Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,460
"Episode 29"
2
00:00:50,070 --> 00:00:51,200
Dokter Song.
3
00:00:55,069 --> 00:00:56,540
Dia masih hidup.
4
00:00:59,310 --> 00:01:00,540
Dokter Song!
5
00:01:04,879 --> 00:01:06,409
Bagaimana jika dia yang berikutnya?
6
00:01:07,549 --> 00:01:09,519
Haruskah aku menembak kepalanya juga?
7
00:01:10,689 --> 00:01:11,750
Jangan.
8
00:01:12,620 --> 00:01:13,689
Bawa mereka.
9
00:01:33,480 --> 00:01:34,609
Bos.
10
00:01:35,709 --> 00:01:36,780
Kamu kembali.
11
00:01:36,980 --> 00:01:38,609
Aku sudah membawa dokter.
12
00:01:39,079 --> 00:01:40,780
Anda akan segera membaik.
13
00:01:41,480 --> 00:01:42,680
Lekas.
14
00:01:46,549 --> 00:01:47,760
Kamu baik-baik saja?
15
00:01:49,790 --> 00:01:51,159
Aku harus baik-baik saja.
16
00:02:30,500 --> 00:02:32,430
Ada dua luka tembakan di perut.
17
00:02:32,569 --> 00:02:34,599
Tidak ada tembakan pada paru-paru atau jantung,
18
00:02:34,599 --> 00:02:36,740
tapi napasnya sangat tidak stabil.
19
00:02:36,740 --> 00:02:38,169
Ayo miringkan dia.
20
00:02:42,840 --> 00:02:43,949
Hanya ada satu luka tembus.
21
00:02:43,949 --> 00:02:44,979
Berdasarkan letaknya,
22
00:02:44,979 --> 00:02:47,949
tampaknya peluru yang tembus melukai ginjal kanannya.
23
00:02:49,419 --> 00:02:50,620
Bagaimana tekanan darahnya?
24
00:02:57,259 --> 00:02:58,889
Turun di bawah 70.
25
00:02:58,889 --> 00:03:00,430
Kemungkinan besar pelurunya
26
00:03:00,430 --> 00:03:02,500
merusak pembuluh darah utama karena telah tembus atau memantul.
27
00:03:08,770 --> 00:03:11,110
Kita harus masukkan kateter, memberinya infus,
28
00:03:11,110 --> 00:03:13,009
dan segera memindahkannya ke rumah sakit kapal.
29
00:03:13,879 --> 00:03:14,979
Memindahkannya?
30
00:03:17,449 --> 00:03:19,310
Dia bisa tewas jika tidak dioperasi.
31
00:03:19,979 --> 00:03:21,250
Lakukan di sini.
32
00:03:22,419 --> 00:03:23,590
Apa katamu?
33
00:03:24,919 --> 00:03:27,219
Kataku lakukan operasinya di sini.
34
00:03:27,219 --> 00:03:29,460
Aku harus membiusnya dan membedahnya.
35
00:03:29,460 --> 00:03:31,759
Tempat ini tidak steril dan kami tidak punya anestesi.
36
00:03:31,759 --> 00:03:33,060
Aku tidak bisa mengoperasinya di sini.
37
00:03:33,060 --> 00:03:35,530
Cepat keluarkan pisau bedahmu!
38
00:03:37,729 --> 00:03:39,199
Kamu mau aku membunuh pasien ini?
39
00:03:40,870 --> 00:03:42,469
Lakukan operasinya.
40
00:03:43,240 --> 00:03:44,810
Jika kuoperasi, dia akan meninggal.
41
00:03:46,169 --> 00:03:49,810
Kami menggunakan pisau bedah untuk menyelamatkan pasien.
42
00:03:50,080 --> 00:03:52,610
Aku tidak bisa gegabah memakainya dan menjadikannya senjata.
43
00:03:54,319 --> 00:03:56,020
Mulai operasinya sekarang.
