Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,755 --> 00:01:30,290
[church bell tolls]
2
00:01:30,290 --> 00:01:31,291
[whip cracks]
3
00:01:34,694 --> 00:01:35,728
[drumming]
4
00:01:39,699 --> 00:01:42,836
[Woman] The rabbit hole
dipped suddenly down...
[chains rattling]
5
00:01:42,836 --> 00:01:44,604
...down, down, down.
6
00:01:49,642 --> 00:01:50,777
[man speaking in Italian]
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,512
The beautiful confusion...
8
00:01:54,881 --> 00:01:56,316
[man] Lucy!
[gasping]
9
00:02:10,430 --> 00:02:13,800
[Kerri] We all have to grow
up... eventually.
10
00:02:13,800 --> 00:02:17,470
My sister Claire, however,
did not agree.
11
00:02:17,470 --> 00:02:19,439
[indistinct conversations]
12
00:02:19,439 --> 00:02:22,709
She was a normal kid
except somehow
13
00:02:22,709 --> 00:02:25,712
never stopped believing
in magic and fairy tales
14
00:02:25,712 --> 00:02:28,681
and true love,
15
00:02:28,681 --> 00:02:31,417
which basically made her
a magnet for creeps.
16
00:02:31,417 --> 00:02:32,552
Get off me!
17
00:02:32,552 --> 00:02:34,454
Yeah, ouch.
18
00:02:36,689 --> 00:02:39,626
Luckily,
we were super popular.
19
00:02:39,626 --> 00:02:41,494
Except not really.
20
00:02:41,494 --> 00:02:44,764
I was never what you'd call
a sweet child,
21
00:02:44,764 --> 00:02:48,468
and Claire...
Claire had problems.
22
00:02:48,468 --> 00:02:51,838
But we Cunninghams
always had one thing in common:
23
00:02:51,838 --> 00:02:56,676
about what other people
thought about us.
24
00:02:56,676 --> 00:02:58,912
[man on television]
Farewell. Farewell.
25
00:02:58,912 --> 00:03:02,882
But Claire kept on dreaming,
and as we all know,
26
00:03:02,882 --> 00:03:05,285
you should never dream
unprotected.
27
00:03:07,787 --> 00:03:09,756
Lucy Jean Cunningham.
28
00:03:10,523 --> 00:03:11,257
Hey.
29
00:03:12,959 --> 00:03:16,563
From that moment on,
Claire had one purpose:
30
00:03:16,563 --> 00:03:21,834
to keep Lucy safe
from anything and anyone.
31
00:03:21,834 --> 00:03:22,902
Yep, even me.
32
00:03:25,438 --> 00:03:26,673
[man on television]
You want the moon?
33
00:03:26,673 --> 00:03:29,909
and I'll throw a lasso
around it and pull it down.
34
00:03:29,909 --> 00:03:32,745
Hey,
that's a pretty good idea.
35
00:03:32,745 --> 00:03:34,414
I'll give you the moon,
Mary.
36
00:03:34,414 --> 00:03:38,952
"But I don't want to go among
mad people," Alice remarked.
37
00:03:38,952 --> 00:03:41,421
[Kerri] Okay, so I know every
parent lies to their kids,
38
00:03:41,421 --> 00:03:42,889
Santa Claus, and whatnot,
39
00:03:42,889 --> 00:03:45,858
but Claire took it
to a whole new level.
40
00:03:45,858 --> 00:03:48,795
She made sure nothing bad
happened to anyone,
41
00:03:48,795 --> 00:03:50,730
not even the goldfish,
42
00:03:50,730 --> 00:03:54,267
who mysteriously left one day
for the Great Barrier Reef.
43
00:03:56,336 --> 00:03:58,471
Or Dorothy,
who departed suddenly
44
00:03:58,471 --> 00:03:59,606
to become a competitive
goat herder.
45
00:04:02,709 --> 00:04:05,745
Or Grandpa Peter,
who stopped visiting
46
00:04:05,745 --> 00:04:08,481
and calling
but never stopped writing.
47
00:04:09,916 --> 00:04:12,585
I don't know how much
of this crap Lucy believed.
48
00:04:12,585 --> 00:04:14,520
But she went with it.
49
00:04:16,623 --> 00:04:19,692
And they lived
happily ever after.
50
00:04:19,692 --> 00:04:21,761
Oh, except for one
little problem.
51
00:04:21,761 --> 00:04:23,663
[boys] Hey, Lucy!
Yeah?
52
00:04:23,663 --> 00:04:24,564
[laughter]
53
00:04:26,933 --> 00:04:28,768
Surprise.
54
00:04:28,768 --> 00:04:31,838
This is like--
this is a boring part, hold on.
55
00:04:31,838 --> 00:04:34,874
[Kerri] The problem with
boys is that they're idiots.
56
00:04:34,874 --> 00:04:35,875
[boy] You farted!
57
00:04:35,875 --> 00:04:38,278
[laughter]
58
00:04:38,278 --> 00:04:39,712
[Kerri] They were only ever
interested in one thing...
59
00:04:39,712 --> 00:04:41,881
I see your butt crack!
60
00:04:41,881 --> 00:04:42,715
...and it wasn't Lucy.
61
00:04:52,992 --> 00:04:54,027
There was one boy, though.
62
00:04:56,696 --> 00:04:57,897
I called him Ears.
63
00:05:00,033 --> 00:05:01,834
Lucy fell in love...
64
00:05:02,869 --> 00:05:04,304
hardcore.
65
00:05:06,639 --> 00:05:07,640
But it didn't last.
66
00:05:08,808 --> 00:05:09,542
[thunder rumbles]
67
00:05:13,846 --> 00:05:14,847
Claire made it right.
68
00:05:20,687 --> 00:05:21,888
In the end,
they were happy.
69
00:05:23,389 --> 00:05:25,558
Honestly,
how many can say that?
70
00:05:25,558 --> 00:05:27,026
There was no reason
to do anything else.
71
00:05:28,928 --> 00:05:30,063
They always had time.
72
00:05:51,751 --> 00:05:52,819
Luce?
73
00:05:52,819 --> 00:05:54,087
Mm-hmm?
74
00:06:00,727 --> 00:06:02,495
Does my butt look big
from that angle?
75
00:06:02,495 --> 00:06:03,696
Huge.
76
00:06:03,696 --> 00:06:04,697
[laughing]
77
00:06:04,697 --> 00:06:06,399
[singing indistinctly]
78
00:06:06,399 --> 00:06:09,502
[Kerri] Did you ever discuss
her going to college?
79
00:06:09,502 --> 00:06:12,472
[Claire] Yeah,
but she just didn't want to go.
80
00:06:12,472 --> 00:06:15,408
She didn't want to go,
or you didn't want her to go?
81
00:06:17,410 --> 00:06:19,645
I want her to do something that
she's really passionate about.
82
00:06:21,114 --> 00:06:24,117
Your real life is in
your dreams, anyway.
83
00:06:24,117 --> 00:06:24,984
I'm sorry,
what was that?
84
00:06:27,687 --> 00:06:29,088
[muffled] Your real life
is in your dreams.
85
00:06:31,791 --> 00:06:33,893
I think I read that
on a coffee mug.
86
00:06:33,893 --> 00:06:36,462
[man on television]
This is a very interesting
situation!
87
00:06:36,462 --> 00:06:37,930
[woman on television]
Please give me my robe!
88
00:06:37,930 --> 00:06:41,000
[man on television]
[Claire coughing]
89
00:06:41,000 --> 00:06:42,902
a situation like this
every day.
90
00:06:42,902 --> 00:06:44,837
[woman on television]
I'd like to have my robe!
91
00:06:44,837 --> 00:06:46,072
[man on television]
Not in Bedford Falls anyway.
92
00:06:46,072 --> 00:06:48,141
[woman squeals on television]
93
00:06:48,141 --> 00:06:51,511
Gesundheit.
Requires a little thought here.
94
00:06:51,511 --> 00:06:52,745
[woman on television]
Give me my robe!
95
00:06:54,914 --> 00:06:56,482
It's fairly far along.
96
00:07:22,108 --> 00:07:24,777
[door closes]
97
00:07:24,777 --> 00:07:26,646
Knock knock!
98
00:07:26,646 --> 00:07:27,547
Oh, hey, Claire.
99
00:07:29,182 --> 00:07:32,752
Uh-oh,
another dead goldfish?
100
00:07:32,752 --> 00:07:33,519
Claire?
101
00:07:35,955 --> 00:07:37,990
What happened?
Come on, what's the matter?
102
00:07:42,795 --> 00:07:46,732
[man on television]
Mary, I know what I'm going
to do tomorrow
103
00:07:46,732 --> 00:07:49,569
and the next day and next year
and a year after that.
104
00:07:49,569 --> 00:07:52,205
I'm shaking the dust of this
crummy little town off my feet,
105
00:07:52,205 --> 00:07:54,240
and I'm gonna see the world!
106
00:07:54,240 --> 00:07:56,709
Italy, Greece, the Parthenon,
the Colosseum...
107
00:07:56,709 --> 00:07:58,845
[Kerri] How's she gonna take
care of herself?
108
00:07:58,845 --> 00:08:01,948
[Kerri]
Do you have any savings?
109
00:08:01,948 --> 00:08:03,182
[Claire]
Nothing.
110
00:08:03,182 --> 00:08:06,719
[Kerri]
Okay, um, so she's 20.
111
00:08:06,719 --> 00:08:09,689
She's never had a boyfriend.
She's never left home.
112
00:08:09,689 --> 00:08:11,023
She's never had a job.
113
00:08:11,023 --> 00:08:14,260
[Claire] Okay, you're supposed
to be helping me here.
...watching movies?
114
00:08:14,260 --> 00:08:16,062
[man on television]
Why don't you kiss her
115
00:08:16,062 --> 00:08:18,164
How's that?
116
00:08:18,164 --> 00:08:22,768
[man on television]
Why don't you kiss her instead
of talking her to death?!
117
00:08:22,768 --> 00:08:24,203
Want me to kiss her, huh?
118
00:08:24,203 --> 00:08:28,941
[man on television]
Oh, youth is wasted
on the wrong people!
119
00:08:28,941 --> 00:08:30,877
[Kerri]
Does she have any skills?
120
00:08:30,877 --> 00:08:35,147
[Kerri] All she talks about is
her dreams and her fantasies.
121
00:08:35,147 --> 00:08:37,850
You've created kind of
a fucked-up situation.
122
00:08:37,850 --> 00:08:41,153
Lawn mowing.
She mowed the lawn.
123
00:08:42,188 --> 00:08:45,958
I think she was afraid
of the lawnmower.
124
00:08:45,958 --> 00:08:48,995
I'm sorry, honey,
it's not funny.
125
00:08:48,995 --> 00:08:50,930
It's not funny.
126
00:08:50,930 --> 00:08:53,199
[Claire crying] I don't know
what she's gonna do.
127
00:08:55,001 --> 00:08:57,603
Alright, who would
hire a 20-year-old
128
00:08:57,603 --> 00:09:00,172
that still acts like
a 13-year-old?
129
00:09:00,172 --> 00:09:01,207
[Claire] I wouldn't.
130
00:09:03,009 --> 00:09:04,777
Claire, you pretty much--
you fucked it.
131
00:09:04,777 --> 00:09:06,312
[Claire]
You're gonna help her, right?
132
00:09:06,312 --> 00:09:09,215
What she needs
is a fucking life.
133
00:09:11,717 --> 00:09:13,853
[man on television] The chance
of a lifetime, you hear?
134
00:09:13,853 --> 00:09:15,955
The chance of a lifetime!
135
00:09:15,955 --> 00:09:17,056
[woman on television] He says
it's the chance of a lifetime,
136
00:09:21,994 --> 00:09:23,296
[man on television]
Now you listen to me,
137
00:09:23,296 --> 00:09:25,565
I don't want any plastics,
138
00:09:25,565 --> 00:09:27,266
and I don't want
any ground floors,
139
00:09:27,266 --> 00:09:29,135
and I don't want to get
married ever to anyone!
140
00:09:29,135 --> 00:09:33,039
You understand that?
I want to do what I want to do.
141
00:09:33,039 --> 00:09:34,140
And you're--
142
00:09:36,842 --> 00:09:38,744
"Do you love movies?
We sure do.
143
00:09:38,744 --> 00:09:41,581
Gain hands-on experience
making high quality VHS movies
144
00:09:41,581 --> 00:09:43,215
and having fun
at the same time.
145
00:09:43,215 --> 00:09:45,184
Experimental art house
film company
146
00:09:45,184 --> 00:09:46,953
seeking production assistants.
147
00:09:46,953 --> 00:09:48,254
Contact producer
Clive Montgomery."
148
00:09:48,254 --> 00:09:50,723
Wait, this is
in downtown Cleveland.
149
00:09:50,723 --> 00:09:53,292
-How you gonna get there, hon?
-I'm gonna take the Vespa.
150
00:09:53,292 --> 00:09:55,061
And, um, you've never
been on a job interview.
