All language subtitles for Emanuelle and the white slave trade (1978)-[Sub.Swe]-DvdRip-H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,741 --> 00:01:52,370 Jag fick mycket att g�ra n�r du hade ringt. 2 00:01:52,479 --> 00:01:54,811 Jag vet var Giorgio Rivetti bor 3 00:01:54,914 --> 00:01:58,941 men n�r jag skulle fixa en intervju �t dig, s� gick det inte. 4 00:01:59,052 --> 00:02:04,957 H�rde du om journalisten som f�rs�kte ta en bild och hamnade p� sjukhus? 5 00:02:05,058 --> 00:02:07,356 Oroa dig inte. Jag fattar. 6 00:02:07,460 --> 00:02:12,864 Men jag kan inte �ka hem tomh�nt. Det r�cker med ett foto p� l�ngt h�ll. 7 00:02:15,468 --> 00:02:18,130 D� var vi framme. H�r bor han. 8 00:02:19,339 --> 00:02:21,500 Han verkar ha det r�tt bra. 9 00:02:21,608 --> 00:02:24,008 K�r in nu. 10 00:02:27,947 --> 00:02:30,609 Hall�! Stanna. 11 00:02:30,717 --> 00:02:33,208 Stanna d�r, tack. 12 00:02:39,058 --> 00:02:42,960 God morgon. Vad kan jag g�ra f�r er? Vi s�ker mr. Rivetti. 13 00:02:43,062 --> 00:02:46,293 Vad heter ni? Vi st�r inte med p� listan. 14 00:02:46,399 --> 00:02:51,234 Jag �r ledsen. Har ni inte bokat tid, kan ni inte tr�ffa mr. Rivetti. 15 00:02:51,337 --> 00:02:54,272 Jag �r hemskt ledsen. Jag har mina order. 16 00:02:54,374 --> 00:02:58,174 Ni kan inte tr�ffa honom. Tyv�rr. Struntprat. 17 00:03:23,903 --> 00:03:27,634 Emanuelle, �r du galen? Vill du ocks� hamna p� sjukhus? 18 00:03:27,740 --> 00:03:30,937 L�t mig jobba, Susan. Se upp. 19 00:03:31,678 --> 00:03:35,580 Kom, Emanuelle. Skynda dig. Han kommer tillbaka. Kom. 20 00:03:35,682 --> 00:03:39,618 F�r guds skull, Emanuelle. Skynda dig. Hoppa in. 21 00:03:45,191 --> 00:03:49,628 N�ja, vi fick i alla fall n�t. Det kunde ha varit v�rre. 22 00:03:49,729 --> 00:03:53,529 Du f�r�ndras aldrig. Det �r precis som f�rr. 23 00:03:53,633 --> 00:03:58,093 Minns du n�r vi var modeller? S� kul vi hade. 24 00:03:58,204 --> 00:04:01,332 F�r att inte tala om alla knipor vi hamnade i. 25 00:04:01,441 --> 00:04:05,377 Hur hittar man saker h�r? K�r du fortfarande med sex? 26 00:04:05,478 --> 00:04:08,970 Jag slutar aldrig. Det sv�ra �r att hitta r�tt m�n. 27 00:04:09,082 --> 00:04:11,346 Men jag ska inte klaga. 28 00:04:11,451 --> 00:04:16,479 Vad g�r dig s� intresserad av Rivetti att du �ker �nda hit fr�n USA? 29 00:04:16,589 --> 00:04:20,719 Han �r internationell gangster och gick i konkurs i Italien. 30 00:04:20,827 --> 00:04:24,194 Han slank ut och fick med sig massor av pengar. 31 00:04:24,297 --> 00:04:28,393 H�r hittade han en fristad som saknar utl�mningsavtal. 32 00:04:28,501 --> 00:04:32,028 Han forts�tter med aff�rerna, sann sitt kall. 33 00:04:32,138 --> 00:04:35,107 S� en intervju vore en riktig kupp. 34 00:04:35,208 --> 00:04:40,145 Det har du r�tt i. Vi f�r f�rs�ka hitta ett s�tt att n� honom p�. 35 00:04:40,246 --> 00:04:44,774 Det hoppas jag verkligen. �ven om det inte verkar bli s� l�tt. 36 00:04:44,884 --> 00:04:49,150 Oroa dig inte. N�r jag kommer ig�ng kan ingen stoppa mig. 37 00:04:51,758 --> 00:04:55,387 Vad �r det med bilen? Inget. Oroa dig inte. 38 00:04:55,495 --> 00:04:57,554 Inget allvarligt. 39 00:04:57,664 --> 00:05:02,397 Vi �ker till en mekaniker jag k�nner, s� fixar han det. Han �r flyh�nt. 40 00:05:02,502 --> 00:05:06,666 Han �r skicklig. Han fixar det p� nolltid. 41 00:05:06,773 --> 00:05:10,265 Vem �r han? St�lmannen? N�stan. 42 00:05:29,562 --> 00:05:32,190 S�, det d�r �r din st�lman? 43 00:05:33,666 --> 00:05:36,533 Ja, ingen jobbar som han. 44 00:05:36,636 --> 00:05:39,400 V�nta h�r, det tar inte l�ng tid. 45 00:05:43,409 --> 00:05:46,606 Ja, frun? Det l�ter konstigt under bilen. 46 00:05:46,713 --> 00:05:51,412 Kan du ta en titt? Under? Jag kollar direkt. 47 00:06:01,260 --> 00:06:03,990 Ser du n�t? 48 00:06:33,092 --> 00:06:35,060 Hur l�ngt har du kommit? 49 00:08:33,613 --> 00:08:37,208 N�gra bultar i stor �ndan. �r du n�jd med jobbet? 50 00:08:37,316 --> 00:08:41,150 Ja, mer �n n�jd. N�sta g�ng f�r du ta en titt p� muffen. 51 00:08:42,188 --> 00:08:45,282 �r du mekanikern? Kan jag prata med dig? 52 00:08:45,391 --> 00:08:49,521 Javisst. Det l�ter konstigt under bilen. 53 00:08:49,629 --> 00:08:53,725 Jag �r ledsen, jag har lunch. Det kan inte vara s� sv�rt. 54 00:08:53,833 --> 00:08:56,802 Jag m�ste p� lunch. Det �r dags nu. 55 00:09:03,442 --> 00:09:06,639 N�n g�ng byter jag bultarna och testar n�n ny. 56 00:09:06,746 --> 00:09:11,877 Som system �r det snabbt och praktiskt, men framf�r allt kravl�st. 57 00:09:11,984 --> 00:09:14,976 Du har r�tt. Duktig flicka. 58 00:09:15,087 --> 00:09:18,420 Jag ska till kontoret. Jag har inte varit d�r i dag. 59 00:09:18,524 --> 00:09:22,893 D�r f�r man inte parkera. Jag flyttar den om en liten stund. 60 00:09:24,497 --> 00:09:27,398 V�nta h�r. Jag �r smart tillbaka. 61 00:10:39,739 --> 00:10:43,368 Emanuelle? Jag vet nog hur vi ska f� tag i Rivetti. 62 00:10:53,219 --> 00:10:57,451 Jag v�ntade mig n�t b�ttre. Det �r sekreteraren. D�r �r han. 63 00:10:57,556 --> 00:11:00,719 Inte illa. Han har nog tusen fruar. 64 00:11:00,826 --> 00:11:03,693 Jag kan bli den ettusenf�rsta. 65 00:11:03,796 --> 00:11:08,165 Ser han att jag inte �r flygv�rdinna? Nej, det blir bra. 66 00:11:08,267 --> 00:11:10,735 L�t mig sk�ta pratet. 67 00:11:21,147 --> 00:11:23,843 Prins Arausani? Ja, det �r jag. 68 00:11:23,949 --> 00:11:27,476 Kenya Airways v�lkomnar er till en trevlig vistelse. 