All language subtitles for Body Cialo 2015 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,840 --> 00:02:13,720 Do we cut him down? 2 00:02:14,400 --> 00:02:15,230 Is the doctor here? 3 00:02:15,440 --> 00:02:17,080 No. There was one in the ambulance. 4 00:02:17,280 --> 00:02:18,760 Death certificate. 5 00:02:19,040 --> 00:02:21,710 - Time of death? - 5:30 a.m. 6 00:02:25,840 --> 00:02:27,270 Cut him down. 7 00:02:51,960 --> 00:02:55,160 - You got it? - Yes... 8 00:02:55,680 --> 00:02:57,770 I'll need you to take some clean photos later... 9 00:02:57,960 --> 00:03:00,350 no numbers, no scale. 10 00:03:01,240 --> 00:03:03,520 Guy clearly did it himself. 11 00:03:06,280 --> 00:03:08,160 Brought the stool himself, too. 12 00:03:09,960 --> 00:03:11,630 We need to undress him. 13 00:03:11,920 --> 00:03:16,040 Don't do that, he reeks. Let them undress him for the autopsy. 14 00:03:18,360 --> 00:03:20,190 Mr. Prosecutor... 15 00:03:59,880 --> 00:04:02,240 Jeez, you sure like it spicy. 16 00:04:02,680 --> 00:04:04,720 Don't be crude. 17 00:04:06,000 --> 00:04:08,830 Those chickens eat each other, did you know that? 18 00:04:12,360 --> 00:04:15,800 They keep them in cages, clip their beaks and tails... 19 00:04:16,000 --> 00:04:20,500 and the ones that die get ground up and fed to the others. 20 00:04:22,920 --> 00:04:25,670 Jesus Christ? He was a Jew. 21 00:04:25,960 --> 00:04:29,480 - He was an Israeli. - He was a Jew, of course. 22 00:04:29,760 --> 00:04:32,800 - He was Jewish. - He was. 23 00:04:33,160 --> 00:04:34,150 Jewish. 24 00:04:34,360 --> 00:04:35,560 Israeli's are Jewish. 25 00:04:35,640 --> 00:04:39,870 Christ was a Jew, of course, but then he got baptized. 26 00:04:40,080 --> 00:04:42,280 And that's a whole different story. 27 00:05:02,680 --> 00:05:04,270 Hello. 28 00:05:10,120 --> 00:05:12,710 This is a non-smoking building. 29 00:05:38,840 --> 00:05:41,510 "Save the horses from slaughter!" 30 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 You left the tap on in the kitchen. 31 00:08:09,520 --> 00:08:11,400 Wasn't me. 32 00:08:16,280 --> 00:08:18,950 I know what you're up to. 33 00:08:41,000 --> 00:08:43,390 Have you been in your mother's room'? 34 00:09:36,360 --> 00:09:39,030 Releasing the scream is very important. 35 00:09:39,560 --> 00:09:42,030 It's a way of expressing yourself. Right? 36 00:09:43,000 --> 00:09:45,670 Is everybody comfortable? Sit back and relax, okay? 37 00:09:45,880 --> 00:09:48,520 And now locate the scream inside your body. 38 00:09:49,720 --> 00:09:52,630 Recognize it, feel it... 39 00:09:55,840 --> 00:09:57,720 Just like that... Got it? 40 00:09:59,000 --> 00:10:00,880 And now try to let it out... 41 00:10:06,960 --> 00:10:09,160 Ready to give it a try'? 42 00:10:16,960 --> 00:10:18,840 Ola? 43 00:10:21,240 --> 00:10:23,830 Very good. Want to try that again? 44 00:10:27,280 --> 00:10:30,270 Good. Really good. Bravo! 45 00:10:32,560 --> 00:10:34,070 Joasia? 46 00:10:39,080 --> 00:10:40,960 That's great. Try again. 47 00:10:46,440 --> 00:10:49,640 Now try to think back to the last time you screamed. 48 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 Michalina'? 49 00:10:52,720 --> 00:10:55,630 I was screaming in the forest while running... 50 00:10:56,320 --> 00:10:59,550 but the voice wouldn't come out. 51 00:11:01,840 --> 00:11:03,430 So you see... 52 00:11:04,000 --> 00:11:05,720 I felt so helpless... 53 00:11:05,920 --> 00:11:09,470 I wanted to scream really badly, but I couldn't. 54 00:11:12,720 --> 00:11:15,000 Would you like to give it a go now? 55 00:11:26,160 --> 00:11:28,040 Great. 56 00:11:30,200 --> 00:11:33,110 Good. Something very important happened just now. 57 00:11:34,800 --> 00:11:37,680 Self expression is really important. 58 00:11:38,680 --> 00:11:41,190 Great work, girls. 59 00:11:46,400 --> 00:11:48,280 - Good-bye. - Good-bye. 60 00:11:58,040 --> 00:11:59,920 Spring is in the air... 61 00:12:17,920 --> 00:12:20,200 - Good afternoon. - Good afternoon. 62 00:12:25,720 --> 00:12:27,310 Good afternoon. 63 00:12:27,880 --> 00:12:29,760 - Good afternoon. - Good afternoon. 64 00:12:46,720 --> 00:12:47,920 Good afternoon. 65 00:12:52,760 --> 00:12:55,670 - You look nice. - Thank you. 66 00:12:56,320 --> 00:12:59,040 You looked really good with long hair... 67 00:12:59,280 --> 00:13:01,920 but now it's even better. 