All language subtitles for In Search of Fellini 2017 720p WEB-HD 750 MB - iExTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,755 --> 00:01:30,290 [church bell tolls] 2 00:01:30,290 --> 00:01:31,291 [whip cracks] 3 00:01:34,694 --> 00:01:35,728 [drumming] 4 00:01:39,699 --> 00:01:42,836 [Woman] The rabbit hole dipped suddenly down... [chains rattling] 5 00:01:42,836 --> 00:01:44,604 ...down, down, down. 6 00:01:49,642 --> 00:01:50,777 [man speaking in Italian] 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,512 The beautiful confusion... 8 00:01:54,881 --> 00:01:56,316 [man] Lucy! [gasping] 9 00:02:10,430 --> 00:02:13,800 [Kerri] We all have to grow up... eventually. 10 00:02:13,800 --> 00:02:17,470 My sister Claire, however, did not agree. 11 00:02:17,470 --> 00:02:19,439 [indistinct conversations] 12 00:02:19,439 --> 00:02:22,709 She was a normal kid except somehow 13 00:02:22,709 --> 00:02:25,712 never stopped believing in magic and fairy tales 14 00:02:25,712 --> 00:02:28,681 and true love, 15 00:02:28,681 --> 00:02:31,417 which basically made her a magnet for creeps. 16 00:02:31,417 --> 00:02:32,552 Get off me! 17 00:02:32,552 --> 00:02:34,454 Yeah, ouch. 18 00:02:36,689 --> 00:02:39,626 Luckily, we were super popular. 19 00:02:39,626 --> 00:02:41,494 Except not really. 20 00:02:41,494 --> 00:02:44,764 I was never what you'd call a sweet child, 21 00:02:44,764 --> 00:02:48,468 and Claire... Claire had problems. 22 00:02:48,468 --> 00:02:51,838 But we Cunninghams always had one thing in common: 23 00:02:51,838 --> 00:02:56,676 about what other people thought about us. 24 00:02:56,676 --> 00:02:58,912 [man on television] Farewell. Farewell. 25 00:02:58,912 --> 00:03:02,882 But Claire kept on dreaming, and as we all know, 26 00:03:02,882 --> 00:03:05,285 you should never dream unprotected. 27 00:03:07,787 --> 00:03:09,756 Lucy Jean Cunningham. 28 00:03:10,523 --> 00:03:11,257 Hey. 29 00:03:12,959 --> 00:03:16,563 From that moment on, Claire had one purpose: 30 00:03:16,563 --> 00:03:21,834 to keep Lucy safe from anything and anyone. 31 00:03:21,834 --> 00:03:22,902 Yep, even me. 32 00:03:25,438 --> 00:03:26,673 [man on television] You want the moon? 33 00:03:26,673 --> 00:03:29,909 and I'll throw a lasso around it and pull it down. 34 00:03:29,909 --> 00:03:32,745 Hey, that's a pretty good idea. 35 00:03:32,745 --> 00:03:34,414 I'll give you the moon, Mary. 36 00:03:34,414 --> 00:03:38,952 "But I don't want to go among mad people," Alice remarked. 37 00:03:38,952 --> 00:03:41,421 [Kerri] Okay, so I know every parent lies to their kids, 38 00:03:41,421 --> 00:03:42,889 Santa Claus, and whatnot, 39 00:03:42,889 --> 00:03:45,858 but Claire took it to a whole new level. 40 00:03:45,858 --> 00:03:48,795 She made sure nothing bad happened to anyone, 41 00:03:48,795 --> 00:03:50,730 not even the goldfish, 42 00:03:50,730 --> 00:03:54,267 who mysteriously left one day for the Great Barrier Reef. 43 00:03:56,336 --> 00:03:58,471 Or Dorothy, who departed suddenly 44 00:03:58,471 --> 00:03:59,606 to become a competitive goat herder. 45 00:04:02,709 --> 00:04:05,745 Or Grandpa Peter, who stopped visiting 46 00:04:05,745 --> 00:04:08,481 and calling but never stopped writing. 47 00:04:09,916 --> 00:04:12,585 I don't know how much of this crap Lucy believed. 48 00:04:12,585 --> 00:04:14,520 But she went with it. 49 00:04:16,623 --> 00:04:19,692 And they lived happily ever after. 50 00:04:19,692 --> 00:04:21,761 Oh, except for one little problem. 51 00:04:21,761 --> 00:04:23,663 [boys] Hey, Lucy! Yeah? 52 00:04:23,663 --> 00:04:24,564 [laughter] 53 00:04:26,933 --> 00:04:28,768 Surprise. 54 00:04:28,768 --> 00:04:31,838 This is like-- this is a boring part, hold on. 55 00:04:31,838 --> 00:04:34,874 [Kerri] The problem with boys is that they're idiots. 56 00:04:34,874 --> 00:04:35,875 [boy] You farted! 57 00:04:35,875 --> 00:04:38,278 [laughter] 58 00:04:38,278 --> 00:04:39,712 [Kerri] They were only ever interested in one thing... 59 00:04:39,712 --> 00:04:41,881 I see your butt crack! 60 00:04:41,881 --> 00:04:42,715 ...and it wasn't Lucy. 61 00:04:52,992 --> 00:04:54,027 There was one boy, though. 62 00:04:56,696 --> 00:04:57,897 I called him Ears. 63 00:05:00,033 --> 00:05:01,834 Lucy fell in love... 64 00:05:02,869 --> 00:05:04,304 hardcore. 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,640 But it didn't last. 66 00:05:08,808 --> 00:05:09,542 [thunder rumbles] 67 00:05:13,846 --> 00:05:14,847 Claire made it right. 68 00:05:20,687 --> 00:05:21,888 In the end, they were happy. 69 00:05:23,389 --> 00:05:25,558 Honestly, how many can say that? 70 00:05:25,558 --> 00:05:27,026 There was no reason to do anything else. 71 00:05:28,928 --> 00:05:30,063 They always had time. 72 00:05:51,751 --> 00:05:52,819 Luce? 73 00:05:52,819 --> 00:05:54,087 Mm-hmm? 74 00:06:00,727 --> 00:06:02,495 Does my butt look big from that angle? 75 00:06:02,495 --> 00:06:03,696 Huge. 76 00:06:03,696 --> 00:06:04,697 [laughing] 77 00:06:04,697 --> 00:06:06,399 [singing indistinctly] 78 00:06:06,399 --> 00:06:09,502 [Kerri] Did you ever discuss her going to college? 79 00:06:09,502 --> 00:06:12,472 [Claire] Yeah, but she just didn't want to go. 80 00:06:12,472 --> 00:06:15,408 She didn't want to go, or you didn't want her to go? 81 00:06:17,410 --> 00:06:19,645 I want her to do something that she's really passionate about. 82 00:06:21,114 --> 00:06:24,117 Your real life is in your dreams, anyway. 83 00:06:24,117 --> 00:06:24,984 I'm sorry, what was that? 84 00:06:27,687 --> 00:06:29,088 [muffled] Your real life is in your dreams. 85 00:06:31,791 --> 00:06:33,893 I think I read that on a coffee mug. 86 00:06:33,893 --> 00:06:36,462 [man on television] This is a very interesting situation! 87 00:06:36,462 --> 00:06:37,930 [woman on television] Please give me my robe! 88 00:06:37,930 --> 00:06:41,000 [man on television] [Claire coughing] 89 00:06:41,000 --> 00:06:42,902 a situation like this every day. 90 00:06:42,902 --> 00:06:44,837 [woman on television] I'd like to have my robe! 91 00:06:44,837 --> 00:06:46,072 [man on television] Not in Bedford Falls anyway. 92 00:06:46,072 --> 00:06:48,141 [woman squeals on television] 93 00:06:48,141 --> 00:06:51,511 Gesundheit. Requires a little thought here. 94 00:06:51,511 --> 00:06:52,745 [woman on television] Give me my robe! 95 00:06:54,914 --> 00:06:56,482 It's fairly far along. 96 00:07:22,108 --> 00:07:24,777 [door closes] 97 00:07:24,777 --> 00:07:26,646 Knock knock! 98 00:07:26,646 --> 00:07:27,547 Oh, hey, Claire. 99 00:07:29,182 --> 00:07:32,752 Uh-oh, another dead goldfish? 100 00:07:32,752 --> 00:07:33,519 Claire? 101 00:07:35,955 --> 00:07:37,990 What happened? Come on, what's the matter? 102 00:07:42,795 --> 00:07:46,732 [man on television] Mary, I know what I'm going to do tomorrow 103 00:07:46,732 --> 00:07:49,569 and the next day and next year and a year after that. 104 00:07:49,569 --> 00:07:52,205 I'm shaking the dust of this crummy little town off my feet, 105 00:07:52,205 --> 00:07:54,240 and I'm gonna see the world! 106 00:07:54,240 --> 00:07:56,709 Italy, Greece, the Parthenon, the Colosseum... 107 00:07:56,709 --> 00:07:58,845 [Kerri] How's she gonna take care of herself? 108 00:07:58,845 --> 00:08:01,948 [Kerri] Do you have any savings? 109 00:08:01,948 --> 00:08:03,182 [Claire] Nothing. 110 00:08:03,182 --> 00:08:06,719 [Kerri] Okay, um, so she's 20. 111 00:08:06,719 --> 00:08:09,689 She's never had a boyfriend. She's never left home. 112 00:08:09,689 --> 00:08:11,023 She's never had a job. 113 00:08:11,023 --> 00:08:14,260 [Claire] Okay, you're supposed to be helping me here. ...watching movies? 114 00:08:14,260 --> 00:08:16,062 [man on television] Why don't you kiss her 115 00:08:16,062 --> 00:08:18,164 How's that? 116 00:08:18,164 --> 00:08:22,768 [man on television] Why don't you kiss her instead of talking her to death?! 117 00:08:22,768 --> 00:08:24,203 Want me to kiss her, huh? 118 00:08:24,203 --> 00:08:28,941 [man on television] Oh, youth is wasted on the wrong people! 119 00:08:28,941 --> 00:08:30,877 [Kerri] Does she have any skills? 120 00:08:30,877 --> 00:08:35,147 [Kerri] All she talks about is her dreams and her fantasies. 121 00:08:35,147 --> 00:08:37,850 You've created kind of a fucked-up situation. 122 00:08:37,850 --> 00:08:41,153 Lawn mowing. She mowed the lawn. 123 00:08:42,188 --> 00:08:45,958 I think she was afraid of the lawnmower. 124 00:08:45,958 --> 00:08:48,995 I'm sorry, honey, it's not funny. 125 00:08:48,995 --> 00:08:50,930 It's not funny. 126 00:08:50,930 --> 00:08:53,199 [Claire crying] I don't know what she's gonna do. 127 00:08:55,001 --> 00:08:57,603 Alright, who would hire a 20-year-old 128 00:08:57,603 --> 00:09:00,172 that still acts like a 13-year-old? 129 00:09:00,172 --> 00:09:01,207 [Claire] I wouldn't. 130 00:09:03,009 --> 00:09:04,777 Claire, you pretty much-- you fucked it. 131 00:09:04,777 --> 00:09:06,312 [Claire] You're gonna help her, right? 132 00:09:06,312 --> 00:09:09,215 What she needs is a fucking life. 133 00:09:11,717 --> 00:09:13,853 [man on television] The chance of a lifetime, you hear? 134 00:09:13,853 --> 00:09:15,955 The chance of a lifetime! 135 00:09:15,955 --> 00:09:17,056 [woman on television] He says it's the chance of a lifetime, 136 00:09:21,994 --> 00:09:23,296 [man on television] Now you listen to me, 137 00:09:23,296 --> 00:09:25,565 I don't want any plastics, 138 00:09:25,565 --> 00:09:27,266 and I don't want any ground floors, 139 00:09:27,266 --> 00:09:29,135 and I don't want to get married ever to anyone! 140 00:09:29,135 --> 00:09:33,039 You understand that? I want to do what I want to do. 141 00:09:33,039 --> 00:09:34,140 And you're-- 142 00:09:36,842 --> 00:09:38,744 "Do you love movies? We sure do. 143 00:09:38,744 --> 00:09:41,581 Gain hands-on experience making high quality VHS movies 144 00:09:41,581 --> 00:09:43,215 and having fun at the same time. 145 00:09:43,215 --> 00:09:45,184 Experimental art house film company 146 00:09:45,184 --> 00:09:46,953 seeking production assistants. 