All language subtitles for Knights of the Round Table 1953 DVDRip x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 In the fallen of the old days, 2 00:01:14,521 --> 00:01:17,522 that Rome must need to withdraw her legions from England. 3 00:01:18,522 --> 00:01:22,523 Then stood the realm in great darkness and danger. 4 00:01:23,523 --> 00:01:25,524 For every overlord held rule in his own tar 5 00:01:26,524 --> 00:01:29,525 and fought with fire and sword against his fellow. 6 00:01:32,526 --> 00:01:34,527 Then against these dark forces, 7 00:01:34,527 --> 00:01:36,527 rose up a new a new force, 8 00:01:36,527 --> 00:01:41,529 wherein flowered courtesy, humanity and novel chivalry. 9 00:01:52,532 --> 00:01:54,533 Your kinsman must have been here before us. 10 00:01:57,534 --> 00:01:58,534 He is still here. 11 00:02:03,536 --> 00:02:06,536 I cry Morgan le Fay, rightful queen of England, 12 00:02:06,536 --> 00:02:09,537 and her Knight champion, Mordred, lord of the lsles. 13 00:02:10,538 --> 00:02:13,539 I cry Arthur Pendragon, duke of Gwen. 14 00:02:20,541 --> 00:02:21,541 God keep you stepsister. 15 00:02:21,541 --> 00:02:23,542 God spare you stepbrother. 16 00:02:23,542 --> 00:02:25,542 Not in a wise made us meet here, 17 00:02:25,542 --> 00:02:26,543 but we are here. 18 00:02:27,543 --> 00:02:27,543 Do we meet as foes? 19 00:02:28,543 --> 00:02:29,543 We meet as kinsmen 20 00:02:30,544 --> 00:02:32,544 to put an end to bloodshed and restore the throne 21 00:02:33,545 --> 00:02:35,545 And which of us speaks as the king of that throne. 22 00:02:36,546 --> 00:02:38,546 He who is Uther Pendragon's son, his high king of England. 23 00:02:39,546 --> 00:02:39,546 I am the only issue, 24 00:02:40,547 --> 00:02:43,548 born to Uther into wedlock. 25 00:02:43,548 --> 00:02:46,549 No son was born to him by his rightful queen. 26 00:02:46,549 --> 00:02:48,549 Yet your father was sired a son. 27 00:02:49,550 --> 00:02:52,550 Born in shame. His son nonetheless. 28 00:02:53,551 --> 00:02:56,552 Morgan le Fay is the rightful heir. And Mordred, the rightful king. 29 00:02:56,552 --> 00:02:58,552 My lady, we are met here 30 00:02:59,553 --> 00:03:01,553 so that he who is the rightful king shall prove it. 31 00:03:02,553 --> 00:03:03,554 Come. 32 00:03:27,561 --> 00:03:30,562 What words are those carved upon the stone? 33 00:03:31,562 --> 00:03:32,563 I am the sword Excalibur. 34 00:03:33,563 --> 00:03:38,564 Who so pulled me from this anvil is the right wise born king of all England. 35 00:03:40,565 --> 00:03:42,566 How do we know this is the sword the legend spoke of? 36 00:03:43,566 --> 00:03:43,566 And if it be the true sword, 37 00:03:44,566 --> 00:03:46,567 Why did Merlin alone know where it is hidden? 38 00:03:46,567 --> 00:03:49,568 Because the king Uther Pendragon revealed to me alone 39 00:03:49,568 --> 00:03:50,568 the night before his death. 40 00:03:53,569 --> 00:03:54,569 Then I shall take what is mine. 41 00:04:10,574 --> 00:04:11,575 Sire. 42 00:04:33,581 --> 00:04:33,581 That is not the true sword. 43 00:04:35,582 --> 00:04:36,582 It is the true sword. 44 00:04:37,582 --> 00:04:40,583 It is witchcraft! Let no man say otherwise. 45 00:04:41,584 --> 00:04:44,585 Then we must summon the council at the Ring of Stones 46 00:04:44,585 --> 00:04:48,586 and to the chiefs of all the lands, and they should decide, my lord. 47 00:04:50,586 --> 00:04:53,587 They shall decide to hang thee by the tree and all thy witchcraft within. 48 00:04:55,588 --> 00:04:56,588 And though you are the unnatural brother of this lady, 49 00:04:57,589 --> 00:04:58,589 you too should hang beside him. 50 00:05:01,590 --> 00:05:04,591 We shall meet again at the council of the Ring of Stones. 51 00:05:11,593 --> 00:05:13,593 King...of England. You are not. 52 00:05:14,594 --> 00:05:16,594 What? Not yet. 53 00:05:17,595 --> 00:05:21,596 You have still to prove it by deeds, not words. 54 00:05:22,596 --> 00:05:24,597 Return it to the anvil. 55 00:06:06,610 --> 00:06:09,610 Alas, good Lancelot. This Arthur fellow is as hollow as a broken promise. 56 00:06:10,611 --> 00:06:13,612 This Arthur of yours must be a hundred leads to the other side of 57 00:06:13,612 --> 00:06:14,612 nowhere on a charge of made of nothing. 58 00:06:15,612 --> 00:06:16,613 Others are real enough. 59 00:06:17,613 --> 00:06:19,613 And man enough to ride as we do in pursuit of glory. 60 00:06:20,614 --> 00:06:21,614 Alas. Good Lancelot. 61 00:06:22,614 --> 00:06:25,615 How far in the name of reason will you chase this pompous, fancy knight. 62 00:06:25,615 --> 00:06:28,616 To Arthur, to the world's end and beyond 63 00:06:28,616 --> 00:06:30,617 We are there already. 64 00:06:30,617 --> 00:06:33,618 Isle is the valley of death, where the devil himself has plowed under 65 00:06:39,620 --> 00:06:42,620 Not so good, Sir Lancelot. I hear the sound of life. 66 00:06:43,621 --> 00:06:44,621 Sweet music to my hungry ears. 67 00:06:48,622 --> 00:06:49,623 Four men against one him. 68 00:06:50,623 --> 00:06:51,623 Chivalry hide thy face. 69 00:06:52,624 --> 00:06:55,624 Come Simon. We'll look for something fiercer as a foe. 70 00:06:56,625 --> 00:06:57,625 Sire, by your lead, my spirit is willing but my stomach cries for quarter. 71 00:06:58,625 --> 00:06:59,626 Eat then and join me later 72 00:07:00,626 --> 00:07:01,626 to the ring of stones. 73 00:07:08,628 --> 00:07:10,629 Shall we seek king Leograf at the ring of stones? 74 00:07:11,629 --> 00:07:13,630 Yes, but not his daughter. 75 00:07:13,630 --> 00:07:16,631 Guinevere is here with me now, Merlin. Here in my heart, 76 00:07:17,631 --> 00:07:19,632 as she ever has been since the day we met his children. 77 00:07:20,632 --> 00:07:23,633 And as she always will be till the day this heart no longer beats. 78 00:07:24,633 --> 00:07:26,634 Kind words. And I shall make her queen of all this island. 79 00:07:27,634 --> 00:07:31,635 Queen of all England. Oh harder to do than unheard deed. 80 00:07:33,636 --> 00:07:35,637 Now from hereon this is Mordred's land. 81 00:07:36,637 --> 00:07:37,637 I shall travel a different road to you. 82 00:07:38,638 --> 00:07:40,638 Go by the towns and let me go through the forest. 83 00:07:41,638 --> 00:07:43,639 This is not as we have planned. It is I've planned it now though. 84 00:07:43,639 --> 00:07:45,640 Why? 85 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 If one of us is ambushed, 86 00:07:47,640 --> 00:07:49,641 the other will live to confound Mordred at the Ring of Stones. 87 00:07:49,641 --> 00:07:52,642 Peace guarded that it be you. Ride with him. 88 00:07:53,642 --> 00:07:54,642 No. It is your breath Mordred seeks, not mine. 89 00:07:55,643 --> 00:07:56,643 Stay with your master. 90 00:07:56,643 --> 00:07:57,643 Ride alone you shall not. 91 00:07:58,644 --> 00:08:00,644 I'll go through the forest and you shall take Venavier. 92 00:08:01,645 --> 00:08:04,645 Or not of us move a step from here till doomsday. 93 00:08:04,645 --> 00:08:05,646 I see I have been pressed to a mule. 94 00:08:06,646 --> 00:08:07,646 Very well. 95 00:08:08,647 --> 00:08:11,648 Go to the forest and godspeed be with you. 96 00:08:11,648 --> 00:08:13,648 You have been more of a father to me 97 00:08:14,648 --> 00:08:17,649 of wisdom and strength than he who sired me. 98 00:08:17,649 --> 00:08:19,650 Without you I endure life. 99 00:08:20,650 --> 00:08:21,651 With you I rejoice in it. 100 00:08:22,651 --> 00:08:23,651 Godspeed. 101 00:08:48,659 --> 00:08:50,659 Which road does Arthur take? Through the forest. 102 00:08:51,660 --> 00:08:52,660 Sire, what about my reward? 103 00:08:53,660 --> 00:08:55,661 You promise me enough gold to silence me. 104 00:08:55,661 --> 00:08:58,662 Was there never enough gold in Crisnum to silence a traitor; 105 00:08:58,662 --> 00:09:00,663 nevertheless, silence him. 106 00:09:27,671 --> 00:09:28,671 Here we part company. 107 00:09:29,671 --> 00:09:30,672 Bring me word from the Ring of Stones when Arthur is dead. 108 00:09:31,672 --> 00:09:31,672 Within an hour. 109 00:09:41,675 --> 00:09:43,676 Mordred, where have you gone without me? 110 00:09:44,676 --> 00:09:47,677 To the council of kings to the Ring of Stones. I do not want you there. 111 00:09:47,677 --> 00:09:49,677 Why not? Your wife might be in peril. 112 00:09:50,678 --> 00:09:52,678 Where you go, there I go also. 113 00:09:53,679 --> 00:09:55,679 Did I have to say as much in words? 114 00:10:17,686 --> 00:10:18,686 Why are you late, sir knight? 115 00:10:19,687 --> 00:10:21,687 Why, how late am l, my lady? 116 00:10:21,687 --> 00:10:23,688 I've been waiting for you since dawn. 117 00:10:24,688 --> 00:10:26,689 Alas, my lady. How will I shall know? 118 00:10:27,689 --> 00:10:29,690 You should have known by magic. 119 00:10:30,690 --> 00:10:32,691 Magic? 120 00:10:33,691 --> 00:10:33,691 It's very easy. 121 00:10:34,691 --> 00:10:36,692 I made a wish in the pool for a knight to come riding and carry me off. 122 00:10:36,692 --> 00:10:39,693 And I am the knight. Of course you are. 123 00:10:40,693 --> 00:10:43,694 May I ask my lady's name? Elaine. 124 00:10:43,694 --> 00:10:45,694 Of what place? Of Optines. 125 00:10:46,695 --> 00:10:48,695 Come nearer, perhaps you would like to ride. 126 00:11:00,699 --> 00:11:02,700 Where are you taking me? 127 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 To your home if you will tell me where it is. 128 00:11:19,705 --> 00:11:20,705 I told you who I was, 129 00:11:21,705 --> 00:11:22,706 but you haven'told me who you are. 130 00:11:22,706 --> 00:11:25,707 I'm Lancelot of the Lake. King Banes'son of Benwick. 131 00:11:26,707 --> 00:11:27,707 Where is Benwick? 132 00:11:27,707 --> 00:11:29,708 In France. Then it must be near from England. 133 00:11:29,708 --> 00:11:32,709 I come in search of a great hero called Arthur Pendragon. 134 00:11:32,709 --> 00:11:34,709 What will you do when you find him? 135 00:11:34,709 --> 00:11:36,710 Ride the wide world by his side. 136 00:11:37,710 --> 00:11:38,711 What will you ride in search of? 137 00:11:39,711 --> 00:11:40,711 Oh giants and unicorns. beyond England, 138 00:11:41,712 --> 00:11:44,712 the sea of white bears and witch whales. 139 00:11:44,712 --> 00:11:47,713 Beyond the sea, the happy islands, where no one ever grows old. 140 00:11:48,714 --> 00:11:50,714 Or so stare at the harbor and they'll sing you a few songs. 141 00:11:51,715 --> 00:11:53,715 Have you a lady? No. 142 00:11:54,715 --> 00:11:56,716 Then I shall be your lady. 143 00:11:56,716 --> 00:11:59,717 And one day you will come back and take me to the happy islands. 