Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
In the fallen of the old days,
2
00:01:14,521 --> 00:01:17,522
that Rome must need to
withdraw her legions from England.
3
00:01:18,522 --> 00:01:22,523
Then stood the realm in great darkness
and danger.
4
00:01:23,523 --> 00:01:25,524
For every overlord held rule
in his own tar
5
00:01:26,524 --> 00:01:29,525
and fought with fire
and sword against his fellow.
6
00:01:32,526 --> 00:01:34,527
Then against these dark forces,
7
00:01:34,527 --> 00:01:36,527
rose up a new a new force,
8
00:01:36,527 --> 00:01:41,529
wherein flowered courtesy,
humanity and novel chivalry.
9
00:01:52,532 --> 00:01:54,533
Your kinsman must have been here
before us.
10
00:01:57,534 --> 00:01:58,534
He is still here.
11
00:02:03,536 --> 00:02:06,536
I cry Morgan le Fay,
rightful queen of England,
12
00:02:06,536 --> 00:02:09,537
and her Knight champion, Mordred,
lord of the lsles.
13
00:02:10,538 --> 00:02:13,539
I cry Arthur Pendragon, duke of Gwen.
14
00:02:20,541 --> 00:02:21,541
God keep you stepsister.
15
00:02:21,541 --> 00:02:23,542
God spare you stepbrother.
16
00:02:23,542 --> 00:02:25,542
Not in a wise made us meet here,
17
00:02:25,542 --> 00:02:26,543
but we are here.
18
00:02:27,543 --> 00:02:27,543
Do we meet as foes?
19
00:02:28,543 --> 00:02:29,543
We meet as kinsmen
20
00:02:30,544 --> 00:02:32,544
to put an end to bloodshed
and restore the throne
21
00:02:33,545 --> 00:02:35,545
And which of us speaks as the king of
that throne.
22
00:02:36,546 --> 00:02:38,546
He who is Uther Pendragon's son,
his high king of England.
23
00:02:39,546 --> 00:02:39,546
I am the only issue,
24
00:02:40,547 --> 00:02:43,548
born to Uther into wedlock.
25
00:02:43,548 --> 00:02:46,549
No son was born to him by
his rightful queen.
26
00:02:46,549 --> 00:02:48,549
Yet your father was sired a son.
27
00:02:49,550 --> 00:02:52,550
Born in shame. His son nonetheless.
28
00:02:53,551 --> 00:02:56,552
Morgan le Fay is the rightful heir.
And Mordred, the rightful king.
29
00:02:56,552 --> 00:02:58,552
My lady, we are met here
30
00:02:59,553 --> 00:03:01,553
so that he who is the rightful king
shall prove it.
31
00:03:02,553 --> 00:03:03,554
Come.
32
00:03:27,561 --> 00:03:30,562
What words are those carved upon
the stone?
33
00:03:31,562 --> 00:03:32,563
I am the sword Excalibur.
34
00:03:33,563 --> 00:03:38,564
Who so pulled me from this anvil is
the right wise born king of all England.
35
00:03:40,565 --> 00:03:42,566
How do we know this is the sword
the legend spoke of?
36
00:03:43,566 --> 00:03:43,566
And if it be the true sword,
37
00:03:44,566 --> 00:03:46,567
Why did Merlin alone know
where it is hidden?
38
00:03:46,567 --> 00:03:49,568
Because the king Uther Pendragon
revealed to me alone
39
00:03:49,568 --> 00:03:50,568
the night before his death.
40
00:03:53,569 --> 00:03:54,569
Then I shall take what is mine.
41
00:04:10,574 --> 00:04:11,575
Sire.
42
00:04:33,581 --> 00:04:33,581
That is not the true sword.
43
00:04:35,582 --> 00:04:36,582
It is the true sword.
44
00:04:37,582 --> 00:04:40,583
It is witchcraft!
Let no man say otherwise.
45
00:04:41,584 --> 00:04:44,585
Then we must summon the council
at the Ring of Stones
46
00:04:44,585 --> 00:04:48,586
and to the chiefs of all the lands,
and they should decide, my lord.
47
00:04:50,586 --> 00:04:53,587
They shall decide to hang thee by
the tree and all thy witchcraft within.
48
00:04:55,588 --> 00:04:56,588
And though you are the unnatural brother
of this lady,
49
00:04:57,589 --> 00:04:58,589
you too should hang beside him.
50
00:05:01,590 --> 00:05:04,591
We shall meet again at the council of
the Ring of Stones.
51
00:05:11,593 --> 00:05:13,593
King...of England. You are not.
52
00:05:14,594 --> 00:05:16,594
What? Not yet.
53
00:05:17,595 --> 00:05:21,596
You have still to prove it by deeds,
not words.
54
00:05:22,596 --> 00:05:24,597
Return it to the anvil.
55
00:06:06,610 --> 00:06:09,610
Alas, good Lancelot. This Arthur fellow
is as hollow as a broken promise.
56
00:06:10,611 --> 00:06:13,612
This Arthur of yours must be a hundred
leads to the other side of
57
00:06:13,612 --> 00:06:14,612
nowhere on a charge of made of nothing.
58
00:06:15,612 --> 00:06:16,613
Others are real enough.
59
00:06:17,613 --> 00:06:19,613
And man enough to ride as
we do in pursuit of glory.
60
00:06:20,614 --> 00:06:21,614
Alas. Good Lancelot.
61
00:06:22,614 --> 00:06:25,615
How far in the name of reason will you
chase this pompous, fancy knight.
62
00:06:25,615 --> 00:06:28,616
To Arthur, to the world's end and beyond
63
00:06:28,616 --> 00:06:30,617
We are there already.
64
00:06:30,617 --> 00:06:33,618
Isle is the valley of death,
where the devil himself has plowed under
65
00:06:39,620 --> 00:06:42,620
Not so good, Sir Lancelot.
I hear the sound of life.
66
00:06:43,621 --> 00:06:44,621
Sweet music to my hungry ears.
67
00:06:48,622 --> 00:06:49,623
Four men against one him.
68
00:06:50,623 --> 00:06:51,623
Chivalry hide thy face.
69
00:06:52,624 --> 00:06:55,624
Come Simon. We'll look for
something fiercer as a foe.
70
00:06:56,625 --> 00:06:57,625
Sire, by your lead, my spirit is willing
but my stomach cries for quarter.
71
00:06:58,625 --> 00:06:59,626
Eat then and join me later
72
00:07:00,626 --> 00:07:01,626
to the ring of stones.
73
00:07:08,628 --> 00:07:10,629
Shall we seek king Leograf at the ring
of stones?
74
00:07:11,629 --> 00:07:13,630
Yes, but not his daughter.
75
00:07:13,630 --> 00:07:16,631
Guinevere is here with me now, Merlin.
Here in my heart,
76
00:07:17,631 --> 00:07:19,632
as she ever has been since the day
we met his children.
77
00:07:20,632 --> 00:07:23,633
And as she always will be till the day
this heart no longer beats.
78
00:07:24,633 --> 00:07:26,634
Kind words. And I shall make her queen
of all this island.
79
00:07:27,634 --> 00:07:31,635
Queen of all England.
Oh harder to do than unheard deed.
80
00:07:33,636 --> 00:07:35,637
Now from hereon this is Mordred's land.
81
00:07:36,637 --> 00:07:37,637
I shall travel a different road to you.
82
00:07:38,638 --> 00:07:40,638
Go by the towns and let me go through
the forest.
83
00:07:41,638 --> 00:07:43,639
This is not as we have planned.
It is I've planned it now though.
84
00:07:43,639 --> 00:07:45,640
Why?
85
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
If one of us is ambushed,
86
00:07:47,640 --> 00:07:49,641
the other will live to confound Mordred
at the Ring of Stones.
87
00:07:49,641 --> 00:07:52,642
Peace guarded that it be you.
Ride with him.
88
00:07:53,642 --> 00:07:54,642
No. It is your breath Mordred seeks,
not mine.
89
00:07:55,643 --> 00:07:56,643
Stay with your master.
90
00:07:56,643 --> 00:07:57,643
Ride alone you shall not.
91
00:07:58,644 --> 00:08:00,644
I'll go through the forest
and you shall take Venavier.
92
00:08:01,645 --> 00:08:04,645
Or not of us move a step from here
till doomsday.
93
00:08:04,645 --> 00:08:05,646
I see I have been pressed to a mule.
94
00:08:06,646 --> 00:08:07,646
Very well.
95
00:08:08,647 --> 00:08:11,648
Go to the forest and godspeed be
with you.
96
00:08:11,648 --> 00:08:13,648
You have been more of a father to me
97
00:08:14,648 --> 00:08:17,649
of wisdom and strength than he
who sired me.
98
00:08:17,649 --> 00:08:19,650
Without you I endure life.
99
00:08:20,650 --> 00:08:21,651
With you I rejoice in it.
100
00:08:22,651 --> 00:08:23,651
Godspeed.
101
00:08:48,659 --> 00:08:50,659
Which road does Arthur take?
Through the forest.
102
00:08:51,660 --> 00:08:52,660
Sire, what about my reward?
103
00:08:53,660 --> 00:08:55,661
You promise me enough gold
to silence me.
104
00:08:55,661 --> 00:08:58,662
Was there never enough gold in Crisnum
to silence a traitor;
105
00:08:58,662 --> 00:09:00,663
nevertheless, silence him.
106
00:09:27,671 --> 00:09:28,671
Here we part company.
107
00:09:29,671 --> 00:09:30,672
Bring me word from the Ring of Stones
when Arthur is dead.
108
00:09:31,672 --> 00:09:31,672
Within an hour.
109
00:09:41,675 --> 00:09:43,676
Mordred, where have you gone without me?
110
00:09:44,676 --> 00:09:47,677
To the council of kings to the Ring of
Stones. I do not want you there.
111
00:09:47,677 --> 00:09:49,677
Why not? Your wife might be in peril.
112
00:09:50,678 --> 00:09:52,678
Where you go, there I go also.
113
00:09:53,679 --> 00:09:55,679
Did I have to say as much in words?
114
00:10:17,686 --> 00:10:18,686
Why are you late, sir knight?
115
00:10:19,687 --> 00:10:21,687
Why, how late am l, my lady?
116
00:10:21,687 --> 00:10:23,688
I've been waiting for you since dawn.
117
00:10:24,688 --> 00:10:26,689
Alas, my lady. How will I shall know?
118
00:10:27,689 --> 00:10:29,690
You should have known by magic.
119
00:10:30,690 --> 00:10:32,691
Magic?
120
00:10:33,691 --> 00:10:33,691
It's very easy.
121
00:10:34,691 --> 00:10:36,692
I made a wish in the pool for a knight
to come riding and carry me off.
122
00:10:36,692 --> 00:10:39,693
And I am the knight. Of course you are.
123
00:10:40,693 --> 00:10:43,694
May I ask my lady's name? Elaine.
124
00:10:43,694 --> 00:10:45,694
Of what place? Of Optines.
125
00:10:46,695 --> 00:10:48,695
Come nearer, perhaps you would like
to ride.
126
00:11:00,699 --> 00:11:02,700
Where are you taking me?
127
00:11:02,700 --> 00:11:04,700
To your home if you will tell me
where it is.
128
00:11:19,705 --> 00:11:20,705
I told you who I was,
129
00:11:21,705 --> 00:11:22,706
but you haven'told me who you are.
130
00:11:22,706 --> 00:11:25,707
I'm Lancelot of the Lake.
King Banes'son of Benwick.
131
00:11:26,707 --> 00:11:27,707
Where is Benwick?
132
00:11:27,707 --> 00:11:29,708
In France. Then it must be near
from England.
133
00:11:29,708 --> 00:11:32,709
I come in search of a great hero
called Arthur Pendragon.
134
00:11:32,709 --> 00:11:34,709
What will you do when you find him?
135
00:11:34,709 --> 00:11:36,710
Ride the wide world by his side.
136
00:11:37,710 --> 00:11:38,711
What will you ride in search of?
137
00:11:39,711 --> 00:11:40,711
Oh giants and unicorns. beyond England,
138
00:11:41,712 --> 00:11:44,712
the sea of white bears and witch whales.
139
00:11:44,712 --> 00:11:47,713
Beyond the sea, the happy islands,
where no one ever grows old.
140
00:11:48,714 --> 00:11:50,714
Or so stare at the harbor and
they'll sing you a few songs.
141
00:11:51,715 --> 00:11:53,715
Have you a lady? No.
142
00:11:54,715 --> 00:11:56,716
Then I shall be your lady.
143
00:11:56,716 --> 00:11:59,717
And one day you will come back and
take me to the happy islands.
144
00:12:12,721 --> 00:12:14,722
What is it? Nothing that will harm you.
145
00:12:16,722 --> 00:12:17,722
Who stands?
