All language subtitles for Doctor.Strange.2016.BluRay.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,622 --> 00:01:57,469
تـي وـي وُرلـد با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـند
[ TvWorld.iNFO ]
[ Stark Man ] ترجــمه و زيـرنويـس از سياوش
2
00:02:26,380 --> 00:02:28,196
ارباب کايسيليوس
3
00:02:29,696 --> 00:02:33,036
اون طلسم فقط برات مصيبت
به همراه مياره
4
00:03:11,247 --> 00:03:13,061
!اي رياکار
5
00:05:05,243 --> 00:05:07,597
وقته چالشه، بيلي
6
00:05:11,253 --> 00:05:13,579
،اوه، بيخيال بيلي
حتماً داري سر به سرم ميذاري
7
00:05:13,580 --> 00:05:14,674
نه دکتر
8
00:05:15,981 --> 00:05:18,951
چه حس خوبيه"، "چاک منجياني"، سال 1977"
9
00:05:19,386 --> 00:05:23,347
بیخیال بیلی. گفتي اين يکي ميتونه سخت باشه -
هاه! مال سال 1978ه -
10
00:05:23,348 --> 00:05:26,502
نه بيلي، عجب حسي داره ممکنه تو
،ليست آهنگ هاي سال 1978 ثبت شده باشه
11
00:05:26,503 --> 00:05:30,321
اما اون آلبوم در دسامبر سال 1977 پخش شد
12
00:05:30,321 --> 00:05:33,307
...نه، نه، طبق ويکي پيديا -
دوباره چک کن -
13
00:05:33,316 --> 00:05:36,207
این همه اطلاعات بدردنخور رو
کجات ذخیره کردی؟
14
00:05:36,727 --> 00:05:40,219
بدردنخور؟ اون مرد با يه فلوگهورن
جزو ده آهنگ برتر سال شد
15
00:05:40,558 --> 00:05:42,575
چي شد بيلي؟ -
سال 1977 -
16
00:05:42,598 --> 00:05:43,353
،اوه، بيخيال
ازت متنفرم
17
00:05:43,948 --> 00:05:47,818
عجب حالي داد"، مگه نه؟"
[ منظورش اسم آهنگه هم هست ]
18
00:05:50,280 --> 00:05:53,464
.اوه، خودم ترتيبشو ميدم استيفن
تو کارت تمومه. خودمون بخيهاش ميزنيم
19
00:05:54,770 --> 00:05:56,458
چي شده؟ -
يه بيمار تير خورده -
20
00:05:57,950 --> 00:06:00,654
جالبه که زنده نگهش داشتي
21
00:06:00,655 --> 00:06:02,639
ايست تنفس، آزمايشات بيشتر روي
ساقه مغز بعد از آزمايش رفلکس
22
00:06:02,646 --> 00:06:04,709
فکر کنم فهميدم مشکل کجاست، دکتر پالمر
23
00:06:05,076 --> 00:06:08,152
توي مغزش يه گلوله جا گذاشتين -
نه بابا، به پياز مغز اصابت کرده -
24
00:06:08,153 --> 00:06:10,730
به يه متخصص براي تشخيص
مرگ مغزي احتياج داشتم
25
00:06:10,740 --> 00:06:13,328
از نظر من يه جاي کار مي لنگه
26
00:06:13,330 --> 00:06:14,323
فوراً بايد بريم
27
00:06:15,701 --> 00:06:19,689
!دکتر وست! چيکار ميکنيد؟ هي -
ميخوام قطع عضوش ميکنم. يه اهدا کنندهست -
28
00:06:19,690 --> 00:06:23,449
صبر کنين. من باهاش موافقت نکردم -
لازم به تاييد شما نيست، از قبل -
بهمون اعلام مرگ مغزی شده
29
00:06:23,451 --> 00:06:25,888
خيلي نارسه. بايد براي يه عمل
جمجمه شکافي در قسمت پس سري آمادش کنيم
30
00:06:25,889 --> 00:06:28,299
اجازه نميدم رو يه آدم مرده عمل کنيد -
بگو ببينم چي ميبيني؟ -
31
00:06:29,029 --> 00:06:30,313
يه گلوله؟
32
00:06:30,460 --> 00:06:34,633
يه گلوله بي نقص. کاملاً جا افتاده، تو با يه آلياژ سرب و آنتيموئان
گلوله رو جا انداختي
33
00:06:34,634 --> 00:06:36,897
يه فلز سمي. و همينطور هم به درون
...مايع ستون فقرات مغزي ترشح ميشه
34
00:06:37,384 --> 00:06:40,754
با يه حمله سريع به سيستم اعصاب مرکزي از کار ميفته -
بايد بريم -
35
00:06:40,755 --> 00:06:43,800
.مريض نمرده. اما داره ميميره
هنوزم ميخواي قطع عضوش کني؟
36
00:06:44,473 --> 00:06:47,494
کمکت ميکنم -
نه! دکتر پالمر کمکم ميکنه -
37
00:07:03,240 --> 00:07:04,452
ممنون
38
00:07:11,212 --> 00:07:14,329
عکس از وضعيت مغز ، فوراً -
وقتشو نداريم -
39
00:07:15,366 --> 00:07:17,965
با دست نميتوني اينکارو کني -
ميتونم و اينکارم ميکنم -
40
00:07:17,967 --> 00:07:20,279
الان وقت خودنمايي نيست، استرنج
41
00:07:20,314 --> 00:07:23,178
ده دقيقه پيش چطور، وقتي
زمان مرگ رو اشتباه گزارش کردي؟
42
00:07:31,995 --> 00:07:33,694
اعصاب مغزي کاملاً سالمن
43
00:07:58,830 --> 00:08:00,964
دکتر وست، ساعتتون رو بپوشونيد
44
00:08:44,448 --> 00:08:47,051
ميدوني، مجبور نبودي اونطوري جلو همه
ذليلش کني
45
00:08:47,052 --> 00:08:48,689
،مجبورم نبودم مريضشو نجات بدم. ولي
46
00:08:49,061 --> 00:08:51,817
ميدوني، بعضي وقتا
نميتونم جلو خودمو بگيرم
47
00:08:51,851 --> 00:08:53,952
نيک دکتر خيلي خوبيه -
تو که اومدي پيش من -
48
00:08:54,352 --> 00:08:57,152
آره، خب، تاييد ثانويه رو ميخواستم -
تو که تاييد ثانويه داشتي -
49
00:08:57,153 --> 00:08:58,885
پس بگو يه دکتر ماهر واسه عمل ميخواستي
50
00:08:59,207 --> 00:09:01,351
خب، اينم يه دليل ديگه بر اينکه تو بايد
جراح مغز حاضر به خدمتم باشي
51
00:09:01,352 --> 00:09:02,751
ميتوني خيلي مفيد باشي
52
00:09:02,752 --> 00:09:04,675
نميتونم توي قصابیـت کار کنم -
...هي! ببين -
53
00:09:04,676 --> 00:09:08,551
ببين، من از برش هاي متقاطع
طناب نخاعي براي
54
00:09:08,552 --> 00:09:10,760
.تحريک بافت اعصبزايي سيستم مرکزي اعصاب استفاده ميکنم
اين کار من دست کم سالانه هزاران نفر رو نجات ميده
55
00:09:10,761 --> 00:09:13,749
فقط من بودم که تونستم توي اورژانس جون يه احمق مَست که
تير خورده بود رو نجات بدم
56
00:09:13,750 --> 00:09:16,027
،آره، حق با توئه. توي اورژانس
تو فقط ميتوني جون همه رو نجات بدي
57
00:09:16,063 --> 00:09:18,809
،نه آدم معروفي هستي
نه از طرف سي.اِن.اِن باهات مصاحبه ميکنن
58
00:09:19,277 --> 00:09:21,335
خب، گمونم بايد پيش نيک بمونم
59
00:09:21,369 --> 00:09:24,177
...اوه، يه لحظه صبر کن. تو که
...شما ها که
60
00:09:24,182 --> 00:09:26,677
چي؟ -
با هم خوابيدين؟ -
61
00:09:26,678 --> 00:09:28,679
ببخشيد، شرمنده که
غير صريح گفتمش
62
00:09:28,748 --> 00:09:32,545
راستش خيلي هم صريح گفتي، و خير، من براي
قرار گذاشتن با همکارام يه قانون سفت و سخت دارم
63
00:09:32,546 --> 00:09:34,943
واقعاً؟ -
"اسم قانونمو گذاشتم "سياست استرنج -
64
00:09:34,979 --> 00:09:37,345
اوه، خوبه! نمرديم و اسم يه چيز
از اسم من اقتباس شد
65
00:09:37,346 --> 00:09:40,528
ميدوني، من يه روش جديد جراحي لامينکتومي
کشف کردم
[ عمل بريدن و برداشتن صفحه ى مهره ى ستون فقرات ]
66
00:09:40,530 --> 00:09:42,627
و با اين حال به نظر کسي نميخواد
"اسمشو بذاره "تکنيک استرنج
67
00:09:42,661 --> 00:09:44,033
ما" اون روش رو ابدا کرديم"
68
00:09:44,249 --> 00:09:47,444
ميدوني، بايد بگم، خيلي تاحت تاثير
سياستـت قرار گرفتم
69
00:09:47,645 --> 00:09:52,718
امشب تو مراسم شام جامعه پزشکان مغز و اعصاب
سخنراني دارم، باهام بيا
70
00:09:53,211 --> 00:09:56,743
يه سخنراني ديگه؟
چه رمانتيک
71
00:09:56,744 --> 00:09:58,243
قبلاً عاشق اين بودي که
باهام به اينجور مراسم ها بياي
72
00:09:58,244 --> 00:10:00,341
با هم خوش ميگذرونديم -
نه، به تو خوش ميگذشت -
73
00:10:00,342 --> 00:10:03,829
اون مراسم ها براي ما نبودن، براي تو بودن
74
00:10:03,830 --> 00:10:08,041
فقط که براي من نبودن -
استيفن. همه چيز راجع به توئه -
75
00:10:08,751 --> 00:10:13,139
.شايد بتونيم اسم هر دو مون رو روش بذاريم
مثلاً تکنيک استرنج-پالمر
76
00:10:13,140 --> 00:10:14,937
پالمر-استرنج
77
00:11:02,629 --> 00:11:03,583
بيلي
78
00:11:02,857 --> 00:11:05,796
بيلي! برام چي داري؟
79
00:11:05,797 --> 00:11:08,755
.يه سرهنگ 35 ساله نيروي هوايي
ستون فقران قسمت تحتانيش
80
00:11:08,756 --> 00:11:11,813
.بخاطر يه جور زره آزمايشي شکسته
مهره هاي وسط سينهاش هم شکستن
81
00:11:11,814 --> 00:11:14,624
خب، ميتونم کمکش کنم، ولي
پنجاه نفر ديگه هم ميتونن
82
00:11:14,625 --> 00:11:16,431
يه چيزي پيدا کن که
ارزش وقت گذاشتنمو داشته باشه
83
00:11:16,440 --> 00:11:20,330
يه زن پير 68 ساله هم دارم
با يه تومور مغزي پيشرفته توي ساقه مغزش
84
00:11:20,331 --> 00:11:23,730
آره، ميخواي گند بزنم به سابقه بي نقصم؟
قطعاً نه
85
00:11:23,731 --> 00:11:29,712
يه زن 22 ساله که تو سرش يه ايمپلنت الکتريکي
براي دفع حملات روان گسيختگيش بخاطر رعد و برق کار گذاشتن چي؟
86
00:11:30,192 --> 00:11:31,892
بنظر جالب مياد
87
00:11:33,118 --> 00:11:34,925
عکسش رو برام...گرفتمش
88
00:12:38,160 --> 00:12:39,865
هي
89
00:12:41,062 --> 00:12:42,932
چيزي نيست. حالت خوب ميشه
90
00:12:57,379 --> 00:12:59,188
اونا چيکار کردن؟
91
00:13:00,361 --> 00:13:05,672
.بعد از پيدا کردنت فوراً با هليکوپتر رسوندنت
اما پيدا کردنت يه کم طول کشيد
92
00:13:05,704 --> 00:13:09,368
هر لحظه اي که تو ماشين بودي
ضربه عصبـیـت شديد تر ميشد
93
00:13:09,369 --> 00:13:12,365
اونا چيکار کردن؟
94
00:13:14,719 --> 00:13:17,859
يازده تا پين آهني ضد زنگ توي
استخوانات کار گذاشتن
95
00:13:18,861 --> 00:13:20,561
چند مورد پارگي رباط ها
96
00:13:21,539 --> 00:13:24,022
آسيب عصبي شديد به هر دو دست
97
00:13:24,855 --> 00:13:27,250
يازده ساعت تحت عمل بودي
98
00:13:27,320 --> 00:13:29,458
اين تثبيت کننده ها رو ببين
99
00:13:31,363 --> 00:13:33,543
هيچکس نميتونست کاري
بهتر از اين کنه
100
00:13:38,986 --> 00:13:40,684
خودم ميتونستم
101
00:14:09,090 --> 00:14:13,316
نه، نه -
به بدنت فرصت التيام بده -
102
00:14:14,964 --> 00:14:17,022
شما نابودم کردين
103
00:14:17,920 --> 00:14:19,677
...چه مدت طول ميده که من
104
00:14:19,678 --> 00:14:22,833
دکتر استرنج...اون بافت ها
هنوز در حال ترميمن
105
00:14:22,834 --> 00:14:27,362
پس به ترميمشون سرعت بده. يه استنت از زير
سرخرگ بازويي و از زير سرخرگ پرتاوي رد کن
106
00:14:27,367 --> 00:14:29,070
امکانش هست
107
00:14:29,665 --> 00:14:32,652
يه کار تجربي و گرونه، اما امکانش هست
108
00:14:32,726 --> 00:14:34,430
تموم چيزي که ميخوام
ممکن بودنشه
109
00:14:58,398 --> 00:15:00,095
بالاتر
110
00:15:00,439 --> 00:15:02,211
بالاتر
111
00:15:02,212 --> 00:15:03,910
قدرتـت رو نشونم بده
112
00:15:08,889 --> 00:15:14,083
بي فايدهست -
بي فايده نيست رفيق، از پسش بر مياي -
113
00:15:14,824 --> 00:15:17,358
پس جواب سوالمو بده ببينم، ليسانس مملکت
114
00:15:18,098 --> 00:15:23,771
تا حالا کسيو با اين آسيب عصبي
