All language subtitles for Jane.the.Virgin.S01E04.HDTV.x264-KiLLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,399 Hola. It's me again. Let's review. 2 00:00:02,399 --> 00:00:04,700 By now you all know the deal... Jane was accidentally 3 00:00:04,700 --> 00:00:07,299 - artificially inseminated. - But I've never had sex! 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,400 You know who wasn't thrilled with this development... 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,500 Jane's detective boyfriend Michael. 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,800 For us... 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,000 don't have this baby. 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,599 But Jane decided to have it. 9 00:00:15,599 --> 00:00:17,399 And we're giving it to the father, he and his wife, 10 00:00:17,399 --> 00:00:19,100 and they're a really great couple. 11 00:00:19,100 --> 00:00:20,000 They weren't. 12 00:00:20,000 --> 00:00:21,399 In fact, Rafael had started 13 00:00:21,399 --> 00:00:23,399 to suspect his wife might be hiding something. 14 00:00:23,399 --> 00:00:24,600 You know the cops think 15 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 that he was seeing someone? 16 00:00:26,199 --> 00:00:27,500 - Zaz? - Yeah. 17 00:00:27,500 --> 00:00:28,899 I guess we'll find out who it was. 18 00:00:28,899 --> 00:00:32,200 She was. An affair with the recently deceased Roman Zazo, 19 00:00:32,200 --> 00:00:34,500 which Jane's fianc茅 Michael knew about. 20 00:00:34,500 --> 00:00:36,600 End the affair, or I'll tell your husband. 21 00:00:36,600 --> 00:00:38,700 And, trust me, Jane's not giving that baby to him alone. 22 00:00:38,700 --> 00:00:39,799 And you don't want it. 23 00:00:39,799 --> 00:00:41,299 And so he helped her cover up the fact 24 00:00:41,299 --> 00:00:43,100 that she was there the night of the murder. 25 00:00:43,799 --> 00:00:46,299 If it sounds straight out of a telenovela, it is. 26 00:00:46,299 --> 00:00:47,600 And speaking of telenovelas, 27 00:00:47,600 --> 00:00:49,899 Jane's mother was currently hooking up with her father, 28 00:00:49,899 --> 00:00:52,399 famous telenovela star Rogelio Da La Vega. 29 00:00:52,399 --> 00:00:53,899 __ 30 00:00:53,899 --> 00:00:55,000 Some kind of gift, 31 00:00:55,000 --> 00:00:56,399 from Rogelio, it looks like. 32 00:00:56,399 --> 00:00:58,399 "Always and forever, Xo."? 33 00:00:58,399 --> 00:01:01,000 though Jane doesn't know he's her father... yet. 34 00:01:01,000 --> 00:01:02,799 And now we can start. 35 00:01:03,500 --> 00:01:05,900 Jane Gloriana Villanueva's first wedding 36 00:01:05,900 --> 00:01:08,000 went off without a hitch. 37 00:01:08,900 --> 00:01:12,099 In fact, walking down the aisle in her abeula's dress, 38 00:01:12,099 --> 00:01:15,200 Jane didn't feel nervous, not for a moment. 39 00:01:15,200 --> 00:01:18,599 Because she was marrying her very best friend. 40 00:01:19,200 --> 00:01:21,700 I promise to love you forever and ever. 41 00:01:21,700 --> 00:01:23,599 I promise to love you 42 00:01:23,599 --> 00:01:25,200 forever and ever. 43 00:01:27,799 --> 00:01:29,099 Alas... 44 00:01:29,099 --> 00:01:30,700 Present-day wedding planning 45 00:01:30,799 --> 00:01:33,200 was slightly more... complicated. 46 00:01:33,200 --> 00:01:36,299 For one thing, the wedding was only a week away. 47 00:01:36,299 --> 00:01:38,599 For another, way bigger thing, 48 00:01:38,599 --> 00:01:41,099 Jane was pregnant with another man's baby... 49 00:01:41,099 --> 00:01:43,799 A man she'd been having feelings for. 50 00:01:44,200 --> 00:01:46,799 - "Listen to your heart." - What? 51 00:01:46,799 --> 00:01:49,400 The power ballad by Roxette. That's what I want to sing at the reception. 52 00:01:49,400 --> 00:01:50,500 Are you gonna have a band? 53 00:01:50,500 --> 00:01:51,000 I don't know. 54 00:01:51,000 --> 00:01:52,299 __ 55 00:01:52,299 --> 00:01:53,700 What do you guys think about getting a food truck? 56 00:01:53,700 --> 00:01:55,000 __ 57 00:01:55,000 --> 00:01:55,900 _ 58 00:01:55,900 --> 00:01:57,200 I made an appointment for the bridal shop. 59 00:01:57,200 --> 00:01:59,099 __ 60 00:01:59,099 --> 00:02:01,000 Pre-cana... that's the, uh, wedding counseling thing? 61 00:02:01,000 --> 00:02:02,299 Yeah, and you need to order a cake. 62 00:02:02,299 --> 00:02:03,599 __ 63 00:02:03,700 --> 00:02:05,500 I love tres leches. 64 00:02:05,700 --> 00:02:07,299 Okay, that's enough! 65 00:02:08,400 --> 00:02:09,500 Are you okay, honey? 66 00:02:09,599 --> 00:02:10,699 The way I see it, 67 00:02:12,800 --> 00:02:16,000 __ 68 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 _ 69 00:02:20,099 --> 00:02:22,500 Yeah, it's just all this crazy wedding planning. 70 00:02:22,800 --> 00:02:24,099 Maybe it's just... 71 00:02:24,199 --> 00:02:26,500 too much to pull together in one week. 72 00:02:27,400 --> 00:02:28,699 Give us a minute? 73 00:02:28,800 --> 00:02:29,599 Mm-hmm. 74 00:02:33,599 --> 00:02:36,000 Babe, I know this is overwhelming. 75 00:02:36,099 --> 00:02:37,500 You've got a lot on your plate right now, 76 00:02:37,500 --> 00:02:39,300 but I'm here, too, okay? 77 00:02:39,300 --> 00:02:41,199 We merged our calendars. Your phone beeps, 78 00:02:41,300 --> 00:02:42,599 my phone beeps. 79 00:02:42,699 --> 00:02:44,199 And I love you. 80 00:02:44,199 --> 00:02:45,699 I love you, too. 81 00:02:45,699 --> 00:02:48,300 So that's all that matters, right? Everything else... 82 00:02:48,300 --> 00:02:52,199 This super-religious carnival with power ballads... 83 00:02:52,199 --> 00:02:54,099 Who cares! 84 00:02:54,099 --> 00:02:56,099 At the end of the day, it's just you and me. 85 00:02:56,099 --> 00:02:57,500 - And a food truck. - Uh... 86 00:02:57,500 --> 00:02:59,800 I could live without the food truck. 87 00:03:00,400 --> 00:03:02,199 But I cannot live without you. 88 00:03:02,300 --> 00:03:04,500 And in that moment, Jane vowed to focus 89 00:03:04,599 --> 00:03:06,900 on the man she knew she loved. 90 00:03:09,099 --> 00:03:10,800 Unfortunately... 91 00:03:11,500 --> 00:03:14,400 You never really see a broken heart coming. 92 00:03:18,599 --> 00:03:20,400 Our first sleepover here. 93 00:03:20,400 --> 00:03:21,599 Ooh... 94 00:03:21,599 --> 00:03:23,400 Door's open, but I'll still take it. 95 00:03:24,099 --> 00:03:26,099 Open, closed... Doesn't matter. 96 00:03:26,099 --> 00:03:28,199 Not doing anything... not with your grandma down the hall. 97 00:03:28,199 --> 00:03:31,199 - No way. - Michael, she's so sweet. 98 00:03:31,599 --> 00:03:33,199 That's what she wants us to think. 99 00:03:34,500 --> 00:03:37,500 Are you sure I can't convince you 100 00:03:37,500 --> 00:03:39,400 to do anything? 101 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Okay. Okay. 102 00:03:41,000 --> 00:03:43,599 Ah, I just want you so badly. 103 00:03:49,599 --> 00:03:50,699 Are you okay? 104 00:03:51,400 --> 00:03:54,199 Yeah... 105 00:03:54,199 --> 00:03:55,699 Okay. 106 00:03:56,699 --> 00:03:58,599 __ 107 00:03:58,599 --> 00:04:00,800 Well, when you hear something, will you please let me know? 108 00:04:02,199 --> 00:04:03,699 Thank you, officer. 109 00:04:06,699 --> 00:04:08,199 Was that about Zaz's case? 110 00:04:08,199 --> 00:04:09,099 Yeah. 111 00:04:09,199 --> 00:04:10,500 Any suspects? 112 00:04:10,900 --> 00:04:12,300 No. 113 00:04:15,099 --> 00:04:17,600 Well, do they have any leads on who he was seeing? 114 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 I mean, maybe that person knows something. 115 00:04:21,899 --> 00:04:24,100 They're confident they'll find out who it was. 116 00:04:28,300 --> 00:04:30,000 I'm gonna take a shower. 