69 00:11:27,586 --> 00:11:30,817 Vi st�r till ert f�rfogande. Vad heter ni? 70 00:11:30,923 --> 00:11:34,222 Jag heter Susan Towers. Jag heter Emanuelle. 71 00:11:34,326 --> 00:11:37,124 Jag f�rst�r. Ska vi �ka? 72 00:11:45,304 --> 00:11:47,465 F�lj dem. 73 00:12:29,014 --> 00:12:31,448 V�nta h�r, tack. 74 00:12:33,185 --> 00:12:36,951 D� det �r er f�rsta g�ng i Nairobi, kanske ni vill se stan? 75 00:12:37,056 --> 00:12:40,992 Vi kan bes�ka stans huvudmoske. Mycket intressant. 76 00:12:41,093 --> 00:12:44,460 Sen tar vi marknaden i det gamla Nairobi. 77 00:12:44,563 --> 00:12:47,327 Och till lunch... D� �r ni mina g�ster. 78 00:12:47,433 --> 00:12:50,402 Men inte i tj�nst. 79 00:12:50,503 --> 00:12:53,301 Tack. Davidoff! 80 00:12:54,707 --> 00:12:58,268 Ge mig en utf�rlig rapport om dem. Javisst, sir. 81 00:13:18,264 --> 00:13:21,358 �h, det d�r beh�vde jag. I den h�r v�rmen. 82 00:13:21,467 --> 00:13:23,833 Det �r sant. 83 00:13:25,237 --> 00:13:29,606 Jag har alltid undrat �ver hur l�ng r�ckvidd en DC-9:a har. 84 00:13:29,708 --> 00:13:32,506 Det beror p� m�nga faktorer. 85 00:13:32,611 --> 00:13:37,105 P� lasten till exempel. Och vinden, h�jden och antalet passagerare. 86 00:13:37,216 --> 00:13:42,677 Det varierar fr�n g�ng till g�ng. En flygv�rdinna borde f�rklara b�ttre. 87 00:13:42,788 --> 00:13:46,918 Vad skulle en journalist s�ga? Hur fick ni reda p� det? 88 00:13:47,026 --> 00:13:49,961 Min sekreterare fick kolla upp er. 89 00:13:50,062 --> 00:13:54,328 Nu st�ller jag en fr�ga och jag vill ha ett �rligt svar. 90 00:13:54,433 --> 00:13:57,766 Vad h�ller ni p� med? Jag �kte fr�n USA... 91 00:13:57,870 --> 00:14:01,169 ...f�r att intervjua mr. Rivetti. Men det gick inte. 92 00:14:01,273 --> 00:14:05,676 Han verkar inte gilla journalister. S� jag t�nkte gl�mma allt. 93 00:14:05,778 --> 00:14:10,181 Men jag h�rde om er ankomst och ert kommande m�te med Rivetti. 94 00:14:10,282 --> 00:14:14,013 D� t�nkte vi att ni kanske kunde hj�lpa oss. 95 00:14:14,120 --> 00:14:19,387 Vad synd. Jag som trodde att det handlade om min orientaliska charm. 96 00:14:19,492 --> 00:14:22,893 Jag ska hj�lpa er �nd�, men p� ett villkor. 97 00:14:23,629 --> 00:14:27,793 Jag presenterar er f�r Rivetti, men som dem ni �r. S� blir det. 98 00:14:28,834 --> 00:14:32,292 Tack s� mycket, redan det �r en framg�ng. 99 00:14:56,695 --> 00:15:00,358 God morgon, Rivetti. Jag tog med mig tv� v�nner: 100 00:15:00,466 --> 00:15:03,458 Emanuelle och miss Towers. Mr. Rivetti. 101 00:15:03,569 --> 00:15:08,632 De �r journalister. De f�rs�kte komma hit, men min tj�nare k�rde bort dem. 102 00:15:08,741 --> 00:15:11,642 Ni borde veta att jag inte ger intervjuer. 103 00:15:11,744 --> 00:15:17,410 Du har fel. Bara Emanuelle �r journalist och hon �r inte h�r som s�n. 104 00:15:17,516 --> 00:15:20,644 Jag har aldrig litat p� journalister. 105 00:15:20,753 --> 00:15:26,282 Du kan v�l f�rs�ka l�gga band p� dina id�er och godta dem som g�ster? 106 00:15:29,295 --> 00:15:34,597 N�v�l, d�. Men inga ledande fr�gor. Och framf�r allt: inga fotografier. 107 00:15:34,700 --> 00:15:36,565 F�lj mig. 108 00:15:48,213 --> 00:15:52,479 Han �r r�tt s�t, prinsen. B�rjar du f� id�er? 109 00:15:52,584 --> 00:15:55,417 Nej. Det �r �nd� dig han vill ha. 110 00:15:55,521 --> 00:15:59,423 Han slukade dig med blicken ig�r. Och Rivetti? 111 00:16:01,126 --> 00:16:04,618 Jag vet inte. Han �r inte typen som g�r mig kn�svag. 112 00:16:04,730 --> 00:16:07,460 Men n�r tiderna �r sv�ra. 113 00:16:21,013 --> 00:16:24,642 Du har s� h�rlig hy. Den k�nns gudomlig. 114 00:16:25,684 --> 00:16:30,314 Du har alltid f�tt mig att k�nna mig lite konstig. Minns du i Paris? 115 00:17:30,649 --> 00:17:34,449 Tack. Nej, mr. Rivetti, under de h�r villkoren 116 00:17:34,553 --> 00:17:39,183 ...avslutar vi aldrig aff�ren. Bara s� kan vi f� lossat r�oljan. 117 00:17:39,291 --> 00:17:42,055 Fundera p� det. 118 00:17:42,161 --> 00:17:45,961 Ja, jag funderar p� det. Men vi kommer nog inte �verens. 119 00:17:46,999 --> 00:17:52,995 Som ni vill. Jag har anordnat en fotosafari �t er i nationalparken. 120 00:17:53,105 --> 00:17:57,098 D� har vi tid att g� igenom detaljerna i kontraktet. 121 00:17:57,209 --> 00:18:00,610 Jag anser att det �r f�rdelaktigt f�r oss b�da. 122 00:18:00,712 --> 00:18:03,840 Och vi kan nog tillfredsst�lla alla. 123 00:18:03,949 --> 00:18:07,407 H�r kommer de. D� slutar vi med aff�rerna. 124 00:18:07,519 --> 00:18:10,511 Vi kan beh�va slappna av lite. 125 00:18:10,622 --> 00:18:15,685 Det har du r�tt i. Emanuelle, du �r vackrare �n n�nsin. 126 00:18:17,329 --> 00:18:19,092 Kvinnor. 127 00:18:19,198 --> 00:18:22,998 De intelligenta vet alltid n�r det �r dags att komma 128 00:18:23,102 --> 00:18:26,265 och l�tta upp st�mningen. 129 00:18:26,371 --> 00:18:29,067 Visst har jag r�tt, prins? Absolut. 130 00:18:29,174 --> 00:18:31,699 Jag �r glad att ni tycker som jag. 131 00:18:31,810 --> 00:18:35,302 F�r en g�ngs skull �r vi �verens. Susan. 132 00:18:36,348 --> 00:18:39,840 Du �r en fantastisk v�rd. Tack. 133 00:18:39,952 --> 00:18:44,355 K�re prins, jag �r s� glad att ni tog med er s� charmat s�llskap. 134 00:18:44,456 --> 00:18:47,323 Men inga foton, tack. 135 00:18:48,694 --> 00:18:51,424 Nej. Nej, ministern. 136 00:18:51,530 --> 00:18:54,226 V�r v�n har inte g�tt med p� det �n. 137 00:18:55,767 --> 00:18:58,565 Vi b�r nog b�ttra p� villkoren. 138 00:18:58,670 --> 00:19:04,370 Vi b�r nog �ven socka v�rt erbjudande. Jag k�nner till hans svagheter. 