شديد ديدي که اينکار ها رو کنه، و در واقع خوب بشه؟
115
00:15:23,772 --> 00:15:29,950
.آره، يه نفر در حادثه توي کارخونه، کمرش شکست
فلج شد، پاش تحليل رفت
116
00:15:29,951 --> 00:15:32,731
اينقدر رو ويلچر نشسته بود
که شونهاش درد ميکرد
117
00:15:32,732 --> 00:15:35,058
سه بار در هفته ميومد
118
00:15:35,059 --> 00:15:38,044
.اما يه روز ديگه نيومد
فکر کردم مرده
119
00:15:38,055 --> 00:15:40,849
چند سال بعد، توي خيابون
از کنارم رد شد
120
00:15:40,850 --> 00:15:42,297
راه ميرفت؟ -
آره، راه ميرفت -
121
00:15:42,298 --> 00:15:44,868
مزخرفه، پروندهاش رو نشونم بده
122
00:15:45,238 --> 00:15:48,023
برداشتن پروندهاش از بايگاني يکم زمان ميبره
123
00:15:48,024 --> 00:15:50,971
،اما اگه ثابت کنه که غرورت نابه جاست
124
00:15:50,979 --> 00:15:52,688
ارزشش رو داره
125
00:16:06,457 --> 00:16:08,919
تموم تحقيقاتـت رو نگاه کردم
126
00:16:08,920 --> 00:16:13,154
،تموم نامه هايي که فرستاده بودي رو خوندم
اما... هيچکدومشون دردي رو دوا نمي کنن
127
00:16:13,166 --> 00:16:17,009
من...فکر نميکنم متوجه اين باشي که
،آسيبت چقدر وخيمه
128
00:16:17,010 --> 00:16:19,107
...ببين، مسئله اينه که من -
در بهترين حالت، تلاش ميکنم و موفق نميشم -
129
00:16:19,108 --> 00:16:21,793
.ببين، متوجهام
...مسئله اينه که من
130
00:16:21,794 --> 00:16:24,920
چيزي که ازم ميخواي غير ممکنه استيفن -
بيخيال -
131
00:16:24,924 --> 00:16:27,454
بايد اعتبار و آبروم رو هم در نظر بگيرم -
ايتن، وايسا -
132
00:16:27,488 --> 00:16:30,793
نميتونم کمکت کنم -
!نه، نه، نه، وايسا -
133
00:16:36,130 --> 00:16:37,830
سلام
134
00:16:43,608 --> 00:16:45,308
حاضر نيست اينکارو کنه؟
135
00:16:48,413 --> 00:16:50,880
اون يه مزودوره
136
00:16:50,914 --> 00:16:52,874
.يه روش عمل جديد تو توکيو هست
137
00:16:52,875 --> 00:16:57,617
اونا ميان سلول هاي بنيادي اهدا کننده رو ميکارن
و بعد برداشتشون ميکنن
138
00:16:57,651 --> 00:16:59,083
و به صورت يک داربست بصورت
سه بعدي چاپشون ميکنن، ...اگه بتونم يه وام بگيرم
139
00:16:59,084 --> 00:17:00,933
استيفن -
يه وام کوچيک. 200،000 دلار -
140
00:17:00,934 --> 00:17:03,587
استيفن. هميشه به همون اندازه که سريع
پول در مي آوردي سريع هم خرجشون ميکردي
141
00:17:03,621 --> 00:17:05,780
اما حالا ميخواي پوليو خرج کني
که نداريش
142
00:17:05,781 --> 00:17:08,283
شايد بايد به فکر دست کشيدن باشي
143
00:17:08,583 --> 00:17:12,183
نه، حالا دقيقاً زمانيه که نبايد دست کشيد
144
00:17:12,184 --> 00:17:14,680
،چون که، ميبيني
!من قرار نیست بهتر بشم
145
00:17:14,681 --> 00:17:17,989
.اما اين که ديگه درمان نيست
ديووانگيه
146
00:17:18,409 --> 00:17:21,030
بعضي چيزا قابل ترميم نيستن
147
00:17:21,080 --> 00:17:24,059
...زندگي بدون کارم -
بازم زندگيه -
148
00:17:24,060 --> 00:17:28,279
اين که همه چيز نيست. چيزاي ديگه اي هم هستن
که ميتونن به زندگیـت معنا بدن
149
00:17:28,280 --> 00:17:29,975
مثلاً چي؟ تو؟
150
00:17:32,028 --> 00:17:34,366
الانه که بايد معذرت خواهي کني
151
00:17:34,433 --> 00:17:36,559
الانه که تو بايد بري
152
00:17:37,857 --> 00:17:40,646
باشه. ديگه طاقت ندارم ببينم داري
اينکارو سر خودت در مياري
153
00:17:40,681 --> 00:17:43,142
خيلي برات سخته، مگه نه؟ -
آره، سخته -
154
00:17:43,652 --> 00:17:47,656
و ديدنت در اين حال قلبمو ميشکونه -
نه، دلت برام نسوزه -
155
00:17:47,657 --> 00:17:50,259
دلم برات نميسوزه -
اوه، واقعاً؟ پس اينجا چه غلطي ميکني؟ -
156
00:17:50,260 --> 00:17:52,756
ميري پنير و شراب ميگيري مثلاً
که دو تا دوست قديمي هستيم و با هم ميريم پيک نيک؟
157
00:17:52,757 --> 00:17:54,770
،ما دوست نيستيم، کريستين
ما بزور هم ديگه رو دوست داشتيم
158
00:17:54,771 --> 00:17:58,763
تو فقط عاشق يه داستان غم انگيزي، نه؟
الان برات مثل يه داستان غم انگيزم؟
159
00:17:58,764 --> 00:18:00,707
استيفن استرنج بيچاره، يه فقير بدبخت
160
00:18:01,407 --> 00:18:04,027
بالاخره بهم نياز پيدا کرد. يه آدم بدبخت ديگه
که روش کار کني
161
00:18:04,028 --> 00:18:07,780
،درمونش کني و برگردونيش به جامعه
...قلبت براش مي تپه
162
00:18:07,781 --> 00:18:11,073
خيلي برات مهم هستم؟! نه؟
163
00:18:15,560 --> 00:18:17,732
خدافظ استيفن
164
00:18:51,370 --> 00:18:53,963
"بهت که گفتم"
165
00:19:00,490 --> 00:19:03,761
"جاناتان پنگبورن"
"بيمارستان عمومي شهر"
166
00:19:05,275 --> 00:19:07,784
يالا رفيق -
بفرست -
167
00:19:12,877 --> 00:19:15,362
يالا رفيق! به اينم ميگي مسابقه؟
168
00:19:16,409 --> 00:19:18,108
!خيلي فَک ميزني
169
00:19:19,662 --> 00:19:24,061
جاناتان پنگبورن، آسيب کامل به طناب نخاعي
سي-7-سي-8
170
00:19:24,366 --> 00:19:27,012
تو کي هستي؟ -
از وسط قفسه سينه به پايين فلج شدم -
171
00:19:27,016 --> 00:19:28,752
و دو دستم به طور ناقص از کار افتادن
172
00:19:28,758 --> 00:19:29,761
نميشناسمت
173
00:19:29,762 --> 00:19:34,061
.من استيفن استرنجم. جراح مغز و اعصاب هستم
راستش بودم
174
00:19:34,676 --> 00:19:37,662
راستش، ميدوني چيه رفيق؟
فکر ميکنم بشناسمت
175
00:19:37,703 --> 00:19:40,733
.يه بار به مطبت اومدم
قبول نکردي ويزيتم کني
176
00:19:40,768 --> 00:19:42,549
هيچوقت نتونستم از منشیـت رد بشم
177
00:19:43,818 --> 00:19:47,672
تو غير قابل درمان بودي -
عمل کردن من برات افتخاري نداشت، نه؟ -
178
00:19:49,468 --> 00:19:52,760
از وضعي نجات پيدا کردي که
!هيچ راه نجاتي ازش وجود نداشت
179
00:19:55,761 --> 00:19:58,911
دارم سعي ميکنم راه نجات خودمو پيدا کنم
180
00:20:01,520 --> 00:20:03,959
هي پنگبورن، هستي يا نه؟
181
00:20:10,480 --> 00:20:12,180
خيلخب
182
00:20:14,060 --> 00:20:16,558
بيخيال بدنم شده بودم
183
00:20:16,636 --> 00:20:21,558
فکر ميکردم مغزم تنها چيزيه
که واسم باقي مونده. حداقل بايد سطحش رو بالا مي بردم
184
00:20:22,258 --> 00:20:25,057
پس با روحانيون و زنان مقدس ملاقات کردم
185
00:20:25,139 --> 00:20:28,287
غريبه ها منو براي ديدن انسان های مقدس
به بالاي کوه بردن
186
00:20:28,439 --> 00:20:31,305
آخر، معلمم رو پيدا کردم
187
00:20:32,149 --> 00:20:36,555
.و ذهنم فرهيخته شد
و روحم عميق تر شد
188
00:20:37,209 --> 00:20:39,546
...و يجورايي -
بدنت التيام پيدا کرد -
189
00:20:39,547 --> 00:20:40,425
آره
190
00:20:42,153 --> 00:20:46,462
و راز هايي عميق تري
براي فراگيريشون وجود داشت، اما من قدرت دريافتشون رو نداشتم
191
00:20:46,472 --> 00:20:49,472
،تصميم گرفتم بعد از اون معجزه دست نگه دارم
و برگردم خونه
192
00:20:54,350 --> 00:20:57,339
مکاني که تو دنبالشي اسمش هست
"کامار تاج"
193
00:20:57,550 --> 00:20:59,999
اما هزينهاش زياده -
چقدر؟ -
194
00:21:00,721 --> 00:21:02,448
منظورم پول نيست
195
00:21:04,415 --> 00:21:06,167
موفق باشي
196
00:21:07,220 --> 00:21:08,764
!توپو بفرست
197
00:21:14,650 --> 00:21:16,335
"کاتماندو - نپال"
198
00:21:28,614 --> 00:21:31,990
ببخشيد. کامار تاج؟
199
00:21:32,834 --> 00:21:34,754
ميدونيد کامار تاج کجاست؟
200
00:21:47,710 --> 00:21:50,420
"ثبتنام کنيد، التيام هيماليايي"
"!به آرامش دست پيدا کنيد! خودتان را پيدا کنيد"
201
00:21:58,730 --> 00:22:00,430
کامار تاج
202
00:22:01,538 --> 00:22:03,198
کامار تاج
203
00:22:31,610 --> 00:22:33,310
عالي شد
204
00:22:35,425 --> 00:22:39,485
رفقا، من پول مول ندارم -
ساعتت -
205
00:22:39,535 --> 00:22:44,631
نه، خواهش ميکنم، تموم چيزيه که واسم مونده -
ساعتت -
206
00:22:47,170 --> 00:22:48,870
باشه
207
00:23:29,474 --> 00:23:31,535
دنبال کامار تاج ميگردي؟
208
00:24:02,325 --> 00:24:05,325
واقعاً اینجاست؟ مطمئني درست اومديم؟
209
00:24:06,124 --> 00:24:09,531
...اون يکي بيشتر
کامار تاجي به نظر ميرسه
210
00:24:12,125 --> 00:24:14,324
!من يه بار شرايط تو رو تجربه کردم
211
00:24:15,324 --> 00:24:18,824
منم گستاخي ميکردم
212
00:24:19,924 --> 00:24:22,323
ميتونم يه نصيحت بهت بکنم؟
213
00:24:23,124 --> 00:24:25,824
هر چيزي که فکر ميکني ميدوني رو فراموش کن
214
00:24:28,240 --> 00:24:30,324
باشه
215
00:24:38,424 --> 00:24:42,524
.معبد اُستادمون
"بانوي فرزانه"
216
00:24:43,323 --> 00:24:45,890
بانوي فرزانه؟
اسم واقعيش چيه؟
217
00:24:47,222 --> 00:24:50,822
صحيح، هر چيزيو که فکر ميکنم مي دونم رو بايد
فراموش کنم. شرمنده
218
00:25:01,748 --> 00:25:03,448
!بابت... هاه
219
00:25:06,321 --> 00:25:08,317
...خيلخب، عجب مهمان نوازياي
220
00:25:08,510 --> 00:25:10,209
ممنون
221
00:25:10,242 --> 00:25:12,035
سلام
222
00:25:12,120 --> 00:25:15,620
.ممنونم
از تو هم ممنونم
223
00:25:16,118 --> 00:25:20,569
بابت ملاقات با من ممنون، پير فرزانه
224
00:25:20,570 --> 00:25:22,019
خيلي خوش آمديد
225
00:25:25,438 --> 00:25:26,813
بانوي فرزانه
226
00:25:26,814 --> 00:25:29,364
ممنونم ارباب موردو. ممنونم ارباب همير
227
00:25:29,632 --> 00:25:31,331
!آقاي استرنج
228
00:25:31,414 --> 00:25:35,957
راستش دکتر استرنج -
خب، نه، مطمئناً ديگه نه -
229
00:25:36,450 --> 00:25:40,516
مگه به همين خاطر نيومدي اينجا؟
تو تحت عمل هاي زيادي قرار گرفتي
230
00:25:40,517 --> 00:25:42,016
هفتا عمل، درست ميگم؟ -
آره -
231
00:25:44,048 --> 00:25:46,754
چاي خوش طعميه
232
00:25:50,336 --> 00:25:54,144
شما يه مرد به نام پنگبورن رو درمان کردين؟
يه مرد فلج
233
00:25:54,179 --> 00:25:57,514
تا حدودي -
کمکمش کردين دوباره بتونه راه بره؟ -
234
00:25:58,257 --> 00:25:58,966
بله
235
00:25:58,967 --> 00:26:03,306
چطوري يک آسيب کامل به طناب نخاعي
سي7-سي8 رو درمان کردين؟
236
00:26:03,341 --> 00:26:05,513
اوه، من درمانش نکردم
237
00:26:05,514 --> 00:26:07,812
،نميتونست راه بره
اما من متقاعدش کردم که ميتونه
238
00:26:07,813 --> 00:26:09,980
نگين که يجور "روان تني" بوده؟
[علمي که با آرام کردن روان بدن، بخش هاي فيزيکي بدن را درمان ميکنند ]