117 00:04:36,699 --> 00:04:38,800 - Mm, mm... - I'll see you at noon 118 00:04:38,800 --> 00:04:40,199 for the pre-cana. 119 00:04:40,199 --> 00:04:44,800 __ 120 00:04:44,800 --> 00:04:48,100 _ 121 00:04:49,699 --> 00:04:51,399 Yay! 122 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Okay. 123 00:04:58,600 --> 00:05:00,000 What's going on, baby? 124 00:05:00,500 --> 00:05:03,300 - What do you mean? - "Yay"? 125 00:05:03,300 --> 00:05:05,100 Mom... 126 00:05:05,399 --> 00:05:06,500 I had a dream. 127 00:05:06,500 --> 00:05:09,100 - Like a Martin Luther king kind of thing? - No. 128 00:05:09,100 --> 00:05:11,399 Like a sex dream kind of thing. 129 00:05:11,399 --> 00:05:13,899 Okay, honey, that's perfectly normal. 130 00:05:13,899 --> 00:05:18,500 Mom... it wasn't Michael in it with me. 131 00:05:19,500 --> 00:05:21,199 It was Rafael. 132 00:05:21,199 --> 00:05:23,100 Oh... 133 00:05:23,600 --> 00:05:24,699 Was it just a sex dream, 134 00:05:24,699 --> 00:05:26,500 or are you having feelings for him? 135 00:05:26,500 --> 00:05:27,800 I don't know. 136 00:05:28,500 --> 00:05:30,100 Maybe feelings. 137 00:05:30,100 --> 00:05:31,500 Do you think they're real feelings, 138 00:05:31,500 --> 00:05:33,899 or "I'm having his baby and it's getting all muddled in my brain 139 00:05:33,899 --> 00:05:36,699 - but it doesn't really mean anything" feeling? - That. Those. 140 00:05:36,699 --> 00:05:38,000 Definitely those. 141 00:05:38,000 --> 00:05:39,300 I mean, I love Michael. 142 00:05:39,399 --> 00:05:41,300 - And you still want to marry him? - Yes. 143 00:05:41,300 --> 00:05:43,100 Definitely yes. 144 00:05:44,199 --> 00:05:45,600 - I just... - What? 145 00:05:45,600 --> 00:05:46,500 I don't know, it's been so different 146 00:05:46,500 --> 00:05:48,600 between us since the insemination. 147 00:05:48,600 --> 00:05:50,300 Well, you guys got to work through this, 148 00:05:50,300 --> 00:05:52,699 because it's gonna be a long pregnancy. 149 00:05:53,100 --> 00:05:54,699 But don't tell him about the dream. 150 00:05:54,699 --> 00:05:56,199 That's just fantasy stuff. 151 00:05:56,300 --> 00:05:57,600 There's no need to get him upset. 152 00:05:57,600 --> 00:05:59,000 I'm upset. 153 00:05:59,300 --> 00:06:00,899 What if this happens again? 154 00:06:00,899 --> 00:06:02,300 Okay, listen... 155 00:06:03,000 --> 00:06:04,699 When I started having dreams 156 00:06:04,699 --> 00:06:06,199 about the convenience store guy, 157 00:06:06,199 --> 00:06:08,100 I started getting my slurpees somewhere else. 158 00:06:08,100 --> 00:06:10,500 - Hm! - You got to avoid Rafael. 159 00:06:10,800 --> 00:06:12,199 But if you can't, if you have to be 160 00:06:12,199 --> 00:06:14,399 in the same room as him, keep a safe physical distance, 161 00:06:14,399 --> 00:06:16,399 like, three feet. Actually, 162 00:06:16,399 --> 00:06:18,300 with that guy, better make it four. 163 00:06:18,300 --> 00:06:19,399 I'll try anything. 164 00:06:19,399 --> 00:06:20,899 __ 165 00:06:20,899 --> 00:06:21,800 I just ate. 166 00:06:22,699 --> 00:06:24,699 Thanks, mom. I love you, abuela. 167 00:06:25,500 --> 00:06:27,100 Love you, too. 168 00:06:27,100 --> 00:06:29,500 Bye, baby. 169 00:06:29,500 --> 00:06:32,800 __ 170 00:06:32,800 --> 00:06:34,199 _ 171 00:06:34,199 --> 00:06:36,600 __ 172 00:06:36,600 --> 00:06:38,300 _ 173 00:06:38,300 --> 00:06:39,500 Ma, get off my back. 174 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 __ 175 00:06:41,000 --> 00:06:42,699 _ 176 00:06:42,699 --> 00:06:44,199 __ 177 00:06:44,199 --> 00:06:46,500 _ 178 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 You know what? 179 00:06:48,000 --> 00:06:49,199 You're right. 180 00:06:49,399 --> 00:06:51,000 I should go see him. 181 00:06:51,000 --> 00:06:53,699 __ 182 00:06:53,699 --> 00:06:55,000 Ma, ro and I need 183 00:06:55,000 --> 00:06:57,399 to get on the same page about what we'll say, you know? 184 00:06:57,399 --> 00:06:58,500 Coordinate our plan. 185 00:06:58,500 --> 00:07:01,600 Plus, he gave me a personalized gift. 186 00:07:01,600 --> 00:07:05,500 It would be rude of me... not to thank him in person. 187 00:07:07,199 --> 00:07:09,199 Ay, dios mio. 188 00:07:10,699 --> 00:07:12,800 Let it be known that Jane went to work that morning 189 00:07:12,800 --> 00:07:15,199 determined to take her mother's advice. 190 00:07:15,199 --> 00:07:17,699 She would focus on her relationship with Michael, 191 00:07:17,699 --> 00:07:20,600 and she would avoid Rafael at all costs. 192 00:07:23,100 --> 00:07:24,399 Good morning. 193 00:07:24,399 --> 00:07:25,699 Hey. 194 00:07:26,100 --> 00:07:27,199 Uh... 195 00:07:27,199 --> 00:07:27,899 Hi. 196 00:07:27,899 --> 00:07:28,899 - Oh, no. - Oh. 197 00:07:28,899 --> 00:07:30,199 - I have a cold. - Oh, okay. 198 00:07:30,199 --> 00:07:32,100 Are you okay? Have you seen a doctor? 199 00:07:32,100 --> 00:07:34,000 Oh, no, no. It's no big deal. 200 00:07:34,000 --> 00:07:35,399 Just contagious. 201 00:07:35,500 --> 00:07:36,699 So what's up? 202 00:07:36,699 --> 00:07:38,300 Uh, well, Ocean Drive 203 00:07:38,300 --> 00:07:41,300 is interviewing a couple of hotel owners for an article. 204 00:07:41,300 --> 00:07:43,100 - Mm-hmm. - Written questions that the magazine submits, 205 00:07:43,100 --> 00:07:45,300 but then we actually get to respond to. 206 00:07:45,300 --> 00:07:46,899 I've already done most of them, but there's one that 207 00:07:46,899 --> 00:07:48,800 I haven't done yet. I just thought that maybe 208 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 our resident writer would want to give it a shot... 209 00:07:54,699 --> 00:07:56,100 - Jane? - Yes? 210 00:07:56,100 --> 00:07:58,699 Yes? You'll-you'll write it? 211 00:07:58,699 --> 00:07:59,899 Sure. 212 00:07:59,899 --> 00:08:01,100 Yeah, I'll write it. 213 00:08:01,100 --> 00:08:02,300 I'll e-mail you the questions. 214 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 Uh-huh. Thank you. 215 00:08:05,000 --> 00:08:06,300 Okay. 216 00:08:07,199 --> 00:08:08,399 Oh, and when you're writing it, 217 00:08:08,399 --> 00:08:10,199 if you could really try to focus 218 00:08:10,199 --> 00:08:12,399 on the fantasy of it. 219 00:08:12,399 --> 00:08:14,600 You know? Really... 220 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 Try to make it... sexy. 221 00:08:17,699 --> 00:08:19,199 Really sexy, yes. 222 00:08:19,199 --> 00:08:20,800 I got it. 223 00:08:26,600 --> 00:08:29,100 Just wanted to drop off some ideas for the upgrade 224 00:08:29,100 --> 00:08:30,600 to the recovery spa. 225 00:08:30,600 --> 00:08:33,000 Less Greens, more blues, as discussed, 226 00:08:33,000 --> 00:08:35,100 and I added the screening room, which was a good call. 227 00:08:35,100 --> 00:08:39,500 __ 228 00:08:40,899 --> 00:08:43,000 Great. I'll take a look later. 229 00:08:43,100 --> 00:08:44,500 Great, let me know. 230 00:08:45,200 --> 00:08:47,700 Hey, have you heard from your sister? 231 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 I recommended a lawyer to her, 232 00:08:49,700 --> 00:08:50,899 but she didn't show. 233 00:08:50,899 --> 00:08:52,799 Pretty sure she's on some kind of bender. 234 00:08:52,799 --> 00:08:55,399 - What? - I checked the surveillance video 235 00:08:55,399 --> 00:08:57,500 to see who pulled the fire alarm the other night. 236 00:08:58,200 --> 00:08:59,600 It was Luisa, 237 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 in a bathrobe, 238 00:09:01,299 --> 00:09:03,200 for no apparent reason. 239 00:09:03,200 --> 00:09:04,399 Of course, Rose knew 240 00:09:04,399 --> 00:09:06,100 the very apparent reason. 241 00:09:10,100 --> 00:09:11,799 __ 242 00:09:14,200 --> 00:09:15,500 Darling! 243 00:09:16,100 --> 00:09:17,600 She's had a lot on her mind. 244 00:09:17,600 --> 00:09:19,799 That doesn't mean that she's drinking again. 