151
00:09:55,061 --> 00:09:57,997
So what are you even
going to say?
152
00:09:57,997 --> 00:10:00,166
You say "yes."
153
00:10:00,166 --> 00:10:02,835
You tell them
what they want to hear.
154
00:10:02,835 --> 00:10:04,804
Do you have any
experience filmmaking?
155
00:10:04,804 --> 00:10:05,371
-No.
-Yes!
156
00:10:05,371 --> 00:10:06,072
No.
157
00:10:06,072 --> 00:10:09,241
-Mm-hmm.
-"I saw your ad,
and it intrigued me."
158
00:10:09,241 --> 00:10:12,178
-That's all you have to say.
-Intrigued me.
159
00:10:12,178 --> 00:10:15,014
-Okay?
-Do you... have any skills?
160
00:10:16,816 --> 00:10:19,051
Yes.
161
00:10:19,051 --> 00:10:20,152
Mm-hmm.
162
00:10:20,152 --> 00:10:22,088
"I'm a very hard worker."
163
00:10:22,088 --> 00:10:24,190
"I'm highly motivated,
and I am detail-oriented."
164
00:10:24,190 --> 00:10:26,993
-Yes. Yes.
-That's true.
165
00:10:26,993 --> 00:10:28,995
-Okay.
-Can you start immediately?
166
00:10:28,995 --> 00:10:30,329
-No.
-Yes.
167
00:10:30,329 --> 00:10:32,365
-Yes.
-[stammers] Yes.
168
00:10:32,365 --> 00:10:34,233
I-I mean, it's perfect.
169
00:10:34,233 --> 00:10:36,202
Hon, if you practice
for a few days
170
00:10:36,202 --> 00:10:37,837
and then, you can
make an appointment--
171
00:10:37,837 --> 00:10:42,375
Oh, no, I-I called them.
It's today at 4:00.
172
00:10:42,375 --> 00:10:45,311
[Kerri]
Oh, good, I love that you're
rocking the cape and the boots.
173
00:10:45,311 --> 00:10:46,912
I think that's gonna fit in
174
00:10:46,912 --> 00:10:48,381
with what all the young kids
are wearing.
175
00:10:48,381 --> 00:10:50,149
You really don't
have to do this, hon.
176
00:10:50,149 --> 00:10:51,417
You've never been to the city
by yourself.
177
00:10:51,417 --> 00:10:54,687
-You can wait.
-It's okay, I'll be fine.
178
00:10:55,221 --> 00:10:58,724
Baby, let me see you.
Let me get that.
179
00:10:58,724 --> 00:11:01,127
If you need anything, I'll
be standing by the phone, okay?
180
00:11:01,127 --> 00:11:03,362
-I love you.
-I love you, too.
181
00:11:03,362 --> 00:11:04,397
Go get 'em, Lucy!
182
00:11:05,364 --> 00:11:06,165
Bye, hon!
183
00:11:06,165 --> 00:11:08,401
[Lucy squeals, crash]
184
00:11:08,401 --> 00:11:10,036
[Lucy] I'm okay!
185
00:11:10,036 --> 00:11:12,104
-Okay!
-Don't worry, guys! Bye!
186
00:11:12,104 --> 00:11:14,306
-See ya.
-Do you have
life insurance on her?
187
00:11:14,306 --> 00:11:15,141
Oh, my God.
188
00:11:15,141 --> 00:11:18,077
♪
189
00:11:48,407 --> 00:11:50,810
[swing music playing on record]
190
00:11:59,752 --> 00:12:01,487
[woman on television]
He makes me too happy.
191
00:12:01,487 --> 00:12:04,156
That's the problem.
[laughs]
192
00:12:04,156 --> 00:12:09,228
[woman on television]
His emotions are like fingers
on my body.
193
00:12:09,228 --> 00:12:12,231
[man on television]
She's everything
I dreamed of...
194
00:12:12,231 --> 00:12:15,267
[woman on television]
There's so much
he doesn't know.
195
00:12:15,267 --> 00:12:17,837
-How do I tell him?
-It's hot in here.
196
00:12:17,837 --> 00:12:19,505
It's the life
I've always wanted.
197
00:12:19,505 --> 00:12:22,141
[cat meows]
198
00:12:22,141 --> 00:12:24,243
Can it last, my secrets?
199
00:12:24,243 --> 00:12:28,314
Okay.
Cunningham, Lucy.
200
00:12:28,314 --> 00:12:29,982
[man on television]
It all comes crashing down...
201
00:12:29,982 --> 00:12:32,351
[sultry music
playing on television]
202
00:12:32,351 --> 00:12:33,452
[cat meows]
203
00:12:34,386 --> 00:12:35,788
I see you.
Let's go.
204
00:12:45,331 --> 00:12:47,299
Sit, sit.
205
00:12:47,299 --> 00:12:50,336
Okay, so.
Lucy, right?
206
00:12:50,336 --> 00:12:53,105
-Yes.
-Good,
and I see that you are...
207
00:12:55,474 --> 00:12:58,344
What the fuck?
Is this a unicorn?
208
00:12:58,344 --> 00:13:02,148
Good lord, ma'am.
And you are?
209
00:13:02,148 --> 00:13:04,517
Lucy Cunningham.
210
00:13:04,517 --> 00:13:06,485
Yeah, no,
your age, honey.
211
00:13:06,485 --> 00:13:08,487
Oh, I'm-- I'm 20.
212
00:13:08,487 --> 00:13:11,223
Oh, terrific.
Perfect age. Very legal.
213
00:13:11,223 --> 00:13:13,192
And you've had experience
making films?
214
00:13:13,192 --> 00:13:16,295
Yes, and I saw your ad,
and it intrigued me.
215
00:13:16,295 --> 00:13:19,565
Terrific.
And who have you worked for?
216
00:13:19,565 --> 00:13:22,401
My mom.
217
00:13:22,401 --> 00:13:24,136
Well, I bet
she's taught you a couple
218
00:13:24,136 --> 00:13:25,538
special little skills,
hasn't she?
219
00:13:25,538 --> 00:13:28,440
Yes, she has.
I'm a hard worker.
220
00:13:28,440 --> 00:13:32,878
I'm highly motivated,
and I am detail oriented.
221
00:13:32,878 --> 00:13:36,015
Well, that'll serve you well
in this industry.
222
00:13:36,015 --> 00:13:38,417
Listen, let's talk about
some career goals.
223
00:13:38,417 --> 00:13:40,519
You know,
places you see yourself
224
00:13:40,519 --> 00:13:42,188
down the road a little bit.
225
00:13:42,188 --> 00:13:44,356
Well, I, um...
226
00:13:46,392 --> 00:13:48,260
I love movies.
227
00:13:48,260 --> 00:13:50,329
Think about maybe being
in front of the camera?
228
00:13:50,329 --> 00:13:52,398
Because I gotta tell you,
this whole little get-up
229
00:13:52,398 --> 00:13:55,067
that you have here, this little,
uh, "I'm in a habit,
230
00:13:55,067 --> 00:13:57,069
and I'm pure and innocent,"
and all this naughty
231
00:13:57,069 --> 00:13:58,437
little stuff you have going,
I like it.
232
00:13:58,437 --> 00:14:02,408
I mean, we could play
"priest and nun" real quick.
233
00:14:02,408 --> 00:14:04,176
Yes, sir!
234
00:14:04,176 --> 00:14:08,347
Let me ask you,
how bad do you want this job?
235
00:14:08,347 --> 00:14:11,083
I would like this job
very much.
236
00:14:11,083 --> 00:14:13,085
I know there are things
that I have to learn,
237
00:14:13,085 --> 00:14:16,488
but I'm willing
to work very hard and I--
238
00:14:16,488 --> 00:14:19,225
I promise that you can
take a chance on me.
239
00:14:22,394 --> 00:14:24,196
I'm gonna give you a chance,
Lucy.
240
00:14:24,196 --> 00:14:26,866
And I trust you.
I believe in you.
241
00:14:26,866 --> 00:14:28,601
I see it in you.
I think you got it, kid.
242
00:14:28,601 --> 00:14:31,604
I'm gonna have you
on that wall in no time.
243
00:14:31,604 --> 00:14:35,107
I, personally, might be ready
to have you start immediately.
244
00:14:35,107 --> 00:14:36,976
You know what I mean?
Like, now.
245
00:14:36,976 --> 00:14:39,578
-Do you think you might
like that?
-Yes.
246
00:14:39,578 --> 00:14:42,147
So why don't you go ahead
and take off your habit?
247
00:14:42,147 --> 00:14:44,116
And then you and I are going
to go up on the altar
248
00:14:44,116 --> 00:14:46,085
and sing a hymn, okay?
249
00:14:46,085 --> 00:14:47,486
Okay.
250
00:14:47,486 --> 00:14:49,622
Great.
Uh, I'll be right back.
251
00:14:54,193 --> 00:14:55,494
[gunshot on television]
252
00:14:55,494 --> 00:14:58,597
Ladies!
Let me see your tits.
253
00:14:58,597 --> 00:15:00,966
[woman on television]
No, Jack! No!
254
00:15:00,966 --> 00:15:03,569
[man] Oh, terrific, beautiful.
Really nice.
255
00:15:03,569 --> 00:15:06,071
[woman on television]
Don't hurt him! It's over!
256
00:15:06,071 --> 00:15:09,174
[man] Look at you, pinky.
You should switch shoes.
257
00:15:09,174 --> 00:15:12,511
Very nice, very nice.
Very--
258
00:15:12,511 --> 00:15:13,946
Hey, where you going?
259
00:15:35,134 --> 00:15:37,469
[telephone rings]
260
00:15:40,372 --> 00:15:41,974
Give me that.
Hello? Luce?
261
00:15:54,520 --> 00:15:56,522
[thunder rumbles]
262
00:15:56,522 --> 00:15:58,390
[horse approaching]
263
00:16:15,307 --> 00:16:16,141
[man] Fellini?
264
00:16:17,409 --> 00:16:19,011
I'm not hungry.
265
00:16:33,759 --> 00:16:36,462
[chains rattling]
266
00:17:33,786 --> 00:17:37,289
[crowd murmuring excitedly]
267
00:17:44,530 --> 00:17:47,232
[bell ringing]
268
00:18:17,629 --> 00:18:21,467
[applause]
269
00:18:21,467 --> 00:18:26,538
[lively music plays]
270
00:18:26,538 --> 00:18:29,508
[man on film]
One of the most celebrated
and controversial directors
271
00:18:29,508 --> 00:18:32,411
[man on film] Like no other
director in the world.
272
00:18:32,411 --> 00:18:34,513
[woman on film]
Winner of five Oscars
273
00:18:34,513 --> 00:18:37,149
and more film awards than
any other film director ever.
274
00:18:37,149 --> 00:18:40,319
The winner is Italy for
Federico Fellini's "8 1/2."
275
00:18:40,319 --> 00:18:42,888
The winner is
Italy for "Amarcord."
276
00:18:42,888 --> 00:18:46,558
The winner is
"Nights of Cabiria."
"La Strada."
277
00:18:46,558 --> 00:18:48,660
[man on film]
In the history of movies,
there are a few filmmakers
278
00:18:48,660 --> 00:18:51,530
who have expanded
our way of seeing,
279
00:18:51,530 --> 00:18:54,333
and completely changed the way
we experience the art form.
280
00:18:54,333 --> 00:18:56,602
One of them was named
Federico Fellini.
281
00:18:56,602 --> 00:18:59,605
He showed us the darkness
that can overcome the soul,
282
00:18:59,605 --> 00:19:03,142
and then the magic
and spiritual force
283
00:19:03,142 --> 00:19:04,443
that can bring you back
into the light.
284
00:19:05,811 --> 00:19:09,414
[dramatic music plays]
285
00:19:23,595 --> 00:19:24,796
[grunts]
286
00:19:24,796 --> 00:19:26,665
[light applause]
287
00:19:58,730 --> 00:20:01,333
[woman shouting in Italian]
288
00:20:14,746 --> 00:20:20,352
[motorcycle departs]
289
00:20:35,634 --> 00:20:37,936
[applause]
290
00:20:44,977 --> 00:20:47,646
[applause fades]
291
00:20:50,616 --> 00:20:51,917
[breathing softly]
292
00:20:51,917 --> 00:20:53,752
[door opens]
293
00:20:53,752 --> 00:20:58,690
[soft swing music playing]
294
00:20:58,690 --> 00:21:01,293
Lucy?
Are you okay?
295
00:21:01,293 --> 00:21:03,662
Yeah, I'm amazing.
I lost the Vespa.
296
00:21:03,662 --> 00:21:05,731
-What?
-Did you get the job?
297
00:21:05,731 --> 00:21:06,999
Um, well, I--
298
00:21:06,999 --> 00:21:08,433
[VHS tapes clatter]
299
00:21:10,936 --> 00:21:14,740
It's amazing.
Um, I'm sorry, uh--
300
00:21:14,740 --> 00:21:16,608
I'm just--
I'm so tired!
301
00:21:16,608 --> 00:21:18,510
It's been such a long day.