147 00:09:46,953 --> 00:09:48,254 Contact producer Clive Montgomery." 148 00:09:48,254 --> 00:09:50,723 Wait, this is in downtown Cleveland. 149 00:09:50,723 --> 00:09:53,292 -How you gonna get there, hon? -I'm gonna take the Vespa. 150 00:09:53,292 --> 00:09:55,061 And, um, you've never been on a job interview. 151 00:09:55,061 --> 00:09:57,997 So what are you even going to say? 152 00:09:57,997 --> 00:10:00,166 You say "yes." 153 00:10:00,166 --> 00:10:02,835 You tell them what they want to hear. 154 00:10:02,835 --> 00:10:04,804 Do you have any experience filmmaking? 155 00:10:04,804 --> 00:10:05,371 -No. -Yes! 156 00:10:05,371 --> 00:10:06,072 No. 157 00:10:06,072 --> 00:10:09,241 -Mm-hmm. -"I saw your ad, and it intrigued me." 158 00:10:09,241 --> 00:10:12,178 -That's all you have to say. -Intrigued me. 159 00:10:12,178 --> 00:10:15,014 -Okay? -Do you... have any skills? 160 00:10:16,816 --> 00:10:19,051 Yes. 161 00:10:19,051 --> 00:10:20,152 Mm-hmm. 162 00:10:20,152 --> 00:10:22,088 "I'm a very hard worker." 163 00:10:22,088 --> 00:10:24,190 "I'm highly motivated, and I am detail-oriented." 164 00:10:24,190 --> 00:10:26,993 -Yes. Yes. -That's true. 165 00:10:26,993 --> 00:10:28,995 -Okay. -Can you start immediately? 166 00:10:28,995 --> 00:10:30,329 -No. -Yes. 167 00:10:30,329 --> 00:10:32,365 -Yes. -[stammers] Yes. 168 00:10:32,365 --> 00:10:34,233 I-I mean, it's perfect. 169 00:10:34,233 --> 00:10:36,202 Hon, if you practice for a few days 170 00:10:36,202 --> 00:10:37,837 and then, you can make an appointment-- 171 00:10:37,837 --> 00:10:42,375 Oh, no, I-I called them. It's today at 4:00. 172 00:10:42,375 --> 00:10:45,311 [Kerri] Oh, good, I love that you're rocking the cape and the boots. 173 00:10:45,311 --> 00:10:46,912 I think that's gonna fit in 174 00:10:46,912 --> 00:10:48,381 with what all the young kids are wearing. 175 00:10:48,381 --> 00:10:50,149 You really don't have to do this, hon. 176 00:10:50,149 --> 00:10:51,417 You've never been to the city by yourself. 177 00:10:51,417 --> 00:10:54,687 -You can wait. -It's okay, I'll be fine. 178 00:10:55,221 --> 00:10:58,724 Baby, let me see you. Let me get that. 179 00:10:58,724 --> 00:11:01,127 If you need anything, I'll be standing by the phone, okay? 180 00:11:01,127 --> 00:11:03,362 -I love you. -I love you, too. 181 00:11:03,362 --> 00:11:04,397 Go get 'em, Lucy! 182 00:11:05,364 --> 00:11:06,165 Bye, hon! 183 00:11:06,165 --> 00:11:08,401 [Lucy squeals, crash] 184 00:11:08,401 --> 00:11:10,036 [Lucy] I'm okay! 185 00:11:10,036 --> 00:11:12,104 -Okay! -Don't worry, guys! Bye! 186 00:11:12,104 --> 00:11:14,306 -See ya. -Do you have life insurance on her? 187 00:11:14,306 --> 00:11:15,141 Oh, my God. 188 00:11:15,141 --> 00:11:18,077 ♪ 189 00:11:48,407 --> 00:11:50,810 [swing music playing on record] 190 00:11:59,752 --> 00:12:01,487 [woman on television] He makes me too happy. 191 00:12:01,487 --> 00:12:04,156 That's the problem. [laughs] 192 00:12:04,156 --> 00:12:09,228 [woman on television] His emotions are like fingers on my body. 193 00:12:09,228 --> 00:12:12,231 [man on television] She's everything I dreamed of... 194 00:12:12,231 --> 00:12:15,267 [woman on television] There's so much he doesn't know. 195 00:12:15,267 --> 00:12:17,837 -How do I tell him? -It's hot in here. 196 00:12:17,837 --> 00:12:19,505 It's the life I've always wanted. 197 00:12:19,505 --> 00:12:22,141 [cat meows] 198 00:12:22,141 --> 00:12:24,243 Can it last, my secrets? 199 00:12:24,243 --> 00:12:28,314 Okay. Cunningham, Lucy. 200 00:12:28,314 --> 00:12:29,982 [man on television] It all comes crashing down... 201 00:12:29,982 --> 00:12:32,351 [sultry music playing on television] 202 00:12:32,351 --> 00:12:33,452 [cat meows] 203 00:12:34,386 --> 00:12:35,788 I see you. Let's go. 204 00:12:45,331 --> 00:12:47,299 Sit, sit. 205 00:12:47,299 --> 00:12:50,336 Okay, so. Lucy, right? 206 00:12:50,336 --> 00:12:53,105 -Yes. -Good, and I see that you are... 207 00:12:55,474 --> 00:12:58,344 What the fuck? Is this a unicorn? 208 00:12:58,344 --> 00:13:02,148 Good lord, ma'am. And you are? 209 00:13:02,148 --> 00:13:04,517 Lucy Cunningham. 210 00:13:04,517 --> 00:13:06,485 Yeah, no, your age, honey. 211 00:13:06,485 --> 00:13:08,487 Oh, I'm-- I'm 20. 212 00:13:08,487 --> 00:13:11,223 Oh, terrific. Perfect age. Very legal. 213 00:13:11,223 --> 00:13:13,192 And you've had experience making films? 214 00:13:13,192 --> 00:13:16,295 Yes, and I saw your ad, and it intrigued me. 215 00:13:16,295 --> 00:13:19,565 Terrific. And who have you worked for? 216 00:13:19,565 --> 00:13:22,401 My mom. 217 00:13:22,401 --> 00:13:24,136 Well, I bet she's taught you a couple 218 00:13:24,136 --> 00:13:25,538 special little skills, hasn't she? 219 00:13:25,538 --> 00:13:28,440 Yes, she has. I'm a hard worker. 220 00:13:28,440 --> 00:13:32,878 I'm highly motivated, and I am detail oriented. 221 00:13:32,878 --> 00:13:36,015 Well, that'll serve you well in this industry. 222 00:13:36,015 --> 00:13:38,417 Listen, let's talk about some career goals. 223 00:13:38,417 --> 00:13:40,519 You know, places you see yourself 224 00:13:40,519 --> 00:13:42,188 down the road a little bit. 225 00:13:42,188 --> 00:13:44,356 Well, I, um... 226 00:13:46,392 --> 00:13:48,260 I love movies. 227 00:13:48,260 --> 00:13:50,329 Think about maybe being in front of the camera? 228 00:13:50,329 --> 00:13:52,398 Because I gotta tell you, this whole little get-up 229 00:13:52,398 --> 00:13:55,067 that you have here, this little, uh, "I'm in a habit, 230 00:13:55,067 --> 00:13:57,069 and I'm pure and innocent," and all this naughty 231 00:13:57,069 --> 00:13:58,437 little stuff you have going, I like it. 232 00:13:58,437 --> 00:14:02,408 I mean, we could play "priest and nun" real quick. 233 00:14:02,408 --> 00:14:04,176 Yes, sir! 234 00:14:04,176 --> 00:14:08,347 Let me ask you, how bad do you want this job? 235 00:14:08,347 --> 00:14:11,083 I would like this job very much. 236 00:14:11,083 --> 00:14:13,085 I know there are things that I have to learn, 237 00:14:13,085 --> 00:14:16,488 but I'm willing to work very hard and I-- 238 00:14:16,488 --> 00:14:19,225 I promise that you can take a chance on me. 239 00:14:22,394 --> 00:14:24,196 I'm gonna give you a chance, Lucy. 240 00:14:24,196 --> 00:14:26,866 And I trust you. I believe in you. 241 00:14:26,866 --> 00:14:28,601 I see it in you. I think you got it, kid. 242 00:14:28,601 --> 00:14:31,604 I'm gonna have you on that wall in no time. 243 00:14:31,604 --> 00:14:35,107 I, personally, might be ready to have you start immediately. 244 00:14:35,107 --> 00:14:36,976 You know what I mean? Like, now. 245 00:14:36,976 --> 00:14:39,578 -Do you think you might like that? -Yes. 246 00:14:39,578 --> 00:14:42,147 So why don't you go ahead and take off your habit? 247 00:14:42,147 --> 00:14:44,116 And then you and I are going to go up on the altar 248 00:14:44,116 --> 00:14:46,085 and sing a hymn, okay? 249 00:14:46,085 --> 00:14:47,486 Okay. 250 00:14:47,486 --> 00:14:49,622 Great. Uh, I'll be right back. 251 00:14:54,193 --> 00:14:55,494 [gunshot on television] 252 00:14:55,494 --> 00:14:58,597 Ladies! Let me see your tits. 253 00:14:58,597 --> 00:15:00,966 [woman on television] No, Jack! No! 254 00:15:00,966 --> 00:15:03,569 [man] Oh, terrific, beautiful. Really nice. 255 00:15:03,569 --> 00:15:06,071 [woman on television] Don't hurt him! It's over! 256 00:15:06,071 --> 00:15:09,174 [man] Look at you, pinky. You should switch shoes. 257 00:15:09,174 --> 00:15:12,511 Very nice, very nice. Very-- 258 00:15:12,511 --> 00:15:13,946 Hey, where you going? 259 00:15:35,134 --> 00:15:37,469 [telephone rings] 260 00:15:40,372 --> 00:15:41,974 Give me that. Hello? Luce? 261 00:15:54,520 --> 00:15:56,522 [thunder rumbles] 262 00:15:56,522 --> 00:15:58,390 [horse approaching] 263 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 [man] Fellini? 264 00:16:17,409 --> 00:16:19,011 I'm not hungry. 265 00:16:33,759 --> 00:16:36,462 [chains rattling] 266 00:17:33,786 --> 00:17:37,289 [crowd murmuring excitedly] 267 00:17:44,530 --> 00:17:47,232 [bell ringing] 268 00:18:17,629 --> 00:18:21,467 [applause] 269 00:18:21,467 --> 00:18:26,538 [lively music plays] 270 00:18:26,538 --> 00:18:29,508 [man on film] One of the most celebrated and controversial directors 271 00:18:29,508 --> 00:18:32,411 [man on film] Like no other director in the world. 272 00:18:32,411 --> 00:18:34,513 [woman on film] Winner of five Oscars 273 00:18:34,513 --> 00:18:37,149 and more film awards than any other film director ever. 274 00:18:37,149 --> 00:18:40,319 The winner is Italy for Federico Fellini's "8 1/2." 275 00:18:40,319 --> 00:18:42,888 The winner is Italy for "Amarcord." 276 00:18:42,888 --> 00:18:46,558 The winner is "Nights of Cabiria." "La Strada." 277 00:18:46,558 --> 00:18:48,660 [man on film] In the history of movies, there are a few filmmakers 278 00:18:48,660 --> 00:18:51,530 who have expanded our way of seeing, 279 00:18:51,530 --> 00:18:54,333 and completely changed the way we experience the art form. 280 00:18:54,333 --> 00:18:56,602 One of them was named Federico Fellini. 281 00:18:56,602 --> 00:18:59,605 He showed us the darkness that can overcome the soul, 282 00:18:59,605 --> 00:19:03,142 and then the magic and spiritual force 283 00:19:03,142 --> 00:19:04,443 that can bring you back into the light. 