44
00:03:59,120 --> 00:04:00,259
Sebelumnya,
45
00:04:02,090 --> 00:04:03,990
tolong turunkan pistol itu.
46
00:04:06,160 --> 00:04:08,230
Kamu pikir bisa menipuku?
47
00:04:08,430 --> 00:04:10,870
Kalian ingin membawa kami semua ke rumah sakit kapal
48
00:04:10,870 --> 00:04:12,930
dan mencari jalan keluar, bukan?
49
00:04:13,670 --> 00:04:16,170
Kamu tahu jika mengulur operasinya sampai pagi,
50
00:04:16,170 --> 00:04:18,769
kami tidak akan bisa kabur.
51
00:04:20,579 --> 00:04:21,680
Itu tidak benar.
52
00:04:21,879 --> 00:04:23,579
Operasi perut adalah operasi besar.
53
00:04:23,949 --> 00:04:25,610
Kami membutuhkan banyak peralatan.
54
00:04:26,350 --> 00:04:28,250
Tapi kondisi pasien terlalu kritis.
55
00:04:28,620 --> 00:04:31,250
Bahkan kami ragu dapat menolongnya di rumah sakit kapal.
56
00:04:31,250 --> 00:04:34,990
Lalu kenapa kalian ingin memindahkannya ke sana?
57
00:04:35,759 --> 00:04:38,759
Kalian bisa memindahkannya ke rumah sakit besar?
58
00:04:40,129 --> 00:04:41,430
Tidak bisa, bukan?
59
00:04:42,230 --> 00:04:44,069
Seandainya bisa,
60
00:04:44,329 --> 00:04:46,800
kalian tidak akan menyusup ke kapal kami.
61
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
Kita harus kembali ke rumah sakit kapal.
62
00:04:52,410 --> 00:04:54,540
Walau peralatan kami tidak lengkap,
63
00:04:54,980 --> 00:04:57,149
ada orang-orang yang telah bekerja sama dengan kami.
64
00:04:57,379 --> 00:05:01,019
Kami telah bekerja sama menyelamatkan pasien. Mereka...
65
00:05:09,490 --> 00:05:12,089
Napasnya berhenti. Intubasi.
66
00:05:43,529 --> 00:05:45,160
Kami mohon.
67
00:05:45,160 --> 00:05:47,959
Biarkan kami memindahkannya ke rumah sakit kapal.
68
00:05:47,959 --> 00:05:49,259
Hanya itu cara menyelamatkannya.
69
00:05:52,769 --> 00:05:54,000
Sebaiknya kita turuti mereka.
70
00:05:57,639 --> 00:05:58,870
Baiklah.
71
00:06:01,009 --> 00:06:02,810
Mari kembali ke kapal.
72
00:06:04,009 --> 00:06:05,079
Tapi
73
00:06:06,110 --> 00:06:07,680
dengan satu syarat.
74
00:06:08,550 --> 00:06:10,949
- Syarat apa?/- Tiga jam.
75
00:06:12,949 --> 00:06:15,589
Selesaikan operasinya dalam tiga jam.
76
00:06:15,589 --> 00:06:16,689
Apa?
77
00:06:19,189 --> 00:06:22,459
Jika lebih lama semenit pun,
78
00:06:23,430 --> 00:06:26,970
akan kami bunuh semua orang di kapal kalian.
79
00:06:30,310 --> 00:06:31,470
Bagaimana?
80
00:06:32,740 --> 00:06:33,839
Dokter Song.
81
00:06:34,939 --> 00:06:36,279
Kamu sanggup?
82
00:07:22,319 --> 00:07:24,360
- Aneh./- Apa?
83
00:07:24,759 --> 00:07:26,259
Rumah sakit kapal menghilang.
84
00:07:27,259 --> 00:07:28,399
Apa maksudmu?
85
00:07:28,399 --> 00:07:31,730
Kapalnya berlabuh di Dermaga Kukdo lima menit lalu.