68 00:13:05,440 --> 00:13:07,590 Fredek! My baby! 69 00:13:07,880 --> 00:13:10,520 'I missed you, ' 'Yes I did.' Let's go out. 70 00:13:10,920 --> 00:13:13,040 Wait for me! 71 00:13:16,440 --> 00:13:18,350 Don't rush! 72 00:13:20,280 --> 00:13:22,480 - Good afternoon. - Good afternoon. 73 00:13:22,720 --> 00:13:23,920 Fred! 74 00:13:30,840 --> 00:13:34,670 - Here's your change. - Thank you. 75 00:13:37,920 --> 00:13:40,360 'I've been waiting and waiting...' 76 00:13:43,360 --> 00:13:45,640 Heel, Fred! Heel! 77 00:13:47,320 --> 00:13:49,200 Heel! 78 00:14:16,120 --> 00:14:18,870 What is it now, Fredek? 79 00:14:21,120 --> 00:14:23,320 Let me finish. 80 00:14:29,520 --> 00:14:31,880 Fredek, you're blocking my view! 81 00:14:33,680 --> 00:14:37,120 No! You already had yours! It's my turn now! 82 00:14:37,400 --> 00:14:39,280 It's my turn! 83 00:14:39,920 --> 00:14:41,720 Bad dog! Bad dog! 84 00:14:41,920 --> 00:14:44,310 I want to eat too! 85 00:14:44,520 --> 00:14:46,670 Fredek! 86 00:14:48,560 --> 00:14:50,440 Fredek, let me eat. 87 00:14:53,240 --> 00:14:55,120 Here you go. 88 00:14:56,760 --> 00:14:58,640 Stop blocking my view. 89 00:15:47,800 --> 00:15:50,710 Warszawa Gdariska railway station. 90 00:16:09,000 --> 00:16:12,910 A cleaning lady called the stationmaster... 91 00:16:13,160 --> 00:16:16,710 she noticed a woman occupying a toilet stall for a very long time... 92 00:16:16,960 --> 00:16:19,240 then acting strangely after leaving it. 93 00:16:19,560 --> 00:16:21,310 The cleaning lady... 94 00:16:21,520 --> 00:16:24,030 checked the stall, and reported it... 95 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 That's the woman who informed us. 96 00:16:31,120 --> 00:16:34,000 She's testifying again, her first statement was pretty chaotic. 97 00:16:34,240 --> 00:16:36,830 I'll want to talk to her later. What about the other one? 98 00:16:37,040 --> 00:16:40,190 She passed out... tried to run away... 99 00:16:40,440 --> 00:16:42,590 People called an ambulance. 100 00:16:43,040 --> 00:16:46,590 - Did you document the scene? - I'm not going in there... 101 00:16:49,640 --> 00:16:52,790 It's not a pretty sight. 102 00:16:54,360 --> 00:16:57,880 Let me have that. Let's go, Junior. 103 00:17:00,880 --> 00:17:02,760 Watch out. 104 00:17:33,560 --> 00:17:35,440 Make a note. 105 00:17:41,240 --> 00:17:44,230 Suburban railway station in Warsaw. 106 00:17:44,480 --> 00:17:48,680 'Time of examination: 8:32 a.m. 107 00:17:51,120 --> 00:17:55,620 In the ladies' toilets, in the 4th stall on the left, 108 00:17:56,720 --> 00:18:01,000 a human corpse was found. The corpse of an infant. 109 00:18:02,440 --> 00:18:04,350 Got that? 110 00:18:07,320 --> 00:18:11,820 The dismembered remains were stuffed in the toilet bowl. 111 00:18:12,800 --> 00:18:16,270 The sex of the victim is difficult to identify. 112 00:18:19,920 --> 00:18:23,600 Traces of blood on the floor and the walls. 113 00:18:23,880 --> 00:18:26,710 Attempts were made to wipe them off with paper towels. 114 00:18:30,080 --> 00:18:32,040 Got it'? 115 00:18:33,240 --> 00:18:35,910 Why the fuck are you trembling? 116 00:18:58,200 --> 00:19:01,960 Here's the report, attachments, and pictures from today. 117 00:19:07,040 --> 00:19:09,110 You like it spicy... 118 00:19:12,320 --> 00:19:15,710 You can swallow anything if it's spicy enough... 119 00:19:25,520 --> 00:19:27,350 What are you waiting for? 120 00:19:28,640 --> 00:19:30,920 You want some words of wisdom? 121 00:19:32,280 --> 00:19:34,870 Well, you're not getting any. 122 00:19:35,880 --> 00:19:38,240 It's our job, that's all. 123 00:19:41,480 --> 00:19:45,980 What do you think happens to those kids when they die? 124 00:19:53,640 --> 00:19:56,790 How should I know? 125 00:19:58,160 --> 00:20:00,280 Nothing, probably. 126 00:20:07,440 --> 00:20:09,320 'Dear Mom, ' 127 00:20:10,880 --> 00:20:14,030 'l was riding a motorcycle, ' 128 00:20:15,120 --> 00:20:18,160 'I can still remember the landscape.' 129 00:20:19,760 --> 00:20:22,910 'That day, I was thinking about the holidays.' 130 00:20:24,960 --> 00:20:28,560 'It didn't feel like something was about to happen'. 131 00:20:28,960 --> 00:20:32,240 'And then there was a crash.' 132 00:20:37,600 --> 00:20:39,190 That was... 133 00:20:39,480 --> 00:20:42,760 the first message I got from Karol. 134 00:20:46,200 --> 00:20:49,910 Since then, my life has changed. 135 00:20:53,520 --> 00:20:56,590 Before I got his message, I was dead inside. 136 00:20:57,440 --> 00:21:00,910 I used to wake up at night and run to the closet... 137 00:21:01,800 --> 00:21:05,590 just to smell my son's clothes. 