245 00:09:20,000 --> 00:09:21,600 What if something happened to her? 246 00:09:21,600 --> 00:09:23,399 Trust me, nothing happened to her. 247 00:09:24,100 --> 00:09:25,700 She disappears when she drinks. 248 00:09:25,799 --> 00:09:27,299 Rafael, there was just a murder here. 249 00:09:27,299 --> 00:09:28,700 I'm well aware. 250 00:09:31,000 --> 00:09:33,700 Is my father still upset about Zaz's memorial? 251 00:09:33,700 --> 00:09:35,500 I think it's safe to say yes. 252 00:09:35,500 --> 00:09:37,700 I got to go talk to him. 253 00:09:43,899 --> 00:09:45,899 Look, honestly, you've been great. 254 00:09:46,399 --> 00:09:48,500 The way you seem to care about my sister... 255 00:09:49,100 --> 00:09:50,899 Well, it's... 256 00:09:51,000 --> 00:09:52,899 way more than my other stepmothers did. 257 00:09:53,799 --> 00:09:54,700 Thanks. 258 00:09:54,799 --> 00:09:57,399 "Murder at the Marbella."?/i> 259 00:09:57,799 --> 00:09:59,299 that's what I wake up to this morning. 260 00:09:59,299 --> 00:10:00,799 Which is we're going on a media blitz. 261 00:10:00,899 --> 00:10:02,299 We're gonna combat any negative mentions with... 262 00:10:02,299 --> 00:10:04,200 We could've buried this whole thing. 263 00:10:04,200 --> 00:10:07,000 Instead, you had to have a memorial for the guy. 264 00:10:07,000 --> 00:10:08,799 We're at 50% capacity. 265 00:10:08,799 --> 00:10:10,200 Dad, I'm working on that. 266 00:10:10,200 --> 00:10:13,000 Clearly, I need to stick around 267 00:10:13,100 --> 00:10:14,799 to supervise things. 268 00:10:15,700 --> 00:10:16,399 Unfortunately, 269 00:10:16,399 --> 00:10:17,600 my schedule will not permit it, 270 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 so I brought in the next best thing. 271 00:10:20,799 --> 00:10:22,500 Rafael. 272 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Lachlan. 273 00:10:23,500 --> 00:10:24,399 Oh, boy. 274 00:10:24,500 --> 00:10:26,600 This is not good at all. 275 00:10:26,600 --> 00:10:28,700 - Good to see you. - See, these two 276 00:10:28,700 --> 00:10:29,799 go way back. 277 00:10:29,899 --> 00:10:31,399 Don't be so moody; Ibiza can wait. 278 00:10:31,399 --> 00:10:33,899 Plus, my dad's about to give me the keys to the kingdom. 279 00:10:33,899 --> 00:10:35,200 Do you even work? 280 00:10:35,200 --> 00:10:37,000 Real work? No. That's not for me. 281 00:10:37,000 --> 00:10:39,399 My dad's whipping boy Lachlan gets it done. 282 00:10:40,299 --> 00:10:41,200 don't you, Lachlan? 283 00:10:43,000 --> 00:10:44,399 Ladies and gentlemen... 284 00:10:46,700 --> 00:10:48,299 It's been a long time coming, 285 00:10:48,299 --> 00:10:49,600 but I would like to announce 286 00:10:49,600 --> 00:10:51,200 my appointment for senior VP 287 00:10:51,200 --> 00:10:53,299 of the Maracay Hotel Group. 288 00:10:54,100 --> 00:10:55,200 Lachlan Moore. 289 00:10:58,200 --> 00:11:01,000 The Marbella is my hotel, okay? I run this place. 290 00:11:01,000 --> 00:11:03,799 - I own 20%. - Yes, and it's part of my corporation. 291 00:11:04,000 --> 00:11:06,100 And I'm still the principal owner. 292 00:11:06,899 --> 00:11:08,899 I don't need someone overseeing me. 293 00:11:08,899 --> 00:11:11,299 Think of it more as a collaboration, Rafael. 294 00:11:11,299 --> 00:11:13,100 After all, we're on the same team here. 295 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Teamwork is key 296 00:11:16,100 --> 00:11:18,000 to a successful marriage. 297 00:11:18,000 --> 00:11:19,700 You'll hit bumps on the road, 298 00:11:19,700 --> 00:11:21,600 but you'll weather them together. 299 00:11:21,600 --> 00:11:23,500 You'll become an ATV... 300 00:11:23,600 --> 00:11:25,799 All-terrain vehicle. 301 00:11:25,799 --> 00:11:26,899 You hit a bump? 302 00:11:26,899 --> 00:11:28,500 Bam! It jostles you, 303 00:11:28,600 --> 00:11:29,299 but you'll be okay 304 00:11:29,299 --> 00:11:32,000 because you'll have all these really stunning features, 305 00:11:32,000 --> 00:11:35,299 dual joint suspension, a reinforced steel frame... 306 00:11:35,399 --> 00:11:36,799 It should be noted that the parish 307 00:11:36,799 --> 00:11:39,100 recently gave Father Ortega a pep talk 308 00:11:39,100 --> 00:11:41,500 about making himself more accessible to youth. 309 00:11:41,500 --> 00:11:44,600 See? Just because I'm a priest doesn't mean I don't get it. 310 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 That was a line they suggested he use. 311 00:11:47,100 --> 00:11:49,100 The point is, 312 00:11:49,100 --> 00:11:51,799 things will get difficult over the course of your marriage. 313 00:11:51,899 --> 00:11:53,100 They just will. 314 00:11:53,100 --> 00:11:54,399 So, tell me, 315 00:11:54,500 --> 00:11:58,100 have you faced difficulties as a couple so far? 316 00:11:59,299 --> 00:12:01,799 - Well, there's one thing... - Yeah, there's this one difficulty... 317 00:12:01,799 --> 00:12:03,899 - Go ahead, babe. - Right. Okay. 318 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 I'm pregnant with another man's baby. 319 00:12:07,700 --> 00:12:11,200 I know, you know, I was... it was a fluke medical accident, 320 00:12:11,200 --> 00:12:13,799 and I was accidentally inseminated, but... 321 00:12:13,799 --> 00:12:15,600 I'm actually still a virgin. 322 00:12:16,100 --> 00:12:18,399 Unfortunately, the parish pep talk 323 00:12:18,399 --> 00:12:21,299 did not prepare Father Ortega for this. 324 00:12:21,799 --> 00:12:23,799 So it's been difficult. 325 00:12:23,899 --> 00:12:24,899 So that's why we're just kind of 326 00:12:25,000 --> 00:12:27,299 trying to, you know... 327 00:12:27,299 --> 00:12:28,500 Whoa. 328 00:12:28,600 --> 00:12:29,700 Ooh... 329 00:12:30,299 --> 00:12:32,299 Ride past it in the atv. 330 00:12:32,399 --> 00:12:34,200 And to be clear, 331 00:12:34,200 --> 00:12:35,299 you never had 332 00:12:35,299 --> 00:12:37,700 - a relationship with the father? - No. 333 00:12:37,899 --> 00:12:40,500 Well, I mean there was one kiss. But that was years ago. 334 00:12:40,500 --> 00:12:43,299 But there's no physical connection anymore? 335 00:12:48,700 --> 00:12:50,000 No. 336 00:12:51,399 --> 00:12:53,000 Wait, why did you hesitate? 337 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 I didn't hesitate. 338 00:12:55,200 --> 00:12:57,100 Did something happen between you and Rafael? 339 00:12:57,100 --> 00:12:58,299 No. 340 00:12:59,000 --> 00:13:00,600 Not consciously. 341 00:13:00,600 --> 00:13:01,799 What does that mean? 342 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 I had a dream about him. 343 00:13:06,100 --> 00:13:07,600 What kind of dream? 344 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 It was the kind where... 345 00:13:09,000 --> 00:13:10,500 It was like, um, 346 00:13:10,500 --> 00:13:12,100 a sex dream. What?! 347 00:13:12,100 --> 00:13:15,200 It was nothing, and I cannot lie in front of the father. 348 00:13:15,200 --> 00:13:17,899 We're getting married in six days, and you're fantasizing about another guy. 349 00:13:17,899 --> 00:13:19,399 That doesn't feel like nothing. 350 00:13:21,299 --> 00:13:23,700 What? Michael... 351 00:13:26,700 --> 00:13:27,700 Michael... 352 00:13:27,700 --> 00:13:29,000 Michael, wait. 353 00:13:30,899 --> 00:13:32,100 I know you're upset. 354 00:13:32,100 --> 00:13:33,399 - Can you blame me? - I'm sorry. 355 00:13:33,399 --> 00:13:34,299 It didn't mean anything. 356 00:13:34,299 --> 00:13:37,000 I'm sure it's just because he's the father. It's... 357 00:13:37,899 --> 00:13:39,200 Great. Uh... 358 00:13:39,200 --> 00:13:40,700 __ 359 00:13:41,000 --> 00:13:42,299 I have to get to work. 360 00:13:42,399 --> 00:13:44,700 We'll talk about your Rafael fantasies later. 361 00:13:50,799 --> 00:13:53,399 Xiomara had certainly fantasized about her first time 362 00:13:53,399 --> 00:13:55,100 in Rogelio's trailer. 