139 00:19:04,476 --> 00:19:07,741 L�mna det till mig. I morgon �ker vi p� siafar. 140 00:19:07,846 --> 00:19:10,371 D� blir han s�kert mindre stelbent. 141 00:19:10,482 --> 00:19:14,816 Ja, ja. Nej, jag har inte tagit fel. 142 00:19:14,920 --> 00:19:19,289 Javisst vi talar om det n�r jag �r tillbaka. Vi h�rs, ministern. 143 00:20:18,517 --> 00:20:22,681 Vilka underbara djur! Ni har tur. Det �r gott om dem i dag. 144 00:20:25,924 --> 00:20:29,917 Det h�r �r den b�sta tiden att fotografera djuren p�. 145 00:23:24,403 --> 00:23:26,928 Jag hoppas att ni �r hungriga. 146 00:23:27,038 --> 00:23:29,370 D�r nere ska vi landa. 147 00:23:34,146 --> 00:23:38,014 Vet du vad, Emanuelle? Jag har �ndrat mig om intervjun. 148 00:23:38,116 --> 00:23:41,552 Men vem �r intresserad av att l�sa om en rik man 149 00:23:41,653 --> 00:23:45,111 som har sin intelligens att tacka f�r allt? 150 00:23:45,223 --> 00:23:48,317 Men om du vill, f�r du intervjua mig. 151 00:23:48,426 --> 00:23:50,451 S�, vad �r haken? 152 00:23:51,663 --> 00:23:56,760 Du har charmat prinsen och... S� nu kan du ha nytta av mig? 153 00:23:56,868 --> 00:24:00,964 Du �r snabb. Du har mer intuition �n jag trodde. 154 00:25:43,441 --> 00:25:45,432 Kom igen! 155 00:26:16,675 --> 00:26:20,304 Prins...naturen har ocks� sina vackra sidor. 156 00:26:20,412 --> 00:26:23,279 Det �r bara det att vi brukar gl�mma det. 157 00:26:23,381 --> 00:26:27,078 Ja, livet �r inte bara arbete. P� tal om arbete. 158 00:26:27,185 --> 00:26:33,886 Jag telegraferaide ministern ig�r. Ber�tta f�r honom att aff�ren �r klar. 159 00:26:33,992 --> 00:26:35,983 Det var det jag hoppades p�. 160 00:26:38,130 --> 00:26:41,361 Jag l�r aldrig gl�mma min aff�rs resa i Kenya. 161 00:26:41,466 --> 00:26:44,993 De h�r dagarna har varit underbara. Tack. 162 00:26:45,103 --> 00:26:47,867 Ska vi skriva p� kontraktet? 163 00:26:52,444 --> 00:26:57,040 Jag f�r medge att ni �r lika seri�s och �rlig som er pappa. 164 00:26:57,148 --> 00:27:00,015 Det m�rks att ni har blods band. 165 00:27:03,688 --> 00:27:05,883 Tack. 166 00:27:07,959 --> 00:27:09,984 Vars�god. 167 00:27:15,400 --> 00:27:17,766 N�r g�r flyget? I eftermiddag. 168 00:27:17,869 --> 00:27:21,498 Gl�m inte att komma hit oftare. Du �r s� v�nlig. 169 00:27:21,606 --> 00:27:26,339 Jag hoppas att ni alltid tar med er lika charmat s�llskap. 170 00:27:27,212 --> 00:27:30,477 Ja, men vissa saker sker bara en g�ng i livet. 171 00:27:30,582 --> 00:27:33,551 Jag kallar det orientalisk fatalism. 172 00:27:54,472 --> 00:27:56,565 Det h�r �r helt �kta. 173 00:27:56,674 --> 00:28:02,112 Det finns n�t f�r alla h�r. Se bara p� de h�r korgarna. 174 00:28:02,213 --> 00:28:05,774 Se vilka underbara former. Fantastiskt. 175 00:28:05,884 --> 00:28:10,412 Men var f�rsiktig. Ibland l�mnar de kvar ormarna i dem. 176 00:28:40,485 --> 00:28:43,977 Rivetti, k�nner du honom? Bara till utseendet. 177 00:28:44,088 --> 00:28:48,650 Jag vet bara att han �r amerikan och kommer hit i aff�rer. 178 00:28:48,760 --> 00:28:52,628 N�n sa vit slavhandel. Varf�r fr�gar du? K�nner du honom? 179 00:28:52,730 --> 00:28:56,359 Nej, men jag s�g honom p� flygplatsen. 180 00:28:56,468 --> 00:29:00,700 Men flickan som �r med honom, satt i rullstol d�. 181 00:29:03,108 --> 00:29:06,600 Ett �gonblick bara, jag m�ste h�mta en sak. 182 00:29:07,645 --> 00:29:11,877 Vad t�nker han k�pa? Vet inte. Vi f�r smart reda p� det. 183 00:29:13,051 --> 00:29:17,044 H�r. Den h�r st�llningen har ni v�l aldrig sett f�rut? 184 00:29:22,794 --> 00:29:27,754 F�r att klara den st�llningen beh�ver man tv� �rs tr�ning i Kama Sutra. 185 00:29:28,833 --> 00:29:31,427 Indierna �r m�stare p� det. 186 00:29:33,438 --> 00:29:38,774 De �r s� filosofiska n�r det handlar om sex. Nu ska vi l�sa n�gra problem. 187 00:29:42,313 --> 00:29:45,339 Kom, kom. Var inte r�dda. 188 00:32:36,454 --> 00:32:39,446 Det �r s� trist att du �ker. Verkligen. 189 00:32:39,557 --> 00:32:42,151 Det tycker jag med. 190 00:32:42,260 --> 00:32:45,058 Visst hade vi roligt? Ja. 191 00:32:46,364 --> 00:32:49,925 �h, visst, ja... Jag tog reda p� vad amerikanen heter. 192 00:32:50,034 --> 00:32:55,028 Han som gick runt med den l�tsat handikappade flickan. Francis Harley. 193 00:32:55,139 --> 00:32:57,869 Francis Harley. Just det. 194 00:32:59,944 --> 00:33:03,141 Jag h�r ett ljud... Nej, du f�r ta honom senare. 195 00:33:03,247 --> 00:33:06,512 Jag t�nker inte missa flyget. Okej. 196 00:33:57,068 --> 00:34:02,597 Walter, vad vet du om Francis Harley? Han var insyltad i Hostess Club. 197 00:34:02,707 --> 00:34:07,144 De hyrde ut flickor till rika m�n. Sen dess har jag inte h�rt n�t. 198 00:34:07,245 --> 00:34:10,976 Prata med din gamle v�n Jim Barnes, fotografen. 199 00:34:11,082 --> 00:34:13,380 Tack s� mycket. Ingen orsak. 200 00:34:14,252 --> 00:34:17,153 Bra. Stilla d�r. S� d�r, ja. Tack, raring. 201 00:35:35,700 --> 00:35:38,828 Tack. Det r�cker f�r i dag. �r det mina? 202 00:35:38,936 --> 00:35:42,064 Nej, de h�r �r dina. Tack f�r hj�lpen. 203 00:35:42,173 --> 00:35:47,110 Min assistent kom ju aldrig. Har jag redan tj�nat in informationen? 204 00:35:47,211 --> 00:35:49,543 V�nta lite. Tr�ffade du honom? 205 00:35:49,647 --> 00:35:53,208 Ja, ig�r. Vilken tur du har. 206 00:35:55,887 --> 00:35:58,913 N�ja. Hej d�. Vi ses i morgon. 207 00:35:59,023 --> 00:36:01,548 Hej d�. Hej d�. 208 00:36:01,659 --> 00:36:04,924 Jimmy, k�nner du den h�r mannen? 