239
00:26:10,019 --> 00:26:14,212
وقتي که يه عصب آسيب ديده رو
دوباره پيوند ميزني، اين تو هستی که باعث مرمت دوبارهاش ميشه يا بدنـتـه؟
240
00:26:14,213 --> 00:26:15,416
کار سلول هاست
241
00:26:15,634 --> 00:26:19,457
و سلول ها فقط براي اين برنامه ريزي شدن که خودشونو به يه شکل خاصي
به هم پيوند بدن
242
00:26:19,458 --> 00:26:20,191
صحيح
243
00:26:20,226 --> 00:26:27,009
اگه بهتون بگم که بدن خودتونم ميتونه متقاعد بشه که به هر راهي
سلول هاش رو دوباره سرهم کنه چي؟
244
00:26:27,202 --> 00:26:30,307
"داري درباره ي "بازسازي سلولي
حرف ميزني؟
245
00:26:30,603 --> 00:26:33,330
اين...نهايت تکنولوژيه پزشکيه
246
00:26:33,331 --> 00:26:36,599
،به همين خاطره که اينجا کار ميکني
بدون هيئت پزشکي دولت؟
247
00:26:36,600 --> 00:26:38,899
منظورم اينه که...اين شيوه درمانت
تا چه حد تجربيه؟
248
00:26:40,162 --> 00:26:41,862
کاملاً تجربيه
249
00:26:42,036 --> 00:26:47,207
پس تو يه راهي واسه برنامه ريزي دوباره
سلول ها عصبي براي خود ترميمي پيدا کردي؟
250
00:26:47,208 --> 00:26:48,644
نه آقاي استرنج
251
00:26:49,976 --> 00:26:54,305
من ميدونم که چطور روح رو به سمتي
هدايت کنم که باعث ترميم بهتر بدن بشه
252
00:26:56,262 --> 00:26:59,504
هدايت روح...به منظور ترميم بدن
253
00:27:01,270 --> 00:27:05,504
.خي...ل...خب
روشش چطوريه؟ از کجا شروع کنيم؟
254
00:27:11,203 --> 00:27:12,303
از اين نقشه خوشت نمياد؟
255
00:27:12,304 --> 00:27:16,925
.اوه، نه، اين...خيلي خوبه
...فقط
256
00:27:16,926 --> 00:27:18,586
.ميدوني، قبلاً ديدمش
توي کادو فروشي
257
00:27:19,600 --> 00:27:22,842
و اين يکي چي؟ -
طب سوزني، عاليه -
258
00:27:22,972 --> 00:27:24,139
واقعاً؟
259
00:27:25,003 --> 00:27:26,901
اين يکي...چي؟
260
00:27:27,133 --> 00:27:28,685
داري يه اسکن ام.آر.آي رو نشونم ميدي؟
باورم نميشه
261
00:27:29,800 --> 00:27:34,740
هر کدوم از اين نقشه ها توسط اشخاصي کشيده شدن که
تنها مي تونستن بخشي از کار رو ببينن، نه کُلش رو
262
00:27:34,746 --> 00:27:37,630
من تا آخرين قرونمو خرج بليط يه طرفه
263
00:27:37,631 --> 00:27:41,029
به اينجا کردم، اونوقت تو از درمان
از طريق ايمان برام حرف ميزني؟
264
00:27:41,037 --> 00:27:43,798
تو يه آدمي هستي که داره از طريق
،يه سوراخ کليد به دنيا نگاه ميکنه
265
00:27:43,799 --> 00:27:46,621
و کل عمرتو وقف پهن تر کردن
اون سوراخ کليد کردي
266
00:27:46,624 --> 00:27:51,478
،براي اينکه بيشتر ببيني، بيشتر بدوني، و حالا
بدون که اون سوراخ ميتونه با راه هايي
267
00:27:51,480 --> 00:27:55,097
،که حتي تصورشم نميتوني بکني پهن تر بشه
احتمالشو رد ميکني؟
268
00:27:55,098 --> 00:28:01,146
نه، ردش ميکنم چرا که
به شايعات درباره چاکرا ها يا انرژي يا قدرت ايمان باور ندارم
269
00:28:01,147 --> 00:28:03,756
!چيزي به نام روح وجود نداره
270
00:28:03,769 --> 00:28:07,096
ما از ماده ساخت شديم، نه چيز ديگه اي
271
00:28:07,106 --> 00:28:11,735
ما فقط نقاطي فاني و کوچيک
در يه دنياي بي گرش هستيم
272
00:28:11,737 --> 00:28:15,444
خيلي خودتو کوچيک ميپنداري -
اوه، فکر ميکني درونمو ميتوني ببيني، مگه نه؟ -
273
00:28:15,445 --> 00:28:19,813
!خب نميتوني. اما من درون تو رو مي بينم
274
00:28:37,288 --> 00:28:41,248
چه بلايي سرم آوردي؟ -
بُعد روحيـت رو از بُعد جسمانيـت جدا کردم -
275
00:28:41,284 --> 00:28:44,511
توي اون چايي چي بود؟ سولوسابين؟ شيشه؟
[ دارويي هزيان آور ]
276
00:28:44,520 --> 00:28:46,316
چاي معمولي
277
00:28:46,350 --> 00:28:48,140
با يکم عسل
278
00:28:48,141 --> 00:28:52,238
چه اتفاقي افتاد؟ -
براي يک لحظه، وارد بعد روحيـت شدي -
279
00:28:52,240 --> 00:28:55,988
چيه روحی؟ -
جايي که روح از بدن جدا ميشه -
280
00:28:55,989 --> 00:29:01,286
چرا داري اين کارا رو باهام ميکني؟ -
که نشونت بدم چقدر ناداني -
281
00:29:01,387 --> 00:29:03,536
چشمتو باز کن
282
00:29:04,885 --> 00:29:09,985
!نه! نه...نه! لعنتي
283
00:29:09,986 --> 00:29:15,127
!خداي من! خداي من
نه، نه، نه
284
00:29:16,115 --> 00:29:18,127
اين واقعيت نداره، اين واقعي نيست
285
00:29:28,670 --> 00:29:30,918
ضربان قلبش بطور خطرناکي داره
افزايش پيدا ميکنه
286
00:29:36,301 --> 00:29:38,001
از نظر من حالش خوبه
287
00:29:39,879 --> 00:29:43,079
فکر ميکني ميدوني ساز و کار جهان چطوريه؟
288
00:29:43,080 --> 00:29:46,779
فکر ميکني فقط اين جهان ماديه
که وجود داره؟
289
00:29:50,867 --> 00:29:52,777
چه چيزي واقعيت داره؟
290
00:29:54,974 --> 00:29:58,075
چه راز هايي فراتر از دامنه شعور و خرد تو
وجود دارن؟
291
00:30:00,085 --> 00:30:04,758
،در سرچشمه هستي
ذهن و ماده بهم ربط پيدا مي کنند
292
00:30:05,575 --> 00:30:08,775
افکار، حقايق رو شکل ميدن
293
00:30:21,582 --> 00:30:25,171
اين دنيا فقط يکي از
تعداد بيشمار دنياست
294
00:30:27,502 --> 00:30:29,471
جهان هايي بي پايان
295
00:30:30,498 --> 00:30:33,269
برخي پر عظمت و زندگي بخش
296
00:30:35,653 --> 00:30:39,267
برخي هم خبيث و بينهايت طلب
297
00:30:42,238 --> 00:30:49,412
مکان هايي تاريک، جايي که قدرت هايي
بسيار باستاني آرميدهاند
298
00:30:50,184 --> 00:30:51,728
منتظر و...بسيار درندهاند
299
00:30:58,909 --> 00:31:05,163
،شما کي باشي توي اين جهان هاي چندگانه بي کران
آقاي استرنج؟
300
00:31:25,258 --> 00:31:28,459
پس گفتي که قبلاً اون نقشه ها رو
توي کادوفروشي ديده بودي؟
301
00:31:35,260 --> 00:31:36,959
!تعليمم بده
302
00:31:39,078 --> 00:31:40,778
نه
303
00:31:45,681 --> 00:31:47,380
!نه...نه
304
00:31:47,932 --> 00:31:49,906
!نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
305
00:31:52,287 --> 00:31:56,056
!نه! درو باز کن! خواهش ميکنم
306
00:31:59,061 --> 00:32:00,761
ممنونم اربابان
307
00:32:05,270 --> 00:32:08,054
فکر ميکني دارم اشتباه ميکنم که اونو
بيرون ميندازم؟
308
00:32:08,055 --> 00:32:10,754
پنج ساعت گذشته، هنوزم جلوي دره
309
00:32:11,446 --> 00:32:13,535
اون يه قدرت خاصی داره
310
00:32:13,536 --> 00:32:18,463
...خود سري، غرور، جاهطلبي
!همهشو قبلاً ديدم
311
00:32:18,583 --> 00:32:21,052
اون تو رو ياد کايسيليوس ميندازه؟
312
00:32:21,053 --> 00:32:26,002
نميتونم دوباره يه شاگرد با استعداد رو به سمت قدرت هدايت کنم
تا آخر سر تاريکي برش چيره بشه
313
00:32:27,793 --> 00:32:32,389
بر من که چیره نشده. من بخاطر
غلبه بر دشمنام اون قدرتو ميخواستم
314
00:32:32,390 --> 00:32:36,149
تو بهم اون قدرتو دادي تا
بر شياطينم غلبه کنم
315
00:32:36,150 --> 00:32:39,449
و در سايه قوانين طبيعت زندگي کنم
316
00:32:39,450 --> 00:32:41,750
ما هيچوقت
شياطينمون رو شکست نميديم، موردو
317
00:32:42,552 --> 00:32:44,548
فقط ياد مي گيريم که چگونه
برتر از اونا زندگي کنيم
318
00:32:47,051 --> 00:32:50,147
کايسيليوس هنوز صفحات دزديده شده رو داره
319
00:32:50,229 --> 00:32:53,648
،اگه رمز گشائيشون کنه
ميتونه نابودي و هلاکت رو به سراغ ما بياره
320
00:32:54,900 --> 00:32:56,798
روز هاي تاريکي ميتونه در پيش رو باشه
321
00:32:57,287 --> 00:33:00,397
شايد کامار تاج بتونه از انساني
مانند استرنج استفاده کنه
322
00:33:10,335 --> 00:33:12,144
!دست رِد به سينهام نزنين
323
00:33:15,275 --> 00:33:18,145
جاي ديگه اي واسه رفتن ندارم
324
00:33:22,250 --> 00:33:23,950
ممنونم
325
00:33:28,425 --> 00:33:30,125
تخت خواب
326
00:33:30,790 --> 00:33:32,491
استراحت کن
327
00:33:32,763 --> 00:33:34,463
در انديشه فرو برو
328
00:33:34,526 --> 00:33:36,225
البته اگه ميتوني
329
00:33:36,516 --> 00:33:38,523
بانوي فرزانه دنبالت آدم ميفرسته
330
00:33:45,591 --> 00:33:47,542
اين چيه؟
ذِکرمه؟
331
00:33:50,059 --> 00:33:52,041
رمز واي-فاي
332
00:33:53,026 --> 00:33:54,742
ما که عقب مونده نيستيم
333
00:34:15,431 --> 00:34:19,759
"در گذر زمان مي بيني که چقدر دوست دارم"
"از طرف کريستين"
334
00:34:26,402 --> 00:34:30,589
زبان هنر هاي عرفاني به اندازه
اولين تمدن قدمت داره
335
00:34:31,657 --> 00:34:36,237
ساحران عهد باستان به استفاده
"از اين زبان ميگفتن " جادو
336
00:34:36,808 --> 00:34:39,737
اما اگه اين کلمه باعث
،رنجور شدن عواطف مدرنيزت ميشه
337
00:34:39,738 --> 00:34:41,151
"ميتوني بهش بگي"برنامه
338
00:34:41,575 --> 00:34:44,488
کد اصلياي که واقعيت رو شکل داده
339
00:34:45,182 --> 00:34:47,787
ما انرژي جذب شده از
340
00:34:48,878 --> 00:34:51,937
بُعد هاي جهان هاي ديگه رو
341
00:34:53,422 --> 00:34:55,186
،براي تشکيل طلسم ها
342
00:34:56,768 --> 00:34:59,235
احضار سپر
343
00:34:59,654 --> 00:35:01,437
و اسلحه
344
00:35:02,533 --> 00:35:04,585
و ساخت جادو استفاده ميکنيم
345
00:35:18,333 --> 00:35:22,234
اما...حتي اگه انگشتام ميتونستن
،همچين کاري کنن
346
00:35:22,581 --> 00:35:25,834
.دستام فقط توي هوا ميلرزن
،منظورم اينه که
347
00:35:25,852 --> 00:35:27,934
چطوري از اين مرحله به اون مرحله برسم؟
348
00:35:27,935 --> 00:35:30,444
چطور تونستي عصب هاي آسيب ديده رو
،دوباره بهم پيوند بزني
349
00:35:30,445 --> 00:35:34,413
و ستون فقرات انسان رو استخوان به استخوان
دوباره سرهم کني؟
350
00:35:34,413 --> 00:35:36,734
با سال ها مطالعه و تمرين
351
00:35:45,320 --> 00:35:47,019
سلام
352
00:35:50,605 --> 00:35:53,781
آقاي استرنج -
لطفاً استيفن صدام کنيد -
353
00:35:54,142 --> 00:35:56,842
و شما؟ -
وانگ -
354
00:35:57,918 --> 00:35:59,269
،وانگ
وانگ خالي؟
355
00:35:59,653 --> 00:36:01,614
مثلاً...ادل؟
356
00:36:03,007 --> 00:36:04,779
يا...ارسطو؟
357
00:36:06,195 --> 00:36:08,628
دريک. بونو
358
00:36:11,410 --> 00:36:13,226
اِمينم
359
00:36:16,296 --> 00:36:18,219
کتاب خورشيد نامرئي
360
00:36:19,025 --> 00:36:20,805
اختر شناسي
361
00:36:21,157 --> 00:36:22,905
مجموع قوانين قدرت مطلق
362
00:36:23,208 --> 00:36:24,962
جادوي سليمان
[ کتابي با موضوع جادو و قدرت هاي حضرت سليمان ]