363 00:13:55,399 --> 00:13:57,100 The details varied, but it always ended 364 00:13:57,200 --> 00:13:58,799 with sex in front of the vanity, 365 00:13:58,899 --> 00:14:00,200 so they could admire each other's work 366 00:14:00,299 --> 00:14:02,100 from multiple angles. 367 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 One detail she didn't imagine? 368 00:14:06,799 --> 00:14:08,600 Yeah. This. 369 00:14:08,600 --> 00:14:10,100 Can I help you? 370 00:14:10,700 --> 00:14:12,700 I'm looking for Rogelio De La Vega. 371 00:14:12,700 --> 00:14:14,100 He's not here. 372 00:14:14,100 --> 00:14:15,500 Maybe send a letter next time. 373 00:14:15,500 --> 00:14:17,000 That's what most fans do. 374 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 There are stalker laws, you know. 375 00:14:19,299 --> 00:14:20,899 I'm not a stalker. 376 00:14:21,000 --> 00:14:23,299 I'm a friend. And who are you? 377 00:14:24,200 --> 00:14:25,500 His manager. 378 00:14:25,600 --> 00:14:26,399 Oh. 379 00:14:26,399 --> 00:14:28,200 And his ex-wife. 380 00:14:31,100 --> 00:14:32,500 My bracelet. 381 00:14:32,500 --> 00:14:33,899 It must have fallen off when I was packing 382 00:14:33,899 --> 00:14:35,700 last week's gift baskets. 383 00:14:35,700 --> 00:14:38,700 Listen, this is a personalized gift from Rogelio. 384 00:14:38,700 --> 00:14:41,399 See? Xo. My name. 385 00:14:41,399 --> 00:14:43,100 That's a "X"and a "O." 386 00:14:43,100 --> 00:14:45,399 like a kiss and a hug? 387 00:14:45,399 --> 00:14:47,500 Honey, he gave that to me last year. 388 00:14:49,899 --> 00:14:51,200 Look harder. 389 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 __ 390 00:14:54,700 --> 00:14:56,600 You're about 24 hours from being arrested. 391 00:14:56,600 --> 00:14:57,799 Okay, your prints were all over the room. 392 00:14:57,899 --> 00:14:59,200 You've got cause, motive... 393 00:14:59,200 --> 00:15:01,500 It wasn't me, okay? 394 00:15:01,500 --> 00:15:02,799 I believe you. 395 00:15:02,799 --> 00:15:04,500 But I got no other suspects, okay? 396 00:15:04,600 --> 00:15:05,899 So, unless we find something 397 00:15:05,899 --> 00:15:07,100 that points to someone else. 398 00:15:07,100 --> 00:15:09,000 - But there isn't anything! - God. 399 00:15:09,700 --> 00:15:12,399 Look, you can't let them arrest me! I'll tell them you tampered with a crime scene. 400 00:15:12,399 --> 00:15:13,600 - I will! You don't believe me? - Yeah. I know! 401 00:15:13,600 --> 00:15:15,700 But I can't help you unless you tell me where you were 402 00:15:15,700 --> 00:15:17,500 - the night of the murder. - But I didn't do it! 403 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 You need an alibi. 404 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 Ah, but that was a secret 405 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 Petra would protect at all costs. 406 00:15:28,600 --> 00:15:29,899 Look... well... 407 00:15:29,899 --> 00:15:31,000 These are all too small. 408 00:15:31,000 --> 00:15:32,299 It's hard to make out details. 409 00:15:33,700 --> 00:15:34,600 Maybe if... 410 00:15:34,600 --> 00:15:35,799 I don't know, if I was actually in the room, 411 00:15:35,799 --> 00:15:37,100 it would be a different story. 412 00:15:43,600 --> 00:15:45,299 You should've seen Michael's face. 413 00:15:45,399 --> 00:15:46,399 It was awful. 414 00:15:46,500 --> 00:15:48,299 I'm sure it wasn't as bad as it seemed. 415 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Oh, look. 416 00:15:50,200 --> 00:15:52,299 Your telenovela boyfriend is here again. 417 00:15:54,299 --> 00:15:56,100 Honestly, I think he wants you. 418 00:15:58,100 --> 00:15:59,299 No, what he wants 419 00:15:59,399 --> 00:16:01,200 is iced tea. 420 00:16:05,600 --> 00:16:06,399 Hi. 421 00:16:07,899 --> 00:16:09,500 Beautifully poured. 422 00:16:11,299 --> 00:16:12,899 Thank you so much. 423 00:16:13,299 --> 00:16:14,700 You're welcome. 424 00:16:14,700 --> 00:16:16,799 So, when are you getting married? 425 00:16:16,899 --> 00:16:17,799 Huh? 426 00:16:17,899 --> 00:16:20,000 Uh, I-I-I noticed the ring. 427 00:16:20,299 --> 00:16:22,200 Oh, um, uh... 428 00:16:22,200 --> 00:16:23,700 Soon, actually... less than a week. 429 00:16:23,700 --> 00:16:25,100 A week?! Wow! 430 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 That's too quick. 431 00:16:26,600 --> 00:16:27,899 I think it's okay. 432 00:16:28,399 --> 00:16:30,299 So, um, I'm gonna go now. 433 00:16:30,399 --> 00:16:32,399 No, I mean... don't get me wrong. 434 00:16:32,399 --> 00:16:35,299 - I mean, I'm thrilled for you. - Hey, Jane! 435 00:16:35,299 --> 00:16:38,200 Observe Jane between a rock and hard place. 436 00:16:38,200 --> 00:16:41,500 The rock being a weirdly intrusive telenovela star. 437 00:16:41,500 --> 00:16:43,299 The hard place being... 438 00:16:43,500 --> 00:16:45,399 Rafael's body. 439 00:16:45,899 --> 00:16:48,799 Uh... hey! Look! It's the guy from The Passions of Santos. 440 00:16:52,000 --> 00:16:53,899 I just wanted to check in on the magazine article, 441 00:16:53,899 --> 00:16:54,799 see how it was coming. 442 00:16:54,799 --> 00:16:55,799 I'll be done soon. 443 00:16:55,799 --> 00:16:56,799 And I'll get it to you. 444 00:16:56,799 --> 00:16:57,600 Great! 445 00:16:57,600 --> 00:16:59,299 Um, but you know what? 446 00:17:00,200 --> 00:17:02,100 There was something else that I wanted to talk to you about. 447 00:17:02,100 --> 00:17:02,799 Okay. 448 00:17:02,899 --> 00:17:04,500 Oh, I-I just figured 449 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 that, you know, with, um... 450 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 The lawsuit 451 00:17:07,099 --> 00:17:08,299 against your sister and everything, you know, 452 00:17:08,400 --> 00:17:10,000 it's probably best that we kept our distance. 453 00:17:10,400 --> 00:17:13,200 - Uh, what do you mean? - I just, 454 00:17:13,200 --> 00:17:14,799 you know, um... 455 00:17:14,799 --> 00:17:16,299 Maybe, uh, maybe all the baby stuff 456 00:17:16,299 --> 00:17:17,700 can actually go through Petra! 457 00:17:17,799 --> 00:17:18,799 - Petra? - Yeah! 458 00:17:18,799 --> 00:17:20,400 Oh! 459 00:17:20,700 --> 00:17:22,200 Oh, God! 460 00:17:24,299 --> 00:17:24,900 Jane! Jane! 461 00:17:25,000 --> 00:17:26,700 - Are you okay? - I'm fine, I'm fine! 462 00:17:26,700 --> 00:17:28,500 It's four feet, baywatch! 463 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 I'm sorry. I didn't, 464 00:17:30,500 --> 00:17:31,900 I didn't know if you could swim. 465 00:17:31,900 --> 00:17:33,900 You know I can stand, right? 466 00:17:36,599 --> 00:17:38,000 My cousin can't. 467 00:17:46,900 --> 00:17:48,000 Thanks. 468 00:17:50,099 --> 00:17:51,299 Jane? 469 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Mi-Michael! Oh, no! 470 00:17:59,000 --> 00:18:00,299 Michael, Michael! 471 00:18:00,299 --> 00:18:03,099 Michael, please stop! Michael, please, just stop! 472 00:18:03,500 --> 00:18:06,200 It was not what it looked like back there with Raphael. 473 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 I was backing up and I fell into the pool. 474 00:18:08,000 --> 00:18:09,099 And then he jumped in. 475 00:18:09,099 --> 00:18:10,500 - How chivalrous. - No, listen. 476 00:18:10,500 --> 00:18:12,799 I was just talking to him about putting up boundaries. 477 00:18:12,799 --> 00:18:14,799 From now on, all the baby stuff is gonna go through Petra. 478 00:18:14,799 --> 00:18:18,099 I am doing everything I can to minimize contact, baby. 479 00:18:18,099 --> 00:18:20,000 Is that supposed to make me feel better, Jane? 480 00:18:20,299 --> 00:18:21,900 That you have to go to these lengths to avoid this guy? 481 00:18:21,900 --> 00:18:23,200 Is the chemistry just that intense? 