86
00:07:31,829 --> 00:07:33,100
Sekarang tidak ada?
87
00:07:35,870 --> 00:07:38,540
Aneh. Apa terjadi sesuatu pada kapalnya?
88
00:08:00,060 --> 00:08:02,100
Menurutmu bagaimana nasib Dokter Song dan Hyun?
89
00:08:02,100 --> 00:08:05,769
Tampaknya memang ada solusi dalam setiap situasi.
90
00:08:06,000 --> 00:08:07,269
Apa maksudmu?
91
00:08:12,310 --> 00:08:13,680
Itu...
92
00:08:13,680 --> 00:08:16,509
Benar. Itu ponsel di kapal untuk penggunaan darurat.
93
00:08:17,180 --> 00:08:18,949
Bagaimana cara kita menggapainya?
94
00:08:26,789 --> 00:08:27,860
Ya, Pak.
95
00:08:29,820 --> 00:08:31,259
Kalian kembali kemari?
96
00:08:31,889 --> 00:08:34,029
Ya. Baiklah.
97
00:08:37,570 --> 00:08:39,269
Siapa Pyo Go Eun dan Yoo Ah Rim?
98
00:08:42,070 --> 00:08:44,809
- Aku./- Aku.
99
00:08:45,169 --> 00:08:46,440
Berdiri. Ikut kami.
100
00:08:48,179 --> 00:08:50,309
- Cepat!/- Jangan!
101
00:08:50,710 --> 00:08:52,450
- Perawat Pyo!/- Perawat Yoo!
102
00:08:52,450 --> 00:08:54,019
- Perawat Pyo!/- Cepat berdiri!
103
00:08:54,519 --> 00:08:57,220
Kenapa kalian membutuhkan mereka? Mau dibawa ke mana?
104
00:09:11,429 --> 00:09:13,440
"Geoje 505"
105
00:09:25,850 --> 00:09:27,049
"Geoje 505"
106
00:09:28,350 --> 00:09:29,379
Masuk.
107
00:09:33,320 --> 00:09:34,460
Menyusahkan saja.
108
00:09:38,990 --> 00:09:41,629
Lepaskan ikatannya dan bersiaplah untuk operasi.
109
00:09:44,570 --> 00:09:47,200
Operasi?
110
00:09:48,240 --> 00:09:49,769
Operasi apa?
111
00:09:49,769 --> 00:09:51,940
Menjahit orang yang tertembak di perut.
112
00:09:53,379 --> 00:09:55,340
Ayo cepat.
113
00:09:59,279 --> 00:10:00,580
Untuk operasi semacam itu,
114
00:10:01,419 --> 00:10:02,779
butuh orang lebih dari dua.
115
00:10:04,049 --> 00:10:06,690
Panggil Cha Joon Young, dokter gigi itu.
116
00:10:06,690 --> 00:10:09,120
Diam dan turuti saja perintahku.
117
00:10:09,860 --> 00:10:10,889
Cepat.
118
00:10:12,159 --> 00:10:13,830
Aku sudah mengatakannya.
119
00:10:15,360 --> 00:10:16,970
Jika pasienmu meninggal,
120
00:10:18,470 --> 00:10:19,500
semua itu
121
00:10:20,669 --> 00:10:21,740
salahmu.
122
00:10:53,769 --> 00:10:54,799
Bos kita.
123
00:10:55,799 --> 00:10:57,070
Bagaimana kondisinya?
124
00:10:57,070 --> 00:10:58,610
Mereka akan mengoperasinya.
125
00:10:59,740 --> 00:11:01,009
Kita lihat saja.
126
00:11:01,009 --> 00:11:02,809
Bukankah sebaiknya kita pergi dari sini?
127
00:11:03,350 --> 00:11:04,580
Masa bodoh dengan kesetiaan.
