42,087 --> 01:10:46,672
ربما تأخذ المال
.لتفعل ما تريد
973
01:10:46,756 --> 01:10:50,514
.أنت واحد منهم
.أنت مستقل
974
01:10:50,596 --> 01:10:52,473
ممن تهرب؟
975
01:10:52,557 --> 01:10:55,809
جيركو" مكان جيد للتوقّف"
... في طريقك إلى المكسيك
976
01:10:55,893 --> 01:10:57,564
.هارباً من المحققين الفيدرالين
977
01:10:57,646 --> 01:11:00,148
كلّ شخص
.يهرب من شيء
978
01:11:00,231 --> 01:11:04,651
العمل لأناس مثلي ومثل دويل
... عمل لـ
979
01:11:04,737 --> 01:11:06,696
.له فائدة
980
01:11:06,782 --> 01:11:09,118
قائمة الرواتب
.تغطّي الكثير من الأرض
981
01:11:19,003 --> 01:11:21,424
.أنت خائف
982
01:11:23,467 --> 01:11:26,345
.الماء يبرد
983
01:11:47,955 --> 01:11:49,997
أين هي؟
984
01:12:32,214 --> 01:12:34,593
.إنه لا شيء بدون السلاح
985
01:13:22,853 --> 01:13:25,401
،بعد فترة
... تتوقّف عن السمع
986
01:13:25,485 --> 01:13:27,488
،عظامك تتكسر
.وتصطك أسنانك
987
01:13:27,570 --> 01:13:30,196
ويكون تركيزك فقط
... على أن تتمسك
988
01:13:30,279 --> 01:13:33,200
بذلك الجزء الصغير
.في المنتصف
989
01:13:33,285 --> 01:13:34,954
.الباقي لا يهمّ
990
01:13:35,037 --> 01:13:37,622
سيذهبون على أي حال
.لأخذ قسط من الراحة
991
01:14:17,085 --> 01:14:19,546
.لا بدّ وأنه زحف
992
01:15:01,513 --> 01:15:03,682
أغلق الشوارع
.وطوقوه
993
01:15:03,765 --> 01:15:07,685
!اعثر عليه من أجلي
994
01:15:07,769 --> 01:15:09,396
.فتش كل هذه البلدة الخرقاء
995
01:15:09,480 --> 01:15:12,815
!افحص هناك
996
01:15:12,901 --> 01:15:15,319
!فتش في كل بوصة من هذا المكان
997
01:15:15,404 --> 01:15:16,362
!اعثر عليه
998
01:15:16,445 --> 01:15:18,948
.أنتم تعالوا معي
999
01:15:22,580 --> 01:15:24,245
!أحضروا تلك السيارات
1000
01:15:24,330 --> 01:15:27,001
!طوقوا هذه الشوارع
1001
01:15:27,083 --> 01:15:29,088
!جده
1002
01:15:29,171 --> 01:15:30,254
!جده
1003
01:15:49,612 --> 01:15:51,029
!الآن
1004
01:15:51,112 --> 01:15:52,658
!لا شيء
1005
01:15:52,739 --> 01:15:54,407
!من هنا! لنذهب
1006
01:15:54,491 --> 01:15:56,576
!تعال
1007
01:16:02,792 --> 01:16:06,421
!اعثر عليه
1008
01:16:06,506 --> 01:16:09,883
!إنه هنا
!لا بد أن يكون هنا
1009
01:16:13,260 --> 01:16:16,724
!فتّش هذا المكان
!الطابق العلوي! وراء الحانة
1010
01:16:16,804 --> 01:16:17,934
!اعثر عليه
1011
01:16:18,019 --> 01:16:19,687
أنت. أين هو؟
!أعلم بأنّه هنا
1012
01:16:19,771 --> 01:16:20,980
من؟
1013
01:16:21,064 --> 01:16:24,236
،سميث! لا تخفي عنّي شيئاً
!أيها الوضيع
1014