482 00:18:23,200 --> 00:18:25,099 No! No! 483 00:18:25,500 --> 00:18:28,299 I just... I don't... 484 00:18:29,200 --> 00:18:31,599 What do you, what am I supposed to do, Michael, huh? 485 00:18:31,599 --> 00:18:33,299 Okay, how do I fix this? 486 00:18:35,299 --> 00:18:37,200 I love you, Jane. 487 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 I want to be with you forever. 488 00:18:41,200 --> 00:18:42,599 This was all true. 489 00:18:42,599 --> 00:18:44,500 And so it broke Michael's heart 490 00:18:44,500 --> 00:18:46,700 to have to say what he said next. 491 00:18:46,700 --> 00:18:49,099 But if you have feelings for another guy... 492 00:18:51,099 --> 00:18:53,400 I don't think we should be getting married. 493 00:18:58,900 --> 00:19:01,200 No. 494 00:19:03,200 --> 00:19:05,799 I've been very patient. If my daughter is to be married in a week, 495 00:19:05,799 --> 00:19:06,900 the time has come. 496 00:19:06,900 --> 00:19:08,099 - Rogelio... - Xiomara, 497 00:19:08,099 --> 00:19:09,799 she thinks her father is some soldier. 498 00:19:09,799 --> 00:19:12,099 And not this critically acclaimed international superstar. 499 00:19:12,099 --> 00:19:14,799 Should I also tell her that this international superstar has 500 00:19:14,799 --> 00:19:18,400 his ex-wife send gift baskets to women he's had sex with? 501 00:19:18,400 --> 00:19:20,000 I would ask that you not. 502 00:19:20,400 --> 00:19:21,500 You met Melissa then? 503 00:19:21,500 --> 00:19:23,799 - Are you sleeping with her? - She's my ex-wife! 504 00:19:23,799 --> 00:19:24,799 Besides you cannot expect to be 505 00:19:24,799 --> 00:19:27,799 the only woman to whom I give the carnal gift of Rogelio. 506 00:19:28,000 --> 00:19:30,099 You know what? I have to go. 507 00:19:30,099 --> 00:19:31,200 No, no! Wait, wait! I-I'm sorry. 508 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 I'm sorry. Melissa and I were married. 509 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 What you and I have is... something else. 510 00:19:35,700 --> 00:19:36,599 A chemical spark. 511 00:19:36,599 --> 00:19:38,599 It's... like an animal attraction. 512 00:19:40,200 --> 00:19:41,799 So, just sex then? 513 00:19:41,900 --> 00:19:43,200 Oh, don't say it like that. 514 00:19:43,799 --> 00:19:45,599 Excellent sex. 515 00:19:47,200 --> 00:19:49,200 Um, so, yeah, we're totally happy 516 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 with our wi-fi speed, but thanks. 517 00:19:52,200 --> 00:19:53,099 Hey. 518 00:19:53,099 --> 00:19:54,500 How was your day? 519 00:19:54,900 --> 00:19:57,400 We're confirmed for the bridal shop tomorrow for 4:00. 520 00:19:57,400 --> 00:19:58,799 Mom, I... 521 00:19:58,799 --> 00:20:01,200 don't know if there's even gonna be a wedding. 522 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 You told him about the dream, huh? 523 00:20:03,200 --> 00:20:05,599 I had to! I mean, we were in counseling. 524 00:20:05,599 --> 00:20:07,900 Father Ortega was staring at me. 525 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 I mean, I get it. 526 00:20:09,500 --> 00:20:10,599 You know, if this was the other way around, 527 00:20:10,700 --> 00:20:12,900 if he was fantasizing about some other girl, 528 00:20:12,900 --> 00:20:14,200 a girl that was pregnant with his baby... 529 00:20:15,099 --> 00:20:16,400 I'd be devastated! 530 00:20:16,400 --> 00:20:17,500 Mm. 531 00:20:17,599 --> 00:20:19,700 And I love him, mom, but... 532 00:20:20,700 --> 00:20:23,500 Man, I get this feeling 533 00:20:23,599 --> 00:20:25,400 when I'm around Rafael... 534 00:20:26,500 --> 00:20:28,200 Honey, honestly... 535 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 I think it's just a chemical thing. 536 00:20:30,599 --> 00:20:31,700 I had that once with someone 537 00:20:31,799 --> 00:20:33,599 and, well, it's easy 538 00:20:33,599 --> 00:20:35,599 to mistake it for something more. 539 00:20:36,500 --> 00:20:38,299 Are you talking about my father? 540 00:20:39,099 --> 00:20:40,299 Come on. 541 00:20:40,299 --> 00:20:41,599 You know, I remember every detail 542 00:20:41,599 --> 00:20:43,000 you told me about him. 543 00:20:43,000 --> 00:20:46,299 And there he was in his army uniform. 544 00:20:46,299 --> 00:20:48,500 And the minute I saw him, honey, 545 00:20:48,500 --> 00:20:50,799 oh, it was like a chemical thing. 546 00:20:50,799 --> 00:20:53,200 Was he handsome? 547 00:20:53,200 --> 00:20:56,099 The most handsome man I'd ever seen. 548 00:20:56,099 --> 00:20:57,799 And then what happened? 549 00:21:00,400 --> 00:21:03,299 He gave me a very special hug 550 00:21:03,299 --> 00:21:05,200 which led to you. 551 00:21:08,700 --> 00:21:10,700 You always wanted to hear about him. 552 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 I was... 553 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I was little, so... 554 00:21:16,599 --> 00:21:18,099 So what do I do, mom? 555 00:21:18,099 --> 00:21:21,000 I don't want to lose Michael, and I told him that. 556 00:21:21,000 --> 00:21:22,200 Yeah, but he has a mental picture 557 00:21:22,299 --> 00:21:23,799 of you getting busy with another man. 558 00:21:23,799 --> 00:21:26,299 Okay, so how do I get rid of that mental picture in his head? 559 00:21:26,900 --> 00:21:28,299 Oh, it's gonna be hard. 560 00:21:28,299 --> 00:21:29,400 If you were a regular person, 561 00:21:29,400 --> 00:21:31,000 I'd tell you to go bang him with gusto. 562 00:21:31,000 --> 00:21:32,400 Ma... 563 00:21:32,900 --> 00:21:36,500 So... what's your version of that? 564 00:21:47,599 --> 00:21:48,599 Come on. 565 00:21:48,599 --> 00:21:50,299 You know what I like. 566 00:21:51,099 --> 00:21:52,900 Jane did know what he liked. 567 00:21:52,900 --> 00:21:53,799 Let's be real. 568 00:21:53,799 --> 00:21:56,400 Jane was a virgin, but not a Saint. 569 00:21:58,000 --> 00:22:01,099 And so she started writing... with gusto. 570 00:22:01,099 --> 00:22:02,099 __ 571 00:22:04,900 --> 00:22:06,400 _ 572 00:22:07,099 --> 00:22:08,099 __ 573 00:22:08,599 --> 00:22:09,500 _ 574 00:22:09,500 --> 00:22:11,200 __ 575 00:22:18,900 --> 00:22:22,200 Rafael, stop. Look, I know you're stressed. 576 00:22:22,200 --> 00:22:24,299 Of course I'm stressed. I have Lachlan breathing down my neck. 577 00:22:24,299 --> 00:22:25,799 Okay, so do something about it. 578 00:22:26,599 --> 00:22:28,400 Push through the expansion deal. 579 00:22:28,400 --> 00:22:29,799 Show your father that you have foresight 580 00:22:29,799 --> 00:22:31,799 - and business sense. - Enough, Petra! 581 00:22:31,799 --> 00:22:33,299 It's none of your business! 582 00:22:47,099 --> 00:22:49,099 __ 583 00:22:50,500 --> 00:22:53,299 - Oh, sorry. Looking for Michael. - You just missed him. 584 00:22:54,099 --> 00:22:56,099 Is his bag in there, because I want to stick something in it? 585 00:22:56,200 --> 00:22:58,000 Yeah, yeah, I'll-I'll grab it for you. 586 00:22:58,400 --> 00:22:59,500 Thanks. 587 00:23:02,200 --> 00:23:03,500 Everything all right? 588 00:23:05,700 --> 00:23:07,200 Yeah, fine. 589 00:23:09,299 --> 00:23:10,599 Petra... 590 00:23:11,900 --> 00:23:13,500 You seem upset. 591 00:23:14,000 --> 00:23:15,400 I'm just concerned. 592 00:23:16,000 --> 00:23:17,599 Did I forget to mention? 593 00:23:17,599 --> 00:23:20,000 These two go way, way back. 594 00:23:20,299 --> 00:23:22,200 Uh, thank you. Thank you. I, um... 595 00:23:22,599 --> 00:23:25,700 I'm very excited about this promotion. 596 00:23:25,700 --> 00:23:27,599 In fact, it's the second most exciting thing 597 00:23:27,700 --> 00:23:29,400 that's happened this evening. 598 00:23:29,700 --> 00:23:32,000 The first being my engagement. 599 00:23:36,500 --> 00:23:38,799 Chinchin? 600 00:23:38,900 --> 00:23:40,099 Chinchin. 601 00:23:42,299 --> 00:23:44,000 Oh, my gosh. 602 00:23:43,700 --> 00:23:46,000 - Congratulations. - Thank you. 603 00:23:48,799 --> 00:23:50,900 Wow. Unbelievable. 