I'll be in my room!
302
00:21:18,510 --> 00:21:19,645
[door slams]
303
00:21:19,645 --> 00:21:21,713
-What?
-Whoa.
304
00:21:25,684 --> 00:21:30,856
[woman on television]
Marcello! Come here!
Hurry up!
305
00:21:35,794 --> 00:21:37,963
[woman speaking in Italian]
306
00:21:43,568 --> 00:21:44,803
[giggles]
307
00:21:45,904 --> 00:21:47,906
[woman speaking in Italian]
308
00:21:49,441 --> 00:21:51,009
[woman on television]
We are in Fellini's office.
309
00:21:51,009 --> 00:21:53,645
Before he starts a film,
310
00:21:53,645 --> 00:21:55,781
it is here
that people of all kinds
311
00:21:55,781 --> 00:21:57,716
constantly drift in.
312
00:21:57,716 --> 00:21:59,718
This lady,
after telling Fellini
313
00:21:59,718 --> 00:22:02,988
he'll never make a good film
if he goes on using
314
00:22:02,988 --> 00:22:06,925
the same dreary old faces,
reads one of her own poems,
315
00:22:06,925 --> 00:22:09,661
called
"Is Lightning God's Signature?"
316
00:22:28,580 --> 00:22:30,682
[softly]
How do you ask a question?
317
00:22:32,551 --> 00:22:33,685
Dear...
318
00:22:35,921 --> 00:22:42,828
[speaking in Italian]
319
00:22:42,828 --> 00:22:44,629
Dear... Federico...
320
00:22:46,965 --> 00:22:49,034
[man speaking in Italian
on television]
321
00:22:51,103 --> 00:22:53,138
[train whistle blows
on television]
322
00:22:53,138 --> 00:22:57,376
I have been...
a huge fan for...
323
00:22:59,578 --> 00:23:00,479
one day.
324
00:23:09,921 --> 00:23:13,525
[telephone dialing]
325
00:23:13,525 --> 00:23:15,060
[woman on telephone]
City and state?
326
00:23:15,060 --> 00:23:18,930
Uh, Italy?
Uh... Italy.
327
00:23:20,999 --> 00:23:22,033
[man speaking in Italian on
telephone]
328
00:23:26,705 --> 00:23:27,773
[man speaking in Italian on
telephone]
329
00:23:27,773 --> 00:23:31,943
Hi. Um, my name is Lucy
Cunningham.
330
00:23:31,943 --> 00:23:33,645
Do you speak English?
331
00:23:33,645 --> 00:23:36,982
This is me, the Mario. I'm
speaking the English.
332
00:23:36,982 --> 00:23:39,718
Yes, right, I'm--
I'm so sorry.
333
00:23:39,718 --> 00:23:41,653
Yes, I'm--
I'm Americana.
334
00:23:41,653 --> 00:23:45,023
Um, may I please speak
with Mr. Fellini?
335
00:23:45,023 --> 00:23:46,792
Do you have an appointment,
Lucia?
336
00:23:46,792 --> 00:23:47,859
No.
337
00:23:47,859 --> 00:23:49,060
Okay, good.
338
00:23:49,060 --> 00:23:50,629
[man speaking in Italian]
339
00:23:50,629 --> 00:23:54,065
Okay? Come, Fellini.
[speaking in Italian]
340
00:23:54,065 --> 00:23:55,867
I'm sorry, where?
341
00:23:55,867 --> 00:23:58,069
[speaking in Italian]
342
00:23:58,069 --> 00:23:59,938
3:00, do not be late.
343
00:23:59,938 --> 00:24:02,641
[click, dial tone]
344
00:24:12,651 --> 00:24:13,752
[squeals]
345
00:24:19,658 --> 00:24:21,560
[laughs]
346
00:24:33,872 --> 00:24:37,609
[soft music plays]
347
00:24:37,609 --> 00:24:41,146
[Man on record] ♪ Goodbye,
little girl, goodbye... ♪
348
00:24:41,146 --> 00:24:43,248
[Kerri]
Did he say how long?
349
00:24:43,248 --> 00:24:45,550
[Claire] No.
350
00:24:45,550 --> 00:24:46,952
[Kerri] What, like years?
Months?
351
00:24:46,952 --> 00:24:48,186
[Claire] No, I don't know.
352
00:24:48,186 --> 00:24:50,956
[Kerri] Weeks?
[Claire] No.
353
00:24:50,956 --> 00:24:53,959
She can never know.
354
00:24:53,959 --> 00:24:56,695
Ever.
355
00:24:56,695 --> 00:24:58,597
Promise?
[Kerri] Very funny.
356
00:24:59,965 --> 00:25:02,901
I'm serious, do you promise me
you will never tell her?
357
00:25:07,005 --> 00:25:09,674
[Kerri] Okay, I promise.
358
00:25:09,674 --> 00:25:12,210
[woman speaking in Italian
on television]
359
00:25:12,210 --> 00:25:14,880
[knock on door]
360
00:25:14,880 --> 00:25:16,014
[Kerri] Lucy?
361
00:25:18,683 --> 00:25:21,052
One second, Aunt Kerri.
[insistent knock on door]
362
00:25:24,055 --> 00:25:26,191
-He-e-y.
-Hey.
363
00:25:26,191 --> 00:25:29,094
Whoa.
You planning a trip?
364
00:25:29,094 --> 00:25:32,063
Um, you know, I may have to go
to Cleveland
365
00:25:32,063 --> 00:25:35,066
to get my Vespa
'cause it was towed and--
366
00:25:35,066 --> 00:25:38,003
[Kerri] Oh, yeah, Cleveland?
Like, Cleveland that's
in Italy?
367
00:25:38,003 --> 00:25:40,739
No, uh, this Cleveland.
368
00:25:40,739 --> 00:25:42,707
Oh.
What are you watching?
369
00:25:42,707 --> 00:25:46,244
Oh, uh, it's-- [stammers]
Nothing. You wouldn't like it.
370
00:25:48,179 --> 00:25:51,049
Are you blocking the TV?
371
00:25:51,049 --> 00:25:52,617
You're not acting
weird at all.
372
00:25:54,286 --> 00:25:58,056
I wouldn't like it?
Me? Moi?
373
00:25:58,056 --> 00:25:59,891
Aunt Kerri?
Come on.
374
00:25:59,891 --> 00:26:00,725
Yeah.
375
00:26:02,961 --> 00:26:05,664
[click, lively music
and laughter on television]
376
00:26:10,268 --> 00:26:11,336
-Oh, Jesus, Lucy--
-Okay.
377
00:26:11,336 --> 00:26:13,038
[click]
378
00:26:13,038 --> 00:26:15,240
N-no, no. I-I like it.
379
00:26:15,240 --> 00:26:19,177
I mean--
I-I didn't like it, but...
380
00:26:19,177 --> 00:26:21,780
it's kinda, like--
it's weird, right?
381
00:26:23,782 --> 00:26:25,317
-Right?
-[laughs] Yeah.
382
00:26:25,317 --> 00:26:28,153
-You like that?
-[laughs] Yeah!
383
00:26:28,153 --> 00:26:29,955
It's a Fellini film.
384
00:26:29,955 --> 00:26:35,193
They're about humanity,
and they're just very real.
385
00:26:35,193 --> 00:26:37,095
Well, I saw the humanity
in that one.
386
00:26:37,095 --> 00:26:38,363
There was a lot of humanity.
387
00:26:38,363 --> 00:26:40,765
He didn't hold back
on the humanity, huh?
388
00:26:40,765 --> 00:26:43,835
I-- they're all really--
they're all really different.
389
00:26:43,835 --> 00:26:46,037
There's actually--
there's a film festival.
390
00:26:46,037 --> 00:26:48,907
They're screening, um,
all of Fellini's films.
391
00:26:48,907 --> 00:26:50,709
It's called Tutto Fellini,
392
00:26:50,709 --> 00:26:54,980
and people come from everywhere
just to watch his films.
393
00:26:54,980 --> 00:26:57,148
You should go tell Claire.
394
00:26:57,148 --> 00:26:59,351
Oh, uh, no.
It's okay.
395
00:26:59,351 --> 00:27:01,953
Don't--
don't tell her, please?
396
00:27:04,255 --> 00:27:05,357
What happened?
397
00:27:06,691 --> 00:27:10,028
I don't, I--
I don't think she'll-- she'll--
398
00:27:10,028 --> 00:27:12,030
I don't think she'd
want me to leave, so...
399
00:27:12,030 --> 00:27:13,798
You don't think she would want
you to leave?
400
00:27:15,400 --> 00:27:18,837
You're 20.
You're allowed to leave.
401
00:27:18,837 --> 00:27:20,238
I know that.
402
00:27:20,238 --> 00:27:24,009
This is your life!
What do you want to do?
403
00:27:24,009 --> 00:27:27,979
[man on record]
♪ Goodbye, little girl ♪
404
00:27:27,979 --> 00:27:33,184
♪ Goodby-y-y-e ♪
405
00:27:33,184 --> 00:27:34,919
[music stops]
406
00:27:41,092 --> 00:27:43,928
[Lucy] Hey, mom.
407
00:27:43,928 --> 00:27:44,829
Hey, Lucy.
408
00:27:49,000 --> 00:27:51,269
Do you remember that story
that I always told you
409
00:27:51,269 --> 00:27:55,006
about when the day
you were born,
410
00:27:55,006 --> 00:27:57,809
I said it was the best day
and the worst day of my life?
411
00:28:00,745 --> 00:28:05,216
The best because I knew I would
never love someone so much,
412
00:28:05,216 --> 00:28:06,151
and I don't.
413
00:28:08,987 --> 00:28:13,091
And the worst because I knew
that I would never be able
414
00:28:13,091 --> 00:28:14,959
to protect you
from all the lessons
415
00:28:14,959 --> 00:28:16,895
you had to learn
in this life.
416
00:28:19,097 --> 00:28:20,231
But I tried.
417
00:28:23,468 --> 00:28:24,903
And I'm sorry.
418
00:28:30,008 --> 00:28:32,177
And I love you so much.
419
00:28:39,317 --> 00:28:40,785
But I just--
420
00:28:46,458 --> 00:28:47,926
I just need--
421
00:29:01,473 --> 00:29:04,375
[soft music playing on record]
422
00:29:07,512 --> 00:29:10,515
Claire?
423
00:29:10,515 --> 00:29:15,253
[man on television] Comes in
pretty handy down here, folks.
424
00:29:15,253 --> 00:29:16,921
[Claire grunting painfully]
425
00:29:19,023 --> 00:29:20,225
[coughing]
426
00:29:20,225 --> 00:29:22,293
Close the door.
I'm fine.
427
00:29:22,293 --> 00:29:24,529
[men chattering
on television]
428
00:29:24,529 --> 00:29:27,165
[knock on door]
[Lucy] Mom?
429
00:29:27,165 --> 00:29:28,466
Shit.
430
00:29:28,466 --> 00:29:30,201
Mom, you okay?
431
00:29:30,201 --> 00:29:31,469
Wait, wait, wait, wait.
432
00:29:33,271 --> 00:29:36,040
Hey, Lucy.
433
00:29:36,040 --> 00:29:37,242
Is everything okay?
434
00:29:37,242 --> 00:29:39,110
Everything's never okay.
435
00:29:39,110 --> 00:29:41,146
It's that cold again.
I'm fine.
436
00:29:42,380 --> 00:29:43,348
I'm good.
437
00:29:45,049 --> 00:29:46,384
[laughs]
438
00:29:46,384 --> 00:29:49,087
It's okay.
I'm good.
439
00:29:49,087 --> 00:29:51,356
How are these? Tell me.
[coughs]
440
00:29:51,356 --> 00:29:53,124
-Amazing.
-Yeah?
441
00:29:53,124 --> 00:29:57,262
Yeah, they're not like
American movies at all.
442
00:29:57,262 --> 00:30:00,498
The endings are really sad,
443
00:30:00,498 --> 00:30:04,969
and sometimes,
nothing makes sense.
444
00:30:04,969 --> 00:30:09,240
And-- and they're kind of--
they're kind of dirty.
445
00:30:09,240 --> 00:30:12,577
Um, and there's a lot of,
you know, um...
446
00:30:12,577 --> 00:30:13,812
Sex?
447
00:30:14,546 --> 00:30:15,547
Yeah.
448
00:30:15,547 --> 00:30:18,483
They--
they sound horrible.
449
00:30:18,483 --> 00:30:20,919
Well...
450
00:30:20,919 --> 00:30:23,588
No, I mean, but you love them,
and that's amazing.
451
00:30:23,588 --> 00:30:25,490
That is great
that you like them.
452
00:30:25,490 --> 00:30:27,258
-I do.
-Good!
453
00:30:27,258 --> 00:30:29,594
I do, I have
so many questions, though.
454
00:30:29,594 --> 00:30:32,063
You know,
I wish I could meet him.
455
00:30:32,063 --> 00:30:35,300
Can you imagine?
Think about it.