144 00:12:12,721 --> 00:12:14,722 What is it? Nothing that will harm you. 145 00:12:16,722 --> 00:12:17,722 Who stands? 146 00:12:19,723 --> 00:12:21,724 Come forward and declare thyselves. 147 00:12:24,725 --> 00:12:25,725 Why do you seek me? 148 00:12:26,725 --> 00:12:28,726 Why do you lie in hiding like a mane? 149 00:12:32,727 --> 00:12:34,728 So it's a nest of mane. 150 00:12:35,728 --> 00:12:38,729 Well good sirs, draw your swords before my friends arrive. 151 00:12:39,729 --> 00:12:41,730 5 to 1 is all that Arthur himself can hope for. 152 00:12:41,730 --> 00:12:44,731 Are you Arthur's man? 153 00:12:45,731 --> 00:12:45,731 To the dead. Kill him. 154 00:12:52,733 --> 00:12:54,734 The lists is open. Who dare come in next? 155 00:13:08,738 --> 00:13:09,738 Behind you. 156 00:13:12,739 --> 00:13:12,739 Thanks my lady. 157 00:13:21,742 --> 00:13:22,742 It's time to lead ole might. 158 00:13:23,743 --> 00:13:25,743 I can take care of myself. Now stand off 159 00:13:26,743 --> 00:13:27,744 Not while I live. 160 00:14:18,759 --> 00:14:19,760 I yield. Dare fight. I yield. 161 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 Dare fight. Ambush! 162 00:14:31,763 --> 00:14:34,764 What now? Now, my lady, I could take you home for supper. 163 00:14:38,765 --> 00:14:40,766 That meddler again. 164 00:14:42,767 --> 00:14:44,767 Sire, I thank you for the help I did not need. 165 00:14:47,768 --> 00:14:49,769 Those are brave words, sire, but hardly grateful. 166 00:14:50,769 --> 00:14:51,769 You deny and you spoil my fight. 167 00:14:52,770 --> 00:14:53,770 Why sire? Do you seek another? 168 00:14:54,770 --> 00:14:56,771 Do you not owe me one? Come pay your debts. 169 00:14:57,771 --> 00:14:58,772 With broad swords if you wish. 170 00:15:04,773 --> 00:15:06,774 Sir Lancelot, I'm hungry. 171 00:15:06,774 --> 00:15:08,775 I'll be with you in the passing of a minute. 172 00:15:09,775 --> 00:15:11,775 Take care so that it will not be a passing of a knight. 173 00:17:35,819 --> 00:17:38,820 Sire, I have never met your like before. 174 00:17:39,821 --> 00:17:42,821 In combat you have no peer. 175 00:17:43,822 --> 00:17:45,822 I am Lancelot of the Lake. 176 00:17:46,823 --> 00:17:48,823 By the fate of my body I must know who you are. 177 00:17:51,824 --> 00:17:52,824 I am Arthur Pendragon. 178 00:17:55,825 --> 00:17:56,826 Arthur. 179 00:18:06,829 --> 00:18:09,830 Why do you break a sword that serves you with such might? 180 00:18:09,830 --> 00:18:10,830 It struck you. 181 00:18:13,831 --> 00:18:14,831 Then you shall have mine. 182 00:18:16,832 --> 00:18:18,832 May it serve you half as well. 183 00:18:20,833 --> 00:18:23,834 My lord. While I live, I shall remember this hour. 184 00:18:24,834 --> 00:18:28,835 By the ache of every bone, I shall never forget it. 185 00:18:33,837 --> 00:18:37,838 Stand and declare thyself, cowboy. I am no cowboy, sire. 186 00:18:37,838 --> 00:18:41,839 I am Percival of Optines. I ride in search of my sister, Elaine. 187 00:18:43,840 --> 00:18:47,841 A thousand pardons to yourself and to your horse. 188 00:18:48,842 --> 00:18:49,842 Yonder is the lady you seek, I think. 189 00:18:50,842 --> 00:18:51,842 Asleep and safe. 190 00:19:04,846 --> 00:19:05,847 Elaine. 191 00:19:08,848 --> 00:19:08,848 Elaine. 192 00:19:09,848 --> 00:19:12,849 Percival. We've been searching the countryside for you. 193 00:19:12,849 --> 00:19:14,849 I've been in such a battle. A battle? 194 00:19:15,850 --> 00:19:17,850 We fought five men. We? 195 00:19:18,851 --> 00:19:21,852 This knight and l. This knight and you. 196 00:19:22,852 --> 00:19:25,853 He and that other knight. Sires, who are you? 197 00:19:25,853 --> 00:19:27,853 I am Lancelot of Benwick 198 00:19:28,854 --> 00:19:31,855 and this is Arthur Pendragon. 199 00:19:31,855 --> 00:19:32,855 Arthur. Sire. My lord. 200 00:19:33,855 --> 00:19:38,857 My lords. Let me be your man to ride with. 201 00:19:39,857 --> 00:19:40,857 Let me be your knight earl. 202 00:19:41,858 --> 00:19:44,859 What heirs would you seek? The holy grail, my lord. 203 00:19:47,860 --> 00:19:50,860 Your ambition soars high for such young wing. 204 00:19:51,861 --> 00:19:53,861 Will you not help me to prove myself worthy of it? 205 00:19:54,862 --> 00:19:57,863 If all goes well with our cause,seek us at Camelot, if there it should be war 206 00:19:58,863 --> 00:20:02,864 seek us at the battlefield and prove yourself in combat. 207 00:20:02,864 --> 00:20:03,864 I shall my lord. 208 00:20:05,865 --> 00:20:06,865 Thank you. 209 00:20:07,866 --> 00:20:08,866 Come sister. 210 00:20:16,868 --> 00:20:17,869 Goodbye, sir Lancelot. 211 00:20:18,869 --> 00:20:21,870 I shall be awaiting you when you return from happy islands. 212 00:20:22,870 --> 00:20:24,871 Till then my lady, fare you well. 213 00:20:26,871 --> 00:20:28,872 Happy islands? Where are they? 214 00:20:28,872 --> 00:20:31,873 You should know my lord. Perhaps in the heart. Do you not seek them to? 215 00:20:32,873 --> 00:20:34,874 I know but one island, and it is not a happy one. 216 00:20:35,874 --> 00:20:37,875 My task is to make itself. Where is it? 217 00:20:39,875 --> 00:20:41,876 We're standing upon it now. 218 00:20:42,876 --> 00:20:45,877 It shall be happy, my lord. We shall make itself. 219 00:20:59,881 --> 00:21:01,882 We are not many people, we are one people. 220 00:21:02,882 --> 00:21:04,883 Bound together by the sea above us 221 00:21:05,883 --> 00:21:06,884 and our enemies from without. 222 00:21:07,884 --> 00:21:08,884 We do not have many causes, we have one cause. 223 00:21:09,884 --> 00:21:10,885 England. 224 00:21:11,885 --> 00:21:14,886 England which now stands in mortal peril 225 00:21:14,886 --> 00:21:16,887 and we alone can save it. How 226 00:21:17,887 --> 00:21:19,888 There must be an end to all these strives among us, 227 00:21:19,888 --> 00:21:21,888 to the burning and the killing. 228 00:21:22,888 --> 00:21:23,889 You're not our judge, nor our leader. 229 00:21:24,889 --> 00:21:26,890 Don't pretend to be our judge and our leader. 230 00:21:27,890 --> 00:21:29,891 Beware of this man, my lords. 231 00:21:29,891 --> 00:21:32,891 He will only throw the king's fete to crown himself. 232 00:21:32,891 --> 00:21:35,892 I claim from no one that is not rightfully mine. 233 00:21:36,893 --> 00:21:38,893 Then from a man who is not even rightfully born. 234 00:21:40,894 --> 00:21:42,895 Let me speak 235 00:21:43,895 --> 00:21:44,895 My lords... 236 00:21:45,895 --> 00:21:48,896 the true ruler of England is her law. 237 00:21:49,897 --> 00:21:51,897 It is as old as these stones 238 00:21:52,898 --> 00:21:56,899 which were raised to measure of the sun and the motion of the stars. 239 00:21:57,899 --> 00:22:00,900 Each one is balance by its neighbor 240 00:22:00,900 --> 00:22:03,901 with all the cunning of the nation's skill. 241 00:22:04,901 --> 00:22:06,902 If each stone keeps in balance, 242 00:22:07,902 --> 00:22:09,903 then all will stand forever. 243 00:22:10,903 --> 00:22:11,903 So it is with England. 244 00:22:12,904 --> 00:22:16,905 Let each man keep in balance with his neighbor 245 00:22:17,905 --> 00:22:19,906 and all our world stands still. 246 00:22:20,906 --> 00:22:21,906 I am Mar, king of the Pits. 247 00:22:22,907 --> 00:22:24,907 Does any man dare tell what I must do? 248 00:22:25,908 --> 00:22:28,909 Not one man, nor a hundred, nor a hundred thousand. 249 00:22:29,909 --> 00:22:30,909 but the people of England. 250 00:22:31,909 --> 00:22:35,911 The dark knight of their recklessness crushed with hungry, fear and misery. 251 00:22:35,911 --> 00:22:37,911 They cry out. Let there be peace. 252 00:22:37,911 --> 00:22:38,912 Hear him. 253 00:22:38,912 --> 00:22:40,912 He will lead only rebellion in the land against his master. 254 00:22:41,912 --> 00:22:43,913 You will make us serve the peasants who were born to serve us. 255 00:22:44,913 --> 00:22:45,914 Who is Arthur Pendragon 256 00:22:46,914 --> 00:22:48,915 to speak such words to kings? 257 00:22:49,915 --> 00:22:50,915 Which of you is a true king? 258 00:22:51,916 --> 00:22:53,916 Mar, who comes from the broken wall of Rome 259 00:22:54,916 --> 00:22:56,917 with his painted pitch and burned land. 260 00:22:56,917 --> 00:22:58,918 Mark and his cornice pirates 261 00:22:58,918 --> 00:23:01,919 Brian and his slave race in an unprotected coast. 262 00:23:02,919 --> 00:23:03,919 There is no true king in all England 263 00:23:03,919 --> 00:23:05,920 until this council names one and obey him. 264 00:23:07,920 --> 00:23:10,921 It is ordained that I shall be the rightful king of England. 265 00:23:11,922 --> 00:23:12,922 I will be king my lords. 266 00:23:13,922 --> 00:23:14,923 With peace if I can. 267 00:23:15,923 --> 00:23:16,923 By war if I must. 268 00:23:17,923 --> 00:23:20,924 Neither I nor my friends lack bows and spears. 269 00:23:20,924 --> 00:23:22,925 And if the people lack goods which you plunder, 270 00:23:23,925 --> 00:23:25,926 they do not lack anger nor courage. 271 00:23:26,926 --> 00:23:27,926 Choose! 272 00:23:27,926 --> 00:23:30,927 Let the traitor perish while his treacherous is still black upon his lips 273 00:23:32,928 --> 00:23:32,928 Arthur ride! 274 00:23:47,933 --> 00:23:47,933 Barings! 275 00:24:07,939 --> 00:24:09,939 What will it be my lord, Camelot or the battlefield? 276 00:24:09,939 --> 00:24:10,940 To the battlefield. 277 00:24:11,940 --> 00:24:13,941 We'll crown you king by Christmas. 278 00:24:36,948 --> 00:24:37,948 Where are you going? 279 00:24:40,949 --> 00:24:41,949 Home. 280 00:24:42,949 --> 00:24:44,950 With your village left standing by Mordred's men. 281 00:24:45,950 --> 00:24:45,950 No. 282 00:24:46,951 --> 00:24:47,951 But if I have to starve to dead. 283 00:24:48,951 --> 00:24:50,952 I'd choose to starve to dead there better than here. 284 00:24:51,952 --> 00:24:53,953 I love this horse like a brother. 285 00:24:53,953 --> 00:24:54,953 I would kill him with my own hands 286 00:24:54,953 --> 00:24:56,954 and you could eat his flesh if it will give you 287 00:24:57,954 --> 00:24:58,954 half the courage to the man you are deserting. 288 00:25:03,956 --> 00:25:04,956 Keep your horse. 289 00:25:21,961 --> 00:25:24,962 What shall I give thee as a Christmas gift, good Sir Louise? 290 00:25:24,962 --> 00:25:27,963 Find words from a man whose pocket is as empty as his wits. 291 00:25:28,963 --> 00:25:29,964 Is this empty? The right Merry Christmas 292 00:25:30,964 --> 00:25:34,965 And the right Merry Christmas to you, Sir Galant. 293 00:25:35,965 --> 00:25:36,966 Gently. Gently. 294 00:25:37,966 --> 00:25:39,967 The wind is as gentle as ever. 295 00:25:40,967 --> 00:25:43,968 Better the beast, wolf. And Galant is to festive for his mood. 296 00:25:44,968 --> 00:25:46,969 I wish I were. I'm rusting faster than my sword. 