604 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 You made a mistake back then. 605 00:23:56,799 --> 00:23:58,200 Maybe I did. 606 00:24:00,000 --> 00:24:01,599 I thought we were doing better. 607 00:24:02,900 --> 00:24:06,700 I mean, I really thought we'd make it through all this. 608 00:24:07,700 --> 00:24:09,900 The miscarriage, his cancer. 609 00:24:10,000 --> 00:24:11,099 I'm sorry. 610 00:24:11,200 --> 00:24:14,099 Oh, please. You expect me to believe that? 611 00:24:15,299 --> 00:24:17,900 After I ended our engagement and married him instead? 612 00:24:18,700 --> 00:24:20,599 Let's be straight with each other at least. 613 00:24:21,099 --> 00:24:22,599 All right, then. 614 00:24:23,099 --> 00:24:24,599 Karma's a bitch. 615 00:24:26,900 --> 00:24:28,000 Better. 616 00:24:30,000 --> 00:24:31,400 What do you want? 617 00:24:33,900 --> 00:24:37,799 I heard you talking to your husband about an expansion deal. 618 00:24:38,200 --> 00:24:39,700 Maybe I can help... 619 00:24:39,700 --> 00:24:41,299 facilitate. 620 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 Help? 621 00:24:43,200 --> 00:24:44,900 Or make the deal yourself? 622 00:24:45,200 --> 00:24:46,599 Does it matter? 623 00:24:50,099 --> 00:24:51,500 What's in it for me? 624 00:24:54,299 --> 00:24:57,099 I'll do all the things that I used to do for you. 625 00:24:57,500 --> 00:24:59,000 To you. 626 00:25:02,200 --> 00:25:04,099 I'll pass. 627 00:25:05,000 --> 00:25:06,200 If I'm going to put the final nail 628 00:25:06,200 --> 00:25:09,799 in the coffin of my marriage, I want to be cut into the deal. 629 00:25:11,599 --> 00:25:12,700 Fine. 630 00:25:18,299 --> 00:25:20,599 My way would have been so much more fun. 631 00:25:24,299 --> 00:25:26,299 __ 632 00:25:26,400 --> 00:25:28,700 What are you doing here? 633 00:25:28,700 --> 00:25:31,099 Melissa told me about the mix-up with the bracelet. 634 00:25:31,099 --> 00:25:32,700 Ma, get out of here. 635 00:25:36,099 --> 00:25:37,599 I brought you a gift. 636 00:25:37,700 --> 00:25:39,099 It's inscribed. 637 00:25:40,700 --> 00:25:41,900 __ 638 00:25:41,900 --> 00:25:44,500 _ 639 00:25:44,700 --> 00:25:46,400 Xiomara, you are very special to me. 640 00:25:46,400 --> 00:25:48,599 You're the mother of my only child. 641 00:25:49,200 --> 00:25:50,700 That I know of. 642 00:25:50,799 --> 00:25:52,400 - Mm. - Anyway, I have to go. 643 00:25:52,400 --> 00:25:53,900 We're shooting this fantasy sequence tonight. 644 00:25:53,900 --> 00:25:56,400 That's why I'm wearing this ridiculous outfit. 645 00:25:58,900 --> 00:25:59,799 Alba... 646 00:25:59,799 --> 00:26:00,700 __ 647 00:26:00,700 --> 00:26:02,500 _ 648 00:26:02,799 --> 00:26:05,700 - Are you wearing perfume, ma? - Xiomara... 649 00:26:05,700 --> 00:26:07,599 __ 650 00:26:07,599 --> 00:26:09,599 _ 651 00:26:13,000 --> 00:26:15,500 __ 652 00:26:15,500 --> 00:26:18,200 _ 653 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 Ma, stop. 654 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 __ 655 00:26:21,200 --> 00:26:22,099 I'm going to tell her! 656 00:26:22,099 --> 00:26:23,500 __ 657 00:26:23,500 --> 00:26:25,099 I'm just waiting for the right time. 658 00:26:25,099 --> 00:26:26,400 __ 659 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 I know that! 660 00:26:27,400 --> 00:26:28,599 __ 661 00:26:28,599 --> 00:26:30,900 I just don't want her to hate me, okay? 662 00:26:34,500 --> 00:26:36,799 When she finds out that I knew who her father was, 663 00:26:36,799 --> 00:26:38,900 and hid it for so long... 664 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 I'm scared, ma. 665 00:26:42,700 --> 00:26:45,099 I... I don't want to lose her. 666 00:26:45,200 --> 00:26:46,799 __ 667 00:26:46,799 --> 00:26:49,400 _ 668 00:26:50,099 --> 00:26:52,200 __ 669 00:26:57,000 --> 00:26:59,099 Board meeting this afternoon. 670 00:26:59,099 --> 00:27:00,200 What are you talking about? 671 00:27:01,500 --> 00:27:02,799 3:00. 672 00:27:03,900 --> 00:27:05,799 In fact, let's have it in here. 673 00:27:09,099 --> 00:27:10,700 Just give me some more time, sir. 674 00:27:10,700 --> 00:27:11,700 We must have missed something. 675 00:27:11,700 --> 00:27:13,599 That's ridiculous! There was no one else in that room. 676 00:27:13,599 --> 00:27:15,500 What about the drink with no prints? Huh? 677 00:27:15,500 --> 00:27:16,900 Petra wouldn't wipe down a glass when her prints 678 00:27:17,000 --> 00:27:18,599 - are already all over that room. - Enough! 679 00:27:18,599 --> 00:27:20,099 Cordero, you got one more hour. 680 00:27:20,200 --> 00:27:21,799 Then I'm arresting Petra. 681 00:27:24,599 --> 00:27:27,599 - This is not a good time, Jane. - Oh, okay. 682 00:27:27,599 --> 00:27:29,900 Sorry, it's just been a couple hours, 683 00:27:29,900 --> 00:27:31,299 and you didn't say anything. 684 00:27:32,000 --> 00:27:33,700 About what I left in the bag? 685 00:27:33,700 --> 00:27:35,799 You mean the article you wrote about the hotel? 686 00:27:42,599 --> 00:27:45,799 __ 687 00:27:51,000 --> 00:27:52,900 __ 688 00:27:54,900 --> 00:27:56,900 Excuse me... 689 00:27:59,799 --> 00:28:02,900 - We should talk. - Hm... 690 00:28:04,200 --> 00:28:06,500 - Rafael, let me just - No. I get it. 691 00:28:06,500 --> 00:28:07,599 - explain something really quickly. - I get it. 692 00:28:07,599 --> 00:28:08,700 We've been... we've been getting closer, 693 00:28:08,700 --> 00:28:09,799 - Okay, but that's not what I... - and I do. 694 00:28:09,799 --> 00:28:10,900 I feel very connected to you 695 00:28:10,900 --> 00:28:13,500 as the mother of my child, 696 00:28:13,500 --> 00:28:14,599 - Okay, but this is... - and-and... 697 00:28:14,599 --> 00:28:16,900 And you are clearly a talented writer, Jane. 698 00:28:16,900 --> 00:28:20,400 I mean, you have depicted things in remarkably vivid detail. 699 00:28:20,400 --> 00:28:23,799 But, uh, this caramel scenario... It's not gonna happen, Jane. 700 00:28:24,099 --> 00:28:27,099 I wrote that for Michael... my fianc茅. 701 00:28:29,299 --> 00:28:31,000 Oh. Yeah. 702 00:28:31,900 --> 00:28:33,400 Well, that makes... that makes sense. 703 00:28:33,400 --> 00:28:34,500 Yeah. 704 00:28:34,599 --> 00:28:36,099 I'm so sorry. 705 00:28:37,500 --> 00:28:39,000 It's okay. It's okay. 706 00:28:39,000 --> 00:28:41,599 I... I got to be honest... I was totally freaking out. 707 00:28:42,099 --> 00:28:43,299 I thought I was gonna have to explain to you how I just 708 00:28:43,299 --> 00:28:46,200 - see you like a sister. - Ouch. 709 00:28:46,299 --> 00:28:47,500 And I do. 710 00:28:49,599 --> 00:28:52,000 See, that's the thing about fantasies... 711 00:28:52,000 --> 00:28:54,299 They can vanish as quickly as they appear. 712 00:28:54,599 --> 00:28:55,799 Can I get the letter back? 713 00:28:55,799 --> 00:28:57,299 Oh. Yes, of course. 714 00:28:58,500 --> 00:29:00,400 - Well, that's fine. - Oh, yeah. 715 00:29:00,400 --> 00:29:01,900 Just take that. Yeah. 716 00:29:06,000 --> 00:29:09,200 Officially, you were never here, okay? 717 00:29:09,400 --> 00:29:11,000 But just look around. 718 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 Is there anything you see that's unusual, out of place? 719 00:29:25,799 --> 00:29:27,200 What are you doing here, Jane? 720 00:29:27,299 --> 00:29:29,500 I have, uh, something that I want to give you? 721 00:29:30,700 --> 00:29:32,200 This is not a good time. 722 00:29:32,799 --> 00:29:33,599 Yeah. 723 00:29:33,700 --> 00:29:35,200 You know what? It never is. 724 00:29:35,200 --> 00:29:37,799 - But it'll be quick. - I said it's not a good time, Jane. 725 00:29:37,799 --> 00:29:39,700 What dat't you understand about that? 726 00:29:40,599 --> 00:29:43,299 You know what? That's... enough. 