284 00:19:05,811 --> 00:19:09,414 [dramatic music plays] 285 00:19:23,595 --> 00:19:24,796 [grunts] 286 00:19:24,796 --> 00:19:26,665 [light applause] 287 00:19:58,730 --> 00:20:01,333 [woman shouting in Italian] 288 00:20:14,746 --> 00:20:20,352 [motorcycle departs] 289 00:20:35,634 --> 00:20:37,936 [applause] 290 00:20:44,977 --> 00:20:47,646 [applause fades] 291 00:20:50,616 --> 00:20:51,917 [breathing softly] 292 00:20:51,917 --> 00:20:53,752 [door opens] 293 00:20:53,752 --> 00:20:58,690 [soft swing music playing] 294 00:20:58,690 --> 00:21:01,293 Lucy? Are you okay? 295 00:21:01,293 --> 00:21:03,662 Yeah, I'm amazing. I lost the Vespa. 296 00:21:03,662 --> 00:21:05,731 -What? -Did you get the job? 297 00:21:05,731 --> 00:21:06,999 Um, well, I-- 298 00:21:06,999 --> 00:21:08,433 [VHS tapes clatter] 299 00:21:10,936 --> 00:21:14,740 It's amazing. Um, I'm sorry, uh-- 300 00:21:14,740 --> 00:21:16,608 I'm just-- I'm so tired! 301 00:21:16,608 --> 00:21:18,510 It's been such a long day. I'll be in my room! 302 00:21:18,510 --> 00:21:19,645 [door slams] 303 00:21:19,645 --> 00:21:21,713 -What? -Whoa. 304 00:21:25,684 --> 00:21:30,856 [woman on television] Marcello! Come here! Hurry up! 305 00:21:35,794 --> 00:21:37,963 [woman speaking in Italian] 306 00:21:43,568 --> 00:21:44,803 [giggles] 307 00:21:45,904 --> 00:21:47,906 [woman speaking in Italian] 308 00:21:49,441 --> 00:21:51,009 [woman on television] We are in Fellini's office. 309 00:21:51,009 --> 00:21:53,645 Before he starts a film, 310 00:21:53,645 --> 00:21:55,781 it is here that people of all kinds 311 00:21:55,781 --> 00:21:57,716 constantly drift in. 312 00:21:57,716 --> 00:21:59,718 This lady, after telling Fellini 313 00:21:59,718 --> 00:22:02,988 he'll never make a good film if he goes on using 314 00:22:02,988 --> 00:22:06,925 the same dreary old faces, reads one of her own poems, 315 00:22:06,925 --> 00:22:09,661 called "Is Lightning God's Signature?" 316 00:22:28,580 --> 00:22:30,682 [softly] How do you ask a question? 317 00:22:32,551 --> 00:22:33,685 Dear... 318 00:22:35,921 --> 00:22:42,828 [speaking in Italian] 319 00:22:42,828 --> 00:22:44,629 Dear... Federico... 320 00:22:46,965 --> 00:22:49,034 [man speaking in Italian on television] 321 00:22:51,103 --> 00:22:53,138 [train whistle blows on television] 322 00:22:53,138 --> 00:22:57,376 I have been... a huge fan for... 323 00:22:59,578 --> 00:23:00,479 one day. 324 00:23:09,921 --> 00:23:13,525 [telephone dialing] 325 00:23:13,525 --> 00:23:15,060 [woman on telephone] City and state? 326 00:23:15,060 --> 00:23:18,930 Uh, Italy? Uh... Italy. 327 00:23:20,999 --> 00:23:22,033 [man speaking in Italian on telephone] 328 00:23:26,705 --> 00:23:27,773 [man speaking in Italian on telephone] 329 00:23:27,773 --> 00:23:31,943 Hi. Um, my name is Lucy Cunningham. 330 00:23:31,943 --> 00:23:33,645 Do you speak English? 331 00:23:33,645 --> 00:23:36,982 This is me, the Mario. I'm speaking the English. 332 00:23:36,982 --> 00:23:39,718 Yes, right, I'm-- I'm so sorry. 333 00:23:39,718 --> 00:23:41,653 Yes, I'm-- I'm Americana. 334 00:23:41,653 --> 00:23:45,023 Um, may I please speak with Mr. Fellini? 335 00:23:45,023 --> 00:23:46,792 Do you have an appointment, Lucia? 336 00:23:46,792 --> 00:23:47,859 No. 337 00:23:47,859 --> 00:23:49,060 Okay, good. 338 00:23:49,060 --> 00:23:50,629 [man speaking in Italian] 339 00:23:50,629 --> 00:23:54,065 Okay? Come, Fellini. [speaking in Italian] 340 00:23:54,065 --> 00:23:55,867 I'm sorry, where? 341 00:23:55,867 --> 00:23:58,069 [speaking in Italian] 342 00:23:58,069 --> 00:23:59,938 3:00, do not be late. 343 00:23:59,938 --> 00:24:02,641 [click, dial tone] 344 00:24:12,651 --> 00:24:13,752 [squeals] 345 00:24:19,658 --> 00:24:21,560 [laughs] 346 00:24:33,872 --> 00:24:37,609 [soft music plays] 347 00:24:37,609 --> 00:24:41,146 [Man on record] ♪ Goodbye, little girl, goodbye... ♪ 348 00:24:41,146 --> 00:24:43,248 [Kerri] Did he say how long? 349 00:24:43,248 --> 00:24:45,550 [Claire] No. 350 00:24:45,550 --> 00:24:46,952 [Kerri] What, like years? Months? 351 00:24:46,952 --> 00:24:48,186 [Claire] No, I don't know. 352 00:24:48,186 --> 00:24:50,956 [Kerri] Weeks? [Claire] No. 353 00:24:50,956 --> 00:24:53,959 She can never know. 354 00:24:53,959 --> 00:24:56,695 Ever. 355 00:24:56,695 --> 00:24:58,597 Promise? [Kerri] Very funny. 356 00:24:59,965 --> 00:25:02,901 I'm serious, do you promise me you will never tell her? 357 00:25:07,005 --> 00:25:09,674 [Kerri] Okay, I promise. 358 00:25:09,674 --> 00:25:12,210 [woman speaking in Italian on television] 359 00:25:12,210 --> 00:25:14,880 [knock on door] 360 00:25:14,880 --> 00:25:16,014 [Kerri] Lucy? 361 00:25:18,683 --> 00:25:21,052 One second, Aunt Kerri. [insistent knock on door] 362 00:25:24,055 --> 00:25:26,191 -He-e-y. -Hey. 363 00:25:26,191 --> 00:25:29,094 Whoa. You planning a trip? 364 00:25:29,094 --> 00:25:32,063 Um, you know, I may have to go to Cleveland 365 00:25:32,063 --> 00:25:35,066 to get my Vespa 'cause it was towed and-- 366 00:25:35,066 --> 00:25:38,003 [Kerri] Oh, yeah, Cleveland? Like, Cleveland that's in Italy? 367 00:25:38,003 --> 00:25:40,739 No, uh, this Cleveland. 368 00:25:40,739 --> 00:25:42,707 Oh. What are you watching? 369 00:25:42,707 --> 00:25:46,244 Oh, uh, it's-- [stammers] Nothing. You wouldn't like it. 370 00:25:48,179 --> 00:25:51,049 Are you blocking the TV? 371 00:25:51,049 --> 00:25:52,617 You're not acting weird at all. 372 00:25:54,286 --> 00:25:58,056 I wouldn't like it? Me? Moi? 373 00:25:58,056 --> 00:25:59,891 Aunt Kerri? Come on. 374 00:25:59,891 --> 00:26:00,725 Yeah. 375 00:26:02,961 --> 00:26:05,664 [click, lively music and laughter on television] 376 00:26:10,268 --> 00:26:11,336 -Oh, Jesus, Lucy-- -Okay. 377 00:26:11,336 --> 00:26:13,038 [click] 378 00:26:13,038 --> 00:26:15,240 N-no, no. I-I like it. 379 00:26:15,240 --> 00:26:19,177 I mean-- I-I didn't like it, but... 380 00:26:19,177 --> 00:26:21,780 it's kinda, like-- it's weird, right? 381 00:26:23,782 --> 00:26:25,317 -Right? -[laughs] Yeah. 382 00:26:25,317 --> 00:26:28,153 -You like that? -[laughs] Yeah! 383 00:26:28,153 --> 00:26:29,955 It's a Fellini film. 384 00:26:29,955 --> 00:26:35,193 They're about humanity, and they're just very real. 385 00:26:35,193 --> 00:26:37,095 Well, I saw the humanity in that one. 386 00:26:37,095 --> 00:26:38,363 There was a lot of humanity. 387 00:26:38,363 --> 00:26:40,765 He didn't hold back on the humanity, huh? 388 00:26:40,765 --> 00:26:43,835 I-- they're all really-- they're all really different. 389 00:26:43,835 --> 00:26:46,037 There's actually-- there's a film festival. 390 00:26:46,037 --> 00:26:48,907 They're screening, um, all of Fellini's films. 391 00:26:48,907 --> 00:26:50,709 It's called Tutto Fellini, 392 00:26:50,709 --> 00:26:54,980 and people come from everywhere just to watch his films. 393 00:26:54,980 --> 00:26:57,148 You should go tell Claire. 394 00:26:57,148 --> 00:26:59,351 Oh, uh, no. It's okay. 395 00:26:59,351 --> 00:27:01,953 Don't-- don't tell her, please? 396 00:27:04,255 --> 00:27:05,357 What happened? 397 00:27:06,691 --> 00:27:10,028 I don't, I-- I don't think she'll-- she'll-- 398 00:27:10,028 --> 00:27:12,030 I don't think she'd want me to leave, so... 399 00:27:12,030 --> 00:27:13,798 You don't think she would want you to leave? 400 00:27:15,400 --> 00:27:18,837 You're 20. You're allowed to leave. 401 00:27:18,837 --> 00:27:20,238 I know that. 402 00:27:20,238 --> 00:27:24,009 This is your life! What do you want to do? 403 00:27:24,009 --> 00:27:27,979 [man on record] ♪ Goodbye, little girl ♪ 404 00:27:27,979 --> 00:27:33,184 ♪ Goodby-y-y-e ♪ 405 00:27:33,184 --> 00:27:34,919 [music stops] 406 00:27:41,092 --> 00:27:43,928 [Lucy] Hey, mom. 407 00:27:43,928 --> 00:27:44,829 Hey, Lucy. 408 00:27:49,000 --> 00:27:51,269 Do you remember that story that I always told you 409 00:27:51,269 --> 00:27:55,006 about when the day you were born, 410 00:27:55,006 --> 00:27:57,809 I said it was the best day and the worst day of my life? 411 00:28:00,745 --> 00:28:05,216 The best because I knew I would never love someone so much, 412 00:28:05,216 --> 00:28:06,151 and I don't. 413 00:28:08,987 --> 00:28:13,091 And the worst because I knew that I would never be able 414 00:28:13,091 --> 00:28:14,959 to protect you from all the lessons 415 00:28:14,959 --> 00:28:16,895 you had to learn in this life. 416 00:28:19,097 --> 00:28:20,231 But I tried. 417 00:28:23,468 --> 00:28:24,903 And I'm sorry. 418 00:28:30,008 --> 00:28:32,177 And I love you so much. 419 00:28:39,317 --> 00:28:40,785 But I just-- 420 00:28:46,458 --> 00:28:47,926 I just need-- 421 00:29:01,473 --> 00:29:04,375 [soft music playing on record] 422 00:29:07,512 --> 00:29:10,515 Claire? 423 00:29:10,515 --> 00:29:15,253 [man on television] Comes in pretty handy down here, folks. 424 00:29:15,253 --> 00:29:16,921 [Claire grunting painfully] 425 00:29:19,023 --> 00:29:20,225 [coughing] 426 00:29:20,225 --> 00:29:22,293 Close the door. I'm fine. 427 00:29:22,293 --> 00:29:24,529 [men chattering on television] 428 00:29:24,529 --> 00:29:27,165 [knock on door] [Lucy] Mom? 429 00:29:27,165 --> 00:29:28,466 Shit. 430 00:29:28,466 --> 00:29:30,201 Mom, you okay? 431 00:29:30,201 --> 00:29:31,469 Wait, wait, wait, wait. 432 00:29:33,271 --> 00:29:36,040 Hey, Lucy. 433 00:29:36,040 --> 00:29:37,242 Is everything okay? 434 00:29:37,242 --> 00:29:39,110 Everything's never okay. 435 00:29:39,110 --> 00:29:41,146 It's that cold again. I'm fine. 436 00:29:42,380 --> 00:29:43,348 I'm good. 437 00:29:45,049 --> 00:29:46,384 [laughs] 438 00:29:46,384 --> 00:29:49,087 It's okay. I'm good. 439 00:29:49,087 --> 00:29:51,356 How are these? Tell me. [coughs] 440 00:29:51,356 --> 00:29:53,124 -Amazing. -Yeah? 441 00:29:53,124 --> 00:29:57,262 Yeah, they're not like American movies at all. 442 00:29:57,262 --> 00:30:00,498 The endings are really sad, 443 00:30:00,498 --> 00:30:04,969 and sometimes, nothing makes sense. 444 00:30:04,969 --> 00:30:09,240 And-- and they're kind of-- they're kind of dirty. 