All language subtitles for Last.Man.Standing.1996.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:34,128 2 00:00:45,129 --> 00:00:46,737 .إنه لأمر مضحك 3 00:00:46,825 --> 00:00:48,716 ... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك 4 00:00:48,782 --> 00:00:51,043 فما زال هناك ... صح وخطأ 5 00:00:51,129 --> 00:00:52,840 .ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك 6 00:00:52,917 --> 00:00:57,012 يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي .تستطيع أن تتعايش مع نفسك 7 00:00:57,093 --> 00:01:00,529 ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً ... وتبقى تتجول 8 00:01:00,613 --> 00:01:03,653 ولكنّك ميت .وأنت لا تعلم ذلك 9 00:02:25,454 --> 00:02:28,334 كنت ماراً بـ تكساس في طريقي إلى المكسيك 10 00:02:28,416 --> 00:02:30,586 .كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء 11 00:02:30,669 --> 00:02:33,799 أنفقت أغلب حياتي .في المراوغة 12 00:02:35,674 --> 00:02:37,803 سكران أو صاحي ... ما عدت أتذمر 13 00:02:37,885 --> 00:02:41,473 حتى لو تلطخت يداي .في الطريق 14 00:04:14,707 --> 00:04:16,125 ... جريكو 15 00:04:16,209 --> 00:04:20,295 كانت منطقة نائية .تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود 16 00:04:20,379 --> 00:04:22,589 شوارعها قذرة .المباني آيلة للسقوط 17 00:04:22,673 --> 00:04:24,342 ... شيء واحد بالتأكيد 18 00:04:24,426 --> 00:04:26,804 أنك لا تستطيع أن تجدها .في أي مكان على الخريطة 19 00:04:26,805 --> 00:04:27,801 متعهد دفن الموتي 20 00:05:21,533 --> 00:05:24,203 ،لفترة طويلة .كنت رجل المدينة الكبير 21 00:05:24,287 --> 00:05:25,914 ... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي 22 00:05:25,996 --> 00:05:27,585 وأضوية لامعة بعد أن تغرب الشمس 23 00:05:27,666 --> 00:05:29,544 إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة 24 00:05:29,629 --> 00:05:32,170 ... كانت فقط من الأماكن التي ،تتزوّد فيها بوقود للسيارة 25 00:05:32,252 --> 00:05:33,464 ... وتحصل على شيء للأكل 26 00:05:33,545 --> 00:05:36,424 ،وإذا علقت .تقضي فيها الليل 27 00:05:38,804 --> 00:05:41,560 ... ثم بدأت أنظر لها 28 00:05:41,641 --> 00:05:43,975 وحينها .بدأ كل المرح 29 00:06:25,603 --> 00:06:28,155 إنها ليست فكرة جيدة ... أن تنظر 30 00:06:28,239 --> 00:06:30,907 .إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة 31 00:06:30,992 --> 00:06:33,413 أتذكر بأن أحدهم أخبرني .بأن هذه بلد الحرّية 32 00:06:33,491 --> 00:06:37,747 جوكو، هذا الرجل يعتقد .بأنها بلد الحرية 33 00:06:39,415 --> 00:06:41,043 .الآن أنت حرّ بالإنصراف 34 00:06:45,922 --> 00:06:47,885 مكتب مدير الشرطة هناك 35 00:06:47,966 --> 00:06:50,012 .إن كنت تريد الشكوى 36 00:06:55,475 --> 00:06:57,018 .مصباحك بارزٌ 37 00:07:42,949 --> 00:07:46,912 ،رأيته .مباشرة من النافذة 38 00:07:46,995 --> 00:07:50,039 هل تعرف ماذا سأفعل حياله؟ 39 00:07:50,124 --> 00:07:53,459 .لا شيء 40 00:07:53,544 --> 00:07:55,672 .لكني أعرف ما يجب عليك فعله 41 00:07:55,756 --> 00:07:59,842 ... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي 42 00:07:59,925 --> 00:08:02,552 .وتخرج من البلدة 43 00:08:02,638 --> 00:08:04,559 أليس هذا صحيح، بوب؟ 44 00:08:04,640 --> 00:08:06,561 .عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن 45 00:08:06,642 --> 00:08:10,020 .لا يتكلم كثيراً 46 00:08:13,483 --> 00:08:15,696 .توقف 47 00:08:15,779 --> 00:08:17,282 .دعني أخبرك شيئاً 48 00:08:17,364 --> 00:08:19,197 إن كنت قد قررت .البقاء هنا 49 00:08:19,281 --> 00:08:22,201 .لا تأتي لي طالباً المساعدة 50 00:08:22,286 --> 00:08:23,829 .أنت على ضمانتك الشخصية 51 00:08:23,913 --> 00:08:26,582 لدينا بالفعل رجل .في نافذة متعهّد دفن الموتى 52 00:08:26,667 --> 00:08:32,213 ... إعمل احساناً لنفسك .أول شيء، احصل على سلاح ناري 53 00:08:42,685 --> 00:08:45,229 .أول زبون أراه طوال الأسبوع 54 00:08:47,357 --> 00:08:48,943 هل تريد ويسكي أو جعة؟ 55 00:08:49,025 --> 00:08:50,652 .ليس لدي شيء آخر لأقدمه 56 00:08:50,734 --> 00:08:52,069 .ويسكي 57 00:08:52,153 --> 00:08:54,365 أنت تحت الحظر؟ 58 00:08:54,446 --> 00:08:59,206 .لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا 59 00:08:59,290 --> 00:09:01,833 هل لديك هاتف؟ 60 00:09:01,912 --> 00:09:03,539 تريد الإتصال بمن؟ 61 00:09:03,625 --> 00:09:05,671 .أمّي 62 00:09:10,634 --> 00:09:13,546 ،لدينا هواتف ... ولكنها لا تعمل 63 00:09:13,633 --> 00:09:16,853 لأنك تحتاج مشغل لوحة .المفاتيح ليديرهم 64 00:09:16,939 --> 00:09:18,982 هل لديك كهرباء؟ 65 00:09:19,065 --> 00:09:20,681 .لدي 66 00:09:20,769 --> 00:09:23,767 .تدار على مولدات الغاز 67 00:09:23,855 --> 00:09:25,898 .أتمنى أن يبقون يعملون 68 00:09:25,984 --> 00:09:27,612 لم يبقَ أحد لإصلاحهم 69 00:09:27,696 --> 00:09:28,985 .إذا انفجروا 70 00:09:29,069 --> 00:09:30,241 ... بصراحة 71 00:09:30,324 --> 00:09:32,740 أغلب الذين يدعون بالرجال المحترمين 72 00:09:32,825 --> 00:09:34,156 هربوا 73 00:09:34,242 --> 00:09:37,539 صراحة لم يبق الكثير هنا .إنها مدينة أشباح 74 00:09:39,667 --> 00:09:40,958 ... مدير شرطة ملعون 75 00:09:41,043 --> 00:09:43,585 يحقق ربحه بالوقوف ... في المنتصف 76 00:09:43,669 --> 00:09:44,962 .يبتز كلا الطرفين 77 00:09:45,046 --> 00:09:47,591 أعتقد بأن السّيد دويل ... رشاه أولاً 78 00:09:47,675 --> 00:09:50,345 .أو لربّما كان ستروزّي من بدأ 79 00:09:50,429 --> 00:09:51,641 من ستروزّي؟ 80 00:09:51,724 --> 00:09:53,346 ... أوه 81 00:09:53,430 --> 00:09:56,309 .إنها العصابة الأخرى هنا 82 00:09:56,392 --> 00:09:58,354 .ستروزي والرجال الإيطالين 83 00:09:58,437 --> 00:10:00,691 ،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة 84 00:10:00,774 --> 00:10:02,569 .وهرب كل الناس المحترمون 85 00:10:02,653 --> 00:10:04,276 ... جاءا من نفس المدينة الكبيرة 86 00:10:04,360 --> 00:10:07,364 لكنّهم لا .يحبون بعضهم البعض كثيراً 87 00:10:07,447 --> 00:10:09,159 .المهربون 88 00:10:09,241 --> 00:10:11,243 ستروزّي ... "في "سويت ووتر 89 00:10:11,329 --> 00:10:13,704 ."ومجموعة دويل في "ألامو 90 00:10:13,787 --> 00:10:18,668 يتركونني أعيش .لأنني أعيش لنفسي 91 00:10:18,754 --> 00:10:20,631 .يعتقدون أني مجنون 92 00:10:22,299 --> 00:10:24,423 بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟ 93 00:10:30,309 --> 00:10:34,270 سأذهب لأرى الرجل الذي ... حطّم سيارتي 94 00:10:34,351 --> 00:10:36,605 .لدي محادثة صغيرة معه 95 00:10:41,195 --> 00:10:43,450 لقد حصلت حقيقة ... على استقبال حار 96 00:10:43,533 --> 00:10:47,826 لكنّي بدأت بالإعتقاد .لربّما كان هذا يوم سعدي 97 00:10:47,913 --> 00:10:49,331 ... محتال لإدارة الشرطة 98 00:10:49,412 --> 00:10:51,580 .ومهربين يكرهان بعضهما 99 00:10:51,667 --> 00:10:53,085 ... إذا لعبتها صح 100 00:10:53,170 --> 00:10:56,379 يمكنني أن أحصل على .المال بسهولة وانتقل 101 00:11:03,472 --> 00:11:05,393 .أمي 102 00:11:23,745 --> 00:11:25,958 ... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر 103 00:11:26,040 --> 00:11:30,461 من الذي يمكنك أو لا يمكنك .النظر له هنا 104 00:11:30,544 --> 00:11:33,548 .تلك ملك السّيد دويل 105 00:11:33,631 --> 00:11:36,051 .جئت هنا لرؤيتك 106 00:11:36,135 --> 00:11:37,341 نعم؟ 107 00:11:37,426 --> 00:11:39,137 .نعم 108 00:11:39,220 --> 00:11:41,975 هل قمت بإصلاح سيارتك؟ 109 00:11:43,643 --> 00:11:47,564 .ينقصني بعض المال 110 00:11:47,646 --> 00:11:51,444 كنت أتساءل إذا بإمكانك .إن تساعد في جبر الأضرار 111 00:11:51,528 --> 00:11:54,824 .أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني 112 00:11:56,407 --> 00:11:58,285 .سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا 113 00:12:25,317 --> 00:12:28,319 أخبر السّيد دويل لو ... استأجر رجلاً أذكى 114 00:12:28,405 --> 00:12:30,155 .لم يحدث شيئاً من هذا 115 00:12:39,665 --> 00:12:41,251 .كله بشأن الخمر 116 00:12:41,333 --> 00:12:43,211 يهرّب من المكسيك .عن طريق هنا 117 00:12:43,296 --> 00:12:45,506 نحن جزء من أعمال .عائلة في شيكاغو 118 00:12:45,590 --> 00:12:48,385 لذلك ما لدينا هنا هو ... قريب من حرب أهلية 119 00:12:48,469 --> 00:12:50,012 .ما عدا الآن نحن في هدنة 120 00:12:50,093 --> 00:12:52,639 ... هذه الهدنة لن تدوم 121 00:12:52,722 --> 00:12:54,684 .خصوصا بعد عودة هيكي 122 00:12:54,766 --> 00:12:56,227 .لهذا أنت هنا 123 00:12:56,311 --> 00:12:59,190 من هيكي؟ 124 00:12:59,273 --> 00:13:00,940 هيكي .مساعد دويل 125 00:13:01,024 --> 00:13:03,193 .حبيب قلبي 126 00:13:03,275 --> 00:13:05,154 يبدو مثل شخص قد .تم تقطيعه لعشاء الأحد 127 00:13:05,238 --> 00:13:06,531 .يتكلم هكذا 128 00:13:06,614 --> 00:13:08,242 .إنسه 129 00:13:08,324 --> 00:13:11,534 ماذا عنك؟ هل لديك اسم؟ 130 00:13:14,499 --> 00:13:16,124 .سميث 131 00:13:16,210 --> 00:13:17,670 سميث ماذا؟ 132 00:13:17,753 --> 00:13:18,714 هل لديك اسمٌ أول؟ 133 00:13:18,795 --> 00:13:20,132 .جون 134 00:13:20,215 --> 00:13:21,171 .جون سميث 135 00:13:21,257 --> 00:13:22,257 .جون سميث 136 00:13:22,337 --> 00:13:23,551 .إنه اسم جيد 137 00:13:23,632 --> 00:13:26,347 هل أنت هارب؟ 138 00:13:26,428 --> 00:13:28,430 من أين أنت؟ 139 00:13:28,517 --> 00:13:30,310 .الشرق الخلفي 140 00:13:30,394 --> 00:13:32,976 .جون سميث من الشرق الخلفي 141 00:13:33,059 --> 00:13:36,441 .سمعت بأنّك أردت رؤيتي 142 00:13:36,526 --> 00:13:38,109 .ذلك صحيح 143 00:13:38,193 --> 00:13:39,529 ما المسألة؟ 144 00:13:39,613 --> 00:13:41,237 هل قاطعت شيئاً مهماً؟ 145 00:13:41,322 --> 00:13:45,408 .كانت تطلي أظافرها 146 00:13:45,494 --> 00:13:46,870 .هذه لوسي 147 00:13:46,952 --> 00:13:48,746 .إنها فتاة لطيفة 148 00:13:48,831 --> 00:13:50,332 .إنها فتاة جميلة بحق 149 00:13:50,417 --> 00:13:53,419 لديها فم كبير، ولكن ... ستبقيه مغلق 150 00:13:53,502 --> 00:13:55,002 وستكون الآن لطيفة، صحيح؟ 151 00:13:55,086 --> 00:13:58,550 لوسي، هل بالإمكان رجاءً أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟ 152 00:14:02,348 --> 00:14:05,433 أظن بأن ستروزّي استأجر .