727 00:29:43,299 --> 00:29:45,099 Yes, I had a sex dream about Rafael, 728 00:29:45,099 --> 00:29:46,700 but I realized that those strange feelings 729 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 I was having... They weren't real. 730 00:29:49,099 --> 00:29:50,500 And I think the only reason why I've been feeling them is 731 00:29:50,500 --> 00:29:52,799 because I feel so distant from you. 732 00:29:53,000 --> 00:29:54,400 Because you've been acting all... 733 00:29:54,400 --> 00:29:57,200 I-I don't know, weird, since this pregnancy thing happened. 734 00:29:57,200 --> 00:29:58,900 Detached and preoccupied. 735 00:29:58,900 --> 00:30:01,400 This is not exactly an easy thing, Jane. 736 00:30:01,400 --> 00:30:04,000 Yeah, well, marriage isn't exactly an easy thing. 737 00:30:04,099 --> 00:30:06,000 Didn't you listen to the priest? 738 00:30:06,400 --> 00:30:07,900 There are gonna be bumps in the road, 739 00:30:07,900 --> 00:30:10,500 and we have to be able to get through them together. 740 00:30:11,900 --> 00:30:13,700 And so far, with this baby, 741 00:30:14,700 --> 00:30:16,700 it doesn't feel like we have. 742 00:30:18,099 --> 00:30:21,200 And that's heartbreaking, Michael. 743 00:30:22,200 --> 00:30:24,099 And it's really scary. 744 00:30:24,099 --> 00:30:26,000 Because I love you. 745 00:30:28,400 --> 00:30:30,900 And I really want to marry you. 746 00:30:32,299 --> 00:30:34,700 But only if things go back to the way they were. 747 00:30:45,000 --> 00:30:46,599 Did you find anything? 748 00:30:46,599 --> 00:30:47,599 No, nothing. 749 00:30:47,599 --> 00:30:48,400 Look harder! 750 00:30:48,400 --> 00:30:49,500 Stop yelling at me. 751 00:30:49,500 --> 00:30:50,799 I'm trying to help you. 752 00:30:50,799 --> 00:30:52,299 Oh, please. 753 00:30:52,599 --> 00:30:54,400 You're doing this for yourself. 754 00:30:54,700 --> 00:30:56,900 If my marriage ends, Jane won't give the baby to Rafael, 755 00:30:56,900 --> 00:30:58,099 and then you'll end up with it. 756 00:30:58,099 --> 00:30:59,700 Which is the last thing you want. 757 00:31:01,000 --> 00:31:02,099 This was true. 758 00:31:02,200 --> 00:31:03,099 Michael had thought 759 00:31:03,099 --> 00:31:05,599 that was absolutely the last thing he wanted. 760 00:31:05,599 --> 00:31:07,099 So, figure something out. 761 00:31:07,099 --> 00:31:09,099 You're the detective here, not me. 762 00:31:10,799 --> 00:31:12,200 And tell the brutes in your department, 763 00:31:12,299 --> 00:31:14,400 they'll be reimbursing us for all the damage they've done. 764 00:31:25,700 --> 00:31:27,200 __ 765 00:31:29,400 --> 00:31:30,799 __ 766 00:31:39,700 --> 00:31:41,400 Look, it's clear. 767 00:31:41,400 --> 00:31:42,900 A perfect fit. 768 00:31:42,900 --> 00:31:44,900 And the cart is coated in the same gold paint 769 00:31:44,900 --> 00:31:46,099 that's on the wall. 770 00:31:46,200 --> 00:31:48,500 Bellboys must bang into walls all the time. 771 00:31:48,500 --> 00:31:50,200 Sure, but in the surveillance shot, 772 00:31:50,200 --> 00:31:51,599 just minutes before the murder, 773 00:31:51,599 --> 00:31:54,200 the dent and the paint weren't there. 774 00:31:55,200 --> 00:31:57,500 Okay, so what about your glass with no prints? 775 00:31:57,500 --> 00:31:59,799 Bellboys wear gloves, Nadine. 776 00:32:01,299 --> 00:32:02,700 We need to look in to all the bellboys 777 00:32:02,700 --> 00:32:04,000 working that night. 778 00:32:06,900 --> 00:32:08,299 Good call. 779 00:32:09,299 --> 00:32:10,200 What's wrong with you? 780 00:32:10,200 --> 00:32:12,299 You should be making your damn gloating face. 781 00:32:12,400 --> 00:32:14,099 Why aren't you happy? 782 00:32:14,400 --> 00:32:15,700 I am. 783 00:32:15,799 --> 00:32:17,299 He's not. 784 00:32:19,200 --> 00:32:20,799 And here's why. 785 00:32:44,200 --> 00:32:45,700 Brown eyes or blue eyes? 786 00:32:45,799 --> 00:32:47,400 Beautiful brown. 787 00:32:48,000 --> 00:32:49,799 What was his favorite food? 788 00:32:50,200 --> 00:32:51,599 Grilled cheese, 789 00:32:51,599 --> 00:32:53,099 just like you. 790 00:32:54,299 --> 00:32:56,000 I wish I could meet him. 791 00:32:56,700 --> 00:32:58,700 I know, baby, I know. 792 00:33:06,299 --> 00:33:07,400 Are you okay? 793 00:33:07,400 --> 00:33:09,299 __ 794 00:33:10,799 --> 00:33:14,000 I just want things to go back to the way they were before. 795 00:33:14,500 --> 00:33:16,500 Yeah, I know the feeling. 796 00:33:17,200 --> 00:33:19,299 __ 797 00:57:45,400 --> 00:57:46,400 _ 798 00:33:19,299 --> 00:33:20,599 __ 799 00:33:20,599 --> 00:33:22,099 _ 800 00:33:22,200 --> 00:33:23,299 Huh? 801 00:33:23,299 --> 00:33:24,900 __ 802 00:33:24,900 --> 00:33:26,299 _ 803 00:33:26,299 --> 00:33:28,200 __ 804 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 But what none of them knew 805 00:33:35,000 --> 00:33:38,599 was that someone else wanted to be part of the fun as well. 806 00:33:42,200 --> 00:33:43,599 In conclusion, it would be foolish 807 00:33:43,599 --> 00:33:45,599 to ignore this expansion opportunity. 808 00:33:45,599 --> 00:33:47,099 The upsides are tremendous. 809 00:33:48,099 --> 00:33:49,400 Any thoughts? 810 00:33:49,400 --> 00:33:50,500 Yes, actually. 811 00:33:50,599 --> 00:33:52,200 What Lachlan's proposing completely 812 00:33:52,200 --> 00:33:54,500 fails to account for zoning ordinances 813 00:33:54,500 --> 00:33:56,200 and environmental impact. 814 00:33:56,200 --> 00:33:58,099 Under my proposal, 815 00:33:58,299 --> 00:34:00,000 we can address these issues 816 00:34:00,099 --> 00:34:01,900 while maximizing tax incentive 817 00:34:01,900 --> 00:34:03,400 to triple our revenue. 818 00:34:06,200 --> 00:34:08,699 Please, turn your attention to the screen. 819 00:34:08,699 --> 00:34:11,099 Though Lachlan could think only of Petra... 820 00:34:11,099 --> 00:34:12,500 Push through the expansion deal. 821 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Show your father that you have 822 00:34:13,500 --> 00:34:15,300 foresight and business savvy. 823 00:34:17,699 --> 00:34:19,699 Who had screwed him once again, 824 00:34:19,699 --> 00:34:21,699 and not the way he liked. 825 00:34:22,500 --> 00:34:24,099 A toast to watching Lachlan 826 00:34:24,099 --> 00:34:25,500 fumble his way through a proposal 827 00:34:25,500 --> 00:34:27,900 that you've been fine-tuning for weeks. 828 00:34:27,900 --> 00:34:30,099 No, no, no, no. To you, Petra. 829 00:34:30,099 --> 00:34:32,199 I don't know how you do it. 830 00:34:32,199 --> 00:34:33,800 How did you get him to trust you? 831 00:34:34,300 --> 00:34:35,500 He never suspected a thing. 832 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 But it's a brilliant strategy. 833 00:34:37,000 --> 00:34:38,699 To make someone think that you're allies 834 00:34:38,699 --> 00:34:40,599 until you get what you want. 835 00:34:42,300 --> 00:34:43,500 I mean... 836 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Mmm. 837 00:34:50,900 --> 00:34:52,800 So, how long were you sleeping with Zaz, anyway? 838 00:34:54,300 --> 00:34:55,199 What?! 839 00:34:55,199 --> 00:34:56,800 We're done, Petra. 840 00:34:58,500 --> 00:35:00,800 But thank you for helping with Lachlan. 841 00:35:10,500 --> 00:35:11,599 Uh, where's Jane? 842 00:35:11,599 --> 00:35:13,000 - Michael? - Michael, stop. 843 00:35:13,000 --> 00:35:14,300 - It's bad luck. - I'm not gonna look. 844 00:35:14,300 --> 00:35:15,800 I just need to talk to her, okay? 845 00:35:15,800 --> 00:35:17,699 - Hey, Jane, can I come in? - Wait, don't... 846 00:35:17,699 --> 00:35:18,900 - Wait, don't look! - I'm not... 847 00:35:18,900 --> 00:35:20,900 I'm walking in backwards. Not gonna look. 848 00:35:20,900 --> 00:35:22,400 Just walking in backwards. Coming in; Here we go... 849 00:35:22,400 --> 00:35:23,500 Okay, I will, too. 850 00:35:27,300 --> 00:35:28,300 What are you doing here? 851 00:35:28,400 --> 00:35:29,500 I needed to talk to you. 852 00:35:31,099 --> 00:35:32,699 You're right, Jane. 853 00:35:33,300 --> 00:35:34,599 What you said. 854 00:35:35,199 --> 00:35:37,000 This baby has come between us, 855 00:35:37,000 --> 00:35:40,099 and I was thinking about why and the things I've done. 856 00:35:40,400 --> 00:35:43,699 And I realized that it-it all stemmed from one thing. 