456
00:30:35,300 --> 00:30:37,435
-Remember "Summertime"?
-Yeah.
457
00:30:37,435 --> 00:30:40,138
Katherine Hepburn?
Venice.
458
00:30:40,138 --> 00:30:43,041
Juliet's balcony in Verona?
459
00:30:43,041 --> 00:30:44,509
They're all real places,
not just movies.
460
00:30:44,509 --> 00:30:46,344
And Rome,
that's where Fellini is.
461
00:30:46,344 --> 00:30:48,513
-No. Yes, Rome!
-Yes.
462
00:30:48,513 --> 00:30:50,582
I think he's there right now.
463
00:30:50,582 --> 00:30:52,350
-No. You have to go.
-We have to go.
464
00:30:52,350 --> 00:30:55,420
[laughs]
We have to go.
465
00:30:55,420 --> 00:30:56,855
Um...
466
00:30:58,556 --> 00:30:59,924
We...
467
00:31:03,261 --> 00:31:04,195
We can't go.
468
00:31:10,902 --> 00:31:13,137
-Mom,
it would be so much fun.
-I know.
469
00:31:13,137 --> 00:31:16,941
-And I think if I break open
my piggy bank--
-No, I know, I know,
470
00:31:16,941 --> 00:31:19,310
-we can have enough--
-I know, I know, I know, I know.
Just listen to me.
471
00:31:19,310 --> 00:31:21,112
Wait, I cannot go!
Okay?
472
00:31:21,112 --> 00:31:24,249
You have to go
on your own.
473
00:31:24,249 --> 00:31:27,886
We just have to
stop this, okay?
474
00:31:27,886 --> 00:31:31,122
You need your own life,
and so do I.
475
00:31:33,191 --> 00:31:34,592
I'm tired.
476
00:31:34,592 --> 00:31:37,028
I-- I just need
to take care of myself.
477
00:31:38,930 --> 00:31:41,299
-I'm-- I'm sorry if you're not
feeling well--
-I-- I want you--
478
00:31:41,299 --> 00:31:42,934
You need to-- I need--
479
00:31:42,934 --> 00:31:44,969
-I can help you...
-No, I'm fine. [coughs]
480
00:31:44,969 --> 00:31:47,171
-...get better.
-No, I'm fine.
I'm fine, Kerri's here.
481
00:31:47,171 --> 00:31:50,241
I need some time, okay?
Look at me!
482
00:31:50,241 --> 00:31:55,346
I need some time for me, okay?!
I need a life right now, okay?!
483
00:31:55,346 --> 00:31:58,616
-I need a life!
-But-- I-I-- it's--
484
00:31:58,616 --> 00:32:01,286
-I'm sorry, love!
-[sobbing] I don't understand!
485
00:32:01,286 --> 00:32:03,621
[Claire]
I don't feel well!
486
00:32:03,621 --> 00:32:05,189
[crying]
487
00:32:17,702 --> 00:32:19,938
[knock on door]
488
00:32:41,292 --> 00:32:42,327
Hey.
489
00:32:58,209 --> 00:32:59,210
Went to find who?
490
00:32:59,210 --> 00:33:01,446
[man singing in Italian]
491
00:33:34,312 --> 00:33:35,446
Italy.
492
00:33:47,525 --> 00:33:50,595
[singing continues on record]
493
00:33:50,595 --> 00:33:52,630
What's the worst
that could happen?
494
00:33:52,630 --> 00:33:55,767
Oh, I don't know.
Lost. Robbed.
495
00:33:55,767 --> 00:33:57,769
Assaulted. Raped.
Chopped into little bits.
496
00:33:57,769 --> 00:33:59,303
[Kerri] Okay.
497
00:33:59,303 --> 00:34:01,672
[women giggle]
498
00:34:01,672 --> 00:34:04,542
[Claire]
Who the fuck is Fellini?
499
00:34:04,542 --> 00:34:06,778
[Kerri] Fellini,
he's an Italian filmmaker.
500
00:34:06,778 --> 00:34:08,446
You know,
he makes Italian films.
501
00:34:08,446 --> 00:34:10,248
[Claire]
What-- what films?
502
00:34:10,248 --> 00:34:11,682
[Kerri] Well,
no one actually watches them.
503
00:34:13,484 --> 00:34:15,286
Well, what are they about?
504
00:34:15,286 --> 00:34:19,524
Just, you know...
mostly humanity.
505
00:34:19,524 --> 00:34:22,393
How humanity's depraved.
506
00:34:22,393 --> 00:34:24,562
A lot of orgies.
Togas.
507
00:34:24,562 --> 00:34:26,364
[bell tolling]
508
00:34:26,364 --> 00:34:29,267
Like, asses, breasts.
Just like, jiggling breasts
509
00:34:30,735 --> 00:34:33,104
You know, art.
510
00:34:33,104 --> 00:34:36,207
-Yes .
-Hi, uh, hello.
511
00:34:36,207 --> 00:34:38,476
-This is Lucy Cunningham.
-Ah, the american, ye s.
512
00:34:38,476 --> 00:34:41,813
Yes, Americana. Yes.
[Mario chattering
in background]
513
00:34:41,813 --> 00:34:44,649
Well,
I-I missed my flight to Rome,
514
00:34:44,649 --> 00:34:47,585
-and I ended up in Verona.
-Veron a.
515
00:34:47,585 --> 00:34:49,587
And I lost my bags.
516
00:34:49,587 --> 00:34:54,125
They said they went to Germany
or Austria or something.
517
00:34:54,125 --> 00:34:56,761
So I just wanted to call
and-- and tell you
518
00:34:56,761 --> 00:34:59,630
that I was--
that I'm on my way
519
00:34:59,630 --> 00:35:01,199
and I'm-- I'm very excited!
520
00:35:01,199 --> 00:35:04,135
[Mario speaking in Italian]
521
00:35:04,135 --> 00:35:05,703
-Okay, Lucia, Lucia, Lucia- -
-What was that?
522
00:35:05,703 --> 00:35:09,474
Fellini, is not here.
So you miss him, okay?
523
00:35:09,474 --> 00:35:11,843
Your appointment
with Fellini is missed.
524
00:35:11,843 --> 00:35:15,580
So he's not in Rome anymore,
and you have to wait, okay?
525
00:35:15,580 --> 00:35:17,415
You have to wait, Lucy.
A few days.
526
00:35:17,415 --> 00:35:20,451
-A few days?
-Maybe a wee k.
527
00:35:20,451 --> 00:35:22,887
You are in Verona,
Romeo and Juliet, is very nice.
528
00:35:22,887 --> 00:35:25,590
You know, have a gelato
and look at the balcony.
529
00:35:25,590 --> 00:35:27,892
-Do something, get busy okay ?
-Okay.
530
00:35:27,892 --> 00:35:30,795
Right. Sure.
[Mario speaking in Italian]
531
00:35:30,795 --> 00:35:32,897
Eat a bombolone, it's very
good.
532
00:35:32,897 --> 00:35:34,866
-Okay, yes, thank you!
-Okay. [speaking in italia n]
533
00:35:34,866 --> 00:35:37,768
Bye.
[speaking in Italian]
534
00:35:44,909 --> 00:35:46,344
[woman speaking in Italian]
535
00:35:49,914 --> 00:35:51,582
[man speaking in Italian]
536
00:35:51,582 --> 00:35:53,217
Hi.
537
00:35:54,752 --> 00:35:56,454
[man speaking in Italian]
538
00:35:56,454 --> 00:36:01,659
[speaking in Italian]
539
00:36:01,659 --> 00:36:03,761
tiramisu, pistachio,
540
00:36:03,761 --> 00:36:06,664
chocolate.
541
00:36:06,664 --> 00:36:08,533
What-- what are those?
542
00:36:08,533 --> 00:36:09,267
Balls.
543
00:36:10,535 --> 00:36:11,936
Balls?
544
00:36:11,936 --> 00:36:14,939
Rhum baba.
Rum balls.
545
00:36:14,939 --> 00:36:16,741
[speaking in Italian]
546
00:36:16,741 --> 00:36:18,709
Would you like to taste?
547
00:36:18,709 --> 00:36:20,211
Sure.
548
00:36:37,695 --> 00:36:39,463
[speaking in Italian]
549
00:36:39,463 --> 00:36:40,565
Another?
550
00:36:40,565 --> 00:36:41,532
Mm-hmm.
551
00:36:48,906 --> 00:36:51,475
Thank you.
552
00:36:54,478 --> 00:36:56,714
It is said that I have
the sweetest balls in Verona.
553
00:37:00,751 --> 00:37:01,852
That will be 5,000 lire.
554
00:37:16,601 --> 00:37:19,470
Eat. Drink.
555
00:37:19,470 --> 00:37:19,937
Fall in love.
556
00:37:22,540 --> 00:37:25,977
[yipping]
557
00:37:25,977 --> 00:37:30,748
Doctor said four of these a day.
Or was it these?
558
00:37:30,748 --> 00:37:32,583
I'll have all of them.
Thanks.
559
00:37:32,583 --> 00:37:33,918
Okay.
560
00:37:35,987 --> 00:37:40,591
Oh, uh, these induce an
exaggerated sense of euphoria.
561
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
[Claire] I'll have it.
[Kerri] That's a bonus.
562
00:37:41,926 --> 00:37:43,828
I'll have one of these
as well.
563
00:37:43,828 --> 00:37:46,564
-Cheers.
-Cheers to you.
564
00:37:46,564 --> 00:37:49,267
[uplifting music plays]
565
00:37:49,267 --> 00:37:51,035
Can you please pick
another one?
566
00:37:51,035 --> 00:37:52,870
You sure it's the cancer
that's killing you
567
00:37:52,870 --> 00:37:53,971
and not these movies?
568
00:37:53,971 --> 00:37:54,905
[sighs]
They are a bit depressing.
569
00:37:59,710 --> 00:38:01,946
[helicopter whirring
on television]
570
00:38:03,848 --> 00:38:06,884
[sound fades]
571
00:38:06,884 --> 00:38:10,755
♪
572
00:38:10,755 --> 00:38:11,722
[speaking broken Italian]
573
00:38:22,867 --> 00:38:24,969
[woman] And then they asked me
if Italian nue realism
574
00:38:24,969 --> 00:38:26,804
was dead or alive.
575
00:38:26,804 --> 00:38:27,838
[man]
Neo realism, darling.
576
00:38:27,838 --> 00:38:29,707
You said alive, of course.
577
00:38:29,707 --> 00:38:32,043
Well, I didn't know
what to say.
578
00:38:32,043 --> 00:38:34,045
[woman speaking in Italian]
579
00:38:36,647 --> 00:38:38,582
What's your name?
580
00:38:38,582 --> 00:38:40,785
[man speaking in Italian]
581
00:38:41,752 --> 00:38:42,920
Can I help you?
582
00:38:44,522 --> 00:38:46,957
Oh, poor thing, she can't
understand a word we're saying.
583
00:38:46,957 --> 00:38:49,427
She's completely foreign.
584
00:38:50,528 --> 00:38:51,896
Hello.
585
00:38:51,896 --> 00:38:53,597
Oh, my!
Your English is--
586
00:38:53,597 --> 00:38:56,100
-She's American, dear.
-Oh, yes.
587
00:38:56,100 --> 00:38:57,635
[man]
What brings you to Italy?
588
00:39:00,905 --> 00:39:02,740
I'm looking for someone.
589
00:39:02,740 --> 00:39:04,909
Oh, how romantic!
590
00:39:04,909 --> 00:39:06,844
Are you traveling alone?
591
00:39:06,844 --> 00:39:09,980
No, I'm with my mom.
592
00:39:09,980 --> 00:39:12,917
-Oh.
-Sylvia, and this is Robert.
593
00:39:12,917 --> 00:39:13,751
Pleasure.
594
00:39:14,952 --> 00:39:16,554
Lucy.
595
00:39:16,554 --> 00:39:19,090
[Sylvia]
Oh, Robbie, she's adorable.
596
00:39:19,090 --> 00:39:21,092
-She's not a pet, dear.
-I just-- Oh, fuck off, Robert.
597
00:39:21,092 --> 00:39:24,028
-Why do you always fucking talk
to me like-
-It'll be fun for us.
598
00:39:26,897 --> 00:39:29,533
Lucy.
Would you like to come with us?
599
00:39:32,069 --> 00:39:33,504
Where are you going?
600
00:39:36,107 --> 00:39:37,541
Does it matter?
601
00:39:41,545 --> 00:39:44,382
[indistinct conversations,
lively music playing]
602
00:39:52,723 --> 00:39:54,091
[man singing in Italian]
603
00:39:54,091 --> 00:39:56,160
Guido! [laughs]
604
00:39:56,160 --> 00:40:00,097
Sylvia! Oh, my God.
Let me look at you.
605
00:40:00,097 --> 00:40:02,700
[Sylvia] Meet my new friend.
This is Lucy.
606
00:40:02,700 --> 00:40:05,102
[speaking in Italian]
[Sylvia] Sh e's from Ohio.