01:16:24,317 --> 01:16:27,861
!سأغرز سكيناً في حنجرتك
1015
01:16:31,534 --> 01:16:32,992
!فتش الخزانات
1016
01:16:38,038 --> 01:16:40,584
... أقول لك
!لا تعبث معي
1017
01:16:40,669 --> 01:16:43,424
!إنها ليست لعبة
!لا تلعب
1018
01:16:43,506 --> 01:16:44,884
لا تريد التحدث معي؟
1019
01:16:44,967 --> 01:16:46,674
لن تتكلّم
!إلى أي شخص آخر أبداً
1020
01:16:46,759 --> 01:16:49,389
هل تعتقد بأنني أمزح؟
1021
01:16:49,471 --> 01:16:50,637
أين هو؟
1022
01:16:52,892 --> 01:16:56,312
قليل الرجولة
!لا يريد الحديث معنا
1023
01:17:01,985 --> 01:17:04,532
جاء هنا، أليس كذلك؟
1024
01:17:06,490 --> 01:17:08,490
!توقف
1025
01:17:08,575 --> 01:17:09,746
أنت توقف، يا جون لو
1026
01:17:09,828 --> 01:17:11,120
!لقد ولّى زمنك
1027
01:17:11,206 --> 01:17:12,874
!هذا الأمور مع ستروزي إنتهت
1028
01:17:12,956 --> 01:17:14,583
أنت تعرف أين هو الآن؟
1029
01:17:14,666 --> 01:17:16,337
إنه محتمي
... ببقيّة عصابته
1030
01:17:16,421 --> 01:17:17,797
... بانتظار بعض المسلحين الجدد
1031
01:17:17,882 --> 01:17:19,297
والقادمين من الشرق الخلفي
.لمساعدته
1032
01:17:19,381 --> 01:17:20,508
أين سميث؟
1033
01:17:20,590 --> 01:17:24,346
."إنه في نُزل "رود هاوس
1034
01:17:24,429 --> 01:17:28,348
.لقد فحصنا كلّ مكان
.إنه ليس في الطابق العلوي
1035
01:17:28,431 --> 01:17:29,685
!تعال! حمّله
1036
01:17:29,768 --> 01:17:31,434
!"ذاهبون إلى "رود هاوس
1037
01:17:31,518 --> 01:17:32,690
!من الأفضل أن تكون محقّاً
1038
01:18:05,060 --> 01:18:06,688
ما الذي أخرك؟
1039
01:18:06,770 --> 01:18:08,982
.كان لا بد أن أجعلهم يصدقون
1040
01:18:24,873 --> 01:18:27,420
... مساعدتي لك على الخروج
1041
01:18:27,501 --> 01:18:29,129
لا تشعل جحيم الكثير
... من المشاعر
1042
01:18:29,215 --> 01:18:32,924
.لكني أراهن على الجوالة
1043
01:18:33,008 --> 01:18:35,886
أعرف بأنّ أيام الأموال الطائلة
... تكاد تنقضي
1044
01:18:35,968 --> 01:18:37,638
.ولكن لا تخدع نفسك، بني
1045
01:18:37,724 --> 01:18:40,770
.ربما ما زال ينتظرنا ما هو أشد
1046
01:18:40,854 --> 01:18:43,979
،سّيد سميث
... سأساعد على إخفائك
1047
01:18:44,061 --> 01:18:45,729
... لكنّي أفضّل بأن تكون غير مسلّح
1048
01:18:45,816 --> 01:18:49,360
وبطريقتك
.الجحيم سيخرج من هذه البلدة
1049
01:18:49,444 --> 01:18:52,362
تلك الخطوة التي عملتها
... لفتاة دويل
1050
01:18:52,445 --> 01:18:55,243
في هذه العصابة
1051
01:18:55,325 --> 01:18:57,911
،جعلت منك مهشم العظام وميت
1052
01:18:57,993 --> 01:19:00,248
.مهشم وميت في آن واحد
1053