445 00:30:09,240 --> 00:30:12,577 Um, and there's a lot of, you know, um... 446 00:30:12,577 --> 00:30:13,812 Sex? 447 00:30:14,546 --> 00:30:15,547 Yeah. 448 00:30:15,547 --> 00:30:18,483 They-- they sound horrible. 449 00:30:18,483 --> 00:30:20,919 Well... 450 00:30:20,919 --> 00:30:23,588 No, I mean, but you love them, and that's amazing. 451 00:30:23,588 --> 00:30:25,490 That is great that you like them. 452 00:30:25,490 --> 00:30:27,258 -I do. -Good! 453 00:30:27,258 --> 00:30:29,594 I do, I have so many questions, though. 454 00:30:29,594 --> 00:30:32,063 You know, I wish I could meet him. 455 00:30:32,063 --> 00:30:35,300 Can you imagine? Think about it. 456 00:30:35,300 --> 00:30:37,435 -Remember "Summertime"? -Yeah. 457 00:30:37,435 --> 00:30:40,138 Katherine Hepburn? Venice. 458 00:30:40,138 --> 00:30:43,041 Juliet's balcony in Verona? 459 00:30:43,041 --> 00:30:44,509 They're all real places, not just movies. 460 00:30:44,509 --> 00:30:46,344 And Rome, that's where Fellini is. 461 00:30:46,344 --> 00:30:48,513 -No. Yes, Rome! -Yes. 462 00:30:48,513 --> 00:30:50,582 I think he's there right now. 463 00:30:50,582 --> 00:30:52,350 -No. You have to go. -We have to go. 464 00:30:52,350 --> 00:30:55,420 [laughs] We have to go. 465 00:30:55,420 --> 00:30:56,855 Um... 466 00:30:58,556 --> 00:30:59,924 We... 467 00:31:03,261 --> 00:31:04,195 We can't go. 468 00:31:10,902 --> 00:31:13,137 -Mom, it would be so much fun. -I know. 469 00:31:13,137 --> 00:31:16,941 -And I think if I break open my piggy bank-- -No, I know, I know, 470 00:31:16,941 --> 00:31:19,310 -we can have enough-- -I know, I know, I know, I know. Just listen to me. 471 00:31:19,310 --> 00:31:21,112 Wait, I cannot go! Okay? 472 00:31:21,112 --> 00:31:24,249 You have to go on your own. 473 00:31:24,249 --> 00:31:27,886 We just have to stop this, okay? 474 00:31:27,886 --> 00:31:31,122 You need your own life, and so do I. 475 00:31:33,191 --> 00:31:34,592 I'm tired. 476 00:31:34,592 --> 00:31:37,028 I-- I just need to take care of myself. 477 00:31:38,930 --> 00:31:41,299 -I'm-- I'm sorry if you're not feeling well-- -I-- I want you-- 478 00:31:41,299 --> 00:31:42,934 You need to-- I need-- 479 00:31:42,934 --> 00:31:44,969 -I can help you... -No, I'm fine. [coughs] 480 00:31:44,969 --> 00:31:47,171 -...get better. -No, I'm fine. I'm fine, Kerri's here. 481 00:31:47,171 --> 00:31:50,241 I need some time, okay? Look at me! 482 00:31:50,241 --> 00:31:55,346 I need some time for me, okay?! I need a life right now, okay?! 483 00:31:55,346 --> 00:31:58,616 -I need a life! -But-- I-I-- it's-- 484 00:31:58,616 --> 00:32:01,286 -I'm sorry, love! -[sobbing] I don't understand! 485 00:32:01,286 --> 00:32:03,621 [Claire] I don't feel well! 486 00:32:03,621 --> 00:32:05,189 [crying] 487 00:32:17,702 --> 00:32:19,938 [knock on door] 488 00:32:41,292 --> 00:32:42,327 Hey. 489 00:32:58,209 --> 00:32:59,210 Went to find who? 490 00:32:59,210 --> 00:33:01,446 [man singing in Italian] 491 00:33:34,312 --> 00:33:35,446 Italy. 492 00:33:47,525 --> 00:33:50,595 [singing continues on record] 493 00:33:50,595 --> 00:33:52,630 What's the worst that could happen? 494 00:33:52,630 --> 00:33:55,767 Oh, I don't know. Lost. Robbed. 495 00:33:55,767 --> 00:33:57,769 Assaulted. Raped. Chopped into little bits. 496 00:33:57,769 --> 00:33:59,303 [Kerri] Okay. 497 00:33:59,303 --> 00:34:01,672 [women giggle] 498 00:34:01,672 --> 00:34:04,542 [Claire] Who the fuck is Fellini? 499 00:34:04,542 --> 00:34:06,778 [Kerri] Fellini, he's an Italian filmmaker. 500 00:34:06,778 --> 00:34:08,446 You know, he makes Italian films. 501 00:34:08,446 --> 00:34:10,248 [Claire] What-- what films? 502 00:34:10,248 --> 00:34:11,682 [Kerri] Well, no one actually watches them. 503 00:34:13,484 --> 00:34:15,286 Well, what are they about? 504 00:34:15,286 --> 00:34:19,524 Just, you know... mostly humanity. 505 00:34:19,524 --> 00:34:22,393 How humanity's depraved. 506 00:34:22,393 --> 00:34:24,562 A lot of orgies. Togas. 507 00:34:24,562 --> 00:34:26,364 [bell tolling] 508 00:34:26,364 --> 00:34:29,267 Like, asses, breasts. Just like, jiggling breasts 509 00:34:30,735 --> 00:34:33,104 You know, art. 510 00:34:33,104 --> 00:34:36,207 -Yes . -Hi, uh, hello. 511 00:34:36,207 --> 00:34:38,476 -This is Lucy Cunningham. -Ah, the american, ye s. 512 00:34:38,476 --> 00:34:41,813 Yes, Americana. Yes. [Mario chattering in background] 513 00:34:41,813 --> 00:34:44,649 Well, I-I missed my flight to Rome, 514 00:34:44,649 --> 00:34:47,585 -and I ended up in Verona. -Veron a. 515 00:34:47,585 --> 00:34:49,587 And I lost my bags. 516 00:34:49,587 --> 00:34:54,125 They said they went to Germany or Austria or something. 517 00:34:54,125 --> 00:34:56,761 So I just wanted to call and-- and tell you 518 00:34:56,761 --> 00:34:59,630 that I was-- that I'm on my way 519 00:34:59,630 --> 00:35:01,199 and I'm-- I'm very excited! 520 00:35:01,199 --> 00:35:04,135 [Mario speaking in Italian] 521 00:35:04,135 --> 00:35:05,703 -Okay, Lucia, Lucia, Lucia- - -What was that? 522 00:35:05,703 --> 00:35:09,474 Fellini, is not here. So you miss him, okay? 523 00:35:09,474 --> 00:35:11,843 Your appointment with Fellini is missed. 524 00:35:11,843 --> 00:35:15,580 So he's not in Rome anymore, and you have to wait, okay? 525 00:35:15,580 --> 00:35:17,415 You have to wait, Lucy. A few days. 526 00:35:17,415 --> 00:35:20,451 -A few days? -Maybe a wee k. 527 00:35:20,451 --> 00:35:22,887 You are in Verona, Romeo and Juliet, is very nice. 528 00:35:22,887 --> 00:35:25,590 You know, have a gelato and look at the balcony. 529 00:35:25,590 --> 00:35:27,892 -Do something, get busy okay ? -Okay. 530 00:35:27,892 --> 00:35:30,795 Right. Sure. [Mario speaking in Italian] 531 00:35:30,795 --> 00:35:32,897 Eat a bombolone, it's very good. 532 00:35:32,897 --> 00:35:34,866 -Okay, yes, thank you! -Okay. [speaking in italia n] 533 00:35:34,866 --> 00:35:37,768 Bye. [speaking in Italian] 534 00:35:44,909 --> 00:35:46,344 [woman speaking in Italian] 535 00:35:49,914 --> 00:35:51,582 [man speaking in Italian] 536 00:35:51,582 --> 00:35:53,217 Hi. 537 00:35:54,752 --> 00:35:56,454 [man speaking in Italian] 538 00:35:56,454 --> 00:36:01,659 [speaking in Italian] 539 00:36:01,659 --> 00:36:03,761 tiramisu, pistachio, 540 00:36:03,761 --> 00:36:06,664 chocolate. 541 00:36:06,664 --> 00:36:08,533 What-- what are those? 542 00:36:08,533 --> 00:36:09,267 Balls. 543 00:36:10,535 --> 00:36:11,936 Balls? 544 00:36:11,936 --> 00:36:14,939 Rhum baba. Rum balls. 545 00:36:14,939 --> 00:36:16,741 [speaking in Italian] 546 00:36:16,741 --> 00:36:18,709 Would you like to taste? 547 00:36:18,709 --> 00:36:20,211 Sure. 548 00:36:37,695 --> 00:36:39,463 [speaking in Italian] 549 00:36:39,463 --> 00:36:40,565 Another? 550 00:36:40,565 --> 00:36:41,532 Mm-hmm. 551 00:36:48,906 --> 00:36:51,475 Thank you. 552 00:36:54,478 --> 00:36:56,714 It is said that I have the sweetest balls in Verona. 553 00:37:00,751 --> 00:37:01,852 That will be 5,000 lire. 554 00:37:16,601 --> 00:37:19,470 Eat. Drink. 555 00:37:19,470 --> 00:37:19,937 Fall in love. 556 00:37:22,540 --> 00:37:25,977 [yipping] 557 00:37:25,977 --> 00:37:30,748 Doctor said four of these a day. Or was it these? 558 00:37:30,748 --> 00:37:32,583 I'll have all of them. Thanks. 559 00:37:32,583 --> 00:37:33,918 Okay. 560 00:37:35,987 --> 00:37:40,591 Oh, uh, these induce an exaggerated sense of euphoria. 561 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 [Claire] I'll have it. [Kerri] That's a bonus. 562 00:37:41,926 --> 00:37:43,828 I'll have one of these as well. 563 00:37:43,828 --> 00:37:46,564 -Cheers. -Cheers to you. 564 00:37:46,564 --> 00:37:49,267 [uplifting music plays] 565 00:37:49,267 --> 00:37:51,035 Can you please pick another one? 566 00:37:51,035 --> 00:37:52,870 You sure it's the cancer that's killing you 567 00:37:52,870 --> 00:37:53,971 and not these movies? 568 00:37:53,971 --> 00:37:54,905 [sighs] They are a bit depressing. 569 00:37:59,710 --> 00:38:01,946 [helicopter whirring on television] 570 00:38:03,848 --> 00:38:06,884 [sound fades] 571 00:38:06,884 --> 00:38:10,755 ♪ 572 00:38:10,755 --> 00:38:11,722 [speaking broken Italian] 573 00:38:22,867 --> 00:38:24,969 [woman] And then they asked me if Italian nue realism 574 00:38:24,969 --> 00:38:26,804 was dead or alive. 575 00:38:26,804 --> 00:38:27,838 [man] Neo realism, darling. 576 00:38:27,838 --> 00:38:29,707 You said alive, of course. 577 00:38:29,707 --> 00:38:32,043 Well, I didn't know what to say. 578 00:38:32,043 --> 00:38:34,045 [woman speaking in Italian] 579 00:38:36,647 --> 00:38:38,582 What's your name? 580 00:38:38,582 --> 00:38:40,785 [man speaking in Italian] 581 00:38:41,752 --> 00:38:42,920 Can I help you? 582 00:38:44,522 --> 00:38:46,957 Oh, poor thing, she can't understand a word we're saying. 583 00:38:46,957 --> 00:38:49,427 She's completely foreign. 584 00:38:50,528 --> 00:38:51,896 Hello. 585 00:38:51,896 --> 00:38:53,597 Oh, my! Your English is-- 586 00:38:53,597 --> 00:38:56,100 -She's American, dear. -Oh, yes. 587 00:38:56,100 --> 00:38:57,635 [man] What brings you to Italy? 588 00:39:00,905 --> 00:39:02,740 I'm looking for someone. 589 00:39:02,740 --> 00:39:04,909 Oh, how romantic! 590 00:39:04,909 --> 00:39:06,844 Are you traveling alone? 591 00:39:06,844 --> 00:39:09,980 No, I'm with my mom. 592 00:39:09,980 --> 00:39:12,917 -Oh. -Sylvia, and this is Robert. 593 00:39:12,917 --> 00:39:13,751 Pleasure. 594 00:39:14,952 --> 00:39:16,554 Lucy. 595 00:39:16,554 --> 00:39:19,090 [Sylvia] Oh, Robbie, she's adorable. 596 00:39:19,090 --> 00:39:21,092 -She's not a pet, dear. -I just-- Oh, fuck off, Robert. 597 00:39:21,092 --> 00:39:24,028 -Why do you always fucking talk to me like- -It'll be fun for us. 598 00:39:26,897 --> 00:39:29,533 Lucy. Would you like to come with us? 599 00:39:32,069 --> 00:39:33,504 Where are you going? 