146
00:12:19,723 --> 00:12:21,724
Come forward and declare thyselves.
147
00:12:24,725 --> 00:12:25,725
Why do you seek me?
148
00:12:26,725 --> 00:12:28,726
Why do you lie in hiding like a mane?
149
00:12:32,727 --> 00:12:34,728
So it's a nest of mane.
150
00:12:35,728 --> 00:12:38,729
Well good sirs, draw your swords
before my friends arrive.
151
00:12:39,729 --> 00:12:41,730
5 to 1 is all that Arthur himself
can hope for.
152
00:12:41,730 --> 00:12:44,731
Are you Arthur's man?
153
00:12:45,731 --> 00:12:45,731
To the dead. Kill him.
154
00:12:52,733 --> 00:12:54,734
The lists is open.
Who dare come in next?
155
00:13:08,738 --> 00:13:09,738
Behind you.
156
00:13:12,739 --> 00:13:12,739
Thanks my lady.
157
00:13:21,742 --> 00:13:22,742
It's time to lead ole might.
158
00:13:23,743 --> 00:13:25,743
I can take care of myself. Now stand off
159
00:13:26,743 --> 00:13:27,744
Not while I live.
160
00:14:18,759 --> 00:14:19,760
I yield. Dare fight. I yield.
161
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
Dare fight. Ambush!
162
00:14:31,763 --> 00:14:34,764
What now? Now, my lady,
I could take you home for supper.
163
00:14:38,765 --> 00:14:40,766
That meddler again.
164
00:14:42,767 --> 00:14:44,767
Sire, I thank you for
the help I did not need.
165
00:14:47,768 --> 00:14:49,769
Those are brave words, sire,
but hardly grateful.
166
00:14:50,769 --> 00:14:51,769
You deny and you spoil my fight.
167
00:14:52,770 --> 00:14:53,770
Why sire? Do you seek another?
168
00:14:54,770 --> 00:14:56,771
Do you not owe me one?
Come pay your debts.
169
00:14:57,771 --> 00:14:58,772
With broad swords if you wish.
170
00:15:04,773 --> 00:15:06,774
Sir Lancelot, I'm hungry.
171
00:15:06,774 --> 00:15:08,775
I'll be with you in the passing
of a minute.
172
00:15:09,775 --> 00:15:11,775
Take care so that it will not be
a passing of a knight.
173
00:17:35,819 --> 00:17:38,820
Sire, I have never met your like before.
174
00:17:39,821 --> 00:17:42,821
In combat you have no peer.
175
00:17:43,822 --> 00:17:45,822
I am Lancelot of the Lake.
176
00:17:46,823 --> 00:17:48,823
By the fate of my body I must know
who you are.
177
00:17:51,824 --> 00:17:52,824
I am Arthur Pendragon.
178
00:17:55,825 --> 00:17:56,826
Arthur.
179
00:18:06,829 --> 00:18:09,830
Why do you break a sword that serves you
with such might?
180
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
It struck you.
181
00:18:13,831 --> 00:18:14,831
Then you shall have mine.
182
00:18:16,832 --> 00:18:18,832
May it serve you half as well.
183
00:18:20,833 --> 00:18:23,834
My lord. While I live,
I shall remember this hour.
184
00:18:24,834 --> 00:18:28,835
By the ache of every bone,
I shall never forget it.
185
00:18:33,837 --> 00:18:37,838
Stand and declare thyself, cowboy.
I am no cowboy, sire.
186
00:18:37,838 --> 00:18:41,839
I am Percival of Optines.
I ride in search of my sister, Elaine.
187
00:18:43,840 --> 00:18:47,841
A thousand pardons to yourself
and to your horse.
188
00:18:48,842 --> 00:18:49,842
Yonder is the lady you seek,
I think.
189
00:18:50,842 --> 00:18:51,842
Asleep and safe.
190
00:19:04,846 --> 00:19:05,847
Elaine.
191
00:19:08,848 --> 00:19:08,848
Elaine.
192
00:19:09,848 --> 00:19:12,849
Percival. We've been searching
the countryside for you.
193
00:19:12,849 --> 00:19:14,849
I've been in such a battle. A battle?
194
00:19:15,850 --> 00:19:17,850
We fought five men. We?
195
00:19:18,851 --> 00:19:21,852
This knight and l. This knight and you.
196
00:19:22,852 --> 00:19:25,853
He and that other knight.
Sires, who are you?
197
00:19:25,853 --> 00:19:27,853
I am Lancelot of Benwick
198
00:19:28,854 --> 00:19:31,855
and this is Arthur Pendragon.
199
00:19:31,855 --> 00:19:32,855
Arthur. Sire. My lord.
200
00:19:33,855 --> 00:19:38,857
My lords. Let me be your man
to ride with.
201
00:19:39,857 --> 00:19:40,857
Let me be your knight earl.
202
00:19:41,858 --> 00:19:44,859
What heirs would you seek?
The holy grail, my lord.
203
00:19:47,860 --> 00:19:50,860
Your ambition soars high for
such young wing.
204
00:19:51,861 --> 00:19:53,861
Will you not help me to
prove myself worthy of it?
205
00:19:54,862 --> 00:19:57,863
If all goes well with our cause,seek us
at Camelot, if there it should be war
206
00:19:58,863 --> 00:20:02,864
seek us at the battlefield
and prove yourself in combat.
207
00:20:02,864 --> 00:20:03,864
I shall my lord.
208
00:20:05,865 --> 00:20:06,865
Thank you.
209
00:20:07,866 --> 00:20:08,866
Come sister.
210
00:20:16,868 --> 00:20:17,869
Goodbye, sir Lancelot.
211
00:20:18,869 --> 00:20:21,870
I shall be awaiting you
when you return from happy islands.
212
00:20:22,870 --> 00:20:24,871
Till then my lady, fare you well.
213
00:20:26,871 --> 00:20:28,872
Happy islands? Where are they?
214
00:20:28,872 --> 00:20:31,873
You should know my lord. Perhaps in
the heart. Do you not seek them to?
215
00:20:32,873 --> 00:20:34,874
I know but one island,
and it is not a happy one.
216
00:20:35,874 --> 00:20:37,875
My task is to make itself. Where is it?
217
00:20:39,875 --> 00:20:41,876
We're standing upon it now.
218
00:20:42,876 --> 00:20:45,877
It shall be happy, my lord.
We shall make itself.
219
00:20:59,881 --> 00:21:01,882
We are not many people,
we are one people.
220
00:21:02,882 --> 00:21:04,883
Bound together by the sea above us
221
00:21:05,883 --> 00:21:06,884
and our enemies from without.
222
00:21:07,884 --> 00:21:08,884
We do not have many causes,
we have one cause.
223
00:21:09,884 --> 00:21:10,885
England.
224
00:21:11,885 --> 00:21:14,886
England which now stands in mortal peril
225
00:21:14,886 --> 00:21:16,887
and we alone can save it. How
226
00:21:17,887 --> 00:21:19,888
There must be an end to
all these strives among us,
227
00:21:19,888 --> 00:21:21,888
to the burning and the killing.
228
00:21:22,888 --> 00:21:23,889
You're not our judge, nor our leader.
229
00:21:24,889 --> 00:21:26,890
Don't pretend to be our judge
and our leader.
230
00:21:27,890 --> 00:21:29,891
Beware of this man, my lords.
231
00:21:29,891 --> 00:21:32,891
He will only throw the king's fete
to crown himself.
232
00:21:32,891 --> 00:21:35,892
I claim from no one that
is not rightfully mine.
233
00:21:36,893 --> 00:21:38,893
Then from a man who
is not even rightfully born.
234
00:21:40,894 --> 00:21:42,895
Let me speak
235
00:21:43,895 --> 00:21:44,895
My lords...
236
00:21:45,895 --> 00:21:48,896
the true ruler of England is her law.
237
00:21:49,897 --> 00:21:51,897
It is as old as these stones
238
00:21:52,898 --> 00:21:56,899
which were raised to measure of the sun
and the motion of the stars.
239
00:21:57,899 --> 00:22:00,900
Each one is balance by its neighbor
240
00:22:00,900 --> 00:22:03,901
with all the cunning of
the nation's skill.
241
00:22:04,901 --> 00:22:06,902
If each stone keeps in balance,
242
00:22:07,902 --> 00:22:09,903
then all will stand forever.
243
00:22:10,903 --> 00:22:11,903
So it is with England.
244
00:22:12,904 --> 00:22:16,905
Let each man keep in balance
with his neighbor
245
00:22:17,905 --> 00:22:19,906
and all our world stands still.
246
00:22:20,906 --> 00:22:21,906
I am Mar, king of the Pits.
247
00:22:22,907 --> 00:22:24,907
Does any man dare tell what I must do?
248
00:22:25,908 --> 00:22:28,909
Not one man, nor a hundred,
nor a hundred thousand.
249
00:22:29,909 --> 00:22:30,909
but the people of England.
250
00:22:31,909 --> 00:22:35,911
The dark knight of their recklessness
crushed with hungry, fear and misery.
251
00:22:35,911 --> 00:22:37,911
They cry out. Let there be peace.
252
00:22:37,911 --> 00:22:38,912
Hear him.
253
00:22:38,912 --> 00:22:40,912
He will lead only rebellion in the land
against his master.
254
00:22:41,912 --> 00:22:43,913
You will make us serve the peasants
who were born to serve us.
255
00:22:44,913 --> 00:22:45,914
Who is Arthur Pendragon
256
00:22:46,914 --> 00:22:48,915
to speak such words to kings?
257
00:22:49,915 --> 00:22:50,915
Which of you is a true king?
258
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
Mar, who comes from the broken wall
of Rome
259
00:22:54,916 --> 00:22:56,917
with his painted pitch and burned land.
260
00:22:56,917 --> 00:22:58,918
Mark and his cornice pirates
261
00:22:58,918 --> 00:23:01,919
Brian and his slave race in
an unprotected coast.
262
00:23:02,919 --> 00:23:03,919
There is no true king in all England
263
00:23:03,919 --> 00:23:05,920
until this council names one
and obey him.
264
00:23:07,920 --> 00:23:10,921
It is ordained that I shall be
the rightful king of England.
265
00:23:11,922 --> 00:23:12,922
I will be king my lords.
266
00:23:13,922 --> 00:23:14,923
With peace if I can.
267
00:23:15,923 --> 00:23:16,923
By war if I must.
268
00:23:17,923 --> 00:23:20,924
Neither I nor my friends lack bows
and spears.
269
00:23:20,924 --> 00:23:22,925
And if the people lack goods
which you plunder,
270
00:23:23,925 --> 00:23:25,926
they do not lack anger nor courage.
271
00:23:26,926 --> 00:23:27,926
Choose!
272
00:23:27,926 --> 00:23:30,927
Let the traitor perish while his
treacherous is still black upon his lips
273
00:23:32,928 --> 00:23:32,928
Arthur ride!
274
00:23:47,933 --> 00:23:47,933
Barings!
275
00:24:07,939 --> 00:24:09,939
What will it be my lord, Camelot
or the battlefield?
276
00:24:09,939 --> 00:24:10,940
To the battlefield.
277
00:24:11,940 --> 00:24:13,941
We'll crown you king by Christmas.
278
00:24:36,948 --> 00:24:37,948
Where are you going?
279
00:24:40,949 --> 00:24:41,949
Home.
280
00:24:42,949 --> 00:24:44,950
With your village left standing
by Mordred's men.
281
00:24:45,950 --> 00:24:45,950
No.
282
00:24:46,951 --> 00:24:47,951
But if I have to starve to dead.
283
00:24:48,951 --> 00:24:50,952
I'd choose to starve to
dead there better than here.
284
00:24:51,952 --> 00:24:53,953
I love this horse like a brother.
285
00:24:53,953 --> 00:24:54,953
I would kill him with my own hands
286
00:24:54,953 --> 00:24:56,954
and you could eat his flesh
if it will give you
287
00:24:57,954 --> 00:24:58,954
half the courage to the man
you are deserting.
288
00:25:03,956 --> 00:25:04,956
Keep your horse.
289
00:25:21,961 --> 00:25:24,962
What shall I give thee as
a Christmas gift, good Sir Louise?
290
00:25:24,962 --> 00:25:27,963
Find words from a man whose pocket
is as empty as his wits.
291
00:25:28,963 --> 00:25:29,964
Is this empty? The right Merry Christmas
292
00:25:30,964 --> 00:25:34,965
And the right Merry Christmas to you,
Sir Galant.
293
00:25:35,965 --> 00:25:36,966
Gently. Gently.
294
00:25:37,966 --> 00:25:39,967
The wind is as gentle as ever.
295
00:25:40,967 --> 00:25:43,968
Better the beast, wolf. And Galant is
to festive for his mood.
296
00:25:44,968 --> 00:25:46,969
I wish I were. I'm rusting faster
than my sword.