138 00:21:06,160 --> 00:21:08,040 I'm calm now. 139 00:21:10,360 --> 00:21:11,950 So far... 140 00:21:13,280 --> 00:21:17,780 I've received 10 letters through our medium, Anna. 141 00:21:20,280 --> 00:21:23,030 I feel... great relief. 142 00:21:24,800 --> 00:21:26,790 And gratitude. 143 00:21:27,760 --> 00:21:30,480 At first I couldn't believe... 144 00:21:30,800 --> 00:21:33,760 that it was happening for real... 145 00:21:34,960 --> 00:21:39,460 that I was lucky enough to be speaking with my son, 146 00:21:42,760 --> 00:21:45,990 and feeling his presence again. 147 00:21:48,160 --> 00:21:51,760 I'd like to thank Anna once more. It's been... 148 00:21:52,320 --> 00:21:55,520 such joy for me that my son... 149 00:21:56,040 --> 00:22:00,540 has contacted me through such a wonderful person. 150 00:22:02,040 --> 00:22:04,000 God bless her. 151 00:22:04,280 --> 00:22:06,160 Amen. 152 00:22:11,640 --> 00:22:13,520 Thank you. 153 00:22:14,200 --> 00:22:18,030 Thank you. I'm just a messenger. 154 00:23:31,440 --> 00:23:34,240 'Tadzio Multana, died tragically on April 7, 2014.' 155 00:23:34,640 --> 00:23:36,040 Come on, 156 00:23:36,480 --> 00:23:38,360 Let's go, Mom. 157 00:23:39,720 --> 00:23:42,190 - Good afternoon. - Good afternoon. 158 00:23:43,040 --> 00:23:45,630 You heard about that kid who fell out the window? 159 00:23:45,840 --> 00:23:48,310 Such a tragedy. Unbelievable. 160 00:24:01,840 --> 00:24:03,720 Good afternoon. 161 00:24:12,880 --> 00:24:16,430 Okay. Now I need you to copy these for me. Like this. 162 00:24:17,360 --> 00:24:20,560 - Four copies, right? - Yes. 163 00:24:32,560 --> 00:24:34,840 Pretty gruesome. 164 00:24:35,720 --> 00:24:39,600 'Gave birth and killed the baby in a railway station toilet.' 165 00:24:45,520 --> 00:24:48,320 That'll be 20.50. 166 00:24:53,040 --> 00:24:56,510 - Here you go. - Do you collect payback points? 167 00:24:57,880 --> 00:24:59,760 No, thank you. 168 00:25:07,040 --> 00:25:08,390 Motherfucker... 169 00:25:08,680 --> 00:25:11,880 Those are good, solid locks... 170 00:25:13,400 --> 00:25:17,550 If I remember correctly, it was your wife who had them put in. 171 00:25:19,240 --> 00:25:23,360 Tell me, how long has it been since she passed away? 172 00:25:24,040 --> 00:25:25,920 Six years now? 173 00:25:26,960 --> 00:25:28,840 Fuck, time flies... 174 00:25:30,280 --> 00:25:33,270 - Got the fucker! - Thank you. 175 00:25:33,520 --> 00:25:35,720 Thanks a lot. How much is it? 176 00:25:35,960 --> 00:25:38,000 It was locked from the inside. 177 00:25:38,200 --> 00:25:41,110 - Take a look! - Okay. How much? 178 00:25:41,400 --> 00:25:43,550 Two hundred. 179 00:25:43,800 --> 00:25:47,560 Put in a new lock, that shit will last you years. 180 00:25:47,960 --> 00:25:50,710 Here you go. Good-bye. 181 00:25:58,920 --> 00:26:00,800 Olga? 182 00:26:04,080 --> 00:26:05,960 Fuck! 183 00:26:07,720 --> 00:26:09,440 Get up! Hey! 184 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 Get up, you hear me? 185 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Get up, you stupid bitch! 186 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Get up! 187 00:26:33,480 --> 00:26:35,230 Did you throw it all up'? 188 00:26:35,480 --> 00:26:37,920 - Don't touch me... - Get up! 189 00:27:06,520 --> 00:27:09,430 Come on. Take off your clothes. 190 00:27:11,320 --> 00:27:14,310 I'm not weighing the bathrobe. 191 00:27:15,240 --> 00:27:17,120 Go on, undress. 192 00:27:18,120 --> 00:27:20,350 Stop making a scene. Take it off. 193 00:27:23,320 --> 00:27:25,310 How many times is it now? 194 00:27:25,800 --> 00:27:27,680 Five. 195 00:27:30,280 --> 00:27:32,400 So, how many did you take? 196 00:27:38,320 --> 00:27:41,280 Don't look, tubby. 197 00:27:53,680 --> 00:27:56,150 - Good night. - Good night. 198 00:29:24,320 --> 00:29:26,200 Municipal Cemetery. Notification. 199 00:29:26,720 --> 00:29:31,220 Please contact the Administration in connection with a burst water main. 200 00:31:36,680 --> 00:31:38,110 Hi. 201 00:31:38,320 --> 00:31:39,550 Why the commotion? 202 00:31:39,760 --> 00:31:42,480 They have that pedophile priest in for questioning. 203 00:31:45,120 --> 00:31:47,920 - Hope he's not one of mine? - No, Kupisz is on it. 204 00:31:48,200 --> 00:31:51,960 The files for the case at 5 p.m. are on your desk. 205 00:31:52,440 --> 00:31:54,640 - Is there a lot? - Hard to say. 206 00:31:58,120 --> 00:32:00,000 Hi. 207 00:32:15,200 --> 00:32:17,870 'No homo.' 208 00:32:42,400 --> 00:32:44,280 Ready? 