لنفسه متشرداً آخرَ 153 00:14:06,559 --> 00:14:08,353 هذا انطباعك، أليس كذلك؟ 154 00:14:08,437 --> 00:14:10,146 .نعم، أنا قارئة بخت 155 00:14:10,232 --> 00:14:12,235 .العمل لصالح ستروزّي له فوائده 156 00:14:12,316 --> 00:14:13,691 .ستحبّ غرفتك 157 00:14:13,773 --> 00:14:18,821 الفتاة كانت من ."خارج "سيسرو 158 00:14:18,907 --> 00:14:20,994 ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا 159 00:14:21,077 --> 00:14:22,537 ... للحفاظ على روحه المعنوية 160 00:14:22,622 --> 00:14:24,996 لكنها كانت المرة الأولى .التي سمعته يقول ذلك 161 00:14:25,081 --> 00:14:27,165 حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟ 162 00:14:27,251 --> 00:14:29,128 .غرفتي تحتك مباشرة 163 00:14:29,211 --> 00:14:31,382 سأحاول أن لا أحدث ... ضوضاء أكثر من اللازم 164 00:14:31,464 --> 00:14:34,508 .عندما أقفز على السرير 165 00:14:34,589 --> 00:14:36,466 .عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً 166 00:14:36,552 --> 00:14:38,513 ستروزي كان يمكن أن يكون ... مجرد غطاء صغير 167 00:14:38,594 --> 00:14:40,140 ... لكنّه حاول أن يدير الأمور 168 00:14:40,223 --> 00:14:42,143 كما لو أنه شخص مهم .قد عاد من شيكاغو 169 00:14:42,227 --> 00:14:44,146 .كان لديه جيشاً من 20 مسلح 170 00:14:44,231 --> 00:14:47,857 بقدر ما يمكنني أن أرى .كان معظمهم أغبياء 171 00:14:47,940 --> 00:14:51,027 وكأنما كان الجميع قد .خرجوا من رواية رخيصة 172 00:14:59,412 --> 00:15:00,498 ما رأيك بالطعام؟ 173 00:15:00,580 --> 00:15:01,915 .جيد 174 00:15:02,000 --> 00:15:05,294 جلبت هؤلاء الأمهات .من شيكاغو 175 00:15:05,376 --> 00:15:06,962 .الأكل هنا كان فظيعاً 176 00:15:07,044 --> 00:15:08,339 جيد، أليس كذلك؟ 177 00:15:08,422 --> 00:15:09,967 .نعم. أحبّ الثوم 178 00:15:10,050 --> 00:15:11,760 .حسناً 179 00:15:23,607 --> 00:15:25,362 ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟ 180 00:15:25,444 --> 00:15:27,694 .أنت متأخّر 181 00:15:27,776 --> 00:15:29,780 .كان لدي عمل مهم 182 00:15:29,865 --> 00:15:32,324 بينما كنت تعمل ... عملك المهم 183 00:15:32,410 --> 00:15:33,745 .حدثت أشياء 184 00:15:33,828 --> 00:15:35,958 .لدينا الآن موظف جديد 185 00:15:36,039 --> 00:15:40,002 ،السّيد سميث .هذا جورجيو كورمونت 186 00:15:40,084 --> 00:15:43,714 لقد قتل فِنْ. كان أفضل .رجل بعد هيكي لدى دويل 187 00:15:43,797 --> 00:15:44,758 لا؟ 188 00:15:44,840 --> 00:15:46,509 .أعرف كلّ شيء عنه 189 00:15:46,593 --> 00:15:48,051 .وأنت تستأجره 190 00:15:48,134 --> 00:15:49,553 .نعم 191 00:15:49,637 --> 00:15:51,513 ماذا سيبدو تأثير ذلك على دويل 192 00:15:51,598 --> 00:15:52,557 في استمرارية الهدنة؟ 193 00:15:52,640 --> 00:15:54,142 تريد تحذير دويل؟ 194 00:15:54,228 --> 00:15:55,812 بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟ 195 00:15:55,896 --> 00:15:57,562 .رجال دويل خائفون منه 196 00:15:57,644 --> 00:16:00,356 ،كان في البلدة لـ 20 دقيقة .قتل أحدهم 197 00:16:00,441 --> 00:16:03,111 دويل لن يعمل شيئاً .إنه خارج البلدة مع هيكي 198 00:16:03,196 --> 00:16:05,198 الشيء الوحيد الذي يمكن ... أن يحاوله ذلك الصرصور 199 00:16:05,282 --> 00:16:07,408 .أن يستأجر هذا الرجل 200 00:16:07,490 --> 00:16:08,868 ،نعم، حسناً .أنا لا أحبّه 201 00:16:08,951 --> 00:16:10,661 أنا لا أحبّ التغييرات ... في الدقيقة الأخيرة 202 00:16:10,745 --> 00:16:12,290 ... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة 203 00:16:19,087 --> 00:16:21,132 ،لديك مشكلة معي 204 00:16:21,216 --> 00:16:23,425 .ناقشها مع رئيسك 205 00:16:23,509 --> 00:16:24,971 .أنا فقط أعمل هنا 206 00:16:34,523 --> 00:16:39,112 لذا قرّرت تسليم .غرفتي المجّانية 207 00:16:39,194 --> 00:16:41,113 ... لقد رأيت حقيقة الأمر 208 00:16:41,197 --> 00:16:43,282 وهؤلاء الرجال .بعيدون عنها جداً 209 00:16:46,789 --> 00:16:49,876 لم أكن متأكّداً إذا كان لديه ... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي 210 00:16:49,958 --> 00:16:52,921 أو كان فقط أراد .أن يقول لي شكراً للعمل 211 00:17:01,595 --> 00:17:03,640 .انظر من هنا 212 00:17:05,391 --> 00:17:07,308 ... آخر مرّة رأيتك 213 00:17:07,393 --> 00:17:09,395 كنت ستتحدث .مع بعض الرجال 214 00:17:09,481 --> 00:17:12,311 بعدها سمعت .بأن أحدهم مات 215 00:17:12,397 --> 00:17:15,031 نوع المحادثة .انحدر 216 00:17:17,827 --> 00:17:20,829 أليس ذلك صحيح، بوب؟ 217 00:17:24,123 --> 00:17:28,129 ،هو لا يتكلّم كثيراً .لكن آذانه تعمل جيداً 218 00:17:30,172 --> 00:17:32,887 هل لديك غرفة يمكنك أن تؤجرني إياها؟ 219 00:17:32,970 --> 00:17:35,851 إني متفاجأ بألا تبقى ."في "سويت ووتر 220 00:17:35,935 --> 00:17:40,263 هناك غرفة في الطابق العلوي .يمكن أن أنتفع بالمال 221 00:17:40,334 --> 00:17:43,944 .ألديك اسم؟ اسمي جو 222 00:17:45,238 --> 00:17:46,814 .حسناً، جو 223 00:17:48,433 --> 00:17:50,331 أعلمني ... عندما ينتهي 224 00:17:50,409 --> 00:17:52,036 .وسأعطيك المزيد 225 00:17:52,121 --> 00:17:53,413 .نعم، سيدي 226 00:17:53,493 --> 00:17:55,375 هل يوجد فتيات للإعارة في هذه البلدة؟ 227 00:17:55,457 --> 00:17:57,079 .الجحيم، نعم 228 00:17:57,164 --> 00:17:59,864 .أنت في غرب تكساس 229 00:17:59,950 --> 00:18:03,334 ،عند الزاوية .الباب الثالث على اليسار 230 00:18:04,756 --> 00:18:07,507 .يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد 231 00:18:15,893 --> 00:18:18,897 تذكّرني بذلك الرجل ... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي 232 00:18:18,981 --> 00:18:20,356 ."عندما عملت في "نيو أورلينز 233 00:18:20,438 --> 00:18:21,814 .بدا مثلك كثيراً 234 00:18:21,900 --> 00:18:23,728 هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟ 235 00:18:23,813 --> 00:18:24,856 .كان لطيفاً 236 00:18:24,942 --> 00:18:27,613 .... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك 237 00:18:27,695 --> 00:18:30,157 .تبدوان كأخوين تقريباً 238 00:18:30,241 --> 00:18:31,786 .ما عدا أنه لديه أوشام 239 00:18:31,870 --> 00:18:34,620 أعتقد بأنّه كان .في البحرية 240 00:18:34,704 --> 00:18:37,287 ... ولكن 241 00:18:37,372 --> 00:18:38,330 .لا 242 00:18:38,414 --> 00:18:40,923 وكان يأتي ويراني 243 00:18:41,005 --> 00:18:42,673 .كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت 244 00:18:42,757 --> 00:18:44,381 .اسمه كان كلارينس 245 00:18:44,463 --> 00:18:47,342 كان لدي الكثير من المرح ."في "نيو أورلينز 246 00:18:47,427 --> 00:18:51,392 إني آسفة لمجيئي .إلى هذه البلدة الرديئة 247 00:18:51,474 --> 00:18:53,353 .لا شيء هنا يمكن عمله 248 00:18:53,435 --> 00:18:57,019 لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ... ... التي يمكن تخيلها 249 00:18:57,103 --> 00:19:00,568 لأني أردت ... أن أكون راقصة 250 00:19:00,652 --> 00:19:03,278 ولذا جئت هنا ... لأنه في غير أوانه 251 00:19:25,972 --> 00:19:29,184 !اخرجن من هنا يا فتيات 252 00:19:29,267 --> 00:19:32,106 !اذهبن 253 00:19:47,912 --> 00:19:51,292 .ليس لي دخلاً في الأمر 254 00:19:51,376 --> 00:19:52,336 ماذا؟ 255 00:19:52,420 --> 00:19:53,378 ... ليس لي أي شيء 256 00:19:53,463 --> 00:19:55,048 من الذي أوقع بي؟ 257 00:19:55,132 --> 00:19:57,716 !أجبروني .قالوا بأنّهم سيقتلونني 258 00:19:57,799 --> 00:19:59,594 .لم يكن لدي خيار 259 00:19:59,676 --> 00:20:01,013 .اعطني اسماً 260 00:20:01,096 --> 00:20:02,806 !اعطني اسماً 261 00:20:02,890 --> 00:20:05,227 .رجل يعمل لـ دويل 262 00:20:05,310 --> 00:20:06,354 .كانت مجموعة دويل 263 00:20:06,438 --> 00:20:08,772 .رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك 264 00:20:08,856 --> 00:20:10,399 !اخرسي 265 00:20:10,482 --> 00:20:12,778 .أنا آسفة 266 00:20:12,860 --> 00:20:16,700 .كان اسمها واندا 267 00:20:16,782 --> 00:20:18,866 بالنسبة لي لم يكن .الأمر شخصياً 268 00:20:18,950 --> 00:20:20,659 كانت تحاول أن تتكسب ... لتعيش 269 00:20:20,744 --> 00:20:22,704 في عالم .يأكل السمك الكبير السمك الصغير 270 00:20:22,788 --> 00:20:24,459 .تعال 271 00:20:24,540 --> 00:20:29,505 في الوقت الذي ظهر فيه القانون ... كنت قد اختفيت من فترة طويلة 272 00:20:29,584 --> 00:20:32,299 لكن مدير الشرطة .لم يخذلني 273 00:20:32,384 --> 00:20:34,218 ... حقّق في الأمر بأكمله 274 00:20:34,303 --> 00:20:36,221 .ثمّ اعتقل المومس 275 00:20:39,431 --> 00:20:41,810 هبطت إلى "رد بيرد" وسألت ... الرجل الكبير في السن 276 00:20:41,892 --> 00:20:44,772 الذي يدير المكان .أين يمكن أن أجدك 277 00:20:44,857 --> 00:20:46,192 أين نتجه؟ 278 00:20:46,275 --> 00:20:48,279 .ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة 279 00:20:48,361 --> 00:20:50,986 .ستروزّي يريد الجميع هناك 280 00:20:51,071 --> 00:20:53,074 سيلقي خطاباً آخر؟ 281 00:20:53,154 --> 00:20:56,454 هو لا يبقيني .على اطلاع كامل 282 00:20:56,537 --> 00:20:58,623 جورجيو دائماً ... يدعي بأنه المسؤول 283 00:20:58,706 --> 00:21:01,375 ... لأنه إبن شخص مهم 284 00:21:01,457 --> 00:21:02,500 .رئيس ستروزّي في شيكاغو 285 00:21:02,585 --> 00:21:04,754 ستروزّي وجورجيو .أبناء عم 286 00:21:04,837 --> 00:21:07,091 .ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك 287 00:21:07,174 --> 00:21:08,592 .ليس ربّ عائلة 288 00:21:08,676 --> 00:21:11,427 وأين موقعك معه من كل هذا؟ 289 00:21:14,723 --> 00:21:16,976 سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة 290 00:21:17,061 --> 00:21:18,353 .عبر الصحراء 291 00:21:18,438 --> 00:21:21,146 مبنى خشبي من طابقين .في مكان مجهول 292 00:21:21,229 --> 00:21:22,731 ... هو من تلك الأماكن التي 293 00:21:22,816 --> 00:21:27,072 تبدو وكأنها متخصصة في .إعداد شرائح الدجاج المقلية 294 00:21:27,992 --> 00:21:29,867 ستروزّي أخبرني بأن جورجيو ... والرجال الآخرون 295 00:21:29,951 --> 00:21:33,077 مستائين من المال .الذي تحصل عليه 296 00:21:33,161 --> 00:21:34,662 ،جورجيو لا يحبّك كثيراً 297 00:21:34,746 --> 00:21:36,207 .إن كنت لاحظت ذلك 298 00:21:36,292 --> 00:21:38,918 لماذا يقوم رجل بإرسال صديقته للبحث عني؟ 