All language subtitles for Deadpool.2.2018.HDTS.XViD.AC3-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,477 --> 00:01:54,277 ¡Al diablo con Wolverine! 2 00:01:54,314 --> 00:01:57,249 Primero, llegó a tiempo, 3 00:01:57,250 --> 00:02:01,448 entonces el cabrón peludo murió. 4 00:02:01,454 --> 00:02:05,481 Que molesto. Bueno, adivina qué, Wolvie, 5 00:02:05,525 --> 00:02:09,427 También estoy muerto en esta película. 6 00:02:11,431 --> 00:02:16,266 Para entender por qué dormí más de 1200 galones de combustible, 7 00:02:16,269 --> 00:02:19,500 Tengo que volver a hace 6 semanas. 8 00:02:19,506 --> 00:02:22,304 Soy famoso internacionalmente, asesinando asesinos en masa, 9 00:02:22,342 --> 00:02:24,503 mafiosos, monstruos terribles. 10 00:02:24,544 --> 00:02:28,275 Eso no lo tocan los demás, excepto yo. 11 00:02:28,281 --> 00:02:31,409 Estoy frente a todos ellos. 12 00:02:33,419 --> 00:02:35,353 Oye, este es Gale. 13 00:02:35,355 --> 00:02:39,348 Me encanta la chaqueta, realmente te muestro como un vendedor de sexo. 14 00:02:39,359 --> 00:02:41,350 ¿Quién es? ¿Qué quieres? 15 00:02:41,394 --> 00:02:45,455 No puedo hablar cantonés, señor... 16 00:02:45,498 --> 00:02:50,401 Lástima, eso es malo. Pero estoy aprendiendo español, entonces... 17 00:02:50,436 --> 00:02:52,427 "Donde esta la biblioteca ". 18 00:02:52,438 --> 00:03:00,277 Lo que significa que eres el objetivo, cabrón. 19 00:03:21,920 --> 00:03:25,856 Uno dos tres CUATRO... 20 00:03:36,702 --> 00:03:41,765 Buen momento para descansar Pero esto no se ve como suena. 21 00:03:41,807 --> 00:03:44,833 Toca la música, Dolly. 22 00:04:00,726 --> 00:04:04,856 Cortar manos criminales armadas. 23 00:04:10,936 --> 00:04:14,804 No entrarás allí. 24 00:04:22,781 --> 00:04:30,654 ¡Oh Dios, detente, detente! No puedo abrir mis ojos. 25 00:04:30,656 --> 00:04:33,750 ¡Asqueroso! 26 00:04:34,860 --> 00:04:38,796 ¿Cuál es tu pene? 27 00:04:42,934 --> 00:04:45,835 ¿Demasiado exótico? 28 00:04:46,938 --> 00:04:49,907 Mi gira mundial me llevó a este tipo. 29 00:04:49,908 --> 00:04:52,900 Sergei, el jefe de su grupo criminal. 30 00:04:52,944 --> 00:04:57,711 Sé lo que estás pensando, me alegro de haber dejado a sus hijos en casa. 31 00:04:57,716 --> 00:05:01,880 Pero existe su error, el perro guardián de su hijo está borracho. 32 00:05:01,920 --> 00:05:06,755 Créalo o no, Deadpool 2 es una película familiar. 33 00:05:06,758 --> 00:05:11,695 Evidentemente, cada película familiar comienza con un asesinato. 34 00:05:11,697 --> 00:05:14,723 Bambi, El Rey León, Saw Vll. 35 00:05:14,733 --> 00:05:18,027 Oh, ese tipo está en llamas. No es un efecto 36 00:05:18,039 --> 00:05:20,831 de película, realmente está ardiendo. 37 00:05:20,839 --> 00:05:24,639 Sí, sabes que le gané al villano, ¿verdad? 38 00:05:24,676 --> 00:05:28,908 Pero este tipo, él es uno de los peores. 39 00:05:29,848 --> 00:05:35,684 Oi, ¿qué pasa con esta puerta? Él haría... 40 00:05:39,858 --> 00:05:44,852 Oh, asqueroso. ¿Una habitación de escondite? ¿Es verdad? 41 00:05:44,896 --> 00:05:51,802 ¿Puedes salir? Tengo que irme, este es mi día. 42 00:05:55,907 --> 00:05:58,899 Ya sabes, recibes suficientes elogios. 43 00:05:58,944 --> 00:06:02,710 Escucha, la confianza no es lo que tienes, es lo que creas. 44 00:06:02,714 --> 00:06:04,739 Y puedes crearlo en cualquier momento. 45 00:06:04,783 --> 00:06:10,722 La confianza es la creencia de que puedes hacer algo. 46 00:06:10,756 --> 00:06:12,883 Y puedes crear eso ahora mismo. 47 00:06:12,891 --> 00:06:16,827 ¡Corre el auto! 48 00:06:20,799 --> 00:06:22,664 ¡Darse prisa! 49 00:06:22,667 --> 00:06:23,811 Oh, orino en mis pantalones. 50 00:06:23,823 --> 00:06:25,864 En realidad, me estoy orinando en mis pantalones. 51 00:06:25,871 --> 00:06:29,671 - ¿Oh, la misión ha terminado? - Oh, eso es todo. 52 00:06:29,674 --> 00:06:30,852 El cabrón no puede hacerlo para siempre. 53 00:06:30,876 --> 00:06:32,741 Oh, vives tu sueño, DP. 54 00:06:32,744 --> 00:06:35,838 Sí, eso es correcto, Dopinder. ¿Quien lo hubiera pensado? 55 00:06:35,881 --> 00:06:38,679 Estoy hablando de las mismas circunstancias que Jesús. 56 00:06:38,683 --> 00:06:40,674 "Pasión de Cristo" y de mí. 57 00:06:40,719 --> 00:06:44,780 La extraño. La golpearon, como si la religión no existiera. 58 00:06:44,823 --> 00:06:46,882 Quiero vivir mi sueño, Poolboy. 59 00:06:46,925 --> 00:06:49,758 Los taxis no son tan sexys como parecen. 60 00:06:49,795 --> 00:06:52,730 Quiero llenar... - ¿Tu bolsillo? ¿Con veneno? 61 00:06:52,764 --> 00:06:57,758 ¿Un pequeño pastel? ¿No puede soportar una erección? 62 00:06:57,769 --> 00:07:00,636 Nunca he experimentado eso último. 63 00:07:00,639 --> 00:07:02,664 - Háblame, hombre. - Quiero decir mi alma. 64 00:07:02,707 --> 00:07:06,871 Quiero llenar mi alma, quiero pertenecer a algo. Como usted, Sr. Pool. 65 00:07:06,878 --> 00:07:08,846 - ¿Dopinder? - ¿Hm? 66 00:07:08,847 --> 00:07:11,907 Nunca te paras a sorprenderme. 67 00:07:12,684 --> 00:07:16,745 Tu corazón es asombroso Todos necesitamos un sentido de pertenencia. 68 00:07:16,755 --> 00:07:21,658 - Necesitamos una casa, un lugar... - Quiero ser un contratista. 69 00:07:21,660 --> 00:07:22,854 Perdón, ¿qué dijiste? 70 00:07:22,861 --> 00:07:26,729 ¿Recuerdas cuando secuestré a alguien con violencia? 71 00:07:26,765 --> 00:07:27,823 Él fue asesinado. 72 00:07:27,833 --> 00:07:29,880 ¿Y recuerda la película Entrevista con el vampiro? 73 00:07:29,892 --> 00:07:30,825 No quiero recordarlo. 74 00:07:30,836 --> 00:07:35,705 Cuando Tom Cruise succionó la sangre de Kirsten Dunst de 10 años por primera vez, 75 00:07:35,707 --> 00:07:40,701 y vio esta cara suave y hermosa, 76 00:07:40,745 --> 00:07:46,911 Quiero más que eso. Uh, Pool, imagínate como Kirsten Dunst, de 10 años. 77 00:07:46,918 --> 00:07:49,785 Siempre me lo imagino. 78 00:07:49,821 --> 00:07:53,780 Pero no puedo esperar para hablar de esto nuevamente, tan pronto como sea posible. 79 00:07:53,792 --> 00:07:56,659 Hemos llegado. 80 00:07:58,663 --> 00:08:00,824 - Eres mi Tom Cruise. - Y tú eres la mina Kirsten Dunst. 81 00:08:00,832 --> 00:08:03,892 ¿Cristiano? ¿Kirsten? 82 00:08:07,772 --> 00:08:13,642 Siento llegar tarde. Había un grupo de niños atrapados en un árbol. Yo debo... 83 00:08:13,645 --> 00:08:15,613 - UH Huh. - tienes razón. 84 00:08:15,647 --> 00:08:19,777 Estoy luchando contra criminales, y sé que su madre también se llama Martha. 85 00:08:19,818 --> 00:08:23,754 - No perfecta. 86 00:08:24,890 --> 00:08:26,790 Bésame, sabes que estoy bromeando. 87 00:08:26,825 --> 00:08:29,726 Bien, ven aquí. 88 00:08:39,704 --> 00:08:41,797 Me tomaré una ducha y me quitaré este disfraz. 89 00:08:41,840 --> 00:08:45,776 No me sorprenderá. - ¿Me veo como una víctima de quemaduras? 90 00:08:45,810 --> 00:08:47,903 También tengo una sorpresa para ti. 91 00:08:47,913 --> 00:08:52,873 Feliz aniversario querido. Abierto, abierto, abierto 92 00:08:53,685 --> 00:08:57,883 - Juego de monedas. Sí. - Nuestra primera cita. 93 00:08:57,923 --> 00:09:01,859 Eso es genuino Metal de grado superior. 94 00:09:03,795 --> 00:09:05,888 Lo mantendré para siempre 95 00:09:05,931 --> 00:09:08,900 Gracias cariño. 96 00:09:08,934 --> 00:09:11,767 - Abre tu regalo. - Si si si. 97 00:09:11,770 --> 00:09:17,834 Oh, eso, es muy hermoso, pero no sé lo que es. 98 00:09:17,876 --> 00:09:20,743 - Mi lud. - ¿Una bomba? 99 00:09:20,779 --> 00:09:23,839 No, estúpido. Es mi dispositivo de control de embarazo. 100 00:09:23,848 --> 00:09:24,797 Quieres decir, tú... 101 00:09:24,809 --> 00:09:26,817 La fábrica está abierta para los negocios. 102 00:09:26,851 --> 00:09:31,788 ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! Quiero un chico 103 00:09:31,790 --> 00:09:34,725 O mujeres, por supuesto, una u otra. 104 00:09:34,726 --> 00:09:37,889 Oh. Nuestro hijo tendrá un nombre. 105 00:09:37,929 --> 00:09:41,660 Como Cher o Todd. 106 00:09:41,700 --> 00:09:43,691 No tendrás un bebé sin mí, vaquero. 107 00:09:43,735 --> 00:09:45,896 - Si claro. - Entonces, ¿quién es el mejor jefe? 108 00:09:45,904 --> 00:09:47,895 ¡Vamos a hacer eso! 109 00:09:47,939 --> 00:09:53,775 Padre... ¿me estás escuchando? 110 00:09:54,646 --> 00:09:56,739 Padre... ¿Puedes verme? 111 00:09:56,781 --> 00:10:00,911 ¿Te suena familiar esta canción? 112 00:10:01,653 --> 00:10:03,746 Mayo... 113 00:10:03,755 --> 00:10:08,852 Conan, si es un niño, que sea una niña. 114 00:10:09,894 --> 00:10:12,658 Muy extraño. 115 00:10:12,664 --> 00:10:16,691 La familia siempre ha sido dura conmigo. 116 00:10:16,768 --> 00:10:20,795 Mi padre pícaro se fue. 117 00:10:20,805 --> 00:10:25,833 Tengo que ser un buen modelo para Todd. 118 00:10:25,844 --> 00:10:29,780 Oye mirarme. 119 00:10:29,814 --> 00:10:32,874 Serás un padre. 120 00:10:33,785 --> 00:10:40,816 Después de todo, nuestro hijo no se llamará Todd. 121 00:10:40,825 --> 00:10:43,794 Pero este es el problema, ¿no es así como funciona? 122 00:10:43,795 --> 00:10:47,891 En Star Wars, ¿el hombre se convierte en su padre? 123 00:10:47,932 --> 00:10:51,629 ¿Tener sexo con su hermana? 124 00:10:51,636 --> 00:10:54,696 Supongo que olvidaste parte de la película. 125 00:10:54,739 --> 00:10:56,798 No, cariño, estoy segura de que le hizo el amor a su hermana. 126 00:10:56,808 --> 00:11:00,710 Cariño, son sus padres. La cuestión es... 127 00:11:00,745 --> 00:11:06,684 Niños... Nos dan la oportunidad de mejorar. 128 00:11:06,718 --> 00:11:09,686 Mejor que nuestro yo anterior. 129 00:11:09,687 --> 00:11:12,781 Mucho más inteligente de lo que parece. 130 00:11:12,824 --> 00:11:14,758 Haré un postre. 131 00:11:14,759 --> 00:11:18,889 Tú pones el cinturón, vamos a hacer un súper bebé. 132 00:11:18,897 --> 00:11:22,628 Estoy seguro de que no es el camino, pero podemos intentarlo. 133 00:11:22,634 --> 00:11:25,899 Uh, ¿qué hay de Krystal? Con la letra K. 134 00:11:25,937 --> 00:11:29,771 Ese es el nombre del stripper. ¿Katheryn con la letra K? 135 00:11:29,774 --> 00:11:31,867 No, como el nombre de una stripper también. 136 00:11:31,876 --> 00:11:38,748 ¿Uh, Earl? Él será encarcelado si le damos el nombre Earl. 137 00:11:38,783 --> 00:11:43,618 ¿Qué hay de Bruce? 138 00:11:43,655 --> 00:11:46,818 - Esconde - ¿Qué? 139 00:12:14,652 --> 00:12:17,746 ¿Querido? ¿Querido? 140 00:12:19,824 --> 00:12:25,694 - Estoy bien. - Gracias a Dios, pensé que estabas herido. 141 00:16:17,929 --> 00:16:21,865 Padre, ¿puedes oírme? 142 00:16:21,866 --> 00:16:26,735 Para mí " ¿quieres construir un muñeco de nieve " de Frozen suena como 143 00:16:26,771 --> 00:16:29,831 "papá me puedes oír" de la película Yentl. 144 00:16:29,874 --> 00:16:33,742 Padre, ¿puedes oírme? 145 00:16:33,878 --> 00:16:38,645 - ¡Nadie lo notó! - Ve a casa, tienes 3 días aquí. 146 00:16:38,683 --> 00:16:41,709 ¿Si? Los espías en la guerra civil sufrieron enfermedades en la guerra civil 147 00:16:41,719 --> 00:16:44,745 luego se convierte en gangrena, luego la amputan. 148 00:16:44,789 --> 00:16:46,916 ¿Por qué no debería hacerse eso? No tiene sentido. 149 00:16:46,924 --> 00:16:48,858 Me gusta Frozen. 150 00:16:48,893 --> 00:16:52,727 La amo. La amo como el océano ama el agua. 151 00:16:52,764 --> 00:16:56,757 - El océano es agua. - Más importante, me encanta. 152 00:16:56,768 --> 00:16:58,793 Me encanta, ¿sabes? 153 00:16:58,803 --> 00:17:02,705 Le dispararon, nunca volverá a bailar. ¡Mierda! 154 00:17:02,740 --> 00:17:04,833 Él también está muerto. 155 00:17:04,842 --> 00:17:06,833 Al menos todavía tenemos a Bowie. 156 00:17:06,844 --> 00:17:12,749 Sí, todavía tenemos a Bowie. Perdóname. 157 00:17:12,784 --> 00:17:14,877 Tiro tras tiro, no cambiará los hechos 158 00:17:14,919 --> 00:17:17,717 si supongo que... ¿Estás caca? ¿Estás caca ahora? 159 00:17:17,722 --> 00:17:20,657 Tu cara se ve así mientras estás meando. 160 00:17:20,691 --> 00:17:22,682 - ¿Está teniendo una evacuación intestinal? - Lo limpiaré. 161 00:17:22,693 --> 00:17:23,785 Bien, Dopinder. 162 00:17:23,795 --> 00:17:24,853 Quieres ser un asesino a sueldo. 