297 00:26:06,975 --> 00:26:09,976 How is the knight? Time is frozen solid. 298 00:26:10,976 --> 00:26:12,977 Why shouldn't we attack Mordred, my lord? 299 00:26:13,977 --> 00:26:15,978 When the first spring source set in. Why not now? 300 00:26:16,978 --> 00:26:18,979 No where we can find Mordred in the weather, too. 301 00:26:19,979 --> 00:26:21,979 This is not fighting I know. It's a kind of creeping death. 302 00:26:22,980 --> 00:26:23,980 Nevertheless, we are fighting. 303 00:26:24,980 --> 00:26:26,981 And surely as if we were in the field. 304 00:26:28,982 --> 00:26:29,982 Lancelot. 305 00:26:30,982 --> 00:26:33,983 This is the season of the year when men give gifts 306 00:26:34,983 --> 00:26:36,984 to those they hold esteem. 307 00:26:38,985 --> 00:26:40,985 I esteem thee more than any other man. 308 00:26:46,987 --> 00:26:49,988 Friend shall I be. Call me another. 309 00:26:50,988 --> 00:26:54,990 This is a pledging to its brother and brother. 310 00:27:00,991 --> 00:27:03,992 Christ is born. He is born. 311 00:28:24,017 --> 00:28:25,017 Does each man know the plan? 312 00:28:26,017 --> 00:28:28,018 Each man is in his place, and each man knows his orders. 313 00:28:29,018 --> 00:28:31,019 Do they but obey them and Mordred will never forget this day. 314 00:28:32,019 --> 00:28:34,020 Mordred will not forget this day. 315 00:28:35,020 --> 00:28:37,021 May he not live to. 316 00:28:38,021 --> 00:28:40,022 May this be the sword that beats him sweet farewell. 317 00:29:11,031 --> 00:29:13,032 Is that all the strength they can muster? 318 00:29:14,032 --> 00:29:17,033 Old men. Lame boys. The day is ours already. 319 00:29:18,033 --> 00:29:19,033 England is ours already. 320 00:30:52,062 --> 00:30:53,062 Death to Arthur. 321 00:31:00,064 --> 00:31:03,065 Stand and behold. Arthur is dead. 322 00:31:06,066 --> 00:31:08,067 The day is mine. 323 00:31:10,067 --> 00:31:12,068 Arthur lives. The day is still ours. 324 00:31:17,069 --> 00:31:19,070 Get drown. Get drown. 325 00:31:27,072 --> 00:31:29,073 Get drown? I think they are in retreat. 326 00:31:30,073 --> 00:31:33,074 Now for the kill. Pursue and slay! 327 00:31:33,074 --> 00:31:34,074 Pursue and slay! 328 00:32:42,095 --> 00:32:45,096 We have them. Perish them all and dead for all. 329 00:33:16,106 --> 00:33:18,106 Do you see my banner shame? 330 00:33:19,106 --> 00:33:20,107 Strike the dragon banner bearer. 331 00:33:41,113 --> 00:33:43,114 He has won his first, my lord. He has done wonderfully. 332 00:33:44,114 --> 00:33:45,114 Fine work, Percival. 333 00:33:46,115 --> 00:33:47,115 And now for England. 334 00:34:01,119 --> 00:34:05,120 Forward. Make them fall like apples in a gale. 335 00:34:42,132 --> 00:34:43,132 The day is ours. 336 00:34:44,132 --> 00:34:50,134 Hail to Arthur, king of England. Hail to Arthur, king of England! 337 00:35:03,138 --> 00:35:07,139 My lords, do you accept Arthur Pendragon 338 00:35:07,139 --> 00:35:08,140 as your king? 339 00:35:09,140 --> 00:35:12,141 Then accept also his pardon. 340 00:35:12,141 --> 00:35:16,142 Whereby he does absolve you all from retribution. 341 00:35:17,142 --> 00:35:19,143 So that to keep the peace of England. 342 00:35:20,143 --> 00:35:21,144 My lords! 343 00:35:21,144 --> 00:35:24,145 in true penitence I do confess my wrongs against King Arthur. 344 00:35:25,145 --> 00:35:27,145 And beg live to serve him loyally as his knight. 345 00:35:28,146 --> 00:35:30,146 That live I freely give. 346 00:35:30,146 --> 00:35:33,147 Sire, I request that the deeds of this knight be put to banishment. 347 00:35:34,148 --> 00:35:35,148 Would you have me break my word? 348 00:35:36,148 --> 00:35:38,149 The war is over Lancelot, and I begin my reign in peace and honor. 349 00:35:39,149 --> 00:35:40,149 This man will destroy you. 350 00:35:40,149 --> 00:35:42,150 Sire, must I stand and be rebuked by this mongering knight. 351 00:35:43,150 --> 00:35:44,151 I will give this satisfaction... 352 00:35:47,152 --> 00:35:48,152 Stop! Stop Mordred. 353 00:35:52,153 --> 00:35:53,153 Put up your swords. 354 00:35:54,154 --> 00:35:56,154 Are you not an outlaw? 355 00:35:57,155 --> 00:35:59,155 Cool your hot blood and keep your place. 356 00:36:00,155 --> 00:36:01,156 Which is high enough, 357 00:36:02,156 --> 00:36:03,156 but not above the good of the realm. 358 00:36:07,158 --> 00:36:12,159 My lords, Arthur Pendragon will be crowned king in the city of Camelot. 359 00:36:13,159 --> 00:36:16,160 There also will he wed the princess Guinevere. 360 00:36:17,161 --> 00:36:23,162 Then shall you all assemble to pay homage to him and to his queen. 361 00:36:24,163 --> 00:36:25,163 So be it. 362 00:36:27,164 --> 00:36:28,164 I am King Banes' son of Benwick 363 00:36:29,164 --> 00:36:30,165 rebuked by you before this company. 364 00:36:31,165 --> 00:36:34,166 While that man lives I will not pay you homage. 365 00:37:06,176 --> 00:37:07,176 Sing up Lancelot. 366 00:37:08,176 --> 00:37:11,177 Where's that voice Lancelot with thy heart and thy boot? 367 00:37:11,177 --> 00:37:13,178 Let him be you rattlesnake . 368 00:37:18,179 --> 00:37:21,180 Whose shields are these? Ask who they were, sir knight? 369 00:37:22,180 --> 00:37:26,182 Why. They all three slain. Well, not slain. Would you say esquire? 370 00:37:27,182 --> 00:37:30,183 Oh not certainly esquire, but put to sad saw shame. 371 00:37:31,183 --> 00:37:33,184 Our lord master stripped them of all. 372 00:37:34,184 --> 00:37:36,185 Armor, horses and their lady. 373 00:37:37,185 --> 00:37:39,186 And out they went on foot like penitence 374 00:37:40,186 --> 00:37:41,186 What lady is this you speak of? 375 00:37:42,187 --> 00:37:44,187 Why the lady under escort of the three nights. 376 00:37:45,187 --> 00:37:46,188 Didn't you see there a way? 377 00:37:48,188 --> 00:37:50,189 Then your master is a naive and a dog. 378 00:37:56,191 --> 00:38:01,192 Then good sir knight by your leads, we will throw dice for your horse now. 379 00:38:01,192 --> 00:38:02,193 Wait for me here. 380 00:38:17,197 --> 00:38:19,198 State your purpose. 381 00:38:19,198 --> 00:38:22,199 You hold a lady against her will. Perhaps, not against mine. 382 00:38:22,199 --> 00:38:24,199 I beg you let her go free. 383 00:38:24,199 --> 00:38:27,200 If you would free her that would be simply done. Slay me first. 384 00:38:28,201 --> 00:38:29,201 That sir knight shall be my pleasure. 385 00:38:29,201 --> 00:38:31,201 I heed you fight fiercely. If I slay you while you hit 386 00:38:31,201 --> 00:38:35,203 then the lady's heart will melt like butter in my hand. 387 00:38:36,203 --> 00:38:38,204 You will be melting in another place, sir knight. 388 00:38:39,204 --> 00:38:40,204 But where is the lady? 389 00:38:41,205 --> 00:38:43,205 Fine, the head of my shield seems to accept me as champion. 390 00:38:44,205 --> 00:38:46,206 There the lady stand. 391 00:39:01,211 --> 00:39:02,211 My lady will you take me for your champion? 392 00:39:03,211 --> 00:39:07,212 Tell me first, sire. Who are you? He who would be your champion. 393 00:39:08,213 --> 00:39:10,213 And why do you champion my cause? 394 00:39:12,214 --> 00:39:14,215 Because my lady I have seen many wonders in my time, 395 00:39:15,215 --> 00:39:16,215 but not in this world as beautiful as you. 396 00:39:17,215 --> 00:39:18,216 Sire, he is the... Brigette. 397 00:39:20,216 --> 00:39:22,217 I take you for my champion, sir knight. 398 00:39:45,224 --> 00:39:47,225 For the lady. 399 00:40:00,229 --> 00:40:02,229 He's all bark and no dog, your highness. 400 00:40:12,232 --> 00:40:16,233 He barks well enough. Now let us see how he bites. 401 00:40:17,234 --> 00:40:18,234 I cry porter. 402 00:40:20,235 --> 00:40:20,235 You'll be crying porter, sir knight, 403 00:40:21,235 --> 00:40:22,235 unless you swear to take the lady wherever she decides to go. 404 00:40:22,235 --> 00:40:23,236 And because you've dishonored a good knight, 405 00:40:24,236 --> 00:40:26,236 you shall give up your armor, 406 00:40:26,236 --> 00:40:29,237 hang your shield besides the others on that tree. 407 00:40:30,238 --> 00:40:31,238 I swear it. I swear it. 408 00:40:32,238 --> 00:40:35,239 Mean thy ways, sire. There is some good in you. 409 00:40:36,240 --> 00:40:37,240 And guard the lady well. 410 00:40:38,240 --> 00:40:40,241 On my honor. 411 00:41:02,247 --> 00:41:03,248 You are free my lady. 412 00:41:04,248 --> 00:41:05,248 Where do you go from here? 413 00:41:06,249 --> 00:41:09,250 To the wedding of King Arthur and Princess Guinevere in Camelot. 414 00:41:09,250 --> 00:41:10,250 Will you ride there with me? 415 00:41:11,250 --> 00:41:13,251 I wish it could be so. my lady, but it cannot. 416 00:41:14,251 --> 00:41:18,252 Sir Adolf Pek Ok Yander will conduct you there in safety. 417 00:41:19,253 --> 00:41:20,253 Tell me, Sir Knight. Who are you? 418 00:41:24,254 --> 00:41:27,255 Forgive me lady, but there is shame upon my name. 419 00:41:29,256 --> 00:41:31,256 I think that you've never done a shameful thing, 420 00:41:32,257 --> 00:41:33,257 nor ever will. 421 00:41:34,257 --> 00:41:37,258 For that may God's mercy be forever with you. 422 00:41:38,258 --> 00:41:40,259 For God's mercy be forever be with you, too. 423 00:41:41,259 --> 00:41:43,260 My lady. 424 00:41:54,263 --> 00:41:56,264 Every knight in England must be here today. 425 00:41:57,264 --> 00:41:58,264 I wish Sir Lancelot were here. 426 00:41:59,265 --> 00:42:01,265 You have set another apple cart? 427 00:42:02,266 --> 00:42:02,266 If it need a hundred apple carts, 428 00:42:03,266 --> 00:42:05,267 it would be a fair price of the sight of his face again. 429 00:42:36,276 --> 00:42:37,276 She ever grows more beautiful. 430 00:42:56,282 --> 00:42:58,283 They are a match. 431 00:42:59,283 --> 00:43:01,284 And if they are not, they will make themselves. 432 00:44:17,307 --> 00:44:23,309 Long live to King Arthur. Long live to Queen Guinevere. 433 00:44:24,309 --> 00:44:26,310 My lords, come forward 434 00:44:27,310 --> 00:44:31,311 and to each his homage as the ancient custom does degree. 435 00:44:32,311 --> 00:44:35,312 My leader, it is said on this day of great rejoicing 436 00:44:36,313 --> 00:44:38,313 that any man may ask one favor. 437 00:44:39,314 --> 00:44:41,314 And the King will grant it provided that it be not against the realm. 438 00:44:42,314 --> 00:44:45,315 That is true. And I will do it, if it not be against the realm. 439 00:44:46,316 --> 00:44:48,316 My master ask of you this honor 440 00:44:48,316 --> 00:44:50,317 that he may be the first to do you homage. 