600 00:39:36,107 --> 00:39:37,541 Does it matter? 601 00:39:41,545 --> 00:39:44,382 [indistinct conversations, lively music playing] 602 00:39:52,723 --> 00:39:54,091 [man singing in Italian] 603 00:39:54,091 --> 00:39:56,160 Guido! [laughs] 604 00:39:56,160 --> 00:40:00,097 Sylvia! Oh, my God. Let me look at you. 605 00:40:00,097 --> 00:40:02,700 [Sylvia] Meet my new friend. This is Lucy. 606 00:40:02,700 --> 00:40:05,102 [speaking in Italian] [Sylvia] Sh e's from Ohio. 607 00:40:07,605 --> 00:40:08,973 [speaking in Italian] 608 00:40:08,973 --> 00:40:11,075 [chuckles softly] Hi. 609 00:40:12,743 --> 00:40:13,611 Robert. 610 00:40:14,645 --> 00:40:15,646 Guido. 611 00:40:15,646 --> 00:40:17,948 [chuckles] 612 00:40:17,948 --> 00:40:19,183 [Sylvia speaking Italian on TV] 613 00:40:19,183 --> 00:40:21,018 [dramatic music playing on television] 614 00:40:21,018 --> 00:40:23,087 There are three things I like most: 615 00:40:23,087 --> 00:40:25,689 love, love... 616 00:40:25,689 --> 00:40:27,725 and love! 617 00:40:27,725 --> 00:40:29,427 [applause] 618 00:40:31,061 --> 00:40:32,897 Brava. 619 00:40:32,897 --> 00:40:33,998 Oh, it's nothing, it's nothing. 620 00:40:33,998 --> 00:40:36,033 A memorable performance, darling, 621 00:40:36,033 --> 00:40:38,169 particularly by your left breast. 622 00:40:38,169 --> 00:40:40,438 I thought you were beautiful. 623 00:40:40,438 --> 00:40:43,841 Of course you did. You directed it. 624 00:40:43,841 --> 00:40:46,811 [Robert] Tell me, Guido, have you ever actually 625 00:40:46,811 --> 00:40:49,680 directed anything with a plot, hmm? 626 00:40:49,680 --> 00:40:51,649 How about a love story? 627 00:40:51,649 --> 00:40:55,219 Why is European cinema so obtuse? 628 00:40:55,219 --> 00:40:59,123 Oh, oh! And here's an idea-- clothing! 629 00:40:59,123 --> 00:41:02,026 See, darling, you're clearly missing the point. 630 00:41:02,026 --> 00:41:06,497 [Robert] Lucy, tell me, what do you think about Italian cinema? 631 00:41:06,497 --> 00:41:09,066 How would you describe it, hmm? Hmm? 632 00:41:11,735 --> 00:41:12,803 Oh, I don't know. 633 00:41:12,803 --> 00:41:14,672 That's perfect. 634 00:41:14,672 --> 00:41:16,173 [speaking in Italian] 635 00:41:16,173 --> 00:41:19,643 The beautiful confusion. [laughs] 636 00:41:19,643 --> 00:41:22,012 There's no lack of beautiful confusion over here. 637 00:41:22,012 --> 00:41:24,048 You're not supposed to understand his films. 638 00:41:24,048 --> 00:41:26,717 You're supposed to let them wash over you like a dream. 639 00:41:26,717 --> 00:41:30,588 Yes, a visionary is the only true realist. 640 00:41:30,588 --> 00:41:34,058 To overblown, egotistical films 641 00:41:34,058 --> 00:41:36,260 that make no fucking sense! 642 00:41:36,260 --> 00:41:38,496 [laughs] Just to you, maybe. 643 00:41:42,900 --> 00:41:44,502 Time to go. [laughs] 644 00:41:45,903 --> 00:41:48,172 [Robert] Lucy, darling! It's our song! 645 00:41:48,172 --> 00:41:49,840 [indistinct chattering and laughter] 646 00:41:49,840 --> 00:41:51,909 ♪ 647 00:41:51,909 --> 00:41:54,512 [both speaking indistinctly] 648 00:42:11,996 --> 00:42:14,164 [Sylvia] Come on. [speaking in Italian] 649 00:42:28,679 --> 00:42:30,047 [upbeat music playing on television] 650 00:42:30,047 --> 00:42:31,081 [Kerri] What-- what's going on? 651 00:42:31,081 --> 00:42:32,249 [Claire] This is so weird. 652 00:42:33,183 --> 00:42:35,152 Did I miss something in the plot? 653 00:42:37,021 --> 00:42:38,989 -There's no plot. -There's no plot, right? 654 00:42:38,989 --> 00:42:41,091 ♪ 655 00:42:43,327 --> 00:42:45,229 Whoo! [laughs] 656 00:42:47,031 --> 00:42:48,599 [applause] 657 00:42:51,168 --> 00:42:52,202 [Guido] Come here. 658 00:42:53,737 --> 00:42:56,840 ["In the Hall of the Mountain King" playing] 659 00:42:56,840 --> 00:42:59,176 So, tell me. Do you have a boyfriend? 660 00:42:59,176 --> 00:43:01,345 A husband? No? 661 00:43:01,345 --> 00:43:03,213 Mmm... [kissing] 662 00:43:04,915 --> 00:43:06,917 [laughs] 663 00:43:16,293 --> 00:43:18,996 Make a slutty face for me. Make a slutty face. 664 00:43:25,002 --> 00:43:26,303 Oh! 665 00:43:29,873 --> 00:43:32,042 No? No? 666 00:43:33,844 --> 00:43:34,912 No? 667 00:43:36,113 --> 00:43:37,848 [laughs] 668 00:43:41,185 --> 00:43:42,219 Okay. 669 00:44:11,649 --> 00:44:14,184 Life is nothing more than an illusion. 670 00:44:14,184 --> 00:44:16,320 It is a tale told by an idiot, 671 00:44:16,320 --> 00:44:20,090 full of sound and fury, signifying nothing. 672 00:44:21,425 --> 00:44:25,295 [laughing] Guido can be such a bear. 673 00:44:25,295 --> 00:44:27,364 Let's drink. That always helps. 674 00:44:27,364 --> 00:44:28,766 Cheers. 675 00:44:31,235 --> 00:44:32,770 Oh, what's this? 676 00:44:32,770 --> 00:44:35,439 [gasps] Oh, no, no, please, please-- 677 00:44:35,439 --> 00:44:37,408 How cute! It's little cartoons. 678 00:44:37,408 --> 00:44:40,344 [laughs] Did you do all these? 679 00:44:40,344 --> 00:44:42,780 They're so adorable! 680 00:44:42,780 --> 00:44:46,183 -They're awful! -Oh, looks like abstract realism. 681 00:44:46,183 --> 00:44:48,318 Completely derivative. 682 00:44:48,318 --> 00:44:50,054 [Sylvia] Or you could just say "bad." 683 00:44:50,054 --> 00:44:53,190 [laughter] 684 00:44:53,190 --> 00:44:55,993 Here, Lucy. [whispers] Draw me. 685 00:44:55,993 --> 00:44:58,228 ["In the Hall of the Mountain King" continues] 686 00:45:01,131 --> 00:45:02,199 [whip cracks] 687 00:45:03,067 --> 00:45:03,834 [whip cracks] 688 00:45:34,031 --> 00:45:35,399 [music stops] 689 00:45:59,022 --> 00:46:01,759 [crickets chirping] 690 00:46:11,201 --> 00:46:13,771 [music box playing] 691 00:46:26,950 --> 00:46:29,086 [distant conversations and laughter] 692 00:47:26,243 --> 00:47:28,312 [footsteps] 693 00:47:28,312 --> 00:47:29,880 [man speaking in Italian] 694 00:47:32,382 --> 00:47:36,220 I draw you next to the statue, that is beautiful! 695 00:47:36,220 --> 00:47:39,156 Is that okay? 696 00:47:39,156 --> 00:47:43,026 Uh... I draw you, okay? 697 00:48:01,645 --> 00:48:03,046 [gate creaks] 698 00:48:11,288 --> 00:48:12,522 [whimpers] 699 00:48:29,640 --> 00:48:30,674 [gate creaks] 700 00:48:30,674 --> 00:48:32,175 Okay? 701 00:48:32,175 --> 00:48:33,110 Okay. 702 00:48:33,577 --> 00:48:34,444 Okay. 703 00:48:51,461 --> 00:48:56,099 Um... [speaking in italian] 704 00:48:56,099 --> 00:48:57,100 Thanks. 705 00:49:13,583 --> 00:49:16,119 Um... 706 00:49:16,119 --> 00:49:19,189 Hey. 707 00:49:19,189 --> 00:49:21,558 Um... are you-- 708 00:49:21,558 --> 00:49:26,630 um, uh-- are you hungry? 709 00:49:26,630 --> 00:49:28,732 Hungry? Eat? 710 00:49:28,732 --> 00:49:30,233 Mm-hmm. 711 00:49:30,233 --> 00:49:31,668 Now? 712 00:49:31,668 --> 00:49:32,669 Yeah. 713 00:49:32,669 --> 00:49:35,405 Um... okay. 714 00:49:35,405 --> 00:49:37,674 Okay. 715 00:49:37,674 --> 00:49:39,743 Okay. [thunder rumbles] 716 00:49:39,743 --> 00:49:42,145 [rain pattering] 717 00:49:55,659 --> 00:49:57,461 There is bar. There. 718 00:49:57,461 --> 00:49:58,228 Okay. 719 00:50:07,537 --> 00:50:10,240 [Lucy chuckles softly] 720 00:50:10,240 --> 00:50:14,411 [speaking in Italian] 721 00:50:14,411 --> 00:50:16,446 Uh... c-cappuccino. 722 00:50:16,446 --> 00:50:18,281 [speaking in Italian] 723 00:50:18,281 --> 00:50:19,649 Can we do three? 724 00:50:22,252 --> 00:50:24,121 [speaking in Italian] 725 00:50:39,369 --> 00:50:40,170 [speaking in Italian] 726 00:50:47,544 --> 00:50:48,578 Two coffee? 727 00:50:51,248 --> 00:50:53,216 This one? 728 00:51:17,307 --> 00:51:18,408 My mama. 729 00:51:53,477 --> 00:51:54,711 She likes three sugars. 730 00:51:56,580 --> 00:51:57,547 Three? 731 00:51:57,547 --> 00:51:58,748 In her coffee, yeah. 732 00:51:58,748 --> 00:52:00,717 Wow. 733 00:52:00,717 --> 00:52:02,886 It's very sweet. I-- I don't like it. 734 00:52:02,886 --> 00:52:04,688 -Sweet. Dolce. -But-- 735 00:52:07,491 --> 00:52:10,460 -Dolce. -Dolce. 736 00:52:10,460 --> 00:52:11,695 "La Dolce Vita." 737 00:52:14,364 --> 00:52:15,665 You know Fellini? 738 00:52:15,665 --> 00:52:16,800 [chuckles] Yes. 739 00:52:18,702 --> 00:52:21,371 I love Fellini. 740 00:52:21,371 --> 00:52:22,606 I like Fellini. 741 00:52:22,606 --> 00:52:25,575 I want to meet Fellini. 742 00:52:27,577 --> 00:52:29,713 -I love "La Strada." -"La Strada." 743 00:52:29,713 --> 00:52:32,482 -Gelsomina. -Gelsomina. 744 00:52:32,482 --> 00:52:33,617 Mm-hmm, Zampano. 745 00:52:35,919 --> 00:52:37,621 He's very-- [laughs] Yes. 746 00:52:37,621 --> 00:52:39,556 You like big man? 747 00:52:39,556 --> 00:52:41,324 [laughs] 748 00:52:41,324 --> 00:52:42,659 No? 749 00:52:42,659 --> 00:52:44,928 [man singing in Italian] 750 00:52:44,928 --> 00:52:49,399 ♪ 751 00:52:59,943 --> 00:53:02,345 [indistinct conversation] 752 00:53:13,490 --> 00:53:14,891 Mamma mia! 753 00:53:14,891 --> 00:53:16,793 [speaking in Italian] 754 00:53:16,793 --> 00:53:19,396 And most important: 755 00:53:19,396 --> 00:53:21,431 [speaking in Italian] 756 00:53:22,966 --> 00:53:24,868 [man] My father says, 757 00:53:24,868 --> 00:53:27,871 "Oh, Pietro, this is stupid." 758 00:53:27,871 --> 00:53:33,743 And I tell him, "Fuck off." And run away crying. 759 00:53:33,743 --> 00:53:37,981 [chuckles] But I think, this is life. 760 00:53:37,981 --> 00:53:40,283 Um, follow your dreams. 761 00:53:51,561 --> 00:53:52,862 [clears throat] 762 00:53:55,532 --> 00:53:57,701 Thank you. 763 00:53:57,701 --> 00:53:59,502 For showing me. 764 00:53:59,502 --> 00:54:01,671 Oh... pleasure. 765 00:54:02,806 --> 00:54:03,707 You're welcome. 766 00:54:10,747 --> 00:54:11,915 Bye. 767 00:54:11,915 --> 00:54:13,316 -Goodbye. -Bye. 768 00:54:16,620 --> 00:54:18,555 Hey, um... 769 00:54:18,555 --> 00:54:19,556 Can I show you something? 