01:19:33,034 --> 01:19:35,367
في الوقت الذي أصبحنا بالقرب
... "من نُزُل "رود هاوس
1054
01:19:35,454 --> 01:19:38,250
حوصر رجال ستروزي
.داخل البناية المحترقة
1055
01:19:38,331 --> 01:19:41,712
الأشخاص الذي هربوا من
.النار، تلقفهم الرصاص
1056
01:19:41,795 --> 01:19:45,046
أما من بقوا في الداخل
.فقد طبخوا
1057
01:19:45,130 --> 01:19:48,386
لا أحد منهم سيعود
."إلى بلده "شيكاغو
1058
01:19:54,392 --> 01:19:56,060
!لا تطلق
1059
01:19:56,144 --> 01:19:58,856
!أعلم أين المال
!لا تطلق
1060
01:19:58,940 --> 01:20:02,028
ماذا عنه، ستروزي؟
ماذا سيكون؟
1061
01:20:02,110 --> 01:20:04,363
.استسلم، يمكنك أن تأخذه
1062
01:20:04,444 --> 01:20:07,531
.يمكنك أن تأخذ كل شيء
!خذه كله
1063
01:20:09,660 --> 01:20:12,580
!لا
1064
01:20:12,664 --> 01:20:15,374
!لا
1065
01:20:16,751 --> 01:20:18,673
!لا
1066
01:20:25,429 --> 01:20:27,386
.اقتله
1067
01:20:43,869 --> 01:20:45,369
.دعنا نذهب
1068
01:21:08,562 --> 01:21:11,106
،بعد أن تخمد النار
.اذهب للداخل
1069
01:21:11,187 --> 01:21:14,571
،إسحب جسم سميث
.إن أمكنك أن تجده
1070
01:21:16,027 --> 01:21:17,695
.لا بد أن يكون قد مات
1071
01:21:17,780 --> 01:21:19,741
.لأنه لم يخرج
1072
01:21:19,822 --> 01:21:22,703
كلّ شخص هناك
.يجب أن يكون ميتاً
1073
01:21:47,149 --> 01:21:48,776
... بعد الفجر بقليل
1074
01:21:48,859 --> 01:21:51,695
جو و غالت
.أخذوني إلى كنيسة مهجورة
1075
01:21:54,157 --> 01:21:56,285
فاتورة
... مساعدة البنت الهندية
1076
01:21:56,369 --> 01:21:58,870
تضمنت ركلاً على الأضلاع
... وأنفاً مكسوراً
1077
01:21:58,953 --> 01:22:01,957
عين واحدة طحنت
... بصورة جيدة جداً
1078
01:22:02,041 --> 01:22:06,714
ولكن كل ما احتجته هو سلاح
.وبعض الوقت للشفاء
1079
01:22:34,411 --> 01:22:36,539
جو
1080
01:22:39,087 --> 01:22:40,087
-
1081
01:23:07,201 --> 01:23:09,077
!اعطه شراب آخر
1082
01:23:09,162 --> 01:23:10,619
!لا
1083
01:23:12,248 --> 01:23:13,663
!لا
1084
01:23:15,792 --> 01:23:17,797
.نعرف بأنه لم يمت بعد
1085
01:23:17,880 --> 01:23:19,882
.حسبنا الجثث هناك
1086
01:23:19,967 --> 01:23:22,510
... ربما عليك أن تخلع حذائك
1087
01:23:22,591 --> 01:23:25,222
.وتنظر إلى أصابع قدمك
1088
01:23:25,305 --> 01:23:29,517
سيعود هيكي، ويقطعهم
.واحداً بعد الآخر
1089
01:23:41,033 --> 01:23:44,119
عرفت من صوت السيارة
.بأن القادم لم يكن جو
1090
01:23:50,538 --> 01:23:54,174
إنه لشيء مضحك
.بخصوص الناس
1091
01:23:54,255 --> 01:23:55,883
... مرة واحدة من مائة مرة
1092
01:23:55,964 --> 01:23:57,968