209 00:36:07,198 --> 00:36:10,395 Ja d�. Han heter Francis Harley. 210 00:36:11,435 --> 00:36:15,735 Jag vet n�stan allt om honom. Var han f�ddes och n�r 211 00:36:15,840 --> 00:36:19,173 vad hans f�r�ldrar heter, att han �r skild 212 00:36:19,277 --> 00:36:23,577 och att han satt i f�ngelse f�r inblandning i prostitution. 213 00:36:23,681 --> 00:36:25,876 Men jag f�r inte tag i honom. 214 00:36:25,983 --> 00:36:29,749 Han tycks ha f�rsvunnit fr�n jordens yta. 215 00:36:29,854 --> 00:36:32,015 Jag kanske kan hj�lpa dig. 216 00:36:32,123 --> 00:36:35,388 En modell f�ll f�r honom. Hon heter Eva Trettel. 217 00:36:35,493 --> 00:36:39,224 Hon vet nog mer �n jag. Hon �r v�rdinna p� Sailor's. 218 00:36:51,108 --> 00:36:53,269 �r du Eva Trettel? Ja. 219 00:36:53,377 --> 00:36:57,837 Jag �r v�n med Jim Barnes. Jag m�ste f� prata med dig. 220 00:36:57,949 --> 00:37:03,148 Jim Barnes ligger hellre med sin fotoutrustning �n med en kvinna. 221 00:37:03,254 --> 00:37:08,214 Vad vill du prata om? Var f�r jag tag i Francis Harley? 222 00:37:08,326 --> 00:37:12,854 Tror Jim att jag �r informat�r? Vi kan v�l s�tta oss? 223 00:37:17,034 --> 00:37:21,767 Du ska veta att du kan lita p� mig. Allt du s�ger stannar mellan oss. 224 00:37:21,873 --> 00:37:26,606 Du har inget att oroa dig �ver. Men jag har inget att oroa mig �ver 225 00:37:26,710 --> 00:37:30,976 ...sen jag slapp en viss grupp. Du anar inte hur glad jag �r. 226 00:37:31,082 --> 00:37:33,642 Du hade tur. 227 00:37:33,751 --> 00:37:36,083 Jag f�rst�r mig inte p� dig. 228 00:37:36,187 --> 00:37:39,816 Jag menar... Varf�r vill du hitta Francis Harley? 229 00:37:39,924 --> 00:37:42,859 Vill du ha jobb, kan jag hj�lpa dig. 230 00:37:42,960 --> 00:37:46,452 Jag kan prata med �garen. Han kan s�kert hj�lpa dig. 231 00:37:48,199 --> 00:37:51,896 Du �r gullig. Och den h�r klubben �r ganska reko. 232 00:37:52,002 --> 00:37:58,134 Jag tj�nar runt 200 dollar per kv�ll. Ibland f�r jag 100 till vid st�ngning. 233 00:37:58,242 --> 00:38:02,542 De behandlar mig bra. Du f�r nog lite mindre betalt i b�rjan. 234 00:38:02,646 --> 00:38:07,879 Tack f�r erbjudandet, men jag kan inte anta det. Jag m�ste prata med Harley. 235 00:38:07,985 --> 00:38:13,218 Okej. Men jag har inte tr�ffat honom p� l�nge. Du vet v�l vad han jobbar med? 236 00:38:13,324 --> 00:38:15,656 Bli inte insyltad. 237 00:38:15,760 --> 00:38:21,255 Vet du var jag kan f� tag i honom? Nej. Men Ray Hamilton vet kanske. 238 00:38:21,365 --> 00:38:26,632 Han �r jockey och har alltid kontakt med honom. Han ger honom...stalltips. 239 00:38:26,737 --> 00:38:30,503 Han finns p� Santa Clara Park. Tack s� j�ttemycket. 240 00:38:30,608 --> 00:38:33,270 �k inte dit. L�t den skiten vara. 241 00:38:33,377 --> 00:38:36,813 Det �r b�ttre s�. Oroa dig inte. 242 00:38:57,268 --> 00:39:00,237 Vet du var jag hittar Ray Hamilton? 243 00:39:00,337 --> 00:39:03,363 D�r borta, vid staketet. Tack. 244 00:39:05,609 --> 00:39:08,100 Kan vi prata? 245 00:39:08,212 --> 00:39:11,147 Om vad? Jag s�ker Francis Harley. 246 00:39:11,248 --> 00:39:15,878 Aldrig h�rt talas om honom. Det h�r kanske piggar upp minnet lite. 247 00:39:17,188 --> 00:39:21,454 Varf�r s�ker du honom? Jag har problem som bara han kan l�sa. 248 00:39:21,559 --> 00:39:24,756 G� till Maxon-huset klockan fem. 249 00:39:25,930 --> 00:39:28,490 Tack. V�nta lite. 250 00:39:28,599 --> 00:39:31,659 Jag sa inte att de skulle sl�ppa in dig. 251 00:39:32,703 --> 00:39:35,638 Fr�ga efter Chinese Joe. H�lsa fr�n mig. 252 00:39:35,740 --> 00:39:38,937 Och behandla honom likadant. Hej d�. 253 00:39:48,719 --> 00:39:52,450 �k till redaktionen. Vi ses senare. Okej. 254 00:39:56,327 --> 00:39:58,591 Hej d�. 255 00:40:07,104 --> 00:40:10,096 Hamilton skickade mig. Francis Harley. 256 00:40:10,207 --> 00:40:12,539 F�lj mig. 257 00:40:25,256 --> 00:40:27,781 In dit. Och... 258 00:40:35,399 --> 00:40:37,526 Tack. 259 00:40:41,138 --> 00:40:46,235 N�, mina herrar, vi inleder auktionen med dagens varor. 260 00:40:46,343 --> 00:40:50,643 Materialet vi erbjuder har valts ut mycket noggrant. 261 00:40:50,748 --> 00:40:55,048 Flickorna �r friska, ostraffade och redo for nya erfarenheter. 262 00:40:55,152 --> 00:40:58,781 Se p� den h�r kreolskan fr�n Sydamerika. 263 00:40:58,889 --> 00:41:03,189 Utg�ngspris: 3 000 dollar. Minsta h�jning: 200. 264 00:41:03,294 --> 00:41:05,762 Mina herrar. 3 200. 265 00:41:05,863 --> 00:41:08,730 3 400. 3 400... 266 00:41:09,366 --> 00:41:11,334 3 600. 267 00:41:11,435 --> 00:41:13,426 3 600... 268 00:41:13,537 --> 00:41:16,165 3 800. Fler bud? Ja. 269 00:41:16,273 --> 00:41:18,707 4 000. 4 200. 270 00:41:18,809 --> 00:41:21,175 4 200. 4 400. 271 00:41:21,278 --> 00:41:24,042 4 400. 4 600. 272 00:41:24,148 --> 00:41:26,013 4 600. 273 00:41:26,117 --> 00:41:28,711 4 800. Och s�ld. 274 00:41:29,854 --> 00:41:31,719 Det var att riktigt kap. 275 00:41:31,822 --> 00:41:35,519 Nu erbjuder vi en 17-�rig flicka fr�n Kanada. 276 00:41:35,626 --> 00:41:41,087 Stark, frisk, med viss erfarenhet... Jag k�per henne till madame Claude. 277 00:41:41,198 --> 00:41:45,259 Utg�ngspris: 4 000 dollar. Minsta h�jning: 500. 278 00:41:45,369 --> 00:41:48,202 Bra inkomstm�jligheter. 279 00:41:48,305 --> 00:41:52,207 Mina herrar, kan jag f� era bud? 4 500. 280 00:41:52,309 --> 00:41:56,837 5 000. Tack, sir. 5 500. S�ld till herrn d�r borta. 281 00:41:56,947 --> 00:42:01,077 Consuela, spansk-amerikanska. Behagfull och romantisk. 