297
00:26:06,975 --> 00:26:09,976
How is the knight? Time is frozen solid.
298
00:26:10,976 --> 00:26:12,977
Why shouldn't we attack Mordred,
my lord?
299
00:26:13,977 --> 00:26:15,978
When the first spring source set in.
Why not now?
300
00:26:16,978 --> 00:26:18,979
No where we can find Mordred
in the weather, too.
301
00:26:19,979 --> 00:26:21,979
This is not fighting I know.
It's a kind of creeping death.
302
00:26:22,980 --> 00:26:23,980
Nevertheless, we are fighting.
303
00:26:24,980 --> 00:26:26,981
And surely as if we were in the field.
304
00:26:28,982 --> 00:26:29,982
Lancelot.
305
00:26:30,982 --> 00:26:33,983
This is the season of the year
when men give gifts
306
00:26:34,983 --> 00:26:36,984
to those they hold esteem.
307
00:26:38,985 --> 00:26:40,985
I esteem thee more than any other man.
308
00:26:46,987 --> 00:26:49,988
Friend shall I be. Call me another.
309
00:26:50,988 --> 00:26:54,990
This is a pledging to its brother
and brother.
310
00:27:00,991 --> 00:27:03,992
Christ is born. He is born.
311
00:28:24,017 --> 00:28:25,017
Does each man know the plan?
312
00:28:26,017 --> 00:28:28,018
Each man is in his place,
and each man knows his orders.
313
00:28:29,018 --> 00:28:31,019
Do they but obey them and
Mordred will never forget this day.
314
00:28:32,019 --> 00:28:34,020
Mordred will not forget this day.
315
00:28:35,020 --> 00:28:37,021
May he not live to.
316
00:28:38,021 --> 00:28:40,022
May this be the sword
that beats him sweet farewell.
317
00:29:11,031 --> 00:29:13,032
Is that all the strength
they can muster?
318
00:29:14,032 --> 00:29:17,033
Old men. Lame boys.
The day is ours already.
319
00:29:18,033 --> 00:29:19,033
England is ours already.
320
00:30:52,062 --> 00:30:53,062
Death to Arthur.
321
00:31:00,064 --> 00:31:03,065
Stand and behold. Arthur is dead.
322
00:31:06,066 --> 00:31:08,067
The day is mine.
323
00:31:10,067 --> 00:31:12,068
Arthur lives. The day is still ours.
324
00:31:17,069 --> 00:31:19,070
Get drown. Get drown.
325
00:31:27,072 --> 00:31:29,073
Get drown? I think they are in retreat.
326
00:31:30,073 --> 00:31:33,074
Now for the kill. Pursue and slay!
327
00:31:33,074 --> 00:31:34,074
Pursue and slay!
328
00:32:42,095 --> 00:32:45,096
We have them. Perish them all
and dead for all.
329
00:33:16,106 --> 00:33:18,106
Do you see my banner shame?
330
00:33:19,106 --> 00:33:20,107
Strike the dragon banner bearer.
331
00:33:41,113 --> 00:33:43,114
He has won his first, my lord.
He has done wonderfully.
332
00:33:44,114 --> 00:33:45,114
Fine work, Percival.
333
00:33:46,115 --> 00:33:47,115
And now for England.
334
00:34:01,119 --> 00:34:05,120
Forward. Make them fall like apples
in a gale.
335
00:34:42,132 --> 00:34:43,132
The day is ours.
336
00:34:44,132 --> 00:34:50,134
Hail to Arthur, king of England.
Hail to Arthur, king of England!
337
00:35:03,138 --> 00:35:07,139
My lords, do you accept Arthur Pendragon
338
00:35:07,139 --> 00:35:08,140
as your king?
339
00:35:09,140 --> 00:35:12,141
Then accept also his pardon.
340
00:35:12,141 --> 00:35:16,142
Whereby he does absolve you all
from retribution.
341
00:35:17,142 --> 00:35:19,143
So that to keep the peace of England.
342
00:35:20,143 --> 00:35:21,144
My lords!
343
00:35:21,144 --> 00:35:24,145
in true penitence I do confess my wrongs
against King Arthur.
344
00:35:25,145 --> 00:35:27,145
And beg live to serve him loyally
as his knight.
345
00:35:28,146 --> 00:35:30,146
That live I freely give.
346
00:35:30,146 --> 00:35:33,147
Sire, I request that the deeds of
this knight be put to banishment.
347
00:35:34,148 --> 00:35:35,148
Would you have me break my word?
348
00:35:36,148 --> 00:35:38,149
The war is over Lancelot, and I begin
my reign in peace and honor.
349
00:35:39,149 --> 00:35:40,149
This man will destroy you.
350
00:35:40,149 --> 00:35:42,150
Sire, must I stand and be rebuked
by this mongering knight.
351
00:35:43,150 --> 00:35:44,151
I will give this satisfaction...
352
00:35:47,152 --> 00:35:48,152
Stop! Stop Mordred.
353
00:35:52,153 --> 00:35:53,153
Put up your swords.
354
00:35:54,154 --> 00:35:56,154
Are you not an outlaw?
355
00:35:57,155 --> 00:35:59,155
Cool your hot blood and keep your place.
356
00:36:00,155 --> 00:36:01,156
Which is high enough,
357
00:36:02,156 --> 00:36:03,156
but not above the good of the realm.
358
00:36:07,158 --> 00:36:12,159
My lords, Arthur Pendragon will be
crowned king in the city of Camelot.
359
00:36:13,159 --> 00:36:16,160
There also will he wed
the princess Guinevere.
360
00:36:17,161 --> 00:36:23,162
Then shall you all assemble to
pay homage to him and to his queen.
361
00:36:24,163 --> 00:36:25,163
So be it.
362
00:36:27,164 --> 00:36:28,164
I am King Banes' son of Benwick
363
00:36:29,164 --> 00:36:30,165
rebuked by you before this company.
364
00:36:31,165 --> 00:36:34,166
While that man lives
I will not pay you homage.
365
00:37:06,176 --> 00:37:07,176
Sing up Lancelot.
366
00:37:08,176 --> 00:37:11,177
Where's that voice Lancelot with
thy heart and thy boot?
367
00:37:11,177 --> 00:37:13,178
Let him be you rattlesnake .
368
00:37:18,179 --> 00:37:21,180
Whose shields are these?
Ask who they were, sir knight?
369
00:37:22,180 --> 00:37:26,182
Why. They all three slain.
Well, not slain. Would you say esquire?
370
00:37:27,182 --> 00:37:30,183
Oh not certainly esquire,
but put to sad saw shame.
371
00:37:31,183 --> 00:37:33,184
Our lord master stripped them of all.
372
00:37:34,184 --> 00:37:36,185
Armor, horses and their lady.
373
00:37:37,185 --> 00:37:39,186
And out they went on foot like penitence
374
00:37:40,186 --> 00:37:41,186
What lady is this you speak of?
375
00:37:42,187 --> 00:37:44,187
Why the lady under escort of the three nights.
376
00:37:45,187 --> 00:37:46,188
Didn't you see there a way?
377
00:37:48,188 --> 00:37:50,189
Then your master is a naive and a dog.
378
00:37:56,191 --> 00:38:01,192
Then good sir knight by your leads,
we will throw dice for your horse now.
379
00:38:01,192 --> 00:38:02,193
Wait for me here.
380
00:38:17,197 --> 00:38:19,198
State your purpose.
381
00:38:19,198 --> 00:38:22,199
You hold a lady against her will.
Perhaps, not against mine.
382
00:38:22,199 --> 00:38:24,199
I beg you let her go free.
383
00:38:24,199 --> 00:38:27,200
If you would free her that
would be simply done. Slay me first.
384
00:38:28,201 --> 00:38:29,201
That sir knight shall be my pleasure.
385
00:38:29,201 --> 00:38:31,201
I heed you fight fiercely.
If I slay you while you hit
386
00:38:31,201 --> 00:38:35,203
then the lady's heart will melt
like butter in my hand.
387
00:38:36,203 --> 00:38:38,204
You will be melting in another place,
sir knight.
388
00:38:39,204 --> 00:38:40,204
But where is the lady?
389
00:38:41,205 --> 00:38:43,205
Fine, the head of my shield seems
to accept me as champion.
390
00:38:44,205 --> 00:38:46,206
There the lady stand.
391
00:39:01,211 --> 00:39:02,211
My lady will you take me for
your champion?
392
00:39:03,211 --> 00:39:07,212
Tell me first, sire. Who are you?
He who would be your champion.
393
00:39:08,213 --> 00:39:10,213
And why do you champion my cause?
394
00:39:12,214 --> 00:39:14,215
Because my lady I have seen many wonders
in my time,
395
00:39:15,215 --> 00:39:16,215
but not in this world
as beautiful as you.
396
00:39:17,215 --> 00:39:18,216
Sire, he is the... Brigette.
397
00:39:20,216 --> 00:39:22,217
I take you for my champion, sir knight.
398
00:39:45,224 --> 00:39:47,225
For the lady.
399
00:40:00,229 --> 00:40:02,229
He's all bark and no dog, your highness.
400
00:40:12,232 --> 00:40:16,233
He barks well enough.
Now let us see how he bites.
401
00:40:17,234 --> 00:40:18,234
I cry porter.
402
00:40:20,235 --> 00:40:20,235
You'll be crying porter, sir knight,
403
00:40:21,235 --> 00:40:22,235
unless you swear to take the lady
wherever she decides to go.
404
00:40:22,235 --> 00:40:23,236
And because you've dishonored
a good knight,
405
00:40:24,236 --> 00:40:26,236
you shall give up your armor,
406
00:40:26,236 --> 00:40:29,237
hang your shield besides the others
on that tree.
407
00:40:30,238 --> 00:40:31,238
I swear it. I swear it.
408
00:40:32,238 --> 00:40:35,239
Mean thy ways, sire.
There is some good in you.
409
00:40:36,240 --> 00:40:37,240
And guard the lady well.
410
00:40:38,240 --> 00:40:40,241
On my honor.
411
00:41:02,247 --> 00:41:03,248
You are free my lady.
412
00:41:04,248 --> 00:41:05,248
Where do you go from here?
413
00:41:06,249 --> 00:41:09,250
To the wedding of King Arthur
and Princess Guinevere in Camelot.
414
00:41:09,250 --> 00:41:10,250
Will you ride there with me?
415
00:41:11,250 --> 00:41:13,251
I wish it could be so.
my lady, but it cannot.
416
00:41:14,251 --> 00:41:18,252
Sir Adolf Pek Ok Yander will conduct
you there in safety.
417
00:41:19,253 --> 00:41:20,253
Tell me, Sir Knight. Who are you?
418
00:41:24,254 --> 00:41:27,255
Forgive me lady,
but there is shame upon my name.
419
00:41:29,256 --> 00:41:31,256
I think that you've never done
a shameful thing,
420
00:41:32,257 --> 00:41:33,257
nor ever will.
421
00:41:34,257 --> 00:41:37,258
For that may God's mercy be forever
with you.
422
00:41:38,258 --> 00:41:40,259
For God's mercy be forever be with you,
too.
423
00:41:41,259 --> 00:41:43,260
My lady.
424
00:41:54,263 --> 00:41:56,264
Every knight in England must be here
today.
425
00:41:57,264 --> 00:41:58,264
I wish Sir Lancelot were here.
426
00:41:59,265 --> 00:42:01,265
You have set another apple cart?
427
00:42:02,266 --> 00:42:02,266
If it need a hundred apple carts,
428
00:42:03,266 --> 00:42:05,267
it would be a fair price of the sight
of his face again.
429
00:42:36,276 --> 00:42:37,276
She ever grows more beautiful.
430
00:42:56,282 --> 00:42:58,283
They are a match.
431
00:42:59,283 --> 00:43:01,284
And if they are not,
they will make themselves.
432
00:44:17,307 --> 00:44:23,309
Long live to King Arthur.
Long live to Queen Guinevere.
433
00:44:24,309 --> 00:44:26,310
My lords, come forward
434
00:44:27,310 --> 00:44:31,311
and to each his homage as
the ancient custom does degree.
435
00:44:32,311 --> 00:44:35,312
My leader, it is said on this day of
great rejoicing
436
00:44:36,313 --> 00:44:38,313
that any man may ask one favor.
437
00:44:39,314 --> 00:44:41,314
And the King will grant it provided
that it be not against the realm.
438
00:44:42,314 --> 00:44:45,315
That is true. And I will do it,
if it not be against the realm.
439
00:44:46,316 --> 00:44:48,316
My master ask of you this honor
440
00:44:48,316 --> 00:44:50,317
that he may be the first to
do you homage.
441
00:44:51,317 --> 00:44:52,317
Who is your master?
442
00:44:53,318 --> 00:44:56,319
Sir Lancelot of the Gate.
King Banes' son of Benwick.