128
00:11:04,580 --> 00:11:07,779
Jika ini perkara kesetiaan, aku sudah pergi sejak tadi.
129
00:11:07,919 --> 00:11:09,950
Uang yang kita kirim ke luar negeri.
130
00:11:09,950 --> 00:11:11,690
Hanya Bos yang tahu keberadaannya.
131
00:11:12,450 --> 00:11:15,860
Hanya dia yang tahu kepada siapa simpanan hari ini dijual.
132
00:11:16,090 --> 00:11:17,990
Kita gagal membunuh mereka kemarin.
133
00:11:18,789 --> 00:11:21,600
Cepat atau lambat, gengnya tahu mereka mati.
134
00:11:21,600 --> 00:11:23,570
Mereka akan mengejar kita dengan anak buah yang lebih kuat.
135
00:11:24,500 --> 00:11:25,600
Pukul 4.00 besok pagi,
136
00:11:26,330 --> 00:11:29,039
perahu yang mengangkut kita ke luar negeri tiba di Biryeon.
137
00:11:29,700 --> 00:11:31,210
Mungkin ini peluang terakhir kita.
138
00:11:31,809 --> 00:11:32,809
Aku sudah memerintahkan mereka
139
00:11:34,679 --> 00:11:37,809
mengakhiri operasi pukul 2.30.
140
00:11:37,809 --> 00:11:40,120
- Jika gagal?/- Kita bunuh semuanya, lalu pergi.
141
00:11:40,250 --> 00:11:42,320
- Bos kita juga?/- Dia juga.
142
00:11:54,529 --> 00:11:55,559
Rumah sakit kapal.
143
00:11:55,899 --> 00:11:58,470
Rumah sakit kapal, jawab.
144
00:12:00,570 --> 00:12:01,799
Jawab, rumah sakit kapal.
145
00:12:02,740 --> 00:12:03,740
Rumah sakit kapal.
146
00:12:05,509 --> 00:12:06,539
Jawablah.
147
00:12:07,639 --> 00:12:08,710
Tidak ada tanggapan?
148
00:12:10,049 --> 00:12:11,379
Hubungi kaptennya.
149
00:12:19,450 --> 00:12:22,259
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
150
00:12:23,259 --> 00:12:24,429
Ponselnya tidak aktif.
151
00:12:25,659 --> 00:12:27,960
Radionya tidak ditanggapi
152
00:12:28,429 --> 00:12:29,799
dan ponselnya tidak aktif?
153
00:13:08,240 --> 00:13:09,570
Dokter Song.
154
00:13:11,710 --> 00:13:12,710
Ingat.
155
00:13:13,509 --> 00:13:14,580
Waktumu tiga jam.
156
00:13:16,110 --> 00:13:19,350
Selesaikan operasinya tepat pukul 2.30.
157
00:13:21,549 --> 00:13:23,450
Setelah pukul 2.30,
158
00:13:24,019 --> 00:13:25,389
akan kubunuh
159
00:13:26,250 --> 00:13:28,090
satu per satu staf kapal
160
00:13:28,519 --> 00:13:30,190
untuk setiap menit keterlambatan.
161
00:13:31,429 --> 00:13:32,490
Paham?
162
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
Dokter Song.
163
00:14:28,049 --> 00:14:29,049
Bagaimana ini?
164
00:14:32,190 --> 00:14:33,720
Kenapa kita
165
00:14:35,860 --> 00:14:37,830
menyarankan agar dia dipindahkan ke kapal?
166
00:14:38,929 --> 00:14:41,559
Pelurunya mungkin sudah merobek pembuluh darah dan organ.
167
00:14:43,000 --> 00:14:46,169
Kita pun tidak bisa menyiapkan darah untuk transfusi.
168
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Tatap aku.
169
00:14:48,769 --> 00:14:50,070
Bagaimana jika kita gagal?
170
00:14:50,809 --> 00:14:53,009
- Staf kapal.../- Tatap aku.