282 00:42:01,185 --> 00:42:04,951 Utg�ngspris: 4 000 dollar. Minsta h�jning: 500. 283 00:42:05,055 --> 00:42:09,014 Mina herrar, notera flickans fysiska perfektion. 284 00:42:09,126 --> 00:42:12,220 Inga �rr eller skavanker. 285 00:42:12,329 --> 00:42:14,126 Ja, sir. 4 500. 286 00:42:14,231 --> 00:42:16,699 Ja, 5 000. 287 00:42:16,801 --> 00:42:20,237 Om jag f�r be. 6 000. Jag har f�tt 6 000. 288 00:42:20,337 --> 00:42:24,239 7 000. 7 000 till damen. Fler bud? 289 00:42:24,342 --> 00:42:26,970 Jag bjuder. 7 500. S�ld. 290 00:42:27,645 --> 00:42:32,947 Och nu, mina herrar, kommer dagens huvudnummer. 291 00:42:33,050 --> 00:42:36,747 N�t ut�ver det vanliga, som inte �r l�tt att hitta. 292 00:42:36,854 --> 00:42:43,191 F�r�ldral�se Elizabeth, psykologiskt f�rberedd f�r allt och hon �r oskuld 293 00:42:43,294 --> 00:42:47,321 Utg�ngspris: 20 000 dollar. Minsta h�jning: 1 000 dollar. 294 00:42:47,431 --> 00:42:50,628 Mina herrar, ge era bud. 21 000. 295 00:42:50,734 --> 00:42:53,202 22 000. 23 000. 296 00:42:53,304 --> 00:42:57,832 Vem erbjuder mer? Kom igen, alla kommentarer �r �verfl�diga. 297 00:42:57,941 --> 00:42:59,909 24 000. Tusen till. 298 00:43:00,010 --> 00:43:02,774 25 000. 26. 27 000. 299 00:43:02,880 --> 00:43:05,440 28 000. H�r jag 297 300 00:43:05,549 --> 00:43:09,451 Kom igen. 29 000. Den f�rste som bjuder 30 000 301 00:43:09,553 --> 00:43:12,954 kan anse sig som k�pare. Tack. 30 000. S�ld. 302 00:43:13,457 --> 00:43:17,655 Vill man skriva bra artiklar, m�ste man ta risker. 303 00:43:17,761 --> 00:43:20,958 Prostitutionsbranschen intresserar m�nga. 304 00:43:21,065 --> 00:43:24,694 M�nga unga flickor �r inblandade. 305 00:43:24,802 --> 00:43:28,602 F�rs�k att inte r�ka illa ut. Det kanske du f�r �ngra. 306 00:43:29,907 --> 00:43:34,139 Oroa dig inte. Jag brukar klara mig. Det blir inte annorlunda nu. 307 00:43:34,244 --> 00:43:38,704 Vilken roll ska du spela? En fattig, men mycket ambiti�s flicka. 308 00:43:39,750 --> 00:43:41,479 Som m�ste jobba h�rt. 309 00:45:37,868 --> 00:45:39,836 Tack. 310 00:45:53,750 --> 00:45:56,344 Var det l�nge sen du sist �t? 311 00:45:57,554 --> 00:46:00,853 Fyra dagar. Va? Bara fyra dagar? 312 00:46:03,160 --> 00:46:05,390 Jag s�ger d� det. 313 00:46:05,496 --> 00:46:09,227 Varf�r? F� se om du kan gissa. 314 00:46:09,333 --> 00:46:12,234 G�r du p� n�n bantningsdiet? 315 00:46:12,336 --> 00:46:16,033 Det beh�ver jag inte. �r det pengar? 316 00:46:16,139 --> 00:46:19,302 D� var det inte s� allvarligt som jag trodde. 317 00:46:19,409 --> 00:46:21,900 Det trodde jag med. 318 00:46:22,012 --> 00:46:24,412 Jass�? 319 00:46:24,515 --> 00:46:28,315 I s� fall f�rst�r jag inte. Det var v�l det jag trodde. 320 00:46:28,419 --> 00:46:32,412 Det �r om�jligt att en flicka som du inte kan f� det att g� ihop. 321 00:46:32,522 --> 00:46:37,323 Jag �r inte l�tt att tillfredsst�lla. Jass�. Har du h�ga krav? 322 00:46:37,427 --> 00:46:39,759 Ja, mycket h�ga. 323 00:46:45,402 --> 00:46:49,099 Vad vill du mest av allt ha? Mycket pengar. 324 00:46:49,206 --> 00:46:51,936 Pengar m�ste man tj�na. 325 00:46:52,042 --> 00:46:56,069 Det �r sj�lvklart. Inser du att det kan vara farligt? 326 00:46:56,179 --> 00:47:00,639 Det g�r jag. �r du villig att ta den risken? 327 00:47:00,751 --> 00:47:04,209 Du �r modig. Jag �r inte r�dd f�r n�t. 328 00:47:07,024 --> 00:47:12,724 Vad s�gs om att komma till mig vid �tta i kv�ll? Jag bor p� 32:a gatan, nr. 15. 329 00:47:12,829 --> 00:47:16,321 Varf�r? Inget s�rskilt. Bara f�r att prata. 330 00:47:16,433 --> 00:47:19,766 Jag kanske kan hj�lpa dig. 331 00:47:19,870 --> 00:47:23,328 Ta det inte fel nu. Jag �r inte Jack Uppsk�raren. 332 00:47:19,870 --> 00:47:22,498 Och jag kan kanske hj�lpa dig. 333 00:47:32,115 --> 00:47:34,083 N�ja. 334 00:48:12,990 --> 00:48:16,482 Vilken slump. Jag r�kade g� f�rbi. 335 00:48:18,328 --> 00:48:22,662 Jag f�r medge att jag �r glad �ver att du kom. Varf�r gick du f�rut? 336 00:48:22,766 --> 00:48:25,530 Jag beh�vde t�nka. 337 00:48:25,636 --> 00:48:29,732 Det ocks�. Vill du ha n�t att �ta? Nej, tack. 338 00:48:45,856 --> 00:48:48,347 Jag �r en del av att stort f�retag 339 00:48:48,458 --> 00:48:54,090 En organisation som f�rser ensamma aff�rsm�n med kvinnligt s�llskap. 340 00:48:56,566 --> 00:48:59,467 De h�r m�nnen �r alltid mycket rika. 341 00:49:00,370 --> 00:49:04,704 S� man m�ste vara sn�ll mot dem, �ven n�r de vill ha n�t "extra". 342 00:49:04,808 --> 00:49:08,039 Som de brukar s�ga. Om jag f�r det... 343 00:49:08,145 --> 00:49:10,841 Du fattar precis. 344 00:49:10,948 --> 00:49:15,612 Vet du en sak? En flicka som du kan tj�na mycket pengar p� kort tid. 345 00:49:16,653 --> 00:49:22,148 Det r�kar vara s� att det finns plats f�r en exotisk och elegant flicka 346 00:49:22,259 --> 00:49:25,092 p� en privat klubb i San Diego. 347 00:49:28,198 --> 00:49:30,166 F�lj mig. 348 00:49:31,134 --> 00:49:33,193 Kom. 349 00:49:37,340 --> 00:49:40,605 Det skulle vara bra om du antog mitt f�rslag. 350 00:49:40,711 --> 00:49:45,171 D� kan du f�rb�ttra din situation utan att b�rja som fnask. 351 00:49:48,785 --> 00:49:53,984 G�r du med p� det, ring mig p� det h�r numret. H�r f�r du lite extra. 352 00:49:54,090 --> 00:49:56,456 K�p n�t elegant. 353 00:49:56,560 --> 00:49:59,529 Jag bryr mig om mina flickor. Tack. 354 00:50:00,564 --> 00:50:03,795 F�r jag be om en tj�nst? Jag skulle vilja duscha. 