163 00:17:24,862 --> 00:17:27,854 Deberías poder usar una fregona antes de usar un arma. 164 00:17:27,899 --> 00:17:30,766 No entiendo cuáles son esas dos cosas. 165 00:17:30,768 --> 00:17:33,862 Bueno, ambos tienen un mango. Ahora déjame. 166 00:17:33,871 --> 00:17:35,736 Vete a casa, Wade. 167 00:17:35,773 --> 00:17:38,833 No tengo una casa Tú sabes... 168 00:17:38,876 --> 00:17:40,844 - Vaya... - Está bien, estoy bien. 169 00:17:40,845 --> 00:17:41,777 Estoy bien. 170 00:17:41,813 --> 00:17:43,804 ¿Conoces el alcance de FlNE, Wade? 171 00:17:43,815 --> 00:17:47,717 Desordenado, inseguro, pobre y emocional. 172 00:17:47,752 --> 00:17:51,779 - Según... Sí. - ¿Kubler-Ross? 173 00:17:51,789 --> 00:17:56,726 Según Kubler-Ross, ahora es una de las cinco etapas... 174 00:17:56,727 --> 00:17:58,854 Jesucristo, ¡mierda! 175 00:17:58,863 --> 00:18:02,822 No quiero decir tus palabras. 176 00:18:09,674 --> 00:18:12,643 - ¡Hey Bud, Bud! - ¿Huh? 177 00:18:12,677 --> 00:18:15,703 - ¿Tienes un cuchillo? - ¿Qué? 178 00:18:15,713 --> 00:18:18,705 - Sí, tengo un cuchillo aquí. - ¡Ahora tómalo, tómalo! 179 00:18:18,749 --> 00:18:20,717 - ¿Qué? - Me escuchas. 180 00:18:20,718 --> 00:18:23,812 ¿Qué... qué mierda, suelta? - ¡Silencio! Ahora, ¿cuánto? 181 00:18:23,821 --> 00:18:27,780 ¿Tu dinero o tu vida? 182 00:18:32,897 --> 00:18:36,833 Escucha, Bud, ¡digo tu dinero o tu vida! 183 00:18:36,834 --> 00:18:42,602 - Lo tomaré. - ¡El cabrón! ¡Mierda! 184 00:18:43,774 --> 00:18:47,642 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿No puedes tocar? 185 00:18:47,678 --> 00:18:50,841 Creí que me viste, con tus oídos. 186 00:18:50,848 --> 00:18:54,875 - Tienes suerte de que no dispare... - ¿La pared? ¿La nevera? 187 00:18:54,886 --> 00:18:58,788 ¿Cuanto debería pagar? 188 00:18:59,657 --> 00:19:02,922 Escuché las noticias, cariño. Por favor acepte mis condolencias. 189 00:19:02,927 --> 00:19:04,861 ¿Qué voy a hacer, Al? 190 00:19:04,896 --> 00:19:07,865 Quizás algo malo. 191 00:19:07,899 --> 00:19:11,926 - Te conozco. - Es mi culpa. 192 00:19:11,936 --> 00:19:14,837 Hice esto. 193 00:19:14,872 --> 00:19:20,777 Quiero disculparme con él, pero no puedo. 194 00:19:20,845 --> 00:19:26,681 - Recibió un disparo. - Cariño, ¿puedes hablar más fuerte? 195 00:19:26,684 --> 00:19:29,653 Es difícil escucharte con un pene en la boca. 196 00:19:29,687 --> 00:19:32,713 Ahora escucha, debes continuar viviendo. 197 00:19:32,723 --> 00:19:36,784 Gracias, Mathew McConaughey, tus palabras son preciosas. 198 00:19:36,827 --> 00:19:41,787 Escucha su sufrimiento Enseña qué hacer. 199 00:19:41,799 --> 00:19:45,667 El sufrimiento nos enseña a ser qué. 200 00:19:45,703 --> 00:19:49,662 Eso es muy doloroso, nos hace sentir como si estuviéramos muertos. 201 00:19:49,674 --> 00:19:54,737 Pero no podemos vivir hasta que sepamos qué se siente morir. 202 00:19:54,745 --> 00:19:57,805 ¿Vadear? 203 00:19:57,915 --> 00:20:00,713 - ¿Wade? - Estoy aquí. 204 00:20:00,718 --> 00:20:04,848 Es lo más hermoso que he escuchado. 205 00:20:04,889 --> 00:20:08,689 Tienes razón. 206 00:20:10,695 --> 00:20:13,823 Haré algo malo. 207 00:20:16,801 --> 00:20:21,898 Ahí. Todo es comprensible No puedes vivir hasta la muerte. 208 00:20:21,906 --> 00:20:25,808 Probemos eso, ¿de acuerdo? 209 00:21:00,711 --> 00:21:05,711 ¿Vanessa? 210 00:21:05,716 --> 00:21:06,808 ¿Ness? 211 00:21:06,851 --> 00:21:11,686 Ness, hay algo aquí, no puedo acercarte. 212 00:21:11,689 --> 00:21:13,850 Tu corazón no está en el lugar correcto. 213 00:21:13,858 --> 00:21:16,725 Espera, espera, ¿qué? ¿Qué? 214 00:21:16,761 --> 00:21:17,921 Tu corazón está en el lugar equivocado. 215 00:21:17,928 --> 00:21:22,661 Espera, ¿qué quieres decir con que estás en el lugar equivocado? 216 00:21:40,885 --> 00:21:43,752 Lo siento, Wade. 217 00:21:43,754 --> 00:21:45,619 Eres un buen hombre. 218 00:21:45,656 --> 00:21:49,820 Dios, conozco esa voz. 219 00:21:52,663 --> 00:21:54,722 Corazón en el lugar equivocado... 220 00:21:54,765 --> 00:21:55,697 ¿Qué significa eso? 221 00:21:55,733 --> 00:21:58,896 Te quedaste dormido durante tres días, decidí vestirte. 222 00:21:58,936 --> 00:22:02,770 Cierto. ¿Por qué no puedo morir? 223 00:22:02,773 --> 00:22:05,765 ¿Puedes quitarte la máscara? Necesitamos hablar. 224 00:22:05,810 --> 00:22:07,777 Necesitas un nuevo comienzo. 225 00:22:07,778 --> 00:22:10,838 No. - Con entrenamiento puedes convertirte en un X-Men. 226 00:22:10,848 --> 00:22:14,648 Estás perdiendo el tiempo, Jesús. No encajo en X-Men. 227 00:22:14,652 --> 00:22:16,677 Te subestimaste a ti mismo. 228 00:22:16,721 --> 00:22:18,916 Wade, este es Yukio. Yukio, este es Wade. 229 00:22:19,523 --> 00:22:22,390 ¿Que es esto? 230 00:22:22,426 --> 00:22:24,360 Ella es mi amante, estúpida. 231 00:22:24,361 --> 00:22:27,296 Oye, no seas grosero. 232 00:22:27,297 --> 00:22:29,265 Me sorprende que alguien salga contigo. 233 00:22:29,299 --> 00:22:31,494 Especialmente Pinky Pie de My Little Pony. 234 00:22:31,501 --> 00:22:33,492 Amó a este chico. 235 00:22:33,537 --> 00:22:35,528 Dale una oportunidad. 236 00:22:35,539 --> 00:22:38,337 Me alegro de verte en este estado. 237 00:22:38,342 --> 00:22:39,400 Sí. 238 00:22:39,409 --> 00:22:40,409 Hasta luego, Wade. 239 00:22:40,444 --> 00:22:43,345 Ahora, las reglas básicas en este lugar. 240 00:22:43,347 --> 00:22:46,373 La primera regla es no matar. 241 00:22:46,383 --> 00:22:48,283 Cualquiera, en absoluto. 242 00:22:48,318 --> 00:22:49,478 No importa cuán malo sea. 243 00:22:49,486 --> 00:22:52,478 La segunda regla, todos los artículos que tienen la etiqueta en el refrigerador... 244 00:22:52,489 --> 00:22:56,255 ¿Vadear? 245 00:22:56,259 --> 00:22:58,420 - ¡Wade! - No intentes perseguirme. 246 00:22:58,462 --> 00:23:01,260 Todavía no estoy listo para tocar. 247 00:23:01,264 --> 00:23:03,323 Había muchas pinturas blancas de viejo en las paredes. 248 00:23:03,333 --> 00:23:06,302 Debería haber traído mi silbato de violación de advertencia. 249 00:23:06,336 --> 00:23:09,305 Ese estaba roto cuando llegué allí. 250 00:23:09,306 --> 00:23:10,483 ¿Qué debería hacer en este lugar? 251 00:23:10,507 --> 00:23:13,305 Siéntate en un círculo y habla de mis sentimientos. 252 00:23:13,343 --> 00:23:16,335 ¿Y cómo hago eso? Porque... 253 00:23:16,346 --> 00:23:18,439 ¿Donde está todo el mundo? 254 00:23:18,482 --> 00:23:23,351 Siempre hay solo usted y Negasonic Teenage el nombre más largo que haya existido. 255 00:23:23,353 --> 00:23:26,220 Te dije que no me toques. 256 00:23:26,256 --> 00:23:29,419 ¿Qué estás... Maldita sea? 257 00:23:29,426 --> 00:23:31,519 Creo que el estudio nos ayudará. 258 00:23:31,528 --> 00:23:34,292 ¿No pueden prestar a un famoso X-Men? 259 00:23:34,331 --> 00:23:36,356 ¿Qué hay del hombre con el ala de esa paloma gigante? 260 00:23:36,366 --> 00:23:41,326 ¿De qué sirve el ala? ¿Volar a tres pies del suelo y atrapar una miga de panecillo? 261 00:23:41,371 --> 00:23:43,362 No... 262 00:23:43,373 --> 00:23:46,342 No soy apto para ser un X-Men. 263 00:23:46,343 --> 00:23:48,504 Primero, 264 00:23:48,545 --> 00:23:50,240 Ni siquiera soy virgen. 265 00:23:50,280 --> 00:23:52,544 Segundo... 266 00:23:52,549 --> 00:23:56,315 ¿Debería recordarte lo miserable que eres cuando te encuentro? 267 00:23:56,353 --> 00:23:57,513 Pero esto es lo que hace un amigo. 268 00:23:57,521 --> 00:24:01,287 Ellos aparecen no solo en situaciones agradables. 269 00:24:01,324 --> 00:24:05,385 Cuando estás en problemas Y siempre lo haces difícil. 270 00:24:05,429 --> 00:24:10,298 Tu mente está en confusión. Arriesgo todo al traerte aquí. 271 00:24:10,300 --> 00:24:15,260 Espere. Uno de los cabrones que mató a Vanessa escapó. 272 00:24:16,440 --> 00:24:18,431 ¡Oh Dios mío! 273 00:24:18,442 --> 00:24:20,501 Wade, quienquiera que sean... 274 00:24:20,510 --> 00:24:24,276 los seguiremos y juzgaremos. 275 00:24:24,314 --> 00:24:27,283 Yo soy el elegido. 276 00:24:28,418 --> 00:24:31,285 Yo fui el cabrón que escapó. 277 00:24:31,321 --> 00:24:34,347 Los maté a todos, menos a mí mismo. 278 00:24:34,391 --> 00:24:37,451 No puedo suicidarme. 279 00:24:39,362 --> 00:24:43,321 Planeamos tener una familia. 280 00:24:43,333 --> 00:24:46,302 Nosotros... 281 00:24:46,303 --> 00:24:48,464 Nos convertiremos en una familia. 282 00:24:48,505 --> 00:24:51,406 Wade, Vanessa está muerta. 283 00:24:51,408 --> 00:24:54,309 Él no va a volver. 284 00:24:54,344 --> 00:24:56,403 Esta puede no ser la familia que quieres, 285 00:24:56,446 --> 00:24:59,279 pero esta es la familia que necesitas. 286 00:24:59,282 --> 00:25:03,446 Tienes un buen corazón, un corazón que aún puede crecer. 287 00:25:03,487 --> 00:25:07,218 ¿Qué dijiste? 288 00:25:07,257 --> 00:25:10,283 Sobre mi corazón 289 00:25:13,463 --> 00:25:17,422 Parece que estoy en el lugar correcto. 290 00:26:29,506 --> 00:26:32,202 Vadear. 291 00:26:32,242 --> 00:26:33,242 ¡Vadear! 292 00:26:33,276 --> 00:26:35,506 Oye, solo estoy tratando de usar Cerebro. 293 00:26:35,512 --> 00:26:37,377 Mirando hacia el futuro. 294 00:26:37,414 --> 00:26:39,245 Oh, esto es genial. 295 00:26:39,282 --> 00:26:42,513 - Cerebro no funciona de esa manera. - No funciona así. Sí, así. 296 00:26:42,552 --> 00:26:45,521 - Tenemos una misión. - Tenemos una misión. En efecto. 297 00:26:45,522 --> 00:26:47,490 Tienes una misión Cuídate. 298 00:26:47,524 --> 00:26:52,359 - No, quiero que vengas. - No, quieres que vaya. 299 00:26:52,362 --> 00:26:53,386 Lo siento, ¿qué? 300 00:26:53,430 --> 00:26:54,454 Estas listo. 301 00:26:54,464 --> 00:26:57,228 Es una idea estúpida y terminará mal. 302 00:26:57,233 --> 00:26:58,511 ¿Quieres saber por qué lo sé? Te di instrucciones. 303 00:26:58,535 --> 00:27:02,335 Lo que estaba en mi cabeza y olía a Patrick Stewart. 304 00:27:02,339 --> 00:27:05,433 Te estoy esperando en la pista. 305 00:27:07,277 --> 00:27:09,438 Estoy reportando para WHRT News. 306 00:27:09,479 --> 00:27:14,382 Hay una situación en el Centro de Rehabilitación Mutant Essex. 307 00:27:14,384 --> 00:27:18,092 Un niño mutante parece estar involucrado en un incidente detrás de mí. 308 00:27:18,104 --> 00:27:19,344 ¡Aléjate de mí! 309 00:27:19,389 --> 00:27:23,348 Había dos coches de policía al revés y en llamas. 310 00:27:23,393 --> 00:27:25,418 La situación aquí es muy desordenada. 311 00:27:25,428 --> 00:27:27,293 ¡Te quemare! 312 00:27:27,297 --> 00:27:29,288 ¡Apártate! 313 00:27:29,299 --> 00:27:31,233 ¡Aléjate de mí! 314 00:27:31,234 --> 00:27:34,397 ¡¿Quieres morir?! 315 00:27:48,251 --> 00:27:51,414 Y parece que X-Men ha llegado con... 316 00:27:51,454 --> 00:27:55,288 - ¡Disculpe! - un posible miembro. 317 00:27:55,291 --> 00:27:58,385 Todo está en calma, el maestro ha llegado. 318 00:27:58,395 --> 00:28:02,297 Somos X-Men. Metáforas para el racismo utilizadas en los años 60. 319 00:28:02,332 --> 00:28:04,425 Entonces, honrados. 320 00:28:04,434 --> 00:28:07,403 Puede ir, señor policía. 321 00:28:07,404 --> 00:28:09,338 ¿Qué estás haciendo? 322 00:28:09,372 --> 00:28:13,433 Mi trabajo. Me dijiste que estaba listo y no estaba de acuerdo. 323 00:28:13,476 --> 00:28:16,309 Pero estamos aquí, tratando de superar nuestras diferencias. 324 00:28:16,312 --> 00:28:19,406 Como dijo Beyonce, "por favor... 325 00:28:19,416 --> 00:28:20,616 Por favor, deja de dejarme." 326 00:28:21,251 --> 00:28:23,378 ¡Oye! Él es muy peligroso. 327 00:28:23,420 --> 00:28:25,445 Él debería ser arrestado, ¡él no debería estar aquí! 328 00:28:25,455 --> 00:28:28,424 Russel debería ser tratado por nosotros, no en prisión. 329 00:28:28,458 --> 00:28:30,426 Podemos controlar esta situación. 330 00:28:30,427 --> 00:28:31,615 ¡Te quemare! 331 00:28:31,627 --> 00:28:35,228 No es como una situación controlada, Marty 332 00:28:35,265 --> 00:28:36,425 - Tu nombre es Glen, ¿verdad? - Daniel. 333 00:28:36,433 --> 00:28:38,298 Dejame preguntar. 334 00:28:38,334 --> 00:28:39,392 Déjame hablar con el niño. 335 00:28:39,402 --> 00:28:45,307 Te quedas aquí con tus extraños labios sexuales. 