299 00:21:39,004 --> 00:21:41,836 وضع ستروزّي في حسابه ... بأني لست غبية بما يكفي 300 00:21:41,920 --> 00:21:45,467 لكي أقوم بأي أمر خارج .المتفق عليه، لذلك أرسلني 301 00:21:45,553 --> 00:21:48,764 .هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي 302 00:21:48,849 --> 00:21:50,809 .لا تتصرف بوضاعة 303 00:21:50,893 --> 00:21:53,435 أحصل من ستروزّي على .كفايتي من ذلك، شكراً لك 304 00:21:53,517 --> 00:21:55,189 متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية 305 00:21:55,268 --> 00:21:58,357 لعمل أي شيء خارج الخطة؟ 306 00:21:58,442 --> 00:22:00,154 .مجرّد فضول 307 00:22:00,238 --> 00:22:03,487 هل لدى صديقك اسم أول؟ 308 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 ... نعم 309 00:22:05,867 --> 00:22:08,495 .فقط في غرفة النوم 310 00:22:10,957 --> 00:22:13,499 ،كالمعتاد ... كانت تتصنع القساوة 311 00:22:13,585 --> 00:22:15,629 لكن أي شخص يمكن أن يرى .إنها مجرد نمر من ورق 312 00:22:15,710 --> 00:22:17,964 ... حتى مع ستروزي 313 00:22:18,047 --> 00:22:20,302 .هي في طريقها إلى الانفجار 314 00:22:35,067 --> 00:22:38,280 لأجل السيد المسيح .لقد تأخرتما كثيراً 315 00:22:38,362 --> 00:22:41,325 .قبل مؤخرتي 316 00:22:42,451 --> 00:22:44,201 .إنها تمطر في الخارج 317 00:22:44,285 --> 00:22:46,704 .من الصعب القيادة في المطر 318 00:22:46,789 --> 00:22:49,585 كما قال ما الذي أخركما؟ 319 00:22:49,668 --> 00:22:52,506 ... ربما لم تسمع بوضوح .إنها تمطر 320 00:22:53,797 --> 00:22:56,383 إنكِ تقتربين كل يوم من أن 321 00:22:56,466 --> 00:22:58,177 ... تكوني كالحمار البولندي الحكيم 322 00:22:58,262 --> 00:22:59,889 .وهذا لم يعد لطيفاً 323 00:22:59,971 --> 00:23:02,391 وتعرفين ماذا يحدث للحمار البولندي الحكيم؟ 324 00:23:02,473 --> 00:23:04,936 !يرفسون على مؤخراتهم 325 00:23:07,690 --> 00:23:09,188 ... عندما كنت في ذلك الماخور 326 00:23:09,275 --> 00:23:11,403 أرسل دويل رجلين .لزيارتي 327 00:23:14,073 --> 00:23:15,904 .كان عليّ قتلهما 328 00:23:15,990 --> 00:23:17,572 قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟ 329 00:23:17,658 --> 00:23:20,576 ،هل هذا هراء أو الصدق؟ 330 00:23:20,662 --> 00:23:22,749 .أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل 331 00:23:22,833 --> 00:23:25,878 ،إذا فقد رجلين اللّيلة .فتلك أخبار جيدة 332 00:23:25,959 --> 00:23:27,670 دويل، يحاول أن يزايد 333 00:23:27,752 --> 00:23:29,418 .على مزوديّ الخاصين 334 00:23:29,505 --> 00:23:32,969 ،أحاول المقايضة معه .هذا هراء 335 00:23:33,052 --> 00:23:35,552 لدينا شحنة ستأتي 336 00:23:35,638 --> 00:23:37,345 ."الإسبوع القادم من "مونتيري 337 00:23:37,430 --> 00:23:40,271 السّيد دويل لديه شحنة .ستصل غداً 338 00:23:40,350 --> 00:23:44,145 هذا ما ستبدأ به .لتحصيل أجرتك 339 00:23:54,619 --> 00:23:57,079 .تلك خمس شاحنات 340 00:23:57,163 --> 00:23:58,248 .لربّما 200 صندوق 341 00:23:58,329 --> 00:24:00,375 .ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق 342 00:24:00,456 --> 00:24:03,379 .هذا يعني 200 ألف في حسابنا 343 00:24:03,462 --> 00:24:05,672 بالإضافة هل تعرف ما هو الممتع حقاً؟ 344 00:24:05,758 --> 00:24:07,134 .نحصل على شاحنات دويل 345 00:24:07,218 --> 00:24:11,679 تعرف صعوبة شراء شاحنة في المكسيك؟ 346 00:24:19,648 --> 00:24:22,400 عبرنا الحدود .قبل ساعتين من الفجر 347 00:24:22,484 --> 00:24:24,528 ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ 348 00:24:24,610 --> 00:24:26,573 ... أنها ستجعله يبدو جيداً 349 00:24:26,657 --> 00:24:29,239 إلى الرئيس الكبير .في شيكاغو 350 00:24:29,325 --> 00:24:33,329 ،تتضمّن الإختطاف، القتل ... فساد الجيش 351 00:24:33,413 --> 00:24:35,957 .ويجعلني في الواجهة 352 00:24:41,881 --> 00:24:44,301 من تكون بحق الجحيم؟ 353 00:24:44,383 --> 00:24:47,263 هذا قد يكون وقت طيب .للإستسلام 354 00:24:47,347 --> 00:24:51,598 - 355 00:24:55,522 --> 00:24:56,732 بحقّ الجحيم ما هذا؟ 356 00:24:56,815 --> 00:24:58,192 أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق .بهؤلاء المكسيكيين 357 00:24:58,276 --> 00:25:00,653 سأرسل سميث ... مع سانتو 358 00:25:00,734 --> 00:25:02,239 .لمراقبة دويل 359 00:25:02,320 --> 00:25:05,074 تبقى مع الشاحنات ."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس 360 00:25:07,495 --> 00:25:08,497 - 361 00:25:23,888 --> 00:25:25,973 .لقد كانت مجزرة 362 00:25:26,057 --> 00:25:28,059 لا أستطيع القول ... أني كنت آسفاً 363 00:25:28,145 --> 00:25:31,355 لكنّها كانت طريقة متوحشة .للخروج 364 00:25:35,402 --> 00:25:37,740 ... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها 365 00:25:37,823 --> 00:25:39,990 .كشاهدة 366 00:25:40,074 --> 00:25:42,074 .إنها متشردة 367 00:25:42,158 --> 00:25:44,413 قد تكون موجودة هنا .للأغراض اللا أخلاقية 368 00:25:44,492 --> 00:25:46,292 كم تريد لإخراجها؟ 369 00:25:46,375 --> 00:25:49,041 .مائة ستخرج مباشرة 370 00:25:49,125 --> 00:25:50,628 ما أفكّر فيه هو ... كم من رجال دولي قد عرفوا 371 00:25:50,712 --> 00:25:52,503 .أنني كنت في الماخور 372 00:25:52,584 --> 00:25:56,589 أحسب أن نائبك سمعني ... "ليلة أمس في "رد بيرد 373 00:25:56,676 --> 00:25:58,347 جاء هنا ... وأخبرك عنه 374 00:25:58,432 --> 00:26:00,637 وأنت بعت المعلومات .إلى دويل 375 00:26:00,723 --> 00:26:02,223 ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟ 376 00:26:02,309 --> 00:26:07,899 .أنت مشتبه بك أليس كذلك، بوب؟ 377 00:26:07,985 --> 00:26:11,404 قد أكون قسوت عليك .قليلاً البارحة 378 00:26:11,489 --> 00:26:12,773 .ربما قصرت معك في الحساب 379 00:26:12,860 --> 00:26:15,362 ،لو كنت مكانك .لخرجت من هنا 380 00:26:15,449 --> 00:26:18,909 رجال دويل سيعتقدون .أنكِ حذّرتني 381 00:26:18,993 --> 00:26:21,834 هل هناك حافلة تمرّ بهذه البلدة؟ 382 00:26:21,913 --> 00:26:24,752 .نعم، ظهر كل يوم 383 00:26:29,213 --> 00:26:30,842 .تأكد بأن تلتحق بها 384 00:26:30,927 --> 00:26:33,469 لديّ بعض المعلومات قد .تود بيعها إلى السّيد دويل 385 00:26:33,555 --> 00:26:35,181 سيكتشفها ... عما قريب 386 00:26:35,263 --> 00:26:37,472 لكنّك قد تكون الشخص .الذي تعطيها له 387 00:26:37,556 --> 00:26:40,272 شحنة الخمر التي يتوقع ... وصولها من المكسيك 388 00:26:40,356 --> 00:26:42,020 .تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق 389 00:26:42,102 --> 00:26:45,773 بخشيش مثل هذا الخبر يجب .أن لا يقل عن ألف 390 00:26:45,857 --> 00:26:50,861 من الأفضل أن تكون صادقاً لأنه إذا ... قام دويل بإرسال هيكي لقتلي 391 00:26:50,946 --> 00:26:53,869 .سيأتي لك مباشرة 392 00:26:53,948 --> 00:26:55,868 .أسمع كثيراً عن هيكي 393 00:26:55,950 --> 00:26:57,955 .يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً 394 00:26:58,038 --> 00:26:59,624 .دعني أخبرك فقط كم هو مخيف 395 00:26:59,704 --> 00:27:03,211 كان ذلك عندما كان ... في العاشرة من عمره 396 00:27:03,295 --> 00:27:07,964 أخذ سكين جزّار وقطع حنجرة .أبيه .من الأذن إلى الأذن 397 00:27:08,048 --> 00:27:10,886 بعدها وضعوه .في ملجأ أيتام 398 00:27:10,971 --> 00:27:13,558 في سن الـ 15 أحرقه .وأصبح رماداً 399 00:27:13,641 --> 00:27:18,312 فقط تأكد بأن يكون لي .نصف تلك الألف 400 00:27:26,069 --> 00:27:28,405 أعتقد بأنه علينا .أن نتحدث مع بعض 401 00:27:28,491 --> 00:27:31,244 أنا لا أعتقد .أن هؤلاء الناس يقدّرونك 402 00:27:36,290 --> 00:27:37,958 هل ستصبح بطلي؟ 403 00:27:38,042 --> 00:27:41,922 أعتقدت بأنك تعمل كل هذا .من أجل المال فقط 404 00:27:42,005 --> 00:27:48,011 أنا مجرّد رجل .يفعل كل شيء لأجل المال 405 00:27:48,094 --> 00:27:52,140 هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟ 406 00:27:52,227 --> 00:27:53,768 .لا 407 00:27:57,939 --> 00:28:00,193 تقدّرني؟ .أنت لا تعرف نصف التقدير 408 00:28:00,274 --> 00:28:01,527 .دعيني أخبرك 409 00:28:01,612 --> 00:28:03,657 ليس من الضروري .أن آخذه من هؤلاء الأوغاد 410 00:28:03,738 --> 00:28:05,742 العودة إلى شيكاغو 411 00:28:05,825 --> 00:28:07,162 .هو في مقدمة أولوياتي 412 00:28:08,284 --> 00:28:09,744 ما هو المضحك؟ 413 00:28:09,829 --> 00:28:13,083 .لن تذهبين لأي مكان 414 00:28:13,167 --> 00:28:15,671 أنت تنفّسين عن غضبك .لا أكثر 415 00:28:15,755 --> 00:28:19,172 هل سمعت الطريقة التي يحدثني بها ستروزّي؟ 416 00:28:19,255 --> 00:28:20,632 كرة الدهن؟ 417 00:28:20,718 --> 00:28:22,846 .إلى الجحيم معه 418 00:28:22,927 --> 00:28:25,849 ستروزي خارج البلدة .لليوم 419 00:28:25,931 --> 00:28:27,184 .وكذلك جورجيو 420 00:28:27,266 --> 00:28:28,810 لذا؟ 421 00:28:28,891 --> 00:28:31,398 هل أخبرك ستروزّي بأنه يدفع لي الكثير من المال؟ 422 00:28:31,480 --> 00:28:33,484 ربما هناك طريقة 423 00:28:33,564 --> 00:28:35,319 لتضعي .يدك على بعضٍ منه 424 00:28:36,987 --> 00:28:41,200 هل ستخبرني لماذا تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟ 425 00:28:41,280 --> 00:28:43,325 ... لأني رجل لطيف 426 00:28:43,410 --> 00:28:45,455 .رجل لطيف 427 00:28:45,540 --> 00:28:47,373 .نعم، صحيح 428 00:28:52,546 --> 00:28:54,256 ... كما قلت 429 00:28:55,675 --> 00:28:58,221 أنا لا أعتقد .بأنهم يقدرونك 430 00:28:58,306 --> 00:29:01,764 أعتقد .بأنك فتاة ذكية جداً 431 00:29:02,847 --> 00:29:07,399 .تقرأ ما بين الكلمات 432 00:29:09,109 --> 00:29:12,153 وأنا من الرجال الذين ... يحبون أن يأخذوا 433 00:29:12,235 --> 00:29:16,033 كلّ المعلومات ... الممكن الحصول عليها 434 00:29:16,112 --> 00:29:21,121 ... إذاً لو تخبريني بما يدور 435 00:29:21,204 --> 00:29:24,667 سأعطيك مائة إضافية ... كل أسبوع 436 00:29:24,747 --> 00:29:26,919 .بيني وبينك فقط 437 00:29:34,761 --> 00:29:38,140 ستروزي وجورجيو سيعودان ... في اليوم التالي 438 00:29:38,225 --> 00:29:40,771 ... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي 439 00:29:40,853 --> 00:29:43,896 .سيأتي من العمل مع دويل 440 00:29:43,982 --> 00:29:46,191 .قاموا بالخطوة الأولى 441 00:29:52,283 --> 00:29:55,702 السّيد دويل يريدك .أن تعمل معنا بدوام كامل 442 00:29:55,786 --> 00:29:57,790 .لست متأكداً بأنه سيتحملني 443 00:29:57,871 --> 00:29:59,165 جربني 444 00:29:59,251 --> 00:30:01,502 .