171
00:14:53,409 --> 00:14:54,480
Mereka akan mati.
172
00:14:55,509 --> 00:14:56,779
Seperti pria yang tadi kita lihat.
173
00:15:03,590 --> 00:15:05,049
Jangan pikirkan apa pun.
174
00:15:06,419 --> 00:15:07,960
Jangan pikirkan tenggat yang mereka tentukan
175
00:15:09,519 --> 00:15:13,029
atau nasib staf kapal jika kita melewati tenggatnya.
176
00:15:14,629 --> 00:15:16,200
Kamu tidak perlu memikirkan apa pun.
177
00:15:19,230 --> 00:15:20,269
Pikirkan saja
178
00:15:22,299 --> 00:15:24,409
pasien yang ada di hadapanmu.
179
00:15:25,610 --> 00:15:26,940
Kamu hanya perlu
180
00:15:27,940 --> 00:15:29,610
berusaha sebaik mungkin untuk menyelamatkannya.
181
00:15:32,679 --> 00:15:34,950
Apa pun yang terjadi setelahnya
182
00:15:39,649 --> 00:15:41,059
bukan salahmu.
183
00:15:52,730 --> 00:15:53,799
Bisakah kita
184
00:15:56,909 --> 00:15:59,309
tetap seperti ini untuk sementara?
185
00:16:27,799 --> 00:16:28,799
Kalau begitu,
186
00:16:29,600 --> 00:16:30,870
mari kita mulai.
187
00:16:35,639 --> 00:16:36,639
Pisau bedah.
188
00:16:56,059 --> 00:16:57,970
"Nomor Darurat"
189
00:17:00,069 --> 00:17:01,140
Atas.
190
00:17:01,140 --> 00:17:02,640
"Penjaga Pantai, 122"
191
00:17:06,710 --> 00:17:07,809
"Pemadam Kebakaran, 119"
192
00:17:22,960 --> 00:17:24,890
Peluru yang menembus perutnya
193
00:17:25,490 --> 00:17:27,400
merusak ginjal kanan sesuai dugaan kita.
194
00:17:28,700 --> 00:17:30,400
Peluru yang bersarang di dalam...
195
00:17:34,299 --> 00:17:35,299
Ini dia.
196
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Ini peluru lainnya.
197
00:17:50,990 --> 00:17:53,220
Peluru memantul dari tulang belakangnya
198
00:17:53,420 --> 00:17:54,690
dan merobek pembuluh vena.
199
00:17:55,259 --> 00:17:56,289
Kalau begitu...
200
00:17:56,289 --> 00:17:58,829
Kita hilangkan gumpalan darahnya, mengangkat ginjal kanan,
201
00:17:58,990 --> 00:18:00,130
dan memperbaiki pembuluh darah.
202
00:18:00,130 --> 00:18:01,160
"Angkat/- Mencabut"
203
00:18:01,160 --> 00:18:02,759
Jika tidak ada komplikasi,
204
00:18:03,099 --> 00:18:05,599
seharusnya kita bisa selesai dalam 2,5 jam.
205
00:18:09,569 --> 00:18:10,609
Kedengarannya hebat.
206
00:18:11,740 --> 00:18:13,240
Kamu andal sesuai kabar yang kudengar.
207
00:18:14,079 --> 00:18:15,109
Jangan sentuh apa pun.
208
00:18:16,210 --> 00:18:17,349
Ini ruang operasi.
209
00:18:17,680 --> 00:18:19,710
Semuanya harus tetap steril
210
00:18:20,650 --> 00:18:21,720
demi menyelamatkan pasien.
211
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
Baiklah.
212
00:18:24,089 --> 00:18:25,490
Aku akan lebih berhati-hati.
213
00:18:26,220 --> 00:18:28,059
Kembalilah mengoperasi.
214
00:18:29,220 --> 00:18:30,390
Waktu terus berjalan.