336 00:28:46,276 --> 00:28:47,420 - ¿Quieres morir? - Este chico es muy dulce. 337 00:28:47,444 --> 00:28:49,275 No sé por qué llevo balas. 338 00:28:49,312 --> 00:28:50,404 ¡Te quemare! 339 00:28:50,413 --> 00:28:53,507 El primer día. Estoy muy nervioso. 340 00:28:53,516 --> 00:28:55,381 ¿Acabas de decir balas de bala? 341 00:28:55,418 --> 00:28:59,445 Sí, tal vez debería traer una pistola de agua. 342 00:28:59,489 --> 00:29:01,514 Hola. 343 00:29:01,524 --> 00:29:05,392 Retroceda, o Justin Bieber morirá. 344 00:29:05,395 --> 00:29:09,229 Justin Bieber. Él acaba de llamarte Justin Bieber. 345 00:29:09,265 --> 00:29:10,493 ¡Guau! Espere... 346 00:29:10,533 --> 00:29:14,264 Está bien, detengámonos... lo que sea que estés haciendo. 347 00:29:14,270 --> 00:29:17,330 ¿Si? Hablemos. Tu nombre es Russel, ¿verdad? 348 00:29:17,340 --> 00:29:18,364 Puño de fuego. 349 00:29:18,408 --> 00:29:21,309 Puño de fuego. Oh, ese es un nombre aterrador. 350 00:29:21,311 --> 00:29:25,304 ¿Disparar hasta donde? ¿Solo en el puño o hasta el codo? 351 00:29:28,518 --> 00:29:30,418 Definitivamente hasta el codo. 352 00:29:30,453 --> 00:29:33,513 Ven sin luchar, o habrá un problema. 353 00:29:33,523 --> 00:29:35,286 Lo imitas de Robocop. 354 00:29:35,325 --> 00:29:38,453 Robocop. Solo quédate ahí, me avergüenzas. 355 00:29:38,495 --> 00:29:42,522 Escucha, Firef... Fuego... 356 00:29:42,532 --> 00:29:47,265 No puedo decirlo, lo siento mucho. 357 00:29:49,239 --> 00:29:52,470 Oh, mierda. ¡Es suficiente! 358 00:29:52,509 --> 00:29:56,275 ¡Pon tus manos detrás de tus rodillas y arrodillate con tu cabeza ahora! 359 00:29:56,279 --> 00:29:58,270 Wade, ¿cuál es la primera regla? 360 00:29:58,314 --> 00:30:00,248 ¡Coma todo en la nevera! 361 00:30:00,250 --> 00:30:01,342 ¡No compliques las cosas! 362 00:30:01,351 --> 00:30:02,461 ¡Las reglas están hechas para romperse! 363 00:30:02,485 --> 00:30:06,444 ¡Eso es lo opuesto a la meta! 364 00:30:06,489 --> 00:30:08,457 ¡Mierda! ¡De acuerdo! 365 00:30:08,458 --> 00:30:10,323 Comenzaré desde cero. 366 00:30:10,360 --> 00:30:12,419 Mi nombre es Deadpool y soy un X-Men. 367 00:30:12,462 --> 00:30:14,453 - Miembros potenciales. - ¡Silencio! 368 00:30:14,464 --> 00:30:17,262 ¿Lo entiendo, bien? 369 00:30:17,300 --> 00:30:20,292 Tienes miedo, solo. 370 00:30:20,336 --> 00:30:22,304 No tienes familia Yo tampoco tengo familia. 371 00:30:22,305 --> 00:30:24,235 Usted vive en este contenedor de basura. Ya 372 00:30:24,247 --> 00:30:26,366 sabes, también he vivido en un lugar como este. 373 00:30:26,409 --> 00:30:29,344 ¿Sabes qué es peor? 374 00:30:29,379 --> 00:30:31,313 Este es un momento confuso en tu vida. 375 00:30:31,314 --> 00:30:34,511 Tu cuerpo está experimentando un cambio ardiente. 376 00:30:34,517 --> 00:30:38,283 Exagerando Yo soy demasiado 377 00:30:44,260 --> 00:30:46,421 No está mal tampoco. Guavaberry 378 00:30:46,429 --> 00:30:48,329 No abandones la escuela, hijo. 379 00:30:48,364 --> 00:30:50,332 O no. No estoy en la escuela 380 00:30:50,366 --> 00:30:51,526 Y yo soy un X-Men. 381 00:30:51,534 --> 00:30:54,264 - Miembros potenciales. - Mierda. 382 00:30:54,270 --> 00:30:58,263 Súper héroe de aterrizaje 383 00:30:59,509 --> 00:31:01,374 Oh, mierda... 384 00:31:01,377 --> 00:31:04,505 Oh, eso es muy poco práctico. 385 00:31:24,367 --> 00:31:26,358 Tal vez me acostumbraré al trabajo de X-Men. 386 00:31:26,402 --> 00:31:28,393 - ¡Miembros potenciales! - Miembros potenciales. 387 00:31:28,404 --> 00:31:30,372 ¡Pon el collar, ahora! 388 00:31:30,406 --> 00:31:32,465 Tómalo con calma, hijo. Está terminado. 389 00:31:32,508 --> 00:31:35,443 Nosotros nos encargaremos de ti. 390 00:31:35,478 --> 00:31:36,502 ¿Cuál es el objetivo de ese collar? 391 00:31:36,512 --> 00:31:40,312 Collar que retiene la fuerza. Elimina todas las fuerzas mutantes. 392 00:31:40,350 --> 00:31:42,477 No puedes soltarlo, a menos que tengas granadas. 393 00:31:42,485 --> 00:31:46,285 Vaya, debería haberlo usado en la escena inicial. 394 00:31:46,322 --> 00:31:49,257 Gracias. 395 00:31:49,292 --> 00:31:51,385 Eso es muy estresante 396 00:31:51,394 --> 00:31:53,385 Heroísmo real 397 00:31:53,429 --> 00:31:56,227 Estamos en deuda con usted 398 00:31:56,266 --> 00:31:57,443 Podemos encargarnos de nosotros mismos. 399 00:31:57,467 --> 00:32:00,231 Solo llévame a la cárcel. 400 00:32:00,270 --> 00:32:01,328 Solo no estés en este lugar. 401 00:32:01,337 --> 00:32:04,272 Créame, hijo. No quieres ir a la cárcel. 402 00:32:04,274 --> 00:32:05,468 Vamos adentro, joven. 403 00:32:05,508 --> 00:32:07,339 No, espera... 404 00:32:07,377 --> 00:32:11,313 Ustedes todavía están allí. 405 00:32:19,455 --> 00:32:22,481 ¿Te lastimaron? 406 00:32:22,492 --> 00:32:25,359 ¿Quien? 407 00:32:26,329 --> 00:32:30,265 ¿El calvo, la enfermera? 408 00:32:30,266 --> 00:32:33,258 ¿Ambos? 409 00:32:35,371 --> 00:32:36,497 Oh diablos. 410 00:32:36,506 --> 00:32:38,406 4 o 5 momentos solamente. 411 00:32:38,441 --> 00:32:44,277 - ¿Lo siento? - 4 o 5 momentos solamente. 412 00:32:44,280 --> 00:32:47,511 Eso es todo lo que se necesita para ser un héroe. 413 00:32:47,517 --> 00:32:50,315 La gente piensa que te despiertas como un héroe. 414 00:32:50,353 --> 00:32:52,344 Cepillarte los dientes como un héroe. 415 00:32:52,355 --> 00:32:55,347 Eyacular como un héroe. 416 00:32:55,391 --> 00:32:56,415 Dios. 417 00:32:56,459 --> 00:33:01,453 Pero no, ser un héroe toma solo unos momentos. 418 00:33:01,497 --> 00:33:07,436 Algunos momentos para hacer cosas malas que otros no están dispuestos a hacer. 419 00:33:09,439 --> 00:33:12,237 ¡No haga! 420 00:33:14,410 --> 00:33:16,469 Wade, ¿qué has hecho? 421 00:33:16,512 --> 00:33:19,345 El niño ha sido torturado... Tengo que hacerlo 422 00:33:19,349 --> 00:33:23,251 ¡Tenemos reglas! No eres juez, jurado o verdugo. 423 00:33:23,286 --> 00:33:24,446 ¡Al diablo con tus reglas! 424 00:33:24,487 --> 00:33:28,253 Estoy luchando por la verdad, aunque de una manera sucia. 425 00:33:28,257 --> 00:33:32,421 Me has decepcionado por última vez, Wade. 426 00:33:59,288 --> 00:34:01,347 ¡Oye, bebé! 427 00:34:01,357 --> 00:34:05,259 ¿A dónde iré? 428 00:34:05,395 --> 00:34:09,331 ¿Hay un tope electoral? 429 00:34:09,365 --> 00:34:12,266 ¡Calle! 430 00:34:13,436 --> 00:34:16,462 A la izquierda, hijo de puta. 431 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Por favor, primero. 432 00:34:21,444 --> 00:34:23,412 Otro repugnante mutante encarcelado. 433 00:34:23,413 --> 00:34:24,505 Dios bendiga America. 434 00:34:24,547 --> 00:34:29,450 - Comamos tacos. - ¡Registrarse! 435 00:34:29,452 --> 00:34:33,445 ¡Buenas noches, maldito cabrón! 436 00:35:04,454 --> 00:35:08,288 Te diré una gran mentira. 437 00:35:08,324 --> 00:35:12,488 Papel higiénico. Toallitas de baño son solo un aperitivo. 438 00:35:12,495 --> 00:35:15,259 Pero entonces... 439 00:35:15,298 --> 00:35:19,234 nadie puede igualar toallitas húmedas. Ese es el plato principal. 440 00:35:19,235 --> 00:35:22,466 Suave y mojado. Utilizado para bebés. 441 00:35:22,505 --> 00:35:27,442 Y finalmente use papel higiénico para limpiar el resto. 442 00:35:27,443 --> 00:35:30,412 Tal vez después de eso, puedes secarlo con un secador de pelo. 443 00:35:30,446 --> 00:35:34,246 Solo demora unos 30 segundos. 444 00:35:36,452 --> 00:35:39,216 ¿Que es esto? 445 00:35:39,255 --> 00:35:41,280 Año. 446 00:35:41,290 --> 00:35:43,315 ¿Qué? 447 00:35:43,326 --> 00:35:45,260 ¿Qué año es esto? 448 00:35:45,261 --> 00:35:48,492 ¿Qué clase de pregunta estúpida es esa? 449 00:36:06,315 --> 00:36:08,408 Eres tan débil sin super-poderes. 450 00:36:08,451 --> 00:36:11,352 Sí. 451 00:36:14,390 --> 00:36:16,449 Quiero ser un súper héroe. 452 00:36:16,459 --> 00:36:19,292 Siempre quise vestir un disfraz. 453 00:36:19,295 --> 00:36:20,295 ¿Que pasó? 454 00:36:20,329 --> 00:36:27,292 Nunca. Discriminación de la industria 455 00:36:27,303 --> 00:36:28,497 Al diablo con super-héroes. 456 00:36:28,538 --> 00:36:31,234 Al diablo con todos. 457 00:36:31,274 --> 00:36:33,469 Lo primero que haré después de salir de aquí, 458 00:36:33,509 --> 00:36:36,307 quemó al director vivo. 459 00:36:36,312 --> 00:36:39,372 Y haz una selfie con una parte de su cuerpo. 460 00:36:39,382 --> 00:36:41,407 ¿Quién dice que la prisión no es reformativa? 461 00:36:41,450 --> 00:36:44,385 El cabrón odia al mutante. 462 00:36:44,387 --> 00:36:48,323 Bendito eres sanado por mis manos. 463 00:36:48,324 --> 00:36:51,293 Tu poder... 464 00:36:51,294 --> 00:36:55,287 Sé lo peligroso que es. 465 00:36:55,431 --> 00:36:58,457 Por favor no llores. 466 00:37:03,506 --> 00:37:08,443 Mañana, encontraré al hombre más grande en este lugar... 467 00:37:08,444 --> 00:37:11,504 Y lo haré... 468 00:37:13,282 --> 00:37:14,442 ¿Que es eso? 469 00:37:14,450 --> 00:37:17,351 Esa es la persona más grande en este lugar. 470 00:37:17,353 --> 00:37:19,412 Hechos sobre la prisión mutante, 471 00:37:19,422 --> 00:37:23,449 nadie sabe que tienen un monstruo en los basemen... 472 00:37:23,459 --> 00:37:27,452 para ser utilizado como un signo de cosas que sucederán pronto. 473 00:37:27,463 --> 00:37:29,397 Oír, 474 00:37:29,432 --> 00:37:31,525 No puedo protegerte 475 00:37:31,534 --> 00:37:36,335 Con este collar, el superpoder que tengo solo tiene cáncer. 476 00:37:36,372 --> 00:37:39,432 Dame un arco y una flecha, puedo ser un Hawkeye. 477 00:37:39,442 --> 00:37:43,435 Disculpe, tengo que hacer crecer un tumor. 478 00:37:43,479 --> 00:37:45,242 Vanessa me está esperando. 479 00:37:45,248 --> 00:37:47,409 Comenzaré haciendo un cuchillo. 480 00:37:47,416 --> 00:37:48,903 Tú entiendes. 481 00:37:48,915 --> 00:37:53,412 Oculto un bolígrafo en una "billetera de prisión" ¿entiendes? 482 00:37:53,456 --> 00:37:56,357 "¿Prison Wallet "? 483 00:37:56,392 --> 00:38:00,488 Realmente desearía no haber entendido lo que dijiste. 484 00:38:01,264 --> 00:38:05,291 Puedo oírte poner tu mano allí. 485 00:38:08,371 --> 00:38:09,429 Últimas actualizaciones de noticias, 486 00:38:09,438 --> 00:38:15,377 informes de incidentes que ocurrieron en la Casa de Rehabilitación Mutant Essex. 487 00:38:15,378 --> 00:38:18,438 Dos mutantes fueron arrestados y llevados a la cárcel. 488 00:38:18,481 --> 00:38:22,247 Modo de reparación ingresado. 489 00:39:04,327 --> 00:39:06,420 No lo hagas. 490 00:39:06,462 --> 00:39:11,297 ¿Por qué me miras? 491 00:39:13,402 --> 00:39:16,235 - Te protegeré. - Oh Dios mío. 492 00:39:16,272 --> 00:39:20,436 - Te atacarán. - No me molestes, hijo. 493 00:39:20,443 --> 00:39:23,344 Oh Dios. 494 00:39:23,379 --> 00:39:26,280 Vaya, ¿cómo estás, chico nuevo? 495 00:39:26,282 --> 00:39:29,342 Me alegro de ver una cara como tú aquí. 496 00:39:29,385 --> 00:39:34,254 Tengo un catálogo El modelado es un escalón para el mundo de la actuación. 497 00:39:34,256 --> 00:39:35,314 Estoy hablando con él 498 00:39:35,324 --> 00:39:38,259 Oh, ¿alguna vez nos encontramos? 499 00:39:38,294 --> 00:39:40,319 Olvidé dónde has visto tus kumis. 500 00:39:40,329 --> 00:39:41,353 BlackTom Cassidy. 501 00:39:41,397 --> 00:39:42,489 White Wade Wilson. 502 00:39:42,531 --> 00:39:46,399 ¿Cuál es mi súper poder? ¿ Destructor de la cultura? 503 00:39:46,402 --> 00:39:49,235 Deberías ser el hombre más duro aquí. 504 00:39:49,271 --> 00:39:51,398 Parece que no eres muy duro. 505 00:39:51,440 --> 00:39:53,533 La primera regla, cabrón. 506 00:39:53,542 --> 00:39:58,275 Encuentra a la mejor persona y hazle un... 507 00:40:00,282 --> 00:40:02,341 el segundo hombre más grande. 508 00:40:02,351 --> 00:40:05,252 Lo último que necesito es hepatitis. 509 00:40:05,287 --> 00:40:08,279 Furtivo. Esta tabla debe ser limpiada. 510 00:40:08,290 --> 00:40:11,350 ¿Puedes limpiar la mesa? 511 00:40:11,394 --> 00:40:13,453 Parece que elegiste el lado equivocado, hijo. 512 00:40:13,462 --> 00:40:16,295 ¡No, él es mi amigo! 513 00:40:16,332 --> 00:40:20,268 ¡Cállate! No somos amigos. 514 00:40:20,302 --> 00:40:22,532 Tú me destruirás. 