ألف دولار 445 00:30:01,586 --> 00:30:05,713 أسبوعياً أو يومياً؟ 446 00:30:05,798 --> 00:30:09,345 أني متفاجئ .بأنك لست مجنوناً بسببي 447 00:30:11,265 --> 00:30:14,014 ... ظننت بأنك ستحفظها لي 448 00:30:14,099 --> 00:30:16,225 .قتلت ثلاثة من رجالك 449 00:30:16,308 --> 00:30:19,272 هو العلاج الوحيد الذي أعرفه .لكي أكون غبياً 450 00:30:20,522 --> 00:30:24,193 يا غبي .اعطنا أفضل ما لديك 451 00:30:24,278 --> 00:30:27,489 .فوراً سيدي 452 00:30:31,536 --> 00:30:35,707 أعلم بأنك حصلت على ... عمل لدى ستروزي 453 00:30:35,789 --> 00:30:40,798 لكني أظنك من نوعية الرجال الذين يذهبون مع السعر الأعلى 454 00:30:40,881 --> 00:30:42,383 ... مثل أولئك المكسيكيين 455 00:30:42,464 --> 00:30:44,968 اللذين من المفترض .أن يحرسوا خمري 456 00:30:48,306 --> 00:30:51,895 ،ستروزّي كان وراء ذلك أليس كذلك؟ 457 00:30:54,021 --> 00:31:00,110 ما مدى رغبتك في قتل ستروزي وذلك الشرير الصغير جورجيو؟ 458 00:31:00,196 --> 00:31:04,116 ،حسب ما أسمعه ... رجل مثلك 459 00:31:04,199 --> 00:31:06,660 يهتمّ بالمال فقط، صحيح؟ 460 00:31:06,743 --> 00:31:08,829 .أعني كنوع من التقدير 461 00:31:08,914 --> 00:31:10,583 .لهذا كلنا هنا 462 00:31:10,664 --> 00:31:12,499 أين هيكي؟ 463 00:31:13,836 --> 00:31:17,049 سمعت عن هيكي؟ 464 00:31:17,130 --> 00:31:19,634 .سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة 465 00:31:19,716 --> 00:31:23,765 تبدو لك كذلك عندما ... يقوم شخص بتشريح وجهك 466 00:31:23,846 --> 00:31:27,558 ومعول ثلج .في حنجرتك 467 00:31:30,313 --> 00:31:33,193 يمكن أن يصبح هيكي .أسوء من ذلك 468 00:31:33,274 --> 00:31:36,317 .يجب أن يكون هذا جزء من العمل 469 00:31:36,400 --> 00:31:40,783 نحتاج شخص .لطيف وأنيق، مثلك 470 00:31:42,951 --> 00:31:45,873 .سأفكّر في الموضوع 471 00:31:45,958 --> 00:31:48,208 !إنك ترتكب خطأ 472 00:31:48,289 --> 00:31:52,338 ربما لستَ .بالذكاء المنشود 473 00:31:52,422 --> 00:31:54,424 بحقّ الجحيم ما الذي يجعلك تتردد؟ 474 00:31:54,507 --> 00:31:57,384 تعتقد بأن الخانع سيرث الأرض؟ 475 00:31:57,468 --> 00:32:00,724 إن ورثها .فلن تكون هناك لكي تستمتع 476 00:32:03,476 --> 00:32:06,063 ... ربما لدي بندقية للتأجير 477 00:32:06,148 --> 00:32:09,815 .ولكني لم أكن قاتلاً 478 00:32:09,900 --> 00:32:12,405 .ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً 479 00:32:12,486 --> 00:32:15,283 أخبر هيكي بأني .قلت له مرحباً 480 00:32:15,365 --> 00:32:18,325 إنْ كنتُ سأدخل ... في محفظة دويل 481 00:32:18,409 --> 00:32:20,455 .أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً 482 00:32:23,415 --> 00:32:28,211 .أنت لن تتركني 483 00:32:28,294 --> 00:32:30,298 .لا أحد يتركني ماذا هناك؟ دويل؟ 484 00:32:30,382 --> 00:32:32,677 هل عرض مالاً أكثر؟ 485 00:32:32,760 --> 00:32:34,305 احتفظ بالـ 500 التي ... تدين بها لي 486 00:32:34,387 --> 00:32:38,101 المتبقية لي جراء العمل .في المكسيك 487 00:32:38,182 --> 00:32:39,309 تركته ينصرف؟ 488 00:32:39,393 --> 00:32:41,060 .إنه لن يذهب. لا أحد يذهب 489 00:32:41,144 --> 00:32:44,023 عُد إلى هنا .يا ابن العاهرة 490 00:32:47,944 --> 00:32:49,069 !أنزلوا أسلحتكم 491 00:32:49,152 --> 00:32:50,112 ... أنزلوها 492 00:32:50,196 --> 00:32:52,533 !سميث 493 00:32:52,616 --> 00:32:57,165 تريد أن تقول لي شيئاً؟ 494 00:33:02,671 --> 00:33:04,837 .سأقتلك أيها الوغد 495 00:33:10,218 --> 00:33:13,849 ليس خطأك .جورجيو أبله 496 00:33:13,930 --> 00:33:17,397 هل تريد فعلاً أن تموت من أجل أبله؟ 497 00:33:23,152 --> 00:33:25,945 .دعه يذهب. أنزله 498 00:33:43,385 --> 00:33:48,973 أخبر السّيد دويل .بأني تركت ستروزّي 499 00:34:03,198 --> 00:34:05,621 بحقّ الجحيم علامّ هذه الابتسامة العريضة؟ 500 00:34:05,702 --> 00:34:07,374 .كان ذلك رائعاً 501 00:34:07,457 --> 00:34:09,996 أعتقد بأنّك لم تعد .تعمل لدى ستروزي 502 00:34:15,298 --> 00:34:18,174 إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟ 503 00:34:27,609 --> 00:34:30,972 العمل لـ ستروزي .كان كي يخرج نفسه من اللعب 504 00:34:31,059 --> 00:34:35,234 إلى أن يظهر هيكي .كنت خارج التنقلات 505 00:34:35,319 --> 00:34:37,785 .قررت أن أتحفظ قليلاً 506 00:34:37,867 --> 00:34:42,107 .مضت يومان بدون شراب 507 00:34:46,586 --> 00:34:48,758 .بالنسبة لي، كان ذلك جيداً 508 00:34:48,842 --> 00:34:50,502 البقاء هنا في العراء ... قد لا تكون فكرة جيدة 509 00:34:50,589 --> 00:34:54,760 لرجل حصل على أعداء .بقدر ما حصلت عليه 510 00:34:54,844 --> 00:34:57,415 .فكّرت بأن الجميع أحبوني 511 00:34:57,503 --> 00:35:00,505 .ًفأنا رجل لطيف جدا 512 00:35:02,849 --> 00:35:06,234 .هذه فتاة السّيد دويل 513 00:35:06,320 --> 00:35:08,721 أعيدها .من الكنيسة 514 00:35:08,807 --> 00:35:12,025 أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة ... يجعلها تشعر بالارتياح 515 00:35:12,109 --> 00:35:14,368 حول إبقاء الشراكة .مع السّيد دويل 516 00:35:14,454 --> 00:35:17,110 هل هذا صحيح، يا حلوتي؟ 517 00:35:20,959 --> 00:35:24,373 أنت لا تريد أن تحرم من .الأموال الطائلة 518 00:35:24,460 --> 00:35:27,923 هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي .ستنتهي عمّا قريب 519 00:35:43,859 --> 00:35:45,943 .لقد عاد هيكي 520 00:35:57,080 --> 00:35:59,500 .حصلنا على المشاكل 521 00:35:59,583 --> 00:36:01,297 ستروزي كسر الهدنة 522 00:36:01,379 --> 00:36:03,004 ... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك 523 00:36:03,088 --> 00:36:05,049 ،قتل كلّ رجالنا 524 00:36:05,133 --> 00:36:06,964 .واستولى على كل الحمولة 525 00:36:15,897 --> 00:36:18,437 ما حال سيارتي؟ 526 00:36:18,520 --> 00:36:22,236 أصلحت الأنبوب الداخلي .وأصلحت ذلك المصباح العلوي 527 00:36:22,319 --> 00:36:24,864 ،هي جيدة كالجديدة .ماعدا تلك الزجاجة الأمامية 528 00:36:24,948 --> 00:36:26,075 ،طلبت زجاجاً جديداً 529 00:36:26,159 --> 00:36:27,908 .لكنّه سيأخذ فترة 530 00:36:30,077 --> 00:36:31,204 هل هذا يغطي أتعابك؟ 531 00:36:31,287 --> 00:36:33,456 عشرون دولار؟ .ذلك كثير 532 00:36:33,543 --> 00:36:37,840 لكنّي حصلت على بعض المعلومات ... سأقايضك 533 00:36:37,922 --> 00:36:39,672 .على المتبقي 534 00:36:39,756 --> 00:36:40,882 جاء رجل هنا ... يسألني عن سيارتك 535 00:36:40,966 --> 00:36:42,508 يريد أن يتأكد ... من سجلها 536 00:36:42,592 --> 00:36:45,430 .ويتأكد من اسمك 537 00:36:45,513 --> 00:36:46,472 ماذا أخبرته؟ 538 00:36:46,556 --> 00:36:48,392 .لم أخبره شيئاً 539 00:36:48,476 --> 00:36:50,476 لقد ذهب لوجهته .وألقى نظرة 540 00:36:50,560 --> 00:36:52,227 .لكن خمن ماذا 541 00:36:52,313 --> 00:36:55,190 لم يجد أوراق التسجيل، أليس كذلك؟ 542 00:36:55,274 --> 00:36:56,401 .ذلك صحيح 543 00:36:56,485 --> 00:36:58,154 .يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي 544 00:36:58,236 --> 00:37:00,403 ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟ 545 00:37:00,488 --> 00:37:02,991 ،هو لم يقل اسمه .لكنّي أعرف من يكون 546 00:37:03,074 --> 00:37:10,959 أحد الإيطاليين يتسكع في البلدة .يسمى جورجيو 547 00:37:11,043 --> 00:37:12,545 .شكراً 548 00:37:30,148 --> 00:37:31,232 !يا إلهي 549 00:37:31,314 --> 00:37:34,402 !ليجب أحدكم على الهاتف 550 00:37:34,486 --> 00:37:37,322 لربّما شيكاغو .وجدوا طريقة ما 551 00:37:37,409 --> 00:37:38,785 .نعم 552 00:37:38,867 --> 00:37:41,201 .تبدو وكأنك تسبح في القذارة 553 00:37:41,286 --> 00:37:42,951 من أنت؟ جورجيو؟ 554 00:37:43,037 --> 00:37:44,415 نعم. من أنت؟ 555 00:37:44,498 --> 00:37:48,921 هل تتذكّرني .النكرة الذي يُدفع له كثيراً 556 00:37:49,003 --> 00:37:50,883 .لدي رسالة إلى ستروزّي 557 00:37:50,965 --> 00:37:54,884 نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل .من الحمقى أمثالك 558 00:37:54,968 --> 00:37:57,264 .لا تكن غبياً ... ليس لكوني لا أعمل لك 559 00:37:57,345 --> 00:37:59,350 يعني بأني لا يمكن .أن أكون صديقاً 560 00:37:59,432 --> 00:38:01,643 .لا أريد رؤية رئيسك يتأذى 561 00:38:01,726 --> 00:38:04,980 ... أخبره بأنّ دويل عرف 562 00:38:05,062 --> 00:38:07,273 بأنّه الذي اختطف ... شحنته 563 00:38:07,359 --> 00:38:09,403 لكن ربّما لديك .مشكلة أكبر 564 00:38:09,487 --> 00:38:13,154 هناك إشاعة بأن راميريز قد .عاد على قائمة رواتب دويل 565 00:38:13,238 --> 00:38:15,492 من يعرف؟ .ربّما كل هذا هراء 566 00:38:15,576 --> 00:38:17,245 هل فهمت؟ 567 00:38:17,327 --> 00:38:20,915 .نعم فهمته .كله هراء 568 00:38:21,000 --> 00:38:26,338 ولد جيد. أخبر .إبن عمك بأن يراقب قفاه 569 00:38:32,639 --> 00:38:35,763 الإيطاليون كانوا يربحون ... في نيويورك وشيكاغو 570 00:38:35,849 --> 00:38:38,686 لكنّهم لم يكونوا جيدين ."في "جريكو 571 00:38:42,025 --> 00:38:44,526 بعد التاسعة بقليل ... تلك الليلة 572 00:38:44,608 --> 00:38:46,108 رأيت جورجيو .يغادر البلدة 573 00:38:46,194 --> 00:38:49,115 تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة .تتدلّى من عنقه الأسعار 574 00:38:57,039 --> 00:38:58,291 ... لقد جئت فقط لأخبرك 575 00:38:58,374 --> 00:39:00,962 بأنّني وستروزي .عملناها هذا الصباح 576 00:39:01,045 --> 00:39:02,465 ... حصلت على إستثمار هناك 577 00:39:02,548 --> 00:39:05,382 لذا يمكن أن ننسى ذلك اليوم 578 00:39:05,465 --> 00:39:07,134 وكأنه لم يحدث، أليس كذلك؟ 579 00:39:07,219 --> 00:39:11,017 .لقد كانت مرة واحدة للمتعة 580 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 .العمل عمل 581 00:39:16,104 --> 00:39:19,524 لا أريد أن أرى نفسي .في منتصف أي شيء هنا 582 00:39:19,609 --> 00:39:22,654 .سيعتني بي ستروزّي 583 00:39:26,907 --> 00:39:29,411 لقد رأيت الشرير جورجيو .ينسلّ إلى خارج البلدة 584 00:39:29,496 --> 00:39:31,583 أين يتجه؟ 585 00:39:31,663 --> 00:39:33,835 ."ذهب إلى "إل مورادو 586 00:39:33,920 --> 00:39:36,084 ماذا يفعل في المكسيك؟ 587 00:39:36,170 --> 00:39:39,756 ... ما يفعله دائماً ،مشروبات، عبث 588 00:39:39,842 --> 00:39:41,177 .ويذهب إلى المواخير 589 00:39:41,259 --> 00:39:42,968 .متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب 590 00:39:43,052 --> 00:39:46,473 لا بد وأن ذوقه سيصبح .