607
00:40:07,605 --> 00:40:08,973
[speaking in Italian]
608
00:40:08,973 --> 00:40:11,075
[chuckles softly] Hi.
609
00:40:12,743 --> 00:40:13,611
Robert.
610
00:40:14,645 --> 00:40:15,646
Guido.
611
00:40:15,646 --> 00:40:17,948
[chuckles]
612
00:40:17,948 --> 00:40:19,183
[Sylvia speaking Italian
on TV]
613
00:40:19,183 --> 00:40:21,018
[dramatic music playing
on television]
614
00:40:21,018 --> 00:40:23,087
There are three things
I like most:
615
00:40:23,087 --> 00:40:25,689
love, love...
616
00:40:25,689 --> 00:40:27,725
and love!
617
00:40:27,725 --> 00:40:29,427
[applause]
618
00:40:31,061 --> 00:40:32,897
Brava.
619
00:40:32,897 --> 00:40:33,998
Oh, it's nothing,
it's nothing.
620
00:40:33,998 --> 00:40:36,033
A memorable performance,
darling,
621
00:40:36,033 --> 00:40:38,169
particularly
by your left breast.
622
00:40:38,169 --> 00:40:40,438
I thought you were beautiful.
623
00:40:40,438 --> 00:40:43,841
Of course you did.
You directed it.
624
00:40:43,841 --> 00:40:46,811
[Robert] Tell me, Guido,
have you ever actually
625
00:40:46,811 --> 00:40:49,680
directed anything
with a plot, hmm?
626
00:40:49,680 --> 00:40:51,649
How about a love story?
627
00:40:51,649 --> 00:40:55,219
Why is European cinema
so obtuse?
628
00:40:55,219 --> 00:40:59,123
Oh, oh! And here's an idea--
clothing!
629
00:40:59,123 --> 00:41:02,026
See, darling, you're clearly
missing the point.
630
00:41:02,026 --> 00:41:06,497
[Robert] Lucy, tell me, what do
you think about Italian cinema?
631
00:41:06,497 --> 00:41:09,066
How would you describe it, hmm?
Hmm?
632
00:41:11,735 --> 00:41:12,803
Oh, I don't know.
633
00:41:12,803 --> 00:41:14,672
That's perfect.
634
00:41:14,672 --> 00:41:16,173
[speaking in Italian]
635
00:41:16,173 --> 00:41:19,643
The beautiful confusion.
[laughs]
636
00:41:19,643 --> 00:41:22,012
There's no lack of
beautiful confusion over here.
637
00:41:22,012 --> 00:41:24,048
You're not supposed
to understand his films.
638
00:41:24,048 --> 00:41:26,717
You're supposed to let them
wash over you like a dream.
639
00:41:26,717 --> 00:41:30,588
Yes, a visionary is
the only true realist.
640
00:41:30,588 --> 00:41:34,058
To overblown,
egotistical films
641
00:41:34,058 --> 00:41:36,260
that make no fucking sense!
642
00:41:36,260 --> 00:41:38,496
[laughs]
Just to you, maybe.
643
00:41:42,900 --> 00:41:44,502
Time to go. [laughs]
644
00:41:45,903 --> 00:41:48,172
[Robert] Lucy, darling!
It's our song!
645
00:41:48,172 --> 00:41:49,840
[indistinct chattering
and laughter]
646
00:41:49,840 --> 00:41:51,909
♪
647
00:41:51,909 --> 00:41:54,512
[both speaking indistinctly]
648
00:42:11,996 --> 00:42:14,164
[Sylvia]
Come on. [speaking in
Italian]
649
00:42:28,679 --> 00:42:30,047
[upbeat music playing
on television]
650
00:42:30,047 --> 00:42:31,081
[Kerri]
What-- what's going on?
651
00:42:31,081 --> 00:42:32,249
[Claire] This is so weird.
652
00:42:33,183 --> 00:42:35,152
Did I miss something
in the plot?
653
00:42:37,021 --> 00:42:38,989
-There's no plot.
-There's no plot, right?
654
00:42:38,989 --> 00:42:41,091
♪
655
00:42:43,327 --> 00:42:45,229
Whoo! [laughs]
656
00:42:47,031 --> 00:42:48,599
[applause]
657
00:42:51,168 --> 00:42:52,202
[Guido]
Come here.
658
00:42:53,737 --> 00:42:56,840
["In the Hall of the
Mountain King" playing]
659
00:42:56,840 --> 00:42:59,176
So, tell me.
Do you have a boyfriend?
660
00:42:59,176 --> 00:43:01,345
A husband? No?
661
00:43:01,345 --> 00:43:03,213
Mmm... [kissing]
662
00:43:04,915 --> 00:43:06,917
[laughs]
663
00:43:16,293 --> 00:43:18,996
Make a slutty face for me.
Make a slutty face.
664
00:43:25,002 --> 00:43:26,303
Oh!
665
00:43:29,873 --> 00:43:32,042
No? No?
666
00:43:33,844 --> 00:43:34,912
No?
667
00:43:36,113 --> 00:43:37,848
[laughs]
668
00:43:41,185 --> 00:43:42,219
Okay.
669
00:44:11,649 --> 00:44:14,184
Life is nothing
more than an illusion.
670
00:44:14,184 --> 00:44:16,320
It is a tale told by an idiot,
671
00:44:16,320 --> 00:44:20,090
full of sound and fury,
signifying nothing.
672
00:44:21,425 --> 00:44:25,295
[laughing]
Guido can be such a bear.
673
00:44:25,295 --> 00:44:27,364
Let's drink.
That always helps.
674
00:44:27,364 --> 00:44:28,766
Cheers.
675
00:44:31,235 --> 00:44:32,770
Oh, what's this?
676
00:44:32,770 --> 00:44:35,439
[gasps] Oh, no, no,
please, please--
677
00:44:35,439 --> 00:44:37,408
How cute!
It's little cartoons.
678
00:44:37,408 --> 00:44:40,344
[laughs]
Did you do all these?
679
00:44:40,344 --> 00:44:42,780
They're so adorable!
680
00:44:42,780 --> 00:44:46,183
-They're awful!
-Oh, looks like
abstract realism.
681
00:44:46,183 --> 00:44:48,318
Completely derivative.
682
00:44:48,318 --> 00:44:50,054
[Sylvia] Or you could
just say "bad."
683
00:44:50,054 --> 00:44:53,190
[laughter]
684
00:44:53,190 --> 00:44:55,993
Here, Lucy.
[whispers] Draw me.
685
00:44:55,993 --> 00:44:58,228
["In the Hall of the
Mountain King" continues]
686
00:45:01,131 --> 00:45:02,199
[whip cracks]
687
00:45:03,067 --> 00:45:03,834
[whip cracks]
688
00:45:34,031 --> 00:45:35,399
[music stops]
689
00:45:59,022 --> 00:46:01,759
[crickets chirping]
690
00:46:11,201 --> 00:46:13,771
[music box playing]
691
00:46:26,950 --> 00:46:29,086
[distant conversations
and laughter]
692
00:47:26,243 --> 00:47:28,312
[footsteps]
693
00:47:28,312 --> 00:47:29,880
[man speaking in Italian]
694
00:47:32,382 --> 00:47:36,220
I draw you next to the statue,
that is beautiful!
695
00:47:36,220 --> 00:47:39,156
Is that okay?
696
00:47:39,156 --> 00:47:43,026
Uh... I draw you, okay?
697
00:48:01,645 --> 00:48:03,046
[gate creaks]
698
00:48:11,288 --> 00:48:12,522
[whimpers]
699
00:48:29,640 --> 00:48:30,674
[gate creaks]
700
00:48:30,674 --> 00:48:32,175
Okay?
701
00:48:32,175 --> 00:48:33,110
Okay.
702
00:48:33,577 --> 00:48:34,444
Okay.
703
00:48:51,461 --> 00:48:56,099
Um... [speaking in italian]
704
00:48:56,099 --> 00:48:57,100
Thanks.
705
00:49:13,583 --> 00:49:16,119
Um...
706
00:49:16,119 --> 00:49:19,189
Hey.
707
00:49:19,189 --> 00:49:21,558
Um... are you--
708
00:49:21,558 --> 00:49:26,630
um, uh--
are you hungry?
709
00:49:26,630 --> 00:49:28,732
Hungry? Eat?
710
00:49:28,732 --> 00:49:30,233
Mm-hmm.
711
00:49:30,233 --> 00:49:31,668
Now?
712
00:49:31,668 --> 00:49:32,669
Yeah.
713
00:49:32,669 --> 00:49:35,405
Um... okay.
714
00:49:35,405 --> 00:49:37,674
Okay.
715
00:49:37,674 --> 00:49:39,743
Okay.
[thunder rumbles]
716
00:49:39,743 --> 00:49:42,145
[rain pattering]
717
00:49:55,659 --> 00:49:57,461
There is bar.
There.
718
00:49:57,461 --> 00:49:58,228
Okay.
719
00:50:07,537 --> 00:50:10,240
[Lucy chuckles softly]
720
00:50:10,240 --> 00:50:14,411
[speaking in Italian]
721
00:50:14,411 --> 00:50:16,446
Uh... c-cappuccino.
722
00:50:16,446 --> 00:50:18,281
[speaking in Italian]
723
00:50:18,281 --> 00:50:19,649
Can we do three?
724
00:50:22,252 --> 00:50:24,121
[speaking in Italian]
725
00:50:39,369 --> 00:50:40,170
[speaking in Italian]
726
00:50:47,544 --> 00:50:48,578
Two coffee?
727
00:50:51,248 --> 00:50:53,216
This one?
728
00:51:17,307 --> 00:51:18,408
My mama.
729
00:51:53,477 --> 00:51:54,711
She likes three sugars.
730
00:51:56,580 --> 00:51:57,547
Three?
731
00:51:57,547 --> 00:51:58,748
In her coffee, yeah.
732
00:51:58,748 --> 00:52:00,717
Wow.
733
00:52:00,717 --> 00:52:02,886
It's very sweet.
I-- I don't like it.
734
00:52:02,886 --> 00:52:04,688
-Sweet. Dolce.
-But--
735
00:52:07,491 --> 00:52:10,460
-Dolce.
-Dolce.
736
00:52:10,460 --> 00:52:11,695
"La Dolce Vita."
737
00:52:14,364 --> 00:52:15,665
You know Fellini?
738
00:52:15,665 --> 00:52:16,800
[chuckles] Yes.
739
00:52:18,702 --> 00:52:21,371
I love Fellini.
740
00:52:21,371 --> 00:52:22,606
I like Fellini.
741
00:52:22,606 --> 00:52:25,575
I want to meet Fellini.
742
00:52:27,577 --> 00:52:29,713
-I love "La Strada."
-"La Strada."
743
00:52:29,713 --> 00:52:32,482
-Gelsomina.
-Gelsomina.
744
00:52:32,482 --> 00:52:33,617
Mm-hmm, Zampano.
745
00:52:35,919 --> 00:52:37,621
He's very--
[laughs] Yes.
746
00:52:37,621 --> 00:52:39,556
You like big man?
747
00:52:39,556 --> 00:52:41,324
[laughs]
748
00:52:41,324 --> 00:52:42,659
No?
749
00:52:42,659 --> 00:52:44,928
[man singing in Italian]
750
00:52:44,928 --> 00:52:49,399
♪
751
00:52:59,943 --> 00:53:02,345
[indistinct conversation]
752
00:53:13,490 --> 00:53:14,891
Mamma mia!
753
00:53:14,891 --> 00:53:16,793
[speaking in Italian]
754
00:53:16,793 --> 00:53:19,396
And most important:
755
00:53:19,396 --> 00:53:21,431
[speaking in Italian]
756
00:53:22,966 --> 00:53:24,868
[man] My father says,
757
00:53:24,868 --> 00:53:27,871
"Oh, Pietro,
this is stupid."
758
00:53:27,871 --> 00:53:33,743
And I tell him, "Fuck off."
And run away crying.
759
00:53:33,743 --> 00:53:37,981
[chuckles]
But I think, this is life.
760
00:53:37,981 --> 00:53:40,283
Um, follow your dreams.
761
00:53:51,561 --> 00:53:52,862
[clears throat]
762
00:53:55,532 --> 00:53:57,701
Thank you.
763
00:53:57,701 --> 00:53:59,502
For showing me.
764
00:53:59,502 --> 00:54:01,671
Oh... pleasure.
765
00:54:02,806 --> 00:54:03,707
You're welcome.
766
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Bye.
767
00:54:11,915 --> 00:54:13,316
-Goodbye.
-Bye.
768
00:54:16,620 --> 00:54:18,555
Hey, um...
769
00:54:18,555 --> 00:54:19,556
Can I show you something?
770
00:54:20,757 --> 00:54:21,658
Yes.
771
00:54:21,925 --> 00:54:25,428
♪
772
00:54:31,635 --> 00:54:35,772
Three... two... one...
773
00:54:35,772 --> 00:54:36,840
Holy shit.
774
00:54:36,840 --> 00:54:38,508
Shit?