515 00:40:33,516 --> 00:40:35,416 Me lo pasé muy bien, haciendo... 516 00:40:35,418 --> 00:40:37,385 y los vencí así. 517 00:40:37,386 --> 00:40:39,479 Déjame morir pacíficamente 518 00:40:39,522 --> 00:40:41,422 Somos un gran equipo. 519 00:40:41,424 --> 00:40:44,257 Oh no. No somos un equipo 520 00:40:44,293 --> 00:40:47,387 ¿Por qué dijiste eso? Estamos amigo. 521 00:40:47,430 --> 00:40:52,367 - Compañero. - No somos colegas ni amigos. 522 00:40:52,401 --> 00:40:54,379 No terminará como tú y yo montaremos a caballo hasta la puesta del sol. 523 00:40:54,403 --> 00:41:01,536 Finalmente morí de cáncer y te convertiste en los labios más suaves de la prisión. 524 00:41:02,278 --> 00:41:07,272 Solo hay alguien que me importa en este mundo y él está muerto. 525 00:41:07,316 --> 00:41:10,410 ¿Quieres sobrevivir? 526 00:41:10,453 --> 00:41:13,513 Deja de buscar problemas con las personas más grandes en este lugar. 527 00:41:13,522 --> 00:41:17,253 Sé amable con ellos. 528 00:41:17,293 --> 00:41:22,458 Se amigo de alguien Cualquiera excepto yo 529 00:41:22,465 --> 00:41:26,492 Tal vez con BlackTim, Black Evan. 530 00:41:26,502 --> 00:41:32,270 No recuerdo, recuerdo que eran negros. 531 00:42:21,257 --> 00:42:25,318 ¡De vuelta a tu celda, cabrón! 532 00:42:28,364 --> 00:42:30,332 Buscando. 533 00:42:30,366 --> 00:42:34,325 Celda 04. Encontrado. 534 00:42:34,336 --> 00:42:36,395 La puerta no se abrió. 535 00:42:36,438 --> 00:42:40,204 ¡Arrodillarse! 536 00:43:15,311 --> 00:43:18,280 No es nuestra celda. 537 00:43:18,514 --> 00:43:24,282 Es como una película de Winter Soldier. 538 00:43:31,493 --> 00:43:35,452 No te alejes de mí, hijo. 539 00:43:41,337 --> 00:43:44,465 ¡Escúchame, ve! 540 00:43:47,476 --> 00:43:50,468 Hola, Russell. 541 00:43:59,521 --> 00:44:02,354 ¡Quizás! 542 00:45:12,461 --> 00:45:15,430 Mi superpoder 543 00:45:32,281 --> 00:45:33,475 ¿Quién eres tú? 544 00:45:33,515 --> 00:45:36,507 Soy Batman. 545 00:45:53,402 --> 00:45:56,371 La explosión es fuerte. 546 00:46:03,412 --> 00:46:07,212 ¿Por qué debería él morir? Dime. 547 00:46:07,249 --> 00:46:08,409 ¡Hablar! 548 00:46:08,417 --> 00:46:13,252 ¿Por qué enviar súper tropas solo para matar a un chico de 14 años? 549 00:46:13,288 --> 00:46:15,893 Deberías comenzar a hablar, porque tengo una larga 550 00:46:15,905 --> 00:46:18,316 historia, especialmente en momentos como este. 551 00:46:18,360 --> 00:46:20,351 Mi nombre es Cable. 552 00:46:20,395 --> 00:46:23,455 Del futuro, Detroit. 553 00:46:23,465 --> 00:46:27,265 Oh, ¿entonces vienes del futuro? 554 00:46:27,269 --> 00:46:29,237 Luego responde esta pregunta. 555 00:46:29,271 --> 00:46:32,468 Una, ¿por qué cuidar de las pequeñas cosas? 556 00:46:32,474 --> 00:46:35,500 Dos, ¿quién disparó el manual? 557 00:46:35,511 --> 00:46:42,246 Y tres, ¿por qué enviarían un robot futurista? 558 00:47:02,437 --> 00:47:04,530 Mierda. 559 00:47:05,440 --> 00:47:07,499 Mierda. 560 00:47:07,509 --> 00:47:10,342 ¡Mierda! 561 00:47:23,325 --> 00:47:24,485 Interrumpir mi negocio. 562 00:47:24,526 --> 00:47:29,327 Estás tan oscuro que tienes que empezar a usar lejía. 563 00:47:29,331 --> 00:47:33,324 Quizás te veas brillante. 564 00:47:57,326 --> 00:48:02,354 ¿Qué es un bolso de hadas? 565 00:48:02,364 --> 00:48:04,332 Algo que te hará pensar en mí. 566 00:48:04,366 --> 00:48:08,302 Si claro. Tu golpe es débil como el golpe de un niño. 567 00:48:08,337 --> 00:48:12,364 Mi abuela puede golpear más fuerte que tú. 568 00:48:20,382 --> 00:48:23,476 ¿Por qué estás protegiendo al niño? 569 00:48:23,485 --> 00:48:26,352 No hables de el. 570 00:48:26,388 --> 00:48:30,324 Pero debido a ti, estoy teniendo problemas. 571 00:48:31,260 --> 00:48:34,320 Espero que esto funcione. 572 00:48:46,375 --> 00:48:50,334 En cada película, hay un momento en que un héroe escapa. 573 00:48:50,379 --> 00:48:55,373 Especialmente la película de Dieter Laser en Human Centipede 574 00:48:55,384 --> 00:48:58,478 porque hay personas que salen mientras ven la película. 575 00:48:58,520 --> 00:49:03,389 Pero en esta película, bueno, lo estás viendo. 576 00:49:07,362 --> 00:49:09,489 Calle... 577 00:49:12,267 --> 00:49:14,462 Quiero decir, otoño. 578 00:49:25,347 --> 00:49:27,406 ¿Nes? 579 00:49:27,416 --> 00:49:29,509 Oye, Nes. 580 00:49:29,551 --> 00:49:33,282 Nes, ¿puedes dejarme entrar? Por favor. 581 00:49:33,288 --> 00:49:35,347 Por favor. 582 00:49:35,390 --> 00:49:38,518 Oh Dios mío. 583 00:49:40,262 --> 00:49:44,358 No me detendré, ¿de acuerdo? No voy a renunciar. 584 00:49:46,301 --> 00:49:48,428 En el momento del accidente... 585 00:49:48,470 --> 00:49:52,201 en prisión, yo... 586 00:49:54,343 --> 00:49:57,278 Ayuda al niño 587 00:49:57,512 --> 00:50:01,505 Los niños nos dan la oportunidad de ser nuestros antiguos. 588 00:50:01,550 --> 00:50:04,417 Ese chico. 589 00:50:16,531 --> 00:50:21,468 Eso es lo que me dijo. No dejaré a este niño. 590 00:50:21,503 --> 00:50:24,438 Él nunca tuvo a nadie. En absoluto. 591 00:50:24,473 --> 00:50:26,236 No puedo ser egoísta 592 00:50:26,274 --> 00:50:27,502 Sí, pero ¿qué significa eso? 593 00:50:27,509 --> 00:50:29,443 Eso significa... 594 00:50:29,444 --> 00:50:31,309 Tengo que salvar a Russell. 595 00:50:31,346 --> 00:50:35,339 Tal vez pueda salvar a Vanessa, tal vez pueda salvar a un adolescente de Cable. 596 00:50:35,384 --> 00:50:39,411 Sí, quiero decir, no egoísta. Realmente no sé lo que eso significa. 597 00:50:39,421 --> 00:50:41,321 - Oh Dios mío. - Hombre. 598 00:50:41,356 --> 00:50:43,347 Escucha, según mis ojos, 599 00:50:43,392 --> 00:50:47,328 el niño será trasladado a una prisión de máxima seguridad, a 80 millas de distancia. 600 00:50:47,329 --> 00:50:49,263 Bien, ahora haz planes. 601 00:50:49,297 --> 00:50:51,322 Escuche atentamente a mis amigos, ¿de acuerdo? 602 00:50:51,366 --> 00:50:53,669 Estamos hablando de la escolta de carros blindados 603 00:50:53,681 --> 00:50:55,496 y los feroces súper soldados del futuro 604 00:50:55,537 --> 00:50:58,370 que está listo para aplastar tu cráneo en pedazos. 605 00:50:58,373 --> 00:50:59,465 ¿Sabes qué debemos hacer? 606 00:50:59,508 --> 00:51:01,499 Tenemos que crear un equipo. 607 00:51:01,510 --> 00:51:06,447 Eso es difícil, flexible y podemos contar con 24 horas. 608 00:51:06,481 --> 00:51:09,450 Mi cuerpo es el instrumento de la muerte. 609 00:51:09,451 --> 00:51:11,214 No mientas Dopinder. 610 00:51:11,253 --> 00:51:13,312 Puedo ser muy útil. 611 00:51:13,355 --> 00:51:16,290 ¿Cuál es mi súper poder? 612 00:51:16,458 --> 00:51:18,255 - Valentía. - Eso es interesante. 613 00:51:18,293 --> 00:51:22,525 ¿Tienes el coraje de verificar qué hielo es suficiente en el dispensador? 614 00:51:22,531 --> 00:51:24,431 - Sí. - Lo siento, tienes que ver eso. 615 00:51:24,466 --> 00:51:27,299 Me alegra que lo hayas escuchado. 616 00:51:27,302 --> 00:51:31,363 Muy bien, recogeré aplicaciones. Pero, no estaremos demasiado interesados. 617 00:51:31,406 --> 00:51:34,466 Es hora de volver a la acción. 618 00:52:15,317 --> 00:52:17,376 - Oye. - ¿Qué deseas? 619 00:52:17,385 --> 00:52:19,353 Esa es mi comida. 620 00:52:19,354 --> 00:52:22,323 Jódete. 621 00:52:42,444 --> 00:52:45,436 ¿Hola? 622 00:52:46,248 --> 00:52:49,217 Sé que estás ahí. 623 00:53:03,532 --> 00:53:07,366 Debe ser pesado sentir hambre. 624 00:53:07,402 --> 00:53:09,427 Especialmente en momentos como este. 625 00:53:09,471 --> 00:53:12,440 Tu tiempo es hasta mañana. 626 00:53:14,309 --> 00:53:17,301 Quizás pueda sacarte de allí. 627 00:53:17,312 --> 00:53:21,373 No puedo hacer un hoyo sin golpear. 628 00:53:22,384 --> 00:53:25,478 Necesitamos el código secreto. 629 00:53:26,354 --> 00:53:30,484 "Ka... ka ", ah eso es ridículo. Estúpido. 630 00:53:37,265 --> 00:53:38,391 Somos un equipo. 631 00:53:38,433 --> 00:53:40,424 No somos maleantes, sino delincuentes. 632 00:53:40,435 --> 00:53:44,303 Estamos destinados a destruir el mundo. 633 00:53:44,339 --> 00:53:46,500 - ¿Qué tal esto? - Malo. 634 00:53:46,541 --> 00:53:49,305 Malo. Malo. 635 00:53:49,311 --> 00:53:53,304 - Presento a Bedlam. - Buen nombre. ¿Súper poder? 636 00:53:53,315 --> 00:53:55,510 Puedo interrumpir las ondas eléctricas. 637 00:53:55,550 --> 00:53:58,314 Incluyendo eso está en tu cerebro. 638 00:53:58,320 --> 00:54:03,257 Causa ansiedad, confusión, dolor. 639 00:54:03,291 --> 00:54:05,316 ¿Entonces, básicamente eres un telépata? 640 00:54:05,360 --> 00:54:07,487 Podemos usarlos 641 00:54:08,296 --> 00:54:09,422 Soy un Zeitgeist. 642 00:54:09,431 --> 00:54:15,495 Genial, bueno, ¿tu poder afecta las olas y causa ansiedad? 643 00:54:15,537 --> 00:54:17,266 Está usted equivocado. 644 00:54:17,272 --> 00:54:19,263 Mi escupitajo es muy venenoso 645 00:54:19,307 --> 00:54:20,239 Oh. 646 00:54:20,242 --> 00:54:21,519 - ¿Quieres que lo demuestre ahora? - No gracias. 647 00:54:21,543 --> 00:54:24,511 Sí, no tenemos que discutir. Estás dentro. 648 00:54:24,512 --> 00:54:28,414 Este es Vanisher. 649 00:54:30,518 --> 00:54:33,282 Ah... 650 00:54:33,321 --> 00:54:36,449 Vanisher. 651 00:54:36,491 --> 00:54:40,222 - Bueno. - ¿Hombre? 652 00:54:40,262 --> 00:54:43,493 - Él no está aquí, ¿verdad? - Él podría estar aquí. 653 00:54:44,366 --> 00:54:47,233 Mi nombre es Rusty pero mi nombre es Shatterstar. 654 00:54:47,269 --> 00:54:50,397 - Eso es genial. Si bien. - Bueno. Muy elegante. 655 00:54:50,405 --> 00:54:51,482 Entonces, ¿de dónde vienes? 656 00:54:51,506 --> 00:54:55,272 - Planet Mojoworld. - ¿Entonces eres un extraño? 657 00:54:55,277 --> 00:54:57,245 - Creo que si. - ¿Cómo puede ayudarnos? 658 00:54:57,279 --> 00:55:00,271 Básicamente soy mejor que tú, en todo. 659 00:55:00,315 --> 00:55:03,478 He oído que viene del planeta, pero él es peor en todos los sentidos. 660 00:55:03,518 --> 00:55:07,477 Un montón de tontos, que fuman. 661 00:55:07,489 --> 00:55:13,223 - ¿Qué es Karega? - Cierra tu basura. 662 00:55:13,261 --> 00:55:14,387 - ¿Nombre? - Dominó. 663 00:55:14,396 --> 00:55:16,421 - ¿Cuál es el poder de supermu? - Soy afortunado. 664 00:55:16,431 --> 00:55:18,409 ¿Con qué buena fortuna puede hacer eso por nosotros? 665 00:55:18,433 --> 00:55:20,492 - Aún no lo sé. - ¿Qué significa eso? 666 00:55:20,502 --> 00:55:22,367 Eso significa que aún no lo sé. 667 00:55:22,370 --> 00:55:24,270 Pero hay una razón por la que estoy aquí. 668 00:55:24,306 --> 00:55:26,433 Sabrá, la suerte me será útil. 669 00:55:26,441 --> 00:55:28,432 La suerte no es una super-potencia. 670 00:55:28,476 --> 00:55:30,239 - Esto es súper poder. - No, súper poder. 671 00:55:30,278 --> 00:55:31,389 - Sí, esto es súper poder. - No lo es. 672 00:55:31,413 --> 00:55:33,278 - Mario Lopez. - Sí. 673 00:55:33,281 --> 00:55:34,358 - Queso Nacho - No, eso no es todo. 674 00:55:34,382 --> 00:55:37,249 - Imposible. - Perdón por tenerte. 675 00:55:37,252 --> 00:55:38,396 - No, soy yo el que interrumpe. - No, no, quiero decir... 676 00:55:38,420 --> 00:55:40,479 Iba a decir, no, eso no es superpoder. 677 00:55:40,488 --> 00:55:43,355 Iba a decir que sí, esto es súper poder. 678 00:55:43,391 --> 00:55:46,292 Tomemos el punto medio y digamos, no es un superpoder. 679 00:55:46,328 --> 00:55:48,353 - Pero, esto es superpoder. - Bueno. 680 00:55:48,363 --> 00:55:49,489 - De nada. - De nada. 681 00:55:49,531 --> 00:55:53,399 - Bueno, tengo suerte. - Él es increíble. 682 00:55:53,401 --> 00:55:55,301 Por último, si bien no menos importante. 683 00:55:55,303 --> 00:55:57,396 Peter. 684 00:55:57,472 --> 00:56:00,305 ¿Por qué tienes un bigote? 685 00:56:00,342 --> 00:56:02,435 ¿Tienes el poder que quieres decirnos, allí? 686 00:56:02,444 --> 00:56:05,379 No hay. No tengo super-poderes. 687 00:56:05,380 --> 00:56:09,441 Acabo de ver el anuncio y pensé que sería divertido. 688 00:56:09,517 --> 00:56:13,385 - De nada. - ¡Mierda! 689 00:56:20,195 --> 00:56:23,096 Vayámonos. 690 00:56:35,243 --> 00:56:40,180 Esto es escolta 70, iniciando la transferencia de prisioneros. 691 00:56:47,088 --> 00:56:51,024 Esta vez todavía soy suave. 