441 00:44:51,317 --> 00:44:52,317 Who is your master? 442 00:44:53,318 --> 00:44:56,319 Sir Lancelot of the Gate. King Banes' son of Benwick. 443 00:44:56,319 --> 00:44:58,319 Knight commander of the army of England. 444 00:44:59,320 --> 00:45:00,320 I grant your request. 445 00:45:14,324 --> 00:45:16,325 In my lead I am your man. With my mouth and hands, 446 00:45:16,325 --> 00:45:20,326 I swear to serve your cause against all odds. 447 00:45:20,326 --> 00:45:23,327 My lord, I fought Lancelot and live. 448 00:45:23,327 --> 00:45:24,327 Sir Lancelot, 449 00:45:25,328 --> 00:45:28,328 with my mouth and hands I swear we shall not fight again. 450 00:45:29,329 --> 00:45:32,330 Sire, forgive my discourtesy at the Ring of Stones. 451 00:45:33,330 --> 00:45:36,331 I rebuked you too sourly, and I say it before this company. 452 00:45:37,331 --> 00:45:39,332 Pay homage also to your queen. 453 00:45:41,332 --> 00:45:44,333 Guinevere, this knight is my banner, sword and shield. 454 00:45:51,335 --> 00:45:53,336 This is the knight who came so swift to my rescue. 455 00:45:53,336 --> 00:45:55,337 Lancelot? But so late in my wedding. 456 00:45:57,337 --> 00:45:59,338 Sir Lancelot, I thank you for the rescue of my lady. 457 00:46:00,338 --> 00:46:04,339 In gratitude I make you henceforth, the queen's champion. 458 00:46:15,343 --> 00:46:17,343 I shall ever be in your quarrel to be your knight in right 459 00:46:18,344 --> 00:46:19,344 or in wrong at the hazard of my body, 460 00:46:19,344 --> 00:46:23,345 From this day forth to my death. 461 00:46:27,346 --> 00:46:31,348 Be thou my champion in right or in wrong. 462 00:46:39,350 --> 00:46:42,351 You stand here in the presence of your peers 463 00:46:42,351 --> 00:46:45,352 to become knights of the round table. 464 00:46:46,352 --> 00:46:49,353 Therefore, each man shall say aloud this vow: 465 00:46:50,353 --> 00:46:54,355 I will fear God. Honor the king, 466 00:46:54,355 --> 00:46:58,356 and defend this realm with honor and might. 467 00:47:11,360 --> 00:47:12,360 With God's good grace, 468 00:47:13,360 --> 00:47:16,361 I will hold myself true to this fellowship of knights 469 00:47:17,362 --> 00:47:20,363 In the name of each man here I vow in God's name, 470 00:47:21,363 --> 00:47:23,363 to do battle against all evil doers. 471 00:47:24,364 --> 00:47:27,365 But never in any wrong cause nor do any outrage. 472 00:47:28,365 --> 00:47:31,366 I will defend the helpless and protect all women, 473 00:47:32,366 --> 00:47:34,367 and be merciful to all men. 474 00:47:35,367 --> 00:47:36,367 I will honor my word, 475 00:47:37,368 --> 00:47:40,369 and I will speak no treason nor slander. 476 00:47:42,369 --> 00:47:46,370 I will be true in friendship and faithful in love. 477 00:47:47,371 --> 00:47:50,372 All this I do swear on the hilt of my sword. 478 00:47:51,372 --> 00:47:53,373 To all here, swear it likewise. 479 00:47:59,374 --> 00:48:03,376 So be it. God, grant long life to the table round. 480 00:48:11,378 --> 00:48:13,379 So England was blessed with Peace. 481 00:48:14,379 --> 00:48:17,380 For while Arthur and Lancelot were united in friendship, 482 00:48:18,380 --> 00:48:20,381 no forces of evil were strong enough to prevail 483 00:48:21,381 --> 00:48:23,382 against the chivalry of the round table. 484 00:48:28,383 --> 00:48:31,384 Doom! Do my ear look like an apple? 485 00:48:32,384 --> 00:48:35,385 It was Duke with his harp. He did it on purpose to spoil my aim. 486 00:48:36,386 --> 00:48:38,386 Well your aim is as far as his music. 487 00:48:41,387 --> 00:48:42,388 With that bow go, Wayne. 488 00:48:43,388 --> 00:48:45,388 We can grow new apples quicker than we can grow new ears. 489 00:48:46,389 --> 00:48:47,389 My new horse against yours. 490 00:48:48,389 --> 00:48:49,390 I'll split that apple before you do. I'll take it! 491 00:48:50,390 --> 00:48:51,390 By your lead, my lady. 492 00:48:56,392 --> 00:48:57,392 Stop daydreaming. 493 00:48:57,392 --> 00:48:59,393 You're in a court now, not in a meadow. 494 00:49:08,395 --> 00:49:09,396 My lady. 495 00:49:11,396 --> 00:49:13,397 This is my sister, Elaine. 496 00:49:14,397 --> 00:49:17,398 Elaine? You may stand up. Thank you. 497 00:49:18,398 --> 00:49:20,399 I beg you to make her a lady in waiting. 498 00:49:21,399 --> 00:49:23,400 She refuses to stay home anymore. 499 00:49:23,400 --> 00:49:25,401 Is that you would like? 500 00:49:25,401 --> 00:49:26,401 Music! 501 00:49:39,405 --> 00:49:40,405 You owe me a horse, sir knight. 502 00:49:47,407 --> 00:49:50,408 Sir Lancelot of the Lake, my sister. My lady. 503 00:49:51,409 --> 00:49:53,409 Have you found the happy islands yet? 504 00:49:53,409 --> 00:49:55,410 Happy islands, my lady? 505 00:49:56,410 --> 00:49:58,411 Have you forgotten them as easy as you have forgotten me? 506 00:49:59,411 --> 00:50:00,411 Forgotten you? 507 00:50:05,413 --> 00:50:09,414 By a thousand pardon my lady. But how grown up you are. 508 00:50:09,414 --> 00:50:10,414 You think so, too? 509 00:50:11,415 --> 00:50:12,415 Everyone does except you. 510 00:50:13,415 --> 00:50:15,416 Are you still making midsummer wishes? 511 00:50:16,416 --> 00:50:19,417 No. That was the only one I shall ever make. 512 00:50:20,417 --> 00:50:23,418 Is your horse well? Barings? Yes. 513 00:50:23,418 --> 00:50:26,419 He will remember you, and he will be delighted to see you again, my lady. 514 00:50:27,419 --> 00:50:28,420 When will I see him? 515 00:50:28,420 --> 00:50:30,420 Do you presume that a knight of the round table had nothing 516 00:50:30,420 --> 00:50:32,421 better to do than to show you his horse? 517 00:50:33,421 --> 00:50:36,422 When may I see Barings. He was part of my wish. 518 00:50:37,423 --> 00:50:38,423 You shall see him tomorrow, my lady. 519 00:50:54,428 --> 00:50:56,428 Where have you seen that child before? 520 00:50:56,428 --> 00:50:59,429 In the wood. In a midsummer's eve. 521 00:51:00,430 --> 00:51:03,430 She made a wish in a pool for a knight to come riding by and carry her off. 522 00:51:05,431 --> 00:51:08,432 And did a knight come riding by and carry her off? 523 00:51:08,432 --> 00:51:10,433 Not while I was there. 524 00:51:17,435 --> 00:51:20,436 Am I deceived, or do I sense a pair of royal turtle doves? 525 00:51:24,437 --> 00:51:24,437 What is that? 526 00:51:25,437 --> 00:51:28,438 Oh, a coin. How beautiful. 527 00:51:31,439 --> 00:51:32,439 It's yours. 528 00:51:34,440 --> 00:51:35,440 Thank you. 529 00:51:36,440 --> 00:51:37,441 Do you know what I think? 530 00:51:38,441 --> 00:51:42,442 We should set a trap to catch our turtle doves, my lord. 531 00:52:27,456 --> 00:52:30,457 My lady, that is a new necklace you're wearing this evening. 532 00:52:30,457 --> 00:52:31,457 May I admire it? lf you wish? 533 00:52:32,458 --> 00:52:34,458 An old coin, how curious and charming. 534 00:52:34,458 --> 00:52:36,459 Only one who loves most deeply 535 00:52:36,459 --> 00:52:40,460 gives such an unusual token to his lady. 536 00:52:41,460 --> 00:52:44,461 I had not notice it. Why, my lord. To give such a gift and not notice it, 537 00:52:45,461 --> 00:52:47,462 when it is worn in your honor. 538 00:52:47,462 --> 00:52:49,463 It was given to me by Sir Lancelot, not the king. 539 00:52:50,463 --> 00:52:55,465 By Lancelot. I wish that I could charm you in such a gift, sire. 540 00:52:55,465 --> 00:52:57,465 What must I do to deserve it? 541 00:52:58,465 --> 00:53:00,466 By pleasing you with my dancing. Will that be a beginning? 542 00:53:01,466 --> 00:53:02,467 I'm already in your debt, my lady. 543 00:53:03,467 --> 00:53:05,468 May I delight my lord, my lady? 544 00:53:08,468 --> 00:53:10,469 Alas, my lady, you have come off worst. 545 00:53:10,469 --> 00:53:11,469 But never mind. After this, 546 00:53:12,470 --> 00:53:15,471 Sir Lancelot shall dance with you for the rest of the evening. 547 00:53:15,471 --> 00:53:16,471 I shall command it. 548 00:53:35,477 --> 00:53:38,478 Well sire, now that we're alone. What is the great secret? 549 00:53:39,478 --> 00:53:41,479 A pleasant one I hope. 550 00:53:42,479 --> 00:53:44,479 Not pleasant, and no longer, unfortunately, a secret. 551 00:53:45,480 --> 00:53:47,480 A delicate matter and yet I must be bland. 552 00:53:50,481 --> 00:53:53,482 The court is a very elegant place, my lady. 553 00:53:54,483 --> 00:53:56,483 And dubbed as so when you are queen of it. 554 00:53:57,483 --> 00:54:01,485 But its walls, not only have ears, they have eyes. And they have lips. 555 00:54:02,485 --> 00:54:04,486 No one is safe from them, my lady. 556 00:54:05,486 --> 00:54:07,486 Not even the king himself. Not even you. 557 00:54:08,487 --> 00:54:10,487 Are you trying to tell me that I have enemies? 558 00:54:10,487 --> 00:54:12,488 Everyone in the court has enemies. 559 00:54:13,488 --> 00:54:16,489 If the queen could lie that the men will believe, 560 00:54:16,489 --> 00:54:20,490 it could break the round table and destroy the kingdom. 561 00:54:21,491 --> 00:54:22,491 What lie can they make of me? 562 00:54:23,491 --> 00:54:24,492 One that would involve Lancelot. 563 00:54:26,492 --> 00:54:28,493 Lancelot is my husband's friend. 564 00:54:28,493 --> 00:54:31,494 And Mordred is your husband's enemy. 565 00:54:34,495 --> 00:54:37,496 Does my husband know of this? Not from my lips. 566 00:54:37,496 --> 00:54:39,496 Then I shall tell him. No, my lady. Why not? 567 00:54:40,497 --> 00:54:43,497 If Arthur believed you and banished Mordred, 568 00:54:43,497 --> 00:54:47,499 I should no longer be able to keep an eye on him which I do very well here 569 00:54:47,499 --> 00:54:48,499 If he disbelieve you, 570 00:54:49,499 --> 00:54:52,500 you would have done yourself great harm in his trusting eyes. 571 00:54:54,501 --> 00:54:56,501 And what of Lancelot in all of these? 572 00:54:57,502 --> 00:54:59,502 It is Lancelot for whom I am concerned. 573 00:55:00,503 --> 00:55:03,504 He is the torch which Mordred would light up even. 574 00:55:04,504 --> 00:55:06,504 This is horrible. It is life. 575 00:55:08,505 --> 00:55:10,506 Lancelot is too vulnerable. 576 00:55:11,506 --> 00:55:14,507 To be out of reach of this mischief, 577 00:55:15,507 --> 00:55:16,507 he should be safely married. Married? 578 00:55:17,508 --> 00:55:21,509 I am glad it is I who sit watching your face at this moment 579 00:55:21,509 --> 00:55:23,510 and not Morgan le Fay, my lady. 580 00:55:24,510 --> 00:55:26,511 Do you suspect me, too? No, my lady. 581 00:55:27,511 --> 00:55:32,512 But I'm just as artful as she at weaving guilt out of the innocence, 582 00:55:32,512 --> 00:55:34,513 Iet it be at the good of my cause. 