775
00:54:38,508 --> 00:54:40,810
[laughs] Oh my-- wow!
776
00:54:40,810 --> 00:54:41,845
Oh, yes.
777
00:54:45,682 --> 00:54:46,816
[clap echoes]
778
00:54:46,816 --> 00:54:48,551
-[gasps]
-You hear?
779
00:54:51,921 --> 00:54:53,490
[echoes] Whoo!
780
00:54:53,490 --> 00:54:55,825
Shh, they might--
they might hear us.
781
00:54:55,825 --> 00:54:57,661
-Yeah!
-[laughs]
782
00:54:58,962 --> 00:54:59,963
[speaking in Italian]
783
00:54:59,963 --> 00:55:02,599
No, what if--
we're gonna get in trouble.
784
00:55:02,599 --> 00:55:03,900
[softly] Whoo.
785
00:55:03,900 --> 00:55:06,770
Oh!
What is that?
786
00:55:06,770 --> 00:55:07,804
-Come on. Come on!
-[laughs]
787
00:55:07,804 --> 00:55:09,606
No, I can't.
788
00:55:09,606 --> 00:55:10,740
[speaking in Italian]
789
00:55:12,042 --> 00:55:13,443
Fellini!!
790
00:55:14,678 --> 00:55:15,912
Come on.
Show me.
791
00:55:15,912 --> 00:55:18,615
-No, no. No.
-Show me.
792
00:55:18,615 --> 00:55:19,649
Oh, I think I see someone.
793
00:55:20,984 --> 00:55:23,687
[laughs]
794
00:55:23,687 --> 00:55:24,854
Whoo!
795
00:55:24,854 --> 00:55:27,691
Your lines are beautiful.
796
00:55:27,691 --> 00:55:30,527
And yours?
797
00:55:30,527 --> 00:55:31,995
-You don't wanna see mine.
-Oh, come on!
798
00:55:31,995 --> 00:55:34,030
-They're not--
they're not as good.
-Come on. Come on.
799
00:55:37,600 --> 00:55:40,070
-Why is he like--
[gags]
-[laughs]
800
00:55:40,070 --> 00:55:42,038
Wow. This is--
801
00:55:42,038 --> 00:55:43,840
[man shouting angrily
in Italian]
802
00:55:46,710 --> 00:55:48,812
[bells tolling]
803
00:57:07,690 --> 00:57:10,894
Fellini!!
804
00:57:10,894 --> 00:57:14,697
Fellini!! Fellini!!
805
00:57:14,697 --> 00:57:18,067
♪
806
00:58:33,176 --> 00:58:36,012
[man singing in Italian
in distance]
807
00:59:33,903 --> 00:59:37,173
[man singing in Italian
in distance]
808
01:00:05,234 --> 01:00:07,971
[congregation
singing in distance]
809
01:00:41,104 --> 01:00:44,207
[man speaking in Italian
on television]
810
01:00:44,207 --> 01:00:46,909
Who watches this?
811
01:00:46,909 --> 01:00:49,846
Oh, my God, look how short
their skirts are.
812
01:00:49,846 --> 01:00:52,148
[Claire] You can almost see
their balls.
813
01:00:52,148 --> 01:00:55,385
Their balls are coming out
the bottom of their skirts.
814
01:00:55,385 --> 01:00:57,220
Boys, cover up your balls.
815
01:00:57,220 --> 01:00:58,888
[both laugh]
816
01:00:58,888 --> 01:01:01,924
♪
817
01:01:19,208 --> 01:01:22,745
[theme music plays,
music box tinkling]
818
01:01:22,745 --> 01:01:24,013
[Claire] Can you shut that off,
please?
819
01:01:25,815 --> 01:01:27,850
Just trying to remember
what it was like in here.
820
01:01:29,085 --> 01:01:31,454
-When it was my bedroom?
-Yes.
821
01:01:31,454 --> 01:01:32,922
Posters.
822
01:01:35,692 --> 01:01:37,727
-That movie was so wrong.
-"Blue Lagoon"?
823
01:01:40,196 --> 01:01:41,831
It was like light porn.
824
01:01:46,135 --> 01:01:47,303
[Kerri]
You were pretty fun back then.
825
01:01:48,738 --> 01:01:50,373
[Claire]
I was pretty fun, wasn't I?
826
01:01:50,373 --> 01:01:51,808
I'm not so fun anymore.
827
01:01:54,210 --> 01:01:56,245
[glass shatters]
828
01:02:01,384 --> 01:02:04,220
-Sean Cassidy.
-Mmm!
829
01:02:04,220 --> 01:02:06,122
-Mark Hamill.
-[laughs] Mark Hamill.
830
01:02:08,725 --> 01:02:10,793
[Claire] Leif Garrett.
[Kerri] Yes.
831
01:02:10,793 --> 01:02:12,929
[Claire] Who was the other
Hardy Boy?
832
01:02:12,929 --> 01:02:16,332
[Kerri] Parker Stevenson.
The Bay City Rollers.
833
01:02:16,332 --> 01:02:18,167
[Claire]
Woody in the Bay City Rollers.
834
01:02:18,167 --> 01:02:21,003
[Kerri] So hot.
[Claire] So hot.
835
01:02:21,003 --> 01:02:22,305
[Kerri] Is this where
you got knocked up?
836
01:02:24,240 --> 01:02:26,876
-I think so.
-Slut.
837
01:02:26,876 --> 01:02:28,945
-...than the charcoal.
-You're a pencil person
I know that.
838
01:02:28,945 --> 01:02:31,347
I am a pencil person.
The classic--
839
01:02:31,347 --> 01:02:32,515
-Everything has to be
at its place.
-Well, I like... Yeah...
840
01:02:32,515 --> 01:02:34,317
and everything
has to be defined.
841
01:02:34,317 --> 01:02:36,486
Your fingers have
to get dirty, come on!
842
01:02:36,486 --> 01:02:38,221
Your fingers don't have
to get dirty.
843
01:02:38,221 --> 01:02:41,324
It's like making love!
Your fingers on the--
844
01:02:41,324 --> 01:02:42,992
-On everything.
-Mm-hmm.
845
01:02:42,992 --> 01:02:45,795
-You have to get messy,
come on.
-Very messy.
846
01:02:45,795 --> 01:02:47,463
[stutters]
Charcoal in your bed.
847
01:02:47,463 --> 01:02:51,768
-Everything has to touch you!
-Charcoal on your kitchen!
Charcoal in your pasta!
848
01:02:51,768 --> 01:02:52,902
Yeah! Charcoal everything!
Why not?
849
01:02:52,902 --> 01:02:56,539
I mean, that's the beauty
of art, come on!
850
01:02:56,539 --> 01:02:58,307
Did you know Fellini
was a cartoonist
851
01:02:58,307 --> 01:02:59,442
before he started
making movies?
852
01:02:59,442 --> 01:03:01,344
-Was he? Really?
-Yeah.
853
01:03:01,344 --> 01:03:04,380
-Wow.
-And he's, like,
known for drawing on napkins.
854
01:03:04,380 --> 01:03:07,116
Like, everywhere he is,
he just draws on napkins.
855
01:03:07,116 --> 01:03:11,454
And I know that he prefers
pencils over charcoal.
856
01:03:11,454 --> 01:03:12,789
You love Fellini.
857
01:03:16,793 --> 01:03:18,928
-Yeah.
-Why do you love Fellini?
Because he's a big man?
858
01:03:18,928 --> 01:03:21,464
-Powerful man?
I don't like Felli tha t way.
859
01:03:21,464 --> 01:03:24,267
Okay, so you--
you want to make movies?
860
01:03:27,436 --> 01:03:28,805
You want to be in movies?
861
01:03:32,542 --> 01:03:35,244
But Fellini makes movies,
so why?
862
01:03:38,214 --> 01:03:39,515
[Claire]
Wait, wait, wait.
863
01:03:42,118 --> 01:03:45,254
This is it.
This is Lucy.
864
01:03:45,254 --> 01:03:47,557
Lucy's way cuter than that.
865
01:03:47,557 --> 01:03:51,494
No, the movie that she went
to see in Cleveland.
866
01:03:51,494 --> 01:03:54,931
She saw something
in this movie.
867
01:03:54,931 --> 01:03:57,099
[Kerri] You think she left
to join the circus?
868
01:04:02,071 --> 01:04:02,839
No.
869
01:04:04,173 --> 01:04:06,008
No, she left because
I was an asshole.
870
01:04:08,444 --> 01:04:10,279
[Kerri]
Don't flatter yourself.
871
01:04:10,279 --> 01:04:11,247
[man singing in Italian
on television]
872
01:04:11,247 --> 01:04:12,481
She's in love.
873
01:04:14,483 --> 01:04:17,353
In love with-- with who?
874
01:04:17,353 --> 01:04:19,856
[soft jazz music playing]
875
01:04:23,593 --> 01:04:25,995
[Pietro speaking in Italian]
876
01:04:28,164 --> 01:04:31,934
Life is a combination
of magic and pasta.
877
01:04:51,354 --> 01:04:52,622
[speaking in Italian]
878
01:04:58,194 --> 01:05:00,129
We have time.
879
01:05:03,199 --> 01:05:04,233
[rain pouring]
880
01:05:14,543 --> 01:05:16,445
[woman speaking in Italian]
881
01:05:16,445 --> 01:05:18,281
[speaking in Italian]
882
01:05:25,588 --> 01:05:27,089
Hey, you have a boyfriend?
883
01:05:32,094 --> 01:05:33,129
Huh?
884
01:05:36,565 --> 01:05:39,035
[sighs]
You should never trust a man.
885
01:05:41,370 --> 01:05:46,008
You can make love with them.
But never trust them.
886
01:05:46,008 --> 01:05:49,946
They'll steal your money,
break your heart,
887
01:05:49,946 --> 01:05:53,282
push you in a river
or off a cliff.
888
01:05:53,282 --> 01:05:57,620
And still, you keep trusting
and forgiving and loving.
889
01:06:03,459 --> 01:06:05,962
[speaking in Italian]
890
01:06:08,698 --> 01:06:10,132
Understand?
891
01:06:11,567 --> 01:06:13,669
They need you.
892
01:06:13,669 --> 01:06:15,037
You don't need them.
893
01:06:18,307 --> 01:06:20,543
[speaking in Italian]
894
01:06:23,279 --> 01:06:24,580
[both laugh]
895
01:06:41,731 --> 01:06:45,434
Hi, Mario,
it's Lucy calling.
896
01:06:45,434 --> 01:06:47,203
Americana!
897
01:06:47,203 --> 01:06:49,739
Uh, I-I just wanted
to thank you
898
01:06:49,739 --> 01:06:51,674
for making me stay in Verona.
899
01:06:51,674 --> 01:06:54,610
It's actually been, um...
900
01:06:54,610 --> 01:06:58,047
it's been... amazing.
901
01:06:58,047 --> 01:07:01,050
I know I said
I was coming to Rome, but--
902
01:07:01,050 --> 01:07:03,486
[click] Pronto, pronto,
Lucia, it's me, the Mario.
903
01:07:03,486 --> 01:07:06,622
Listen, listen, listen.
You have to come to Rome, okay?
904
01:07:06,622 --> 01:07:08,257
You have to come to Rome.
905
01:07:08,257 --> 01:07:10,426
You take the next train
and come to Rome.
906
01:07:10,426 --> 01:07:15,498
No, Lucia, listen to me.
Fellini wants to see you.
907
01:07:15,498 --> 01:07:17,767
-He does?
-So you have to come to Rom e.
908
01:07:17,767 --> 01:07:20,636
And you have to do it now.
It's very important.
909
01:07:20,636 --> 01:07:22,538
You put your [speaks Italian]
on the next train,
910
01:07:22,538 --> 01:07:24,407
and you come now,
it's very important.
911
01:07:24,407 --> 01:07:29,311
-There isn't much time, okay ?
-Okay, [speaking in Italian]
912
01:07:29,311 --> 01:07:31,313
[click]
913
01:07:31,313 --> 01:07:33,682
[watch ticking]
914
01:08:11,620 --> 01:08:14,390
Hey.
Where are you going?
915
01:08:14,390 --> 01:08:15,758
It's early.
916
01:08:15,758 --> 01:08:17,326
I have to go to Rome.
917
01:08:18,828 --> 01:08:19,762
Fellini.
918
01:08:24,867 --> 01:08:26,502
Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
919
01:08:29,605 --> 01:08:30,506
[speaking in Italian]
920
01:08:31,774 --> 01:08:32,808
Lucy...
921
01:08:34,343 --> 01:08:35,511
You are my Fellini.
922
01:08:51,627 --> 01:08:54,697
[man singing in Italian
on television]
923
01:09:01,737 --> 01:09:02,805
[man speaking in Italian
on television]
924
01:09:04,440 --> 01:09:07,243
[singing continues,
dramatic music plays]
925
01:09:22,625 --> 01:09:23,459
[chains rattling]
926
01:09:28,397 --> 01:09:29,231
[woman speaking in Italian]
927
01:10:04,700 --> 01:10:06,468
[door closes]
928
01:10:11,273 --> 01:10:12,508
Excuse me,
where is this train going?