443
00:44:56,319 --> 00:44:58,319
Knight commander of the army of England.
444
00:44:59,320 --> 00:45:00,320
I grant your request.
445
00:45:14,324 --> 00:45:16,325
In my lead I am your man.
With my mouth and hands,
446
00:45:16,325 --> 00:45:20,326
I swear to serve your cause
against all odds.
447
00:45:20,326 --> 00:45:23,327
My lord, I fought Lancelot and live.
448
00:45:23,327 --> 00:45:24,327
Sir Lancelot,
449
00:45:25,328 --> 00:45:28,328
with my mouth and hands I swear
we shall not fight again.
450
00:45:29,329 --> 00:45:32,330
Sire, forgive my discourtesy
at the Ring of Stones.
451
00:45:33,330 --> 00:45:36,331
I rebuked you too sourly,
and I say it before this company.
452
00:45:37,331 --> 00:45:39,332
Pay homage also to your queen.
453
00:45:41,332 --> 00:45:44,333
Guinevere, this knight is my banner,
sword and shield.
454
00:45:51,335 --> 00:45:53,336
This is the knight who came so swift
to my rescue.
455
00:45:53,336 --> 00:45:55,337
Lancelot? But so late in my wedding.
456
00:45:57,337 --> 00:45:59,338
Sir Lancelot, I thank you for the rescue
of my lady.
457
00:46:00,338 --> 00:46:04,339
In gratitude I make you henceforth,
the queen's champion.
458
00:46:15,343 --> 00:46:17,343
I shall ever be in your quarrel to
be your knight in right
459
00:46:18,344 --> 00:46:19,344
or in wrong at the hazard of my body,
460
00:46:19,344 --> 00:46:23,345
From this day forth to my death.
461
00:46:27,346 --> 00:46:31,348
Be thou my champion in right or
in wrong.
462
00:46:39,350 --> 00:46:42,351
You stand here in the presence
of your peers
463
00:46:42,351 --> 00:46:45,352
to become knights of the round table.
464
00:46:46,352 --> 00:46:49,353
Therefore,
each man shall say aloud this vow:
465
00:46:50,353 --> 00:46:54,355
I will fear God. Honor the king,
466
00:46:54,355 --> 00:46:58,356
and defend this realm with honor
and might.
467
00:47:11,360 --> 00:47:12,360
With God's good grace,
468
00:47:13,360 --> 00:47:16,361
I will hold myself true to
this fellowship of knights
469
00:47:17,362 --> 00:47:20,363
In the name of each man here I vow
in God's name,
470
00:47:21,363 --> 00:47:23,363
to do battle against all evil doers.
471
00:47:24,364 --> 00:47:27,365
But never in any wrong cause
nor do any outrage.
472
00:47:28,365 --> 00:47:31,366
I will defend the helpless
and protect all women,
473
00:47:32,366 --> 00:47:34,367
and be merciful to all men.
474
00:47:35,367 --> 00:47:36,367
I will honor my word,
475
00:47:37,368 --> 00:47:40,369
and I will speak no treason nor slander.
476
00:47:42,369 --> 00:47:46,370
I will be true in friendship
and faithful in love.
477
00:47:47,371 --> 00:47:50,372
All this I do swear on the hilt
of my sword.
478
00:47:51,372 --> 00:47:53,373
To all here, swear it likewise.
479
00:47:59,374 --> 00:48:03,376
So be it. God, grant long life
to the table round.
480
00:48:11,378 --> 00:48:13,379
So England was blessed with Peace.
481
00:48:14,379 --> 00:48:17,380
For while Arthur and Lancelot
were united in friendship,
482
00:48:18,380 --> 00:48:20,381
no forces of evil were strong enough
to prevail
483
00:48:21,381 --> 00:48:23,382
against the chivalry of the round table.
484
00:48:28,383 --> 00:48:31,384
Doom! Do my ear look like an apple?
485
00:48:32,384 --> 00:48:35,385
It was Duke with his harp.
He did it on purpose to spoil my aim.
486
00:48:36,386 --> 00:48:38,386
Well your aim is as far as his music.
487
00:48:41,387 --> 00:48:42,388
With that bow go, Wayne.
488
00:48:43,388 --> 00:48:45,388
We can grow new apples quicker
than we can grow new ears.
489
00:48:46,389 --> 00:48:47,389
My new horse against yours.
490
00:48:48,389 --> 00:48:49,390
I'll split that apple before you do.
I'll take it!
491
00:48:50,390 --> 00:48:51,390
By your lead, my lady.
492
00:48:56,392 --> 00:48:57,392
Stop daydreaming.
493
00:48:57,392 --> 00:48:59,393
You're in a court now, not in a meadow.
494
00:49:08,395 --> 00:49:09,396
My lady.
495
00:49:11,396 --> 00:49:13,397
This is my sister, Elaine.
496
00:49:14,397 --> 00:49:17,398
Elaine? You may stand up. Thank you.
497
00:49:18,398 --> 00:49:20,399
I beg you to make her a lady in waiting.
498
00:49:21,399 --> 00:49:23,400
She refuses to stay home anymore.
499
00:49:23,400 --> 00:49:25,401
Is that you would like?
500
00:49:25,401 --> 00:49:26,401
Music!
501
00:49:39,405 --> 00:49:40,405
You owe me a horse, sir knight.
502
00:49:47,407 --> 00:49:50,408
Sir Lancelot of the Lake, my sister.
My lady.
503
00:49:51,409 --> 00:49:53,409
Have you found the happy islands yet?
504
00:49:53,409 --> 00:49:55,410
Happy islands, my lady?
505
00:49:56,410 --> 00:49:58,411
Have you forgotten them as easy as
you have forgotten me?
506
00:49:59,411 --> 00:50:00,411
Forgotten you?
507
00:50:05,413 --> 00:50:09,414
By a thousand pardon my lady.
But how grown up you are.
508
00:50:09,414 --> 00:50:10,414
You think so, too?
509
00:50:11,415 --> 00:50:12,415
Everyone does except you.
510
00:50:13,415 --> 00:50:15,416
Are you still making midsummer wishes?
511
00:50:16,416 --> 00:50:19,417
No. That was the only one
I shall ever make.
512
00:50:20,417 --> 00:50:23,418
Is your horse well? Barings? Yes.
513
00:50:23,418 --> 00:50:26,419
He will remember you, and he will be
delighted to see you again, my lady.
514
00:50:27,419 --> 00:50:28,420
When will I see him?
515
00:50:28,420 --> 00:50:30,420
Do you presume that a knight of
the round table had nothing
516
00:50:30,420 --> 00:50:32,421
better to do than to show you his horse?
517
00:50:33,421 --> 00:50:36,422
When may I see Barings.
He was part of my wish.
518
00:50:37,423 --> 00:50:38,423
You shall see him tomorrow, my lady.
519
00:50:54,428 --> 00:50:56,428
Where have you seen that child before?
520
00:50:56,428 --> 00:50:59,429
In the wood. In a midsummer's eve.
521
00:51:00,430 --> 00:51:03,430
She made a wish in a pool for a knight
to come riding by and carry her off.
522
00:51:05,431 --> 00:51:08,432
And did a knight come riding by
and carry her off?
523
00:51:08,432 --> 00:51:10,433
Not while I was there.
524
00:51:17,435 --> 00:51:20,436
Am I deceived, or do I sense a pair
of royal turtle doves?
525
00:51:24,437 --> 00:51:24,437
What is that?
526
00:51:25,437 --> 00:51:28,438
Oh, a coin. How beautiful.
527
00:51:31,439 --> 00:51:32,439
It's yours.
528
00:51:34,440 --> 00:51:35,440
Thank you.
529
00:51:36,440 --> 00:51:37,441
Do you know what I think?
530
00:51:38,441 --> 00:51:42,442
We should set a trap to
catch our turtle doves, my lord.
531
00:52:27,456 --> 00:52:30,457
My lady, that is a new necklace
you're wearing this evening.
532
00:52:30,457 --> 00:52:31,457
May I admire it? lf you wish?
533
00:52:32,458 --> 00:52:34,458
An old coin, how curious and charming.
534
00:52:34,458 --> 00:52:36,459
Only one who loves most deeply
535
00:52:36,459 --> 00:52:40,460
gives such an unusual token to his lady.
536
00:52:41,460 --> 00:52:44,461
I had not notice it. Why, my lord.
To give such a gift and not notice it,
537
00:52:45,461 --> 00:52:47,462
when it is worn in your honor.
538
00:52:47,462 --> 00:52:49,463
It was given to me by Sir Lancelot,
not the king.
539
00:52:50,463 --> 00:52:55,465
By Lancelot. I wish that
I could charm you in such a gift, sire.
540
00:52:55,465 --> 00:52:57,465
What must I do to deserve it?
541
00:52:58,465 --> 00:53:00,466
By pleasing you with my dancing.
Will that be a beginning?
542
00:53:01,466 --> 00:53:02,467
I'm already in your debt, my lady.
543
00:53:03,467 --> 00:53:05,468
May I delight my lord, my lady?
544
00:53:08,468 --> 00:53:10,469
Alas, my lady, you have come off worst.
545
00:53:10,469 --> 00:53:11,469
But never mind. After this,
546
00:53:12,470 --> 00:53:15,471
Sir Lancelot shall dance with you
for the rest of the evening.
547
00:53:15,471 --> 00:53:16,471
I shall command it.
548
00:53:35,477 --> 00:53:38,478
Well sire, now that we're alone.
What is the great secret?
549
00:53:39,478 --> 00:53:41,479
A pleasant one I hope.
550
00:53:42,479 --> 00:53:44,479
Not pleasant, and no longer,
unfortunately, a secret.
551
00:53:45,480 --> 00:53:47,480
A delicate matter and yet
I must be bland.
552
00:53:50,481 --> 00:53:53,482
The court is a very elegant place,
my lady.
553
00:53:54,483 --> 00:53:56,483
And dubbed as so when you are queen
of it.
554
00:53:57,483 --> 00:54:01,485
But its walls, not only have ears,
they have eyes. And they have lips.
555
00:54:02,485 --> 00:54:04,486
No one is safe from them, my lady.
556
00:54:05,486 --> 00:54:07,486
Not even the king himself. Not even you.
557
00:54:08,487 --> 00:54:10,487
Are you trying to tell me that
I have enemies?
558
00:54:10,487 --> 00:54:12,488
Everyone in the court has enemies.
559
00:54:13,488 --> 00:54:16,489
If the queen could lie that
the men will believe,
560
00:54:16,489 --> 00:54:20,490
it could break the round table
and destroy the kingdom.
561
00:54:21,491 --> 00:54:22,491
What lie can they make of me?
562
00:54:23,491 --> 00:54:24,492
One that would involve Lancelot.
563
00:54:26,492 --> 00:54:28,493
Lancelot is my husband's friend.
564
00:54:28,493 --> 00:54:31,494
And Mordred is your husband's enemy.
565
00:54:34,495 --> 00:54:37,496
Does my husband know of this?
Not from my lips.
566
00:54:37,496 --> 00:54:39,496
Then I shall tell him. No, my lady.
Why not?
567
00:54:40,497 --> 00:54:43,497
If Arthur believed you
and banished Mordred,
568
00:54:43,497 --> 00:54:47,499
I should no longer be able to keep
an eye on him which I do very well here
569
00:54:47,499 --> 00:54:48,499
If he disbelieve you,
570
00:54:49,499 --> 00:54:52,500
you would have done yourself great harm
in his trusting eyes.
571
00:54:54,501 --> 00:54:56,501
And what of Lancelot in all of these?
572
00:54:57,502 --> 00:54:59,502
It is Lancelot for whom I am concerned.
573
00:55:00,503 --> 00:55:03,504
He is the torch which
Mordred would light up even.
574
00:55:04,504 --> 00:55:06,504
This is horrible. It is life.
575
00:55:08,505 --> 00:55:10,506
Lancelot is too vulnerable.
576
00:55:11,506 --> 00:55:14,507
To be out of reach of this mischief,
577
00:55:15,507 --> 00:55:16,507
he should be safely married. Married?
578
00:55:17,508 --> 00:55:21,509
I am glad it is I who sit watching
your face at this moment
579
00:55:21,509 --> 00:55:23,510
and not Morgan le Fay, my lady.
580
00:55:24,510 --> 00:55:26,511
Do you suspect me, too? No, my lady.
581
00:55:27,511 --> 00:55:32,512
But I'm just as artful as she
at weaving guilt out of the innocence,
582
00:55:32,512 --> 00:55:34,513
Iet it be at the good of my cause.
583
00:55:36,514 --> 00:55:38,514
That should be it.
584
00:55:38,514 --> 00:55:43,516
It is not too cruel a sacrifice
for the throne he serves.
585
00:56:01,521 --> 00:56:02,521
Why so silent, child?