692 00:56:51,059 --> 00:56:56,258 Nací en una guerra, nací para matar. 693 00:56:56,264 --> 00:57:00,200 Bueno. - ¿Crees que puedes entender el dolor? 694 00:57:00,202 --> 00:57:04,263 ¿Cuál es el mayor dolor? 695 00:57:04,306 --> 00:57:08,140 - Ligado. - Eso no es nada. 696 00:57:08,176 --> 00:57:13,079 Pero lo revisaremos juntos. 697 00:57:13,114 --> 00:57:16,140 Tienes algo que quiero. 698 00:57:16,151 --> 00:57:18,210 Algo que no debería suceder 699 00:57:18,253 --> 00:57:22,155 Detente allí, no necesitas terminarlo. A menudo lo experimento 700 00:57:22,190 --> 00:57:25,216 Sé dolor, de vez en cuando. 701 00:57:25,227 --> 00:57:29,129 Lo experimenté todos los días. Precios altos, las posibilidades se cancelan. 702 00:57:29,164 --> 00:57:32,133 Lo que más temo ahora es... 703 00:57:32,167 --> 00:57:36,103 Lo empeoré, y quiero que me escuches y te contaré cualquier cosa, 704 00:57:36,104 --> 00:57:38,197 lo que quieras saber 705 00:57:38,206 --> 00:57:40,174 Excepto donde están. 706 00:57:40,208 --> 00:57:42,142 Russel está en la escolta hacia el sur, 707 00:57:42,143 --> 00:57:44,236 Estoy seguro de que lo verán cuando se dirijan allí. 708 00:57:44,246 --> 00:57:49,274 El plan bloquea al equipo de acompañantes y toma al niño. Bien hecho. 709 00:57:49,317 --> 00:57:53,253 No puedes meterse con Deadpool, porque él ha formado un equipo. 710 00:57:53,255 --> 00:57:54,313 Él es imparable. 711 00:57:54,322 --> 00:57:57,223 Él tiene un arma secreta. Él te apuñalará con eso. 712 00:57:57,259 --> 00:58:00,057 Ten cuidado con este tipo, Cable. 713 00:58:00,061 --> 00:58:06,022 Él es muy duro, a diferencia de los cómics. Y si no necesitamos una tercera acción. 714 00:58:06,067 --> 00:58:09,230 Entonces, Cable, te lo advertí. 715 00:58:09,271 --> 00:58:13,105 En realidad solo una sugerencia. 716 00:58:22,250 --> 00:58:25,242 Estaremos allí pronto. 717 00:58:31,226 --> 00:58:33,996 No sé mucho sobre este cable, pero les 718 00:58:34,008 --> 00:58:37,290 garantizo que no es tan difícil como creemos. 719 00:58:38,099 --> 00:58:39,123 Nos estamos acercando. 720 00:58:39,167 --> 00:58:42,068 - Como ex X-Men. - Triple A. 721 00:58:42,070 --> 00:58:43,037 Gracias Bedlam. 722 00:58:43,071 --> 00:58:47,337 ¿Siempre me molestan las agrupaciones genitales en el nombre del equipo X-Men? 723 00:58:47,342 --> 00:58:49,139 ¿Hombre? 724 00:58:49,144 --> 00:58:53,171 ¿Qué pasa si no clasificamos los sexos? 725 00:58:53,181 --> 00:58:59,177 De ahora en adelante, seremos conocidos como X-Force. 726 00:58:59,220 --> 00:59:01,120 ¿No es eso demasiado hortera? 727 00:59:01,122 --> 00:59:05,024 No estoy pidiendo tu opinión de Peter. 728 00:59:05,060 --> 00:59:07,221 Ese no soy yo. 729 00:59:13,168 --> 00:59:15,261 Tenga en cuenta que estamos a una altitud de 1300 pies. 730 00:59:15,270 --> 00:59:19,036 - Toma la escolta y toma al niño. - Date prisa, cariño. 731 00:59:19,040 --> 00:59:22,134 - Ustedes pueden... - Vamos, adelante. 732 00:59:23,244 --> 00:59:29,046 ¡Hey, hey! Solo quiero decir lo orgulloso que estoy de ser parte de este equipo. 733 00:59:29,084 --> 00:59:32,052 Te ves increíble. 734 00:59:32,053 --> 00:59:35,191 Sinceramente, no dudo en decir esto, pero esta 735 00:59:35,203 --> 00:59:38,151 es la familia con la que siempre he soñado. 736 00:59:38,193 --> 00:59:41,094 Vaya, en momentos como este. 737 00:59:41,096 --> 00:59:44,088 - Creo que vamos a... - Perdón por interrumpir, pero... 738 00:59:44,132 --> 00:59:45,703 ¿Alguien sabe nuestras posibilidades de ganar esto? 739 00:59:45,715 --> 00:59:46,243 Gary. 740 00:59:46,267 --> 00:59:49,236 - Mi nombre es Pedro. - Entiendo, estás nervioso, pero cálmate. 741 00:59:49,237 --> 00:59:52,229 - Eres elegido por una fuerza mayor. - Ella no debería venir. 742 00:59:52,240 --> 00:59:54,185 - Yo pienso que él tiene razón. - Debo ir a casa. 743 00:59:54,209 --> 00:59:57,201 ¡No lo hagas! Esta es tu oportunidad de ser un héroe estadounidense. 744 00:59:57,212 --> 00:59:59,256 Tienes suerte de ser incorporado en esta unión especial. 745 00:59:59,280 --> 01:00:02,340 Cuando saltes de este avión serás valiente. 746 01:00:02,350 --> 01:00:05,148 Estás en esto ahora, bigote. 747 01:00:05,153 --> 01:00:09,214 Te prometo que no te pasará nada. 748 01:00:09,224 --> 01:00:13,126 ¡Piloto! ¡Presiona el botón! 749 01:00:20,201 --> 01:00:24,228 ¡Vete, ve! 750 01:00:58,173 --> 01:01:00,300 ¡Sí! 751 01:01:00,341 --> 01:01:01,569 ¡Oh si! 752 01:01:01,581 --> 01:01:05,301 Equipo de escolta de 12 horas. Espera mi señal. 753 01:01:05,313 --> 01:01:08,180 ¡Untado! 754 01:01:14,189 --> 01:01:17,181 El viento es fuerte. 755 01:01:18,059 --> 01:01:21,187 ¡Por el amor de Dios! 756 01:01:21,229 --> 01:01:23,220 Oh si. 757 01:01:23,231 --> 01:01:26,291 Ustedes cabrones me hacen sentir orgulloso. 758 01:01:26,301 --> 01:01:30,101 Oh si. Eso es correcto Bedlam. 759 01:01:34,042 --> 01:01:38,069 No. Bedlam, eso no es genial. 760 01:01:38,112 --> 01:01:39,170 Shatterstar. 761 01:01:39,180 --> 01:01:42,047 De acuerdo, puedes hacerlo. 762 01:01:42,050 --> 01:01:48,011 ¡Deja ir su paracaídas, tonto! 763 01:01:50,258 --> 01:01:54,194 Oh, pensé que encontraste algo que no dominaste. 764 01:01:55,129 --> 01:01:56,255 Vanisher. 765 01:01:56,297 --> 01:02:00,233 Tal vez el viento no pueda exhalar lo que no se puede ver. 766 01:02:01,302 --> 01:02:03,099 ¿Seriamente? 767 01:02:03,104 --> 01:02:05,231 De acuerdo, podemos hacer estos cuatro. 768 01:02:05,240 --> 01:02:08,209 El hombre rico Puedes hacerlo camaradas. 769 01:02:08,243 --> 01:02:11,303 Sí, eso es solo espíritu. 770 01:02:11,312 --> 01:02:16,249 Nunca subestimes a un hombre con bigote. Pregúntele a la gente en Brooklyn. 771 01:02:16,251 --> 01:02:20,085 - Sí. X-Force. - Ahora eres un súper héroe. 772 01:02:20,121 --> 01:02:23,022 X-Force. 773 01:02:31,199 --> 01:02:34,191 - Zeitgeist. - Te ayudo, Zeitgeist. 774 01:02:34,202 --> 01:02:37,194 Un pequeño error, chicos. No hay problema, equipo. 775 01:02:37,238 --> 01:02:42,266 - Somos X-Force, ¿verdad? Somos X-Force. - Somos X-Force. 776 01:02:44,178 --> 01:02:46,237 Dios, ¿qué diablos es esto? 777 01:02:46,281 --> 01:02:49,273 ¿Por qué tenía que vomitar? 778 01:02:50,218 --> 01:02:55,155 Dios, esto será difícil. 779 01:02:56,190 --> 01:03:01,127 De acuerdo, ¿cómo está el desarrollo? ¿Qué hay de los demás? 780 01:03:01,162 --> 01:03:03,027 Buenas y malas noticias. 781 01:03:03,064 --> 01:03:06,158 La mala noticia es que todo el equipo está muerto. 782 01:03:06,200 --> 01:03:11,103 La buena noticia es que creo que además de Shatterstar nadie se recuperará. 783 01:03:11,105 --> 01:03:14,074 - Oh, Paul. Peter. - Peter. 784 01:03:14,075 --> 01:03:18,307 Al menos, pero aún hay una pequeña posibilidad de que Vanisher pueda... 785 01:03:18,313 --> 01:03:21,009 No, no hay posibilidad de que haya sobrevivido, murió. 786 01:03:21,049 --> 01:03:24,177 - ¿Todo el equipo? - Solo el principal, todavía estamos bien. 787 01:03:24,185 --> 01:03:24,959 Eres estúpido. 788 01:03:24,971 --> 01:03:27,279 Hasta ahora todavía no puedo hablar de eso. 789 01:03:27,322 --> 01:03:29,313 Estas nuevas personas se ven muy fuertes. 790 01:03:29,324 --> 01:03:35,263 Todo en el helicóptero, todo lo que no está en el helicóptero. 791 01:03:43,171 --> 01:03:46,072 Se dirigieron al túnel. 792 01:03:46,074 --> 01:03:50,101 Solo espero ese chico, así que no te muevas y espera mi señal. 793 01:03:50,144 --> 01:03:52,271 Depende de usted. Los perderemos. Voy a entrar. 794 01:03:52,313 --> 01:03:55,180 Negativos, los únicos sobrevivientes. 795 01:03:55,216 --> 01:03:57,380 La suerte no es una super-potencia. Nos meteremos en problemas. 796 01:03:57,392 --> 01:03:58,117 Mudarse. 797 01:03:58,119 --> 01:04:02,283 No, no podemos perderlos. 798 01:04:04,258 --> 01:04:10,288 Realmente, no entiendo, ¿te sacaron el láser de los ojos? 799 01:04:11,265 --> 01:04:16,293 Eso es difícil de imaginar, y no es cinemático. 800 01:04:18,206 --> 01:04:21,848 ¿Me refiero a la suerte? ¿Quién es el estúpido 801 01:04:21,860 --> 01:04:25,203 comicista que tiene una idea tan estúpida? 802 01:04:25,246 --> 01:04:30,149 Tal vez incluso él no puede sacar una pierna. 803 01:04:39,093 --> 01:04:42,062 De nuevo, toda la carga está sobre mis hombros. 804 01:04:42,096 --> 01:04:44,155 Ha sido una maldición, yo mismo me convertí en un héroe. 805 01:04:44,165 --> 01:04:46,224 - Estoy dentro. - ¿Qué estás diciendo? 806 01:04:46,267 --> 01:04:49,293 - Estoy dentro. - Como es que has entrado. 807 01:04:49,303 --> 01:04:53,034 Oh, mierda. Cable a las 12 en punto. 808 01:04:53,074 --> 01:04:55,008 De acuerdo, nuevo plan... 809 01:04:55,043 --> 01:04:59,036 Usa todos tus poderes imaginarios para evitar que Cable mate al niño. 810 01:04:59,080 --> 01:05:01,310 Vengo de las 6 en punto. 811 01:05:09,190 --> 01:05:12,318 Gosh fue genial. 812 01:05:19,267 --> 01:05:22,065 ¡Vaya, hazte a un lado! 813 01:05:22,070 --> 01:05:23,310 ¿Donde esta el? No puedo verlo. 814 01:05:23,337 --> 01:05:26,272 Él está por encima de ti. 815 01:05:27,208 --> 01:05:29,267 Él vendrá desde atrás. 816 01:05:29,310 --> 01:05:32,108 - Oh, querido, él ya está adentro. - Te escuchaste a ti mismo, ¿verdad? 817 01:05:32,113 --> 01:05:34,013 Doble intención involuntaria. 818 01:05:34,048 --> 01:05:35,106 ¡Russel! 819 01:05:35,149 --> 01:05:40,052 Russell, ¡prepárate! - ¡No toques a John O'Connor! 820 01:05:43,224 --> 01:05:46,057 ¡No no no! 821 01:05:48,262 --> 01:05:51,026 ¡Mierda! 822 01:05:51,065 --> 01:05:54,034 ¡Cógelo! 823 01:06:11,252 --> 01:06:14,312 Yo voy. 824 01:06:15,289 --> 01:06:18,122 ¡Podría! No. 825 01:06:18,126 --> 01:06:19,184 Es hora de actuar, mamá. 826 01:06:19,193 --> 01:06:22,253 La diosa de la suerte está de mi lado. 827 01:06:56,230 --> 01:06:58,289 ¡Déjalo! 828 01:06:58,332 --> 01:07:01,028 Te haré morir en segundos. 829 01:07:01,035 --> 01:07:04,300 Soy Domino, es dudoso. 830 01:07:19,220 --> 01:07:21,245 ¡Apártese del camino! 831 01:07:21,289 --> 01:07:25,157 Vaya, esto es muy difícil. 832 01:07:35,203 --> 01:07:38,263 Devuélveme. 833 01:07:40,241 --> 01:07:44,143 - Me salvaste. - Por supuesto. 834 01:07:44,145 --> 01:07:47,205 Al parecer es cierto, este tipo no puede morir. 835 01:07:57,091 --> 01:08:03,052 ¡Oh, mataste a BlackTom, cabrón bribón sinvergüenza! 836 01:08:04,098 --> 01:08:06,225 Casi. 837 01:08:08,169 --> 01:08:09,209 Estamos casi en el puente. 838 01:08:09,237 --> 01:08:12,229 Déjalo. 839 01:08:15,142 --> 01:08:18,270 No hay nada que no pueda matar. 840 01:08:19,113 --> 01:08:25,177 Uh... alguien sabe karate. 841 01:08:26,120 --> 01:08:29,248 Dame tu mejor oportunidad, One Eye Willy. 842 01:08:43,070 --> 01:08:45,061 Ay. 843 01:08:45,072 --> 01:08:46,300 Eso es todo. 844 01:08:46,340 --> 01:08:49,241 Domino, bajas la velocidad del camión. 845 01:08:49,243 --> 01:08:52,144 Eso es todo. 846 01:09:22,276 --> 01:09:25,177 Toc Toc. 847 01:09:31,185 --> 01:09:34,120 Ese es su campeón. 848 01:09:38,192 --> 01:09:41,286 ¡Oh querido! 849 01:09:48,135 --> 01:09:50,069 Oh... 850 01:09:50,104 --> 01:09:55,167 Debo admitir que esto no encaja en el plan. 851 01:09:55,176 --> 01:09:59,010 También tengo que admitir que esa parte necesita lápices de colores. 852 01:09:59,046 --> 01:10:00,308 Parece que Russell hizo un nuevo amigo. 853 01:10:00,314 --> 01:10:02,043 Dios. 854 01:10:02,083 --> 01:10:06,247 Aparentemente, Domino es genial, y tal vez un poco afortunado. 855 01:10:06,287 --> 01:10:10,053 Pero Cable, bueno, él está de buen humor. 856 01:10:10,057 --> 01:10:14,255 Oh, ese estado de ánimo empeorará rápidamente. 857 01:10:33,114 --> 01:10:35,139 ¡Mierda! 858 01:10:36,350 --> 01:10:41,049 Esto resultó ser muy malo. 859 01:10:42,123 --> 01:10:44,148 Ay. 860 01:10:45,226 --> 01:10:48,127 Gosh, duele 861 01:10:56,103 --> 01:10:58,071 Russel? 862 01:10:58,105 --> 01:11:01,165 ¿Rus? ¿Dónde estás? 863 01:11:03,244 --> 01:11:05,303 Russel, ¿estás bien? 864 01:11:05,346 --> 01:11:09,146 Oh, gracias a Dios... ¡Dios! 865 01:11:09,150 --> 01:11:11,311 ¡Juggernaut! 