583 00:55:36,514 --> 00:55:38,514 That should be it. 584 00:55:38,514 --> 00:55:43,516 It is not too cruel a sacrifice for the throne he serves. 585 00:56:01,521 --> 00:56:02,521 Why so silent, child? 586 00:56:03,522 --> 00:56:06,523 I am trying to find the courage to ask you a question, my lady. 587 00:56:07,523 --> 00:56:09,524 Why it is so difficult? Because.. 588 00:56:11,524 --> 00:56:13,525 Is it about Sir Lancelot? 589 00:56:14,525 --> 00:56:16,526 How did you know, my lady? 590 00:56:16,526 --> 00:56:18,526 I guess. Now, ask me your question. 591 00:56:19,527 --> 00:56:20,527 Does he love anyone, my lady? 592 00:56:22,528 --> 00:56:24,528 He has never told me so. 593 00:56:24,528 --> 00:56:27,529 Then there isn't anyone else. No, no one. 594 00:56:29,530 --> 00:56:31,530 Does he ever notice me and speak about me? 595 00:56:32,531 --> 00:56:33,531 I'm sure he does. 596 00:56:35,532 --> 00:56:39,533 My lady, would he marry someone who loves him as much as I do? 597 00:56:39,533 --> 00:56:44,534 Even if he didn't love her very much. Even he only loves her very little. 598 00:56:45,535 --> 00:56:49,536 Would any woman be wise to marry a man who do not love her, my child? 599 00:56:50,536 --> 00:56:51,536 It could bring heartbreak with it. 600 00:56:51,536 --> 00:56:54,537 My heart would only break if I thought that I might never see him again. 601 00:56:56,538 --> 00:56:58,539 Then you would marry him no matter what the cost. 602 00:56:58,539 --> 00:57:00,539 Oh yes, my lady. Yes. 603 00:57:01,539 --> 00:57:02,540 I will. 604 00:57:05,541 --> 00:57:07,541 Men, you seek yourself for some wind, 605 00:57:08,542 --> 00:57:09,542 I'll wait for you down the river. 606 00:57:18,545 --> 00:57:19,545 Elaine was speaking of you as we rode here. 607 00:57:20,545 --> 00:57:21,546 It does me great honor. 608 00:57:23,546 --> 00:57:24,546 I come to know her very well. 609 00:57:25,547 --> 00:57:26,547 I trust it pleases you. 610 00:57:28,548 --> 00:57:32,549 Does she please you? Why yes. Why not? 611 00:57:33,549 --> 00:57:34,549 How much does she please you? 612 00:57:35,550 --> 00:57:38,551 Saving yourself, I would be her servant before all others. 613 00:57:59,557 --> 00:58:01,558 Lesson Sheba. Lesson. 614 00:58:32,567 --> 00:58:33,567 Stop Sheba. 615 00:59:00,576 --> 00:59:03,577 Lancelot, there's something I must tell you. 616 00:59:05,577 --> 00:59:06,578 I know that you love me. 617 00:59:07,578 --> 00:59:09,578 You would never tell me so, but I know that you do. 618 00:59:11,579 --> 00:59:12,579 While it was our secret 619 00:59:13,580 --> 00:59:14,580 no harm and shame could come of it. 620 00:59:14,580 --> 00:59:15,580 but it is no longer a secret. 621 00:59:17,581 --> 00:59:18,581 And we have enemies. 622 00:59:20,582 --> 00:59:22,582 Those enemies will be silent if... 623 00:59:24,583 --> 00:59:25,583 you wed Elaine. 624 00:59:27,584 --> 00:59:30,585 It is my wish that you do so, for she loves you too. 625 00:59:35,586 --> 00:59:37,587 All through the war Arthur would speak of you. 626 00:59:38,587 --> 00:59:41,588 I fought beside him shoulder to shoulder but you are forever in his heart. 627 00:59:42,588 --> 00:59:44,589 You must not be in mine too. 628 00:59:45,589 --> 00:59:47,590 I will do as you bid me. 629 00:59:48,590 --> 00:59:49,591 Thank you. 630 01:00:03,595 --> 01:00:04,595 Come Sheba. 631 01:00:21,600 --> 01:00:24,601 Well flown. Yes, he flew too well. 632 01:00:25,602 --> 01:00:28,602 Sire, if it would please you, I will go to the north as captain of the marches 633 01:00:29,603 --> 01:00:30,603 You, Lancelot? Why? 634 01:00:31,603 --> 01:00:32,604 There's good fighting in the north. 635 01:00:34,604 --> 01:00:37,605 The Pigs are in revolt. The Pigs are always in revolt. 636 01:00:38,606 --> 01:00:39,606 Sire, you know me better than any man living. 637 01:00:40,606 --> 01:00:43,607 My sword has been idled for too long. I'm sick for the sound of battle. 638 01:00:45,608 --> 01:00:49,609 I understand my man. You have my lead to go. 639 01:00:50,609 --> 01:00:52,610 I will also ask the favor of the lady, Elaine. 640 01:00:54,610 --> 01:00:57,611 Will you go with me my lady, as my wife? 641 01:00:59,612 --> 01:01:00,612 Yes, my lord. 642 01:01:02,613 --> 01:01:03,613 Happily. 643 01:01:06,614 --> 01:01:10,615 Oh my lady. My child, our blessings be with you both.. 644 01:01:23,619 --> 01:01:25,620 My lady, and the favor of my wife, I will remain your champion 645 01:01:26,620 --> 01:01:28,621 and carry your scarf and scroll as I've always done, 646 01:01:28,621 --> 01:01:30,621 in loyalty 647 01:01:30,621 --> 01:01:32,622 and in honor. 648 01:01:41,625 --> 01:01:42,625 God go with you. 649 01:01:58,630 --> 01:01:59,630 How we shall miss him. 650 01:02:01,631 --> 01:02:03,631 I'm missing him already. 651 01:02:12,634 --> 01:02:13,634 Advance the banner! 652 01:02:15,635 --> 01:02:17,636 Lower! 653 01:02:18,636 --> 01:02:20,637 Stand on! Lift! Stand on! 654 01:02:26,638 --> 01:02:29,639 Forward on! 655 01:02:55,647 --> 01:02:59,648 Which of us glean most as wonder to see them depart? 656 01:03:01,649 --> 01:03:03,650 Whichever of us has the tenderness heart 657 01:03:05,650 --> 01:03:08,651 Good. Then, neither of us is gleaning. 658 01:03:32,659 --> 01:03:36,660 Is there any sign of him? A messenger or horse, maybe? 659 01:03:36,660 --> 01:03:38,660 I feel my husband somewhere near us, Dwain. 660 01:03:39,661 --> 01:03:41,661 I wish I had your faith, my lady. 661 01:03:41,661 --> 01:03:43,662 Then do not falter in your own, Dwain. 662 01:03:44,662 --> 01:03:47,663 I tell myself, three months, about a quarter of a year, 663 01:03:47,663 --> 01:03:50,664 but already, I feel I've been gone for three century. 664 01:03:51,664 --> 01:03:53,665 They will come home safe. I can feel it. 665 01:03:54,665 --> 01:03:55,666 They are very close to me. 666 01:03:56,666 --> 01:03:59,667 I would even be closer to him if he'd taken me instead of that harper 667 01:04:00,667 --> 01:04:03,668 Would you see that Garette can watch over my safety? 668 01:04:04,668 --> 01:04:05,669 No, my lady. 669 01:04:06,669 --> 01:04:09,670 He has no more sense of responsibility than his own silly harp. 670 01:04:12,671 --> 01:04:15,672 Dwain. My lady. 671 01:04:32,677 --> 01:04:34,677 Never a sign of a foe. Will we ever see a pig? 672 01:04:35,678 --> 01:04:38,679 They are hiding somewhere like badgers. Or dissolve in the highland mist. 673 01:04:39,679 --> 01:04:40,679 Then they'll smother us to dead. 674 01:04:43,680 --> 01:04:44,680 Silence! 675 01:04:52,683 --> 01:04:53,683 Form a ring! 676 01:05:24,693 --> 01:05:26,693 Form a ring! 677 01:06:12,707 --> 01:06:13,708 Shields! 678 01:06:21,710 --> 01:06:22,710 Old Burt. You must muster it.. 679 01:06:23,711 --> 01:06:26,711 My lord, I lasted my last blood. 680 01:06:28,712 --> 01:06:30,713 Wasn't I such non crude a knight after all. 681 01:06:31,713 --> 01:06:33,714 You always be a good knight as I have known. 682 01:06:46,718 --> 01:06:48,718 Forward on! 683 01:07:39,734 --> 01:07:41,734 My lady. My lady. Gently. Gently. 684 01:07:42,735 --> 01:07:42,735 Oh Nanna, help me quickly. 685 01:07:43,735 --> 01:07:46,736 My knight is here and I'm not ready to greet him. 686 01:07:46,736 --> 01:07:49,737 Told you not to flush yourself. I'm not flushing. 687 01:07:50,737 --> 01:07:52,738 I am well. Truly, I am well. Now that he is here. 688 01:08:05,742 --> 01:08:05,742 My lady. 689 01:08:07,742 --> 01:08:08,743 My lord. 690 01:08:42,753 --> 01:08:45,754 The Scottish mist has rusted all his notes. 691 01:09:20,764 --> 01:09:21,765 A lovely song, Garius. 692 01:09:22,765 --> 01:09:23,765 But why such a sad one. 693 01:09:24,766 --> 01:09:25,766 Right. Strike up a gay tune! 694 01:09:26,766 --> 01:09:28,767 Will you dance, my lady? Yes. 695 01:09:41,771 --> 01:09:45,772 Lancelot! Lancelot! Percival is here. Percival! Percival! 696 01:09:47,773 --> 01:09:48,773 Never with a face more welcome. 697 01:09:49,773 --> 01:09:51,774 Never with a heart more cold and weary. 698 01:09:52,774 --> 01:09:54,775 Come. Sit by the fire. Bring me some wine. Yes, Sir. 699 01:09:55,775 --> 01:09:57,776 What news? What news in the court? 700 01:09:58,776 --> 01:09:58,776 You know more than l. We? 701 01:09:59,776 --> 01:10:01,777 We knew nothing since we left there. 702 01:10:01,777 --> 01:10:04,778 How long have you been gone from Camelot? Maybe weeks. 703 01:10:06,778 --> 01:10:07,779 Is everything all well with you? I'm upon a quest, sire. 704 01:10:09,779 --> 01:10:11,780 What do you seek? 705 01:10:12,780 --> 01:10:14,781 The holy grail. 706 01:10:16,782 --> 01:10:17,782 At Pentecost. When the round table meet. 707 01:10:18,782 --> 01:10:19,782 Every night, the savior would sat in his own place, 708 01:10:20,783 --> 01:10:24,784 then suddenly we heard the crash and cry of thunder. Louder and louder until 709 01:10:24,784 --> 01:10:28,785 we thought the walls was tumbling and would destroy us. 710 01:10:28,785 --> 01:10:32,786 But then the tune had died and the hall was filled with light. 711 01:10:34,787 --> 01:10:37,788 A hundred times more clear than day 712 01:10:37,788 --> 01:10:40,789 that no life could speak. 713 01:10:41,789 --> 01:10:42,789 Then we heard music. 714 01:10:42,789 --> 01:10:45,790 The skies were filled with joyful song. 715 01:10:46,791 --> 01:10:48,791 A voice spoke. A voice? 716 01:10:49,792 --> 01:10:50,792 It was the strangest thing. 717 01:10:51,792 --> 01:10:54,793 But this is something I do not even now understand. What? 718 01:10:56,794 --> 01:10:58,794 Every night I heard the music and saw the light. 719 01:11:00,795 --> 01:11:02,796 I was the only one who heard the voice. 720 01:11:02,796 --> 01:11:03,796 What did it say? He said... 721 01:11:04,796 --> 01:11:07,797 Percival, my love. Who has come out of 722 01:11:09,798 --> 01:11:12,799 worldly life into spiritual life. 723 01:11:13,799 --> 01:11:16,800 Go forth. Seek the holy grail. Blessed for it that 724 01:11:17,800 --> 01:11:20,801 our Lord drunk from it at the last stand supper. 725 01:11:22,802 --> 01:11:25,803 When he died upon the cross for all mankind, he held his precious blood 726 01:11:25,803 --> 01:11:27,803 Seek him. 727 01:11:27,803 --> 01:11:31,804 To the end of the faith and what is eternal maybe renewed. 728 01:11:32,805 --> 01:11:35,806 For in good time, the cup will return to earth. 729 01:11:37,806 --> 01:11:41,807 And there remain and that men may be at peace with one another. 730 01:11:42,808 --> 01:11:46,809 Blessed be God who lives and moves in all things eternally. 731 01:11:47,809 --> 01:11:48,810 Amen. 732 01:11:50,810 --> 01:11:53,811 The king granted me leave to go forth upon my quest. 