929
01:10:14,877 --> 01:10:18,647
[Mario speaking in Italian]
Mario? Hi, hi, it's Lucy.
930
01:10:18,647 --> 01:10:22,551
-I don't know what happened.
I'm in Venice.
-No, no, no, no, n o.
931
01:10:22,551 --> 01:10:23,786
But I just wanted
to let you know
932
01:10:23,786 --> 01:10:25,321
that I'm definitely coming--
933
01:10:25,321 --> 01:10:27,590
I am sorry.
It is impossible, no.
934
01:10:27,590 --> 01:10:30,659
Do not come.
You missed your appointment.
935
01:10:30,659 --> 01:10:32,294
[speaking in Italian]
936
01:10:32,294 --> 01:10:34,430
No more appointments with
[speaking in Italian]
937
01:10:34,430 --> 01:10:36,932
No, I understand, but--
[speaking in Italian]
938
01:10:36,932 --> 01:10:38,667
Mario,
but you told me to come.
939
01:10:38,667 --> 01:10:40,903
I told you to come
last week, Lucy!
940
01:10:40,903 --> 01:10:42,871
No, I understand that.
You're very busy.
941
01:10:42,871 --> 01:10:44,607
-But you told me to come--
-Busy ?!
942
01:10:44,607 --> 01:10:46,942
It sounds like you are the one
that is more busy!
943
01:10:46,942 --> 01:10:49,345
You have an appointment
with Federico Fellini!
944
01:10:49,345 --> 01:10:53,582
-You are very swee t
but maybe a little bit stupid !
-No--
945
01:10:53,582 --> 01:10:55,684
I don't have anywhere to go.
I don't have any money--
946
01:10:55,684 --> 01:10:57,920
These are not my problems!
These are your problems, Lucy!
947
01:10:57,920 --> 01:11:00,289
Yes, Mario, but you told me--
and I-- I--
948
01:11:00,289 --> 01:11:01,890
Do not tell me
what I told you!
949
01:11:01,890 --> 01:11:04,593
You said you were coming,
and you did not come!
950
01:11:04,593 --> 01:11:06,428
I know,
I just came such a long way.
951
01:11:08,464 --> 01:11:11,467
[sighs] He gave me a message
for you, Lucia.
952
01:11:13,569 --> 01:11:16,038
W-what-- what did he say?
953
01:11:16,038 --> 01:11:21,377
He said, uh, "Mario,
you tell this to Lucy.
954
01:11:21,377 --> 01:11:23,979
Everything you need is there,
Lucia.
955
01:11:25,714 --> 01:11:29,485
Sometimes you have to travel
far, far away
956
01:11:29,485 --> 01:11:31,620
in order to find
what is closest to you."
957
01:11:33,589 --> 01:11:34,356
[speaking in Italian]
958
01:11:50,339 --> 01:11:53,008
[Kerri]
This is my favorite part.
959
01:11:53,008 --> 01:11:56,378
[Claire] What?
You've never even seen it.
960
01:11:56,378 --> 01:11:59,815
Yeah, I know, it's the ending.
So good.
961
01:11:59,815 --> 01:12:01,016
I'm so glad it's over.
962
01:12:01,984 --> 01:12:05,721
I totally understand
what Lucy was saying.
963
01:12:05,721 --> 01:12:07,723
It's like this beautiful
love story,
964
01:12:07,723 --> 01:12:10,025
but it's like art and--
[Kerri laughs]
965
01:12:10,025 --> 01:12:12,661
[Claire] What?
[Kerri] That's what you're
getting from this?
966
01:12:12,661 --> 01:12:17,366
[Claire]
Yeah, it's so sweet.
[Kerri] Are you serious?
967
01:12:17,366 --> 01:12:19,902
It's just a bunch of abstract
images shoved together.
968
01:12:19,902 --> 01:12:28,477
in a complete fantasy world
of denial at all times.
969
01:12:28,477 --> 01:12:31,380
-Why are you being so mean?
-It's just the truth.
970
01:12:31,380 --> 01:12:33,615
[Claire] It's just because
you-- you can't appreciate it.
971
01:12:33,615 --> 01:12:35,451
You don't understand art.
[Kerri] I just thought
we could have
972
01:12:35,451 --> 01:12:38,754
-No, can you just please stop?
-It was a piece of shit.
973
01:12:38,754 --> 01:12:40,422
I'm dying, and you're mean.
Okay.
974
01:12:40,422 --> 01:12:42,458
Oh, okay, yeah.
Pull out the dying card.
975
01:12:42,458 --> 01:12:46,628
When's the last time
you had a boyfriend?
[Kerri] Oh--
976
01:12:46,628 --> 01:12:52,034
-Well, I don't think so.
I don't think you have a kid.
-What is wrong with you?
977
01:12:52,034 --> 01:12:54,036
I take care of you and Lucy.
978
01:12:54,036 --> 01:12:56,372
That's my life.
That's what I do.
979
01:12:56,372 --> 01:12:58,941
Lucy is
my daughter!
She is not your daughter!
980
01:12:58,941 --> 01:13:01,610
Yeah,
you're my kid.
You're my fucking kid.
981
01:13:01,610 --> 01:13:04,046
-You're so selfish, Claire .
-Get out.
982
01:13:04,046 --> 01:13:07,449
-No wonder she left .
-Get out of here!
Get out!
983
01:13:07,449 --> 01:13:09,718
[Kerri]
You're losing your mind.
You're a monster.
984
01:13:09,718 --> 01:13:10,886
[Claire] Get out,
get out, get out!
985
01:13:10,886 --> 01:13:12,388
Can't wait to get
away from you!
986
01:14:11,213 --> 01:14:12,981
[bells tolling]
987
01:14:29,231 --> 01:14:30,899
Oh! I'm sorry!
988
01:14:30,899 --> 01:14:32,701
[speaking in Italian]
989
01:14:32,701 --> 01:14:35,938
-Are you okay?
-Yes.
990
01:14:39,208 --> 01:14:41,109
Yes, I'm-- I'm looking
for the train station.
991
01:14:41,109 --> 01:14:43,812
Oh. Train station.
Okay.
992
01:14:43,812 --> 01:14:44,913
Uh, yeah! [speaking in
Italian]
993
01:14:44,913 --> 01:14:46,148
I'll show you.
994
01:14:46,148 --> 01:14:48,183
Placido. [speaking in
Italian]
995
01:14:48,183 --> 01:14:49,017
Lucy.
996
01:14:51,720 --> 01:14:52,187
Lucy.
997
01:14:53,956 --> 01:14:56,859
[Placido] So, Lucy...
998
01:14:56,859 --> 01:14:58,827
you are an artist?
999
01:15:00,996 --> 01:15:02,898
I'm sorry.
I saw you drawing earlier.
1000
01:15:03,866 --> 01:15:05,200
So beautiful.
1001
01:15:05,200 --> 01:15:06,835
[chuckles] They're nothing.
1002
01:15:06,835 --> 01:15:08,203
Forgive me,
I don't wish to frighten you.
1003
01:15:09,905 --> 01:15:10,873
No, thank you.
1004
01:15:12,274 --> 01:15:14,042
So, um...
1005
01:15:15,210 --> 01:15:16,245
traveling alone?
1006
01:15:17,279 --> 01:15:20,282
-Or maybe... boyfriend?
-No, my mom.
1007
01:15:20,282 --> 01:15:22,251
She's actually waiting for me
at the train station.
1008
01:15:23,919 --> 01:15:26,955
Oh, yes, of course.
I know a short cut.
1009
01:15:29,958 --> 01:15:32,261
Come on, take my hand,
let's go.
1010
01:15:33,729 --> 01:15:34,229
[Placido chuckles]
1011
01:15:37,266 --> 01:15:40,102
[Placido]
There's, like, a thousand ways
1012
01:15:40,102 --> 01:15:41,136
to get lost in Venice.
1013
01:15:41,136 --> 01:15:43,138
With these little canal,
1014
01:15:43,138 --> 01:15:44,840
we have, like,
more than 400 bridges.
1015
01:15:46,174 --> 01:15:49,177
-It's beautiful.
-I love it.
1016
01:15:49,177 --> 01:15:51,780
[woman singing in distance]
I hear someone singing.
Are you a singer?
1017
01:15:51,780 --> 01:15:54,716
[singing in Italian
on television]
1018
01:15:58,220 --> 01:16:03,025
So, uh, your mom
is an artist, too, like you?
1019
01:16:03,025 --> 01:16:05,193
Um, she-- she draws some.
1020
01:16:05,193 --> 01:16:07,896
Shit.
1021
01:16:07,896 --> 01:16:08,964
We're lost.
1022
01:16:08,964 --> 01:16:10,232
[meowing and barking
in the distance]
1023
01:16:10,232 --> 01:16:10,999
Joking.
1024
01:16:10,999 --> 01:16:13,035
This way. [chuckles]
1025
01:16:13,035 --> 01:16:15,203
No, my mom,
she's a teacher.
1026
01:16:15,203 --> 01:16:18,707
My sister is a chef.
[Lucy] Mm-hmm.
1027
01:16:18,707 --> 01:16:23,211
And I have a brother also.
We are a big family.
[chains rattling]
1028
01:16:25,013 --> 01:16:26,648
[laughter in distance]
1029
01:16:26,648 --> 01:16:30,018
This way is the train station.
Come on, follow me.
1030
01:16:30,018 --> 01:16:32,921
The train station, over here.
Or you want to go there?
1031
01:16:32,921 --> 01:16:34,590
[both chuckle]
1032
01:16:43,165 --> 01:16:45,267
[Placido singing in Italian]
1033
01:16:48,103 --> 01:16:55,911
[speaking in Italian]
1034
01:16:55,911 --> 01:16:57,312
Fuck!
1035
01:16:57,312 --> 01:17:00,882
[speaking in Italian]
1036
01:17:00,882 --> 01:17:03,352
Fuck, I forgot to tell you.
There's a party.
1037
01:17:03,352 --> 01:17:06,688
My friends organized
a party for me.
1038
01:17:06,688 --> 01:17:10,192
-And I have to go there.
Please? Please?
-Umm..
1039
01:17:10,192 --> 01:17:12,761
I know, train station.
I know, mom.
1040
01:17:12,761 --> 01:17:14,663
But please, please,
please, please, please?
1041
01:17:14,663 --> 01:17:16,798
I-I start to cry.
Please come with me?
1042
01:17:16,798 --> 01:17:18,967
-Five minute.
Five minutes, you come?
-Umm..
1043
01:17:18,967 --> 01:17:21,136
Can you just
give me directions?
1044
01:17:21,136 --> 01:17:23,105
-Yes.
-I have to go meet my mom.
1045
01:17:23,105 --> 01:17:25,907
-Party first then directions.
-No, I'm so sorry, I can't.
1046
01:17:25,907 --> 01:17:27,342
I can't, so if you can just
tell me how to get there,
1047
01:17:27,342 --> 01:17:29,978
I will get there by myself.
1048
01:17:29,978 --> 01:17:32,814
Okay, okay, that's fine.
Forgive me.
1049
01:17:32,814 --> 01:17:36,218
-Okay, listen to me,
you go straight on.
-Mm-hmm.
1050
01:17:36,218 --> 01:17:37,819
-And you will see a bridge.
-Mm-hmm.
1051
01:17:37,819 --> 01:17:41,289
You cross the bridge,
and you'll see a rest--
1052
01:17:41,289 --> 01:17:44,393
no, you go first right,
and you will see
1053
01:17:44,393 --> 01:17:46,995
at the end of the street
a restaurant, okay?
1054
01:17:46,995 --> 01:17:48,397
Then you go left,
and you cross a bridge,
1055
01:17:48,397 --> 01:17:50,999
and there's the station,
okay? Repeat.
1056
01:17:50,999 --> 01:17:53,669
-Um--
-Focus, it's-- I know,
it's dangerous. Okay?
1057
01:17:53,669 --> 01:17:55,771
-Yeah, I--
I go straight.
-Yeah.
1058
01:17:55,771 --> 01:17:58,006
-And then I take a right.
-No, no, no, no
first you go straight on.
1059
01:17:58,006 --> 01:18:00,375
-Second right after you cross
the bridge.
-Bridge.
1060
01:18:00,375 --> 01:18:02,110
There's a restaurant.
You go right.
1061
01:18:02,110 --> 01:18:04,446
You go straight on,
after left, another bridge.
1062
01:18:04,446 --> 01:18:05,781
Straight on, station.
1063
01:18:09,284 --> 01:18:12,154
-Okay. Bye, Lucia.
It was nice to meet you.
-Okay. Thank you-- thank you.
1064
01:18:12,154 --> 01:18:14,122
If you have some problem,
scream, okay?
1065
01:18:14,122 --> 01:18:16,191
Okay, thank you.