866 01:11:11,318 --> 01:11:13,286 Creo que eres tú 867 01:11:13,320 --> 01:11:16,221 Debería vestir pantalones blancos. 868 01:11:16,257 --> 01:11:20,216 A menudo puede escuchar esto, pero soy un gran admirador de usted. 869 01:11:20,227 --> 01:11:25,096 Uncanny X-Men volumen 3, 4411, X-Men ilimitado 12, 870 01:11:25,132 --> 01:11:29,091 Siempre siendo mi sueño puede ver mi cara en tu casco... 871 01:11:29,136 --> 01:11:31,229 cuando me atacas con la intención de matar. 872 01:11:31,238 --> 01:11:33,138 Quiero decir que no ahora. 873 01:11:33,174 --> 01:11:35,165 Ahora te arrancaré en dos. 874 01:11:35,209 --> 01:11:39,236 Eso es lo que el Juggernaut solía decir. 875 01:11:41,315 --> 01:11:46,048 ¡Dios! ¡No puedo sentir mis piernas! 876 01:11:46,087 --> 01:11:50,114 No puedo encontrarlo. Oh no aquí. 877 01:11:50,124 --> 01:11:51,091 Lo tengo. 878 01:11:51,125 --> 01:11:52,057 Russel. 879 01:11:52,059 --> 01:11:56,052 Tengo una misión, vengarme. 880 01:11:56,097 --> 01:11:58,156 Voy a matar al director. 881 01:11:58,232 --> 01:12:00,257 No quieres vengarte... 882 01:12:00,267 --> 01:12:02,167 escucha de un amigo 883 01:12:02,169 --> 01:12:06,128 ¿Amigo? Eres malo en protegerme. 884 01:12:06,140 --> 01:12:10,076 Tú mismo lo dices, yo no soy tu amigo. 885 01:12:10,111 --> 01:12:13,274 Encuentra a alguien más fuerte, entonces lo hago. 886 01:12:14,081 --> 01:12:16,140 Russel, no puedo protegerte. 887 01:12:16,150 --> 01:12:17,276 Pero ahora puedo. 888 01:12:17,318 --> 01:12:20,116 ¿Qué quieres que te diga? 889 01:12:20,121 --> 01:12:24,217 Me preocupo por ti, realmente me preocupo por ti. 890 01:12:24,258 --> 01:12:26,317 ¿Qué tiene y no tiene el Juggernaut? 891 01:12:26,327 --> 01:12:28,227 No digas pies 892 01:12:28,262 --> 01:12:31,254 - Sé que dirás pies. - Piernas. 893 01:12:31,265 --> 01:12:34,234 Todavía suena mal escucharlo en voz alta. 894 01:12:35,236 --> 01:12:38,228 ¿Que es eso? ¿Qué cuerda es esa? 895 01:12:38,272 --> 01:12:41,264 ¡De vuelta aquí joven! 896 01:12:41,308 --> 01:12:45,210 Doms, Doms, por favor sáquenme de aquí. 897 01:12:45,212 --> 01:12:49,080 Use las correas en mi mochila. 898 01:12:50,284 --> 01:12:54,084 Tal vez encuentres una razón cósmica por la que puedes estar aquí. 899 01:12:54,088 --> 01:12:55,316 No creo que sea esto. 900 01:12:55,322 --> 01:12:58,189 X-Force. 901 01:13:10,237 --> 01:13:12,205 Ningún niño es inútil. 902 01:13:12,206 --> 01:13:16,040 - No te rindas por el chico. - ¿Cómo puede simplemente irse? 903 01:13:16,076 --> 01:13:21,207 Había una calma en sus ojos. Debes escucharlo 904 01:13:22,183 --> 01:13:25,277 La familia es una palabra terrible. 905 01:13:25,319 --> 01:13:27,253 No tengo piernas, mamá. 906 01:13:27,288 --> 01:13:29,051 Tal vez masajearé tus piernas. 907 01:13:29,089 --> 01:13:33,048 Por favor, el crecimiento es doloroso. 908 01:13:35,129 --> 01:13:39,259 ¿Que es esto? ¿Por qué tus manos son pequeñas otra vez? 909 01:13:39,266 --> 01:13:41,063 No es mi mano. 910 01:13:41,101 --> 01:13:44,070 Oh Dios mío. 911 01:13:44,071 --> 01:13:46,039 Eso es divertido para mi 912 01:13:46,040 --> 01:13:47,064 ¡Espere! 913 01:13:47,107 --> 01:13:50,235 Escuché que te metiste en problemas. ¡Oye! 914 01:13:53,147 --> 01:13:55,240 ¿Por qué no lo encubras? 915 01:13:55,249 --> 01:13:57,274 No hay combatientes deben estar cubiertos. 916 01:13:57,284 --> 01:13:59,309 Quiero decir, tienes que estar cubierto. Quiero decir, mirate... 917 01:13:59,320 --> 01:14:01,288 ¿Usted no quiere usar pantalones en absoluto? 918 01:14:01,322 --> 01:14:04,052 - ¿Como un niño pequeño? - Sí. 919 01:14:04,091 --> 01:14:05,149 Como Winnie the Pooh. 920 01:14:05,159 --> 01:14:08,219 - Pero qué forma, dibuja. - Mejor no preguntarle eso. 921 01:14:08,262 --> 01:14:10,127 - Eso es como... - Esto es todo. 922 01:14:10,164 --> 01:14:13,132 Como si estuviera dando a luz, pero se detuvo a mitad de camino. 923 01:14:13,133 --> 01:14:15,348 Sus piernas están fuera, pero ya sabes, déjalo en paz. 924 01:14:15,360 --> 01:14:16,102 Escucha eso. 925 01:14:16,136 --> 01:14:21,039 Él es como Muppet en la parte inferior, pero esta vez podemos ver su pene. 926 01:14:21,041 --> 01:14:23,168 El tamaño es Grover... 927 01:14:23,210 --> 01:14:26,179 Te oí... 928 01:14:26,280 --> 01:14:29,181 No, no, no, DP, no más. 929 01:14:29,216 --> 01:14:32,117 ¿Ha pasado esto antes? 930 01:14:32,119 --> 01:14:34,246 Dios, vomites o no, la tensión me mató. 931 01:14:34,288 --> 01:14:38,054 ¿Por qué Dios no me escuchó? 932 01:14:38,259 --> 01:14:40,250 Ay. Vaya. 933 01:14:40,261 --> 01:14:42,195 No te preocupes, crecerá de nuevo. 934 01:14:42,229 --> 01:14:44,197 Me refiero a tu cara. 935 01:14:44,198 --> 01:14:47,133 Nunca te vi sin tu máscara. Dios. 936 01:14:47,167 --> 01:14:50,227 - Es como un aguacate. - Me gusta eso, es gracioso. 937 01:14:50,271 --> 01:14:53,206 ¿Quieres tomar prestados los pantalones? 938 01:14:54,108 --> 01:14:58,101 Me alegra que hayas venido, debes preguntarte por qué no te llamé aquí. 939 01:14:58,112 --> 01:15:00,080 Te digo por qué estoy aquí. 940 01:15:00,114 --> 01:15:05,051 La esposa viajera en el tiempo me torturó. 941 01:15:05,052 --> 01:15:08,078 Pero todo lo que digo es lo que él quiere saber. 942 01:15:08,088 --> 01:15:10,283 Entonces... estoy aquí para ayudarnos a prepararnos. 943 01:15:10,324 --> 01:15:13,157 - Entonces podemos perseguirlo sin mí. - No. 944 01:15:13,193 --> 01:15:14,217 Haré esto solo. 945 01:15:14,261 --> 01:15:16,286 El Juggernaut te matará a todos. 946 01:15:16,297 --> 01:15:19,095 Me tomará unas horas para que mis piernas vuelvan a crecer. 947 01:15:19,099 --> 01:15:20,143 ¿Incluso después de lo que te hizo? 948 01:15:20,167 --> 01:15:21,278 No me importa lo que el chico me haya hecho. 949 01:15:21,302 --> 01:15:24,237 Quiero que Cable lo atrape, a pesar de que tengo que cubrirlo hasta la muerte. 950 01:15:24,238 --> 01:15:25,216 Suena triste. 951 01:15:25,228 --> 01:15:28,197 Silenciosa, negra viuda negra. Estoy hablando. 952 01:15:28,242 --> 01:15:30,233 Lo primero que tengo que hacer es tratar con Cable... 953 01:15:30,244 --> 01:15:35,079 para que pueda sacar su sangre de su cuerpo y hacer que sus huesos se vayan de fiesta. 954 01:15:35,082 --> 01:15:41,146 Luego la despellejaré y la haré un tambor casero. 955 01:15:41,155 --> 01:15:44,181 Él está justo detrás de ti ¿eh? 956 01:15:51,265 --> 01:15:53,233 ¿Que es esto? 957 01:15:53,267 --> 01:15:56,293 ¿Este apartamento aparece en Tinder? ¿Grindr? 958 01:15:56,303 --> 01:16:00,239 Elegiste el lugar equivocado para buscar problemas, el futuro niño. 959 01:16:00,240 --> 01:16:03,232 ¿Tiene que hacerse? 960 01:16:05,346 --> 01:16:07,313 Ese es su instinto básico. 961 01:16:07,314 --> 01:16:09,214 ¿Qué puedo hacer por ti? 962 01:16:09,249 --> 01:16:12,275 Estoy aquí para darte una oferta. 963 01:16:13,287 --> 01:16:17,053 - Realmente quiere bromear ¿eh? - No tienes derecho a dar la primera broma. 964 01:16:17,091 --> 01:16:19,058 Creo que le dispararon al mismo tiempo. 965 01:16:19,059 --> 01:16:20,303 - Buena decisión. - Por 44 dólares conseguiste sexo oral. 966 01:16:20,327 --> 01:16:23,057 Voy a tratar con este chico sin estos pantalones. 967 01:16:23,063 --> 01:16:23,596 ¡Mierda! 968 01:16:23,608 --> 01:16:25,241 La actuación de Guy Pearce en The Proposition es deslumbrante. 969 01:16:25,265 --> 01:16:27,290 Espere. Quiero citarlo 970 01:16:27,301 --> 01:16:28,233 Dame el diálogo nuevamente. 971 01:16:28,268 --> 01:16:30,168 Necesito tu ayuda. 972 01:16:30,170 --> 01:16:32,182 Y créanme, tampoco estoy feliz por este problema... 973 01:16:32,206 --> 01:16:36,040 y has dejado ir al Juggernaut. ¡Tu estúpido! 974 01:16:36,043 --> 01:16:38,136 No puedo vencerlo solo. 975 01:16:38,178 --> 01:16:41,045 ¿Entonces, qué piensas? 976 01:16:41,181 --> 01:16:44,309 Lamentablemente, no estamos aceptando nuevos empleados. 977 01:16:44,318 --> 01:16:48,015 Aunque si hacemos esto, no es recomendado por... 978 01:16:48,055 --> 01:16:50,285 No tenemos tiempo, tu amigo hará su primer asesinato. 979 01:16:50,290 --> 01:16:54,124 Sin ofender, pero si sabes mucho ¿por qué no regresaste cuando era bebé? 980 01:16:54,128 --> 01:16:55,095 ¿Lo mató entonces? 981 01:16:55,096 --> 01:16:57,154 O mejor aún, mata al bebé de Hitler. 982 01:16:57,197 --> 01:16:59,275 Es una herramienta para escabullirse del tiempo pasado. 983 01:16:59,299 --> 01:17:02,132 Cuanto más tiempo me pongo en el camino, más difícil es controlarlo. 984 01:17:02,136 --> 01:17:06,038 Tengo dos rellenos, uno para que venga aquí, y uno para llevarme a casa. 985 01:17:06,073 --> 01:17:09,042 Bueno, eso es una escritura perezosa. 986 01:17:09,076 --> 01:17:12,136 Tu amigo matará al director del orfanato esta noche. 987 01:17:12,146 --> 01:17:14,137 Después de eso, él sentirá su placer. 988 01:17:14,181 --> 01:17:17,116 Como Kirsten Dunst, cabrón. 989 01:17:17,117 --> 01:17:19,108 Entonces sigue matando. 990 01:17:19,119 --> 01:17:27,049 Y mata, mata, hasta que un día mató a la persona equivocada. 991 01:17:28,095 --> 01:17:30,256 Mi familia. 992 01:17:33,133 --> 01:17:34,191 Cálmese. 993 01:17:34,234 --> 01:17:37,135 Saqué algo de mi bolso. 994 01:17:37,137 --> 01:17:42,074 Es una bolsa de cintura y lo sabes, cabrón. 995 01:17:42,075 --> 01:17:45,067 La diferencia es como el día y la noche. 996 01:17:45,345 --> 01:17:48,280 Me recuerdas mi ist. 997 01:17:48,282 --> 01:17:50,045 ¿Lo siento? 998 01:17:50,050 --> 01:17:52,109 - Dije que me recordabas... - Sé que dijiste eso... 999 01:17:52,119 --> 01:17:55,020 cuando me miras con un humectante labial. 1000 01:17:55,055 --> 01:17:59,048 Él es terco, y él es gracioso. 1001 01:17:59,092 --> 01:18:02,118 Disimular el dolor con humor 1002 01:18:02,129 --> 01:18:05,121 Algo que nunca podré dominar. 1003 01:18:05,132 --> 01:18:08,124 Mi culpa es que ella murió. 1004 01:18:09,136 --> 01:18:13,038 Mi trabajo es detener a las personas como él. 1005 01:18:13,073 --> 01:18:16,304 Casi lo golpeo varias veces. 1006 01:18:18,312 --> 01:18:22,043 Estoy muy feliz con eso. 1007 01:18:22,182 --> 01:18:27,142 Pero él trató de lastimarme y supo exactamente cómo hacerlo. 1008 01:18:29,323 --> 01:18:34,260 Nunca me sabrás la cabeza. 1009 01:18:36,129 --> 01:18:42,227 Vino a mi casa y tomó la que se convirtió en mi hogar. 1010 01:18:45,239 --> 01:18:48,037 ¿Suena como? 1011 01:18:48,075 --> 01:18:49,269 Lo siento. 1012 01:18:49,309 --> 01:18:53,040 No. Realmente lo siento. 1013 01:18:53,280 --> 01:18:55,271 Pero no es Russell. 1014 01:18:55,282 --> 01:18:57,250 - Ese no es él. - Eso es lo que sé. 1015 01:18:57,251 --> 01:18:59,242 Sí, él tiene problemas emocionales. 1016 01:18:59,286 --> 01:19:02,278 Tal vez un poco de discapacidad, un poco de diabetes. 1017 01:19:02,289 --> 01:19:05,281 - Pero no es algo que no se puede arreglar. - Si pudieras regresar... 1018 01:19:05,325 --> 01:19:08,226 Y detengan a aquellos que matan a su amada, ¿lo harían? 1019 01:19:08,228 --> 01:19:11,095 Por supuesto que quiero. 1020 01:19:11,131 --> 01:19:14,191 - Pero no quiero matar a un niño. - No te estoy pidiendo que mates a un niño. 1021 01:19:14,201 --> 01:19:16,101 Mataré al niño. 1022 01:19:16,103 --> 01:19:19,197 Te pido que salves a cientos de otros niños. 1023 01:19:19,206 --> 01:19:21,299 Russel quemará el orfanato. 1024 01:19:21,341 --> 01:19:27,109 Y puedo imaginar a tu amante muerto queriendo que hagas lo correcto, ¿verdad? 1025 01:19:27,114 --> 01:19:28,308 ¿Así que cómo? 1026 01:19:28,348 --> 01:19:30,213 Hermoso. 1027 01:19:30,217 --> 01:19:32,276 - Dame la oportunidad de salvarlo. - ¿Qué? 1028 01:19:32,286 --> 01:19:35,187 Usted dice que una vez que mate a alguien sabrá cómo es. 1029 01:19:35,188 --> 01:19:38,021 Si podemos prevenir antes de que eso suceda. 1030 01:19:38,058 --> 01:19:41,152 Prométeme que me darás la oportunidad de cambiar el curso de su vida. 1031 01:19:41,161 --> 01:19:42,219 ¿Explicar el propósito de dar una oportunidad? 