363
00:36:26,833 --> 00:36:29,301
همهشونو تا آخر خوندي؟ -
بله -
364
00:36:30,346 --> 00:36:32,692
دنبالم بيا -
باشه -
365
00:36:33,735 --> 00:36:35,822
اين بخش فقط براي اربابانه
366
00:36:35,824 --> 00:36:38,201
،اما اگه من صلاح ديدم
بقيه هم ميتونن ازش استفاده کنن
367
00:36:39,354 --> 00:36:41,201
بايد با کتاب الفباي ماکسيم شروع کنيم
368
00:36:44,989 --> 00:36:46,761
زبان سانسکريتـت چطوره؟
[ زبان آريايي و مادر گويش هاى امروزى شبه قاره ى هند ]
369
00:36:47,542 --> 00:36:49,800
!تو گوگل ترنسليت راحت ميتونم بخونمش
370
00:36:50,588 --> 00:36:53,110
.اين کتابو بخون
سانسکريت کلاسيک
371
00:36:57,438 --> 00:36:59,210
اون کتابا چي هستن؟
372
00:36:59,235 --> 00:37:01,610
کلکسيون شخصي بانوي فرزانه
373
00:37:02,190 --> 00:37:03,890
پس ممنوعهان؟
374
00:37:03,940 --> 00:37:07,529
.هيچ دانشي در کامار تاج ممنوع نيست
فقط بعضي از جادوها ممنوعهان
375
00:37:09,954 --> 00:37:14,087
اون کتاب ها براي همه به جز ساحر اعظم
بيش از حد پيشرفته هستن
376
00:37:25,160 --> 00:37:26,957
اين يکي چند تا صفحه نداره
377
00:37:27,463 --> 00:37:30,987
.اين کتاب کاگليوستروئه
مطالعه ي زمان
378
00:37:31,412 --> 00:37:34,026
چند تا صفحه يکي از کتاب ها توسط يکي از
ارباب هاي سابق دزديده شد
379
00:37:35,450 --> 00:37:37,706
يک فرد متعصب به نام کايسيليوس
380
00:37:39,272 --> 00:37:44,365
بعد از اينکه کتابدار سابق
رو دار زد، و سرشو از تنش جدا کرد
381
00:37:47,217 --> 00:37:49,305
الان من محافظ اين کتاب ها هستم
382
00:37:49,847 --> 00:37:54,505
پس اگه قرار باشه که يه کتاب از اين کلکسيون
دوباره دزديده بشه، من مطلع ميشم
383
00:37:54,509 --> 00:37:57,854
و قبل از اينکه محوطه رو ترک کني
میمیری
384
00:38:01,314 --> 00:38:03,403
اگه يکي از کتاب ها رو دير تر تحويل بدم چي؟
ميدوني؟
385
00:38:03,785 --> 00:38:07,002
مثلاً...مبلغ کرايه رو بيشتر ميکني يا
...شايدم
386
00:38:10,234 --> 00:38:12,903
ميدوني، قبلاً مردم فکر ميکردن
با مزهام
387
00:38:12,904 --> 00:38:14,402
اونايي که واست کار ميکردن؟
388
00:38:14,403 --> 00:38:20,591
خيلخب، از صحبت کردن باهات
لذت بردم
389
00:38:20,592 --> 00:38:23,413
بابت کتاب ها و اون داستان وحشتناک و تهديد زندگیم
!ممنونم
390
00:38:53,772 --> 00:38:57,319
حالا قدرت نابودي کسي که
بهمون خيانت کرد رو بدست مياريم
391
00:38:59,917 --> 00:39:01,949
کسي که به دنيا خيانت کرد
392
00:40:01,345 --> 00:40:04,974
تسلط بر "حلقه زنجيري" امري ضروري
در هنر هاي عرفانيه
393
00:40:05,416 --> 00:40:08,244
این حلقه ها بهمون اجازه ميدن که در سر تا سر
ساير دنيا ها سفر کنيم
394
00:40:08,716 --> 00:40:10,892
تنها کاري که بايد کنيد اينه که تمرکز کنيد
395
00:40:11,135 --> 00:40:12,892
تصورسازي کنيد
396
00:40:12,912 --> 00:40:15,444
و توي ذهنتتون مقصد رو ببينيد
397
00:40:16,332 --> 00:40:19,112
به فراتر از دنياي روبروتون نگاه کنيد
398
00:40:20,067 --> 00:40:22,352
همه جزئيات رو تصور کنيد
399
00:40:23,245 --> 00:40:30,012
،هر چقدر تصورتون واضح تر باشه
دروازه عبور سريعتر و آسانتر باز ميشه
400
00:40:33,120 --> 00:40:34,842
کافيه
401
00:40:35,052 --> 00:40:38,059
ميخوام چند لحظه با آقاي استرنج
تنها باشم
402
00:40:38,060 --> 00:40:39,787
البته
403
00:40:43,049 --> 00:40:46,069
دستام -
مشکل دستات نيست -
404
00:40:46,070 --> 00:40:47,919
پس اگه مشکل دستام نباشن چيه؟
405
00:40:47,927 --> 00:40:49,666
ارباب همير
406
00:41:03,431 --> 00:41:05,186
ممنونم ارباب همير
407
00:41:06,170 --> 00:41:08,387
نميتوني يک رودخانه رو
مطيع خودت کني
408
00:41:09,373 --> 00:41:13,796
،تا زماني که تسليم جريانش بشي
و از قدرتش بعنوان قدرت خودت استفاده کني
409
00:41:14,100 --> 00:41:17,236
با واگذاري کنترلم کنترلش کنم؟
با عقل جور در نمياد
410
00:41:17,237 --> 00:41:20,444
.هيچ چيز با عقل جور در نمياد
همه چيز که نبايد حتماً با عقل جور در بياد
411
00:41:21,154 --> 00:41:23,573
خرد و دانشت
تو رو به اين مرحله و پيشرفت از زندگي رسونده
412
00:41:23,583 --> 00:41:25,311
اما بيشتر از اين
به پيشرفتـت کمک نميکنه
413
00:41:25,400 --> 00:41:27,142
تسليم بشو استيفن
414
00:41:27,687 --> 00:41:29,402
نفسِت رو ساکت کن
415
00:41:30,006 --> 00:41:31,741
و اون وقته که قدرتت بر ميخيزه
416
00:41:32,620 --> 00:41:34,336
دنبالم بيا
417
00:41:39,251 --> 00:41:41,604
...وايسا ببينم. اينجا -
اورست -
418
00:41:43,749 --> 00:41:48,930
زيباست -
،آره، حق با توئه. زيباست. دارم يخ ميزنم -
419
00:41:48,931 --> 00:41:50,595
ولي...زيباست
420
00:41:50,630 --> 00:41:54,376
،توي اين دما
يک شخص عادي ميتونه 13 دقيقه بدون
421
00:41:54,377 --> 00:41:57,875
از دست دادن علائم حياتي بدنش دووم بياره -
عاليه -
422
00:41:57,876 --> 00:42:02,875
اما به احتمال زياد تو توي دو دقيقه اول شوکه ميشي -
چي؟ -
423
00:42:02,875 --> 00:42:05,872
تسليم شو استيفن -
نه، نه! نرو -
424
00:42:14,920 --> 00:42:18,021
حال شاگرد جديدمون چطوره؟ -
بايد ببينيم -
425
00:42:18,528 --> 00:42:20,270
هر لحظه ممکنه بياد
426
00:42:22,490 --> 00:42:24,250
نه، دوباره نه
427
00:42:29,076 --> 00:42:30,919
...شايد بهتره
428
00:43:44,361 --> 00:43:46,622
استيفن -
وانگ -
429
00:43:46,713 --> 00:43:49,741
چي ميخواي استرنج؟ -
کتاب هايي راجع به سفر به خارج از بُعد روحي -
430
00:43:50,211 --> 00:43:53,231
آمادگيش رو نداري -
امتحانم کن بيانسه -
[ خواننده زن آمريکايي ]
431
00:43:56,822 --> 00:44:00,221
.بيخيال، مطمئنم اسمشو شنيدي
مثلاً ستاره خيلي معروفيه ها، نه؟
432
00:44:02,181 --> 00:44:04,010
تا حالا شده بخندي؟
433
00:44:04,780 --> 00:44:06,531
،اوه، بيخيال
کتابا رو رد کن بياد، هاه؟
434
00:44:07,130 --> 00:44:08,845
نه
435
00:44:35,755 --> 00:44:40,404
،يه روزي توي اين اتاق
التماسم کردي که تعليمت بدم
436
00:44:40,504 --> 00:44:44,755
،حالا، شنيدم که که تمام درس ها رو زير سوال ميبري
و ترجيح ميدي خودت يادشون بگيري
437
00:44:44,756 --> 00:44:46,983
،يه روزي توي اين اتاق
گفتي چشمم رو باز کنم
438
00:44:47,139 --> 00:44:50,443
حالا بهمون ميگن که
کورکورانه قوانيني رو بپذيريم که اصلاً منطقي نيستن
439
00:44:50,463 --> 00:44:53,853
مثل قانون ضد احضار دروازه
توي کتابخونه؟
440
00:44:53,854 --> 00:44:57,352
وانگ زير آبمو زده؟ -
مهارت هاي جادوگريت خيلي سريع دارن پيشرفت ميکنن -
441
00:44:57,851 --> 00:45:00,563
به يه جاي امن براي تمرين
جادو هات نياز داري
442
00:45:19,169 --> 00:45:21,068
تو الان درون بعد آينه هستي
443
00:45:21,424 --> 00:45:23,448
هميشه حاضر، اما کشف نشدني
444
00:45:24,608 --> 00:45:26,951
دنياي واقعي تحت تاثير اتفاقاتي که
اينجا ميوفته قرار نميگيره
445
00:45:27,750 --> 00:45:31,218
،ما از بعد آينه براي تمرين، زيرنظر گيري
446
00:45:32,107 --> 00:45:34,388
و بعضي وقت ها هم براي
دفع خطرات استفاده مي کنيم
447
00:45:34,597 --> 00:45:37,299
اصلاً دلت نمبخواد بدون حلقه زنجيريـت
اينجا گير بيوفتي
448
00:45:37,335 --> 00:45:40,297
صبر کن، ببخشيد، منظورت
از خطرات چيه؟
449
00:45:49,656 --> 00:45:54,230
فراگيري جهان هاي چندگانه بي شمار
شامل يادگيري خطرات بي شماري هم ميشه
450
00:45:54,264 --> 00:45:58,679
اگر من هر چيزيو که تا حالا
نميدوني رو بهت بگم از ترس فرار ميکني
451
00:46:04,599 --> 00:46:07,072
اون چند سالشه؟
452
00:46:09,522 --> 00:46:11,628
هيچکس سن ساحر اعظم رو نميدونه
453
00:46:12,382 --> 00:46:15,691
فقط اينکه نژادش کلتيکه
و درباره گذشتهاش با هيچ کس حرف نميزنه
454
00:46:15,749 --> 00:46:17,454
تو در حالي که نميشناسيش ازش پيروي ميکني؟
455
00:46:17,655 --> 00:46:19,969
،ميدونم که اون يه زن پر ارادهست
اما غير قابل پيش بيني
456
00:46:20,372 --> 00:46:22,073
بي رحم در عين حال مهربون
457
00:46:23,399 --> 00:46:25,100
اون منو تبديل به انساني کرد
که الان هستم
458
00:46:27,124 --> 00:46:30,336
.به استادت اعتماد کن
و از راهت منحرف نشو
459
00:46:30,386 --> 00:46:32,995
مثل کايسليوس؟ -
آره -
460
00:46:38,210 --> 00:46:39,909
تو ميشناختيش
461
00:46:40,451 --> 00:46:43,854
،وقتي براي بار اول اومد پيشمون
تمام عزيزانش رو از دست داده بود
462
00:46:43,888 --> 00:46:47,897
،يه مرد غمگين و از هم پاشيده بود
که در هنر هاي عرفاني در جستجوي جواب بود
463
00:46:47,931 --> 00:46:51,393
يه شاگرد باهوش، اما مغرور و خود سر
464
00:46:51,501 --> 00:46:54,076
،بانوي فرزانه رو زير سوال برد
تعاليم ما رو نپذيرفت
465
00:47:01,311 --> 00:47:03,012
کامار تاج رو ترک کرد
466
00:47:03,226 --> 00:47:05,851
پيروانش مثل گوسفند
دنبالش رفتن
467
00:47:05,852 --> 00:47:08,096
اونا با تعاليمي اشتباه
گمراه شده بودن
468
00:47:08,131 --> 00:47:11,194
اون کتاب ممنوعه رو دزديد، درسته؟ -
آره -
469
00:47:11,834 --> 00:47:13,533
باهاش چيکار کرد؟
470
00:47:15,325 --> 00:47:17,025
سوال پرسيدن کافيه
471
00:47:17,937 --> 00:47:20,357
اين چيه؟ -
بازم سوال -
472
00:47:22,028 --> 00:47:23,729
اين يه اسلحه مقدسه
473
00:47:23,999 --> 00:47:27,325
،بعضي جادو ها براي اجرا بسيار قدرتمندن
پس با اشياء اجراشون مي کنيم
474
00:47:28,548 --> 00:47:30,838
بهشون اجازه ميديم که فشاري رو تحمل کنن
که ما تحملش رو نداريم
475
00:47:31,009 --> 00:47:35,585
"اين چوب دستي "محکمه جاودانه
[ نام يک شخصيت در کميک هاي مارول ]
476
00:47:39,180 --> 00:47:40,880
سلاح هاي مقدس زيادي وجود داره
477
00:47:40,897 --> 00:47:42,597
عصاي واتومب
478
00:47:42,649 --> 00:47:44,375
چکمه هاي آهني والتور
479
00:47:44,376 --> 00:47:48,511
!چقدر هم که اسمشون رو زبون راحت ميچرخه
من کي ميتونم سلاح خودمو داشته باشم؟
480
00:47:48,512 --> 00:47:51,024
وقتي آماده باشي -
فکر ميکنم آمادهام -
481
00:47:51,060 --> 00:47:53,643
وقتي آماده اي که اسلحت مشخص کنه
482
00:47:54,430 --> 00:47:56,130
،فعلاً
483