209 00:32:44,840 --> 00:32:46,720 Very well... 210 00:32:47,000 --> 00:32:49,990 Pick a scarf that will symbolize you. 211 00:32:54,000 --> 00:32:57,990 And now pick one that will symbolize someone you're angry at. 212 00:33:04,960 --> 00:33:08,320 - This is my father. - This is your father. Okay. 213 00:33:11,280 --> 00:33:15,160 Now ask one of the girls to play your father. 214 00:33:15,800 --> 00:33:19,110 - Want to be my father, Ada? - Okay. 215 00:33:21,640 --> 00:33:24,390 Very well. Come a little closer. 216 00:33:29,200 --> 00:33:31,160 Olga, 217 00:33:31,800 --> 00:33:34,470 What would you like to say to your father? 218 00:33:36,360 --> 00:33:38,430 I can't stand the sight of you. 219 00:33:40,240 --> 00:33:42,960 - I can't even. - Tell him why. 220 00:33:43,960 --> 00:33:47,350 Because I had to stay with you when mom died. 221 00:33:52,480 --> 00:33:55,200 What do you hate about him? 222 00:33:56,000 --> 00:33:57,880 Everything- 223 00:34:00,800 --> 00:34:02,920 And now switch places... 224 00:34:03,400 --> 00:34:06,360 exchange your scarfs and roles. Okay? 225 00:34:08,360 --> 00:34:12,240 Olga is the father now, right? What is your name? 226 00:34:12,800 --> 00:34:15,600 - Janusz. - Janusz. Hello, Mr. Janusz. 227 00:34:17,480 --> 00:34:21,980 Mr. Janusz, is there anything you'd like to say to your daughter? 228 00:34:25,560 --> 00:34:27,760 Nothing... 229 00:34:30,600 --> 00:34:32,480 Are you sure? 230 00:34:34,800 --> 00:34:36,680 I have nothing to say. 231 00:34:39,920 --> 00:34:42,280 Mr. Janusz, why is Olga angry at you? 232 00:34:46,880 --> 00:34:49,950 Because she thinks I treated her mother badly. 233 00:34:54,720 --> 00:34:56,680 - That's all? - Yes. 234 00:34:57,600 --> 00:35:00,480 Very well. Now, let's switch places. 235 00:35:01,400 --> 00:35:03,760 Exchange your scarfs... 236 00:35:05,320 --> 00:35:07,760 Ada is the father - Janusz, 237 00:35:08,120 --> 00:35:10,080 and Olga is herself. 238 00:35:10,920 --> 00:35:12,880 Olga, 239 00:35:15,840 --> 00:35:18,640 How would you reply to your father? 240 00:35:22,920 --> 00:35:25,310 I want to fuck him up. 241 00:35:26,120 --> 00:35:29,030 Okay... so you'd like to fuck him up. 242 00:35:29,520 --> 00:35:30,790 Okay. 243 00:35:31,160 --> 00:35:34,070 You can fuck him up as much as you want, 244 00:35:34,360 --> 00:35:35,870 Wait... 245 00:35:40,480 --> 00:35:42,600 Wait a second, girls... 246 00:35:44,360 --> 00:35:47,350 Could one of you help me? Thank you. 247 00:35:49,560 --> 00:35:52,000 You can hit him as many times as you want. 248 00:35:52,240 --> 00:35:55,440 As long as you remember to say what you're hitting him for. 249 00:35:55,760 --> 00:35:56,960 Okay? 250 00:35:57,560 --> 00:36:00,440 Ada, stay here. Let's hit the mattress. 251 00:36:02,480 --> 00:36:03,880 What was that for? 252 00:36:04,240 --> 00:36:06,360 Because he drinks. 253 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 And that? 254 00:36:08,280 --> 00:36:10,510 Because mom died. 255 00:36:16,360 --> 00:36:18,560 Because he's fat. 256 00:36:19,120 --> 00:36:21,320 Because he exists. 257 00:36:21,800 --> 00:36:23,680 Okay... 258 00:36:24,760 --> 00:36:27,720 Because mom died! 259 00:36:29,080 --> 00:36:31,590 I hate him! 260 00:36:43,320 --> 00:36:46,200 Okay. Easy, easy. Calm down. 261 00:36:46,840 --> 00:36:48,720 Easy now. 262 00:36:49,840 --> 00:36:51,240 Are you okay? 263 00:36:51,720 --> 00:36:53,710 Now return to your original roles. 264 00:36:54,040 --> 00:36:56,840 Ada is Ada. Thank you very much. 265 00:37:02,320 --> 00:37:04,600 How are you feeling now? Any better? 266 00:37:04,920 --> 00:37:07,800 Do you feel relief? You do? 267 00:37:09,440 --> 00:37:11,080 Very well. 268 00:37:11,440 --> 00:37:13,190 Easy now. 269 00:37:13,640 --> 00:37:16,360 Cry. Crying is good. 270 00:37:16,920 --> 00:37:20,280 Crying washes it all away. Right? 271 00:37:21,400 --> 00:37:24,310 I understand your daughter's condition is serious, madam. 272 00:37:24,600 --> 00:37:25,800 I really do. 273 00:37:26,000 --> 00:37:29,680 But believe me, I don't have any free beds at the moment. 274 00:37:30,000 --> 00:37:32,070 Not a single one. 275 00:37:33,160 --> 00:37:36,990 I don't know. Please call me and schedule a private appointment. 276 00:37:37,200 --> 00:37:39,590 You can find me in the clinic at Frascati street. 277 00:37:39,880 --> 00:37:42,680 Yes... and then we'll figure something out. 278 00:37:42,920 --> 00:37:47,280 But of course... I'll admit Ewa the moment we get a free bed. 279 00:37:48,800 --> 00:37:50,680 It's 200 zloty per visit. 