يظهرون
.بأفضل مما تتوقّع
1093
01:23:59,261 --> 01:24:01,637
.إنه صديقك العجوز
1094
01:24:02,934 --> 01:24:06,470
أمسكو بـ جو
.وهو يعد مؤنتك اليومية
1095
01:24:06,556 --> 01:24:11,439
... الطعام، الضمادات
.لقد أخذوه للتو
1096
01:24:11,521 --> 01:24:12,691
هيكي؟
1097
01:24:12,777 --> 01:24:17,117
.لا. ماكول و ورجلان آخران
1098
01:24:17,200 --> 01:24:20,078
.هيكي ودويل في المكسيك
1099
01:24:20,163 --> 01:24:25,704
دويل ما زال يبحث
.عن المهجنة، الفتاة الهندية
1100
01:24:25,791 --> 01:24:29,341
هل تلك مثابرة وغد
أو ماذا؟
1101
01:24:29,422 --> 01:24:32,385
إلى أين أخذوا جو؟
1102
01:24:32,466 --> 01:24:34,096
.جميعهم في فندق ستروزي
1103
01:24:34,182 --> 01:24:37,225
دويل نقلهم جميعهم إلى هناك
.بعد أن انتصر في الحرب
1104
01:24:46,563 --> 01:24:49,644
هل تعتقد بأنك ستحارب
أي شخص بهذا؟
1105
01:24:49,730 --> 01:24:52,862
يمكنني الحصول على بندقية
.بواسطتها
1106
01:25:04,043 --> 01:25:06,715
هذه المساعدة الوحيدة
.التي ستحصل عليها
1107
01:25:32,195 --> 01:25:35,283
أكره أن أكون
.مديناً لشخص ما
1108
01:25:41,092 --> 01:25:45,097
لكنك أحياناً عليك
.أن تخرج من سوء الحظ
1109
01:26:14,545 --> 01:26:16,207
... سيكون هناك
1110
01:26:16,293 --> 01:26:19,803
الكثير من التوابيت الخشبية
.في نافذة المبتسم
1111
01:26:19,888 --> 01:26:25,223
.لكن ما هذا الجحيم
.نهاية الجميع الموت
1112
01:26:25,300 --> 01:26:27,513
.إنها فقط مسألة متى
1113
01:28:33,819 --> 01:28:36,322
.حسناً، شكراً لك
1114
01:28:55,136 --> 01:28:57,177
!اللعنة
1115
01:28:59,723 --> 01:29:01,895
."عد إلى "رد بيرد
1116
01:29:01,978 --> 01:29:06,314
.أحضر حقيبتي
.واجلب قنينة أخرى من الويسكي
1117
01:29:06,396 --> 01:29:09,150
.حاضر سيدي
.فوراً، سيدي
1118
01:29:19,788 --> 01:29:21,875
.اللعنة
1119
01:29:23,711 --> 01:29:25,379
ما هذا؟
1120
01:29:27,174 --> 01:29:30,510
.رسالة إلى هيكي
1121
01:29:30,591 --> 01:29:32,261
... هيكي ودويل عندما يعودان
1122
01:29:32,344 --> 01:29:34,347
أخبرهم بأنني في
."نُزُل "رود هاوس
1123
01:29:34,431 --> 01:29:37,724
نزل "رود هاوس"؟
.لقد احترق تماماً
1124
01:29:37,810 --> 01:29:40,939
لقد احترق
.المكان برمته
1125
01:29:41,020 --> 01:29:42,313
هل أنت بخير؟
1126
01:29:42,399 --> 01:29:44,067
متى من المفترض أن يعود
الجوال؟
1127
01:29:44,150 --> 01:29:47,447
.بعد غد
1128
01:29:49,113 --> 01:29:52,494
هذا سيعطيك وقتاً كافياً
.لتنظفه
1129
01:29:52,578 --> 01:29:55,123
أنا ذاهب فقط
... لسحب الأجساد من الداخل
1130
01:29:55,207 --> 01:29:56,833