586
00:56:03,522 --> 00:56:06,523
I am trying to find the courage to
ask you a question, my lady.
587
00:56:07,523 --> 00:56:09,524
Why it is so difficult? Because..
588
00:56:11,524 --> 00:56:13,525
Is it about Sir Lancelot?
589
00:56:14,525 --> 00:56:16,526
How did you know, my lady?
590
00:56:16,526 --> 00:56:18,526
I guess. Now, ask me your question.
591
00:56:19,527 --> 00:56:20,527
Does he love anyone, my lady?
592
00:56:22,528 --> 00:56:24,528
He has never told me so.
593
00:56:24,528 --> 00:56:27,529
Then there isn't anyone else.
No, no one.
594
00:56:29,530 --> 00:56:31,530
Does he ever notice me and speak
about me?
595
00:56:32,531 --> 00:56:33,531
I'm sure he does.
596
00:56:35,532 --> 00:56:39,533
My lady, would he marry someone
who loves him as much as I do?
597
00:56:39,533 --> 00:56:44,534
Even if he didn't love her very much.
Even he only loves her very little.
598
00:56:45,535 --> 00:56:49,536
Would any woman be wise to marry a man
who do not love her, my child?
599
00:56:50,536 --> 00:56:51,536
It could bring heartbreak with it.
600
00:56:51,536 --> 00:56:54,537
My heart would only break if I thought
that I might never see him again.
601
00:56:56,538 --> 00:56:58,539
Then you would marry him no matter
what the cost.
602
00:56:58,539 --> 00:57:00,539
Oh yes, my lady. Yes.
603
00:57:01,539 --> 00:57:02,540
I will.
604
00:57:05,541 --> 00:57:07,541
Men, you seek yourself for some wind,
605
00:57:08,542 --> 00:57:09,542
I'll wait for you down the river.
606
00:57:18,545 --> 00:57:19,545
Elaine was speaking of you
as we rode here.
607
00:57:20,545 --> 00:57:21,546
It does me great honor.
608
00:57:23,546 --> 00:57:24,546
I come to know her very well.
609
00:57:25,547 --> 00:57:26,547
I trust it pleases you.
610
00:57:28,548 --> 00:57:32,549
Does she please you? Why yes. Why not?
611
00:57:33,549 --> 00:57:34,549
How much does she please you?
612
00:57:35,550 --> 00:57:38,551
Saving yourself, I would be her servant
before all others.
613
00:57:59,557 --> 00:58:01,558
Lesson Sheba. Lesson.
614
00:58:32,567 --> 00:58:33,567
Stop Sheba.
615
00:59:00,576 --> 00:59:03,577
Lancelot, there's something
I must tell you.
616
00:59:05,577 --> 00:59:06,578
I know that you love me.
617
00:59:07,578 --> 00:59:09,578
You would never tell me so,
but I know that you do.
618
00:59:11,579 --> 00:59:12,579
While it was our secret
619
00:59:13,580 --> 00:59:14,580
no harm and shame could come of it.
620
00:59:14,580 --> 00:59:15,580
but it is no longer a secret.
621
00:59:17,581 --> 00:59:18,581
And we have enemies.
622
00:59:20,582 --> 00:59:22,582
Those enemies will be silent if...
623
00:59:24,583 --> 00:59:25,583
you wed Elaine.
624
00:59:27,584 --> 00:59:30,585
It is my wish that you do so,
for she loves you too.
625
00:59:35,586 --> 00:59:37,587
All through the war Arthur would speak
of you.
626
00:59:38,587 --> 00:59:41,588
I fought beside him shoulder to shoulder
but you are forever in his heart.
627
00:59:42,588 --> 00:59:44,589
You must not be in mine too.
628
00:59:45,589 --> 00:59:47,590
I will do as you bid me.
629
00:59:48,590 --> 00:59:49,591
Thank you.
630
01:00:03,595 --> 01:00:04,595
Come Sheba.
631
01:00:21,600 --> 01:00:24,601
Well flown. Yes, he flew too well.
632
01:00:25,602 --> 01:00:28,602
Sire, if it would please you, I will go
to the north as captain of the marches
633
01:00:29,603 --> 01:00:30,603
You, Lancelot? Why?
634
01:00:31,603 --> 01:00:32,604
There's good fighting in the north.
635
01:00:34,604 --> 01:00:37,605
The Pigs are in revolt.
The Pigs are always in revolt.
636
01:00:38,606 --> 01:00:39,606
Sire, you know me better
than any man living.
637
01:00:40,606 --> 01:00:43,607
My sword has been idled for too long.
I'm sick for the sound of battle.
638
01:00:45,608 --> 01:00:49,609
I understand my man.
You have my lead to go.
639
01:00:50,609 --> 01:00:52,610
I will also ask the favor of the lady,
Elaine.
640
01:00:54,610 --> 01:00:57,611
Will you go with me my lady, as my wife?
641
01:00:59,612 --> 01:01:00,612
Yes, my lord.
642
01:01:02,613 --> 01:01:03,613
Happily.
643
01:01:06,614 --> 01:01:10,615
Oh my lady. My child, our blessings be
with you both..
644
01:01:23,619 --> 01:01:25,620
My lady, and the favor of my wife,
I will remain your champion
645
01:01:26,620 --> 01:01:28,621
and carry your scarf and scroll
as I've always done,
646
01:01:28,621 --> 01:01:30,621
in loyalty
647
01:01:30,621 --> 01:01:32,622
and in honor.
648
01:01:41,625 --> 01:01:42,625
God go with you.
649
01:01:58,630 --> 01:01:59,630
How we shall miss him.
650
01:02:01,631 --> 01:02:03,631
I'm missing him already.
651
01:02:12,634 --> 01:02:13,634
Advance the banner!
652
01:02:15,635 --> 01:02:17,636
Lower!
653
01:02:18,636 --> 01:02:20,637
Stand on! Lift! Stand on!
654
01:02:26,638 --> 01:02:29,639
Forward on!
655
01:02:55,647 --> 01:02:59,648
Which of us glean most as wonder
to see them depart?
656
01:03:01,649 --> 01:03:03,650
Whichever of us has the tenderness heart
657
01:03:05,650 --> 01:03:08,651
Good. Then, neither of us is gleaning.
658
01:03:32,659 --> 01:03:36,660
Is there any sign of him?
A messenger or horse, maybe?
659
01:03:36,660 --> 01:03:38,660
I feel my husband somewhere near us,
Dwain.
660
01:03:39,661 --> 01:03:41,661
I wish I had your faith, my lady.
661
01:03:41,661 --> 01:03:43,662
Then do not falter in your own, Dwain.
662
01:03:44,662 --> 01:03:47,663
I tell myself, three months,
about a quarter of a year,
663
01:03:47,663 --> 01:03:50,664
but already, I feel I've been gone
for three century.
664
01:03:51,664 --> 01:03:53,665
They will come home safe. I can feel it.
665
01:03:54,665 --> 01:03:55,666
They are very close to me.
666
01:03:56,666 --> 01:03:59,667
I would even be closer to him
if he'd taken me instead of that harper
667
01:04:00,667 --> 01:04:03,668
Would you see that Garette can watch
over my safety?
668
01:04:04,668 --> 01:04:05,669
No, my lady.
669
01:04:06,669 --> 01:04:09,670
He has no more sense of responsibility
than his own silly harp.
670
01:04:12,671 --> 01:04:15,672
Dwain. My lady.
671
01:04:32,677 --> 01:04:34,677
Never a sign of a foe.
Will we ever see a pig?
672
01:04:35,678 --> 01:04:38,679
They are hiding somewhere like badgers.
Or dissolve in the highland mist.
673
01:04:39,679 --> 01:04:40,679
Then they'll smother us to dead.
674
01:04:43,680 --> 01:04:44,680
Silence!
675
01:04:52,683 --> 01:04:53,683
Form a ring!
676
01:05:24,693 --> 01:05:26,693
Form a ring!
677
01:06:12,707 --> 01:06:13,708
Shields!
678
01:06:21,710 --> 01:06:22,710
Old Burt. You must muster it..
679
01:06:23,711 --> 01:06:26,711
My lord, I lasted my last blood.
680
01:06:28,712 --> 01:06:30,713
Wasn't I such non crude a knight
after all.
681
01:06:31,713 --> 01:06:33,714
You always be a good knight as
I have known.
682
01:06:46,718 --> 01:06:48,718
Forward on!
683
01:07:39,734 --> 01:07:41,734
My lady. My lady. Gently. Gently.
684
01:07:42,735 --> 01:07:42,735
Oh Nanna, help me quickly.
685
01:07:43,735 --> 01:07:46,736
My knight is here and I'm not ready
to greet him.
686
01:07:46,736 --> 01:07:49,737
Told you not to flush yourself.
I'm not flushing.
687
01:07:50,737 --> 01:07:52,738
I am well. Truly, I am well.
Now that he is here.
688
01:08:05,742 --> 01:08:05,742
My lady.
689
01:08:07,742 --> 01:08:08,743
My lord.
690
01:08:42,753 --> 01:08:45,754
The Scottish mist has rusted
all his notes.
691
01:09:20,764 --> 01:09:21,765
A lovely song, Garius.
692
01:09:22,765 --> 01:09:23,765
But why such a sad one.
693
01:09:24,766 --> 01:09:25,766
Right. Strike up a gay tune!
694
01:09:26,766 --> 01:09:28,767
Will you dance, my lady? Yes.
695
01:09:41,771 --> 01:09:45,772
Lancelot! Lancelot! Percival is here.
Percival! Percival!
696
01:09:47,773 --> 01:09:48,773
Never with a face more welcome.
697
01:09:49,773 --> 01:09:51,774
Never with a heart more cold and weary.
698
01:09:52,774 --> 01:09:54,775
Come. Sit by the fire.
Bring me some wine. Yes, Sir.
699
01:09:55,775 --> 01:09:57,776
What news? What news in the court?
700
01:09:58,776 --> 01:09:58,776
You know more than l. We?
701
01:09:59,776 --> 01:10:01,777
We knew nothing since we left there.
702
01:10:01,777 --> 01:10:04,778
How long have you been gone
from Camelot? Maybe weeks.
703
01:10:06,778 --> 01:10:07,779
Is everything all well with you?
I'm upon a quest, sire.
704
01:10:09,779 --> 01:10:11,780
What do you seek?
705
01:10:12,780 --> 01:10:14,781
The holy grail.
706
01:10:16,782 --> 01:10:17,782
At Pentecost. When the round table meet.
707
01:10:18,782 --> 01:10:19,782
Every night, the savior would sat
in his own place,
708
01:10:20,783 --> 01:10:24,784
then suddenly we heard the crash and cry
of thunder. Louder and louder until
709
01:10:24,784 --> 01:10:28,785
we thought the walls was tumbling
and would destroy us.
710
01:10:28,785 --> 01:10:32,786
But then the tune had died and
the hall was filled with light.
711
01:10:34,787 --> 01:10:37,788
A hundred times more clear than day
712
01:10:37,788 --> 01:10:40,789
that no life could speak.
713
01:10:41,789 --> 01:10:42,789
Then we heard music.
714
01:10:42,789 --> 01:10:45,790
The skies were filled with joyful song.
715
01:10:46,791 --> 01:10:48,791
A voice spoke. A voice?
716
01:10:49,792 --> 01:10:50,792
It was the strangest thing.
717
01:10:51,792 --> 01:10:54,793
But this is something
I do not even now understand. What?
718
01:10:56,794 --> 01:10:58,794
Every night I heard the music
and saw the light.
719
01:11:00,795 --> 01:11:02,796
I was the only one who heard the voice.
720
01:11:02,796 --> 01:11:03,796
What did it say? He said...
721
01:11:04,796 --> 01:11:07,797
Percival, my love. Who has come out of
722
01:11:09,798 --> 01:11:12,799
worldly life into spiritual life.
723
01:11:13,799 --> 01:11:16,800
Go forth. Seek the holy grail.
Blessed for it that
724
01:11:17,800 --> 01:11:20,801
our Lord drunk from it
at the last stand supper.
725
01:11:22,802 --> 01:11:25,803
When he died upon the cross for
all mankind, he held his precious blood
726
01:11:25,803 --> 01:11:27,803
Seek him.
727
01:11:27,803 --> 01:11:31,804
To the end of the faith and
what is eternal maybe renewed.
728
01:11:32,805 --> 01:11:35,806
For in good time, the cup will return
to earth.
729
01:11:37,806 --> 01:11:41,807
And there remain and that men may be
at peace with one another.
730
01:11:42,808 --> 01:11:46,809
Blessed be God who lives and moves
in all things eternally.
731
01:11:47,809 --> 01:11:48,810
Amen.
732
01:11:50,810 --> 01:11:53,811
The king granted me leave to go forth
upon my quest.
733
01:11:53,811 --> 01:11:56,812
But in his heart, it saddens him to
see me go. First, Lancelot.