1032 01:19:42,229 --> 01:19:45,027 No sé cuánto tiempo se necesita para salvar la vida de una persona. 1033 01:19:45,065 --> 01:19:46,175 - Eso no es nada... - Tienes 30 segundos. 1034 01:19:46,199 --> 01:19:47,691 ¿Eso es lo que? No. 1035 01:19:47,703 --> 01:19:51,068 Eso es todo lo que puedo dar, aceptar o no. 1036 01:20:00,314 --> 01:20:04,080 El lo hizo. Mira a ese pequeño cabrón, lo hizo. 1037 01:20:04,084 --> 01:20:05,176 Eso es todo. 1038 01:20:05,218 --> 01:20:07,049 Dios. 1039 01:20:07,054 --> 01:20:09,249 Puedes hacerlo. 1040 01:20:10,223 --> 01:20:14,216 Vamos, pequeño amigo, estás caminando. 1041 01:20:14,261 --> 01:20:18,129 Piernas flacas bebé sin la hermosa piel. 1042 01:20:18,131 --> 01:20:22,090 Interesante y repugnante. 1043 01:20:22,135 --> 01:20:24,228 30 segundos. 1044 01:20:29,109 --> 01:20:31,304 - De acuerdo. - De acuerdo. 1045 01:20:33,146 --> 01:20:35,307 No tengo idea de que pasó. 1046 01:20:35,315 --> 01:20:38,250 Probablemente para lo mejor. 1047 01:20:39,086 --> 01:20:45,025 Y es por eso que no vemos Scarface. Eso es sentido común. 1048 01:20:45,058 --> 01:20:46,150 ¿A dónde vamos? 1049 01:20:46,159 --> 01:20:49,219 Tú mismo lo dijiste, nada puede detener al Juggernaut. 1050 01:20:49,262 --> 01:20:50,229 Necesitamos ayuda. 1051 01:20:50,263 --> 01:20:54,222 Yo bañaré la sangre de tus enemigos. 1052 01:20:57,304 --> 01:21:00,171 ¿Puedes apagar la música? 1053 01:21:00,207 --> 01:21:02,266 No puedes dar vueltas. 1054 01:21:02,275 --> 01:21:05,039 ¿Por qué no lo dices con acento indio? 1055 01:21:05,078 --> 01:21:07,308 ¿Qué estás...? Nuevamente eres intolerante, te sientas afuera. 1056 01:21:07,314 --> 01:21:09,248 Perdóname, las cosas mejorarán. 1057 01:21:09,282 --> 01:21:11,250 ¡No soy racista, idiota! 1058 01:21:11,251 --> 01:21:14,243 Díselo a BlackTom, él es como un hermano para mí. 1059 01:21:14,287 --> 01:21:18,087 Estoy de acuerdo con un anciano blanco por este asunto. Eso es loco. 1060 01:21:18,091 --> 01:21:20,184 Entonces, ¿cuál es tu trabajo en el futuro? 1061 01:21:20,227 --> 01:21:22,024 ¿Como un soldado? 1062 01:21:22,062 --> 01:21:23,290 Sí. Algo como eso. 1063 01:21:23,330 --> 01:21:26,094 Yo era un miembro del ejército. Fuerza Especial. 1064 01:21:26,099 --> 01:21:28,294 Estoy seguro de que dentro de 50 años seremos mejores amigos. 1065 01:21:28,301 --> 01:21:30,269 50 años a partir de ahora estás muerto. 1066 01:21:30,303 --> 01:21:33,238 Toda tu generación destruye el planeta a un coma. 1067 01:21:33,273 --> 01:21:37,175 ¡Auge! Fugas. 1068 01:21:38,045 --> 01:21:38,306 Planeta. 1069 01:21:38,311 --> 01:21:40,211 La próxima vez mensaje de Uber. 1070 01:21:40,213 --> 01:21:45,082 Es una fuga Tú no eres un héroe. 1071 01:21:45,118 --> 01:21:49,054 Eres solo un maldito payaso en un disfraz de juguete sexual. 1072 01:21:49,089 --> 01:21:51,234 Oh, tengo noticias para ti, mi corazón está en el lugar correcto. 1073 01:21:51,258 --> 01:21:55,251 Russel no matará a nadie. Por mi, sabrá lo que es el amor. 1074 01:21:55,262 --> 01:21:59,130 Gracias a ti siempre sabré lo que es un macho adulto con una polla de bebé. 1075 01:21:59,166 --> 01:22:01,259 Soy un plantador. No es un presumido. 1076 01:22:01,301 --> 01:22:05,067 - Debería haber terminado la universidad. - Hasta. 1077 01:22:22,189 --> 01:22:26,091 Cometí un error. Quiero repetirlo 1078 01:22:26,126 --> 01:22:32,156 Confías en mí. Me tomé su confianza y lo arrojé al baño. 1079 01:22:32,165 --> 01:22:36,033 Como en Minneapolis, eres el indicado. 1080 01:22:36,069 --> 01:22:39,197 ¿Coloso? No pediré tu ayuda a menos que sea una cuestión de vida o muerte. 1081 01:22:39,239 --> 01:22:41,298 El chico necesita nuestra ayuda. 1082 01:22:41,308 --> 01:22:43,208 Sé que estás escuchando. 1083 01:22:43,210 --> 01:22:46,111 Se une al Juggernaut. El gigante. 1084 01:22:46,113 --> 01:22:47,558 Él siempre ha sido mi personaje favorito en 1085 01:22:47,570 --> 01:22:49,225 Marvel, pero nunca deberías conocer a tu ídolo... 1086 01:22:49,249 --> 01:22:52,184 Porque en realidad él es un pequeño cabrón. 1087 01:22:52,219 --> 01:22:57,054 Como la mayoría de los cabrones, él es duro y tiene muchos problemas. 1088 01:22:57,057 --> 01:23:00,185 Hola, Wade. - Hola, Yukio. Eres una pareja divertida. 1089 01:23:00,193 --> 01:23:02,093 Sí, ¿dónde estoy? 1090 01:23:02,129 --> 01:23:06,293 Oh si. Coloso. Mira, no tengo derecho a tu amistad o tu ayuda. 1091 01:23:06,299 --> 01:23:08,267 Pero este niño necesita ayuda. 1092 01:23:08,301 --> 01:23:12,237 Y no quiero decepcionarlo como todos los demás. 1093 01:23:13,140 --> 01:23:16,075 Oh vamos. GuavaBerry 1094 01:23:17,177 --> 01:23:19,168 Oh... 1095 01:23:19,212 --> 01:23:22,204 ¿Es posible que las alas de paloma puedan ayudar? 1096 01:23:22,249 --> 01:23:25,309 Eso es genial Esta bien. No. 1097 01:23:25,318 --> 01:23:30,187 ¿Sabes que? Hacer lo correcto a veces es complicado y tiene muchos problemas... 1098 01:23:30,190 --> 01:23:33,023 y no tan divertido. 1099 01:23:33,059 --> 01:23:39,157 Así que quédense aquí, en Virginity Villas, mientras nos divertimos. 1100 01:23:41,201 --> 01:23:44,102 Lo hiciste bien. 1101 01:23:48,175 --> 01:23:51,254 ¿Así que te pones ese casco porque tu hermano está tratando de leer tu mente? 1102 01:23:51,278 --> 01:23:54,338 Sí, pero él está en una silla de ruedas. Así que equilibra. 1103 01:23:54,347 --> 01:23:59,307 Alguien viene. Ese es Russell, señor. Y el no está solo. 1104 01:23:59,319 --> 01:24:02,220 Asegure a los niños. 1105 01:24:05,258 --> 01:24:08,193 ¿Cómo crees que estamos destruyendo este lugar? 1106 01:24:08,228 --> 01:24:13,188 "Destruyamos algo" es mi segundo nombre oficial. 1107 01:24:15,268 --> 01:24:21,298 - Protegeme. Me ocupo del viejo. - Amén, hermano. 1108 01:24:26,213 --> 01:24:30,172 - Tiempo para realizar pequeñas tareas. - Por un momento. 1109 01:24:30,183 --> 01:24:33,050 Ellos sabrán que estoy aquí. 1110 01:24:33,086 --> 01:24:37,113 Crecí en este lugar. Bien, no levantado, en tormento. 1111 01:24:37,123 --> 01:24:40,251 Vaya, esta es la razón por la que estás aquí. ¿Deberíamos? 1112 01:24:40,260 --> 01:24:45,163 - Será divertido. - Lo sé. Oye. Quiero preguntarte, arriba... 1113 01:24:45,198 --> 01:24:48,065 Los osos son sucios y feos. 1114 01:24:48,068 --> 01:24:52,266 Esto no es sucio Lo compré para mi hija fallecida. 1115 01:24:53,306 --> 01:24:58,243 Puedo explotar en una conversación. No se pegó, eh... 1116 01:24:58,245 --> 01:25:03,114 Sí Sí... 1117 01:25:03,116 --> 01:25:08,144 Espero volver atrás el tiempo y ahí. Deberías darlo. 1118 01:25:32,279 --> 01:25:34,213 Bienvenido a casa, mi hijo. 1119 01:25:34,214 --> 01:25:36,239 Te extraño. 1120 01:25:36,249 --> 01:25:41,050 Russell, no tienes que hacer esto. Hablemos. 1121 01:25:41,054 --> 01:25:43,318 Eché de menos la universidad. 1122 01:25:46,226 --> 01:25:49,286 - Es un incendio... Basta, vándalos. - ¡Eso es demasiado sucio! 1123 01:25:49,296 --> 01:25:53,164 Tenemos consentimiento, tú... Joder, está bien. 1124 01:25:53,199 --> 01:25:57,295 Pondré al taxista en tu culo. 1125 01:25:57,337 --> 01:26:00,067 Oye, Martin, mi mano aún está suave. 1126 01:26:00,073 --> 01:26:00,996 Deberías ir al auto. 1127 01:26:01,008 --> 01:26:03,133 Estoy pensando que estoy de vuelta en el auto. 1128 01:26:04,144 --> 01:26:08,205 Este es el mejor momento para apretar el gatillo. 1129 01:26:09,316 --> 01:26:12,217 Tienes una gran arma. 1130 01:26:12,252 --> 01:26:15,153 ¡Zeitgeist! 1131 01:26:15,288 --> 01:26:20,225 Morirás en la perdición. 1132 01:26:26,099 --> 01:26:29,159 ¡Pondré al hombre blanco directamente sobre tu culo! 1133 01:26:29,169 --> 01:26:33,128 ¡Yo confío en él! ¡Todo depende de ti! 1134 01:26:36,209 --> 01:26:38,143 ¡Imponible! 1135 01:26:38,144 --> 01:26:41,045 ¡Magic Protector! 1136 01:26:42,182 --> 01:26:45,174 ¡Me escuchaste, gran amigo! ¡Eso será real! 1137 01:26:45,185 --> 01:26:48,120 Ah, mierda 1138 01:27:00,233 --> 01:27:03,134 ¡Ven acá! 1139 01:27:04,104 --> 01:27:07,073 ¡Zeitgeist! 1140 01:28:03,129 --> 01:28:07,156 - Tu... ¡no puedes ser gracioso! - No me rendiré contigo, amigo. 1141 01:28:07,167 --> 01:28:09,158 No te rendirás al niño. 1142 01:28:09,202 --> 01:28:13,298 - ¿Quién dice que nada está roto? - Es hora de luchar. 1143 01:28:13,339 --> 01:28:16,103 ¡Ya es hora de que la gente como Johnny! - ¡Oye! 1144 01:28:16,142 --> 01:28:22,138 - ¡Resiste el tamaño de ti mismo! - ¡Ese es un hombre grande, atácalo, genio! 1145 01:28:22,148 --> 01:28:25,276 ¡Gran CGl próximamente! 1146 01:28:47,140 --> 01:28:50,303 - Él está bien. - ¡Zeitgeist! 1147 01:28:54,047 --> 01:28:56,277 - ¡Russell! - ¡Bingo! 1148 01:29:07,093 --> 01:29:10,290 ¡Eso es genial! ¡tú no debes ser! 1149 01:29:11,064 --> 01:29:12,122 - ¡Excelente! - ¡No te muevas! 1150 01:29:12,123 --> 01:29:14,967 ¡Algunas enfermeras pedófilas armadas! 1151 01:29:15,001 --> 01:29:17,026 ¿Pelear el arma? - ¡No te muevas! ¡No te muevas! 1152 01:29:17,037 --> 01:29:18,163 - ¡No! - ¡Esta bien! 1153 01:29:18,204 --> 01:29:20,934 ¡No te muevas, hijo de puta! 1154 01:29:20,940 --> 01:29:22,134 ¡Usaré este ladrillo! 1155 01:29:22,175 --> 01:29:25,042 Esto hará más. 1156 01:29:29,949 --> 01:29:32,975 ¿Así es como asustas a las chicas? 1157 01:29:48,968 --> 01:29:51,095 ¡Sí! 1158 01:29:51,971 --> 01:29:57,034 ¡Zeitgeist! ¡Dime lo que ves cuando me torturas! 1159 01:29:57,077 --> 01:30:02,140 ¡Dilo! ¡Trabajando para ti! ¡Quema mi mano! 1160 01:30:02,148 --> 01:30:04,173 Dije muchas cosas malvadas. 1161 01:30:04,217 --> 01:30:09,120 Contigo, en mis manos. 1162 01:30:26,039 --> 01:30:29,065 ¡Dios, cabrón! 1163 01:30:54,200 --> 01:30:57,067 ¡Oh Dios mío! ¿Sientes eso también? 1164 01:30:57,070 --> 01:31:01,006 Solo los cuerpos de los pedófilos están combinados. 1165 01:31:02,075 --> 01:31:07,069 - Tienes 30 segundos para hacerlo. - Ahora comenzamos. 1166 01:31:08,148 --> 01:31:10,116 ¡Dios! 1167 01:31:10,150 --> 01:31:13,950 Necesitamos un autobús para salir de aquí. 1168 01:31:18,057 --> 01:31:20,082 Venga. 1169 01:31:20,093 --> 01:31:22,960 Dios. 1170 01:31:22,996 --> 01:31:27,023 - Es hora de quemarte hasta la muerte. - Los niños no deberían ser cargados... 1171 01:31:27,066 --> 01:31:30,035 ¡Con este poder! 1172 01:31:36,976 --> 01:31:39,945 Russell, espera. 1173 01:31:52,192 --> 01:31:54,159 Espera, él no ha matado a nadie todavía. 1174 01:31:54,160 --> 01:31:56,993 - ¿Qué más necesitas ver? - ¡No te atrevas! 1175 01:31:57,030 --> 01:31:59,021 - Él es solo un niño. - ¡TIC Tac! 1176 01:31:59,032 --> 01:32:01,125 ¡Debemos correr! 1177 01:32:12,178 --> 01:32:16,945 ¡Te fusionaré y te prepararé una taza de café! 1178 01:32:35,969 --> 01:32:37,994 ¡Ya te dije, no interfieras! 1179 01:32:38,004 --> 01:32:40,996 - ¡Venga! - ¡Escúchame! 1180 01:32:44,177 --> 01:32:47,044 ¡No! 1181 01:33:04,030 --> 01:33:07,966 ¡Eso es lo que hicimos por ti! 1182 01:33:08,968 --> 01:33:12,131 ¡Dicen que es carne de rata! 1183 01:33:12,238 --> 01:33:16,174 Oh, lo hiciste genial. 1184 01:33:17,110 --> 01:33:20,078 Mierda, se supone que soy un gángster. 1185 01:33:20,079 --> 01:33:25,039 Ve a casa Wade. ¡tu y todo! 1186 01:33:29,122 --> 01:33:30,180 Me estoy volviendo genial con esta habilidad. 1187 01:33:30,189 --> 01:33:33,181 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 1188 01:33:35,061 --> 01:33:39,191 ¡Estás muerto esta noche, Wade! ¡No me puedes detener! 1189 01:33:39,198 --> 01:33:41,189 ¡Corrió como un maldito tipo desagradable! 1190 01:33:41,234 --> 01:33:45,170 ¡Como un animal doméstico que pierde su computadora portátil! 1191 01:33:45,972 --> 01:33:49,100 - ¡Vas a perseguir al hombre! - Espera, espera, espera, espera un minuto. 1192 01:33:49,108 --> 01:33:53,010 - Me ocupo de eso. Oh, oh, oh. - ¡Joder, vete a casa, Wade! 1193 01:33:53,046 --> 01:33:59,076 Hablemos, no debería ser así. Ese cabrón, merece morir por tus obras contigo. 1194 01:33:59,118 --> 01:34:03,179 Él te lastimó mal. Haz que quieras lastimarla. 