215
00:18:46,539 --> 00:18:48,210
Jangan terlalu khawatir. Santai saja.
216
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
Tetap tenang.
217
00:18:51,180 --> 00:18:52,579
Kondisi pasien stabil.
218
00:19:07,700 --> 00:19:09,130
Sedikit lagi.
219
00:19:11,130 --> 00:19:12,230
Atas.
220
00:19:12,799 --> 00:19:14,339
Ke atas sedikit lagi.
221
00:19:14,670 --> 00:19:16,710
Benar.
222
00:19:22,680 --> 00:19:23,880
Kurang ajar.
223
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
Tamatlah riwayatmu.
synced and ripped by anyHOW
224
00:19:28,349 --> 00:19:30,589
Kamu pantas ditendang. Sialan.
225
00:19:30,589 --> 00:19:32,390
- Hentikan./- Pak Chu.
226
00:19:32,390 --> 00:19:34,519
Berani sekali kamu!
227
00:19:34,519 --> 00:19:35,819
Sialan.
228
00:19:37,130 --> 00:19:38,329
Kemari.
229
00:19:40,200 --> 00:19:41,730
- Sialan./- Hentikan.
230
00:19:41,730 --> 00:19:43,000
Apa yang terjadi?
231
00:19:44,130 --> 00:19:46,029
Apa yang kamu lakukan kepada rekan kami?
232
00:19:46,470 --> 00:19:47,970
Mungkin mereka yang mencari masalah.
233
00:19:47,970 --> 00:19:50,539
Tenggatnya masih dua jam lagi.
234
00:19:50,710 --> 00:19:53,039
Kamu berjanji melepaskan kami
235
00:19:53,039 --> 00:19:55,079
jika operasinya berhasil. Tapi...
236
00:19:55,680 --> 00:19:57,309
Apa yang terjadi?
237
00:19:58,079 --> 00:20:00,250
Apa yang kamu lakukan kepada rekan kami?
238
00:20:00,250 --> 00:20:03,049
Astaga, merepotkan saja.
239
00:20:04,019 --> 00:20:05,549
Ada apa?
240
00:20:06,150 --> 00:20:08,019
Kami menemukan ponsel.
241
00:20:08,960 --> 00:20:10,160
Ponsel?
242
00:20:10,759 --> 00:20:12,829
Sudah periksa daftar panggilannya?
243
00:20:15,599 --> 00:20:17,799
Mereka melaporkan kita?
244
00:20:24,069 --> 00:20:25,640
Kamu baik-baik saja?
245
00:20:25,640 --> 00:20:28,680
Tidak, mereka belum melaporkan kita.
246
00:20:30,880 --> 00:20:32,880
Kalau begitu, hentikan.
247
00:20:36,250 --> 00:20:39,549
Dokter Song yang sensitif ini bilang
248
00:20:40,119 --> 00:20:43,220
tidak bisa mengoperasi karena terlalu berisik!
249
00:20:50,000 --> 00:20:51,029
Sedang apa kamu?
250
00:20:51,529 --> 00:20:52,869
Operasinya tidak diteruskan?
251
00:20:53,970 --> 00:20:55,269
Waktunya masih berjalan.
252
00:21:13,990 --> 00:21:16,190
"Penjaga Pantai"
253
00:21:18,559 --> 00:21:19,829
Ya, Pak.
254
00:21:21,559 --> 00:21:24,470
Apa? Rumah sakit kapal menghilang?
255
00:21:24,470 --> 00:21:27,170
- Apa maksudnya?/- Tidak terlacak di GPS.
256
00:21:28,569 --> 00:21:32,069
Rumah sakit kapal berlabuh dengan selamat. Ya.
257
00:21:33,839 --> 00:21:36,039
Mungkin ada masalah dengan sistem identifikasi otomatisnya.
258
00:21:36,809 --> 00:21:38,250
Coba hubungi kaptennya.
259
00:21:38,250 --> 00:21:40,319
Sudah kucoba.