355 00:50:03,900 --> 00:50:07,961 D�r jag bor, m�ste man k�a till badet. Tillst�nd beviljat. 356 00:50:24,054 --> 00:50:27,080 Du �r b�ttre �n jag trodde. 357 00:50:27,190 --> 00:50:30,455 Har du hj�rna ocks�, kan du g� l�ngt. 358 00:50:30,560 --> 00:50:32,960 Det har jag. 359 00:50:38,935 --> 00:50:43,497 Hej, Nicolino. �r Jim i atelj�n? Ja, han har inte g�tt �n. 360 00:50:43,606 --> 00:50:49,306 Han jobbar s� h�rt. G� upp du bara. Jag skickar upp tv� pizzor om en timme. 361 00:51:12,903 --> 00:51:15,701 Hall� d�r. Det var p� tiden. 362 00:51:15,806 --> 00:51:19,071 Jag blev orolig. Var har du varit? H�r och d�r. 363 00:51:19,176 --> 00:51:23,340 Du kunde ha ringt. Om jag nu betyder n�t f�r dig. 364 00:51:23,447 --> 00:51:26,541 Hittade du Harley, f�rresten? Ja. 365 00:51:26,650 --> 00:51:29,278 Det g�r mig inte s� glad. 366 00:51:29,386 --> 00:51:33,720 Hur gick det? Jag ska nog inte klaga. 367 00:51:33,823 --> 00:51:37,759 Jag �r faktiskt ganska n�jd. Jag ligger bra till hos honom. 368 00:51:37,861 --> 00:51:41,058 Han erbj�d mig ett jobb. Inte h�r, i San Diego. 369 00:51:41,164 --> 00:51:46,431 ...Emanuelle, s�g att du sk�mtar. S�g att det inte �r sant. 370 00:51:46,536 --> 00:51:50,165 T�nker du aldrig p� mig? Det �r klart att jag g�r. 371 00:53:09,052 --> 00:53:12,078 F� se om jag har f�rst�tt allt. 372 00:53:12,189 --> 00:53:17,684 Jag �ker i kv�ll. Och n�r jag kommer till San Diego, v�ntar n�n p� mig. 373 00:53:18,728 --> 00:53:23,427 Jag ska fr�ga efter madame Claude, som mer �n g�rna tar sig an mig. 374 00:53:23,533 --> 00:53:26,525 Fr�n och med d�, lyder jag henne. 375 00:53:27,570 --> 00:53:29,970 Har jag r�tt? Helt och h�llet. 376 00:53:30,073 --> 00:53:33,565 Jag har dig att tacka f�r allt. Jag �r s� tacksam. 377 00:53:35,178 --> 00:53:38,170 Tja...jag �r aff�rsman. 378 00:53:38,281 --> 00:53:41,944 Och n�r jag sluter att avtal, f�r jag provision. 379 00:53:42,052 --> 00:53:45,886 �r du �verraskad? Nej d�. Det visste jag redan. 380 00:53:48,758 --> 00:53:51,921 Vet du... Det �r trist att du �ker. 381 00:53:59,602 --> 00:54:02,833 Hur k�nns det? Underbart. 382 00:54:02,939 --> 00:54:05,032 Inte menl�st? Nej. 383 00:54:05,141 --> 00:54:09,305 Emanuelle, n�r kommer du att ge mig n�t jag kan publicera? 384 00:54:09,413 --> 00:54:12,814 Det �r f�r tidigt �n, mr. Hardy. Var t�lmodig. 385 00:54:12,916 --> 00:54:18,013 Du l�r inte h�ra av mig p� en tid. Sen f�r du en fet rubrik och �tta spalter. 386 00:54:18,121 --> 00:54:20,851 Som du vill, men f�rs�k g�ra det snabbt. 387 00:54:36,473 --> 00:54:39,806 Till flygplatsen, Johnny. Planet g�r snart. 388 00:54:39,910 --> 00:54:43,937 Du har s�n tur. Alltid p� v�g f�r att skriva en grej. 389 00:54:44,981 --> 00:54:49,111 "En grej"? Den h�r �r het. Snart f�r du l�sa det p� f�rstasidan. 390 00:54:49,218 --> 00:54:51,846 Verkligen? Det kan du lita p�. 391 00:54:51,955 --> 00:54:55,118 D� var vi framme. Vi kom fram ig�r. 392 00:54:55,225 --> 00:54:58,752 Ja, jag f�rs�ker komma ikapp. Jag hj�lper dig. 393 00:54:58,862 --> 00:55:01,922 Nej, jag klarar mig. Du beh�vs p� redaktionen. 394 00:55:02,032 --> 00:55:05,524 Okej, Emanuelle. Ha en trevlig resa och lycka till. 395 00:55:05,635 --> 00:55:08,798 Hej d�, Johnny. ...flyg BA351 till London... 396 00:55:08,905 --> 00:55:10,873 ...Ombeds g� till gate 7. 397 00:55:10,974 --> 00:55:17,072 Sista utrop for flyg TWA 371 till Chicago, Los Angeles och San Diego. 398 00:55:17,714 --> 00:55:21,980 Resen�rer ombeds g� till gate 3. Tack. 399 00:55:49,913 --> 00:55:54,213 Hej, jag heter Emanuelle. Madame Claude v�ntar mig. 400 00:55:54,317 --> 00:55:58,185 Javisst. Kom, raring. Gick resan bra? 401 00:55:58,288 --> 00:56:00,984 Ja, tack. Du kommer att �lska det h�r. 402 00:56:02,058 --> 00:56:04,720 Hej och v�lkommen. Tack. 403 00:56:04,827 --> 00:56:07,921 V�r v�n Harley har tr�ffat r�tt igen. 404 00:56:08,031 --> 00:56:10,932 Vi beh�ver en flicka som du p� klubben. 405 00:56:11,034 --> 00:56:14,026 Jag vill klarg�ra tv� saker. 406 00:56:14,137 --> 00:56:18,403 St�ll inga fr�gor till v�ra charmerande g�ster. 407 00:56:18,508 --> 00:56:23,036 G� inte utanf�r de delar av tr�dg�rden vi visar dig. 408 00:56:23,146 --> 00:56:25,876 Och gl�m allt som du ser och h�r. 409 00:56:25,982 --> 00:56:30,214 P� tv� �r kommer du att samla p� dig en f�rm�genhet. 410 00:56:30,320 --> 00:56:35,053 Sen kan du g�ra precis vad du vill. Om du �r diskret. 411 00:56:35,158 --> 00:56:39,424 Men om du inte h�ller tyst, kommer v�r m�ktiga organisation 412 00:56:39,529 --> 00:56:44,432 att tysta dig f�r gott. Men s� blir det inte f�r dig, hoppas jag. 413 00:56:44,534 --> 00:56:47,298 Nu g�r vi till vardagsrummet. 414 00:56:48,939 --> 00:56:54,172 Jag ska presentera dig f�r de andra flickorna. Du kommer att �lska dem. 415 00:56:54,277 --> 00:56:56,507 H�r �r Emanuelle. Maureen. 416 00:56:56,613 --> 00:56:58,945 Jag heter Pamela. Evelyn. 417 00:56:59,048 --> 00:57:01,778 Jag heter Frances. Paula. 418 00:57:01,885 --> 00:57:06,720 Stephen, visa Emanuelle hennes rum. Ja, madame. Kom, Emanuelle. 419 00:57:07,757 --> 00:57:10,487 K�ra Evelyn, din g�st v�ntar. 420 00:57:11,327 --> 00:57:14,091 Kom, den h�r v�gen. 421 00:57:16,199 --> 00:57:19,965 H�r �r ditt rum, Emanuelle. Vad tycks? Gillar du det? 422 00:57:22,439 --> 00:57:25,670 F�r jag lov att g� i tr�dg�rden? Ja. 423 00:57:26,709 --> 00:57:29,041 Men bara i den h�r delen. 424 00:57:30,079 --> 00:57:33,173 Varf�r? Madame vill ha det s�. 