[speaking in Italian]
1066
01:18:16,191 --> 01:18:19,061
[Placido speaking in Italian]
1067
01:18:23,265 --> 01:18:24,299
[train horn]
1068
01:18:31,973 --> 01:18:32,941
Wait!
1069
01:18:37,012 --> 01:18:38,080
[man speaking in Italian]
1070
01:18:38,080 --> 01:18:39,214
[Placido speaking in Italian]
1071
01:18:39,214 --> 01:18:40,248
Placido!
1072
01:18:40,248 --> 01:18:45,353
[speaking in Italian]
1073
01:18:45,353 --> 01:18:47,389
[Placido speaking in Italian]
1074
01:18:47,389 --> 01:18:49,057
She's an artist.
1075
01:18:49,057 --> 01:18:50,192
[all gasp happily]
1076
01:18:51,993 --> 01:18:54,129
[music box plays]
1077
01:18:57,265 --> 01:18:59,234
[all cheering and chattering]
1078
01:19:16,351 --> 01:19:17,385
[Placido speaking in Italian]
1079
01:19:20,288 --> 01:19:22,224
There's some foods.
1080
01:19:22,224 --> 01:19:25,494
[speaking in Italian]
1081
01:19:25,494 --> 01:19:26,928
[Placido speaking in Italian]
1082
01:20:02,364 --> 01:20:05,967
[speaking in Italian]
1083
01:20:26,254 --> 01:20:27,322
And you wait for me.
1084
01:20:40,569 --> 01:20:43,004
[woman cries out in distance]
1085
01:20:54,616 --> 01:20:56,852
[faint laughter]
1086
01:21:00,388 --> 01:21:02,224
[woman giggles]
1087
01:21:04,359 --> 01:21:06,461
[women moaning]
1088
01:21:13,235 --> 01:21:14,202
Lucia.
1089
01:21:16,271 --> 01:21:17,105
[Placido speaking in Italian]
1090
01:21:18,406 --> 01:21:21,309
[Placido speaking in Italian]
1091
01:21:21,309 --> 01:21:28,483
We're all friends.
1092
01:21:28,483 --> 01:21:29,317
Come, Lucia.
1093
01:21:32,621 --> 01:21:34,055
[whispering in Italian]
1094
01:21:36,224 --> 01:21:39,594
[all cheer, Mozart's
"Eine kleine Nachtmusik" plays]
1095
01:21:39,594 --> 01:21:41,363
♪
1096
01:21:45,433 --> 01:21:46,268
[Placido speaking in Italian]
1097
01:21:49,671 --> 01:21:50,572
Wait!
1098
01:21:52,574 --> 01:21:54,509
Wait, Lucy! Lucy, Lucy!
Lucy, Lucy!
1099
01:21:54,509 --> 01:21:55,644
Wait, wait, wait, wait.
1100
01:21:55,644 --> 01:21:58,179
Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
1101
01:21:58,179 --> 01:22:00,415
-Okay, okay, okay.
-[whimpering]
1102
01:22:00,415 --> 01:22:02,083
[Placido speaking in Italian]
1103
01:22:06,655 --> 01:22:08,189
What is a kiss?
1104
01:22:10,225 --> 01:22:12,227
Simply...
1105
01:22:12,227 --> 01:22:13,161
the desire...
1106
01:22:15,163 --> 01:22:16,097
to immerse yourself...
1107
01:22:19,401 --> 01:22:20,435
in the woman you love.
1108
01:22:25,340 --> 01:22:27,175
[both grunting]
1109
01:22:34,549 --> 01:22:35,517
[speaking in italian]
1110
01:22:35,517 --> 01:22:48,463
[both yelling]
1111
01:22:48,463 --> 01:22:49,698
[speaking in Italian]
1112
01:22:49,698 --> 01:22:51,132
Ah!
1113
01:22:57,172 --> 01:22:58,006
[speaking in Italian]
1114
01:23:01,476 --> 01:23:02,444
[train horn]
1115
01:23:02,444 --> 01:23:03,278
[chains rattling]
1116
01:23:03,278 --> 01:23:04,179
Lucy!
1117
01:23:04,713 --> 01:23:06,147
[motorcycle departing]
1118
01:23:10,151 --> 01:23:14,022
[Claire] "The rabbit-hole went
on like a tunnel for some way,
1119
01:23:14,022 --> 01:23:15,523
"and then dipped suddenly
down...
1120
01:23:15,523 --> 01:23:16,558
Lucy!
1121
01:23:16,558 --> 01:23:18,426
"Down, down, down.
1122
01:23:20,395 --> 01:23:24,232
"But it was too dark
to see anything.
1123
01:23:24,232 --> 01:23:26,601
"She looked at the sides
of the well,
1124
01:23:26,601 --> 01:23:30,338
"and noticed they were filled
with cupboards and bookshelves.
1125
01:23:30,338 --> 01:23:31,373
[Placido]
Lucy!
1126
01:23:31,373 --> 01:23:32,240
[Claire coughing and wheezing]
1127
01:23:32,240 --> 01:23:35,243
[Train horn]
1128
01:23:35,243 --> 01:23:38,780
"in a dreamy sort of way,
1129
01:23:38,780 --> 01:23:42,384
"'Do cats eat bats?
Do cats eat bats?'
1130
01:23:42,384 --> 01:23:45,253
"Wondering if she were ever
to get out again."
1131
01:23:45,253 --> 01:23:47,188
Excuse me,
d-do you have a phone?
1132
01:23:54,629 --> 01:23:56,765
[telephone ringing]
1133
01:24:16,317 --> 01:24:17,819
Hello? Lucy?
1134
01:24:17,819 --> 01:24:21,322
Kerri,
I need to talk to mom.
1135
01:24:21,322 --> 01:24:24,426
I--
1136
01:24:24,426 --> 01:24:26,561
I know you do.
1137
01:24:26,561 --> 01:24:30,231
Um... I wanted to tell you
earlier.
1138
01:24:31,599 --> 01:24:32,767
She didn't want you to know.
1139
01:24:34,803 --> 01:24:36,337
Lucy, I'm so sorry.
1140
01:24:38,606 --> 01:24:40,075
She's gone, Lucy.
1141
01:24:41,476 --> 01:24:43,411
I'm sorry.
1142
01:24:43,411 --> 01:24:45,313
Are you there?
1143
01:24:45,313 --> 01:24:46,381
Lucy, don't hang up--
1144
01:25:19,781 --> 01:25:22,851
[Nino Rota's "Tema Della
Strada" plays on the trumpet]
1145
01:25:46,774 --> 01:25:47,842
[whispers in Italian]
1146
01:25:51,913 --> 01:25:53,148
[woman speaking in italian]
1147
01:25:54,749 --> 01:25:55,717
[soft music in background]
1148
01:25:55,717 --> 01:25:57,619
What is your name?
1149
01:25:57,619 --> 01:25:59,287
Lucy Cunningham.
1150
01:26:00,555 --> 01:26:01,356
Lucy.
1151
01:26:02,590 --> 01:26:05,260
Lucia. Light.
1152
01:26:06,494 --> 01:26:07,695
Beppi!
1153
01:26:07,695 --> 01:26:08,763
[Beppi]
Eh?
1154
01:26:08,763 --> 01:26:09,697
[woman speaking in Italian]
1155
01:26:09,697 --> 01:26:10,765
[Beppi speaking in Italian]
1156
01:26:10,765 --> 01:26:12,267
[woman speaking in Italian]
1157
01:26:12,267 --> 01:26:14,936
[Beppi speaking in Italian ]
1158
01:26:14,936 --> 01:26:19,407
Are you here on holiday?
Visiting family? Friends?
1159
01:26:22,544 --> 01:26:23,845
Why are you here?
1160
01:26:29,384 --> 01:26:30,418
I was...
1161
01:26:32,620 --> 01:26:33,922
looking for Fellini.
1162
01:26:35,857 --> 01:26:36,824
Fellini.
1163
01:26:38,693 --> 01:26:39,627
Federico Fellini?
1164
01:26:41,896 --> 01:26:42,764
Beppi!
[speaking in Italian]
1165
01:26:42,764 --> 01:26:46,768
[speaking in Italian]
1166
01:26:46,768 --> 01:26:55,843
[Beppi speaking in Italian]
1167
01:26:55,843 --> 01:26:59,514
Yes, they call him the
lighthouse. Light, Lucy.
1168
01:26:59,514 --> 01:27:03,685
Fellini was the maestro
of illusion.
1169
01:27:03,685 --> 01:27:05,620
No, no, no, no, no.
1170
01:27:05,620 --> 01:27:08,790
We met on the set
of "Satyricon".
1171
01:27:08,790 --> 01:27:10,825
Oh, it was a long time ago.
1172
01:27:10,825 --> 01:27:15,496
We were much younger,
much thinner, very naked.
1173
01:27:15,496 --> 01:27:19,734
[Beppi speaking in Italian]
1174
01:27:19,734 --> 01:27:21,569
Huh? Ah, [speaking in
Italian]
1175
01:27:25,607 --> 01:27:26,374
Lucia?
1176
01:27:28,543 --> 01:27:30,378
Everything serves a purpose.
1177
01:27:31,946 --> 01:27:33,414
Even that stone.
1178
01:27:35,450 --> 01:27:36,517
Even you.
1179
01:27:37,719 --> 01:27:39,754
[Beppi speaking in Italian]
1180
01:27:40,888 --> 01:27:45,793
[Beppi speaking in Italian]
1181
01:27:45,793 --> 01:27:50,732
Ah! 110 Via Margutta.
Fellini's address- in Rome!
1182
01:27:50,732 --> 01:27:51,799
[Beppi speaking in Italian]
1183
01:27:51,799 --> 01:27:55,570
[Cosima growls]
1184
01:27:55,570 --> 01:27:57,639
...where we fell in love.
1185
01:27:57,639 --> 01:27:58,973
[Cosima growls and grunts]
1186
01:28:01,909 --> 01:28:03,878
[Mario speaking in Italian]
Hi, Mario.
1187
01:28:03,878 --> 01:28:06,281
I just wanted to tell you
that I'm coming to Rome.
1188
01:28:06,281 --> 01:28:07,715
No, no, no, Lucia,
no more appo--
1189
01:29:19,987 --> 01:29:22,090
[barks]
1190
01:30:31,626 --> 01:30:33,561
[man speaking in Italian]
1191
01:30:33,561 --> 01:30:38,065
[bells tolling in distance,
men speaking in Italian]
1192
01:30:38,065 --> 01:30:40,601
[man speaking in Italian]
1193
01:30:41,202 --> 01:30:42,737
[man laughs]
1194
01:30:58,019 --> 01:30:59,620
[Man whispers] Sylvia...
1195
01:31:20,708 --> 01:31:23,878
♪
1196
01:32:44,325 --> 01:32:45,560
[knocking]
1197
01:34:22,923 --> 01:34:24,291
[news reporter on television]
And now to the loss
1198
01:34:24,291 --> 01:34:28,362
Italian director
Federico Fellini died today
1199
01:34:28,362 --> 01:34:30,064
after two weeks in a coma.
1200
01:34:30,064 --> 01:34:31,098
He was 73.
1201
01:34:49,383 --> 01:34:51,952
[Claire] "Bats and cats,
we're all mad here.
1202
01:34:51,952 --> 01:34:54,422
I'm mad, you're mad."
1203
01:34:54,422 --> 01:34:58,926
"How do you know I'm mad?"
said Alice.
1204
01:34:58,926 --> 01:35:00,961
"You must be,"
said the cat,
1205
01:35:00,961 --> 01:35:03,998
"Or you wouldn't
have come here."
1206
01:35:03,998 --> 01:35:06,901
[fades] Alice didn't think
that proved it at all.
1207
01:35:06,901 --> 01:35:08,302
however, she went on..."
1208
01:35:08,302 --> 01:35:10,004
[children laughing
indistinctly]
1209
01:35:35,362 --> 01:35:37,965
[thunder rumbles]
1210
01:35:42,770 --> 01:35:45,039
[news reporter on television]
How long would you like to make
films?
1211
01:35:45,039 --> 01:35:47,308
How many more years would you
like to keep doing this?
1212
01:35:47,308 --> 01:35:49,910
[Fellini on television]
Let's see. For 200 years.
1213
01:37:00,514 --> 01:37:02,483
[man speaking in Italian]
1214
01:37:32,513 --> 01:37:34,548
♪
1215
01:39:29,330 --> 01:39:31,365
♪
1216
01:40:16,610 --> 01:40:18,645
♪
1217
01:41:52,372 --> 01:41:54,408
♪
1218
01:43:00,374 --> 01:43:02,409
♪
1219
01:43:03,744 --> 01:43:04,845
[Sylvia speaking Italian]
1220
01:43:11,818 --> 01:43:12,853
[woman laughing]
1221
01:43:18,458 --> 01:43:19,359
[Sylvia speaking Italian]
1222
01:43:21,228 --> 01:43:23,630
There are three things
I like most:
1223
01:43:23,630 --> 01:43:27,334
love, love and love!
1224
01:43:28,969 --> 01:43:30,504
[man speaks Italian]
80528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.