733 01:11:53,811 --> 01:11:56,812 But in his heart, it saddens him to see me go. First, Lancelot. 734 01:11:56,812 --> 01:11:58,813 Now you, he said. 735 01:12:00,813 --> 01:12:01,813 He is a lonely man. 736 01:12:04,814 --> 01:12:06,815 You are twice welcome, my brother, Percival. 737 01:12:07,815 --> 01:12:08,816 Your coming has brought us both great joy. 738 01:12:09,816 --> 01:12:13,817 My lady, will you see him to his comfort I will make my rounds with the guards 739 01:12:17,818 --> 01:12:20,819 All the happiness in my world is here with me now.. 740 01:12:21,820 --> 01:12:23,820 And mine has all renewed. 741 01:13:05,833 --> 01:13:06,833 What is it? 742 01:13:08,834 --> 01:13:09,834 Nothing, my lord. 743 01:13:10,835 --> 01:13:12,835 Is loneliness nothing? I'm not lonely. 744 01:13:12,835 --> 01:13:14,836 No. 745 01:13:16,836 --> 01:13:17,837 I am. 746 01:13:18,837 --> 01:13:20,838 I think you are also. 747 01:13:22,838 --> 01:13:25,839 Great task brings great demands upon the situation, 748 01:13:26,839 --> 01:13:28,840 and sometimes great ways. 749 01:13:29,840 --> 01:13:31,841 I also must watch you walk with it. 750 01:13:32,841 --> 01:13:33,842 None may follow you and be accountable. 751 01:13:34,842 --> 01:13:35,842 I least of all. 752 01:13:38,843 --> 01:13:39,843 You most of all. 753 01:13:41,844 --> 01:13:43,845 My lord, I honor your performance. 754 01:13:43,845 --> 01:13:46,845 I often wonder how you can bring justice and rescue to your people. 755 01:13:48,846 --> 01:13:50,847 At last. I have seen them. 756 01:13:51,847 --> 01:13:55,848 By far with love far more understanding 757 01:13:57,849 --> 01:14:01,850 Here are so many pretty queens than I 758 01:14:18,855 --> 01:14:20,856 I love him also, Guinevere. 759 01:14:37,861 --> 01:14:40,862 I did not know my sister could be so happy. 760 01:14:41,862 --> 01:14:43,863 Whoever has put his trust in you, you would mahe happy. 761 01:14:44,863 --> 01:14:46,864 Who knows better than l? 762 01:14:48,864 --> 01:14:49,865 What I do not know is why I came 763 01:14:50,865 --> 01:14:52,866 to be chosen for the holy quest, 764 01:14:53,866 --> 01:14:55,866 instead of the choice of knight that has been christened. 765 01:14:58,867 --> 01:15:00,868 Every world I ever conquest, I saw and achieved. 766 01:15:01,868 --> 01:15:04,869 never have been beaten in a quarrel whether right or wrong. 767 01:15:05,870 --> 01:15:06,870 But in holy things I know I will fail 768 01:15:07,870 --> 01:15:09,871 for the sins of my heart are not light. 769 01:15:10,871 --> 01:15:12,872 And no power will make it pure again. 770 01:15:13,872 --> 01:15:15,873 If there's a weight of sorrow in your heart. 771 01:15:16,873 --> 01:15:21,874 Let mine be half await. I know there is no sin in your heart. 772 01:15:21,874 --> 01:15:24,875 For my own would look black and lost. 773 01:15:26,876 --> 01:15:30,877 There's no sin in you, Percival. And you will find what you seek. 774 01:15:31,877 --> 01:15:34,878 The voice who spoke to you is God's. 775 01:15:38,880 --> 01:15:41,880 My lord, Lancelot. 776 01:15:41,880 --> 01:15:43,881 Come. Sit by me. 777 01:15:44,881 --> 01:15:46,882 I will tell you the dream I dreamt. 778 01:15:48,883 --> 01:15:49,883 About our son. 779 01:15:52,884 --> 01:15:55,885 You are certain it is to be a son, are you? 780 01:15:56,885 --> 01:15:59,886 I saw him. He was armed all in white. 781 01:16:00,886 --> 01:16:01,887 Shield and spear of white. 782 01:16:02,887 --> 01:16:03,887 And so is his horse. 783 01:16:05,888 --> 01:16:08,889 He had your eyes, your smile. And your bearing. 784 01:16:09,889 --> 01:16:12,890 And yet, he was like no one save himself 785 01:16:14,891 --> 01:16:16,891 There was a great light above. 786 01:16:16,891 --> 01:16:18,892 I envy your such a dream. 787 01:16:20,892 --> 01:16:23,893 You know, do you not? That my dream will come true. 788 01:16:25,894 --> 01:16:26,894 You always have. 789 01:16:29,895 --> 01:16:30,895 You're always happy. 790 01:16:31,896 --> 01:16:32,896 Why did you say that? 791 01:16:33,896 --> 01:16:36,897 You never found your happy islands. 792 01:16:37,898 --> 01:16:41,899 Strange that you should remember that idle jest of mine above all others. 793 01:16:42,899 --> 01:16:43,899 It was no idle jest. 794 01:16:46,900 --> 01:16:48,901 These are my happy islands. 795 01:16:49,901 --> 01:16:51,902 I don't want more than these for life. 796 01:16:52,902 --> 01:16:55,903 You indeed been made so happy by so little. 797 01:16:56,903 --> 01:16:57,904 So little? 798 01:16:58,904 --> 01:17:00,905 if I had all my life to live again. 799 01:17:02,905 --> 01:17:04,906 It will have nothing different. 800 01:17:06,906 --> 01:17:07,907 Do you understand, Lancelot. 801 01:17:08,907 --> 01:17:10,908 Nothing different. 802 01:17:12,908 --> 01:17:14,909 I want you to remember that, always. 803 01:17:16,909 --> 01:17:17,910 I will. 804 01:17:23,912 --> 01:17:25,912 Is Mordred here? With King Mar. 805 01:17:33,915 --> 01:17:35,915 What does Mordred so far knows? 806 01:17:35,915 --> 01:17:37,916 Why have we been summoned here? 807 01:17:38,916 --> 01:17:40,917 What have you come unless you've guessed my purpose. 808 01:17:40,917 --> 01:17:43,918 I shall have no parts & parcels against Arthur until the country is divided 809 01:17:43,918 --> 01:17:44,918 Nor l. 810 01:17:45,918 --> 01:17:48,919 What will divide it quicker than a clash between Lancelot and Arthur. 811 01:17:48,919 --> 01:17:52,920 His head is full of wild nonsense. Not wild or nonsense. 812 01:17:53,921 --> 01:17:54,921 There is a frail link in Arthur's chain. 813 01:17:56,922 --> 01:17:57,922 Lancelot is the queen's lover. 814 01:17:58,922 --> 01:17:59,923 What else do you think I'm here, my lords? 815 01:18:00,923 --> 01:18:01,923 If Mar would have slew for peace, 816 01:18:03,924 --> 01:18:03,924 I will do the rest. 817 01:18:04,924 --> 01:18:06,925 I slew Lancelot for peace. 818 01:18:06,925 --> 01:18:07,925 Once the war has end, what would keep 819 01:18:08,925 --> 01:18:09,926 Lancelot from returning to the court of Camelot. 820 01:18:11,926 --> 01:18:12,926 Once at Camelot, 821 01:18:14,927 --> 01:18:16,928 Lancelot and the queen will betray themselves. 822 01:18:17,928 --> 01:18:18,928 I put my oath upon it. 823 01:18:18,928 --> 01:18:21,929 I caught Lancelot if he returns, 824 01:18:21,929 --> 01:18:23,930 it's madness. Wait, let me hear Mordred out. 825 01:18:24,930 --> 01:18:27,931 I smell method in his mind. 826 01:18:30,932 --> 01:18:31,932 Read it. 827 01:18:38,934 --> 01:18:39,935 Sire, I give thee royal greetings. 828 01:18:41,935 --> 01:18:44,936 The border is now under such good rule as you will have. 829 01:18:44,936 --> 01:18:47,937 The Pigs under their leader Mar have ensued for peace. 830 01:18:48,937 --> 01:18:52,939 With Garius and Dwain, I sent my son, Galahad. 831 01:18:53,939 --> 01:18:59,941 For whom in giving him life, my lady, his mother died. 832 01:19:00,941 --> 01:19:06,943 Than hers, no heart is more constant and gentle and more forgiving. 833 01:19:07,943 --> 01:19:11,944 I pray you'll take him to send my son to my father. 834 01:19:12,945 --> 01:19:14,945 That he may have joy in his grandchild. 835 01:19:14,945 --> 01:19:16,946 Be certain of our friendship 836 01:19:17,946 --> 01:19:22,948 and grace the queen may know that I am her true servant still 837 01:19:24,948 --> 01:19:25,949 Lancelot, 838 01:19:27,949 --> 01:19:28,950 knight. 839 01:19:32,951 --> 01:19:35,952 When should you return to the north? 840 01:19:36,952 --> 01:19:38,953 As soon as you please, Sire. I will give you letters to Lancelot. 841 01:19:38,953 --> 01:19:39,953 And then you shall go. 842 01:19:42,954 --> 01:19:47,955 Sire, Lancelot must come back, he has been to long away. 843 01:19:48,956 --> 01:19:48,956 You're right. 844 01:19:49,956 --> 01:19:51,957 Sire, it is too soon to send for Lancelot. 845 01:19:52,957 --> 01:19:53,957 Too soon, when the war is over? 846 01:19:54,958 --> 01:19:56,958 Mar will be up in arms and back again as soon as his back is turned. 847 01:19:57,958 --> 01:20:00,959 Lancelot still serve England best from the marches. 848 01:20:01,960 --> 01:20:02,960 And would not come save by command, 849 01:20:03,960 --> 01:20:05,961 therefore, command him not to come. 850 01:20:08,962 --> 01:20:08,962 Let us leave with the child, my lady. 851 01:20:09,962 --> 01:20:09,962 I shall speak with Merlin on this matter later 852 01:20:10,962 --> 01:20:11,963 when his tongue is not so sharp. 853 01:20:23,966 --> 01:20:25,967 When his tongue is not so sharp. 854 01:20:26,967 --> 01:20:29,968 I would if I had the old raven throat between my fingers now. 855 01:20:31,969 --> 01:20:32,969 Fingers lay bruises. 856 01:20:33,969 --> 01:20:34,970 Merlin is old. 857 01:20:35,970 --> 01:20:37,971 His death could easily look more natural 858 01:20:40,972 --> 01:20:42,972 Make it so. 859 01:21:22,984 --> 01:21:24,985 Merlin, I sent for you some hours ago. 860 01:21:26,986 --> 01:21:27,986 Why did you not come to me? 861 01:21:29,986 --> 01:21:31,987 Let's not quarrel about Lancelot. 862 01:21:32,987 --> 01:21:33,988 If for real reasons be sound 863 01:21:34,988 --> 01:21:36,989 I pledge to lead him in the north. 864 01:21:36,989 --> 01:21:38,989 But let me request old retiring 865 01:21:39,989 --> 01:21:40,990 If I shall be recalling... 866 01:21:40,990 --> 01:21:41,990 I will have to ask you again. 867 01:21:43,991 --> 01:21:44,991 Now, what do you say? 868 01:21:45,991 --> 01:21:46,992 Merlin. 869 01:21:48,992 --> 01:21:48,992 Merlin. 870 01:22:35,006 --> 01:22:37,007 Forward! Advances! 871 01:22:41,008 --> 01:22:43,009 Ready! At ease! 872 01:22:48,010 --> 01:22:49,010 Knights and ladies, 873 01:22:50,011 --> 01:22:54,012 for as much as Sir Lancelot of the Lake has kept the king's guard 874 01:22:55,012 --> 01:22:58,013 on the northern marches well and faithfully, 875 01:22:59,014 --> 01:23:02,014 and he has now returned to court as the king's desire, 876 01:23:02,014 --> 01:23:07,016 I do proclaim in the king's name 12 days of holiday, 877 01:23:08,016 --> 01:23:12,018 with such tournaments, feasting, dancing and merrymaking, 878 01:23:13,018 --> 01:23:16,019 that shall be devised hereafter. 879 01:23:37,025 --> 01:23:38,025 Plague take the tournament. 880 01:23:39,026 --> 01:23:40,026 Why must I run the course 881 01:23:40,026 --> 01:23:42,027 with every knight who wants to shout for his lady? 882 01:23:42,027 --> 01:23:44,027 So that every lady will shout for you. 883 01:23:45,028 --> 01:23:48,028 Though neither of them would shout for his ballads, 884 01:23:48,028 --> 01:23:49,029 he will still sing to them one after the other. 