734
01:11:56,812 --> 01:11:58,813
Now you, he said.
735
01:12:00,813 --> 01:12:01,813
He is a lonely man.
736
01:12:04,814 --> 01:12:06,815
You are twice welcome, my brother,
Percival.
737
01:12:07,815 --> 01:12:08,816
Your coming has brought us
both great joy.
738
01:12:09,816 --> 01:12:13,817
My lady, will you see him to his comfort
I will make my rounds with the guards
739
01:12:17,818 --> 01:12:20,819
All the happiness in my world is here
with me now..
740
01:12:21,820 --> 01:12:23,820
And mine has all renewed.
741
01:13:05,833 --> 01:13:06,833
What is it?
742
01:13:08,834 --> 01:13:09,834
Nothing, my lord.
743
01:13:10,835 --> 01:13:12,835
Is loneliness nothing? I'm not lonely.
744
01:13:12,835 --> 01:13:14,836
No.
745
01:13:16,836 --> 01:13:17,837
I am.
746
01:13:18,837 --> 01:13:20,838
I think you are also.
747
01:13:22,838 --> 01:13:25,839
Great task brings great demands
upon the situation,
748
01:13:26,839 --> 01:13:28,840
and sometimes great ways.
749
01:13:29,840 --> 01:13:31,841
I also must watch you walk with it.
750
01:13:32,841 --> 01:13:33,842
None may follow you and be accountable.
751
01:13:34,842 --> 01:13:35,842
I least of all.
752
01:13:38,843 --> 01:13:39,843
You most of all.
753
01:13:41,844 --> 01:13:43,845
My lord, I honor your performance.
754
01:13:43,845 --> 01:13:46,845
I often wonder how you can bring justice
and rescue to your people.
755
01:13:48,846 --> 01:13:50,847
At last. I have seen them.
756
01:13:51,847 --> 01:13:55,848
By far with love far more understanding
757
01:13:57,849 --> 01:14:01,850
Here are so many pretty queens than I
758
01:14:18,855 --> 01:14:20,856
I love him also, Guinevere.
759
01:14:37,861 --> 01:14:40,862
I did not know my sister could be
so happy.
760
01:14:41,862 --> 01:14:43,863
Whoever has put his trust in you,
you would mahe happy.
761
01:14:44,863 --> 01:14:46,864
Who knows better than l?
762
01:14:48,864 --> 01:14:49,865
What I do not know is why I came
763
01:14:50,865 --> 01:14:52,866
to be chosen for the holy quest,
764
01:14:53,866 --> 01:14:55,866
instead of the choice of knight
that has been christened.
765
01:14:58,867 --> 01:15:00,868
Every world I ever conquest,
I saw and achieved.
766
01:15:01,868 --> 01:15:04,869
never have been beaten in a quarrel
whether right or wrong.
767
01:15:05,870 --> 01:15:06,870
But in holy things I know I will fail
768
01:15:07,870 --> 01:15:09,871
for the sins of my heart are not light.
769
01:15:10,871 --> 01:15:12,872
And no power will make it pure again.
770
01:15:13,872 --> 01:15:15,873
If there's a weight of sorrow
in your heart.
771
01:15:16,873 --> 01:15:21,874
Let mine be half await.
I know there is no sin in your heart.
772
01:15:21,874 --> 01:15:24,875
For my own would look black and lost.
773
01:15:26,876 --> 01:15:30,877
There's no sin in you, Percival.
And you will find what you seek.
774
01:15:31,877 --> 01:15:34,878
The voice who spoke to you is God's.
775
01:15:38,880 --> 01:15:41,880
My lord, Lancelot.
776
01:15:41,880 --> 01:15:43,881
Come. Sit by me.
777
01:15:44,881 --> 01:15:46,882
I will tell you the dream I dreamt.
778
01:15:48,883 --> 01:15:49,883
About our son.
779
01:15:52,884 --> 01:15:55,885
You are certain it is to be a son,
are you?
780
01:15:56,885 --> 01:15:59,886
I saw him. He was armed all in white.
781
01:16:00,886 --> 01:16:01,887
Shield and spear of white.
782
01:16:02,887 --> 01:16:03,887
And so is his horse.
783
01:16:05,888 --> 01:16:08,889
He had your eyes, your smile.
And your bearing.
784
01:16:09,889 --> 01:16:12,890
And yet, he was like no one save himself
785
01:16:14,891 --> 01:16:16,891
There was a great light above.
786
01:16:16,891 --> 01:16:18,892
I envy your such a dream.
787
01:16:20,892 --> 01:16:23,893
You know, do you not?
That my dream will come true.
788
01:16:25,894 --> 01:16:26,894
You always have.
789
01:16:29,895 --> 01:16:30,895
You're always happy.
790
01:16:31,896 --> 01:16:32,896
Why did you say that?
791
01:16:33,896 --> 01:16:36,897
You never found your happy islands.
792
01:16:37,898 --> 01:16:41,899
Strange that you should remember
that idle jest of mine above all others.
793
01:16:42,899 --> 01:16:43,899
It was no idle jest.
794
01:16:46,900 --> 01:16:48,901
These are my happy islands.
795
01:16:49,901 --> 01:16:51,902
I don't want more than these for life.
796
01:16:52,902 --> 01:16:55,903
You indeed been made so happy
by so little.
797
01:16:56,903 --> 01:16:57,904
So little?
798
01:16:58,904 --> 01:17:00,905
if I had all my life to live again.
799
01:17:02,905 --> 01:17:04,906
It will have nothing different.
800
01:17:06,906 --> 01:17:07,907
Do you understand, Lancelot.
801
01:17:08,907 --> 01:17:10,908
Nothing different.
802
01:17:12,908 --> 01:17:14,909
I want you to remember that, always.
803
01:17:16,909 --> 01:17:17,910
I will.
804
01:17:23,912 --> 01:17:25,912
Is Mordred here? With King Mar.
805
01:17:33,915 --> 01:17:35,915
What does Mordred so far knows?
806
01:17:35,915 --> 01:17:37,916
Why have we been summoned here?
807
01:17:38,916 --> 01:17:40,917
What have you come unless
you've guessed my purpose.
808
01:17:40,917 --> 01:17:43,918
I shall have no parts & parcels against
Arthur until the country is divided
809
01:17:43,918 --> 01:17:44,918
Nor l.
810
01:17:45,918 --> 01:17:48,919
What will divide it quicker than
a clash between Lancelot and Arthur.
811
01:17:48,919 --> 01:17:52,920
His head is full of wild nonsense.
Not wild or nonsense.
812
01:17:53,921 --> 01:17:54,921
There is a frail link in Arthur's chain.
813
01:17:56,922 --> 01:17:57,922
Lancelot is the queen's lover.
814
01:17:58,922 --> 01:17:59,923
What else do you think I'm here,
my lords?
815
01:18:00,923 --> 01:18:01,923
If Mar would have slew for peace,
816
01:18:03,924 --> 01:18:03,924
I will do the rest.
817
01:18:04,924 --> 01:18:06,925
I slew Lancelot for peace.
818
01:18:06,925 --> 01:18:07,925
Once the war has end, what would keep
819
01:18:08,925 --> 01:18:09,926
Lancelot from returning to
the court of Camelot.
820
01:18:11,926 --> 01:18:12,926
Once at Camelot,
821
01:18:14,927 --> 01:18:16,928
Lancelot and the queen
will betray themselves.
822
01:18:17,928 --> 01:18:18,928
I put my oath upon it.
823
01:18:18,928 --> 01:18:21,929
I caught Lancelot if he returns,
824
01:18:21,929 --> 01:18:23,930
it's madness.
Wait, let me hear Mordred out.
825
01:18:24,930 --> 01:18:27,931
I smell method in his mind.
826
01:18:30,932 --> 01:18:31,932
Read it.
827
01:18:38,934 --> 01:18:39,935
Sire, I give thee royal greetings.
828
01:18:41,935 --> 01:18:44,936
The border is now under such good rule
as you will have.
829
01:18:44,936 --> 01:18:47,937
The Pigs under their leader Mar
have ensued for peace.
830
01:18:48,937 --> 01:18:52,939
With Garius and Dwain, I sent my son,
Galahad.
831
01:18:53,939 --> 01:18:59,941
For whom in giving him life, my lady,
his mother died.
832
01:19:00,941 --> 01:19:06,943
Than hers, no heart is more constant
and gentle and more forgiving.
833
01:19:07,943 --> 01:19:11,944
I pray you'll take him to send my son
to my father.
834
01:19:12,945 --> 01:19:14,945
That he may have joy in his grandchild.
835
01:19:14,945 --> 01:19:16,946
Be certain of our friendship
836
01:19:17,946 --> 01:19:22,948
and grace the queen may know that
I am her true servant still
837
01:19:24,948 --> 01:19:25,949
Lancelot,
838
01:19:27,949 --> 01:19:28,950
knight.
839
01:19:32,951 --> 01:19:35,952
When should you return to the north?
840
01:19:36,952 --> 01:19:38,953
As soon as you please, Sire.
I will give you letters to Lancelot.
841
01:19:38,953 --> 01:19:39,953
And then you shall go.
842
01:19:42,954 --> 01:19:47,955
Sire, Lancelot must come back,
he has been to long away.
843
01:19:48,956 --> 01:19:48,956
You're right.
844
01:19:49,956 --> 01:19:51,957
Sire, it is too soon to send
for Lancelot.
845
01:19:52,957 --> 01:19:53,957
Too soon, when the war is over?
846
01:19:54,958 --> 01:19:56,958
Mar will be up in arms and back again
as soon as his back is turned.
847
01:19:57,958 --> 01:20:00,959
Lancelot still serve England best
from the marches.
848
01:20:01,960 --> 01:20:02,960
And would not come save by command,
849
01:20:03,960 --> 01:20:05,961
therefore, command him not to come.
850
01:20:08,962 --> 01:20:08,962
Let us leave with the child, my lady.
851
01:20:09,962 --> 01:20:09,962
I shall speak with Merlin
on this matter later
852
01:20:10,962 --> 01:20:11,963
when his tongue is not so sharp.
853
01:20:23,966 --> 01:20:25,967
When his tongue is not so sharp.
854
01:20:26,967 --> 01:20:29,968
I would if I had the old raven throat
between my fingers now.
855
01:20:31,969 --> 01:20:32,969
Fingers lay bruises.
856
01:20:33,969 --> 01:20:34,970
Merlin is old.
857
01:20:35,970 --> 01:20:37,971
His death could easily look more natural
858
01:20:40,972 --> 01:20:42,972
Make it so.
859
01:21:22,984 --> 01:21:24,985
Merlin, I sent for you some hours ago.
860
01:21:26,986 --> 01:21:27,986
Why did you not come to me?
861
01:21:29,986 --> 01:21:31,987
Let's not quarrel about Lancelot.
862
01:21:32,987 --> 01:21:33,988
If for real reasons be sound
863
01:21:34,988 --> 01:21:36,989
I pledge to lead him in the north.
864
01:21:36,989 --> 01:21:38,989
But let me request old retiring
865
01:21:39,989 --> 01:21:40,990
If I shall be recalling...
866
01:21:40,990 --> 01:21:41,990
I will have to ask you again.
867
01:21:43,991 --> 01:21:44,991
Now, what do you say?
868
01:21:45,991 --> 01:21:46,992
Merlin.
869
01:21:48,992 --> 01:21:48,992
Merlin.
870
01:22:35,006 --> 01:22:37,007
Forward! Advances!
871
01:22:41,008 --> 01:22:43,009
Ready! At ease!
872
01:22:48,010 --> 01:22:49,010
Knights and ladies,
873
01:22:50,011 --> 01:22:54,012
for as much as Sir Lancelot of
the Lake has kept the king's guard
874
01:22:55,012 --> 01:22:58,013
on the northern marches well
and faithfully,
875
01:22:59,014 --> 01:23:02,014
and he has now returned to court
as the king's desire,
876
01:23:02,014 --> 01:23:07,016
I do proclaim in the king's name 12 days
of holiday,
877
01:23:08,016 --> 01:23:12,018
with such tournaments, feasting,
dancing and merrymaking,
878
01:23:13,018 --> 01:23:16,019
that shall be devised hereafter.
879
01:23:37,025 --> 01:23:38,025
Plague take the tournament.
880
01:23:39,026 --> 01:23:40,026
Why must I run the course
881
01:23:40,026 --> 01:23:42,027
with every knight who wants to shout
for his lady?
882
01:23:42,027 --> 01:23:44,027
So that every lady will shout for you.
883
01:23:45,028 --> 01:23:48,028
Though neither of them would shout
for his ballads,
884
01:23:48,028 --> 01:23:49,029
he will still sing to them one
after the other.
885
01:23:50,029 --> 01:23:52,030
and he can sing them one after another.