425 00:57:33,283 --> 00:57:37,617 Men n�gra regler g�r v�l inget om man t�nker p� alla f�rdelar. 426 00:57:37,721 --> 00:57:41,885 Finansiellt, menar jag. Flickorna d�r nere, �r de, de enda? 427 00:57:41,991 --> 00:57:45,222 Ja. Villan verkar s� stor. 428 00:57:45,328 --> 00:57:49,458 Vem bor i annexen? Du fr�gar alldeles f�r mycket. 429 00:57:50,834 --> 00:57:53,530 Urs�kta, men jag m�ste g� nu. 430 00:58:28,338 --> 00:58:32,570 Hur l�nge har du varit h�r? Snart ett �r. Jag �lskar det. 431 00:58:32,676 --> 00:58:35,770 Hon �kte iv�g n�gra dagar. Vart d�? 432 00:58:35,878 --> 00:58:40,577 Det f�r du fr�ga madame Claude om. Jag vet inte. 433 00:58:40,683 --> 00:58:43,777 Hon hade s�kert sina sk�l. 434 00:58:50,059 --> 00:58:53,517 Vet du vad? Jag ska raka mig �verallt. �verallt? 435 00:58:53,630 --> 00:58:58,124 Allt h�r ocks�. Det blir j�ttekul. Det s�gs att m�n gillar s�nt. 436 00:58:58,234 --> 00:59:00,566 Inte jag. Jag beh�ller mitt h�r. 437 00:59:15,385 --> 00:59:18,582 Hall�, vart �r du p� v�g? Ingen f�r g� dit. 438 00:59:18,688 --> 00:59:21,248 Madame har gett order om det. 439 00:59:27,230 --> 00:59:30,996 S�g du den s�te killen som var h�r? 440 00:59:31,100 --> 00:59:34,797 Rena dr�mmen. Hoppas jag f�r se honom igen. 441 00:59:34,904 --> 00:59:38,840 Ja, han var snygg. Absolut. 442 00:59:40,610 --> 00:59:43,636 Raring, du har herrbes�k. Det vanliga? 443 00:59:43,746 --> 00:59:45,805 Just det. 444 00:59:47,350 --> 00:59:51,878 Det �r din tur, Emanuelle. En mycket viktig g�st har just kommit. 445 00:59:51,988 --> 00:59:57,654 Han �r ocks� mycket blyg. Han har visst sv�rt att ta initiativ med kvinnor. 446 00:59:57,760 --> 01:00:03,426 Det sk�ter du. Det blir en utmaning att bota hans sexuella blygsel 447 01:00:03,533 --> 01:00:07,867 och visa upp dina f�rm�gor. Jag t�nker pr�va dig. 448 01:00:07,971 --> 01:00:12,499 G�r mig inte besviken. Och kom ih�g att jag vet och ser allt. 449 01:02:46,629 --> 01:02:50,622 Jag m�r fantastiskt. Jag har inte varit s� avslappnad p� �r. 450 01:02:50,733 --> 01:02:56,296 Vilken h�rlig flicka. Jag har alltid tyckt att de orientaliska �r speciella. 451 01:02:57,339 --> 01:03:01,503 S� sant, senatorn. Hon �r en av de b�sta jag har tr�ffat p� l�nge. 452 01:03:01,611 --> 01:03:07,208 Tyv�rr kan jag inte stanna l�ngre, men jag kommer tillbaka. Oroa dig inte. 453 01:03:07,317 --> 01:03:11,583 Ja, just det, jag ville p�minna dig om den d�r unders�kningen... 454 01:03:11,687 --> 01:03:15,020 ...som FBI t�nkte g�ra. Jag kommer ih�g. 455 01:03:15,124 --> 01:03:18,389 Anse den d�d och begraven. Adj�. 456 01:03:30,106 --> 01:03:32,870 Hej, Stephen. Vad vill du? 457 01:03:36,980 --> 01:03:40,643 Jag h�rde att din debut var en stor succ�. 458 01:03:40,749 --> 01:03:44,310 Senatorn var visst v�ldigt entusiastisk. 459 01:03:51,894 --> 01:03:55,694 Du g�r mig nyfiken. S� jag t�nkte ta reda p� det sj�lv. 460 01:03:56,298 --> 01:04:00,064 Jag �r man, liksom senatorn. F�rs�k hetsa upp mig med. 461 01:04:00,737 --> 01:04:04,935 S�tt ig�ng, jag v�ntar. Du f�rst�r inget, stackars Stephen. 462 01:04:05,040 --> 01:04:08,669 Det finns s�nt som inte ber�r mig. 463 01:04:08,778 --> 01:04:11,838 Du f�rst�r ingenting alls. 464 01:05:05,568 --> 01:05:09,561 Den 16:e, 12 000 dollar. Den 16:e, 12 000 dollar. 465 01:05:09,672 --> 01:05:13,267 Den 17:e, 14 000. Den 17:e, 14 000. 466 01:05:13,375 --> 01:05:17,903 Den 18:e, 15 000, och den 19:e, 17 000 dollar. 467 01:05:18,014 --> 01:05:21,313 Det kunde inte g� b�ttre. Medlemstalet �kar 468 01:05:21,417 --> 01:05:25,410 och vi kan tillfredsst�lla alla deras behov. 469 01:05:25,521 --> 01:05:29,617 F�rresten, gl�m inte f�rfr�gan fr�n Libanon. 470 01:05:29,725 --> 01:05:34,321 De vill som vanligt ha tv� unga blondiner. De eskorteras av Harley. 471 01:05:34,430 --> 01:05:39,868 S�g till n�r du har hittat r�tt flickor, s� jag kan fixa falska pass. 472 01:05:39,969 --> 01:05:42,802 Oroa dig inte, madame. Jag sk�ter det. 473 01:05:42,905 --> 01:05:48,502 Visste du att senator Kugan har blivit f�rh�rd av en kommitt�? Sladdrar han? 474 01:05:48,611 --> 01:05:51,603 Gl�m inte mitt hemliga vapen. 475 01:05:53,349 --> 01:05:57,308 Mr. Kugan s�ger inte att knyst om v�ra aktiviteter. 476 01:05:57,419 --> 01:06:01,355 Han vet att jag k�nner till alla medlemmars laster. 477 01:06:01,457 --> 01:06:05,655 Om det inte var n�t mer, ska jag ta en titt p� annexet. 478 01:06:07,630 --> 01:06:10,565 Jag vill se hur de nya klarar sig. 479 01:06:10,666 --> 01:06:14,363 God kv�ll, Stephen. God kv�ll, madame. 480 01:07:23,539 --> 01:07:26,303 Precis vad jag gillar. 481 01:07:26,408 --> 01:07:28,706 Kom, raring. 482 01:11:04,293 --> 01:11:08,753 Nej nej... Nej du. St� still. 483 01:11:08,864 --> 01:11:11,458 Ville du ge dig av? Ja. 484 01:11:11,567 --> 01:11:13,899 Det g�r inte. Sl�pp min arm! 485 01:11:14,002 --> 01:11:17,529 Otacksamma subba. Efter allt vi har gjort f�r dig. 486 01:11:18,574 --> 01:11:21,202 Du kan g� nu, Milton. 487 01:11:21,310 --> 01:11:26,942 Du f�ljer med mig. Tyv�rr, Midget, men det var det v�rsta du kunde g�ra. 488 01:11:27,049 --> 01:11:30,280 Madame kommer att bli helt rasande. 489 01:11:40,229 --> 01:11:43,130 H�rde du om stackars Midget? Ja. 490 01:11:43,232 --> 01:11:49,171 Jag visste att det skulle g� illa. Hon drack mycket och ramlade v�l i trappan. 491 01:11:49,271 --> 01:11:51,637 Hon var bara 16. 492 01:13:53,529 --> 01:13:57,329 Jag som trodde att du var annorlunda �n de andra. 