... أخرجهم إلى الصحراء
1131
01:29:56,918 --> 01:29:58,918
وأترك ذئاب البراري
.تقتات عليهم لفترة
1132
01:29:59,000 --> 01:30:00,667
."بعدها أتوجه إلى "هيوستن
1133
01:30:00,751 --> 01:30:02,922
حتى فرانك، متعهّد دفن الموتى
.سوف يترك البلدة
1134
01:30:03,007 --> 01:30:05,008
أيّ بلدة هذه التي ستكون
بدون متعهّد دفن موتى؟
1135
01:30:05,090 --> 01:30:08,386
ماذا عنك، جو؟
أنت ستبقى، أليس كذلك؟
1136
01:30:08,472 --> 01:30:10,974
،لا يا سيدي. الآن
.سأذهب معه
1137
01:30:11,053 --> 01:30:13,183
.أنت مثل الجحيم
1138
01:30:13,269 --> 01:30:15,434
أريد أن أرى
.هذا الأمر منتهٍ
1139
01:30:15,522 --> 01:30:17,272
.أستحق ذلك
1140
01:30:35,250 --> 01:30:37,380
جلست وجو طوال الليل
1141
01:30:37,464 --> 01:30:40,384
.بانتظار هيكي ودويل
1142
01:30:40,467 --> 01:30:42,134
... عندما بدأ هذا الأمر
1143
01:30:42,218 --> 01:30:45,220
كل ما أردته هو
.أن أجمع بعض المال
1144
01:30:45,305 --> 01:30:48,558
في مكان ما وفي الأثناء
.أصبح الأمر شخصياً
1145
01:30:55,481 --> 01:30:58,526
... لرجل بلا مبادئ
1146
01:30:58,614 --> 01:31:02,074
.تكون أحياناً غريباً
1147
01:31:02,156 --> 01:31:05,035
.لا تكن رقيقاً عليّ
1148
01:31:05,119 --> 01:31:07,624
.كنت أحاول أن أقول شكراً لك
1149
01:31:07,705 --> 01:31:09,372
،عندما أسمع الناس تشكرني
1150
01:31:09,458 --> 01:31:12,502
.عادة أبدأ بالهرب
1151
01:31:12,586 --> 01:31:14,588
ما أخبار جرحك؟
1152
01:31:14,673 --> 01:31:16,507
.يؤلم كالجحيم
1153
01:31:16,590 --> 01:31:19,805
... أقرب طبيب إلى هنا
1154
01:31:19,886 --> 01:31:21,889
عبر النهر
.في المكسيك
1155
01:31:21,971 --> 01:31:24,184
.يمكنني أن أريك الطريق
1156
01:31:30,398 --> 01:31:32,068
إذهب للخلف هناك
.واختفِ
1157
01:31:32,150 --> 01:31:33,818
.اذهب لتجد مكاناً
.اذهب
1158
01:31:33,900 --> 01:31:36,115
.ابق مختفياً
1159
01:32:11,198 --> 01:32:12,324
.خدعتني
1160
01:32:12,406 --> 01:32:14,075
ظننتك احترقت
1161
01:32:14,156 --> 01:32:15,824
.مع البقية
1162
01:32:15,908 --> 01:32:17,997
.لا، كنت أعرف
1163
01:32:18,080 --> 01:32:20,874
عادة ما يقوم
.بمثل هذا الأمر
1164
01:32:20,958 --> 01:32:24,171
أريدك أن تفكّر بي
.عندما تموت
1165
01:32:24,255 --> 01:32:25,836
تنظر لي وكأنني
.أنا من ينزف
1166
01:32:25,921 --> 01:32:28,467
.توقف الآن
1167
01:32:28,549 --> 01:32:30,844
.يمكننا أن نجد لك طبيباً ليعالجك
1168
01:32:30,927 --> 01:32:34,100
.سوف تدير هذه البلدة معنا
.أحتاجك
1169
01:32:34,185 --> 01:32:37,060
اعطني معركة عادلة