280 00:37:51,160 --> 00:37:53,040 And we'll try to do something about it. 281 00:37:53,440 --> 00:37:55,750 You're welcome. Good bye. 282 00:37:56,080 --> 00:37:57,950 I'm so sorry, but you see what's going on. 283 00:37:58,160 --> 00:38:00,600 Hysterical parents, focused on themselves... 284 00:38:00,800 --> 00:38:03,110 and then suddenly they have a problem on their hands. 285 00:38:03,160 --> 00:38:04,360 Never mind... 286 00:38:04,480 --> 00:38:06,870 I have to tell you I was really moved... 287 00:38:07,080 --> 00:38:10,200 by the story of that mother at the railway station. 288 00:38:10,400 --> 00:38:12,200 It's horrible. Really horrible. 289 00:38:12,400 --> 00:38:15,550 I'd sentence women like that to death. 290 00:38:15,920 --> 00:38:19,440 It wouldn't have happened if abortion was legal. 291 00:38:19,640 --> 00:38:22,950 Anna, did I ask you for your opinion? 292 00:38:26,920 --> 00:38:30,150 Listen. I'd like to keep this as short as possible, okay? 293 00:38:30,480 --> 00:38:33,950 I want my daughter to stay at the hospital. 294 00:38:34,240 --> 00:38:38,740 But I see here that Olga's BMI is going up. 295 00:38:40,280 --> 00:38:42,510 She doesn't require hospitalization. 296 00:38:42,720 --> 00:38:44,710 She qualifies for outpatient treatment. 297 00:38:44,920 --> 00:38:49,230 I understand. However, I'd like her to stay here... 298 00:38:49,560 --> 00:38:52,710 until she is fully recovered. Okay? 299 00:38:56,440 --> 00:38:58,350 Same ring-tone... 300 00:38:59,080 --> 00:39:00,350 Yeah. 301 00:39:12,360 --> 00:39:14,240 Excuse me... 302 00:39:15,640 --> 00:39:16,960 Sir. 303 00:39:17,520 --> 00:39:20,590 Olga really doesn't need to stay in the hospital for so long. 304 00:39:20,800 --> 00:39:24,160 And it would be better for her if she went home for the holidays. 305 00:39:24,360 --> 00:39:28,070 We don't celebrate any holidays. Could you open the door, please? 306 00:39:28,440 --> 00:39:30,670 Why are you being cynical? 307 00:39:31,120 --> 00:39:32,520 There is no need for that. 308 00:39:32,760 --> 00:39:34,640 Mind your own business, okay? 309 00:39:35,640 --> 00:39:37,280 I'm not being cynical. 310 00:39:37,880 --> 00:39:42,030 I'm not celebrating the holidays just because you think I should. 311 00:39:42,520 --> 00:39:44,720 Please let me out. 312 00:39:48,880 --> 00:39:50,520 What are you doing? 313 00:39:54,840 --> 00:39:56,560 There's one more thing. 314 00:39:59,120 --> 00:40:02,670 Someone close to you is trying to contact you. A woman. 315 00:40:03,640 --> 00:40:07,430 It's a nuisance now, all that water. 316 00:40:08,560 --> 00:40:10,710 The coffin is water-logged. 317 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Just let me out, will you? 318 00:40:52,080 --> 00:40:53,960 Fuck off! 319 00:41:30,720 --> 00:41:32,950 Excuse me, is it freezing in your flat, too'? 320 00:41:33,240 --> 00:41:35,040 No. 321 00:41:35,880 --> 00:41:38,550 Must be something wrong with my radiator then. 322 00:41:38,800 --> 00:41:40,070 Excuse me. 323 00:41:40,360 --> 00:41:43,030 Would you mind keeping the music down? 324 00:41:44,200 --> 00:41:46,670 - Not at all. - Thank you. 325 00:41:56,760 --> 00:42:00,830 When exactly did you hear music at my place? 326 00:42:03,640 --> 00:42:04,870 You know what? 327 00:42:05,080 --> 00:42:09,580 I'm translating a biography of the 16th Karmapa, 328 00:42:11,280 --> 00:42:13,720 a Tibetan spiritual leader. 329 00:42:13,920 --> 00:42:17,470 He died in the US in the early 1980s 330 00:42:18,680 --> 00:42:21,070 and his heart 331 00:42:22,320 --> 00:42:25,870 was still warm days after he died, 332 00:42:26,720 --> 00:42:28,630 his body didn't grow stiff, 333 00:42:28,960 --> 00:42:30,840 and, what's more, 334 00:42:31,280 --> 00:42:33,640 in the spot where he meditated, 335 00:42:34,320 --> 00:42:38,820 the outline of his body was visible long after he died. 336 00:42:40,200 --> 00:42:42,000 Seriously. 337 00:42:42,960 --> 00:42:45,710 I saw the photos, they're amazing. 338 00:42:47,160 --> 00:42:51,520 Ewa, what does Buddha have to do with my radiator? 339 00:42:51,800 --> 00:42:56,300 What do you mean? The temperature changed, 340 00:42:57,560 --> 00:43:00,760 candles burst into flame, a rainbow appeared. 341 00:43:00,960 --> 00:43:02,520 That's right. 342 00:43:03,040 --> 00:43:05,630 You're saying I live in a haunted house? 