00:47:57,126 --> 00:47:58,824
يه اسلحه احضار کن
484
00:47:59,462 --> 00:48:01,350
باشه
485
00:48:07,242 --> 00:48:11,183
بجنگ! جوري بجنگ که انگار
!زندگيت بهش بستگي داره
486
00:48:17,019 --> 00:48:19,522
چون شايد يه روز، واقعاً همينطور بشه
487
00:48:39,890 --> 00:48:42,972
کريستين
488
00:48:47,050 --> 00:48:51,537
...دارم يه بار ديگه بهت ايميل ميزنم تا
489
00:49:30,260 --> 00:49:31,959
وانگ؟
490
00:49:43,727 --> 00:49:45,427
خيلخب
491
00:49:45,428 --> 00:49:48,445
در ابتدا چشم آگاموتو رو باز کنيد
492
00:50:08,882 --> 00:50:10,580
خيلخب
493
00:50:33,991 --> 00:50:35,692
خداي من
494
00:51:12,586 --> 00:51:14,286
دورمامو
495
00:51:15,755 --> 00:51:17,454
بُعد تاريکي
496
00:51:18,089 --> 00:51:19,790
زندگي جاودانه؟
497
00:51:25,789 --> 00:51:27,488
!دست نگه دار
498
00:51:30,545 --> 00:51:32,788
!دست بردن در زنجيره احتمالات ممنوعه
499
00:51:32,824 --> 00:51:35,145
فقط داشتم چيزايي که کتاب گفته بود رو
مو به مو اجرا ميکردم
500
00:51:35,169 --> 00:51:38,466
و راجع به خطرات اجراي اين طلسم
توي کتاب چي نوشته بود؟
501
00:51:38,501 --> 00:51:40,368
آره، نميدونم. هنوز به اون بخشش
نرسيدم
502
00:51:40,385 --> 00:51:42,969
دستکاري بُعد دنيوي ميتونه باعث
بوجود اومدن چاله هايي در زمان بشه
503
00:51:43,615 --> 00:51:45,413
دروازه هاي بُعدي ناپايدار
504
00:51:45,448 --> 00:51:48,290
!پارادوکس هايي وسيع! حلقه هاي مکرر زماني
505
00:51:48,339 --> 00:51:53,342
ميخواي تا ابد يه لحظه از زندگيت رو
بصورت مکرر تجربه کني؟ يا اصلاً وجود خارجي نداشته باشي؟
506
00:51:54,294 --> 00:51:56,414
واقعاً بايد قبل از دستور اجرای طلسم
متن هشدار بذارن
507
00:51:56,473 --> 00:51:58,380
کنجکاويت ممکن بود تو رو
به کشتن بده
508
00:51:58,755 --> 00:52:03,100
تو نه تنها داشتي زنجيره فضا-زمان رو
دستکاري ميکردي، بلکه داشتي خرابش ميکردي
509
00:52:03,429 --> 00:52:06,874
،ما در قانون طبيعت دست نميبريم
بلکه ازش دفاع ميکنيم
510
00:52:06,887 --> 00:52:08,587
چطوري ياد گرفتي اون کارو انجام بدي؟
511
00:52:09,807 --> 00:52:12,715
از کجا ياد گرفتي که احضار جادو ها
ملزم به درکشونه؟
512
00:52:12,750 --> 00:52:16,292
من حافظهي تصويري دارم. همين طوري
همزمان مدرک دکترا و پي.اچ.ديم رو گرفتم
[ حافظه اي خيلي خوب ]
513
00:52:16,293 --> 00:52:20,293
کاري که تو کردي مستلزمه چيزي
بيشتر از يک حافظه قويه
514
00:52:20,593 --> 00:52:22,090
تو براي هنر هاي عرفاني زاده شدي
515
00:52:22,307 --> 00:52:25,640
ولي با اين حال، دستام هنوزم ميلرزن -
فعلاً آره -
516
00:52:25,675 --> 00:52:28,206
نه براي هميشه؟ -
ما که پیشگو نيستيم -
517
00:52:28,241 --> 00:52:30,419
پس کي بهم ميگي که ما چي هستيم؟
518
00:52:35,824 --> 00:52:39,742
در حالي که قهرماناني مانند "انتقام جويان" از دنيا
در برابر آسيب هاي فيزيکي محافظت ميکنن
519
00:52:40,150 --> 00:52:43,051
ما ساحران ازش در مقابل تعداد زيادي
خطرات عرفاني محافظت مي کنيم
520
00:52:44,468 --> 00:52:48,243
بانوي فرزانه آخرين ساحر اعظم
در صف ساحران اعظمه
521
00:52:48,278 --> 00:52:51,849
صفي که ابتداش برميگرده به هزاران سال پيش
يعني پدر هنر هاي عرفاني
522
00:52:51,884 --> 00:52:53,584
آگوموتو بزرگ
523
00:52:54,527 --> 00:52:58,438
همون ساحري که چشمي رو ساخت که تو
با بي ملاحظگي قرضش گرفتي
524
00:52:59,745 --> 00:53:05,390
آگاموتو 3 تا عبادتگاه در محل هاي منشا قدرت
بنا کرد جايي که حالا شهر هاي بزرگ بنا شدن
525
00:53:05,425 --> 00:53:07,480
،اون در تو رو به عبادتگاه هنگ کنگ ميرسونه
526
00:53:08,839 --> 00:53:10,540
اون در هم به عبادتگاه نيويورک
527
00:53:11,342 --> 00:53:13,042
اون يکي هم به عبادتگاه لندن
528
00:53:13,392 --> 00:53:17,789
سر جمع، عبادتگاه ها يک سپر محافظتي
در دور تا دور دنيامون ايجاد ميکنن
529
00:53:18,715 --> 00:53:23,980
،عبادتگاه ها از دنيا محافظت ميکنن
و ما ساحره ها از عبادتگاه ها محافظت مي کنيم
530
00:53:23,981 --> 00:53:25,806
در برابر چي؟
531
00:53:25,841 --> 00:53:28,688
وجود بعد هاي ديگه اي که
دنيا ما رو به خطر انداختن
532
00:53:29,531 --> 00:53:31,231
مثل دورمامو؟
533
00:53:32,016 --> 00:53:33,716
اين اسمو از کجا ميدوني؟
534
00:53:34,661 --> 00:53:37,233
،تو کتاب کاگليوسترو خوندمش
چرا ميپرسي؟
535
00:53:42,733 --> 00:53:44,433
دورمامو در بعد تاريکي زندگي ميکنه
536
00:53:46,137 --> 00:53:47,837
فراتر از زمان
537
00:53:48,210 --> 00:53:52,279
،اون فاتح کيهانه
نابود گر جهان ها
538
00:53:52,707 --> 00:53:55,485
يه شخصيت با قدرتي نامحدود
،و اشتياقي بي پايان
539
00:53:56,546 --> 00:54:01,451
در تلاش براي نابود کردن تمام دنيا ها
و آوردن تمامشون به بُعد تاريکيش
540
00:54:02,564 --> 00:54:04,887
و بيشتر از همه هم به زمين علاقه داره
541
00:54:06,433 --> 00:54:08,214
اون صفحه هايي که کايسيليوس دزديد
542
00:54:08,861 --> 00:54:12,476
طلسمي براي ارتباط با دورمامو و
جذب قدرت از بُعد تاريکي توشون بود
543
00:54:16,780 --> 00:54:18,480
خيلخب، خيلخب
544
00:54:20,357 --> 00:54:28,909
...من...يه لحظه وايسا
اومدم اينجا تا دستامو درمان کنم، نه اينکه تو يه جور جنگ عرفاني مبارزه کنم
545
00:54:31,270 --> 00:54:32,970
"لندن"
546
00:54:36,256 --> 00:54:37,963
!کايسيليوس
547
00:54:38,264 --> 00:54:39,964
!نه
548
00:54:45,160 --> 00:54:46,859
وانگ؟ موردو؟
549
00:55:23,620 --> 00:55:25,318
خيابون بليکر 177-الف
550
00:55:37,897 --> 00:55:39,595
آهاي؟
551
00:56:08,440 --> 00:56:10,139
آهاي؟
552
00:56:48,579 --> 00:56:51,939
دنيل. مي بينم تو رو ارباب
عبادتگاه کردن
553
00:56:53,246 --> 00:56:54,947
ميدوني معنيش چيه؟
554
00:56:55,782 --> 00:56:57,482
يعني اينکه در راه محافظت ازش خواهي مُرد
555
00:57:14,006 --> 00:57:15,705
!دست نگه دار
556
00:57:26,086 --> 00:57:28,337
چه مدت توي کامار تاج بوديد آقاي...؟
557
00:57:28,621 --> 00:57:30,320
دکتر
558
00:57:31,172 --> 00:57:34,375
دکتر خالي؟ -
(اسم من استرنجه(معني دومش يعني عجيبه -
559
00:57:35,787 --> 00:57:38,677
شايد. من کي باشم قضاوت کنم؟
560
01:00:03,295 --> 01:00:05,282
استفاده ازشو بلد نيستي، نه؟
561
01:01:50,676 --> 01:01:52,377
چي؟
562
01:01:55,412 --> 01:01:57,912
همينجا ميميري -
اوه، بس کن -
563
01:01:58,313 --> 01:01:59,466
!گفتم بس کن
564
01:01:59,501 --> 01:02:02,948
نميتوني جلوي اين اتفاق رو بگيري آقاي دکتر -
چرا...ببين، من حتي نميدونم داري از کدوم اتفاق حرف ميزني -
565
01:02:03,584 --> 01:02:06,642
اين هم پايان و هم يک آغازه
566
01:02:06,700 --> 01:02:09,296
،بي نهايت ها تبديل به اقليت ميشن
متحد ميشن
567
01:02:11,089 --> 01:02:14,411
ببين، اگه قرار نيست
منطقي حرف بزني من بايد برم و
اون چيزو برگردونم سر جاش
568
01:02:14,412 --> 01:02:15,585
بگو ببينم آقاي دکتر
569
01:02:15,620 --> 01:02:18,805
خيلخب، ببين. اسم من
دکتر استيفن استرنجه
570
01:02:18,840 --> 01:02:22,018
تو يه دکتري؟ -
بله -
571
01:02:22,042 --> 01:02:22,674
يه دانشمند؟
572
01:02:22,676 --> 01:02:27,531
،تو قوانين طبيعت رو درک ميکني
همه چيزا پير ميشن. همه چيزا ميميرن
573
01:02:27,754 --> 01:02:31,269
،در پايان، خورشيدمون خاموش
و دنيامون شديداً سرد و نابود ميشه
574
01:02:32,150 --> 01:02:33,946
...اما بُعد تاريکي
575
01:02:34,342 --> 01:02:36,053
مکاني فراتر از زمانه
576
01:02:36,089 --> 01:02:39,514
همينکارو ميکنم. ميرم اينو برگردونم سر جاش -
دنيا محکوم به نابودي نيست دکتر -
577
01:02:39,549 --> 01:02:42,483
اين جهان ميتونه در ميان
،جهان هاي ديگه جايگاه حقيقيش رو پيدا کنه
578
01:02:42,518 --> 01:02:44,217
به عنوان بخشي از جهاني واحد
579
01:02:44,464 --> 01:02:46,163
جهاني زيبا و بزرگ
580
01:02:47,147 --> 01:02:48,847
و همه ما ميتونيم تا ابد زندگي کنيم
581
01:02:49,160 --> 01:02:50,861
واقعاً؟
582
01:02:52,577 --> 01:02:55,915
از اين بُعد آرماني
چه چيزي نصيبت ميشه؟
583
01:02:56,748 --> 01:03:00,338
همون چيزي که تو نصيبت ميشه، همون
چيزي که همه نصيبشون ميشه. زندگي. زندگي ابدي
584
01:03:01,438 --> 01:03:05,063
مردم همه دشمن ها رو بصورت خوب يا بد
مي سنجن، اما حقيقت اينه که، زمان دشمن اصلي همه ماست
585
01:03:05,064 --> 01:03:07,151
زمان همه چيز رو ميکُشه
586
01:03:07,186 --> 01:03:08,755
اون آدمايي که جنابعالي کُشتي چي؟
587
01:03:08,790 --> 01:03:12,889
ما نقاطي کوچک و فاني
در دنيايي بي گرش هستيم
588
01:03:14,851 --> 01:03:16,552
،بله. ميبيني
589
01:03:17,546 --> 01:03:19,379
ميبيني داريم چيکار ميکنيم؟
590
01:03:20,322 --> 01:03:24,084
.جهان چيزي نيست که بايد مي بود
،در دنيايي فراتر از زمان
591
01:03:24,540 --> 01:03:26,978
،بشريت تا ابد باقي ميمونه
چرا که اين زمانه که ما رو اسير خودش کرده
592
01:03:27,013 --> 01:03:29,149
زمان يه توهينه به ماست
593
01:03:29,771 --> 01:03:31,634
مرگ هم همينطور
594
01:03:32,680 --> 01:03:34,380
...دکتر
595
01:03:34,951 --> 01:03:37,137
ما در پي اين نيستيم که بر دنيا
حکومت کنيم
596
01:03:37,172 --> 01:03:40,060
،ما دنبال اينيم که نجاتش بديم
،بسپاريمش به دورمامو
597
01:03:40,095 --> 01:03:42,644
کسي که مقصود تمامي تکامله
598
01:03:43,406 --> 01:03:45,106
ماهيت تمام هستي
599
01:03:46,171 --> 01:03:48,888
ساحره اعظم از هستي محافظت ميکنه
600
01:03:50,524 --> 01:03:54,559
،چي تو رو به کامار تاج کشوند
دکتر؟ از روي روشنفکري بود؟
601
01:03:55,269 --> 01:03:56,969
يا قدرت؟
602
01:03:58,241 --> 01:04:00,580
تو اومدي که درمان بشي، مثل همه ما
603
01:04:02,597 --> 01:04:05,249
کامار تاج مکاني براي
جمع آوري انسان های فروپاشی شدهست
604
01:04:05,254 --> 01:04:07,082
ما همهمون با حساب اينکه درمان ميشيم
،به اينجا اومديم
605
01:04:07,117 --> 01:04:09,862
اما بجاش، بانوي فرزانه
،شعبده بازي تحويلمون ميده
606
01:04:11,403 --> 01:04:13,545
جادوي واقعي رو براي خودش نگه ميداره
607