جيداً في العاهرات منذ الآن 591 00:39:46,556 --> 00:39:47,850 !اللعنة عليك 592 00:39:47,932 --> 00:39:50,228 ماذا؟ 593 00:39:52,981 --> 00:39:55,235 أعتقد أنك تنسين .اتفاقنا 594 00:39:57,066 --> 00:40:01,698 لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟ 595 00:40:06,041 --> 00:40:09,666 ذهب لإنهاء بعض الأعمال ... مع راميريز 596 00:40:12,586 --> 00:40:16,553 يدفع له وللشرطي .للحماية 597 00:40:18,342 --> 00:40:20,678 .عليّ أن أذهب 598 00:40:22,680 --> 00:40:26,897 أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟ 599 00:40:26,982 --> 00:40:29,853 .نعم انتهى الالتزام 600 00:40:35,321 --> 00:40:37,494 ذلك الثرثار إبن عم ... ستروزي، جورجيو 601 00:40:37,576 --> 00:40:39,576 ... في طريقه للمكسيك الآن 602 00:40:39,661 --> 00:40:41,827 لرؤية صديقك، رجل .يدعى راميريز 603 00:40:41,913 --> 00:40:44,624 هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟ 604 00:40:44,709 --> 00:40:46,878 .سيدفع له مقابل الاختطاف 605 00:40:46,961 --> 00:40:49,419 ما رأيك بالقصّة حتى الآن؟ 606 00:40:49,504 --> 00:40:50,796 .جيد. إستمرّ بالكلام 607 00:40:50,881 --> 00:40:53,386 .وسيرى شرطياً كذلك 608 00:40:53,465 --> 00:40:54,636 ... مسؤولية هذا الشرطي 609 00:40:54,720 --> 00:40:56,348 كان الأمن على هذا ... الجانب من الحدود 610 00:40:56,431 --> 00:40:58,597 .لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك 611 00:40:58,681 --> 00:41:00,347 من المحتمل أنهم يخططون ... لشحنتهم القادمة 612 00:41:00,432 --> 00:41:02,434 .سيستعمل شاحناتك 613 00:41:02,519 --> 00:41:07,902 ... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً 614 00:41:07,986 --> 00:41:09,651 لكن هذا النوع ... من المعلومات 615 00:41:09,733 --> 00:41:13,156 ثمين بعض الشيء .كي يسرّب 616 00:41:13,241 --> 00:41:15,036 جورجيو مهم جداً .إلى ستروزّي 617 00:41:15,119 --> 00:41:17,661 ... إذا حدث له شيئاً 618 00:41:17,747 --> 00:41:23,210 سيكون سيئاً جدا بالنسبة لـ ستروزي، ألا تعتقد؟ 619 00:41:26,006 --> 00:41:27,675 .خذ قدر ما تريد 620 00:41:29,136 --> 00:41:30,927 .أنت تعمل لي الآن 621 00:41:31,010 --> 00:41:34,097 أنا سآخذ فقط الـ 2000 .التي اتّفقنا عليها 622 00:41:34,182 --> 00:41:37,143 ،تعمل معنا .تعمل مع الفائزين 623 00:41:37,228 --> 00:41:39,315 .أي شئ آخر غباء 624 00:41:41,356 --> 00:41:43,274 .سأفكّر في الموضوع 625 00:41:47,280 --> 00:41:50,537 بحقّ الجحيم ما الذي يجعلك تتردد؟ 626 00:41:50,618 --> 00:41:57,208 !لا ألعب بهذا الأسلوب 627 00:41:57,291 --> 00:42:01,839 ،اسمه سميث .على الأقل ذلك ما يقوله 628 00:42:05,969 --> 00:42:09,516 .هذا هيكي .أخبرتك عنه 629 00:42:09,597 --> 00:42:11,850 .أخبرني كلّ شيك عنك 630 00:42:11,934 --> 00:42:16,522 في الحقيقة، سمعت عنك .في جميع أنحاء بلدة 631 00:42:16,605 --> 00:42:20,610 وأحببت بالخصوص .قصّة ملجأ الأيتام 632 00:42:20,695 --> 00:42:24,950 إنهم يخبرونك عن أطفالهم تحترق كالشموع؟ 633 00:42:25,032 --> 00:42:26,911 .جزئي المفضّل 634 00:42:26,995 --> 00:42:29,999 .لقد قتلت بعض رجالنا 635 00:42:31,459 --> 00:42:33,078 ،أظن أني فعلت 636 00:42:33,164 --> 00:42:36,125 .الأشخاص الذين استحقوها 637 00:42:36,210 --> 00:42:41,555 .لقد قتلت فِن .لقد كان أفضل رماة دويل 638 00:42:42,931 --> 00:42:44,973 كنت أعتقد أنك أفضلهم 639 00:42:45,057 --> 00:42:47,977 .لا. فقط الأفضل مظهراً 640 00:42:48,061 --> 00:42:50,941 !يكفي هذا الهراء 641 00:42:51,024 --> 00:42:52,814 .انتهت هذه اللعبة 642 00:42:52,900 --> 00:42:55,229 .علينا التحدث 643 00:42:58,073 --> 00:42:59,907 .أظن من الأفضل أن تذهب للحديث 644 00:43:01,823 --> 00:43:03,368 .نعم 645 00:43:08,541 --> 00:43:10,880 .لا تصدق كل ما تسمعه 646 00:43:23,604 --> 00:43:26,978 إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً" ."عبر "ريو غراند 647 00:43:31,397 --> 00:43:36,326 البلدة بأكملها كانت تحتفل بيوم أحد القديسين مما يعني بأن كل الناس إما سكارى أو يسكرون 648 00:43:39,496 --> 00:43:43,416 ابتلع دويل الطُعم وأرسل سيارة .باتجاه الجنوب في الصباح التالي 649 00:43:43,502 --> 00:43:47,795 ... لا تحتاج أن تكون ذكياً .لكي تحزر من هو المسافر 650 00:44:42,316 --> 00:44:45,862 - 651 00:44:45,945 --> 00:44:47,990 .لا، شكراً 652 00:44:51,865 --> 00:44:53,578 - 653 00:45:22,279 --> 00:45:25,033 .تبدو لي وكأنك شرطي 654 00:45:25,115 --> 00:45:27,036 تحمل مسدساً، أليس كذلك؟ 655 00:45:27,118 --> 00:45:28,826 .نعم، سيدي 656 00:45:28,912 --> 00:45:30,495 .ذلك جيد 657 00:45:30,577 --> 00:45:34,043 ... لربما أنت من الرجال الذين 658 00:45:34,125 --> 00:45:35,420 يطلقون النار على ظهور .الرجال غير المسلحين 659 00:45:41,800 --> 00:45:44,343 .ابدأ مسرحيّتك 660 00:45:56,903 --> 00:46:00,280 .سنخرجك من هنا 661 00:46:00,366 --> 00:46:02,572 .لا تقتلني 662 00:46:02,657 --> 00:46:04,244 .تعال 663 00:46:04,325 --> 00:46:07,289 .حسناً، حسناً، حسناً 664 00:46:24,766 --> 00:46:27,313 .تبدو مثل أمّها 665 00:46:27,397 --> 00:46:30,693 .كل شيء بخير. إنه نائم 666 00:46:30,777 --> 00:46:35,654 توقفت على بعد ميلين .من هنا وجئت مشياً 667 00:46:35,736 --> 00:46:38,784 لماذا جئت إلى هنا؟ 668 00:46:38,868 --> 00:46:42,330 دويل يتركني هنا لوحدي 669 00:46:43,953 --> 00:46:46,457 إنه المكان الوحيد .الذي لا يراقبوني فيه 670 00:46:48,004 --> 00:46:50,007 لماذا تبقين معه؟ 671 00:46:50,091 --> 00:46:52,256 .الناس لا يمتلكون الناس الآخرين 672 00:46:52,341 --> 00:46:58,556 قبل سنة، زوجي قامر .مع السّيد دويل 673 00:46:58,641 --> 00:46:59,767 ،بعد أن فقدني 674 00:46:59,851 --> 00:47:02,061 .عاد عبر الحدود 675 00:47:02,146 --> 00:47:03,812 .كان يشعر بالعار 676 00:47:05,940 --> 00:47:10,489 عندما أخذني دويل ... من طفلتي 677 00:47:12,950 --> 00:47:15,491 .ذهبت للنوم 678 00:47:19,289 --> 00:47:23,921 .لم يتبقَ لي غير الصلاة 679 00:47:24,004 --> 00:47:26,755 - 680 00:47:30,761 --> 00:47:33,307 .لعنتي هي خوفي 681 00:47:35,266 --> 00:47:37,185 ما هي لعنتك؟ 682 00:47:40,273 --> 00:47:43,233 .ولدتُ بدون ضمير 683 00:47:47,404 --> 00:47:51,743 هنا رجل جاء .لرؤيتك 684 00:47:51,829 --> 00:47:54,709 ،جون سميث .قابل النّقيب توم بيكيت 685 00:47:54,788 --> 00:47:58,668 إنه رئيس الجوالة .في منطقتي 686 00:47:58,753 --> 00:48:00,629 ... يأتي عادة عندما 687 00:48:00,711 --> 00:48:01,796 .اخرس يا غالت 688 00:48:01,881 --> 00:48:03,841 .إجلس، سّيد سميث 689 00:48:07,886 --> 00:48:11,600 السّيد سميث وأنا .سنحتسي بعض الشراب 690 00:48:11,684 --> 00:48:15,437 لدينا الكثير لنتحدث .عنه هذه الليلة 691 00:48:15,525 --> 00:48:17,731 ... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول 692 00:48:17,813 --> 00:48:20,236 ... قتل على الجانب الآخر من النهر 693 00:48:20,317 --> 00:48:22,322 .في بلدة مكسيكية قذرة 694 00:48:22,404 --> 00:48:25,576 وقتل بعض المواطنون ... المحليون كذلك 695 00:48:25,659 --> 00:48:29,119 وكذلك قائد مزدوج .اسمه راميريز 696 00:48:31,248 --> 00:48:33,250 ولكن الرجل الذي ... أنا قلق حياله 697 00:48:33,335 --> 00:48:35,004 كان أمريكيا .في دورية الحدود 698 00:48:35,087 --> 00:48:38,129 لديه عائلة. محبوبة .من قبل أخيه الضابط 699 00:48:38,214 --> 00:48:40,716 أظن بأنّه قد تاه قليلا ... في بعض الأقسام 700 00:48:40,800 --> 00:48:43,348 لكنّه كان ضابط قانون .بنفس الطريقة 701 00:48:43,428 --> 00:48:47,560 هل تعرف أيّ شئ عن موته، بني؟ 702 00:48:47,642 --> 00:48:50,979 .لا، لا أعتقد ذلك 703 00:48:51,061 --> 00:48:52,982 .غريب 704 00:48:53,066 --> 00:48:55,443 .لا أعتقد بأنك لا تعلم 705 00:48:55,528 --> 00:48:58,030 يقول السّيد غالت ... بأنك على اطلاع جيد 706 00:48:58,116 --> 00:48:59,863 .بما يدور في الأنحاء 707 00:48:59,946 --> 00:49:03,576 تقول بأنّني من فعلها؟ 708 00:49:03,658 --> 00:49:07,334 سألت إذا عرفت أيّ شئ .حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها 709 00:49:07,416 --> 00:49:09,374 .الجريمة قد حُلّت، بُني 710 00:49:09,456 --> 00:49:12,046 الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان ... مسلّحان من فلوريدا 711 00:49:12,129 --> 00:49:13,380 عبرا الحدود 712 00:49:13,464 --> 00:49:15,176 .فسلّمهما إلينا 713 00:49:15,258 --> 00:49:18,512 ،هما لم يعترفا لحد الآن .لكنّهما سيعترفان 714 00:49:18,594 --> 00:49:22,389 لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز ... فكرة أنه ربما 715 00:49:22,475 --> 00:49:26,479 إحدى عصابتي التهرّيب .لها علاقة بالأمر 716 00:49:26,563 --> 00:49:29,691 تعلّمت منذ زمن طويل .بأن أثق في غريزتي 717 00:49:29,773 --> 00:49:33,569 إستمع بعناية لأن هذه .هي الزبدة 718 00:49:33,653 --> 00:49:36,324 الأمور في هذه البلدة .خارجة عن السيطرة 719 00:49:36,409 --> 00:49:41,038 عصابة واحدة كثير، فما .بالك بإثنتان 720 00:49:41,120 --> 00:49:42,579 .لستُ مثالياً 721 00:49:42,663 --> 00:49:47,088 ... أعرف الكثير من الأمور ... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة 722 00:49:47,171 --> 00:49:49,216 .لكن ذلك بينهم وبين الله 723 00:49:49,298 --> 00:49:52,134 هل تؤمن بالله؟ 724 00:49:53,219 --> 00:49:55,221 .أؤمن بالله 725 00:49:55,304 --> 00:49:57,431 لكن الذي يهمني هو 726 00:49:57,514 --> 00:49:59,644 ... أن تبقى الأمور مغطاة 727 00:49:59,728 --> 00:50:03,940 "وما لدينا هنا في "جيركو ... فقط مخرج اليدّ 728 00:50:04,024 --> 00:50:07,069 ومدير الشرطة غالت لا يستطيع أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟ 729 00:50:07,154 --> 00:50:09,280 للحقيقة، من العدل أن ... نقول 730 00:50:09,363 --> 00:50:11,696 بأنّه جزء من المشكلة، أليس كذلك؟ 731 00:50:11,780 --> 00:50:14,616 أنت تتحرك جيئة وذهاباً ... وتلعب في كلا الجانبين 732 00:50:14,701 --> 00:50:16,577 ... وطبقاً للسيد غالت 733 00:50:16,662 --> 00:50:19,540 فإنك صنعت لنفسك الكثير .من المال بهذا الأسلوب 734 00:50:19,625 --> 00:50:22,415 .لقد انتهى، بُني 735 00:50:22,499 --> 00:50:25,132 .سأعود بعد عشرة أيام 736 00:50:25,214 --> 00:50:28,465 سأجلب معي ما يقارب .