493 01:13:57,432 --> 01:14:00,731 F�rr eller senare uppt�cker polisen allt. 494 01:14:00,836 --> 01:14:05,637 Hj�lp mig h�rifr�n utan att madame f�r reda p� det. Jag blir ditt alibi. 495 01:14:06,475 --> 01:14:10,536 T�nk igenom det noga, Stephen. Det l�ter underbart. 496 01:14:10,646 --> 01:14:13,547 Men hur vet jag att du inte lurar mig? 497 01:14:13,649 --> 01:14:18,211 Jag �r journalist och min redakt�r vet allt. 498 01:14:18,320 --> 01:14:21,619 Det skulle passa dig att hj�lpa mig. 499 01:14:21,724 --> 01:14:26,457 Ber�ttar du f�r madame, d�r jag. Som Midget. D� blir det �nnu v�rre. 500 01:14:26,561 --> 01:14:32,830 Du kan ha r�tt. Men jag kanske blev utpressad och tvingad till det. 501 01:14:32,935 --> 01:14:38,805 Men ett f�rdelaktigt yttrande fr�n mig, skulle fria dig. Jag blir ditt alibi. 502 01:14:38,907 --> 01:14:43,310 Jag kommer s�kert att �ngra det, men jag hj�lper dig. 503 01:14:43,411 --> 01:14:47,507 Jag tog hit henne, men jag m�ste tillbaka. Hon m�ste �ka genast. 504 01:14:47,616 --> 01:14:51,643 Det g�ller livet. Bara du kan hj�lpa mig, Blakey. 505 01:14:51,753 --> 01:14:55,917 Jag tar hand om madame. F�lj flickan till flygplatsen. 506 01:14:56,024 --> 01:15:00,085 Du blir bel�nad. Du kan inte bel�na n�n l�ngre. 507 01:15:00,195 --> 01:15:04,859 Madame k�nner till allt och har skickat n�gra f�r att ta hand om er b�da. 508 01:15:04,967 --> 01:15:07,231 Hall� d�r. 509 01:16:20,742 --> 01:16:24,769 Nu tar vi den s�ta lilla svarta tjejen. 510 01:16:26,715 --> 01:16:29,240 Ja, nu tar vi av de h�r. Sluta! 511 01:16:32,354 --> 01:16:35,949 Bort med tassarna! Sl�pp mig! 512 01:16:44,032 --> 01:16:46,330 Sluta! 513 01:17:17,900 --> 01:17:20,733 S� du �r allts� journalist? 514 01:17:25,774 --> 01:17:28,675 Hur kan jag veta att du inte �r polis? 515 01:17:28,777 --> 01:17:31,644 I s� fall skulle de redan vara h�r. 516 01:17:31,747 --> 01:17:35,513 Jag samlade material till en artikel om prostitution. 517 01:17:35,617 --> 01:17:39,883 Men nu n�r du har tagit min kamera, kan jag inte bevisa n�nting. 518 01:17:43,258 --> 01:17:46,989 Journalist eller inte, du vet f�r mycket. 519 01:18:17,392 --> 01:18:19,860 Hon sover �n. 520 01:18:19,961 --> 01:18:24,398 Nuf�rtiden kan lobotomi... g�ra underverk med patienter som hon. 521 01:18:24,500 --> 01:18:28,061 Hon minns inget och kan leva i total gl�mska. 522 01:18:28,170 --> 01:18:32,937 Ska vi inte g�ra som med de andra? Nej, den h�r f�r vi inte f�rlora. 523 01:18:34,009 --> 01:18:37,672 Vi ska h�lla henne vid liv. Hon �r visst journalist. 524 01:18:37,779 --> 01:18:42,375 G�r en journal �t henne. Akut schizofreni med ih�llande depression. 525 01:18:42,484 --> 01:18:45,385 Vi opererar henne i morgon bitti. 526 01:19:07,209 --> 01:19:12,442 Hej, det �r madame Claude. Urs�kta att jag st�r s� sent. 527 01:19:12,547 --> 01:19:18,076 Det �r ganska viktigt. Vi uppt�ckte att en av flickorna fotograferade dokument. 528 01:19:19,120 --> 01:19:22,385 Nej, hon h�vdar att hon �r journalist. 529 01:19:22,491 --> 01:19:25,858 Ja. Givetvis. 530 01:19:25,961 --> 01:19:28,191 Javisst. 531 01:19:28,296 --> 01:19:31,322 Jag har redan skickat henne till kliniken. 532 01:19:31,433 --> 01:19:34,732 Ja. Dr. Ryan tar hand om henne. 533 01:19:35,770 --> 01:19:40,036 Han har visst hittat en ny metod. Oroa dig inte, senatorn. 534 01:19:59,594 --> 01:20:03,121 Vi gav dig en spruta f�r att lugna dig. 535 01:20:03,231 --> 01:20:07,224 Var inte orolig. Om n�gra dagar �r du som ny igen. 536 01:20:24,286 --> 01:20:27,722 Sn�lla, bind upp mig. Jag vill smeka dig med. 537 01:21:52,541 --> 01:21:57,308 Det �r f�rsta g�ngen jag g�r det med en kvinna. Jag gillar det. 538 01:21:57,412 --> 01:22:02,179 Men kan du inte ge mig n�t... s� jag slappnar av lite? 539 01:22:02,284 --> 01:22:04,946 Jag k�nner mig s� sp�nd. 540 01:22:29,678 --> 01:22:32,704 Vad �r det f�r ov�sen? Hit�t. Kom. 541 01:22:36,318 --> 01:22:39,617 �ppna. �ppna. 542 01:22:39,721 --> 01:22:41,985 Nyckeln. 543 01:22:52,100 --> 01:22:55,968 Hon stack ut genom f�nstret. Varna dr. Ryan. 544 01:24:49,617 --> 01:24:51,710 Var redo att kasta loss. 545 01:25:04,065 --> 01:25:08,161 F�r jag �ka med till Los Angeles? Jag tar g�rna en kryssning. 546 01:25:08,269 --> 01:25:11,295 Om jag inte �r i v�gen, vill s�ga. 547 01:25:15,910 --> 01:25:18,174 Ja. 548 01:25:23,051 --> 01:25:26,782 Ta p� den h�r. Det blir kallt. Tack. 549 01:26:02,290 --> 01:26:06,124 Fick du med allt, mr. Hardy? Ja d�. Det �r bra grejer. 550 01:26:06,227 --> 01:26:10,323 Jag ber�ttar f�r polisen. Hur m�r du? Fantastiskt. 551 01:26:11,365 --> 01:26:14,459 Vad bra. Kan du g�ra mig en tj�nst? 552 01:26:14,569 --> 01:26:18,027 Be om vad du vill. Utom l�nef�rh�jning. 553 01:26:18,139 --> 01:26:21,973 S�ger du till Jim Barnes att ta ledigt i morgon kv�ll? 554 01:26:22,076 --> 01:26:25,136 Vilken lyckost. S�g att jag l�ngtar. 555 01:26:25,246 --> 01:26:31,082 Den ska p� f�rstasidan, i �tta spalter. Och �ndra inte ett komma i artikeln. 556 01:26:31,185 --> 01:26:35,053 Bara lugn. �tta spalter. N�sta artikel blir om Sverige. 557 01:26:35,156 --> 01:26:40,184 Kan du ordna flygbiljett? Jag litar helt p� dig. Vi ses snart. 558 01:26:54,909 --> 01:26:56,843 Du! 559 01:26:56,945 --> 01:27:01,041 Vet du hur mycket en biljett till Los Angeles kostar? 560 01:27:01,149 --> 01:27:04,609 Jag kan betala. 561 01:27:17,000 --> 01:27:20,909 Slut! 48580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.