01:04:13,580 --> 01:04:16,951
تا حالا به اين فکر نکردي که
چطور تونسته تا الان زنده بمونه؟
608
01:04:20,095 --> 01:04:21,195
خيلخب
609
01:04:21,394 --> 01:04:24,565
من اون طلسم ها رو تو کتاب
کاگليوسترو ديدم
610
01:04:24,600 --> 01:04:27,225
پس با خبري
611
01:04:27,260 --> 01:04:30,723
اون طلسم بهم اين قدرتو ميده تا
بانوي فرزانه رو نابود
612
01:04:30,876 --> 01:04:34,882
و عبادتگاهش رو با خاک يکسان کنم
تا بذارم بعد تاريکي وارد بشه
613
01:04:35,438 --> 01:04:38,793
،چون چيزي رو که بانوي فرزانه احتکار ميکنه
،دورمامو رايگان اونو ميبخشه
614
01:04:39,997 --> 01:04:41,696
زندگي، جاودانگي
615
01:04:42,338 --> 01:04:45,662
،اون نابودگر جهان ها نيست دکتر
اون ناجي جهان هاست
616
01:04:47,556 --> 01:04:50,389
.نه، منظورم اينه که، بيخيال
قيافتو ببين
617
01:04:51,088 --> 01:04:53,273
دورمامو از تو يه قاتل ساخته
618
01:04:53,490 --> 01:04:55,942
پادشاهي اون چقدر ميتونه خوب باشه؟
619
01:04:57,790 --> 01:04:59,491
فکر ميکني خنده داره؟
620
01:04:59,766 --> 01:05:01,466
نه، نه دکتر
621
01:05:01,595 --> 01:05:04,152
چيزي که خنده داره اينه که تو
حلقه زنجيريـت رو گم کردي
622
01:06:12,271 --> 01:06:14,766
جناب، ميتونم کمکتون کنم؟ -
دکتر پالمر، اون کجاست؟ -
623
01:06:14,868 --> 01:06:16,272
...جناب، بايد -
کجاست؟ -
624
01:06:16,273 --> 01:06:17,743
اتاق پرستار ها
625
01:06:17,930 --> 01:06:19,461
!کريستين
626
01:06:20,899 --> 01:06:22,843
استيفن؟ اوه خداي من
627
01:06:22,977 --> 01:06:25,325
بايد همين الان
.عملم کني
فقط خودت
628
01:06:25,481 --> 01:06:27,013
!همين الان! وقت زيادي ندارم
629
01:06:27,329 --> 01:06:30,485
چي شده؟ -
چاقو خوردم. تامپوناد قلبي -
630
01:06:31,726 --> 01:06:33,258
اين چيه پوشيدي؟
631
01:06:38,854 --> 01:06:43,129
قفسه سينهات سالمه -
خونريزي...توي بافت برون قلبي -
632
01:06:44,996 --> 01:06:57,647
نه، نه نه نه نه نه نه نه
!استيفن! استيفن
633
01:07:12,811 --> 01:07:13,543
يالا يالا
634
01:07:23,347 --> 01:07:24,003
يه خورده بالاتر
635
01:07:24,606 --> 01:07:25,261
لطفاً حواست به سوزن باشه
636
01:07:26,160 --> 01:07:26,935
استيفن؟
637
01:07:27,396 --> 01:07:29,112
خداي من. خداي من. چي دارم مي بينم؟ -
بدنم در بعد روحيم -
638
01:07:29,790 --> 01:07:31,093
مُردي؟ -
نه، کريستين، اما دارم مي ميرم -
639
01:07:32,162 --> 01:07:34,434
صحيح. صحيح
640
01:07:35,868 --> 01:07:39,468
باشه. باشه
641
01:07:49,180 --> 01:07:51,227
تا حالا...همچين زخمي
نديده بودم
642
01:07:51,576 --> 01:07:53,389
با چه چاقويي زدنت؟
643
01:07:53,859 --> 01:07:55,671
نميدونم
644
01:08:16,007 --> 01:08:18,887
مجبورم الان محو بشم -
نه، من -
645
01:08:19,465 --> 01:08:21,279
زنده نگهم دار، باشه؟
646
01:08:24,558 --> 01:08:26,572
!باشه! باشه
647
01:08:52,870 --> 01:08:54,683
!اوه لعنتي
648
01:09:26,980 --> 01:09:28,671
افزايش ولتاژ به 200 ژول
649
01:09:39,679 --> 01:09:41,370
يالا استيفن
650
01:09:43,827 --> 01:09:46,681
!دوباره شوک بده -
!ديگه اينکارو نکن -
651
01:09:46,715 --> 01:09:48,551
ولتاژ رو ببر و بالا و دوباره شوک بده
652
01:09:48,553 --> 01:09:50,886
!نه، قلبت داره ميزنه -
!کاريو که گفتم بکن -
653
01:09:53,851 --> 01:09:55,389
افزايش ولتاژ به 360 ژول
654
01:10:22,536 --> 01:10:24,228
!اوه خداي من
655
01:10:24,328 --> 01:10:26,088
حالت خوبه؟ -
آره -
656
01:10:27,840 --> 01:10:29,551
خيلخب
657
01:10:34,558 --> 01:10:38,229
،بعد از اين همه مدت
يهو سر و کلهات اينجا پيدا ميشه
658
01:10:40,125 --> 01:10:43,704
و از بدنت به بيرون پرواز ميکني؟ -
آره، ميدونم -
659
01:10:44,422 --> 01:10:46,134
منم دلم برات تنگ شده بود
660
01:10:47,840 --> 01:10:50,308
،برات دو تا ايميل نوشتم
ولي هيچوقت جواب ندادي
661
01:10:50,343 --> 01:10:52,055
چرا بايد جواب ميدادم؟
662
01:10:52,991 --> 01:10:54,957
کريستين، خيلي خيلي متاسفم
663
01:10:56,238 --> 01:10:57,951
.بابت همه اون اتفاقات
664
01:10:57,988 --> 01:11:01,833
و حق با تو بود، من يه کصخل تمام عيار بودم
خيلي بد باهات رفتار کردم
665
01:11:01,870 --> 01:11:06,092
تو لياقتـت خيلي بيشتر از اينا بود -
بس کن...معلومه که شوکه شدي -
666
01:11:07,894 --> 01:11:09,604
منظورم اينه که، چه اتفاقي داره ميفته؟
667
01:11:10,540 --> 01:11:12,240
کجا بودي؟
668
01:11:12,505 --> 01:11:15,689
،خب، بعد از اينکه از پزشکي غرب نااُميد شدم
669
01:11:15,725 --> 01:11:18,638
به شرق رفتم، و آخر سر از کاتماندو
سر در آوردم
670
01:11:18,674 --> 01:11:20,345
کاتماندو؟ -
آره -
671
01:11:20,484 --> 01:11:23,319
چي، مثل آهنگ باب سگر؟
672
01:11:23,320 --> 01:11:25,736
،سال 1975، بدبخت زيبا، بخش اول
673
01:11:26,275 --> 01:11:28,037
و بعدش رفتم به يه جايي به اسم کامار تاج
674
01:11:28,038 --> 01:11:33,452
و با يه نفر به اسم
...بانوي فرزانه صحبت کردم، و
675
01:11:34,734 --> 01:11:37,938
اوه. پس به يه فرقه ملحق شدي -
،نه، نشدم. دقيقاً نه. منظورم اينه که -
676
01:11:37,973 --> 01:11:41,046
اونا بهم ياد دادن که چطور از
قدرت هايي استفاده کنم که هيچوقت حتي نميدونستم وجود دارن
677
01:11:41,081 --> 01:11:43,396
آره، مثل يه فرقه ميمونه -
فرقه نيست -
678
01:11:43,668 --> 01:11:46,703
خب، يه فرد عضو فرقه همچين حرفايي رو ميزنه -
اوه، نه -
679
01:11:47,255 --> 01:11:49,714
صبر کن استيفن، فکر ميکني
داري چيکار ميکني؟
680
01:11:49,748 --> 01:11:51,449
واسه جلسه فرقه ديرم شده
681
01:11:55,568 --> 01:11:57,368
اين ديووانگيه -
آره -
682
01:11:57,402 --> 01:11:59,407
کجا ميري؟
683
01:11:59,813 --> 01:12:01,516
ميشه فقط حقيقت رو بهم بگي؟
684
01:12:01,516 --> 01:12:05,655
خب، يه ساحره ي قدرتمند، که خودش رو
تسليم يه موجود باستاني کرده
685
01:12:05,662 --> 01:12:08,321
،کسي که ميتونه بسياري از قوانين فيزيک رو دستکاري کنه
،سخت تلاش کرد که منو بکشه
686
01:12:08,326 --> 01:12:10,289
اما من غل و زنجيره شده
تو روستاي گرينويچ ولش کردم
687
01:12:10,293 --> 01:12:12,416
و سريعترين راه براي بازگشت
به اونجا از طريق يک دروازه بُعديه که
688
01:12:12,417 --> 01:12:16,540
من توي اتاق نظافت بازش کردم -
خیلخب، حقیقتو نگو. باشه -
689
01:12:27,023 --> 01:12:29,007
واقعاً بايد برم
690
01:13:16,280 --> 01:13:17,981
!استرنج
691
01:13:20,087 --> 01:13:23,768
حالت خوبه؟ -
بستگي داره، اما آره، حالم خوبه -
692
01:13:24,599 --> 01:13:26,299
خرقه پرواز
693
01:13:27,320 --> 01:13:29,018
اومده پيش تو
694
01:13:29,454 --> 01:13:31,154
چيز کمي نيست
695
01:13:31,843 --> 01:13:33,543
خرقه بي وفائيه
696
01:13:33,619 --> 01:13:35,298
فرار کرده -
کايسيليوس؟ -
697
01:13:35,299 --> 01:13:36,165
آره
698
01:13:37,098 --> 01:13:39,575
اون ميتونه در هر زماني فضا و زمان رو
در هم آميخته کنه
699
01:13:39,999 --> 01:13:44,278
اون ماده رو خارج از بُعد آينه ترکيب ميکنه؟
توي دنياي واقعي؟
700
01:13:44,314 --> 01:13:45,114
آره
701
01:13:45,460 --> 01:13:47,271
چند نفر ديگه بودن؟ -
دو تا -
702
01:13:48,437 --> 01:13:51,299
يکيشون رو توي بيابون انداختم
703
01:13:51,300 --> 01:13:52,873
اون يکي چي؟
704
01:13:52,964 --> 01:13:56,760
بدنش توي تالاره، ارباب دروم هم توي لابيه -
اون رو به کامار تاج برگردوندن -
705
01:13:56,761 --> 01:13:58,460
عبادتگاه لندن سقوط کرده
706
01:13:59,089 --> 01:14:03,276
در حال حاضر فقط عبادتگاه هاي نيويورک و
هنگکنگ براي محافظت از ما در برابر بعد تاريکي باقي موندن
707
01:14:04,253 --> 01:14:06,502
تو از عبادتگاه نيويورک در برابر
حمله دفاع کردي
708
01:14:06,876 --> 01:14:09,050
حالا که اربابش مرده، به يه ارباب ديگه نياز داره
709
01:14:09,085 --> 01:14:11,065
ارباب استرنج
710
01:14:13,842 --> 01:14:15,543
نه
711
01:14:15,709 --> 01:14:17,616
اسم من دکتر استرنجه
712
01:14:17,650 --> 01:14:19,949
نه ارباب استرنج، نه آقاي استرنج
713
01:14:19,950 --> 01:14:21,888
دکتر استرنج
714
01:14:23,148 --> 01:14:26,492
،وقتي يه دکتر شدم
قسم ياد کردم که هيچوقت به کسي آسيب نزنم
715
01:14:26,528 --> 01:14:29,593
!و من به تازگي يه نفرو کشتم
!دوباره اينکارو نمي کنم
716
01:14:29,629 --> 01:14:32,276
،بخاطر نجات جون انسان ها دکتر شدم
نه گرفتنشون
717
01:14:32,311 --> 01:14:36,439
تو بخاطر اين دکتر شدي تا
زندگياي که از همه والاتره رو نجات بدي
718
01:14:36,496 --> 01:14:38,268
زندگي خودت
719
01:14:38,304 --> 01:14:42,070
هنوزم درونمو ميبيني، مگه نه؟ -
چيزيو ميبينم که هميشه ميديدم -
720
01:14:42,106 --> 01:14:44,260
ضمير پر از تکبر بيجات رو
721
01:14:44,817 --> 01:14:47,464
ميخواي برگردي به توهمي که در اون
ميتوني همه چيزو کنترل کني
722
01:14:48,044 --> 01:14:51,035
حتي مرگ، چيزي که هيچکس نميتونه کنترلش کنه
723
01:14:51,070 --> 01:14:53,759
حتي دکتر استرنج بزرگ هم نميتونه
724
01:14:54,175 --> 01:14:56,383
حتي دورمامو؟
725
01:14:57,817 --> 01:14:59,517
اون جاودانگي رو بهت پيشنهاد داد؟
726
01:14:59,783 --> 01:15:01,755
اين ترس از مرگ ماست که
به دورمامو زندگي ميبخشه
727
01:15:01,789 --> 01:15:05,130
اون از اين ترس تغزيه ميکنه -
مثل خودت که ازش تغزيه ميکني؟ -
728
01:15:05,131 --> 01:15:08,622
.درباره کنترل مرگ برام حرف ميزني
خب، ميدونم چطور کنترلش ميکني
729
01:15:08,657 --> 01:15:11,642
صفحات گم شده کتاب کاگليوسترو
رو ديدم
730
01:15:12,691 --> 01:15:15,863
مراقب حرفي بعدي که از دهنت
بيرون مياد باش دکتر
731
01:15:15,873 --> 01:15:17,754
چون ممکنه ازشون خوشت نیاد؟
732
01:15:17,789 --> 01:15:20,502
چون که نميدوني داري چي ميگي
733
01:15:21,336 --> 01:15:24,075
منظورش چيه؟ -
منظورم عمر طولانيشه -
734
01:15:24,111 --> 01:15:26,086
سرچشمه ي جاودانگيش
735
01:15:28,427 --> 01:15:31,242
اون براي زنده موندن از
بعد تاريکي قدرت جذب ميکنه
736
01:15:33,523 --> 01:15:37,000
حقيقت نداره -