العشرين جوالاً 737 00:50:28,549 --> 00:50:32,974 سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن .تلك طبيعة الأشياء 738 00:50:33,057 --> 00:50:35,557 كمية معينة من الفساد ... أمر حتمي 739 00:50:35,641 --> 00:50:37,644 لكن إن وجدت عصابتين هنا ... حين أعود 740 00:50:37,729 --> 00:50:41,945 فخلال ساعتين، لن يكون .هنا أي عصابة 741 00:50:42,029 --> 00:50:45,030 لذا وبكل بساطة 742 00:50:45,114 --> 00:50:47,825 .على إحدى العصابتين الرحيل 743 00:50:47,910 --> 00:50:51,661 أنتم تصرفوا .لا يهمني أيهما ترحل 744 00:50:51,746 --> 00:50:57,368 متى ما رحلت واحدة .أو خسرت الأخرى 745 00:50:57,453 --> 00:50:59,839 .سيكون ذلك جيد كذلك 746 00:50:59,923 --> 00:51:02,095 ... اقتل ما تشاء 747 00:51:02,180 --> 00:51:04,180 لكن لا تقتل الناس .الأبرياء الموجودون في الجوار 748 00:51:04,262 --> 00:51:06,183 .لا أحبّ ذلك 749 00:51:09,466 --> 00:51:13,109 .سعدت بالحديث معك كابتن 750 00:51:13,194 --> 00:51:15,512 .وأنا كذلك، بني 751 00:51:15,598 --> 00:51:17,514 .شيء واحد لا أكثر 752 00:51:19,732 --> 00:51:21,734 ،عندما أرجع 753 00:51:21,820 --> 00:51:25,950 .لو كنت مكانك، سأرحل 754 00:51:42,306 --> 00:51:44,847 أخبر ستروزي .بأن جورجيو لدينا 755 00:51:44,924 --> 00:51:47,096 أخبره إن أراد استعادته ... أن يحضر مائة ألف 756 00:51:47,182 --> 00:51:49,270 عند التقاطع .في طريق الميل الخامس 757 00:51:49,355 --> 00:51:51,357 أخبره لتكن الساعة .الثالثة بعد الظهر 758 00:51:52,612 --> 00:51:53,143 .الشاحنات 759 00:51:53,229 --> 00:51:57,572 .وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا 760 00:52:13,541 --> 00:52:16,053 كلّ العقبان .ظهروا من أجل التبادل 761 00:52:16,139 --> 00:52:20,393 إن كنتُ صادقاً، فيجب أن أكون ضمن .قائمة الحضور 762 00:52:20,478 --> 00:52:23,928 إذا كان هناك 100 ألف تسلم ... قبال جورجيو 763 00:52:24,014 --> 00:52:28,568 أردت أخذ .نظرة فاحصة حقيقية عليه 764 00:52:28,652 --> 00:52:31,443 .انتظر 765 00:52:45,919 --> 00:52:48,672 تأخذ الحقيبة .تترك الحبل 766 00:53:05,861 --> 00:53:08,363 !لا تطلق! أخذوا جورجيو 767 00:53:13,327 --> 00:53:15,539 !حتّى الآن !لديك خيار واحد 768 00:53:15,622 --> 00:53:17,458 !تخلّ عن عمليتك كاملة 769 00:53:19,915 --> 00:53:21,334 ما الخطأ؟ 770 00:53:27,886 --> 00:53:30,012 !إبن العاهرة 771 00:53:30,096 --> 00:53:33,766 ،إلى أن أستعيد جورجيو !ستبقى معي 772 00:53:33,851 --> 00:53:38,359 أعتقد بأنّك تعرف ما .سأفعله معها 773 00:53:38,440 --> 00:53:39,981 !أحضره 774 00:53:45,987 --> 00:53:48,242 لا تحاول .فعل أيّ شيء غبي، دويل 775 00:53:48,324 --> 00:53:49,995 محكم وسهل، أليس كذلك؟ 776 00:53:50,077 --> 00:53:52,622 أنت لا تريد أن تُقتل الفتاة، صحيح؟ 777 00:53:54,414 --> 00:53:56,250 !استعدها الآن 778 00:53:56,334 --> 00:53:57,795 هل أنتِ بخير؟ 779 00:53:57,878 --> 00:54:00,342 هل مسّوك؟ هل فعلوا أيّ شيء؟ 780 00:54:00,425 --> 00:54:01,672 !ستروزّي 781 00:54:01,755 --> 00:54:03,592 سأصفي الأمور معك !ستروزي 782 00:54:03,675 --> 00:54:05,387 !أعدك، أيها الوغد المتبجح 783 00:54:05,471 --> 00:54:07,972 !أعدك! أعدك 784 00:54:57,448 --> 00:54:59,116 - 785 00:54:59,201 --> 00:55:01,370 كان لدي زائر حوالي الثالثة .بعد ظهر اليوم التالي 786 00:55:01,453 --> 00:55:03,205 ... "لقد اكتفت من "جيركو 787 00:55:03,288 --> 00:55:06,748 لكنها مفلسة ولا تستطيع .شراء تذكرة للخروج 788 00:55:08,710 --> 00:55:11,255 .أعطيتها 500 دولار 789 00:55:11,340 --> 00:55:13,840 عادة ... لم أكن مغفلا بهذا القدر 790 00:55:13,926 --> 00:55:17,010 لكن شخص ما صفعها .بصورة جيدة 791 00:55:19,140 --> 00:55:22,561 .لقد كان مزاجه سيء 792 00:55:22,645 --> 00:55:27,940 منذ أن قايض عودة ابن عمه .بتلك الفتاة 793 00:55:28,025 --> 00:55:30,027 يتشاجر مع جورجيو 794 00:55:30,110 --> 00:55:33,448 ... كأنه أحمق حقيقي 795 00:55:33,532 --> 00:55:36,409 يصرخ في أي شيء .يقترب منه 796 00:55:38,411 --> 00:55:41,917 ... لم أره ثملاً من قبل 797 00:55:42,001 --> 00:55:45,169 لكنّه كان حقاً ثملاً .ليلة أمس 798 00:55:47,297 --> 00:55:48,965 ماذا فعلت؟ 799 00:55:50,760 --> 00:55:53,721 .ناديته باسمه 800 00:55:55,556 --> 00:55:59,351 ،لذا صفعني .ضربني مرتين 801 00:56:00,853 --> 00:56:04,277 رمى ملابسي ... في الشارع 802 00:56:04,359 --> 00:56:07,275 .لذا أعتقدت بأني أكتفيت 803 00:56:07,363 --> 00:56:10,282 .فأخبرته عن علاقتنا 804 00:56:13,830 --> 00:56:18,332 .أظن بأن الأمور ستصبح أسوء 805 00:56:21,671 --> 00:56:23,966 عليك أن تعودي إلى ... إي مكان ستذهبينه 806 00:56:24,050 --> 00:56:25,718 لربّما عليكِ أن تجدي لنفسك 807 00:56:25,802 --> 00:56:27,508 .صنف من الرجال أفضل منه 808 00:56:29,804 --> 00:56:34,519 لا يوجد رجل يريد .أن يتورط معي ثانية 809 00:56:36,398 --> 00:56:38,147 .سوف يتعافى وجهك 810 00:56:38,229 --> 00:56:39,983 .شكلك بخير 811 00:56:52,998 --> 00:56:56,085 كيف سيتعافى هذا؟ 812 00:56:59,589 --> 00:57:03,594 .كما قال، لدي فم كبير 813 00:57:12,394 --> 00:57:14,981 كان لديه ثلاثة رجال .طرحوني أرضاً 814 00:57:17,402 --> 00:57:20,362 .طلب من جورجيو قطعها 815 00:57:34,924 --> 00:57:36,634 .كانوا سكارى بحق 816 00:57:41,594 --> 00:57:43,766 ... لكن كل شيء فعلته بي 817 00:57:43,849 --> 00:57:45,520 فعلته قاصداً، أليس كذلك؟ 818 00:57:50,982 --> 00:57:52,692 أليس كذلك؟ 819 00:58:02,743 --> 00:58:05,416 هل أنهيت ... كلّ أعمالك في الداخل 820 00:58:05,498 --> 00:58:07,207 مع الأميرة الصغيرة؟ 821 00:58:08,461 --> 00:58:11,549 فقط تأكّد .بأن تأخذ تلك الحافلة 822 00:58:11,630 --> 00:58:13,636 هل تعلم أمراً، يا صديقي؟ 823 00:58:13,716 --> 00:58:17,639 أعتقد أنني اكتشفت .نقطة ضعفك 824 00:58:17,724 --> 00:58:20,227 ... عندما تسقط 825 00:58:20,307 --> 00:58:23,477 .سيكون فوق تنورة 826 00:58:32,070 --> 00:58:35,450 ،لمعظم حياتي .وضعت أنظمتي الخاصة 827 00:58:35,533 --> 00:58:40,123 .لا تصنع أي معروف .ولا تطلب أي معروف 828 00:58:40,206 --> 00:58:41,877 .لاحظ النسبة 829 00:58:43,543 --> 00:58:47,215 رغم معرفتك بالأنظمة .إلا أنك لا زلت تعمل الأمر الخطأ 830 00:58:47,298 --> 00:58:50,345 الشيء الوحيد ... الذي كنت متأكداً منه 831 00:58:50,429 --> 00:58:54,598 ستروزي، دويل، وكلّ إبن العاهرة ... يعمل لهم 832 00:58:55,974 --> 00:58:58,727 عندما يكونون أمواتاً .سيكون ذلك أفضل لهم 833 00:59:04,400 --> 00:59:08,323 .هناك شخص بالخارج يود رؤيتك 834 00:59:13,787 --> 00:59:17,583 .فكّرت في الموضوع .سأتولى العمل 835 00:59:17,664 --> 00:59:20,548 .لا بد وأنك شممت رائحة الفائز 836 00:59:20,628 --> 00:59:22,924 .ألف دولار مقدماً 837 00:59:23,009 --> 00:59:25,552 .لا أحد يساوي هذا القدر 838 00:59:25,632 --> 00:59:27,429 .إنه جيد 839 00:59:34,227 --> 00:59:35,852 أفضل من هذا؟ 840 00:59:35,937 --> 00:59:37,897 !ضع هذا السلاح جانباً 841 00:59:37,983 --> 00:59:40,487 !ضعه جانباً !احتفظ به لـ ستروزّي 842 00:59:40,571 --> 00:59:42,071 .كما تشاء 843 00:59:42,157 --> 00:59:44,990 .ادفع له 844 00:59:49,247 --> 00:59:51,792 .ألف 845 00:59:51,874 --> 00:59:54,378 .ألف إضافية عندما نربح 846 00:59:54,456 --> 00:59:56,084 .لقد قبض .دعونا نتناول مشروباً على حسابه 847 00:59:56,169 --> 00:59:57,500 ماذا عن الفتاة؟ 848 00:59:57,585 --> 00:59:58,544 أيّ فتاة؟ 849 00:59:58,630 --> 00:59:59,715 .التي تحتفظ بها 850 00:59:59,800 --> 01:00:01,759 إذا ستروزي ... قبض عليها مرة أخرى 851 01:00:01,844 --> 01:00:03,848 سيبتزّك للخروج .من البلدة 852 01:00:03,931 --> 01:00:04,891 .لا تقلق 853 01:00:04,975 --> 01:00:06,763 وفرنا لها مكاناً آمناً 854 01:00:06,849 --> 01:00:09,936 .وثمانية رجال للحماية 855 01:00:10,020 --> 01:00:11,687 .لن يكفي ثمانية 856 01:00:11,770 --> 01:00:13,357 ستروزي حصل على ... بعض المسلحين الجدد 857 01:00:13,440 --> 01:00:15,400 .سيأتون البلدة هذه الليلة 858 01:00:15,486 --> 01:00:17,695 أين سمعت كلّ هذا؟ 859 01:00:19,281 --> 01:00:21,659 .قد تكون مجرد اشاعة 860 01:00:21,744 --> 01:00:24,746 هل تريدني أن أتأكد منها؟ 861 01:00:24,830 --> 01:00:28,705 أريدك وهيكي .أن تكونا معي هنا الليلة 862 01:00:28,792 --> 01:00:30,836 إن حصل ستروزي ... على المساعدة الجديدة 863 01:00:30,919 --> 01:00:34,339 فستكون فرصته أن يسرع .إلى هنا 864 01:00:34,424 --> 01:00:37,468 ستخرج من البلدة .لكي تطمئن عليها 865 01:00:37,551 --> 01:00:40,264 .إنها تعني لي الكثير 866 01:00:40,344 --> 01:00:42,929 يمكن لـ ماكول أن يخبرك .كيف تصل إلى هناك 867 01:02:06,654 --> 01:02:08,738 الفتاة في الطابق العلوي؟ 868 01:02:52,579 --> 01:02:53,538 .لست ملزماً 869 01:02:53,622 --> 01:02:54,582 !لا تقترب أكثر 870 01:02:54,666 --> 01:02:55,625 .انتهى الأمر 871 01:02:55,711 --> 01:02:56,670 !سأقتلها 872 01:02:56,752 --> 01:02:57,714 .أنزل البندقية 873 01:02:57,795 --> 01:02:59,508 .أقسم بالله، سأقتلها 874 01:02:59,589 --> 01:03:00,593 ... لا 875 01:03:06,304 --> 01:03:08,850 .البسي. علينا أن نخرج من هنا 876 01:03:11,145 --> 01:03:13,689 .سآخذك للمكسيك 877 01:03:13,770 --> 01:03:15,774 .تعالي. تحرّكي 878 01:03:22,868 --> 01:03:24,200 .هيا. خذي هذا المال 879 01:03:24,284 --> 01:03:26,120 .خذيه. حصلت عليه من دويل 880 01:03:26,203 --> 01:03:27,830 .أريدك أن تستعمليه 881 01:03:27,912 --> 01:03:30,333 اعبري الحدود .ولا ترجعي 882 01:03:30,419 --> 01:03:32,421 .هيا، ارحلي 883 01:03:37,798 --> 01:03:38,800 .اذهبي 884 01:03:56,988 --> 01:03:58,867 .اذهبي 885 01:04:07,626 --> 01:04:10,962 أحببت المذنبين دائماً .أكثر بكثير من القديسين 886 01:04:14,262 --> 01:04:17,846 ... لقد كانت شفافة 887 01:04:17,930 --> 01:04:21,769 لكنّي تمنّيت .أن لا أراها مرة أخرى أبداً 888 01:04:52,679 --> 01:04:54,016 .جميعهم موتى بالداخل 889 01:04:54,099 --> 01:04:56,517 .وجدتهم ليلة أمس 890 01:04:56,603 --> 01:04:57,978 أين الفتاة؟ 891 01:04:58,060 --> 01:04:59,100 .لا أعرف 892 01:04:59,186 --> 01:05:01,773 .لا بدّ وأن ستروزّي أخذها 893 01:05:19,751 --> 01:05:20,920 .كلّهم 894 01:05:22,713 --> 01:05:26,302 .هذه مجزرة 895 01:05:26,385 --> 01:05:29,139 لقد كنت محقاً .بخصوص المسلحين الإضافيين 896 01:05:31,223 --> 01:05:34,269 لا بدّ وأن يكونوا 15 إلى 20 رجلاً 897 01:05:34,351 --> 01:05:36,021 .