343 00:43:05,960 --> 00:43:08,030 I don't believe all that... 344 00:43:08,800 --> 00:43:10,920 Fine, go ahead and chew me out... 345 00:43:21,120 --> 00:43:23,680 The fuck is that supposed to be? 346 00:43:23,960 --> 00:43:26,400 They don't even look alike. 347 00:43:37,840 --> 00:43:39,720 Anybody you recognize? 348 00:43:41,120 --> 00:43:43,000 I think so. Number three. 349 00:44:30,480 --> 00:44:33,360 The water company promised to fix it as soon as possible. 350 00:44:33,600 --> 00:44:38,100 But they need to close the roundabout, set up detours. You know how it is. 351 00:44:39,560 --> 00:44:41,680 It happened right here... 352 00:44:41,880 --> 00:44:45,350 and the graves next to the wall were all flooded. 353 00:44:45,680 --> 00:44:47,990 The nicest location, if you ask me. 354 00:44:48,240 --> 00:44:50,680 You know, this is my second home. 355 00:44:50,880 --> 00:44:53,790 My grandfather used to be a stonemason. 356 00:44:54,640 --> 00:44:59,140 I know it's hard, It's all completely swamped. 357 00:44:59,840 --> 00:45:01,720 The coffins are all rearranged... 358 00:45:02,080 --> 00:45:05,960 But I can't do anything. I need to identify the bodies first. 359 00:45:06,560 --> 00:45:08,760 I can't get my tenants mixed up. 360 00:45:09,040 --> 00:45:12,160 - I understand. - Gentlemen! 361 00:45:17,080 --> 00:45:18,960 Are you ready? 362 00:45:21,440 --> 00:45:23,320 Let's open this one. 363 00:45:34,080 --> 00:45:35,960 How about this one? 364 00:45:44,440 --> 00:45:48,510 Yes. Those are my wife's shoes. 365 00:45:51,000 --> 00:45:52,880 Close it up. 366 00:46:01,560 --> 00:46:06,060 Mark this one, will you? It's Helena Koprowicz. 367 00:46:07,000 --> 00:46:11,500 So we can move on to the others. 368 00:46:52,520 --> 00:46:55,830 Many disembodied people don't know they're dead. 369 00:46:56,120 --> 00:46:59,590 They wander among the living, they sit at the table, 370 00:46:59,800 --> 00:47:03,270 they ride on trams, on buses, they take the subway. 371 00:47:13,560 --> 00:47:16,390 I knew a man who had died, 372 00:47:16,600 --> 00:47:19,960 and still he kept coming to my office day by day. 373 00:47:20,160 --> 00:47:24,660 He used to open all the windows because he didn't like the heat. 374 00:47:26,720 --> 00:47:29,920 'Polish Spiritualist Society'. 375 00:47:33,480 --> 00:47:35,390 He'd sit on a chair, 376 00:47:35,640 --> 00:47:39,240 and he would often play his favorite music on my radio. 377 00:47:39,560 --> 00:47:43,710 We were all freezing in our office. 378 00:47:55,640 --> 00:47:59,840 I took me a year to convince him to cross over to the other side. 379 00:48:00,280 --> 00:48:03,270 When I look at you gathered in this hall 380 00:48:03,520 --> 00:48:08,020 I can't tell which of you are alive, and which ones are dead. 381 00:48:15,200 --> 00:48:19,510 That's why it is so important to establish contact with the dead. 382 00:48:35,720 --> 00:48:38,190 You come to me in a bikini. 383 00:48:38,720 --> 00:48:41,160 No footprints in the sand behind you 384 00:48:41,880 --> 00:48:44,680 I can't get up I can't get up 385 00:48:45,040 --> 00:48:48,000 I lie there staring at your body, 386 00:48:48,280 --> 00:48:51,080 And now you gently take my clothes off 387 00:48:51,400 --> 00:48:53,870 I'm dying with most of my clothes off. 388 00:48:54,280 --> 00:48:57,400 A stream of blood Flows from my mouth. 389 00:48:57,720 --> 00:48:59,920 So you've come wearing a bikini. 390 00:49:00,120 --> 00:49:03,480 Bikini Death... 391 00:49:03,680 --> 00:49:06,990 Bikini, bikini... 392 00:49:16,280 --> 00:49:19,400 Death... Death 393 00:49:22,920 --> 00:49:25,720 I offer you my neck, my Lady. 394 00:49:25,920 --> 00:49:28,750 My blood will make the oceans redden. 395 00:49:28,960 --> 00:49:33,460 So kiss me now, keep kissing me. 396 00:49:34,960 --> 00:49:38,270 Keep kissing me... keep kissing me... 397 00:50:10,360 --> 00:50:12,510 You're not leaving until you've eaten everything. 398 00:50:12,760 --> 00:50:15,910 - I ate two already. - Yeah, sure... 399 00:50:16,280 --> 00:50:18,720 and you dumped the rest in the flower pot. 400 00:50:19,000 --> 00:50:21,390 You've rubbed the butter into the tabletop. 401 00:50:21,600 --> 00:50:23,800 You thought I didn't notice? 402 00:50:48,240 --> 00:50:49,930 Olga, come on. I'm starting the group. 403 00:50:50,040 --> 00:50:52,530 - She's not leaving until she's eaten. - But I am eating. 404 00:50:52,640 --> 00:50:56,190 You know the rules. She needs to eat first. 405 00:50:57,840 --> 00:51:00,480 You do need to eat first. 