من طلسم ها رو ديدم و اجراشون کردم -
737
01:15:37,916 --> 01:15:39,617
ميدونم چطوري اينکارو ميکني
738
01:15:40,965 --> 01:15:43,856
،به محض تجديد قوا
متعصب ها" بر ميگردن"
739
01:15:44,962 --> 01:15:46,662
به نيروي کمکي نياز پيدا ميکنيد
740
01:15:54,172 --> 01:15:57,900
اون کسي نيست که تو فکر ميکني -
حق نداري اينو بگي -
741
01:15:57,935 --> 01:16:00,800
روحتم خبر نداره که
چه مسئوليتي روي دوشـشه
742
01:16:00,834 --> 01:16:02,612
نميدونم، و دلمم نميخواد که بدونم
743
01:16:02,976 --> 01:16:05,167
تو يه بزدلي -
چون که قاتل نيستم؟ -
744
01:16:05,179 --> 01:16:07,090
اون متعصب ها مارو ميکشن
745
01:16:07,367 --> 01:16:10,157
و فکر کردي ميتوني قدرتي رو
به دست بياري که ما اول اونا رو بکشيم؟
746
01:16:10,191 --> 01:16:13,141
فکر ميکني چند دقيقه پيش چيکار کردم؟ -
!تو زندگي خودتو نجات دادي -
747
01:16:14,047 --> 01:16:16,733
و بعد مثل يه سگ زخمي
ازش ناليدي
748
01:16:16,768 --> 01:16:18,199
اگه تو بودي انجامش برات آسون تر مي بود؟
749
01:16:18,234 --> 01:16:21,214
روحتم خبر نداره
...من چيکارا که نکردم
750
01:16:22,898 --> 01:16:24,598
و جوابـت بله هست
751
01:16:25,129 --> 01:16:28,134
بي درنگ بله -
حتي اگه يه راه ديگه هم باشه؟ -
752
01:16:28,169 --> 01:16:31,595
راه ديگه اي نيست -
تو فقدان تصور داري -
753
01:16:31,596 --> 01:16:36,563
نه، استيفن، تو جربزه نداري
754
01:16:41,640 --> 01:16:43,325
برگشتن
755
01:16:49,581 --> 01:16:51,521
همين حالا بايد
!تمومش کنيم
756
01:16:57,320 --> 01:16:59,914
!استرنج! بيا اين پايين و بجنگ
757
01:17:06,082 --> 01:17:07,768
بعد آينه
758
01:17:07,977 --> 01:17:10,151
اينجا نميتوني رو دنياي واقعي
اثر بذاري
759
01:17:10,723 --> 01:17:13,553
حالا کي به ریش کي ميخنده عوضي؟
760
01:17:16,040 --> 01:17:17,739
من به تو
761
01:17:30,307 --> 01:17:32,796
،اونا حلقه زنجيري ندارن. منظورم اينه که
نميتونن فرار کنن، درسته؟
762
01:17:34,482 --> 01:17:36,181
!فرار کن
763
01:17:52,071 --> 01:17:55,738
ارتباطشون با بعد تاريکي
اونا رو در بعد آينه قدرتمند تر ميکنه
764
01:17:55,773 --> 01:17:58,731
نميتونن رو دنياي واقعي اثر بذارن
اما با اين حال ميتونن ما رو بکشن
765
01:17:58,738 --> 01:18:01,043
!اومدن به بُعد آينه باهوشي نبود
خودکشي بود
766
01:18:17,829 --> 01:18:19,529
!خيلي خنده داره
767
01:19:06,159 --> 01:19:07,860
اشتباه کرديم
768
01:20:40,225 --> 01:20:41,925
حقيقت داره
769
01:20:42,805 --> 01:20:45,266
اون از بُعد تاريکي
قدرت جذب ميکنه
770
01:20:49,260 --> 01:20:51,064
کايسيليوس
771
01:20:53,165 --> 01:20:58,622
،در حالي که يه مرد از هم فروپاشيده
گم شده و در حال خونريزي بودم اومدم پيشت
772
01:20:58,656 --> 01:21:02,228
بهت اعتماد کردم که استادم بشي
و تو دروغ به خوردم دادي
773
01:21:02,502 --> 01:21:05,059
سعي کردم ازت محافظت کنم -
از حقيقت؟ -
774
01:21:05,094 --> 01:21:06,158
از خودت
775
01:21:06,193 --> 01:21:10,584
حالا يه استاد جديد دارم -
دورمامو فريبـت داده -
776
01:21:11,298 --> 01:21:13,545
روحتم خبر نداره اون واقعاً کيه
777
01:21:13,580 --> 01:21:17,487
زندگي ابدي اون چيزي با شکوه نيست
بلکه عذاب و شکنجهست
778
01:21:17,488 --> 01:21:18,944
دروغگو
779
01:22:14,980 --> 01:22:18,771
!کريستين -
حتماً داري سر به سرم ميذاري؟ -
780
01:22:19,900 --> 01:22:21,599
واي خداي من
781
01:22:23,209 --> 01:22:25,291
...ضربان قلبش نامنظمه
782
01:22:25,421 --> 01:22:27,171
بافت عصب زائيشه؟ -
آره -
783
01:22:36,060 --> 01:22:37,759
نيک؟
784
01:22:39,448 --> 01:22:41,335
بايد فشار روي مغزش رو
از بين ببريم
785
01:22:44,537 --> 01:22:47,115
هنوزم کاهش نبض داره -
داره از دستمون ميره -
786
01:22:47,115 --> 01:22:48,584
بايد اکسيژنش رو زياد کني
787
01:22:48,619 --> 01:22:51,293
!ميز چرخ دار لازم دارم -
!واکنشي نشون نميده -
788
01:22:51,404 --> 01:22:55,027
... مردمکاش گشاد شدن
هيچ فعاليت مغزي نداره
789
01:23:05,769 --> 01:23:07,467
چيکار ميکني؟
790
01:23:08,023 --> 01:23:09,722
!داري ميميري
791
01:23:18,571 --> 01:23:21,266
.همين حالا بايد به بدنت برگردي
وقت زيادي نداري
792
01:23:21,301 --> 01:23:25,252
زمان چيزي نسبيه. بدن خودت حتي
هنوزم رو زمين نيوفتاده
793
01:23:27,257 --> 01:23:30,488
سال هاي زيادي صرف خيره شدن
،به زمان کردم
794
01:23:30,991 --> 01:23:32,973
نگاه به همين لحظه کنوني
795
01:23:33,323 --> 01:23:35,272
اما بعدشو نميتونم ببينم
796
01:23:35,483 --> 01:23:38,849
از آينده هاي بيشمار و خطرناکي دوري کردم
797
01:23:38,884 --> 01:23:41,424
،و بعد از هر کدوم
هميشه يکي ديگه هست
798
01:23:41,969 --> 01:23:45,452
و همشون به اينجا ميرسن، اما هيچوقت جلوتر نميرن
799
01:23:45,487 --> 01:23:47,373
فکر ميکني اينجا جائيه که ميميري
800
01:23:48,487 --> 01:23:51,868
ميخواي بدوني در آينده تو چي ميبينم؟ -
نه -
801
01:23:54,121 --> 01:23:55,036
بله
802
01:23:55,037 --> 01:23:59,375
هيچوقت آينده تو رو نديدم. فقط احتمالاتش رو ديدم
803
01:23:59,757 --> 01:24:02,836
،ظرفيت خوبي زيادي داري
804
01:24:02,871 --> 01:24:04,793
،تو هميشه برتر بودي
805
01:24:04,828 --> 01:24:09,277
اما نه به اين خاطر که
مشتاق موفقيت بودي، بلکه بخاطر ترست از شکست
806
01:24:09,776 --> 01:24:11,739
اين خصلت از من دکتر بزرگي ساخته
807
01:24:11,773 --> 01:24:14,592
اين دقيقاً همون چيزيه که تو رو از
بزرگي دور نگه ميداره
808
01:24:15,478 --> 01:24:20,863
تکبر و ترس هنوز تو رو از يادگيري ساده ترين
و مهم ترين درس ها دور نگاه داشته
809
01:24:21,305 --> 01:24:23,004
چه درس هايي؟
810
01:24:24,385 --> 01:24:26,084
راجع به تو نيست
811
01:24:30,348 --> 01:24:32,072
،وقتي بار اول اومدي پيشم
812
01:24:32,106 --> 01:24:34,990
ازم پرسيدي که من
جاناتان پنگبورن رو درمان کردم يا نه
813
01:24:35,954 --> 01:24:37,653
من درمانش نکردم
814
01:24:39,154 --> 01:24:42,714
اون مستقيماً انرژي هاي بُعدي رو
به درون بدنش سوق ميده
815
01:24:43,906 --> 01:24:46,453
براي راه رفتن از جادو استفاده ميکنه -
بصورت هميشگي -
816
01:24:47,138 --> 01:24:51,569
،اون يه حق انتخاب داشت
يا برگرده به زندگي خودش
817
01:24:52,424 --> 01:24:54,425
يا به چيزي بزرگتر از خودش خدمت کنه
818
01:24:54,461 --> 01:24:56,956
پس ميتونم دستام رو پس بگيرم؟
819
01:24:57,464 --> 01:24:59,164
زندگي قبليم رو پس بگيرم؟
820
01:24:59,607 --> 01:25:01,314
ميتوني
821
01:25:01,975 --> 01:25:04,751
و جهان تماماً در برابر این هدفت
بي ارزش خواهد شد
822
01:25:06,247 --> 01:25:09,101
از جذب قدرت از بُعد تاريکي
متنفرم بودهام
823
01:25:09,632 --> 01:25:15,187
اما همونطور که خوب ميدوني، بعضي وقتا
يه نفر بايد براي خدمت به چيزي بزرگتر قوانين رو زير پا بذاره
824
01:25:15,222 --> 01:25:16,908
موردو اينطور فکر نميکنه
825
01:25:17,421 --> 01:25:22,251
روح موردو بسيار استوار و ثابته، و از شوق
و اشتياق جووني هاش شکل گرفته
826
01:25:23,028 --> 01:25:26,170
،اون به انعطاف پذيري تو نياز داره
همونطور که تو به قدرت اون نياز داري
827
01:25:27,573 --> 01:25:31,297
تنها با هم فرصت متوقف کردن
دورمامو رو دارين
828
01:25:31,694 --> 01:25:33,402
من آماده نيستم
829
01:25:35,178 --> 01:25:36,885
هيچکس هيچوقت آماده نيست
830
01:25:38,111 --> 01:25:40,849
اين ما نيستيم که زمان رو
انتخاب مي کنيم
831
01:25:44,387 --> 01:25:46,369
مرگ چيزيه که به زندگي معني ميده
832
01:25:48,098 --> 01:25:50,126
باعث ميشه بدوني که روز هاي عمرت
به شماره افتادن
833
01:25:50,759 --> 01:25:52,467
بدوني وقتت خيلي کوتاهه
834
01:25:54,588 --> 01:25:59,538
حتماً فکر ميکني من بعد از
اين همه مدت بايد آماده باشم
835
01:25:59,538 --> 01:26:05,016
اما منو ببين، ،يه لحظه رو به اندازه هزار لحظه کشش دادم
فقط براي اينکه بتونم بارش برف رو ببينم
836
01:26:44,169 --> 01:26:45,868
حالت خوبه؟
837
01:26:53,436 --> 01:26:55,972
نميفهمم چه اتفاقي داره ميوفته -
ميدونم -
838
01:26:57,736 --> 01:27:00,196
اما بايد برم
839
01:27:05,305 --> 01:27:09,681
تو گفتي که از دست دادن دستام
به معناي آخر خط نيست، گفتي ميتوني يه آغاز باشه
840
01:27:09,681 --> 01:27:11,148
آره
841
01:27:12,596 --> 01:27:15,072
چون که راه هاي ديگه اي هم براي
نجات جون آدما هست
842
01:27:18,550 --> 01:27:20,258
يه راه سخت تر
843
01:27:22,522 --> 01:27:24,229
يه راه عجيب تر
844
01:27:24,388 --> 01:27:27,903
،دکتر پالمر به اورژانس لطفاً
دکتر پالمر به اورژانس
845
01:27:32,596 --> 01:27:34,304
دلم نميخواد بذارم بري
846
01:28:23,060 --> 01:28:24,679
بس کن
847
01:28:29,550 --> 01:28:32,813
هنگکنگ
848
01:28:54,233 --> 01:28:55,932
عاقلانه اسلحهتون رو رو انتخاب کنيد
849
01:28:59,503 --> 01:29:01,228
هيچ کس نبايد پاشو تو اين
عبادتگاه بذاره
850
01:29:03,972 --> 01:29:05,672
هيچکس
851
01:29:20,984 --> 01:29:24,648
کايسيليوس -
توي جبهه اشتباهي از تاريخ هستي وانگ -
852
01:29:37,450 --> 01:29:40,758
مُرده -
حق با تو بود -
853
01:29:41,609 --> 01:29:44,030
اون کسي نبود که من فکر ميکردم
854
01:29:44,559 --> 01:29:46,258
زن پيچيده اي بود
855
01:29:51,220 --> 01:29:52,916
پيچيده؟
856
01:29:55,749 --> 01:29:57,561
بُعد تاريکي ناپايداره
857
01:29:58,165 --> 01:29:59,861
خطرناکه
858
01:30:00,254 --> 01:30:01,950
اگه برش چيره ميشد چي؟
859
01:30:03,460 --> 01:30:05,495
،اون بهمون ياد داد که بُعد تاريکي ممنوعه
860
01:30:06,593 --> 01:30:10,364
در حالي که خودش داشت براي
قرن ها زندگي ازش قدرت مي ربائيد
861
01:30:10,400 --> 01:30:12,536
اون کاريو کرد که فکر ميکرد درسته
862
01:30:12,548 --> 01:30:14,242
هرکاري يه تقاصی داره
863
01:30:15,300 --> 01:30:16,995
متوجه نيستي؟
864
01:30:18,764 --> 01:30:21,240
اشتباهات اون متعصب ها رو به سمت
دورمامو هدايت کرد
865
01:30:21,275 --> 01:30:25,235