.إنه لن يحتاج لطبيب
1170
01:32:37,142 --> 01:32:38,809
!انتظر، لسنا بحاجة للسلاح
1171
01:32:38,892 --> 01:32:42,859
.أنت، أنا، وهيكي، ربحنا
.إننا باقون على قيد الحياة
1172
01:32:42,941 --> 01:32:46,444
!لقد فزنا! لقد فزنا
1173
01:32:52,286 --> 01:32:54,289
.لم أجد الفتاة لحد الآن
1174
01:32:54,371 --> 01:32:56,414
.تعرف الفتاة
1175
01:32:59,958 --> 01:33:03,048
.لا بد أنك تعرف أين هي
1176
01:33:03,132 --> 01:33:06,177
هل تعتقد بأنه لا زال
بإمكاننا العثور عليها؟
1177
01:33:06,261 --> 01:33:07,925
.يمكننا الذهاب للمكسيك
1178
01:33:08,012 --> 01:33:10,682
إنها هناك فوق
... في الجبال
1179
01:33:10,766 --> 01:33:12,558
.في قرية صغيرة
1180
01:33:12,644 --> 01:33:16,859
.لديها .. طفلة صغيرة
1181
01:33:18,356 --> 01:33:20,694
.علي إرجاعها
1182
01:33:31,290 --> 01:33:33,962
أقول لك يمكننا
.أن نكون شركاء
1183
01:33:37,212 --> 01:33:41,593
هذا من أجل ما
!فعله في بلدتي
1184
01:33:41,677 --> 01:33:44,473
هل ستقتلني أيضاً؟
1185
01:33:44,557 --> 01:33:48,018
.لا. لا تقلق. لقد اكتفيت
1186
01:33:48,102 --> 01:33:50,020
.سأراقب فقط
1187
01:34:10,875 --> 01:34:14,005
."لا أريد الموت في "تكساس
1188
01:34:14,091 --> 01:34:15,297
.شيكاغو"، ربّما"
1189
01:34:15,381 --> 01:34:17,720
يمكنك أن تقابلني هناك
... إن أردت
1190
01:34:17,803 --> 01:34:21,555
... محاولة قتلي
1191
01:34:32,609 --> 01:34:35,114
... ربما أنت من نوع الرجال
1192
01:34:35,195 --> 01:34:37,950
الذي يطلق الرصاص على
.ظهر غير المسلحين
1193
01:34:38,037 --> 01:34:39,870
.فعلت أسوأ من ذلك
1194
01:34:58,058 --> 01:35:01,812
لا أستطيع أن أقول بأن
... كل شيء جرى حسب ما خططت
1195
01:35:01,891 --> 01:35:05,106
لكني كنت محقاً
.في أمر واحد
1196
01:35:07,026 --> 01:35:09,491
.بأنهم كموتى أفضل
1197
01:35:17,868 --> 01:35:19,710
لم أكن متأكداً بأن
1198
01:35:19,794 --> 01:35:22,211
.هذه البندقية القديمة ما زالت تعمل
1199
01:35:24,541 --> 01:35:27,843
يبدو أنك حصلت لنفسك
.على سيارة جديدة
1200
01:35:48,947 --> 01:35:50,949
.وهكذا كان
1201
01:35:51,034 --> 01:35:54,078
انتهى في نفس المكان
... حيث بدأ
1202
01:35:54,161 --> 01:35:58,043
في الصحراء
.على الطريق إلى المكسيك
1203
01:35:58,127 --> 01:36:00,675
... وأنا مفلس كما وصلت
1204
01:36:00,754 --> 01:36:04,091
.ولكن شيء سيدور
1205
01:36:04,175 --> 01:36:05,886
.وهو دائماً يعمل
1206
01:36:21,000 --> 01:36:46,887
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
102588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.