لفعل ذلك 898 01:05:36,106 --> 01:05:40,568 الأمور ترتد .علينا 899 01:05:43,570 --> 01:05:45,533 ... عندما اكتشفتهم 900 01:05:45,614 --> 01:05:47,579 ... لماذا لم تعد إلى البلدة وتخبرنا 901 01:05:47,662 --> 01:05:49,536 بدلاً من الانتظار هنا؟ 902 01:05:49,622 --> 01:05:52,373 توقعت أن الفتاة قد هربت .عندما بدأ القتال 903 01:05:52,456 --> 01:05:55,251 .وانتظرت على أمل أن ترجع 904 01:05:56,796 --> 01:05:58,719 .لكنها لم تعد 905 01:06:08,602 --> 01:06:11,729 .هذا لم يطلق 906 01:06:11,812 --> 01:06:14,441 لا بدّ وأنه قتل .قبل أن يطلق 907 01:06:19,447 --> 01:06:22,867 ستروزي يغار مني .لأني أعطيها فرصة 908 01:06:24,410 --> 01:06:27,957 .ترعرعت في قرية صغيرة قذرة 909 01:06:29,627 --> 01:06:33,796 أخبرتني بأن أمّها .من الهنود الياكي 910 01:06:35,882 --> 01:06:38,761 ... لم تعرف الكثير عن أبيها 911 01:06:38,846 --> 01:06:41,515 .ماعدا كونه أبيضاً 912 01:06:43,014 --> 01:06:45,770 .تزوجت من مكسيكي منحطّ 913 01:06:45,852 --> 01:06:49,609 الشيء الوحيد ... الذي أعطاها إياه 914 01:06:49,693 --> 01:06:51,737 .كانت طفلة 915 01:06:55,322 --> 01:06:59,538 السيد المسيح، كان عندها .لباس واحد فقط إلى أن قابلتني 916 01:06:59,620 --> 01:07:02,373 ... عندما نظرت 917 01:07:05,123 --> 01:07:07,795 ... طريقة نظراتها 918 01:07:09,918 --> 01:07:13,217 لم أستطع أن أساعدها .لكي تخرج من كل ذلك 919 01:07:17,641 --> 01:07:20,604 .علينا ضرب ستروزّي بسرعة 920 01:07:20,688 --> 01:07:24,398 .استعدها 921 01:07:24,482 --> 01:07:27,444 .علينا إنهاء هذا الأمر 922 01:07:27,528 --> 01:07:29,532 ... سأعود للبلدة 923 01:07:29,614 --> 01:07:31,280 .وأرى ما بإمكاننا معرفته 924 01:07:31,366 --> 01:07:33,944 لربّما ستروزّي لا يعرف .بأنني أعمل لديك الآن 925 01:07:39,119 --> 01:07:41,996 .علينا أن ننهي هذا الأمر 926 01:07:46,801 --> 01:07:48,804 ... كان هيكي مرتاباً 927 01:07:48,884 --> 01:07:51,345 ،دويل كان معتوهاً ... وماكول كان غبياً 928 01:07:51,431 --> 01:07:53,812 ما عداي أنا .كنت المغفل الوحيد 929 01:07:53,892 --> 01:07:55,562 ... لو كان لدي أي عقل 930 01:07:55,645 --> 01:07:59,097 كنت سأستمر في السياقة مباشرة .إلى جنوب المكسيك 931 01:08:16,753 --> 01:08:18,881 املأها بالوقود واجعلها .جاهزة للمغادرة 932 01:08:18,964 --> 01:08:20,416 حاضر سيدي .سوف أقوم بذلك 933 01:08:20,503 --> 01:08:22,676 ،سأجهزها، في القريب العاجل .وستكون على ضمانتك 934 01:08:22,760 --> 01:08:25,056 .تعال الأسبوع القادم 935 01:08:25,138 --> 01:08:26,721 .لا يوجد عمل هنا 936 01:08:26,804 --> 01:08:29,851 .هذه البلدة منتهية 937 01:08:38,942 --> 01:08:41,448 .كالمعتاد، كان الجو حاراً كالجحيم 938 01:08:41,528 --> 01:08:44,906 والريح تحمل الكثير من الغبار .يمكنك أن تتذوقه 939 01:08:44,991 --> 01:08:47,538 الويسكي ساعد، لكني لم ... أرد أن أصبح ثملاً 940 01:08:47,618 --> 01:08:49,995 .لذا استبدلته بالجعة 941 01:08:58,592 --> 01:09:02,681 بطريقة ما، كان عندي شعور .بأن الحيطان كانت تتحرك نحوي 942 01:09:02,765 --> 01:09:05,478 أمرٌ مضحك .كيف تجري الأمور 943 01:09:05,560 --> 01:09:06,938 ... لثانية واحدة 944 01:09:07,018 --> 01:09:10,434 تعتقد بأنّك سترحل .بعيداً حراً ونظيفاً 945 01:09:12,564 --> 01:09:15,991 لكنّك في النهاية .تدفع الثمن 946 01:09:16,073 --> 01:09:17,696 .لا استثناءات 947 01:09:17,781 --> 01:09:20,823 ... كل شخص يدفع الثمن 948 01:09:20,909 --> 01:09:23,038 .حتى متسكع مثلي 949 01:09:30,956 --> 01:09:33,384 .خذ الأسلحة 950 01:09:37,088 --> 01:09:38,642 ماذا هنالك؟ 951 01:09:43,099 --> 01:09:46,108 .الفتاة الهجينة ليست لدى ستروزي 952 01:09:46,190 --> 01:09:48,945 ذهب ماكول عبر الحدود .بحثاً عنها 953 01:09:49,029 --> 01:09:51,519 ... "عند "إل مورادو 954 01:09:51,606 --> 01:09:53,520 التقى برجل لديه .رواية ممتعة 955 01:09:53,607 --> 01:09:55,991 .وهو يرى الآن نهايتها 956 01:09:56,076 --> 01:09:59,077 ... باعت سيارتنا بمائتي دولار 957 01:09:59,162 --> 01:10:01,624 .وأخذت حافلة للجنوب 958 01:10:01,705 --> 01:10:04,914 .لذلك فـ ستروزي لم يأخذها 959 01:10:04,995 --> 01:10:09,006 ربما، إن كنت تصدق .رواية ذلك الشخص 960 01:10:09,085 --> 01:10:10,718 ولماذا سوف يكذب الرجل؟ 961 01:10:10,801 --> 01:10:13,176 مما يترك سؤالاً حائراً .وهو كيف أفلتت الفتاة 962 01:10:13,255 --> 01:10:16,808 .سؤال كبير 963 01:10:16,891 --> 01:10:18,893 .ليس هذا ما نهتم به 964 01:10:18,978 --> 01:10:20,599 .البنت الهندية، التي تعرفها 965 01:10:20,683 --> 01:10:23,563 إنها ليست كما تبدو بأنها العذراء المقدسة، أليس كذلك؟ 966 01:10:26,361 --> 01:10:28,026 ... هناك في البلدة 967 01:10:28,111 --> 01:10:29,781 مسلّح لطيف واحد 968 01:10:29,863 --> 01:10:33,449 يمكنه أن يفعل كل ذلك .لوحده 969 01:10:33,533 --> 01:10:35,199 .لكنّك تعمل لنا 970 01:10:35,285 --> 01:10:37,204 لماذا ستفعل ذلك؟ 971 01:10:39,836 --> 01:10:42,003 .ربما لا تعمل لنا 972 01:10:42,087 --> 01:10:46,672 ربما تأخذ المال .لتفعل ما تريد 973 01:10:46,756 --> 01:10:50,514 .أنت واحد منهم .أنت مستقل 974 01:10:50,596 --> 01:10:52,473 ممن تهرب؟ 975 01:10:52,557 --> 01:10:55,809 جيركو" مكان جيد للتوقّف" ... في طريقك إلى المكسيك 976 01:10:55,893 --> 01:10:57,564 .هارباً من المحققين الفيدرالين 977 01:10:57,646 --> 01:11:00,148 كلّ شخص .يهرب من شيء 978 01:11:00,231 --> 01:11:04,651 العمل لأناس مثلي ومثل دويل ... عمل لـ 979 01:11:04,737 --> 01:11:06,696 .له فائدة 980 01:11:06,782 --> 01:11:09,118 قائمة الرواتب .تغطّي الكثير من الأرض 981 01:11:19,003 --> 01:11:21,424 .أنت خائف 982 01:11:23,467 --> 01:11:26,345 .الماء يبرد 983 01:11:47,955 --> 01:11:49,997 أين هي؟ 984 01:12:32,214 --> 01:12:34,593 .إنه لا شيء بدون السلاح 985 01:13:22,853 --> 01:13:25,401 ،بعد فترة ... تتوقّف عن السمع 986 01:13:25,485 --> 01:13:27,488 ،عظامك تتكسر .وتصطك أسنانك 987 01:13:27,570 --> 01:13:30,196 ويكون تركيزك فقط ... على أن تتمسك 988 01:13:30,279 --> 01:13:33,200 بذلك الجزء الصغير .في المنتصف 989 01:13:33,285 --> 01:13:34,954 .الباقي لا يهمّ 990 01:13:35,037 --> 01:13:37,622 سيذهبون على أي حال .لأخذ قسط من الراحة 991 01:14:17,085 --> 01:14:19,546 .لا بدّ وأنه زحف 992 01:15:01,513 --> 01:15:03,682 أغلق الشوارع .وطوقوه 993 01:15:03,765 --> 01:15:07,685 !اعثر عليه من أجلي 994 01:15:07,769 --> 01:15:09,396 .فتش كل هذه البلدة الخرقاء 995 01:15:09,480 --> 01:15:12,815 !افحص هناك 996 01:15:12,901 --> 01:15:15,319 !فتش في كل بوصة من هذا المكان 997 01:15:15,404 --> 01:15:16,362 !اعثر عليه 998 01:15:16,445 --> 01:15:18,948 .أنتم تعالوا معي 999 01:15:22,580 --> 01:15:24,245 !أحضروا تلك السيارات 1000 01:15:24,330 --> 01:15:27,001 !طوقوا هذه الشوارع 1001 01:15:27,083 --> 01:15:29,088 !جده 1002 01:15:29,171 --> 01:15:30,254 !جده 1003 01:15:49,612 --> 01:15:51,029 !الآن 1004 01:15:51,112 --> 01:15:52,658 !لا شيء 1005 01:15:52,739 --> 01:15:54,407 !من هنا! لنذهب 1006 01:15:54,491 --> 01:15:56,576 !تعال 1007 01:16:02,792 --> 01:16:06,421 !اعثر عليه 1008 01:16:06,506 --> 01:16:09,883 !إنه هنا !لا بد أن يكون هنا 1009 01:16:13,260 --> 01:16:16,724 !فتّش هذا المكان !الطابق العلوي! وراء الحانة 1010 01:16:16,804 --> 01:16:17,934 !اعثر عليه 1011 01:16:18,019 --> 01:16:19,687 أنت. أين هو؟ !أعلم بأنّه هنا 1012 01:16:19,771 --> 01:16:20,980 من؟ 1013 01:16:21,064 --> 01:16:24,236 ،سميث! لا تخفي عنّي شيئاً !أيها الوضيع 1014 01:16:24,317 --> 01:16:27,861 !سأغرز سكيناً في حنجرتك 1015 01:16:31,534 --> 01:16:32,992 !فتش الخزانات 1016 01:16:38,038 --> 01:16:40,584 ... أقول لك !لا تعبث معي 1017 01:16:40,669 --> 01:16:43,424 !إنها ليست لعبة !لا تلعب 1018 01:16:43,506 --> 01:16:44,884 لا تريد التحدث معي؟ 1019 01:16:44,967 --> 01:16:46,674 لن تتكلّم !إلى أي شخص آخر أبداً 1020 01:16:46,759 --> 01:16:49,389 هل تعتقد بأنني أمزح؟ 1021 01:16:49,471 --> 01:16:50,637 أين هو؟ 1022 01:16:52,892 --> 01:16:56,312 قليل الرجولة !لا يريد الحديث معنا 1023 01:17:01,985 --> 01:17:04,532 جاء هنا، أليس كذلك؟ 1024 01:17:06,490 --> 01:17:08,490 !توقف 1025 01:17:08,575 --> 01:17:09,746 أنت توقف، يا جون لو 1026 01:17:09,828 --> 01:17:11,120 !لقد ولّى زمنك 1027 01:17:11,206 --> 01:17:12,874 !هذا الأمور مع ستروزي إنتهت 1028 01:17:12,956 --> 01:17:14,583 أنت تعرف أين هو الآن؟ 1029 01:17:14,666 --> 01:17:16,337 إنه محتمي ... ببقيّة عصابته 1030 01:17:16,421 --> 01:17:17,797 ... بانتظار بعض المسلحين الجدد 1031 01:17:17,882 --> 01:17:19,297 والقادمين من الشرق الخلفي .لمساعدته 1032 01:17:19,381 --> 01:17:20,508 أين سميث؟ 1033 01:17:20,590 --> 01:17:24,346 ."إنه في نُزل "رود هاوس 1034 01:17:24,429 --> 01:17:28,348 .لقد فحصنا كلّ مكان .إنه ليس في الطابق العلوي 1035 01:17:28,431 --> 01:17:29,685 !تعال! حمّله 1036 01:17:29,768 --> 01:17:31,434 !"ذاهبون إلى "رود هاوس 1037 01:17:31,518 --> 01:17:32,690 !من الأفضل أن تكون محقّاً 1038 01:18:05,060 --> 01:18:06,688 ما الذي أخرك؟ 1039 01:18:06,770 --> 01:18:08,982 .كان لا بد أن أجعلهم يصدقون 1040 01:18:24,873 --> 01:18:27,420 ... مساعدتي لك على الخروج 1041 01:18:27,501 --> 01:18:29,129 لا تشعل جحيم الكثير ... من المشاعر 1042 01:18:29,215 --> 01:18:32,924 .لكني أراهن على الجوالة 1043 01:18:33,008 --> 01:18:35,886 أعرف بأنّ أيام الأموال الطائلة ... تكاد تنقضي 1044 01:18:35,968 --> 01:18:37,638 .ولكن لا تخدع نفسك، بني 1045 01:18:37,724 --> 01:18:40,770 .ربما ما زال ينتظرنا ما هو أشد 1046 01:18:40,854 --> 01:18:43,979 ،سّيد سميث ... سأساعد على إخفائك 1047 01:18:44,061 --> 01:18:45,729 ... لكنّي أفضّل بأن تكون غير مسلّح 1048 01:18:45,816 --> 01:18:49,360 وبطريقتك .الجحيم سيخرج من هذه البلدة 1049 01:18:49,444 --> 01:18:52,362 تلك الخطوة التي عملتها ... لفتاة دويل 1050 01:18:52,445 --> 01:18:55,243 في هذه العصابة 1051 01:18:55,325 --> 01:18:57,911 ،جعلت منك مهشم العظام وميت 1052 01:18:57,993 --> 01:19:00,248 .