ماجراي نافرماني کايسيليوس
تقصير خودش بود
866
01:30:25,746 --> 01:30:28,870
و ما الان به لطف فريب دادناش
به اينجا رسيديم
867
01:30:32,604 --> 01:30:36,025
جهانمون در حال نابودیه -
موردو، عبادتگاه لندن سقوط کرده -
868
01:30:36,060 --> 01:30:39,926
.و عبادتگاه نيويورک هم دو بار هست که مورد حمله قرر گرفته
خودت ميدوني که هدف بعديشون کجاست
869
01:30:40,519 --> 01:30:41,851
هنگکنگ
870
01:30:41,852 --> 01:30:44,536
يه روز بهم گفتي که جوري بجنگم که انگار
زندگيم بهش بستگي داره
871
01:30:44,570 --> 01:30:46,934
.چون ممکنه يه روز واقعاً همينطور بشه
خب، امروز همون روزه
872
01:30:47,535 --> 01:30:49,623
نميتونم تنهايي شکستهشون بدم
873
01:31:07,504 --> 01:31:09,199
عبادتگاه همين الانشم سقوط کرده
874
01:31:17,081 --> 01:31:18,800
بُعد تاريکي
875
01:31:20,346 --> 01:31:22,065
دورمامو داره مياد
876
01:31:24,229 --> 01:31:25,996
خيلي دير شده
877
01:31:25,996 --> 01:31:27,716
هيچ چيز نميتونه مانعش بشه
878
01:31:29,677 --> 01:31:31,319
لزوماً نه
879
01:31:35,250 --> 01:31:36,952
نه
880
01:32:17,704 --> 01:32:19,406
جادو داره جواب ميده
881
01:32:20,521 --> 01:32:22,277
يه فرصت ديگه داريم
882
01:34:01,542 --> 01:34:03,859
!نه
883
01:34:13,430 --> 01:34:15,274
!وانگ
884
01:34:23,166 --> 01:34:24,880
!دارم قوانين طبيعت رو زير پا ميذارم، خودم ميدونم
885
01:34:27,379 --> 01:34:29,092
خب، فعلاً دست بر ندار
886
01:34:30,460 --> 01:34:33,776
وقتي عبادتگاه ترميم شد، دوباره
حمله ميکنن. بايد ازش دفاع کنيم
887
01:34:33,810 --> 01:34:36,207
!زودباشيد
888
01:35:04,002 --> 01:35:07,183
!بلند شو استرنج. بلند شو و بجنگ
889
01:35:07,233 --> 01:35:08,943
به اين قضيه خاتمه ميديم
890
01:35:09,840 --> 01:35:11,750
نمي تونيد با يه چيز
!اجتناب ناپذير بجنگيد
891
01:35:15,238 --> 01:35:16,936
زيبا نيست؟
892
01:35:18,438 --> 01:35:20,490
جهاني فراتر از زمان
893
01:35:23,456 --> 01:35:25,155
فراتر از مرگ
894
01:35:28,960 --> 01:35:30,658
فراتر از زمان
895
01:35:30,916 --> 01:35:32,613
!استرنج
896
01:36:04,285 --> 01:36:05,982
اون رفته
897
01:36:06,916 --> 01:36:09,835
استيفن استرنج رفت تا تسليم
قدرتش بشه
898
01:36:42,089 --> 01:36:44,906
!دورمامو
!اومدم واسه مذاکره
899
01:36:44,942 --> 01:36:47,757
اومدي بميري
900
01:36:47,792 --> 01:36:54,783
،جهان شما حالا ديگه جهان منه
مثل همه جهان ها
901
01:37:24,886 --> 01:37:27,849
!دورمامو! اومدم واسه مذاکره
902
01:37:28,510 --> 01:37:30,896
اومدي بميري
903
01:37:31,554 --> 01:37:34,866
...جهان شما حالا ديگه جهان منه
904
01:37:35,703 --> 01:37:37,401
اين چيه؟
905
01:37:37,522 --> 01:37:40,099
يه خيال باطله؟ -
نه، واقعيه -
906
01:37:40,100 --> 01:37:41,723
خوبه
907
01:37:52,234 --> 01:37:55,046
!دورمامو! اومدم واسه مذاکره
908
01:37:55,515 --> 01:37:58,357
اومدي که...چه اتفاقي داره ميوفته؟
909
01:37:59,072 --> 01:38:01,715
درست همونطور که تو از
قدرت هاي بُعدت به کايسيليوس بخشيدي
910
01:38:02,041 --> 01:38:04,161
منم واسه خودم يکم قدرت
دست و پا کردم
911
01:38:04,819 --> 01:38:06,922
اين زمانه
912
01:38:07,487 --> 01:38:10,780
يه حلقه مداوم و بي پايان زماني
913
01:38:11,293 --> 01:38:13,840
!چطور جرئت ميکني
914
01:38:17,111 --> 01:38:18,877
!دورمامو! اومدم واسه مذاکره
915
01:38:20,141 --> 01:38:22,408
براي هميشه نميتوني
!اينکارو کني
916
01:38:22,800 --> 01:38:24,497
راستش ميتونم
917
01:38:24,619 --> 01:38:26,317
اوضاع ديگه از اين قراره
918
01:38:27,006 --> 01:38:31,164
تو و من، تا هميشه توي اين لحظه
گير افتاديم
919
01:38:31,537 --> 01:38:34,749
پس تا ابد تو اين
لحظه ميميري
920
01:38:35,418 --> 01:38:38,977
آره. اما همه آدم هاي روي زمين
زنده ميمونن
921
01:38:39,289 --> 01:38:40,987
اما تو رنج ميکشي
922
01:38:41,176 --> 01:38:42,939
درد براي من يه دوست قديميه
923
01:38:45,760 --> 01:38:47,095
!دورمامو
924
01:38:47,336 --> 01:38:48,501
اومدم واسه مذاکره
925
01:38:48,502 --> 01:38:49,751
!تمومش کن
926
01:38:50,338 --> 01:38:51,596
!دورمامو!...دورمامو
927
01:38:51,597 --> 01:38:52,698
!دورمامو
928
01:39:08,755 --> 01:39:11,410
هيچوقت پيروز نميشي
929
01:39:12,970 --> 01:39:14,669
نميشم
930
01:39:14,894 --> 01:39:16,593
اما مي تونم ببازم
931
01:39:17,093 --> 01:39:24,030
،دوباره و دوباره و دوباره
تا هميشه
932
01:39:25,701 --> 01:39:28,584
و اين يعني تو زنداني من هستي -
نه -
933
01:39:28,619 --> 01:39:33,059
!بس کن! تمومش کن
934
01:39:33,608 --> 01:39:37,046
!آزادم کن -
نه -
935
01:39:37,936 --> 01:39:39,697
اومدم واسه مذاکره
936
01:39:41,460 --> 01:39:44,370
چي ميخواي؟
937
01:39:45,660 --> 01:39:47,906
متعصب هات از زمين خارج کن
938
01:39:48,490 --> 01:39:50,587
و به تجاوزت به جهان من
!خاتمه بده
939
01:39:51,144 --> 01:39:53,097
و هيچوقت برنگرد
940
01:39:53,532 --> 01:39:56,738
اينکار ها رو کن، و من حلقه رو ميشکونم
941
01:40:06,950 --> 01:40:08,639
بلند شو استرنج
942
01:40:08,656 --> 01:40:10,351
!بلند شو و بجنگ
943
01:40:10,724 --> 01:40:12,461
!به اين قضيه خاتمه ميديم
944
01:40:12,957 --> 01:40:14,643
زيبا نيست؟
945
01:40:16,154 --> 01:40:18,187
جهاني فراتر از زمان
946
01:40:20,932 --> 01:40:22,619
فراتر از مرگ
947
01:40:34,994 --> 01:40:37,474
چيکار کردي؟ -
مذاکره کردم -
948
01:40:41,194 --> 01:40:45,338
چه اتفاقي داره ميوفته؟ -
خب، اين...تموم چيزيه که هميشه ميخواستي -
949
01:40:46,654 --> 01:40:48,982
زندگي جاودانه به عنوان بخشي از واحد
950
01:40:51,664 --> 01:40:53,611
اصلاً ازش خوشت نمياد
951
01:41:12,545 --> 01:41:15,438
گمونم اون واقعاً
،بايد کل کتابو ميدزديد
952
01:41:15,438 --> 01:41:17,128
...چون اون هشدار ها
953
01:41:17,538 --> 01:41:20,185
هشدار ها بعد از
دستور اجراي جادو ها نوشته شدن
954
01:41:29,377 --> 01:41:31,549
اوه، خيلي خنده داره
955
01:41:57,854 --> 01:41:59,542
موفق شديم
956
01:42:01,968 --> 01:42:03,655
آره
957
01:42:03,874 --> 01:42:05,559
آره، موفق شديم
958
01:42:06,572 --> 01:42:09,932
با دستکاري قوانين طبيعت
959
01:42:10,737 --> 01:42:12,674
اطرافتو ببين. همه چيز تموم شد
960
01:42:13,271 --> 01:42:16,085
هنوزم فکر ميکني که
عواقبي در کار نخواهد بود استرنج؟
961
01:42:17,456 --> 01:42:19,198
تقاصي براي پس دادن نخواهد بود؟
962
01:42:19,776 --> 01:42:22,775
،ما قوانينمون رو زير پا گذاشتبم
درست مثل اون
963
01:42:23,679 --> 01:42:27,431
هر کاري يه تقاصی داره
964
01:42:28,190 --> 01:42:29,891
هميشه
965
01:42:30,120 --> 01:42:33,446
يه جور تاوان
966
01:42:34,572 --> 01:42:37,405
ديگه اين راه رو ادامه نميدم
967
01:43:11,351 --> 01:43:13,053
باشه، اشکال نداره
968
01:43:22,093 --> 01:43:23,785
انتخاب عاقلانهايه
969
01:43:24,163 --> 01:43:28,074
وقتي بر قدرت هاي آگاموتو مسلط شدي
ميتوني چشمـش رو بپوشي
970
01:43:28,631 --> 01:43:30,325
،تا اون موقع
971
01:43:30,699 --> 01:43:33,921
"بهتره که با يه "سنگ بي کران
تو خيابونا پرسه نزني
972
01:43:34,199 --> 01:43:37,989
يه چي؟ -
تو يه هديه براي اجراي هنر هاي عرفاني داري -
973
01:43:37,990 --> 01:43:40,076
اما هنوز بايد کلي چيز رو ياد بگيري، خبر مرگ بانوي فرزانه در سرتاسر
جهان هاي چندگانه خواهد پيچيد
974
01:43:41,282 --> 01:43:44,751
زمين هيچ ساحر اعظمي
975
01:43:45,170 --> 01:43:48,106
براي دفاع از خود نداره
976
01:43:48,420 --> 01:43:48,503
بايد آماده بشيم -
آماده ميشيم -
977
01:43:50,620 --> 01:43:59,306
[ TvWorld.iNFO ]
[ Stark Man ] ترجــمه و زيـرنويـس از سياوش
...فيلم ادامه دارد
978
01:46:37,180 --> 01:46:40,877
پس زمين هم حالا واسه خودش جادوگر داره، نه؟
979
01:46:42,120 --> 01:46:45,429
چايي؟ -
چاي نمي نوشم -
980
01:46:45,440 --> 01:46:47,136
پس چي مينوشي؟
981
01:46:47,340 --> 01:46:49,534
هر چي غير چايي
982
01:46:52,140 --> 01:46:57,291
من يه فهرست تحت نظر از
افراد و موجوداتي در سياره ي ديگه اي
983
01:46:57,380 --> 01:47:00,885
که شايد براي جهان ما خطر
محسوب بشن دارم، ،برادر ناتـنـیت، لوکي، يکي از اون موجوداته
984
01:47:03,040 --> 01:47:05,907
عجب جسم ارزشمندي -
آره -
985
01:47:07,100 --> 01:47:10,940
پس واسه چي آورديش به اينجا
توي نيويورک؟
986
01:47:10,970 --> 01:47:14,949
.داستانش مفصله
يه جور کشمکش خانوادگي و از اينجور چيزا
987
01:47:14,950 --> 01:47:17,182
اما...داريم دنبال پدرم ميگرديم
988
01:47:17,490 --> 01:47:23,866
،اوه، خيلخب. اگه اودين رو پيدا کردين
احتمالاً همتون برميگردين به آسگارد، درست ميگم؟
989
01:47:23,910 --> 01:47:27,088
اوه، آره، شايد -
عاليه -
990
01:47:28,270 --> 01:47:30,199
پس کمکت ميکنم
991
01:47:30,200 --> 01:47:38,621
...فيلم ادامه دارد
992
01:53:31,590 --> 01:53:32,590
ميتونم کمکتون کنم؟
993
01:53:33,870 --> 01:53:36,639
با يه برانکار تو رو به
کامار تاج آوردن
994
01:53:38,470 --> 01:53:39,526
حالا يه نگاه به خودت بنداز
995
01:53:39,700 --> 01:53:42,847
پنگبورن -
موردو -
996
01:53:45,840 --> 01:53:47,496
چه کاري از دستم بر مياد رفيق؟
997
01:53:47,520 --> 01:53:51,209
چند ماهی هست که نديدمت
و يه چيزايي شنيدم
998
01:53:52,640 --> 01:53:57,624
هدف حقيقي يک ساحره
بيرون کشيدن اجسام از شکل صحيحه شونه
999
01:53:58,670 --> 01:54:04,554
،قدرت ربايي، فراهم سازي طبيعت
همون کارايي که تو کردي
1000
01:54:05,510 --> 01:54:09,246
،من هيچ قدرتی ندزديدم. اين قدرت منه
قدرت خودم
1001
01:54:09,440 --> 01:54:12,849
قدرت...يک هدف در بَر داره
1002
01:54:27,790 --> 01:54:28,983
چرا اينکارو ميکني؟
1003
01:54:29,820 --> 01:54:32,819
چون بالاخره دارم متوجه
!میشم که مشکل دنیا چیه
1004
01:54:38,130 --> 01:54:40,367
دنیا ساحره هاي زيادي داره
1005
01:54:43,391 --> 01:54:46,390
دکتر استرنج باز میگردد
104219