260
00:21:40,779 --> 00:21:43,019
Pak Chu tidak dapat dihubungi.
261
00:21:43,019 --> 00:21:45,549
Tidak ada tanggapan di saluran daruratnya.
262
00:21:46,250 --> 00:21:47,420
Begitukah?
263
00:21:48,319 --> 00:21:49,859
Aneh sekali.
264
00:21:51,089 --> 00:21:53,460
Baiklah, kami akan memeriksanya.
265
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
Baik.
266
00:22:08,609 --> 00:22:11,650
Dokter Song. Tekanan darahnya menurun terlalu cepat.
267
00:22:15,779 --> 00:22:16,819
Ada apa?
268
00:22:17,950 --> 00:22:19,849
Apa yang kalian lakukan kepadanya?
269
00:22:20,960 --> 00:22:22,789
Kalian akan membunuhnya?
270
00:22:23,490 --> 00:22:25,130
Cepat jawab aku!
271
00:22:31,470 --> 00:22:33,900
Hentikan. Singkirkan pistolnya.
272
00:22:35,269 --> 00:22:37,069
Jika ingin pasien bertahan hidup,
273
00:22:37,640 --> 00:22:39,109
lekas singkirkan pistolnya.
274
00:22:44,410 --> 00:22:47,750
Tenanglah. Jangan dengarkan dia.
275
00:22:48,250 --> 00:22:51,819
Jangan cemaskan hal lain kecuali pasien.
276
00:22:53,460 --> 00:22:55,890
Apa yang barusan terjadi kepada pasien?
277
00:23:02,759 --> 00:23:04,430
Kurasa peluru di perutnya
278
00:23:05,329 --> 00:23:08,200
merobek vena cava inferior.
279
00:23:08,200 --> 00:23:09,970
Tadi aku tidak menyadarinya karena ada hematoma.
280
00:23:09,970 --> 00:23:11,710
Apa tindakan kita sekarang?
281
00:23:24,349 --> 00:23:25,589
Pikirkanlah.
282
00:23:26,150 --> 00:23:29,019
Jangan cemaskan apa pun. Tetap tenang dan pikirkanlah.
283
00:23:29,619 --> 00:23:32,359
Aku menahan pendarahannya.
284
00:23:34,630 --> 00:23:36,359
Tetap tenang dan pikirkanlah.
285
00:23:37,230 --> 00:23:38,430
Jika kamu berpikir,
286
00:23:39,029 --> 00:23:40,400
kamu bisa
287
00:23:41,369 --> 00:23:42,500
menemukan solusinya.
288
00:23:52,779 --> 00:23:55,980
Tahun 2013. Kami dalam situasi buruk.
289
00:23:55,980 --> 00:23:57,849
Perang sipil berlanjut.
290
00:23:57,849 --> 00:24:00,890
Ada puluhan pasien dengan luka tembak setiap hari.
291
00:24:00,890 --> 00:24:03,960
Ada banyak tentara berusia di bawah 12 tahun yang terluka
292
00:24:04,130 --> 00:24:07,430
Tapi kami tidak punya pasokan darah yang cukup.
293
00:24:07,599 --> 00:24:10,000
Karena itu, saat operasi,
294
00:24:10,000 --> 00:24:11,569
sebagai upaya terakhir kami...
295
00:24:13,130 --> 00:24:14,640
Transfusi dengan darah sendiri.
296
00:24:16,569 --> 00:24:17,869
Perawat Yoo.
297
00:24:18,170 --> 00:24:21,180
Siapkan selang silikon dan kosongkan kantong infusnya.
298
00:24:21,180 --> 00:24:23,109
- Untuk apa?/- Cepatlah.
299
00:24:23,579 --> 00:24:24,750
Cepat.
300
00:24:26,579 --> 00:24:28,779
- Bertahanlah./- Apa yang akan kamu lakukan?