Till they shout for him for mercy.
886
01:23:54,030 --> 01:23:56,031
What's that, my lord? A lady's veil?
887
01:23:57,031 --> 01:23:57,031
Why not'S
888
01:23:58,032 --> 01:24:00,032
Is it in memory of the lady Elaine?
889
01:24:02,033 --> 01:24:04,033
I need no scarf to remember her.
890
01:24:06,034 --> 01:24:11,035
Why, my soul. Lancelot is wearing
a ladies veil on his arm.
891
01:24:12,036 --> 01:24:15,037
A veil? But is he not still in mourning
for his wife?
892
01:24:15,037 --> 01:24:18,038
I thank God some lady has called
his thoughts back.
893
01:25:58,068 --> 01:26:00,069
Sire, my lady.
894
01:26:02,069 --> 01:26:04,070
What is the most difficult art
in the world?
895
01:26:05,070 --> 01:26:06,070
It is the Chevanae.
896
01:26:07,071 --> 01:26:10,072
We'll call a dancer that will dance
around these stones,
897
01:26:10,072 --> 01:26:12,072
without breaking one.
898
01:26:13,073 --> 01:26:14,073
If you doubt me,
899
01:26:14,073 --> 01:26:17,074
Iay your wagers on the number
he will break.
900
01:26:18,074 --> 01:26:18,074
2. 7. 4. 7....
901
01:26:21,075 --> 01:26:23,076
I wager he breaks none
902
01:26:23,076 --> 01:26:26,077
Impossible. What will you wager? A kiss.
903
01:26:28,077 --> 01:26:30,078
Is that the queen's new rival?
904
01:26:31,078 --> 01:26:32,078
I wonder.
905
01:26:34,079 --> 01:26:35,079
Agreed.
906
01:27:06,089 --> 01:27:07,089
So far so good.
907
01:27:28,095 --> 01:27:31,096
Take your wager.
908
01:27:47,101 --> 01:27:49,102
Lady Vivian must best take care.
We are all a little jealous of her.
909
01:27:50,102 --> 01:27:52,103
Are we not, my lady?
910
01:28:02,106 --> 01:28:03,106
Leave me.
911
01:28:05,107 --> 01:28:06,107
But madam who will tend to you?
912
01:28:07,107 --> 01:28:08,108
I will tend to myself.
913
01:29:04,125 --> 01:29:06,125
You're right, my lady.
The queen has gone to see Sir Lancelot.
914
01:29:06,125 --> 01:29:08,126
The men are waiting and ready.
Fetch them to the east tar.
915
01:29:11,127 --> 01:29:11,127
Go.
916
01:29:13,127 --> 01:29:15,128
This time we shall not fail.
917
01:29:15,128 --> 01:29:16,128
The king must prove absolute.
918
01:29:17,129 --> 01:29:18,129
You must not be there
when they are taken.
919
01:29:19,129 --> 01:29:20,130
Arthur must think that we are innocent
of this affair.
920
01:29:21,130 --> 01:29:22,130
Wait here.
921
01:29:23,130 --> 01:29:24,131
Then we will not fail.
922
01:29:36,134 --> 01:29:37,135
Who is it?
923
01:29:50,139 --> 01:29:51,139
My lady. Close the door.
924
01:29:58,141 --> 01:29:59,141
What brought you here?
925
01:30:00,142 --> 01:30:01,142
I must know what I've done that
926
01:30:01,142 --> 01:30:02,142
you should hurt me?
927
01:30:03,143 --> 01:30:05,143
You have come at this hour
to ask me that.
928
01:30:06,144 --> 01:30:07,144
Where else can I ask you.
In the presence of the court,
929
01:30:08,144 --> 01:30:10,145
so that you could shame me.
930
01:30:10,145 --> 01:30:13,146
But it's high treason for you to
come here. You'll dishonor us both.
931
01:30:14,146 --> 01:30:15,146
You cannot stay here, nor come to me,
nor speak to me
932
01:30:16,147 --> 01:30:16,147
beyond my duty.
933
01:30:17,147 --> 01:30:20,148
Is it a part of your duty to
humiliate me for all to see?
934
01:30:22,148 --> 01:30:23,149
My lady, this is all in your mind,
I beg of you to return to your chamber.
935
01:30:23,149 --> 01:30:26,150
Speak with me tomorrow
when no harm can come of it.
936
01:30:29,151 --> 01:30:30,151
Why did you ignore me tonight?
937
01:30:31,151 --> 01:30:34,152
Has your love for me turned to contempt?
938
01:30:35,152 --> 01:30:38,153
Why? I must know why.
939
01:30:39,154 --> 01:30:42,155
My lady, in only one thing
you have mistaken me,
940
01:30:43,155 --> 01:30:44,155
I do not love you.
941
01:30:46,156 --> 01:30:48,156
It is not in my nature to love and honor
942
01:30:49,157 --> 01:30:51,157
Only in my nature to fight and sport
and eat, and to fight again.
943
01:30:54,158 --> 01:30:57,159
Was it all a lie? Did you never love me?
944
01:30:58,159 --> 01:31:00,160
What if I did. Nohing last forever.
945
01:31:00,160 --> 01:31:01,160
Least of all, folly.
946
01:31:03,161 --> 01:31:04,161
What are you saying?
947
01:31:05,162 --> 01:31:06,162
Did you yourself not warn that Mordred
948
01:31:07,162 --> 01:31:08,162
watches our every move?
949
01:31:08,162 --> 01:31:10,163
Is he such as fool not to be watching us
this very moment?
950
01:31:11,163 --> 01:31:13,164
Hoping it is you and not the lady Vivian
that I favor.
951
01:31:14,164 --> 01:31:17,165
As for the lady, Vivian.
She and I are the feather.
952
01:31:18,165 --> 01:31:21,166
We demands on one another are alike.
We do not commit high treason.
953
01:31:21,166 --> 01:31:22,167
Stop...
954
01:31:23,167 --> 01:31:24,167
I beg you say no more.
955
01:31:29,169 --> 01:31:31,169
I will not degrade myself
before you again.
956
01:31:39,172 --> 01:31:39,172
Who is it?
957
01:31:41,172 --> 01:31:42,173
Death.
958
01:31:45,174 --> 01:31:46,174
They are waiting on the stairs.
959
01:31:54,176 --> 01:31:55,177
And it was I who had too little faith.
960
01:32:09,181 --> 01:32:13,182
It's too late for silence, Lancelot.
You're trapped at last.
961
01:32:14,183 --> 01:32:16,183
Mordred's men. He and Morgan have been
waiting only for this moment.
962
01:32:17,183 --> 01:32:18,184
Traitor knight.
963
01:32:19,184 --> 01:32:21,185
We'll have your head on a pole
and your trouble, too.
964
01:32:22,185 --> 01:32:24,186
You shouldn't come out in
your fancy suit and saddle smack.
965
01:32:25,186 --> 01:32:27,186
Come out. Or we'll barrel down the door.
966
01:32:28,187 --> 01:32:30,187
What is it? My sword.
Simon took my sword
967
01:32:31,188 --> 01:32:32,188
to mend the scabbard.
968
01:32:36,189 --> 01:32:36,189
We're lost.
969
01:32:37,190 --> 01:32:38,190
If we're lost, all is lost.
970
01:32:38,190 --> 01:32:39,190
King, kingdom. England.
971
01:32:41,191 --> 01:32:42,191
Agraven,
972
01:32:43,191 --> 01:32:44,192
if you withdraw and quit this place,
I swear and vow as knight
973
01:32:45,192 --> 01:32:47,193
that I will answer to the king.
974
01:32:47,193 --> 01:32:50,194
You shall to the king, and his queen
with you, in Mordred's presence.
975
01:32:50,194 --> 01:32:52,194
Agraven. I will give myself up
976
01:32:53,194 --> 01:32:54,195
and stand trial
977
01:32:55,195 --> 01:32:56,195
if you will spare Lancelot. No.
978
01:32:59,196 --> 01:33:01,197
Give ground, I'll unbar!
979
01:33:04,198 --> 01:33:04,198
I had him.
980
01:34:41,227 --> 01:34:44,228
All of them that have befallen
shall be accounted for to Arthur.
981
01:34:45,229 --> 01:34:45,229
But never by you.
982
01:35:17,238 --> 01:35:19,239
Sire, you heard proof spoken under oath
983
01:35:20,239 --> 01:35:21,239
and without malice.
984
01:35:21,239 --> 01:35:23,240
and the Queen Grace has sicken me
with that knight.
985
01:35:25,241 --> 01:35:26,241
and without the knowledge of her husband.
986
01:35:28,242 --> 01:35:30,242
Go unattented to the quarter of Sir Lancelot.
987
01:35:31,243 --> 01:35:35,244
Sires,you shall give your voice each one
of you for or against if you choose.
988
01:35:36,244 --> 01:35:37,244
You will bear in mind
989
01:35:37,244 --> 01:35:40,245
if they are declare guilty the penalty
by law for high treason.
990
01:35:41,246 --> 01:35:47,247
For the man, that his head be split from
his body. That his body be dismembered,
991
01:35:48,248 --> 01:35:50,248
and his quarter shall be hang up on
the high ways
992
01:35:50,248 --> 01:35:51,249
to the admonition of all traitors.
993
01:35:53,249 --> 01:35:58,251
For the woman, that she be conveyed to
the public square
994
01:36:00,251 --> 01:36:02,252
Let her be burned alive
before the people.
995
01:36:08,254 --> 01:36:12,255
Sires give your voice,
whether guilty or not guilty.
996
01:36:13,255 --> 01:36:15,256
Sir Toll. Guilty.
997
01:36:15,256 --> 01:36:17,257
Sir Lionel. Not guilty.
998
01:36:18,257 --> 01:36:19,257
Sir Rector. Guilty.
999
01:36:33,261 --> 01:36:35,262
I heard a great lie in rode here and
without rest. Where is Lancelot?
1000
01:36:36,262 --> 01:36:37,263
I know not.
1001
01:36:38,263 --> 01:36:41,264
The king is here and the trial has all
but ended.
1002
01:36:42,264 --> 01:36:43,264
Trial.
1003
01:36:49,266 --> 01:36:51,267
Therefore, it is found by true count
of voices
1004
01:36:52,267 --> 01:36:55,268
that Lancelot of the Lake and Guinevere
Queen,
1005
01:36:55,268 --> 01:36:57,269
are each of them guilty of high treason
1006
01:36:57,269 --> 01:37:00,270
against our sovereign lord, King Arthur.
1007
01:37:00,270 --> 01:37:04,271
I ask authority for men and arms,
sufficient enough
1008
01:37:04,271 --> 01:37:05,271
to take the traitor, Sir Lancelot.
1009
01:37:33,280 --> 01:37:36,281
Most noble king,
I give myself into your hands.
1010
01:37:36,281 --> 01:37:39,281
If it is a plea for mercy, you're coming
at an ill time, Sir Lancelot.
1011
01:37:40,282 --> 01:37:42,282
The verdict of high treason has already
been brought against you
1012
01:37:43,283 --> 01:37:44,283
and the queen, Grace.
1013
01:37:45,283 --> 01:37:46,284
Why is the queen not with you?
1014
01:37:47,284 --> 01:37:49,285
Because the queen has been
so greatly wrong, my leader,
1015
01:37:50,285 --> 01:37:52,285
so I will hold her in safety
until the wrong is righted.
1016
01:37:52,285 --> 01:37:53,286
Traitor!
1017
01:37:54,286 --> 01:37:57,287
Touching her loyalty and mine,
I will give full account.
1018
01:37:58,287 --> 01:38:01,288
First I must speak of friendship
from which
1019
01:38:01,288 --> 01:38:03,289
all else has sprang.
1020
01:38:05,289 --> 01:38:08,290
In the old days I rode in search
of a man and found him
1021
01:38:09,291 --> 01:38:10,291
and became his friend.
1022
01:38:11,291 --> 01:38:13,292
We fought side by side and
endured all things together.
1023
01:38:14,292 --> 01:38:17,293
And if a time we differ and fell out,
1024
01:38:18,293 --> 01:38:21,294
still I'll say that no two men living
were truer friends.
1025
01:38:23,295 --> 01:38:25,296
Then again riding forth, I met a woman
1026
01:38:26,296 --> 01:38:27,296
from that hour I loved her.
1027
01:38:29,297 --> 01:38:32,298
Her name is Guinevere, she's your queen.
1028
01:38:33,298 --> 01:38:35,299
My friend was your king.
1029
01:38:35,299 --> 01:38:38,299
It pleased her to make me her champion.
1030
01:38:39,300 --> 01:38:43,301
Therefore, I remained her servant and
no others, saving only the lady, my wife
1031
01:38:44,301 --> 01:38:46,302
to whose soul may God give her
gentle rest.