406 00:51:03,120 --> 00:51:05,680 Eat up! I need a fucking smoke. 407 00:52:01,720 --> 00:52:04,680 Why is that one walking so funny? 408 00:52:08,160 --> 00:52:10,520 She wants to burn more calories. 409 00:52:21,320 --> 00:52:23,790 You have oranges? 410 00:52:24,440 --> 00:52:26,480 Andrzej brought them. 411 00:52:33,640 --> 00:52:35,710 I don't like you seeing him. 412 00:52:36,160 --> 00:52:38,360 You never showed up. 413 00:52:41,360 --> 00:52:42,630 I had lots of work. 414 00:52:42,840 --> 00:52:45,040 You always have lots of work. 415 00:52:53,160 --> 00:52:55,750 Mr. Janusz, can I have a word with you? 416 00:52:57,800 --> 00:53:00,310 Bye. 417 00:53:12,440 --> 00:53:14,800 It's time you started therapy. 418 00:53:15,040 --> 00:53:16,870 What therapy? I feel great. 419 00:53:17,080 --> 00:53:19,150 Family therapy. 420 00:53:19,640 --> 00:53:22,030 Just so you understand... 421 00:53:22,320 --> 00:53:26,230 Olga and I have been through a lot. 422 00:53:28,080 --> 00:53:30,990 After my wife died. And before that. 423 00:53:31,280 --> 00:53:34,510 That kind of treatment just isn't for me. 424 00:53:36,320 --> 00:53:40,820 In fact, I think all these therapies are a sick idea. 425 00:53:42,720 --> 00:53:45,550 What are you doing? 426 00:53:46,920 --> 00:53:49,720 Booo! Just kidding! 427 00:53:53,440 --> 00:53:57,200 I was so happy to see you at the meeting with Javier. 428 00:53:57,640 --> 00:54:01,080 He's a wonderful person, he's helped a lot of people. 429 00:54:01,840 --> 00:54:04,150 Did you know that our dead relatives 430 00:54:04,440 --> 00:54:08,940 often want to help us achieve spiritual transformation? 431 00:54:11,000 --> 00:54:13,590 I see room for that within you. 432 00:54:13,840 --> 00:54:16,350 It's nothing to be ashamed of. 433 00:54:48,760 --> 00:54:53,260 So far nothing of value seems to be missing. 434 00:54:54,080 --> 00:54:58,580 Except for a couple of CD's and some photographic equipment. 435 00:54:59,440 --> 00:55:03,040 Maybe a video camera, hard to say. 436 00:55:04,360 --> 00:55:06,560 It doesn't make sense. 437 00:55:07,120 --> 00:55:11,620 I bet they weren't aware these paintings were worth a small fortune. 438 00:55:43,560 --> 00:55:47,680 This is sick... 439 00:56:49,120 --> 00:56:51,000 Yes. 440 00:56:55,120 --> 00:56:57,000 Yes, Mom. 441 00:57:00,880 --> 00:57:02,760 Yes, I'll bring it. 442 00:57:06,520 --> 00:57:08,880 Okay, I'm sorry. 443 00:57:37,280 --> 00:57:41,430 Is this my grandson? He's a big boy. 444 00:57:43,200 --> 00:57:45,790 I haven't seen him for such a long time. 445 00:57:46,080 --> 00:57:50,580 I'm glad you thought to bring me his photo. 446 00:57:51,120 --> 00:57:55,620 Can I keep it? Or do you want it back? 447 00:57:59,240 --> 00:58:02,550 - I can leave it here. - Fine. 448 00:58:02,960 --> 00:58:07,460 So that I know you're thinking about me. 449 00:58:10,080 --> 00:58:14,580 I'll be looking at him. But I won't see him changing in this picture. 450 00:58:15,240 --> 00:58:18,390 I'll ask you for a newer photo in some time. 451 00:58:18,600 --> 00:58:23,040 Besides, you promised to bring him here one day. Will you? 452 01:00:40,720 --> 01:00:43,440 I dreamed of her yesterday. 453 01:00:45,120 --> 01:00:47,480 For the first time since she died. 454 01:00:49,120 --> 01:00:51,710 How did that make you feel? 455 01:00:53,880 --> 01:00:57,640 Bad, because I miss her a lot. 456 01:01:00,640 --> 01:01:05,140 - Olga, your mother is next to you. - I can't feel it at all. 457 01:01:08,560 --> 01:01:13,060 - Our departed relatives are with us. - I don't believe it. 458 01:01:22,120 --> 01:01:25,830 My baby boy died when he was eight months old. 459 01:01:27,520 --> 01:01:30,400 He was never sick before. 460 01:01:30,800 --> 01:01:34,590 I just woke up one morning and he was already dead. 461 01:01:36,360 --> 01:01:40,860 They told me it was cot death, that it often happens. 462 01:01:43,840 --> 01:01:47,120 I was very sick for a long time, 463 01:01:47,320 --> 01:01:49,790 I didn't know where he was. 464 01:01:51,280 --> 01:01:54,030 I was worried if he was okay. 465 01:01:59,960 --> 01:02:02,430 I woke up one night, 466 01:02:06,400 --> 01:02:10,630 and I saw him sitting next to the bed, as usual. 467 01:02:11,920 --> 01:02:15,390 He has been with me since then. 468 01:02:19,600 --> 01:02:24,100 Olga, I spent a long time wondering whether to tell you this. 469 01:02:25,200 --> 01:02:29,700 But you're a confident, grown-up girl and I believe it can help. 470 01:02:32,520 --> 01:02:36,430 Your mother wants to contact you. 471 01:02:38,800 --> 01:02:41,000 She wrote me a message. 