301
00:24:30,589 --> 00:24:31,819
Suriah.
302
00:24:32,720 --> 00:24:33,859
Suriah?
303
00:24:35,490 --> 00:24:37,660
Kamu akan pergi ke medan perang?
304
00:24:38,029 --> 00:24:41,230
Tidak. Tempat kerjaku terkadang
305
00:24:41,759 --> 00:24:44,700
sama berbahayanya seperti medan perang.
306
00:24:45,329 --> 00:24:47,839
Di Korea pada abad ke-21 ini?
307
00:24:48,170 --> 00:24:49,170
Ya.
308
00:24:56,609 --> 00:24:59,680
Saat operasi, sebagai upaya terakhir,
309
00:25:00,119 --> 00:25:02,480
kami melakukan transfusi dengan darah pasien sendiri.
310
00:25:02,480 --> 00:25:05,220
Walau sangat berisiko,
311
00:25:06,119 --> 00:25:07,690
kami memilih metode ini
312
00:25:07,690 --> 00:25:09,960
karena tidak ada cara lain untuk menyelamatkan pasien.
313
00:25:25,740 --> 00:25:28,539
Jika kantungnya sudah penuh, transfusikan kepada pasien.
314
00:25:28,940 --> 00:25:31,849
- Teruslah mengganti kantungnya./- Baik.
315
00:25:35,950 --> 00:25:38,549
Ini akan membuatnya bertahan untuk sementara.
316
00:25:38,549 --> 00:25:40,019
Tapi itu hanya sementara.
317
00:25:40,660 --> 00:25:43,859
Jika vena cava inferior robek, butuh minimal sepuluh kantong.
318
00:25:44,289 --> 00:25:46,900
Pasien sudah kehilangan terlalu banyak darah.
319
00:25:47,200 --> 00:25:49,759
Transfusi darah dengan darah sendiri tidak akan cukup.
320
00:25:52,769 --> 00:25:53,869
Kita harus bagaimana?
321
00:25:55,839 --> 00:25:58,740
Kita butuh darah semua orang yang ada di kapal.
322
00:25:59,539 --> 00:26:00,740
Akan kumulai.
323
00:26:01,210 --> 00:26:02,839
Golongan darah pasien B.
324
00:26:02,839 --> 00:26:04,880
Golongan darahku O, jadi, darahku bisa kudonorkan kepada siapa pun.
325
00:26:05,410 --> 00:26:07,920
- Perawat Pyo, kemarilah./- Baik.
326
00:26:12,650 --> 00:26:15,789
Pegang pembuluh darah yang kupegang.
327
00:26:16,089 --> 00:26:17,160
Baik.
328
00:26:18,390 --> 00:26:20,559
Kini Perawat Pyo akan membantumu.
329
00:26:21,759 --> 00:26:22,859
Aku segera kembali.
330
00:27:18,650 --> 00:27:21,720
Perawat Yoo, kembalilah setelah steril.
331
00:27:24,130 --> 00:27:25,730
Kamu sudah banyak berlatih.
332
00:27:25,730 --> 00:27:28,630
Ini tempatmu sekarang.
333
00:27:30,099 --> 00:27:32,269
Bisakah kamu melakukannya?
334
00:27:32,470 --> 00:27:35,000
Tentu saja, Dokter.
335
00:27:35,269 --> 00:27:36,369
Dokter Cha.
336
00:27:37,740 --> 00:27:38,839
Ini.
337
00:27:41,140 --> 00:27:43,910
Joon Young, tugasmu perawat sirkuler dan pantau kondisi pasien.
338
00:27:43,910 --> 00:27:47,049
"Perawat sirkuler membantu dan memantau jalannya operasi"
339
00:27:51,990 --> 00:27:54,690
- Bawalah dan ikuti aku./- Apa maksudmu?
340
00:27:54,690 --> 00:27:57,059
Ikuti aku sekarang jika kamu ingin menyelamatkannya.
22947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.