1032
01:38:49,303 --> 01:38:51,303
A man and a woman may love each other
all their lives
1033
01:38:52,304 --> 01:38:53,304
with no evil between them.
1034
01:38:54,304 --> 01:38:57,305
I dare say that such love is good for
by denial
1035
01:38:57,305 --> 01:39:00,306
and suffering, the heart is purified.
1036
01:39:00,306 --> 01:39:01,306
Be that as if may my leader that if any
knights save in your person will say
1037
01:39:01,306 --> 01:39:04,307
that the queen is not a true wife,
1038
01:39:04,307 --> 01:39:06,308
I will make it good upon his body.
1039
01:39:08,309 --> 01:39:11,310
My leader, this man is no longer free
of a battle.
1040
01:39:12,310 --> 01:39:13,310
He may only be condemned.
1041
01:39:15,311 --> 01:39:16,311
Sir Lancelot,
1042
01:39:17,311 --> 01:39:20,312
According to the law the penalty
for you and the queen
1043
01:39:21,313 --> 01:39:22,313
is death.
1044
01:39:24,313 --> 01:39:28,315
But by my authority, sovereign lord
of this realm,
1045
01:39:29,315 --> 01:39:31,316
neither the queen nor you shall die.
1046
01:39:33,316 --> 01:39:35,317
Punishment as shall be.
1047
01:39:37,317 --> 01:39:43,319
Therefore, I decree that Guinevere,
my queen that was
1048
01:39:44,320 --> 01:39:47,320
be conveyed to the convent of
the holy nuns of Amsbrey,
1049
01:39:48,321 --> 01:39:49,321
there to remain until the day of
her death.
1050
01:39:53,322 --> 01:39:57,324
Sir Lancelot, when this land was
in need and peril
1051
01:39:57,324 --> 01:40:00,324
you gave service at its cause that
it deserves rewarding by a headman's axe
1052
01:40:03,325 --> 01:40:06,326
Therefore, you shall be banished
from this realm of England.
1053
01:40:07,327 --> 01:40:09,327
Never in your lifetime to return.
1054
01:40:10,327 --> 01:40:13,328
The penalty is death.
The sentence is banishment.
1055
01:40:15,329 --> 01:40:18,330
Sire, I give you thanks for your grace
and mercy to the queen.
1056
01:40:20,331 --> 01:40:22,331
I will abide by this banishment
though it be
1057
01:40:23,331 --> 01:40:25,332
harsher than the losing of my life.
1058
01:40:48,339 --> 01:40:49,339
My leader.
1059
01:40:50,340 --> 01:40:51,340
It is you who have taught us
1060
01:40:51,340 --> 01:40:54,341
that no one make sentences
that should be above the law.
1061
01:40:55,341 --> 01:40:57,342
Men and women, high and low, are alike
before the court of justice.
1062
01:40:58,342 --> 01:41:00,343
But you have twisted the law to
your private favor.
1063
01:41:01,343 --> 01:41:04,344
If you shield the living, who shall
avenge the dead, the outrage of murder
1064
01:41:05,344 --> 01:41:08,345
You have broken the oath taken
in this very hall.
1065
01:41:08,345 --> 01:41:09,345
Mordred.
1066
01:41:12,346 --> 01:41:15,347
My lords, sires.
1067
01:41:17,348 --> 01:41:19,348
The last words in this matter
has been spoken.
1068
01:41:31,352 --> 01:41:33,353
His last word in this matter
has not been spoken.
1069
01:41:33,353 --> 01:41:35,353
Do you challenge the authority
of the king?
1070
01:41:35,353 --> 01:41:37,354
King as so long we call him king.
1071
01:41:38,354 --> 01:41:42,355
Is the king in a man who shrinks
from justice when he cried the loudest?
1072
01:41:43,356 --> 01:41:45,356
Are there of knights among us
who believe that the truly
1073
01:41:45,356 --> 01:41:48,357
proud and strong should follow none
but he who is as strong as steel?
1074
01:41:50,358 --> 01:41:52,359
Is he a king of the man of straw?
1075
01:41:52,359 --> 01:41:55,359
Blind to save himself and his own grief
and sick in the soul.
1076
01:41:56,360 --> 01:41:59,361
How strong is Arthur without Lancelot?
1077
01:42:00,361 --> 01:42:03,362
A strong as a man in the thick of battle
who has his sword struck from his fist
1078
01:42:06,363 --> 01:42:08,363
A common pipe man could run him through.
1079
01:42:13,365 --> 01:42:15,366
At last did Mordrid succeed
in his intent.
1080
01:42:16,366 --> 01:42:17,366
The great bond was broken.
1081
01:42:19,367 --> 01:42:22,368
With the queen taken from all men's eyes
in sorrow and disgrace.
1082
01:42:23,368 --> 01:42:25,369
And Lancelot vanished from the land.
1083
01:42:26,369 --> 01:42:28,369
Evil days return to England.
1084
01:42:32,371 --> 01:42:33,371
Harkan.
1085
01:42:34,371 --> 01:42:36,372
You who command the opposing armies.
1086
01:42:37,372 --> 01:42:40,373
It is agreed that
while this parley last
1087
01:42:41,373 --> 01:42:42,374
that no knight shall draw his sword.
1088
01:42:43,374 --> 01:42:46,375
If any sword be drawn on either side
1089
01:42:47,375 --> 01:42:50,376
a trumpet shall sound
and dreadful war begin.
1090
01:42:51,377 --> 01:42:52,377
Arthur Pendragon,
1091
01:42:53,377 --> 01:42:55,378
you asked for this truce.
What will you have to regain you?
1092
01:42:56,378 --> 01:42:59,379
Mordred, this carnage I seek to avert is
unlike the old wars
1093
01:43:00,379 --> 01:43:01,380
we fought against each other.
1094
01:43:02,380 --> 01:43:05,381
Once you lead out a plan against me,
enemies of England.
1095
01:43:05,381 --> 01:43:07,381
This time the entire Englishman
is against you because
1096
01:43:08,382 --> 01:43:09,382
you are the enemy.
1097
01:43:10,382 --> 01:43:13,383
If I must war against my people
and my knights
1098
01:43:14,384 --> 01:43:17,384
the stroke that strike them dead
is death to me.
1099
01:43:17,384 --> 01:43:19,385
The doom is yours, not mine.
1100
01:43:20,385 --> 01:43:20,385
Mordred, beware!
1101
01:43:22,386 --> 01:43:23,386
None will emerge the victor
in this holocaust.
1102
01:43:24,387 --> 01:43:27,387
Friend will slay friend in this mist,
not knowing whom he slays.
1103
01:43:28,388 --> 01:43:31,389
Before us lies only the darkness of
utter destruction.
1104
01:43:32,389 --> 01:43:34,390
The end of chivalry.
The end of all our world.
1105
01:43:35,390 --> 01:43:38,391
In the name of God, I beg you to
fore swear this war.
1106
01:43:39,391 --> 01:43:40,391
Upon my terms!
1107
01:43:42,392 --> 01:43:43,392
What are they?
1108
01:43:43,392 --> 01:43:46,393
First, you should withdraw your armies
from all the lands in the west.
1109
01:43:47,394 --> 01:43:50,394
Second, that the lives and charter of
the people of the west
1110
01:43:50,394 --> 01:43:51,395
shall come under my domain.
1111
01:43:53,395 --> 01:43:57,397
Last, that the round table shall be
disbanded. Never to be reassembled.
1112
01:43:58,397 --> 01:43:59,397
These are not terms to offer equals,
these are terms to shame the banquish.
1113
01:44:00,398 --> 01:44:02,398
Sir Percival.
1114
01:44:04,399 --> 01:44:06,399
If I agreed these terms,
1115
01:44:06,399 --> 01:44:08,400
will you pledge to wage no further wars?
1116
01:44:09,400 --> 01:44:11,401
If I be not provoked.
1117
01:44:14,402 --> 01:44:17,403
I agree to the terms.
1118
01:44:18,403 --> 01:44:19,403
Let it be done in writing!
1119
01:44:24,405 --> 01:44:25,405
Treason!
1120
01:45:18,421 --> 01:45:20,422
Master. My noble lord.
1121
01:45:22,422 --> 01:45:24,423
God forgive me I come too late.
1122
01:45:25,423 --> 01:45:29,425
What place is this? Chapel of the sword.
1123
01:45:30,425 --> 01:45:31,425
Excalibur
1124
01:45:32,426 --> 01:45:34,426
I'll return it where it came.
1125
01:45:36,427 --> 01:45:40,428
No longer bright. No longer glories.
1126
01:45:41,428 --> 01:45:44,429
Tarnished by my own hand. My lord.
1127
01:45:47,430 --> 01:45:48,430
Lancelot.
1128
01:45:50,431 --> 01:45:51,431
Lancelot.
1129
01:45:54,432 --> 01:45:54,432
Mordred.
1130
01:45:55,433 --> 01:45:56,433
You were right.
1131
01:45:57,433 --> 01:45:58,433
I should have destroyed him.
1132
01:46:00,434 --> 01:46:03,435
I won't be able to do it,
before he grows again in strength.
1133
01:46:04,435 --> 01:46:07,436
I will. My sword.
1134
01:46:16,439 --> 01:46:18,440
Stained and blooded my own people.
1135
01:46:22,441 --> 01:46:23,441
Cast it into the sea, Lancelot.
1136
01:46:25,442 --> 01:46:27,442
Swear it. I swear it.
1137
01:46:31,443 --> 01:46:33,444
Go to Guinevere.
1138
01:46:35,445 --> 01:46:35,445
Tell her...
1139
01:46:41,447 --> 01:46:43,447
I love and forgive her.
1140
01:46:57,451 --> 01:46:58,452
Friend shall I be.
1141
01:46:59,452 --> 01:47:01,453
Call me no other.
1142
01:47:02,453 --> 01:47:05,454
It's a pledging to his brother
and brother.
1143
01:48:07,473 --> 01:48:09,473
Wait at the hall of the round table
until I join you there.
1144
01:48:10,474 --> 01:48:11,474
Let me go with you. No.
1145
01:48:12,474 --> 01:48:14,475
What I must do, must be done alone.
1146
01:48:25,478 --> 01:48:27,479
I bring you sad tidings my lady.
1147
01:48:29,479 --> 01:48:30,480
The king is dead.
1148
01:48:34,481 --> 01:48:37,482
His message to you is brief, two words.
1149
01:48:40,483 --> 01:48:41,483
What were they?
1150
01:48:42,483 --> 01:48:46,485
Forgiveness and love.
1151
01:48:50,486 --> 01:48:51,486
Thank you.
1152
01:49:27,497 --> 01:49:28,497
To the death!
1153
01:49:29,498 --> 01:49:30,498
To the death.
1154
01:50:00,507 --> 01:50:00,507
Barings!
1155
01:52:00,544 --> 01:52:01,544
Barings!
1156
01:52:14,548 --> 01:52:15,548
Barings!
1157
01:53:43,575 --> 01:53:43,575
What is it?
1158
01:53:46,576 --> 01:53:49,577
It was I who brought this fellowship
to ruin and to death.
1159
01:53:50,577 --> 01:53:52,578
My heart is too sick to pray.
1160
01:53:58,580 --> 01:53:59,580
Lancelot.
1161
01:54:01,581 --> 01:54:01,581
The music.
1162
01:54:03,581 --> 01:54:04,581
Do you not hear it?
1163
01:54:05,582 --> 01:54:06,582
I hear nothing.
1164
01:54:12,584 --> 01:54:13,584
The light.
1165
01:54:14,584 --> 01:54:16,585
Almost blinds me.
1166
01:54:17,585 --> 01:54:18,586
But the hall is unchanged.
1167
01:54:27,588 --> 01:54:28,589
The cup.
1168
01:54:31,590 --> 01:54:32,590
The cup.
1169
01:54:34,591 --> 01:54:36,591
Percival my knight and servant.
1170
01:54:37,591 --> 01:54:41,593
This high vision is granted
to such above, pure in heart.
1171
01:54:41,593 --> 01:54:45,594
To the end of faith in
what is eternal may be renewed.
1172
01:54:47,595 --> 01:54:50,595
Of fellowship and honor, all is lost.
1173
01:54:51,596 --> 01:54:53,596
All of knights, Galahad,
the son of Lancelot,
1174
01:54:54,597 --> 01:54:56,597
shall be most worthy.
1175
01:54:56,597 --> 01:54:59,598
Give comfort there to Lancelot.
1176
01:55:00,598 --> 01:55:04,600
Whose guilt is all forgiven.
Whose heart shall now know peace.
1177
01:55:05,600 --> 01:55:11,601
Blessed be God who lives and moves
in all things forever.
1178
01:55:13,500 --> 01:55:15,000
Subtitles:
kameron@email.si
1179
01:55:16,000 --> 01:55:26,000
Downloaded From www.AllSubs.org
91377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.