1195 01:34:03,189 --> 01:34:07,125 Pero si lo matas, serás todo lo que él te diga. 1196 01:34:07,160 --> 01:34:11,119 Peor aún. eres solo un niño. 1197 01:34:11,130 --> 01:34:14,156 - Tú sabes lo que quieres. - ¿Cómo sabes lo que quiero? 1198 01:34:14,167 --> 01:34:16,931 Porque he estado dentro de ti. 1199 01:34:16,936 --> 01:34:21,999 Es un error decirlo. He estado dentro de ti, lo cual es mal hablado. 1200 01:34:22,041 --> 01:34:25,943 Esta no es una buena analogía, el punto es... 1201 01:34:25,945 --> 01:34:31,941 Hay personas, hay personas... en este maldito mundo, junto a él. 1202 01:34:31,951 --> 01:34:37,048 Eso te tratará bien. No se trata como un perro, ¿verdad? 1203 01:34:41,160 --> 01:34:44,186 No debería haberte dejado allí. 1204 01:34:45,164 --> 01:34:49,100 Se supone que no debo dejarte allí, amigo. 1205 01:34:54,207 --> 01:34:57,142 No puedo confiar en ti. 1206 01:34:57,143 --> 01:35:01,011 ¡No puedo confiar en nadie! 1207 01:35:08,988 --> 01:35:10,046 ¡Excepcional, hijo! 1208 01:35:10,089 --> 01:35:13,923 ¡No puedes detenerme, Wade! 1209 01:35:14,127 --> 01:35:18,154 Tengo una idea más. Es solo lo peor. 1210 01:35:18,197 --> 01:35:20,961 - Es realmente... Está bien... - Wade, ¿qué estás haciendo? 1211 01:35:21,000 --> 01:35:25,164 Esto es para todos Marvel, hijo. ¿De verdad quieres creer en este día? 1212 01:35:25,171 --> 01:35:29,938 - ¡Mataré a todos los malvados! - ¡Este soy yo! 1213 01:35:30,076 --> 01:35:33,239 ¡Entonces muere por mi mano! 1214 01:36:38,077 --> 01:36:42,104 Dime, ¡se ve muy mal en cámara lenta! 1215 01:36:44,150 --> 01:36:48,985 Oh... Eso no es bueno. 1216 01:36:48,988 --> 01:36:52,048 ¡No señor! 1217 01:36:58,030 --> 01:37:01,124 Te sacrificaste por mí. 1218 01:37:01,167 --> 01:37:05,968 Sí, eso es lo mejor que puedo hacer. 1219 01:37:06,973 --> 01:37:12,070 Te lo digo, me preocupo por ti. Eres un buen chico, Russel. 1220 01:37:12,178 --> 01:37:18,083 Oye, oso. Lo hiciste. 1221 01:37:24,156 --> 01:37:29,059 - Porque tu... - No, espera. Porque... 1222 01:37:29,095 --> 01:37:32,155 ¡Paralo, detenlo! ¡Para! ¡Para! 1223 01:37:32,164 --> 01:37:35,133 Eso... Eso es lo que pasó... 1224 01:37:35,134 --> 01:37:39,969 ¡Estás bien! Espera, mi corazón está bien. Aquí. 1225 01:37:39,972 --> 01:37:43,999 ¡Allí, es un desastre! 1226 01:37:47,213 --> 01:37:51,013 - Perdóname. Lo siento mucho. - Sin hijos. 1227 01:37:51,017 --> 01:37:56,978 No, por un momento. Sí, por favor no, no me dejes morir sin ser visto. 1228 01:37:57,023 --> 01:38:01,016 - No estamos yendo a ningún lado. - ¡Oh Dios! Dios mira. 1229 01:38:01,060 --> 01:38:03,961 Wade, ¿estás bien? 1230 01:38:03,963 --> 01:38:07,091 Hablas demasiado, 1231 01:38:07,099 --> 01:38:10,159 Sobre el cielo... 1232 01:38:11,203 --> 01:38:15,936 Arriba, volando alto 1233 01:38:17,076 --> 01:38:20,068 Ese... 1234 01:38:38,230 --> 01:38:42,929 Antes de irme, lo siento. Habrá mas... 1235 01:38:42,969 --> 01:38:49,966 Ahora, quiero tener mi reloj Avenger. 1236 01:38:51,010 --> 01:38:54,969 Muéstrale a tu hombre afortunado. 1237 01:38:54,981 --> 01:38:57,040 Gracias. 1238 01:38:57,116 --> 01:39:00,984 Oye, ¡joven asistente! 1239 01:39:01,020 --> 01:39:04,183 Es un honor... 1240 01:39:04,190 --> 01:39:09,093 - ¡Hola, Yukio! Hola. 1241 01:39:09,128 --> 01:39:12,962 ¡Y tú, genio! 1242 01:39:12,999 --> 01:39:15,967 Me he convertido en tu mejor amigo. 1243 01:39:15,968 --> 01:39:20,905 Siempre estás ahí para mi. Así que gracias. 1244 01:39:21,974 --> 01:39:24,101 Dime al infierno. 1245 01:39:24,110 --> 01:39:28,137 Solo una vez, vamos, hazlo juntos. No es un gran problema. Vamos, 1, 2, 3... 1246 01:39:28,147 --> 01:39:31,082 - Joder... Joder... Joder... - ¡Joder! 1247 01:39:31,083 --> 01:39:36,020 Vaya, ¡disfruta el infierno! ¡Jurando la boca! 1248 01:39:36,055 --> 01:39:39,115 Y tú, Cable. 1249 01:39:39,158 --> 01:39:43,185 Vuelves con tu familia, díselo. 1250 01:39:43,963 --> 01:39:47,126 Y me prometió, me prometió una cosa. 1251 01:39:47,166 --> 01:39:52,968 Que no juzgues a las personas por el color de su piel, sino por lo sucias que son. 1252 01:39:52,972 --> 01:39:55,940 - Gosh. - ¡Oh no! 1253 01:39:55,941 --> 01:39:58,102 Aquí está, Hey. 1254 01:39:58,144 --> 01:40:01,136 Ahora eres un súper héroe, mi amigo. 1255 01:40:01,180 --> 01:40:07,210 Escucha, la familia no son las palabras F. ¿Bien? 1256 01:40:07,219 --> 01:40:11,019 Solo sigue buscando, ¿está bien? 1257 01:40:13,025 --> 01:40:19,931 Camarada, pronto. Somos un gran equipo. 1258 01:40:33,946 --> 01:40:37,074 Oh, es difícil ir. 1259 01:40:37,083 --> 01:40:40,177 Te extraño tanto. 1260 01:40:40,219 --> 01:40:43,120 Mucho. 1261 01:40:44,023 --> 01:40:46,958 Ahora puedo sentirlo, esto es todo. 1262 01:40:46,992 --> 01:40:52,953 Sentí que mi alma estaba salpicando. Apúrate, sí. 1263 01:40:53,232 --> 01:40:56,099 ¿Puedes verlo? 1264 01:40:56,102 --> 01:40:59,936 ¿Viste esa hermosa luz roja? 1265 01:40:59,972 --> 01:41:03,100 Ahí es donde está. 1266 01:41:07,079 --> 01:41:10,139 Oh, es solo el sol, no lo mires. 1267 01:41:10,182 --> 01:41:13,913 Hay algunas luciérnagas. 1268 01:41:14,053 --> 01:41:16,078 ¡Pájaro carpintero! 1269 01:41:16,122 --> 01:41:19,114 Tinjuhitus. 1270 01:41:19,225 --> 01:41:22,058 Asiento de carro 1271 01:41:25,164 --> 01:41:28,133 ¿Quieres moverte un poco? 1272 01:42:23,507 --> 01:42:27,341 GANÉ WADE WLLL 1273 01:42:57,474 --> 01:43:01,501 Siento llegar tarde. Hay problemas de costos, algunos negocios... 1274 01:43:01,545 --> 01:43:04,412 - No es verdad. - No 1275 01:43:04,414 --> 01:43:07,406 - Pero tengo que ayudar al chico. - Sí. 1276 01:43:07,451 --> 01:43:09,510 - Él tiene un mal nombre. - Eso es horrible. 1277 01:43:09,519 --> 01:43:11,544 Traté de decirle. 1278 01:43:12,522 --> 01:43:15,355 ¿Es esto el cielo? 1279 01:43:15,359 --> 01:43:18,351 Tan verdadero. 1280 01:43:19,496 --> 01:43:22,431 Perdóname. 1281 01:43:22,432 --> 01:43:24,559 Esta bien. 1282 01:43:43,553 --> 01:43:46,613 Muchas gracias. 1283 01:43:51,328 --> 01:43:53,558 ¿Qué está mal? ¿Qué está mal? 1284 01:43:54,498 --> 01:43:55,828 Este no es el momento. 1285 01:43:55,840 --> 01:43:58,525 ¿Qué quieres decir con que no es el momento? 1286 01:43:58,535 --> 01:44:00,400 Estoy aquí, ¿no es así? 1287 01:44:00,404 --> 01:44:02,565 - No puedes quedarte. - No no no no. Yo vivo. 1288 01:44:02,606 --> 01:44:06,440 - No estaré allí sin ti. - ¡Esta bien! 1289 01:44:06,443 --> 01:44:10,379 Habrá tiempo para nosotros, pero ahora no. 1290 01:44:10,380 --> 01:44:13,440 - Ellos te necesitan. - ¿Quien? 1291 01:44:14,551 --> 01:44:17,418 Tu palabra F 1292 01:44:17,421 --> 01:44:21,357 - ¿Por qué? - Lo sabrás. 1293 01:44:21,491 --> 01:44:24,426 Esta bien. Me quedare aquí. 1294 01:44:24,428 --> 01:44:26,555 Te quiero. 1295 01:44:28,398 --> 01:44:31,526 Lo sé, ¡yo también te amo! 1296 01:44:31,535 --> 01:44:33,560 Vamos. 1297 01:44:33,570 --> 01:44:38,564 Vete de aquí. Vamos. 1298 01:44:40,610 --> 01:44:43,477 ¡Oye! 1299 01:44:44,448 --> 01:44:47,417 ¡Bésame como me extrañas tanto! 1300 01:44:47,451 --> 01:44:50,443 ¡Entonces ven acá! 1301 01:45:07,637 --> 01:45:12,472 - ¡No jodas con nadie! - No te metas con Colloseus. 1302 01:45:21,351 --> 01:45:23,329 - Es hora de hacer una pequeña charla. - 30 segundos. 1303 01:45:23,353 --> 01:45:25,412 Oye, quiero preguntarte, ¿qué es? 1304 01:45:25,455 --> 01:45:27,389 Los osos de peluche son sucios y feos. 1305 01:45:27,391 --> 01:45:30,485 Teddybear le pertenece a mi hija. Su nombre es Hope. 1306 01:45:30,527 --> 01:45:32,586 Bien... 1307 01:45:32,596 --> 01:45:37,533 ¿Qué estás haciendo? ¡Alguien es raro! 1308 01:45:48,612 --> 01:45:51,513 Dime que lo hacen en cámara lenta. 1309 01:45:51,548 --> 01:45:54,517 ¡Uh! 1310 01:45:54,518 --> 01:45:58,477 - ¡Tú me sacrificas por mí! - Si, tu sabes... 1311 01:46:02,492 --> 01:46:05,586 Platos puros 1312 01:46:06,630 --> 01:46:12,535 ¡Eres un gilipollas de tiempo! ¿Estás haciendo esto por mí? 1313 01:46:13,470 --> 01:46:17,497 Oye, no puedes ir a casa. Gastaste tu último combustible. 1314 01:46:17,541 --> 01:46:21,409 - ¿Qué pasa con su hija? ¿su esposa? - No, mi familia está a salvo. 1315 01:46:21,411 --> 01:46:24,403 No lo hice por ti. 1316 01:46:24,481 --> 01:46:30,545 Me quedaré aquí por un tiempo. Asegurándose de que el mundo no caiga en la ruina. 1317 01:46:30,587 --> 01:46:35,490 - No, lo hiciste por mí. - No, no lo soy. 1318 01:46:35,492 --> 01:46:38,586 - Eres tan. Tu realmente eres. - Yo no. No, no positivo 1319 01:46:38,628 --> 01:46:43,531 De acuerdo, una moneda, bien. Cabeza para mí, cola para ti. 1320 01:46:43,567 --> 01:46:46,536 Ni siquiera mires, lo hiciste por mí. 1321 01:46:46,570 --> 01:46:48,504 - Dilo otra vez. - Lo hiciste por mí. 1322 01:46:48,505 --> 01:46:51,338 - Tenemos que atraparlo. - Olvídalo, inútil. 1323 01:46:51,341 --> 01:46:56,472 - Este collar no acaba de salir. - Espera, tengo una idea. 1324 01:46:56,513 --> 01:47:00,472 No, no, no, no hagas eso. Por favor. Preferiría morir, que eso. 1325 01:47:00,517 --> 01:47:05,454 Es solo, oh Dios. Esto es desagradable. ¡Ah! 1326 01:47:05,455 --> 01:47:06,547 ¡Necesitamos el código! 1327 01:47:06,590 --> 01:47:11,584 - ¿Pruébalo, sol? - Relájate, relájate. Solo 1 numero 1328 01:47:11,595 --> 01:47:14,325 Dios, te tocan! 1329 01:47:14,364 --> 01:47:16,332 ¡Todavía tiene la habilidad! 1330 01:47:18,435 --> 01:47:21,563 ¡Ponlo de vuelta en el bolsillo de la cárcel! 1331 01:47:21,638 --> 01:47:25,574 No sé cómo agradecerte, pero quiero abrazarte. 1332 01:47:25,575 --> 01:47:28,601 ¡No! - ¡Sí! Eso es todo. Usted necesita que. 1333 01:47:28,612 --> 01:47:31,513 Vamos, esto es todo. 1334 01:47:31,515 --> 01:47:36,475 Vamos, muévete un poco. Aquí está. Los niños lo llaman Doggy. 1335 01:47:36,620 --> 01:47:39,432 - ¿Qué es un cuchillo en mi polla? - ¡Hay un cuchillo en tu polla! ¡Sí! 1336 01:47:39,456 --> 01:47:42,584 ¡Joder, no! Necesita ser completamente - ¡Si si si! 1337 01:47:42,592 --> 01:47:45,356 Digamos que nunca sucedió. 1338 01:47:45,362 --> 01:47:47,557 Ven a casa, amigo. GuavaBerry 1339 01:47:50,600 --> 01:47:54,122 ¡Tus sucios mutantes se pudrirán en el 1340 01:47:54,134 --> 01:47:58,302 infierno! ¡Y el niño, tu alma no será perdón! 1341 01:47:58,341 --> 01:48:01,538 - ¡Veamos tu alma, pervertida! - ¡No, no, no más! 1342 01:48:01,578 --> 01:48:03,546 Somos mejores que eso, ¡somos mejores que él! 1343 01:48:03,580 --> 01:48:06,515 ¡No más violencia no provocada, no más derramamiento de sangre! 1344 01:48:06,516 --> 01:48:10,379 Dejaremos que el karma se encargue de eso. 1345 01:48:10,391 --> 01:48:13,319 La muerte vendrá, ¡ten cuidado! 1346 01:48:20,497 --> 01:48:23,523 ¡Lo extrañaré, se ve genial! 1347 01:48:23,600 --> 01:48:26,569 - ¡Eso es, maldita sea! - ¡Ataque, gilipollas! 1348 01:48:26,603 --> 01:48:30,505 Ah, sí, sí, 30 segundos. Ella es como realmente... 1349 01:48:30,507 --> 01:48:34,341 ¡Quiero más! - ¡Estoy seguro de que lo harás, amigo! 1350 01:48:34,377 --> 01:48:37,540 ¡Tenemos que irnos antes de que alguien nos cace! 1351 01:48:37,581 --> 01:48:42,382 - Hey, amigo, ¿vienes con nosotros? - No, llevaremos a los niños a la mansión. 1352 01:48:42,419 --> 01:48:44,580 - Además, somos Xman. - No. 1353 01:48:44,588 --> 01:48:47,523 - Tú eres la gente X - estás cansado. 1354 01:48:47,557 --> 01:48:50,424 Veamos qué haces allí, ¿castigar? 1355 01:48:50,427 --> 01:48:53,487 - Adiós. - Adiós, Yukio. 1356 01:48:55,332 --> 01:48:57,391 ¿Qué obtienes tomando un poco de cromo? 1357 01:48:57,400 --> 01:48:59,561 Una jarra de coraje, un poco de suerte, 1358 01:48:59,603 --> 01:49:05,439 un maldito racista, una división de la diabetes con cáncer de nivel 4. 1359 01:49:05,442 --> 01:49:08,377 La respuesta es, una familia. 1360 01:49:08,411 --> 01:49:11,437 Mira, no estoy mintiendo qué tipo de película es esta. 1361 01:49:11,448 --> 01:49:15,578 ¿Qué entiende usted hoy aparte de lo que trata esta historia? 1362 01:49:15,585 --> 01:49:20,420 Todos necesitamos estar con alguien. 104431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.