885 01:23:50,029 --> 01:23:52,030 and he can sing them one after another. Till they shout for him for mercy. 886 01:23:54,030 --> 01:23:56,031 What's that, my lord? A lady's veil? 887 01:23:57,031 --> 01:23:57,031 Why not'S 888 01:23:58,032 --> 01:24:00,032 Is it in memory of the lady Elaine? 889 01:24:02,033 --> 01:24:04,033 I need no scarf to remember her. 890 01:24:06,034 --> 01:24:11,035 Why, my soul. Lancelot is wearing a ladies veil on his arm. 891 01:24:12,036 --> 01:24:15,037 A veil? But is he not still in mourning for his wife? 892 01:24:15,037 --> 01:24:18,038 I thank God some lady has called his thoughts back. 893 01:25:58,068 --> 01:26:00,069 Sire, my lady. 894 01:26:02,069 --> 01:26:04,070 What is the most difficult art in the world? 895 01:26:05,070 --> 01:26:06,070 It is the Chevanae. 896 01:26:07,071 --> 01:26:10,072 We'll call a dancer that will dance around these stones, 897 01:26:10,072 --> 01:26:12,072 without breaking one. 898 01:26:13,073 --> 01:26:14,073 If you doubt me, 899 01:26:14,073 --> 01:26:17,074 Iay your wagers on the number he will break. 900 01:26:18,074 --> 01:26:18,074 2. 7. 4. 7.... 901 01:26:21,075 --> 01:26:23,076 I wager he breaks none 902 01:26:23,076 --> 01:26:26,077 Impossible. What will you wager? A kiss. 903 01:26:28,077 --> 01:26:30,078 Is that the queen's new rival? 904 01:26:31,078 --> 01:26:32,078 I wonder. 905 01:26:34,079 --> 01:26:35,079 Agreed. 906 01:27:06,089 --> 01:27:07,089 So far so good. 907 01:27:28,095 --> 01:27:31,096 Take your wager. 908 01:27:47,101 --> 01:27:49,102 Lady Vivian must best take care. We are all a little jealous of her. 909 01:27:50,102 --> 01:27:52,103 Are we not, my lady? 910 01:28:02,106 --> 01:28:03,106 Leave me. 911 01:28:05,107 --> 01:28:06,107 But madam who will tend to you? 912 01:28:07,107 --> 01:28:08,108 I will tend to myself. 913 01:29:04,125 --> 01:29:06,125 You're right, my lady. The queen has gone to see Sir Lancelot. 914 01:29:06,125 --> 01:29:08,126 The men are waiting and ready. Fetch them to the east tar. 915 01:29:11,127 --> 01:29:11,127 Go. 916 01:29:13,127 --> 01:29:15,128 This time we shall not fail. 917 01:29:15,128 --> 01:29:16,128 The king must prove absolute. 918 01:29:17,129 --> 01:29:18,129 You must not be there when they are taken. 919 01:29:19,129 --> 01:29:20,130 Arthur must think that we are innocent of this affair. 920 01:29:21,130 --> 01:29:22,130 Wait here. 921 01:29:23,130 --> 01:29:24,131 Then we will not fail. 922 01:29:36,134 --> 01:29:37,135 Who is it? 923 01:29:50,139 --> 01:29:51,139 My lady. Close the door. 924 01:29:58,141 --> 01:29:59,141 What brought you here? 925 01:30:00,142 --> 01:30:01,142 I must know what I've done that 926 01:30:01,142 --> 01:30:02,142 you should hurt me? 927 01:30:03,143 --> 01:30:05,143 You have come at this hour to ask me that. 928 01:30:06,144 --> 01:30:07,144 Where else can I ask you. In the presence of the court, 929 01:30:08,144 --> 01:30:10,145 so that you could shame me. 930 01:30:10,145 --> 01:30:13,146 But it's high treason for you to come here. You'll dishonor us both. 931 01:30:14,146 --> 01:30:15,146 You cannot stay here, nor come to me, nor speak to me 932 01:30:16,147 --> 01:30:16,147 beyond my duty. 933 01:30:17,147 --> 01:30:20,148 Is it a part of your duty to humiliate me for all to see? 934 01:30:22,148 --> 01:30:23,149 My lady, this is all in your mind, I beg of you to return to your chamber. 935 01:30:23,149 --> 01:30:26,150 Speak with me tomorrow when no harm can come of it. 936 01:30:29,151 --> 01:30:30,151 Why did you ignore me tonight? 937 01:30:31,151 --> 01:30:34,152 Has your love for me turned to contempt? 938 01:30:35,152 --> 01:30:38,153 Why? I must know why. 939 01:30:39,154 --> 01:30:42,155 My lady, in only one thing you have mistaken me, 940 01:30:43,155 --> 01:30:44,155 I do not love you. 941 01:30:46,156 --> 01:30:48,156 It is not in my nature to love and honor 942 01:30:49,157 --> 01:30:51,157 Only in my nature to fight and sport and eat, and to fight again. 943 01:30:54,158 --> 01:30:57,159 Was it all a lie? Did you never love me? 944 01:30:58,159 --> 01:31:00,160 What if I did. Nohing last forever. 945 01:31:00,160 --> 01:31:01,160 Least of all, folly. 946 01:31:03,161 --> 01:31:04,161 What are you saying? 947 01:31:05,162 --> 01:31:06,162 Did you yourself not warn that Mordred 948 01:31:07,162 --> 01:31:08,162 watches our every move? 949 01:31:08,162 --> 01:31:10,163 Is he such as fool not to be watching us this very moment? 950 01:31:11,163 --> 01:31:13,164 Hoping it is you and not the lady Vivian that I favor. 951 01:31:14,164 --> 01:31:17,165 As for the lady, Vivian. She and I are the feather. 952 01:31:18,165 --> 01:31:21,166 We demands on one another are alike. We do not commit high treason. 953 01:31:21,166 --> 01:31:22,167 Stop... 954 01:31:23,167 --> 01:31:24,167 I beg you say no more. 955 01:31:29,169 --> 01:31:31,169 I will not degrade myself before you again. 956 01:31:39,172 --> 01:31:39,172 Who is it? 957 01:31:41,172 --> 01:31:42,173 Death. 958 01:31:45,174 --> 01:31:46,174 They are waiting on the stairs. 959 01:31:54,176 --> 01:31:55,177 And it was I who had too little faith. 960 01:32:09,181 --> 01:32:13,182 It's too late for silence, Lancelot. You're trapped at last. 961 01:32:14,183 --> 01:32:16,183 Mordred's men. He and Morgan have been waiting only for this moment. 962 01:32:17,183 --> 01:32:18,184 Traitor knight. 963 01:32:19,184 --> 01:32:21,185 We'll have your head on a pole and your trouble, too. 964 01:32:22,185 --> 01:32:24,186 You shouldn't come out in your fancy suit and saddle smack. 965 01:32:25,186 --> 01:32:27,186 Come out. Or we'll barrel down the door. 966 01:32:28,187 --> 01:32:30,187 What is it? My sword. Simon took my sword 967 01:32:31,188 --> 01:32:32,188 to mend the scabbard. 968 01:32:36,189 --> 01:32:36,189 We're lost. 969 01:32:37,190 --> 01:32:38,190 If we're lost, all is lost. 970 01:32:38,190 --> 01:32:39,190 King, kingdom. England. 971 01:32:41,191 --> 01:32:42,191 Agraven, 972 01:32:43,191 --> 01:32:44,192 if you withdraw and quit this place, I swear and vow as knight 973 01:32:45,192 --> 01:32:47,193 that I will answer to the king. 974 01:32:47,193 --> 01:32:50,194 You shall to the king, and his queen with you, in Mordred's presence. 975 01:32:50,194 --> 01:32:52,194 Agraven. I will give myself up 976 01:32:53,194 --> 01:32:54,195 and stand trial 977 01:32:55,195 --> 01:32:56,195 if you will spare Lancelot. No. 978 01:32:59,196 --> 01:33:01,197 Give ground, I'll unbar! 979 01:33:04,198 --> 01:33:04,198 I had him. 980 01:34:41,227 --> 01:34:44,228 All of them that have befallen shall be accounted for to Arthur. 981 01:34:45,229 --> 01:34:45,229 But never by you. 982 01:35:17,238 --> 01:35:19,239 Sire, you heard proof spoken under oath 983 01:35:20,239 --> 01:35:21,239 and without malice. 984 01:35:21,239 --> 01:35:23,240 and the Queen Grace has sicken me with that knight. 985 01:35:25,241 --> 01:35:26,241 and without the knowledge of her husband. 986 01:35:28,242 --> 01:35:30,242 Go unattented to the quarter of Sir Lancelot. 987 01:35:31,243 --> 01:35:35,244 Sires,you shall give your voice each one of you for or against if you choose. 988 01:35:36,244 --> 01:35:37,244 You will bear in mind 989 01:35:37,244 --> 01:35:40,245 if they are declare guilty the penalty by law for high treason. 990 01:35:41,246 --> 01:35:47,247 For the man, that his head be split from his body. That his body be dismembered, 991 01:35:48,248 --> 01:35:50,248 and his quarter shall be hang up on the high ways 992 01:35:50,248 --> 01:35:51,249 to the admonition of all traitors. 993 01:35:53,249 --> 01:35:58,251 For the woman, that she be conveyed to the public square 994 01:36:00,251 --> 01:36:02,252 Let her be burned alive before the people. 995 01:36:08,254 --> 01:36:12,255 Sires give your voice, whether guilty or not guilty. 996 01:36:13,255 --> 01:36:15,256 Sir Toll. Guilty. 997 01:36:15,256 --> 01:36:17,257 Sir Lionel. Not guilty. 998 01:36:18,257 --> 01:36:19,257 Sir Rector. Guilty. 999 01:36:33,261 --> 01:36:35,262 I heard a great lie in rode here and without rest. Where is Lancelot? 1000 01:36:36,262 --> 01:36:37,263 I know not. 1001 01:36:38,263 --> 01:36:41,264 The king is here and the trial has all but ended. 1002 01:36:42,264 --> 01:36:43,264 Trial. 1003 01:36:49,266 --> 01:36:51,267 Therefore, it is found by true count of voices 1004 01:36:52,267 --> 01:36:55,268 that Lancelot of the Lake and Guinevere Queen, 1005 01:36:55,268 --> 01:36:57,269 are each of them guilty of high treason 1006 01:36:57,269 --> 01:37:00,270 against our sovereign lord, King Arthur. 1007 01:37:00,270 --> 01:37:04,271 I ask authority for men and arms, sufficient enough 1008 01:37:04,271 --> 01:37:05,271 to take the traitor, Sir Lancelot. 1009 01:37:33,280 --> 01:37:36,281 Most noble king, I give myself into your hands. 1010 01:37:36,281 --> 01:37:39,281 If it is a plea for mercy, you're coming at an ill time, Sir Lancelot. 1011 01:37:40,282 --> 01:37:42,282 The verdict of high treason has already been brought against you 1012 01:37:43,283 --> 01:37:44,283 and the queen, Grace. 1013 01:37:45,283 --> 01:37:46,284 Why is the queen not with you? 1014 01:37:47,284 --> 01:37:49,285 Because the queen has been so greatly wrong, my leader, 1015 01:37:50,285 --> 01:37:52,285 so I will hold her in safety until the wrong is righted. 1016 01:37:52,285 --> 01:37:53,286 Traitor! 1017 01:37:54,286 --> 01:37:57,287 Touching her loyalty and mine, I will give full account. 1018 01:37:58,287 --> 01:38:01,288 First I must speak of friendship from which 1019 01:38:01,288 --> 01:38:03,289 all else has sprang. 1020 01:38:05,289 --> 01:38:08,290 In the old days I rode in search of a man and found him 1021 01:38:09,291 --> 01:38:10,291 and became his friend. 1022 01:38:11,291 --> 01:38:13,292 We fought side by side and endured all things together. 1023 01:38:14,292 --> 01:38:17,293 And if a time we differ and fell out, 1024 01:38:18,293 --> 01:38:21,294 still I'll say that no two men living were truer friends. 1025 01:38:23,295 --> 01:38:25,296 Then again riding forth, I met a woman 1026 01:38:26,296 --> 01:38:27,296 from that hour I loved her. 1027 01:38:29,297 --> 01:38:32,298 Her name is Guinevere, she's your queen. 1028 01:38:33,298 --> 01:38:35,299 My friend was your king. 1029 01:38:35,299 --> 01:38:38,299 It pleased her to make me her champion. 