770 00:54:20,757 --> 00:54:21,658 Yes. 771 00:54:21,925 --> 00:54:25,428 ♪ 772 00:54:31,635 --> 00:54:35,772 Three... two... one... 773 00:54:35,772 --> 00:54:36,840 Holy shit. 774 00:54:36,840 --> 00:54:38,508 Shit? 775 00:54:38,508 --> 00:54:40,810 [laughs] Oh my-- wow! 776 00:54:40,810 --> 00:54:41,845 Oh, yes. 777 00:54:45,682 --> 00:54:46,816 [clap echoes] 778 00:54:46,816 --> 00:54:48,551 -[gasps] -You hear? 779 00:54:51,921 --> 00:54:53,490 [echoes] Whoo! 780 00:54:53,490 --> 00:54:55,825 Shh, they might-- they might hear us. 781 00:54:55,825 --> 00:54:57,661 -Yeah! -[laughs] 782 00:54:58,962 --> 00:54:59,963 [speaking in Italian] 783 00:54:59,963 --> 00:55:02,599 No, what if-- we're gonna get in trouble. 784 00:55:02,599 --> 00:55:03,900 [softly] Whoo. 785 00:55:03,900 --> 00:55:06,770 Oh! What is that? 786 00:55:06,770 --> 00:55:07,804 -Come on. Come on! -[laughs] 787 00:55:07,804 --> 00:55:09,606 No, I can't. 788 00:55:09,606 --> 00:55:10,740 [speaking in Italian] 789 00:55:12,042 --> 00:55:13,443 Fellini!! 790 00:55:14,678 --> 00:55:15,912 Come on. Show me. 791 00:55:15,912 --> 00:55:18,615 -No, no. No. -Show me. 792 00:55:18,615 --> 00:55:19,649 Oh, I think I see someone. 793 00:55:20,984 --> 00:55:23,687 [laughs] 794 00:55:23,687 --> 00:55:24,854 Whoo! 795 00:55:24,854 --> 00:55:27,691 Your lines are beautiful. 796 00:55:27,691 --> 00:55:30,527 And yours? 797 00:55:30,527 --> 00:55:31,995 -You don't wanna see mine. -Oh, come on! 798 00:55:31,995 --> 00:55:34,030 -They're not-- they're not as good. -Come on. Come on. 799 00:55:37,600 --> 00:55:40,070 -Why is he like-- [gags] -[laughs] 800 00:55:40,070 --> 00:55:42,038 Wow. This is-- 801 00:55:42,038 --> 00:55:43,840 [man shouting angrily in Italian] 802 00:55:46,710 --> 00:55:48,812 [bells tolling] 803 00:57:07,690 --> 00:57:10,894 Fellini!! 804 00:57:10,894 --> 00:57:14,697 Fellini!! Fellini!! 805 00:57:14,697 --> 00:57:18,067 ♪ 806 00:58:33,176 --> 00:58:36,012 [man singing in Italian in distance] 807 00:59:33,903 --> 00:59:37,173 [man singing in Italian in distance] 808 01:00:05,234 --> 01:00:07,971 [congregation singing in distance] 809 01:00:41,104 --> 01:00:44,207 [man speaking in Italian on television] 810 01:00:44,207 --> 01:00:46,909 Who watches this? 811 01:00:46,909 --> 01:00:49,846 Oh, my God, look how short their skirts are. 812 01:00:49,846 --> 01:00:52,148 [Claire] You can almost see their balls. 813 01:00:52,148 --> 01:00:55,385 Their balls are coming out the bottom of their skirts. 814 01:00:55,385 --> 01:00:57,220 Boys, cover up your balls. 815 01:00:57,220 --> 01:00:58,888 [both laugh] 816 01:00:58,888 --> 01:01:01,924 ♪ 817 01:01:19,208 --> 01:01:22,745 [theme music plays, music box tinkling] 818 01:01:22,745 --> 01:01:24,013 [Claire] Can you shut that off, please? 819 01:01:25,815 --> 01:01:27,850 Just trying to remember what it was like in here. 820 01:01:29,085 --> 01:01:31,454 -When it was my bedroom? -Yes. 821 01:01:31,454 --> 01:01:32,922 Posters. 822 01:01:35,692 --> 01:01:37,727 -That movie was so wrong. -"Blue Lagoon"? 823 01:01:40,196 --> 01:01:41,831 It was like light porn. 824 01:01:46,135 --> 01:01:47,303 [Kerri] You were pretty fun back then. 825 01:01:48,738 --> 01:01:50,373 [Claire] I was pretty fun, wasn't I? 826 01:01:50,373 --> 01:01:51,808 I'm not so fun anymore. 827 01:01:54,210 --> 01:01:56,245 [glass shatters] 828 01:02:01,384 --> 01:02:04,220 -Sean Cassidy. -Mmm! 829 01:02:04,220 --> 01:02:06,122 -Mark Hamill. -[laughs] Mark Hamill. 830 01:02:08,725 --> 01:02:10,793 [Claire] Leif Garrett. [Kerri] Yes. 831 01:02:10,793 --> 01:02:12,929 [Claire] Who was the other Hardy Boy? 832 01:02:12,929 --> 01:02:16,332 [Kerri] Parker Stevenson. The Bay City Rollers. 833 01:02:16,332 --> 01:02:18,167 [Claire] Woody in the Bay City Rollers. 834 01:02:18,167 --> 01:02:21,003 [Kerri] So hot. [Claire] So hot. 835 01:02:21,003 --> 01:02:22,305 [Kerri] Is this where you got knocked up? 836 01:02:24,240 --> 01:02:26,876 -I think so. -Slut. 837 01:02:26,876 --> 01:02:28,945 -...than the charcoal. -You're a pencil person I know that. 838 01:02:28,945 --> 01:02:31,347 I am a pencil person. The classic-- 839 01:02:31,347 --> 01:02:32,515 -Everything has to be at its place. -Well, I like... Yeah... 840 01:02:32,515 --> 01:02:34,317 and everything has to be defined. 841 01:02:34,317 --> 01:02:36,486 Your fingers have to get dirty, come on! 842 01:02:36,486 --> 01:02:38,221 Your fingers don't have to get dirty. 843 01:02:38,221 --> 01:02:41,324 It's like making love! Your fingers on the-- 844 01:02:41,324 --> 01:02:42,992 -On everything. -Mm-hmm. 845 01:02:42,992 --> 01:02:45,795 -You have to get messy, come on. -Very messy. 846 01:02:45,795 --> 01:02:47,463 [stutters] Charcoal in your bed. 847 01:02:47,463 --> 01:02:51,768 -Everything has to touch you! -Charcoal on your kitchen! Charcoal in your pasta! 848 01:02:51,768 --> 01:02:52,902 Yeah! Charcoal everything! Why not? 849 01:02:52,902 --> 01:02:56,539 I mean, that's the beauty of art, come on! 850 01:02:56,539 --> 01:02:58,307 Did you know Fellini was a cartoonist 851 01:02:58,307 --> 01:02:59,442 before he started making movies? 852 01:02:59,442 --> 01:03:01,344 -Was he? Really? -Yeah. 853 01:03:01,344 --> 01:03:04,380 -Wow. -And he's, like, known for drawing on napkins. 854 01:03:04,380 --> 01:03:07,116 Like, everywhere he is, he just draws on napkins. 855 01:03:07,116 --> 01:03:11,454 And I know that he prefers pencils over charcoal. 856 01:03:11,454 --> 01:03:12,789 You love Fellini. 857 01:03:16,793 --> 01:03:18,928 -Yeah. -Why do you love Fellini? Because he's a big man? 858 01:03:18,928 --> 01:03:21,464 -Powerful man? I don't like Felli tha t way. 859 01:03:21,464 --> 01:03:24,267 Okay, so you-- you want to make movies? 860 01:03:27,436 --> 01:03:28,805 You want to be in movies? 861 01:03:32,542 --> 01:03:35,244 But Fellini makes movies, so why? 862 01:03:38,214 --> 01:03:39,515 [Claire] Wait, wait, wait. 863 01:03:42,118 --> 01:03:45,254 This is it. This is Lucy. 864 01:03:45,254 --> 01:03:47,557 Lucy's way cuter than that. 865 01:03:47,557 --> 01:03:51,494 No, the movie that she went to see in Cleveland. 866 01:03:51,494 --> 01:03:54,931 She saw something in this movie. 867 01:03:54,931 --> 01:03:57,099 [Kerri] You think she left to join the circus? 868 01:04:02,071 --> 01:04:02,839 No. 869 01:04:04,173 --> 01:04:06,008 No, she left because I was an asshole. 870 01:04:08,444 --> 01:04:10,279 [Kerri] Don't flatter yourself. 871 01:04:10,279 --> 01:04:11,247 [man singing in Italian on television] 872 01:04:11,247 --> 01:04:12,481 She's in love. 873 01:04:14,483 --> 01:04:17,353 In love with-- with who? 874 01:04:17,353 --> 01:04:19,856 [soft jazz music playing] 875 01:04:23,593 --> 01:04:25,995 [Pietro speaking in Italian] 876 01:04:28,164 --> 01:04:31,934 Life is a combination of magic and pasta. 877 01:04:51,354 --> 01:04:52,622 [speaking in Italian] 878 01:04:58,194 --> 01:05:00,129 We have time. 879 01:05:03,199 --> 01:05:04,233 [rain pouring] 880 01:05:14,543 --> 01:05:16,445 [woman speaking in Italian] 881 01:05:16,445 --> 01:05:18,281 [speaking in Italian] 882 01:05:25,588 --> 01:05:27,089 Hey, you have a boyfriend? 883 01:05:32,094 --> 01:05:33,129 Huh? 884 01:05:36,565 --> 01:05:39,035 [sighs] You should never trust a man. 885 01:05:41,370 --> 01:05:46,008 You can make love with them. But never trust them. 886 01:05:46,008 --> 01:05:49,946 They'll steal your money, break your heart, 887 01:05:49,946 --> 01:05:53,282 push you in a river or off a cliff. 888 01:05:53,282 --> 01:05:57,620 And still, you keep trusting and forgiving and loving. 889 01:06:03,459 --> 01:06:05,962 [speaking in Italian] 890 01:06:08,698 --> 01:06:10,132 Understand? 891 01:06:11,567 --> 01:06:13,669 They need you. 892 01:06:13,669 --> 01:06:15,037 You don't need them. 893 01:06:18,307 --> 01:06:20,543 [speaking in Italian] 894 01:06:23,279 --> 01:06:24,580 [both laugh] 895 01:06:41,731 --> 01:06:45,434 Hi, Mario, it's Lucy calling. 896 01:06:45,434 --> 01:06:47,203 Americana! 897 01:06:47,203 --> 01:06:49,739 Uh, I-I just wanted to thank you 898 01:06:49,739 --> 01:06:51,674 for making me stay in Verona. 899 01:06:51,674 --> 01:06:54,610 It's actually been, um... 900 01:06:54,610 --> 01:06:58,047 it's been... amazing. 901 01:06:58,047 --> 01:07:01,050 I know I said I was coming to Rome, but-- 902 01:07:01,050 --> 01:07:03,486 [click] Pronto, pronto, Lucia, it's me, the Mario. 903 01:07:03,486 --> 01:07:06,622 Listen, listen, listen. You have to come to Rome, okay? 904 01:07:06,622 --> 01:07:08,257 You have to come to Rome. 905 01:07:08,257 --> 01:07:10,426 You take the next train and come to Rome. 906 01:07:10,426 --> 01:07:15,498 No, Lucia, listen to me. Fellini wants to see you. 907 01:07:15,498 --> 01:07:17,767 -He does? -So you have to come to Rom e. 908 01:07:17,767 --> 01:07:20,636 And you have to do it now. It's very important. 909 01:07:20,636 --> 01:07:22,538 You put your [speaks Italian] on the next train, 910 01:07:22,538 --> 01:07:24,407 and you come now, it's very important. 911 01:07:24,407 --> 01:07:29,311 -There isn't much time, okay ? -Okay, [speaking in Italian] 912 01:07:29,311 --> 01:07:31,313 [click] 913 01:07:31,313 --> 01:07:33,682 [watch ticking] 914 01:08:11,620 --> 01:08:14,390 Hey. Where are you going? 915 01:08:14,390 --> 01:08:15,758 It's early. 916 01:08:15,758 --> 01:08:17,326 I have to go to Rome. 917 01:08:18,828 --> 01:08:19,762 Fellini. 918 01:08:24,867 --> 01:08:26,502 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 919 01:08:29,605 --> 01:08:30,506 [speaking in Italian] 920 01:08:31,774 --> 01:08:32,808 Lucy... 921 01:08:34,343 --> 01:08:35,511 You are my Fellini. 