857 00:35:44,900 --> 00:35:48,099 I have just been so afraid that you would want to keep it. 858 00:35:48,199 --> 00:35:50,199 That I'd have to raise some other guy's kid, 859 00:35:50,300 --> 00:35:54,400 and that, seriously, that felt like worst-case scenario to me. 860 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 But it's not. 861 00:36:01,300 --> 00:36:03,699 Worst-case scenario is losing you. 862 00:36:03,699 --> 00:36:04,699 Oh... 863 00:36:04,699 --> 00:36:06,400 But it's not just some other guy's baby. 864 00:36:06,400 --> 00:36:07,300 It's yours, too, 865 00:36:07,300 --> 00:36:09,800 and if you want it, I am all in. 866 00:36:11,000 --> 00:36:12,400 We'll figure this out together. 867 00:36:12,500 --> 00:36:14,199 We're gonna, we're gonna do this together. 868 00:36:14,300 --> 00:36:15,400 Baby, I don't want to keep it. 869 00:36:15,500 --> 00:36:17,199 I know, but I'm just saying if you did. 870 00:36:18,199 --> 00:36:19,099 Whatever you want, Jane, 871 00:36:19,199 --> 00:36:20,199 I'm here, okay? 872 00:36:20,199 --> 00:36:21,599 Whatever you want. 873 00:36:23,199 --> 00:36:25,000 Can I just say... 874 00:36:25,099 --> 00:36:26,500 How incredibly hard it is for me 875 00:36:26,500 --> 00:36:28,699 not to turn around and kiss you right now? 876 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 Right. Man! 877 00:36:30,400 --> 00:36:32,699 I need some prize for my self-control. 878 00:36:33,699 --> 00:36:34,900 You know... 879 00:36:35,300 --> 00:36:37,300 I do have a little prize for you. 880 00:36:37,599 --> 00:36:38,800 A letter 881 00:36:38,900 --> 00:36:40,199 that... 882 00:36:41,500 --> 00:36:43,599 took a little detour, but... 883 00:36:43,599 --> 00:36:44,800 Wait, let me just double-check. 884 00:36:44,800 --> 00:36:46,699 And, yep, that, yep, good. 885 00:36:49,000 --> 00:36:50,400 I love you. 886 00:36:50,500 --> 00:36:52,000 I love you. 887 00:36:53,099 --> 00:36:55,699 Luisa, it's me. 888 00:36:56,500 --> 00:36:57,099 Rose. 889 00:36:57,099 --> 00:37:00,699 Look, I don't know where you are, 890 00:37:01,099 --> 00:37:04,000 if you're drinking, if you're okay, 891 00:37:05,300 --> 00:37:06,800 but you need to come home. 892 00:37:07,800 --> 00:37:09,300 Look, I-I spoke to your lawyer, 893 00:37:09,300 --> 00:37:11,500 and there's gonna be a pre-trial motion in two weeks, 894 00:37:11,500 --> 00:37:12,599 and if you don't show up, 895 00:37:12,599 --> 00:37:14,500 Jane will get a default judgment. 896 00:37:15,699 --> 00:37:17,900 Rafael will lose his share of the hotel. 897 00:37:21,900 --> 00:37:24,199 __ 898 00:37:25,099 --> 00:37:26,800 _ 899 00:37:26,800 --> 00:37:28,199 __ 900 00:37:28,300 --> 00:37:29,699 I am sure the linguists among you 901 00:37:29,699 --> 00:37:33,000 have picked up on this, but they are speaking Czech. 902 00:37:33,300 --> 00:37:35,500 __ 903 00:37:35,900 --> 00:37:37,500 _ 904 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 __ 905 00:37:41,599 --> 00:37:43,500 _ 906 00:37:43,599 --> 00:37:45,199 __ 907 00:37:45,300 --> 00:37:47,500 _ 908 00:37:47,500 --> 00:37:49,599 __ 909 00:37:49,599 --> 00:37:51,199 _ 910 00:37:52,599 --> 00:37:53,800 "Natalia..."?/i> 911 00:37:53,800 --> 00:37:56,500 the secret she was protecting at all costs. 912 00:38:05,199 --> 00:38:06,699 Oh... 913 00:38:08,699 --> 00:38:10,000 Oh... 914 00:38:16,300 --> 00:38:17,699 Don't, ma. 915 00:38:19,500 --> 00:38:20,900 Stop, grandma. 916 00:38:20,900 --> 00:38:22,099 Gracias, si. 917 00:38:22,099 --> 00:38:23,900 Muchos gracias, gracias. 918 00:38:24,400 --> 00:38:27,099 Mucho gusto. 919 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 Thank you, thank you very much. 920 00:38:28,300 --> 00:38:29,400 Thank you and good-bye. 921 00:38:31,099 --> 00:38:32,300 I'm sorry. 922 00:38:32,400 --> 00:38:34,099 I'm so sorry to interrupt. 923 00:38:34,199 --> 00:38:35,199 Uh... 924 00:38:35,199 --> 00:38:37,199 I-I didn't mean to cause a scene. 925 00:38:37,300 --> 00:38:39,900 I-I wanted to watch from a distance. 926 00:38:39,900 --> 00:38:42,800 Wait, why did you want to watch from a distance? 927 00:38:42,800 --> 00:38:44,500 How did you even know we were here? 928 00:38:44,599 --> 00:38:46,599 Foursquare. You check in everywhere. 929 00:38:47,500 --> 00:38:49,400 Wait, you guys know each other? 930 00:38:49,400 --> 00:38:50,900 Yes, we-we, um, 931 00:38:50,900 --> 00:38:53,800 did musical theater together. 932 00:38:57,500 --> 00:38:59,099 Tell her. 933 00:39:00,400 --> 00:39:02,199 Jane, uh, please, 934 00:39:02,599 --> 00:39:03,500 sit. 935 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 Okay, mm-hmm. 936 00:39:11,500 --> 00:39:13,000 You're not gonna... 937 00:39:13,000 --> 00:39:14,699 kidnap me and hold me for ransom 938 00:39:14,699 --> 00:39:16,900 in a cave quickly filling with water, are you? 939 00:39:16,900 --> 00:39:18,400 So you watch the Novela, then. 940 00:39:18,400 --> 00:39:19,500 Yeah... of course you do. 941 00:39:19,500 --> 00:39:20,900 It's a spectacular hit. 942 00:39:21,300 --> 00:39:22,900 - Gotcha. - Excuse me, excuse me, 943 00:39:22,900 --> 00:39:25,000 I'm sorry, I-I-I'm nervous. I'm nervous. 944 00:39:25,000 --> 00:39:26,699 It's a big moment, and now that it's here, 945 00:39:26,699 --> 00:39:28,900 I find myself unsure on how to proceed. 946 00:39:29,400 --> 00:39:32,400 Well, why don't you start by telling me why you're here? 947 00:39:32,800 --> 00:39:34,500 Yes, yes, I will do that. 948 00:39:34,500 --> 00:39:36,400 I-I-I... 949 00:39:37,099 --> 00:39:38,599 I'm your father. 950 00:39:39,599 --> 00:39:40,500 What? 951 00:39:40,500 --> 00:39:41,599 I'm your father. 952 00:39:41,599 --> 00:39:42,900 No, I heard you. 953 00:39:42,900 --> 00:39:44,000 Yeah, but you said "What,"? 954 00:39:44,000 --> 00:39:45,400 so I thought you didn't. 955 00:39:45,400 --> 00:39:46,300 It should be noted 956 00:39:46,300 --> 00:39:47,500 the when Xiomara told Jane 957 00:39:47,500 --> 00:39:49,400 her father was an army guy... 958 00:39:50,500 --> 00:39:53,000 This is not what Jane had in mind. 959 00:39:56,199 --> 00:39:59,500 You're... 960 00:39:59,500 --> 00:40:01,099 You're really my father? 961 00:40:02,000 --> 00:40:04,400 Yes, I-I went to school with your mother 962 00:40:04,400 --> 00:40:05,699 when we were young. 963 00:40:10,699 --> 00:40:12,300 You... 964 00:40:12,300 --> 00:40:13,800 You knew... 965 00:40:13,900 --> 00:40:16,400 You knew who my father was? 966 00:40:17,500 --> 00:40:19,300 I'm sorry, honey. 967 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 All this time... 968 00:40:23,800 --> 00:40:25,199 Oh...! 969 00:40:27,099 --> 00:40:30,199 You knew who my father was, 970 00:40:30,199 --> 00:40:32,400 and you didn't tell me? 971 00:40:33,199 --> 00:40:34,599 Like I said, 972 00:40:34,599 --> 00:40:37,599 you never really see a broken heart coming. 973 00:40:41,500 --> 00:40:43,099 I want you guys to go. 974 00:40:44,199 --> 00:40:45,800 I want you to go! Go now! 975 00:41:16,400 --> 00:41:18,000 That night in bed, 976 00:41:18,000 --> 00:41:19,400 Jane lay awake, 977 00:41:19,400 --> 00:41:21,900 thinking about how she'd been betrayed. 978 00:41:23,800 --> 00:41:26,400 Soon, she prayed for sleep. 979 00:41:29,099 --> 00:41:31,900 But dreams betray, too, remember? 980 00:41:35,099 --> 00:41:37,300 And no one is immune. 981 00:41:38,199 --> 00:41:43,300 Synced by emmasan www.addic7ed.com 65851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.