مهشم وميت في آن واحد 1053 01:19:33,034 --> 01:19:35,367 في الوقت الذي أصبحنا بالقرب ... "من نُزُل "رود هاوس 1054 01:19:35,454 --> 01:19:38,250 حوصر رجال ستروزي .داخل البناية المحترقة 1055 01:19:38,331 --> 01:19:41,712 الأشخاص الذي هربوا من .النار، تلقفهم الرصاص 1056 01:19:41,795 --> 01:19:45,046 أما من بقوا في الداخل .فقد طبخوا 1057 01:19:45,130 --> 01:19:48,386 لا أحد منهم سيعود ."إلى بلده "شيكاغو 1058 01:19:54,392 --> 01:19:56,060 !لا تطلق 1059 01:19:56,144 --> 01:19:58,856 !أعلم أين المال !لا تطلق 1060 01:19:58,940 --> 01:20:02,028 ماذا عنه، ستروزي؟ ماذا سيكون؟ 1061 01:20:02,110 --> 01:20:04,363 .استسلم، يمكنك أن تأخذه 1062 01:20:04,444 --> 01:20:07,531 .يمكنك أن تأخذ كل شيء !خذه كله 1063 01:20:09,660 --> 01:20:12,580 !لا 1064 01:20:12,664 --> 01:20:15,374 !لا 1065 01:20:16,751 --> 01:20:18,673 !لا 1066 01:20:25,429 --> 01:20:27,386 .اقتله 1067 01:20:43,869 --> 01:20:45,369 .دعنا نذهب 1068 01:21:08,562 --> 01:21:11,106 ،بعد أن تخمد النار .اذهب للداخل 1069 01:21:11,187 --> 01:21:14,571 ،إسحب جسم سميث .إن أمكنك أن تجده 1070 01:21:16,027 --> 01:21:17,695 .لا بد أن يكون قد مات 1071 01:21:17,780 --> 01:21:19,741 .لأنه لم يخرج 1072 01:21:19,822 --> 01:21:22,703 كلّ شخص هناك .يجب أن يكون ميتاً 1073 01:21:47,149 --> 01:21:48,776 ... بعد الفجر بقليل 1074 01:21:48,859 --> 01:21:51,695 جو و غالت .أخذوني إلى كنيسة مهجورة 1075 01:21:54,157 --> 01:21:56,285 فاتورة ... مساعدة البنت الهندية 1076 01:21:56,369 --> 01:21:58,870 تضمنت ركلاً على الأضلاع ... وأنفاً مكسوراً 1077 01:21:58,953 --> 01:22:01,957 عين واحدة طحنت ... بصورة جيدة جداً 1078 01:22:02,041 --> 01:22:06,714 ولكن كل ما احتجته هو سلاح .وبعض الوقت للشفاء 1079 01:22:34,411 --> 01:22:36,539 جو 1080 01:22:39,087 --> 01:22:40,087 - 1081 01:23:07,201 --> 01:23:09,077 !اعطه شراب آخر 1082 01:23:09,162 --> 01:23:10,619 !لا 1083 01:23:12,248 --> 01:23:13,663 !لا 1084 01:23:15,792 --> 01:23:17,797 .نعرف بأنه لم يمت بعد 1085 01:23:17,880 --> 01:23:19,882 .حسبنا الجثث هناك 1086 01:23:19,967 --> 01:23:22,510 ... ربما عليك أن تخلع حذائك 1087 01:23:22,591 --> 01:23:25,222 .وتنظر إلى أصابع قدمك 1088 01:23:25,305 --> 01:23:29,517 سيعود هيكي، ويقطعهم .واحداً بعد الآخر 1089 01:23:41,033 --> 01:23:44,119 عرفت من صوت السيارة .بأن القادم لم يكن جو 1090 01:23:50,538 --> 01:23:54,174 إنه لشيء مضحك .بخصوص الناس 1091 01:23:54,255 --> 01:23:55,883 ... مرة واحدة من مائة مرة 1092 01:23:55,964 --> 01:23:57,968 يظهرون .بأفضل مما تتوقّع 1093 01:23:59,261 --> 01:24:01,637 .إنه صديقك العجوز 1094 01:24:02,934 --> 01:24:06,470 أمسكو بـ جو .وهو يعد مؤنتك اليومية 1095 01:24:06,556 --> 01:24:11,439 ... الطعام، الضمادات .لقد أخذوه للتو 1096 01:24:11,521 --> 01:24:12,691 هيكي؟ 1097 01:24:12,777 --> 01:24:17,117 .لا. ماكول و ورجلان آخران 1098 01:24:17,200 --> 01:24:20,078 .هيكي ودويل في المكسيك 1099 01:24:20,163 --> 01:24:25,704 دويل ما زال يبحث .عن المهجنة، الفتاة الهندية 1100 01:24:25,791 --> 01:24:29,341 هل تلك مثابرة وغد أو ماذا؟ 1101 01:24:29,422 --> 01:24:32,385 إلى أين أخذوا جو؟ 1102 01:24:32,466 --> 01:24:34,096 .جميعهم في فندق ستروزي 1103 01:24:34,182 --> 01:24:37,225 دويل نقلهم جميعهم إلى هناك .بعد أن انتصر في الحرب 1104 01:24:46,563 --> 01:24:49,644 هل تعتقد بأنك ستحارب أي شخص بهذا؟ 1105 01:24:49,730 --> 01:24:52,862 يمكنني الحصول على بندقية .بواسطتها 1106 01:25:04,043 --> 01:25:06,715 هذه المساعدة الوحيدة .التي ستحصل عليها 1107 01:25:32,195 --> 01:25:35,283 أكره أن أكون .مديناً لشخص ما 1108 01:25:41,092 --> 01:25:45,097 لكنك أحياناً عليك .أن تخرج من سوء الحظ 1109 01:26:14,545 --> 01:26:16,207 ... سيكون هناك 1110 01:26:16,293 --> 01:26:19,803 الكثير من التوابيت الخشبية .في نافذة المبتسم 1111 01:26:19,888 --> 01:26:25,223 .لكن ما هذا الجحيم .نهاية الجميع الموت 1112 01:26:25,300 --> 01:26:27,513 .إنها فقط مسألة متى 1113 01:28:33,819 --> 01:28:36,322 .حسناً، شكراً لك 1114 01:28:55,136 --> 01:28:57,177 !اللعنة 1115 01:28:59,723 --> 01:29:01,895 ."عد إلى "رد بيرد 1116 01:29:01,978 --> 01:29:06,314 .أحضر حقيبتي .واجلب قنينة أخرى من الويسكي 1117 01:29:06,396 --> 01:29:09,150 .حاضر سيدي .فوراً، سيدي 1118 01:29:19,788 --> 01:29:21,875 .اللعنة 1119 01:29:23,711 --> 01:29:25,379 ما هذا؟ 1120 01:29:27,174 --> 01:29:30,510 .رسالة إلى هيكي 1121 01:29:30,591 --> 01:29:32,261 ... هيكي ودويل عندما يعودان 1122 01:29:32,344 --> 01:29:34,347 أخبرهم بأنني في ."نُزُل "رود هاوس 1123 01:29:34,431 --> 01:29:37,724 نزل "رود هاوس"؟ .لقد احترق تماماً 1124 01:29:37,810 --> 01:29:40,939 لقد احترق .المكان برمته 1125 01:29:41,020 --> 01:29:42,313 هل أنت بخير؟ 1126 01:29:42,399 --> 01:29:44,067 متى من المفترض أن يعود الجوال؟ 1127 01:29:44,150 --> 01:29:47,447 .بعد غد 1128 01:29:49,113 --> 01:29:52,494 هذا سيعطيك وقتاً كافياً .لتنظفه 1129 01:29:52,578 --> 01:29:55,123 أنا ذاهب فقط ... لسحب الأجساد من الداخل 1130 01:29:55,207 --> 01:29:56,833 ... أخرجهم إلى الصحراء 1131 01:29:56,918 --> 01:29:58,918 وأترك ذئاب البراري .تقتات عليهم لفترة 1132 01:29:59,000 --> 01:30:00,667 ."بعدها أتوجه إلى "هيوستن 1133 01:30:00,751 --> 01:30:02,922 حتى فرانك، متعهّد دفن الموتى .سوف يترك البلدة 1134 01:30:03,007 --> 01:30:05,008 أيّ بلدة هذه التي ستكون بدون متعهّد دفن موتى؟ 1135 01:30:05,090 --> 01:30:08,386 ماذا عنك، جو؟ أنت ستبقى، أليس كذلك؟ 1136 01:30:08,472 --> 01:30:10,974 ،لا يا سيدي. الآن .سأذهب معه 1137 01:30:11,053 --> 01:30:13,183 .أنت مثل الجحيم 1138 01:30:13,269 --> 01:30:15,434 أريد أن أرى .هذا الأمر منتهٍ 1139 01:30:15,522 --> 01:30:17,272 .أستحق ذلك 1140 01:30:35,250 --> 01:30:37,380 جلست وجو طوال الليل 1141 01:30:37,464 --> 01:30:40,384 .بانتظار هيكي ودويل 1142 01:30:40,467 --> 01:30:42,134 ... عندما بدأ هذا الأمر 1143 01:30:42,218 --> 01:30:45,220 كل ما أردته هو .أن أجمع بعض المال 1144 01:30:45,305 --> 01:30:48,558 في مكان ما وفي الأثناء .أصبح الأمر شخصياً 1145 01:30:55,481 --> 01:30:58,526 ... لرجل بلا مبادئ 1146 01:30:58,614 --> 01:31:02,074 .تكون أحياناً غريباً 1147 01:31:02,156 --> 01:31:05,035 .لا تكن رقيقاً عليّ 1148 01:31:05,119 --> 01:31:07,624 .كنت أحاول أن أقول شكراً لك 1149 01:31:07,705 --> 01:31:09,372 ،عندما أسمع الناس تشكرني 1150 01:31:09,458 --> 01:31:12,502 .عادة أبدأ بالهرب 1151 01:31:12,586 --> 01:31:14,588 ما أخبار جرحك؟ 1152 01:31:14,673 --> 01:31:16,507 .يؤلم كالجحيم 1153 01:31:16,590 --> 01:31:19,805 ... أقرب طبيب إلى هنا 1154 01:31:19,886 --> 01:31:21,889 عبر النهر .في المكسيك 1155 01:31:21,971 --> 01:31:24,184 .يمكنني أن أريك الطريق 1156 01:31:30,398 --> 01:31:32,068 إذهب للخلف هناك .واختفِ 1157 01:31:32,150 --> 01:31:33,818 .اذهب لتجد مكاناً .اذهب 1158 01:31:33,900 --> 01:31:36,115 .ابق مختفياً 1159 01:32:11,198 --> 01:32:12,324 .خدعتني 1160 01:32:12,406 --> 01:32:14,075 ظننتك احترقت 1161 01:32:14,156 --> 01:32:15,824 .مع البقية 1162 01:32:15,908 --> 01:32:17,997 .لا، كنت أعرف 1163 01:32:18,080 --> 01:32:20,874 عادة ما يقوم .بمثل هذا الأمر 1164 01:32:20,958 --> 01:32:24,171 أريدك أن تفكّر بي .عندما تموت 1165 01:32:24,255 --> 01:32:25,836 تنظر لي وكأنني .أنا من ينزف 1166 01:32:25,921 --> 01:32:28,467 .توقف الآن 1167 01:32:28,549 --> 01:32:30,844 .يمكننا أن نجد لك طبيباً ليعالجك 1168 01:32:30,927 --> 01:32:34,100 .سوف تدير هذه البلدة معنا .أحتاجك 1169 01:32:34,185 --> 01:32:37,060 اعطني معركة عادلة .إنه لن يحتاج لطبيب 1170 01:32:37,142 --> 01:32:38,809 !انتظر، لسنا بحاجة للسلاح 1171 01:32:38,892 --> 01:32:42,859 .أنت، أنا، وهيكي، ربحنا .إننا باقون على قيد الحياة 1172 01:32:42,941 --> 01:32:46,444 !لقد فزنا! لقد فزنا 1173 01:32:52,286 --> 01:32:54,289 .لم أجد الفتاة لحد الآن 1174 01:32:54,371 --> 01:32:56,414 .تعرف الفتاة 1175 01:32:59,958 --> 01:33:03,048 .لا بد أنك تعرف أين هي 1176 01:33:03,132 --> 01:33:06,177 هل تعتقد بأنه لا زال بإمكاننا العثور عليها؟ 1177 01:33:06,261 --> 01:33:07,925 .يمكننا الذهاب للمكسيك 1178 01:33:08,012 --> 01:33:10,682 إنها هناك فوق ... في الجبال 1179 01:33:10,766 --> 01:33:12,558 .في قرية صغيرة 1180 01:33:12,644 --> 01:33:16,859 .لديها .. طفلة صغيرة 1181 01:33:18,356 --> 01:33:20,694 .علي إرجاعها 1182 01:33:31,290 --> 01:33:33,962 أقول لك يمكننا .أن نكون شركاء 1183 01:33:37,212 --> 01:33:41,593 هذا من أجل ما !فعله في بلدتي 1184 01:33:41,677 --> 01:33:44,473 هل ستقتلني أيضاً؟ 1185 01:33:44,557 --> 01:33:48,018 .لا. لا تقلق. لقد اكتفيت 1186 01:33:48,102 --> 01:33:50,020 .سأراقب فقط 1187 01:34:10,875 --> 01:34:14,005 ."لا أريد الموت في "تكساس 1188 01:34:14,091 --> 01:34:15,297 .شيكاغو"، ربّما" 1189 01:34:15,381 --> 01:34:17,720 يمكنك أن تقابلني هناك ... إن أردت 1190 01:34:17,803 --> 01:34:21,555 ... محاولة قتلي 1191 01:34:32,609 --> 01:34:35,114 ... ربما أنت من نوع الرجال 1192 01:34:35,195 --> 01:34:37,950 الذي يطلق الرصاص على .ظهر غير المسلحين 1193 01:34:38,037 --> 01:34:39,870 .فعلت أسوأ من ذلك 1194 01:34:58,058 --> 01:35:01,812 لا أستطيع أن أقول بأن ... كل شيء جرى حسب ما خططت 1195 01:35:01,891 --> 01:35:05,106 لكني كنت محقاً .في أمر واحد 1196 01:35:07,026 --> 01:35:09,491 .بأنهم كموتى أفضل 1197 01:35:17,868 --> 01:35:19,710 لم أكن متأكداً بأن 1198 01:35:19,794 --> 01:35:22,211 .هذه البندقية القديمة ما زالت تعمل 1199 01:35:24,541 --> 01:35:27,843 يبدو أنك حصلت لنفسك .على سيارة جديدة 1200 01:35:48,947 --> 01:35:50,949 .وهكذا كان 1201 01:35:51,034 --> 01:35:54,078 انتهى في نفس المكان ... حيث بدأ 1202 01:35:54,161 --> 01:35:58,043 في الصحراء .على الطريق إلى المكسيك 1203 01:35:58,127 --> 01:36:00,675 ... وأنا مفلس كما وصلت 1204 01:36:00,754 --> 01:36:04,091 .ولكن شيء سيدور 1205 01:36:04,175 --> 01:36:05,886 .وهو دائماً يعمل 1206 01:36:21,000 --> 01:36:46,887 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 102588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.