922 01:08:51,627 --> 01:08:54,697 [man singing in Italian on television] 923 01:09:01,737 --> 01:09:02,805 [man speaking in Italian on television] 924 01:09:04,440 --> 01:09:07,243 [singing continues, dramatic music plays] 925 01:09:22,625 --> 01:09:23,459 [chains rattling] 926 01:09:28,397 --> 01:09:29,231 [woman speaking in Italian] 927 01:10:04,700 --> 01:10:06,468 [door closes] 928 01:10:11,273 --> 01:10:12,508 Excuse me, where is this train going? 929 01:10:14,877 --> 01:10:18,647 [Mario speaking in Italian] Mario? Hi, hi, it's Lucy. 930 01:10:18,647 --> 01:10:22,551 -I don't know what happened. I'm in Venice. -No, no, no, no, n o. 931 01:10:22,551 --> 01:10:23,786 But I just wanted to let you know 932 01:10:23,786 --> 01:10:25,321 that I'm definitely coming-- 933 01:10:25,321 --> 01:10:27,590 I am sorry. It is impossible, no. 934 01:10:27,590 --> 01:10:30,659 Do not come. You missed your appointment. 935 01:10:30,659 --> 01:10:32,294 [speaking in Italian] 936 01:10:32,294 --> 01:10:34,430 No more appointments with [speaking in Italian] 937 01:10:34,430 --> 01:10:36,932 No, I understand, but-- [speaking in Italian] 938 01:10:36,932 --> 01:10:38,667 Mario, but you told me to come. 939 01:10:38,667 --> 01:10:40,903 I told you to come last week, Lucy! 940 01:10:40,903 --> 01:10:42,871 No, I understand that. You're very busy. 941 01:10:42,871 --> 01:10:44,607 -But you told me to come-- -Busy ?! 942 01:10:44,607 --> 01:10:46,942 It sounds like you are the one that is more busy! 943 01:10:46,942 --> 01:10:49,345 You have an appointment with Federico Fellini! 944 01:10:49,345 --> 01:10:53,582 -You are very swee t but maybe a little bit stupid ! -No-- 945 01:10:53,582 --> 01:10:55,684 I don't have anywhere to go. I don't have any money-- 946 01:10:55,684 --> 01:10:57,920 These are not my problems! These are your problems, Lucy! 947 01:10:57,920 --> 01:11:00,289 Yes, Mario, but you told me-- and I-- I-- 948 01:11:00,289 --> 01:11:01,890 Do not tell me what I told you! 949 01:11:01,890 --> 01:11:04,593 You said you were coming, and you did not come! 950 01:11:04,593 --> 01:11:06,428 I know, I just came such a long way. 951 01:11:08,464 --> 01:11:11,467 [sighs] He gave me a message for you, Lucia. 952 01:11:13,569 --> 01:11:16,038 W-what-- what did he say? 953 01:11:16,038 --> 01:11:21,377 He said, uh, "Mario, you tell this to Lucy. 954 01:11:21,377 --> 01:11:23,979 Everything you need is there, Lucia. 955 01:11:25,714 --> 01:11:29,485 Sometimes you have to travel far, far away 956 01:11:29,485 --> 01:11:31,620 in order to find what is closest to you." 957 01:11:33,589 --> 01:11:34,356 [speaking in Italian] 958 01:11:50,339 --> 01:11:53,008 [Kerri] This is my favorite part. 959 01:11:53,008 --> 01:11:56,378 [Claire] What? You've never even seen it. 960 01:11:56,378 --> 01:11:59,815 Yeah, I know, it's the ending. So good. 961 01:11:59,815 --> 01:12:01,016 I'm so glad it's over. 962 01:12:01,984 --> 01:12:05,721 I totally understand what Lucy was saying. 963 01:12:05,721 --> 01:12:07,723 It's like this beautiful love story, 964 01:12:07,723 --> 01:12:10,025 but it's like art and-- [Kerri laughs] 965 01:12:10,025 --> 01:12:12,661 [Claire] What? [Kerri] That's what you're getting from this? 966 01:12:12,661 --> 01:12:17,366 [Claire] Yeah, it's so sweet. [Kerri] Are you serious? 967 01:12:17,366 --> 01:12:19,902 It's just a bunch of abstract images shoved together. 968 01:12:19,902 --> 01:12:28,477 in a complete fantasy world of denial at all times. 969 01:12:28,477 --> 01:12:31,380 -Why are you being so mean? -It's just the truth. 970 01:12:31,380 --> 01:12:33,615 [Claire] It's just because you-- you can't appreciate it. 971 01:12:33,615 --> 01:12:35,451 You don't understand art. [Kerri] I just thought we could have 972 01:12:35,451 --> 01:12:38,754 -No, can you just please stop? -It was a piece of shit. 973 01:12:38,754 --> 01:12:40,422 I'm dying, and you're mean. Okay. 974 01:12:40,422 --> 01:12:42,458 Oh, okay, yeah. Pull out the dying card. 975 01:12:42,458 --> 01:12:46,628 When's the last time you had a boyfriend? [Kerri] Oh-- 976 01:12:46,628 --> 01:12:52,034 -Well, I don't think so. I don't think you have a kid. -What is wrong with you? 977 01:12:52,034 --> 01:12:54,036 I take care of you and Lucy. 978 01:12:54,036 --> 01:12:56,372 That's my life. That's what I do. 979 01:12:56,372 --> 01:12:58,941 Lucy is my daughter! She is not your daughter! 980 01:12:58,941 --> 01:13:01,610 Yeah, you're my kid. You're my fucking kid. 981 01:13:01,610 --> 01:13:04,046 -You're so selfish, Claire . -Get out. 982 01:13:04,046 --> 01:13:07,449 -No wonder she left . -Get out of here! Get out! 983 01:13:07,449 --> 01:13:09,718 [Kerri] You're losing your mind. You're a monster. 984 01:13:09,718 --> 01:13:10,886 [Claire] Get out, get out, get out! 985 01:13:10,886 --> 01:13:12,388 Can't wait to get away from you! 986 01:14:11,213 --> 01:14:12,981 [bells tolling] 987 01:14:29,231 --> 01:14:30,899 Oh! I'm sorry! 988 01:14:30,899 --> 01:14:32,701 [speaking in Italian] 989 01:14:32,701 --> 01:14:35,938 -Are you okay? -Yes. 990 01:14:39,208 --> 01:14:41,109 Yes, I'm-- I'm looking for the train station. 991 01:14:41,109 --> 01:14:43,812 Oh. Train station. Okay. 992 01:14:43,812 --> 01:14:44,913 Uh, yeah! [speaking in Italian] 993 01:14:44,913 --> 01:14:46,148 I'll show you. 994 01:14:46,148 --> 01:14:48,183 Placido. [speaking in Italian] 995 01:14:48,183 --> 01:14:49,017 Lucy. 996 01:14:51,720 --> 01:14:52,187 Lucy. 997 01:14:53,956 --> 01:14:56,859 [Placido] So, Lucy... 998 01:14:56,859 --> 01:14:58,827 you are an artist? 999 01:15:00,996 --> 01:15:02,898 I'm sorry. I saw you drawing earlier. 1000 01:15:03,866 --> 01:15:05,200 So beautiful. 1001 01:15:05,200 --> 01:15:06,835 [chuckles] They're nothing. 1002 01:15:06,835 --> 01:15:08,203 Forgive me, I don't wish to frighten you. 1003 01:15:09,905 --> 01:15:10,873 No, thank you. 1004 01:15:12,274 --> 01:15:14,042 So, um... 1005 01:15:15,210 --> 01:15:16,245 traveling alone? 1006 01:15:17,279 --> 01:15:20,282 -Or maybe... boyfriend? -No, my mom. 1007 01:15:20,282 --> 01:15:22,251 She's actually waiting for me at the train station. 1008 01:15:23,919 --> 01:15:26,955 Oh, yes, of course. I know a short cut. 1009 01:15:29,958 --> 01:15:32,261 Come on, take my hand, let's go. 1010 01:15:33,729 --> 01:15:34,229 [Placido chuckles] 1011 01:15:37,266 --> 01:15:40,102 [Placido] There's, like, a thousand ways 1012 01:15:40,102 --> 01:15:41,136 to get lost in Venice. 1013 01:15:41,136 --> 01:15:43,138 With these little canal, 1014 01:15:43,138 --> 01:15:44,840 we have, like, more than 400 bridges. 1015 01:15:46,174 --> 01:15:49,177 -It's beautiful. -I love it. 1016 01:15:49,177 --> 01:15:51,780 [woman singing in distance] I hear someone singing. Are you a singer? 1017 01:15:51,780 --> 01:15:54,716 [singing in Italian on television] 1018 01:15:58,220 --> 01:16:03,025 So, uh, your mom is an artist, too, like you? 1019 01:16:03,025 --> 01:16:05,193 Um, she-- she draws some. 1020 01:16:05,193 --> 01:16:07,896 Shit. 1021 01:16:07,896 --> 01:16:08,964 We're lost. 1022 01:16:08,964 --> 01:16:10,232 [meowing and barking in the distance] 1023 01:16:10,232 --> 01:16:10,999 Joking. 1024 01:16:10,999 --> 01:16:13,035 This way. [chuckles] 1025 01:16:13,035 --> 01:16:15,203 No, my mom, she's a teacher. 1026 01:16:15,203 --> 01:16:18,707 My sister is a chef. [Lucy] Mm-hmm. 1027 01:16:18,707 --> 01:16:23,211 And I have a brother also. We are a big family. [chains rattling] 1028 01:16:25,013 --> 01:16:26,648 [laughter in distance] 1029 01:16:26,648 --> 01:16:30,018 This way is the train station. Come on, follow me. 1030 01:16:30,018 --> 01:16:32,921 The train station, over here. Or you want to go there? 1031 01:16:32,921 --> 01:16:34,590 [both chuckle] 1032 01:16:43,165 --> 01:16:45,267 [Placido singing in Italian] 1033 01:16:48,103 --> 01:16:55,911 [speaking in Italian] 1034 01:16:55,911 --> 01:16:57,312 Fuck! 1035 01:16:57,312 --> 01:17:00,882 [speaking in Italian] 1036 01:17:00,882 --> 01:17:03,352 Fuck, I forgot to tell you. There's a party. 1037 01:17:03,352 --> 01:17:06,688 My friends organized a party for me. 1038 01:17:06,688 --> 01:17:10,192 -And I have to go there. Please? Please? -Umm.. 1039 01:17:10,192 --> 01:17:12,761 I know, train station. I know, mom. 1040 01:17:12,761 --> 01:17:14,663 But please, please, please, please, please? 1041 01:17:14,663 --> 01:17:16,798 I-I start to cry. Please come with me? 1042 01:17:16,798 --> 01:17:18,967 -Five minute. Five minutes, you come? -Umm.. 1043 01:17:18,967 --> 01:17:21,136 Can you just give me directions? 1044 01:17:21,136 --> 01:17:23,105 -Yes. -I have to go meet my mom. 1045 01:17:23,105 --> 01:17:25,907 -Party first then directions. -No, I'm so sorry, I can't. 1046 01:17:25,907 --> 01:17:27,342 I can't, so if you can just tell me how to get there, 1047 01:17:27,342 --> 01:17:29,978 I will get there by myself. 1048 01:17:29,978 --> 01:17:32,814 Okay, okay, that's fine. Forgive me. 1049 01:17:32,814 --> 01:17:36,218 -Okay, listen to me, you go straight on. -Mm-hmm. 1050 01:17:36,218 --> 01:17:37,819 -And you will see a bridge. -Mm-hmm. 1051 01:17:37,819 --> 01:17:41,289 You cross the bridge, and you'll see a rest-- 1052 01:17:41,289 --> 01:17:44,393 no, you go first right, and you will see 1053 01:17:44,393 --> 01:17:46,995 at the end of the street a restaurant, okay? 1054 01:17:46,995 --> 01:17:48,397 Then you go left, and you cross a bridge, 1055 01:17:48,397 --> 01:17:50,999 and there's the station, okay? Repeat. 1056 01:17:50,999 --> 01:17:53,669 -Um-- -Focus, it's-- I know, it's dangerous. Okay? 1057 01:17:53,669 --> 01:17:55,771 -Yeah, I-- I go straight. -Yeah. 1058 01:17:55,771 --> 01:17:58,006 -And then I take a right. -No, no, no, no first you go straight on. 1059 01:17:58,006 --> 01:18:00,375 -Second right after you cross the bridge. -Bridge. 1060 01:18:00,375 --> 01:18:02,110 There's a restaurant. You go right. 1061 01:18:02,110 --> 01:18:04,446 You go straight on, after left, another bridge. 1062 01:18:04,446 --> 01:18:05,781 Straight on, station. 