1030 01:38:39,300 --> 01:38:43,301 Therefore, I remained her servant and no others, saving only the lady, my wife 1031 01:38:44,301 --> 01:38:46,302 to whose soul may God give her gentle rest. 1032 01:38:49,303 --> 01:38:51,303 A man and a woman may love each other all their lives 1033 01:38:52,304 --> 01:38:53,304 with no evil between them. 1034 01:38:54,304 --> 01:38:57,305 I dare say that such love is good for by denial 1035 01:38:57,305 --> 01:39:00,306 and suffering, the heart is purified. 1036 01:39:00,306 --> 01:39:01,306 Be that as if may my leader that if any knights save in your person will say 1037 01:39:01,306 --> 01:39:04,307 that the queen is not a true wife, 1038 01:39:04,307 --> 01:39:06,308 I will make it good upon his body. 1039 01:39:08,309 --> 01:39:11,310 My leader, this man is no longer free of a battle. 1040 01:39:12,310 --> 01:39:13,310 He may only be condemned. 1041 01:39:15,311 --> 01:39:16,311 Sir Lancelot, 1042 01:39:17,311 --> 01:39:20,312 According to the law the penalty for you and the queen 1043 01:39:21,313 --> 01:39:22,313 is death. 1044 01:39:24,313 --> 01:39:28,315 But by my authority, sovereign lord of this realm, 1045 01:39:29,315 --> 01:39:31,316 neither the queen nor you shall die. 1046 01:39:33,316 --> 01:39:35,317 Punishment as shall be. 1047 01:39:37,317 --> 01:39:43,319 Therefore, I decree that Guinevere, my queen that was 1048 01:39:44,320 --> 01:39:47,320 be conveyed to the convent of the holy nuns of Amsbrey, 1049 01:39:48,321 --> 01:39:49,321 there to remain until the day of her death. 1050 01:39:53,322 --> 01:39:57,324 Sir Lancelot, when this land was in need and peril 1051 01:39:57,324 --> 01:40:00,324 you gave service at its cause that it deserves rewarding by a headman's axe 1052 01:40:03,325 --> 01:40:06,326 Therefore, you shall be banished from this realm of England. 1053 01:40:07,327 --> 01:40:09,327 Never in your lifetime to return. 1054 01:40:10,327 --> 01:40:13,328 The penalty is death. The sentence is banishment. 1055 01:40:15,329 --> 01:40:18,330 Sire, I give you thanks for your grace and mercy to the queen. 1056 01:40:20,331 --> 01:40:22,331 I will abide by this banishment though it be 1057 01:40:23,331 --> 01:40:25,332 harsher than the losing of my life. 1058 01:40:48,339 --> 01:40:49,339 My leader. 1059 01:40:50,340 --> 01:40:51,340 It is you who have taught us 1060 01:40:51,340 --> 01:40:54,341 that no one make sentences that should be above the law. 1061 01:40:55,341 --> 01:40:57,342 Men and women, high and low, are alike before the court of justice. 1062 01:40:58,342 --> 01:41:00,343 But you have twisted the law to your private favor. 1063 01:41:01,343 --> 01:41:04,344 If you shield the living, who shall avenge the dead, the outrage of murder 1064 01:41:05,344 --> 01:41:08,345 You have broken the oath taken in this very hall. 1065 01:41:08,345 --> 01:41:09,345 Mordred. 1066 01:41:12,346 --> 01:41:15,347 My lords, sires. 1067 01:41:17,348 --> 01:41:19,348 The last words in this matter has been spoken. 1068 01:41:31,352 --> 01:41:33,353 His last word in this matter has not been spoken. 1069 01:41:33,353 --> 01:41:35,353 Do you challenge the authority of the king? 1070 01:41:35,353 --> 01:41:37,354 King as so long we call him king. 1071 01:41:38,354 --> 01:41:42,355 Is the king in a man who shrinks from justice when he cried the loudest? 1072 01:41:43,356 --> 01:41:45,356 Are there of knights among us who believe that the truly 1073 01:41:45,356 --> 01:41:48,357 proud and strong should follow none but he who is as strong as steel? 1074 01:41:50,358 --> 01:41:52,359 Is he a king of the man of straw? 1075 01:41:52,359 --> 01:41:55,359 Blind to save himself and his own grief and sick in the soul. 1076 01:41:56,360 --> 01:41:59,361 How strong is Arthur without Lancelot? 1077 01:42:00,361 --> 01:42:03,362 A strong as a man in the thick of battle who has his sword struck from his fist 1078 01:42:06,363 --> 01:42:08,363 A common pipe man could run him through. 1079 01:42:13,365 --> 01:42:15,366 At last did Mordrid succeed in his intent. 1080 01:42:16,366 --> 01:42:17,366 The great bond was broken. 1081 01:42:19,367 --> 01:42:22,368 With the queen taken from all men's eyes in sorrow and disgrace. 1082 01:42:23,368 --> 01:42:25,369 And Lancelot vanished from the land. 1083 01:42:26,369 --> 01:42:28,369 Evil days return to England. 1084 01:42:32,371 --> 01:42:33,371 Harkan. 1085 01:42:34,371 --> 01:42:36,372 You who command the opposing armies. 1086 01:42:37,372 --> 01:42:40,373 It is agreed that while this parley last 1087 01:42:41,373 --> 01:42:42,374 that no knight shall draw his sword. 1088 01:42:43,374 --> 01:42:46,375 If any sword be drawn on either side 1089 01:42:47,375 --> 01:42:50,376 a trumpet shall sound and dreadful war begin. 1090 01:42:51,377 --> 01:42:52,377 Arthur Pendragon, 1091 01:42:53,377 --> 01:42:55,378 you asked for this truce. What will you have to regain you? 1092 01:42:56,378 --> 01:42:59,379 Mordred, this carnage I seek to avert is unlike the old wars 1093 01:43:00,379 --> 01:43:01,380 we fought against each other. 1094 01:43:02,380 --> 01:43:05,381 Once you lead out a plan against me, enemies of England. 1095 01:43:05,381 --> 01:43:07,381 This time the entire Englishman is against you because 1096 01:43:08,382 --> 01:43:09,382 you are the enemy. 1097 01:43:10,382 --> 01:43:13,383 If I must war against my people and my knights 1098 01:43:14,384 --> 01:43:17,384 the stroke that strike them dead is death to me. 1099 01:43:17,384 --> 01:43:19,385 The doom is yours, not mine. 1100 01:43:20,385 --> 01:43:20,385 Mordred, beware! 1101 01:43:22,386 --> 01:43:23,386 None will emerge the victor in this holocaust. 1102 01:43:24,387 --> 01:43:27,387 Friend will slay friend in this mist, not knowing whom he slays. 1103 01:43:28,388 --> 01:43:31,389 Before us lies only the darkness of utter destruction. 1104 01:43:32,389 --> 01:43:34,390 The end of chivalry. The end of all our world. 1105 01:43:35,390 --> 01:43:38,391 In the name of God, I beg you to fore swear this war. 1106 01:43:39,391 --> 01:43:40,391 Upon my terms! 1107 01:43:42,392 --> 01:43:43,392 What are they? 1108 01:43:43,392 --> 01:43:46,393 First, you should withdraw your armies from all the lands in the west. 1109 01:43:47,394 --> 01:43:50,394 Second, that the lives and charter of the people of the west 1110 01:43:50,394 --> 01:43:51,395 shall come under my domain. 1111 01:43:53,395 --> 01:43:57,397 Last, that the round table shall be disbanded. Never to be reassembled. 1112 01:43:58,397 --> 01:43:59,397 These are not terms to offer equals, these are terms to shame the banquish. 1113 01:44:00,398 --> 01:44:02,398 Sir Percival. 1114 01:44:04,399 --> 01:44:06,399 If I agreed these terms, 1115 01:44:06,399 --> 01:44:08,400 will you pledge to wage no further wars? 1116 01:44:09,400 --> 01:44:11,401 If I be not provoked. 1117 01:44:14,402 --> 01:44:17,403 I agree to the terms. 1118 01:44:18,403 --> 01:44:19,403 Let it be done in writing! 1119 01:44:24,405 --> 01:44:25,405 Treason! 1120 01:45:18,421 --> 01:45:20,422 Master. My noble lord. 1121 01:45:22,422 --> 01:45:24,423 God forgive me I come too late. 1122 01:45:25,423 --> 01:45:29,425 What place is this? Chapel of the sword. 1123 01:45:30,425 --> 01:45:31,425 Excalibur 1124 01:45:32,426 --> 01:45:34,426 I'll return it where it came. 1125 01:45:36,427 --> 01:45:40,428 No longer bright. No longer glories. 1126 01:45:41,428 --> 01:45:44,429 Tarnished by my own hand. My lord. 1127 01:45:47,430 --> 01:45:48,430 Lancelot. 1128 01:45:50,431 --> 01:45:51,431 Lancelot. 1129 01:45:54,432 --> 01:45:54,432 Mordred. 1130 01:45:55,433 --> 01:45:56,433 You were right. 1131 01:45:57,433 --> 01:45:58,433 I should have destroyed him. 1132 01:46:00,434 --> 01:46:03,435 I won't be able to do it, before he grows again in strength. 1133 01:46:04,435 --> 01:46:07,436 I will. My sword. 1134 01:46:16,439 --> 01:46:18,440 Stained and blooded my own people. 1135 01:46:22,441 --> 01:46:23,441 Cast it into the sea, Lancelot. 1136 01:46:25,442 --> 01:46:27,442 Swear it. I swear it. 1137 01:46:31,443 --> 01:46:33,444 Go to Guinevere. 1138 01:46:35,445 --> 01:46:35,445 Tell her... 1139 01:46:41,447 --> 01:46:43,447 I love and forgive her. 1140 01:46:57,451 --> 01:46:58,452 Friend shall I be. 1141 01:46:59,452 --> 01:47:01,453 Call me no other. 1142 01:47:02,453 --> 01:47:05,454 It's a pledging to his brother and brother. 1143 01:48:07,473 --> 01:48:09,473 Wait at the hall of the round table until I join you there. 1144 01:48:10,474 --> 01:48:11,474 Let me go with you. No. 1145 01:48:12,474 --> 01:48:14,475 What I must do, must be done alone. 1146 01:48:25,478 --> 01:48:27,479 I bring you sad tidings my lady. 1147 01:48:29,479 --> 01:48:30,480 The king is dead. 1148 01:48:34,481 --> 01:48:37,482 His message to you is brief, two words. 1149 01:48:40,483 --> 01:48:41,483 What were they? 1150 01:48:42,483 --> 01:48:46,485 Forgiveness and love. 1151 01:48:50,486 --> 01:48:51,486 Thank you. 1152 01:49:27,497 --> 01:49:28,497 To the death! 1153 01:49:29,498 --> 01:49:30,498 To the death. 1154 01:50:00,507 --> 01:50:00,507 Barings! 1155 01:52:00,544 --> 01:52:01,544 Barings! 1156 01:52:14,548 --> 01:52:15,548 Barings! 1157 01:53:43,575 --> 01:53:43,575 What is it? 1158 01:53:46,576 --> 01:53:49,577 It was I who brought this fellowship to ruin and to death. 1159 01:53:50,577 --> 01:53:52,578 My heart is too sick to pray. 1160 01:53:58,580 --> 01:53:59,580 Lancelot. 1161 01:54:01,581 --> 01:54:01,581 The music. 1162 01:54:03,581 --> 01:54:04,581 Do you not hear it? 1163 01:54:05,582 --> 01:54:06,582 I hear nothing. 1164 01:54:12,584 --> 01:54:13,584 The light. 1165 01:54:14,584 --> 01:54:16,585 Almost blinds me. 1166 01:54:17,585 --> 01:54:18,586 But the hall is unchanged. 1167 01:54:27,588 --> 01:54:28,589 The cup. 1168 01:54:31,590 --> 01:54:32,590 The cup. 1169 01:54:34,591 --> 01:54:36,591 Percival my knight and servant. 1170 01:54:37,591 --> 01:54:41,593 This high vision is granted to such above, pure in heart. 1171 01:54:41,593 --> 01:54:45,594 To the end of faith in what is eternal may be renewed. 1172 01:54:47,595 --> 01:54:50,595 Of fellowship and honor, all is lost. 1173 01:54:51,596 --> 01:54:53,596 All of knights, Galahad, the son of Lancelot, 1174 01:54:54,597 --> 01:54:56,597 shall be most worthy. 1175 01:54:56,597 --> 01:54:59,598 Give comfort there to Lancelot. 1176 01:55:00,598 --> 01:55:04,600 Whose guilt is all forgiven. Whose heart shall now know peace. 1177 01:55:05,600 --> 01:55:11,601 Blessed be God who lives and moves in all things forever. 1178 01:55:13,500 --> 01:55:15,000 Subtitles: kameron@email.si 1179 01:55:16,000 --> 01:55:26,000 Downloaded From www.AllSubs.org 91377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.