1063 01:18:09,284 --> 01:18:12,154 -Okay. Bye, Lucia. It was nice to meet you. -Okay. Thank you-- thank you. 1064 01:18:12,154 --> 01:18:14,122 If you have some problem, scream, okay? 1065 01:18:14,122 --> 01:18:16,191 Okay, thank you. [speaking in Italian] 1066 01:18:16,191 --> 01:18:19,061 [Placido speaking in Italian] 1067 01:18:23,265 --> 01:18:24,299 [train horn] 1068 01:18:31,973 --> 01:18:32,941 Wait! 1069 01:18:37,012 --> 01:18:38,080 [man speaking in Italian] 1070 01:18:38,080 --> 01:18:39,214 [Placido speaking in Italian] 1071 01:18:39,214 --> 01:18:40,248 Placido! 1072 01:18:40,248 --> 01:18:45,353 [speaking in Italian] 1073 01:18:45,353 --> 01:18:47,389 [Placido speaking in Italian] 1074 01:18:47,389 --> 01:18:49,057 She's an artist. 1075 01:18:49,057 --> 01:18:50,192 [all gasp happily] 1076 01:18:51,993 --> 01:18:54,129 [music box plays] 1077 01:18:57,265 --> 01:18:59,234 [all cheering and chattering] 1078 01:19:16,351 --> 01:19:17,385 [Placido speaking in Italian] 1079 01:19:20,288 --> 01:19:22,224 There's some foods. 1080 01:19:22,224 --> 01:19:25,494 [speaking in Italian] 1081 01:19:25,494 --> 01:19:26,928 [Placido speaking in Italian] 1082 01:20:02,364 --> 01:20:05,967 [speaking in Italian] 1083 01:20:26,254 --> 01:20:27,322 And you wait for me. 1084 01:20:40,569 --> 01:20:43,004 [woman cries out in distance] 1085 01:20:54,616 --> 01:20:56,852 [faint laughter] 1086 01:21:00,388 --> 01:21:02,224 [woman giggles] 1087 01:21:04,359 --> 01:21:06,461 [women moaning] 1088 01:21:13,235 --> 01:21:14,202 Lucia. 1089 01:21:16,271 --> 01:21:17,105 [Placido speaking in Italian] 1090 01:21:18,406 --> 01:21:21,309 [Placido speaking in Italian] 1091 01:21:21,309 --> 01:21:28,483 We're all friends. 1092 01:21:28,483 --> 01:21:29,317 Come, Lucia. 1093 01:21:32,621 --> 01:21:34,055 [whispering in Italian] 1094 01:21:36,224 --> 01:21:39,594 [all cheer, Mozart's "Eine kleine Nachtmusik" plays] 1095 01:21:39,594 --> 01:21:41,363 ♪ 1096 01:21:45,433 --> 01:21:46,268 [Placido speaking in Italian] 1097 01:21:49,671 --> 01:21:50,572 Wait! 1098 01:21:52,574 --> 01:21:54,509 Wait, Lucy! Lucy, Lucy! Lucy, Lucy! 1099 01:21:54,509 --> 01:21:55,644 Wait, wait, wait, wait. 1100 01:21:55,644 --> 01:21:58,179 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 1101 01:21:58,179 --> 01:22:00,415 -Okay, okay, okay. -[whimpering] 1102 01:22:00,415 --> 01:22:02,083 [Placido speaking in Italian] 1103 01:22:06,655 --> 01:22:08,189 What is a kiss? 1104 01:22:10,225 --> 01:22:12,227 Simply... 1105 01:22:12,227 --> 01:22:13,161 the desire... 1106 01:22:15,163 --> 01:22:16,097 to immerse yourself... 1107 01:22:19,401 --> 01:22:20,435 in the woman you love. 1108 01:22:25,340 --> 01:22:27,175 [both grunting] 1109 01:22:34,549 --> 01:22:35,517 [speaking in italian] 1110 01:22:35,517 --> 01:22:48,463 [both yelling] 1111 01:22:48,463 --> 01:22:49,698 [speaking in Italian] 1112 01:22:49,698 --> 01:22:51,132 Ah! 1113 01:22:57,172 --> 01:22:58,006 [speaking in Italian] 1114 01:23:01,476 --> 01:23:02,444 [train horn] 1115 01:23:02,444 --> 01:23:03,278 [chains rattling] 1116 01:23:03,278 --> 01:23:04,179 Lucy! 1117 01:23:04,713 --> 01:23:06,147 [motorcycle departing] 1118 01:23:10,151 --> 01:23:14,022 [Claire] "The rabbit-hole went on like a tunnel for some way, 1119 01:23:14,022 --> 01:23:15,523 "and then dipped suddenly down... 1120 01:23:15,523 --> 01:23:16,558 Lucy! 1121 01:23:16,558 --> 01:23:18,426 "Down, down, down. 1122 01:23:20,395 --> 01:23:24,232 "But it was too dark to see anything. 1123 01:23:24,232 --> 01:23:26,601 "She looked at the sides of the well, 1124 01:23:26,601 --> 01:23:30,338 "and noticed they were filled with cupboards and bookshelves. 1125 01:23:30,338 --> 01:23:31,373 [Placido] Lucy! 1126 01:23:31,373 --> 01:23:32,240 [Claire coughing and wheezing] 1127 01:23:32,240 --> 01:23:35,243 [Train horn] 1128 01:23:35,243 --> 01:23:38,780 "in a dreamy sort of way, 1129 01:23:38,780 --> 01:23:42,384 "'Do cats eat bats? Do cats eat bats?' 1130 01:23:42,384 --> 01:23:45,253 "Wondering if she were ever to get out again." 1131 01:23:45,253 --> 01:23:47,188 Excuse me, d-do you have a phone? 1132 01:23:54,629 --> 01:23:56,765 [telephone ringing] 1133 01:24:16,317 --> 01:24:17,819 Hello? Lucy? 1134 01:24:17,819 --> 01:24:21,322 Kerri, I need to talk to mom. 1135 01:24:21,322 --> 01:24:24,426 I-- 1136 01:24:24,426 --> 01:24:26,561 I know you do. 1137 01:24:26,561 --> 01:24:30,231 Um... I wanted to tell you earlier. 1138 01:24:31,599 --> 01:24:32,767 She didn't want you to know. 1139 01:24:34,803 --> 01:24:36,337 Lucy, I'm so sorry. 1140 01:24:38,606 --> 01:24:40,075 She's gone, Lucy. 1141 01:24:41,476 --> 01:24:43,411 I'm sorry. 1142 01:24:43,411 --> 01:24:45,313 Are you there? 1143 01:24:45,313 --> 01:24:46,381 Lucy, don't hang up-- 1144 01:25:19,781 --> 01:25:22,851 [Nino Rota's "Tema Della Strada" plays on the trumpet] 1145 01:25:46,774 --> 01:25:47,842 [whispers in Italian] 1146 01:25:51,913 --> 01:25:53,148 [woman speaking in italian] 1147 01:25:54,749 --> 01:25:55,717 [soft music in background] 1148 01:25:55,717 --> 01:25:57,619 What is your name? 1149 01:25:57,619 --> 01:25:59,287 Lucy Cunningham. 1150 01:26:00,555 --> 01:26:01,356 Lucy. 1151 01:26:02,590 --> 01:26:05,260 Lucia. Light. 1152 01:26:06,494 --> 01:26:07,695 Beppi! 1153 01:26:07,695 --> 01:26:08,763 [Beppi] Eh? 1154 01:26:08,763 --> 01:26:09,697 [woman speaking in Italian] 1155 01:26:09,697 --> 01:26:10,765 [Beppi speaking in Italian] 1156 01:26:10,765 --> 01:26:12,267 [woman speaking in Italian] 1157 01:26:12,267 --> 01:26:14,936 [Beppi speaking in Italian ] 1158 01:26:14,936 --> 01:26:19,407 Are you here on holiday? Visiting family? Friends? 1159 01:26:22,544 --> 01:26:23,845 Why are you here? 1160 01:26:29,384 --> 01:26:30,418 I was... 1161 01:26:32,620 --> 01:26:33,922 looking for Fellini. 1162 01:26:35,857 --> 01:26:36,824 Fellini. 1163 01:26:38,693 --> 01:26:39,627 Federico Fellini? 1164 01:26:41,896 --> 01:26:42,764 Beppi! [speaking in Italian] 1165 01:26:42,764 --> 01:26:46,768 [speaking in Italian] 1166 01:26:46,768 --> 01:26:55,843 [Beppi speaking in Italian] 1167 01:26:55,843 --> 01:26:59,514 Yes, they call him the lighthouse. Light, Lucy. 1168 01:26:59,514 --> 01:27:03,685 Fellini was the maestro of illusion. 1169 01:27:03,685 --> 01:27:05,620 No, no, no, no, no. 1170 01:27:05,620 --> 01:27:08,790 We met on the set of "Satyricon". 1171 01:27:08,790 --> 01:27:10,825 Oh, it was a long time ago. 1172 01:27:10,825 --> 01:27:15,496 We were much younger, much thinner, very naked. 1173 01:27:15,496 --> 01:27:19,734 [Beppi speaking in Italian] 1174 01:27:19,734 --> 01:27:21,569 Huh? Ah, [speaking in Italian] 1175 01:27:25,607 --> 01:27:26,374 Lucia? 1176 01:27:28,543 --> 01:27:30,378 Everything serves a purpose. 1177 01:27:31,946 --> 01:27:33,414 Even that stone. 1178 01:27:35,450 --> 01:27:36,517 Even you. 1179 01:27:37,719 --> 01:27:39,754 [Beppi speaking in Italian] 1180 01:27:40,888 --> 01:27:45,793 [Beppi speaking in Italian] 1181 01:27:45,793 --> 01:27:50,732 Ah! 110 Via Margutta. Fellini's address- in Rome! 1182 01:27:50,732 --> 01:27:51,799 [Beppi speaking in Italian] 1183 01:27:51,799 --> 01:27:55,570 [Cosima growls] 1184 01:27:55,570 --> 01:27:57,639 ...where we fell in love. 1185 01:27:57,639 --> 01:27:58,973 [Cosima growls and grunts] 1186 01:28:01,909 --> 01:28:03,878 [Mario speaking in Italian] Hi, Mario. 1187 01:28:03,878 --> 01:28:06,281 I just wanted to tell you that I'm coming to Rome. 1188 01:28:06,281 --> 01:28:07,715 No, no, no, Lucia, no more appo-- 1189 01:29:19,987 --> 01:29:22,090 [barks] 1190 01:30:31,626 --> 01:30:33,561 [man speaking in Italian] 1191 01:30:33,561 --> 01:30:38,065 [bells tolling in distance, men speaking in Italian] 1192 01:30:38,065 --> 01:30:40,601 [man speaking in Italian] 1193 01:30:41,202 --> 01:30:42,737 [man laughs] 1194 01:30:58,019 --> 01:30:59,620 [Man whispers] Sylvia... 1195 01:31:20,708 --> 01:31:23,878 ♪ 1196 01:32:44,325 --> 01:32:45,560 [knocking] 1197 01:34:22,923 --> 01:34:24,291 [news reporter on television] And now to the loss 1198 01:34:24,291 --> 01:34:28,362 Italian director Federico Fellini died today 1199 01:34:28,362 --> 01:34:30,064 after two weeks in a coma. 1200 01:34:30,064 --> 01:34:31,098 He was 73. 1201 01:34:49,383 --> 01:34:51,952 [Claire] "Bats and cats, we're all mad here. 1202 01:34:51,952 --> 01:34:54,422 I'm mad, you're mad." 1203 01:34:54,422 --> 01:34:58,926 "How do you know I'm mad?" said Alice. 1204 01:34:58,926 --> 01:35:00,961 "You must be," said the cat, 1205 01:35:00,961 --> 01:35:03,998 "Or you wouldn't have come here." 1206 01:35:03,998 --> 01:35:06,901 [fades] Alice didn't think that proved it at all. 1207 01:35:06,901 --> 01:35:08,302 however, she went on..." 1208 01:35:08,302 --> 01:35:10,004 [children laughing indistinctly] 1209 01:35:35,362 --> 01:35:37,965 [thunder rumbles] 1210 01:35:42,770 --> 01:35:45,039 [news reporter on television] How long would you like to make films? 1211 01:35:45,039 --> 01:35:47,308 How many more years would you like to keep doing this? 1212 01:35:47,308 --> 01:35:49,910 [Fellini on television] Let's see. For 200 years. 1213 01:37:00,514 --> 01:37:02,483 [man speaking in Italian] 1214 01:37:32,513 --> 01:37:34,548 ♪ 1215 01:39:29,330 --> 01:39:31,365 ♪ 1216 01:40:16,610 --> 01:40:18,645 ♪ 1217 01:41:52,372 --> 01:41:54,408 ♪ 1218 01:43:00,374 --> 01:43:02,409 ♪ 1219 01:43:03,744 --> 01:43:04,845 [Sylvia speaking Italian] 1220 01:43:11,818 --> 01:43:12,853 [woman laughing] 1221 01:43:18,458 --> 01:43:19,359 [Sylvia speaking Italian] 1222 01:43:21,228 --> 01:43:23,630 There are three things I like most: 1223 01:43:23,630 --> 01:43:27,334 love, love and love! 1224 01:43:28,969 --> 01:43:30,504 [man speaks Italian] 80528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.