472 01:02:48,400 --> 01:02:51,520 - Good bye. - Good bye. 473 01:03:06,360 --> 01:03:08,240 Excuse me. 474 01:03:09,680 --> 01:03:11,800 This time you scared me. 475 01:03:12,120 --> 01:03:16,160 I'm really sorry. I'd like to talk to you. 476 01:03:17,360 --> 01:03:18,760 Of course. 477 01:03:18,960 --> 01:03:23,270 Not here though. Perhaps we could go somewhere? 478 01:03:28,920 --> 01:03:32,200 - Thank you very much. - Don't mention it. 479 01:03:42,360 --> 01:03:44,870 Go ahead. Ask away. 480 01:03:45,720 --> 01:03:47,520 Excuse me... 481 01:03:47,920 --> 01:03:50,120 You've been a... 482 01:03:51,280 --> 01:03:53,590 How long have you been doing this? 483 01:03:53,920 --> 01:03:58,230 I found, I mean I activated my potential eight years ago. 484 01:03:58,440 --> 01:04:00,640 - After my son's death. - I'm very sorry. 485 01:04:00,880 --> 01:04:03,710 No need to be. 486 01:04:05,440 --> 01:04:09,590 So now what? I guess you don't believe it anyway. 487 01:04:11,840 --> 01:04:15,230 I don't, to be honest. Not really. 488 01:04:18,440 --> 01:04:21,320 You heard it all from Olga, didn't you? 489 01:04:21,640 --> 01:04:23,680 All the details of my life. 490 01:04:23,920 --> 01:04:27,470 Many things come out in therapy. 491 01:04:27,800 --> 01:04:31,870 But the moment I saw you... 492 01:04:32,160 --> 01:04:36,150 I felt strong vibrations from a dead person. 493 01:04:36,600 --> 01:04:39,350 From a woman who died tragically. 494 01:04:39,800 --> 01:04:42,550 She asked me to help her contact you. 495 01:04:43,320 --> 01:04:47,820 I received a message the day I first met you in the hospital. 496 01:04:48,640 --> 01:04:50,360 A message? 497 01:04:51,920 --> 01:04:53,270 Yes. 498 01:04:55,200 --> 01:04:58,670 I have a feeling we can try direct writing now. 499 01:04:59,040 --> 01:05:02,750 Put a blank sheet of paper in an empty drawer. 500 01:05:02,960 --> 01:05:07,080 Put a pen, or whatever your wife liked to write with on the desk. 501 01:05:07,320 --> 01:05:11,710 You might also add an object your wife particularly liked. 502 01:05:14,760 --> 01:05:18,470 Do you tell Olga all of this? 503 01:05:21,120 --> 01:05:25,620 Some of it... Yes. I told her I sensed a presence. 504 01:05:26,000 --> 01:05:29,680 So you're using this in therapy? 505 01:05:30,840 --> 01:05:33,910 Did you know that there are two million spiritists in Brazil, 506 01:05:34,160 --> 01:05:37,280 and they have over twenty million dedicated followers? 507 01:05:37,480 --> 01:05:41,920 There are units in public hospitals where such treatment is practiced. 508 01:05:42,200 --> 01:05:44,480 And in Brazil, that's right: Brazil... 509 01:05:44,680 --> 01:05:49,180 there is far less indifference toward pain and suffering than in Poland. 510 01:05:50,320 --> 01:05:54,820 Do you realize you're giving Olga some strange hope? 511 01:05:58,360 --> 01:06:00,640 You're messing with her life. 512 01:06:00,880 --> 01:06:04,000 You know that you won't be able to replace her mother? 513 01:06:04,200 --> 01:06:08,700 Divaldo Franco once said a beautiful thing: 514 01:06:10,600 --> 01:06:14,910 "The person who loves is never sick." 515 01:06:20,440 --> 01:06:22,640 Thank you. 516 01:09:35,760 --> 01:09:38,070 You're round here. Can you see that? 517 01:09:38,400 --> 01:09:40,910 There's nothing here, no expression. 518 01:09:41,680 --> 01:09:43,510 You're bland. 519 01:09:47,520 --> 01:09:49,400 Shapeless... 520 01:09:53,000 --> 01:09:55,440 It disgusts me. 521 01:10:07,440 --> 01:10:11,830 You have no shoulders, no figure. 522 01:10:16,360 --> 01:10:19,990 You don't take care of yourself. 523 01:10:20,280 --> 01:10:24,780 You don't want to be yourself, you're hiding everything. 524 01:10:26,880 --> 01:10:29,710 You've lost your personality... 525 01:10:30,480 --> 01:10:33,200 You've lost your outline. 526 01:10:37,160 --> 01:10:40,470 You look like an old lady here. 527 01:10:55,480 --> 01:10:56,680 Yes'? 528 01:10:56,920 --> 01:11:00,830 I'd like to see Doctor Zieliriski. 529 01:11:24,000 --> 01:11:26,280 Come in. 530 01:11:26,920 --> 01:11:31,120 Oh, Mister Prosecutor. 531 01:11:32,080 --> 01:11:34,990 Hello. I had a call from the governor. Thank you. 532 01:11:35,680 --> 01:11:39,990 I'd like to discharge Olga from the hospital. 533 01:11:41,200 --> 01:11:44,000 But you've just asked us to keep her here as long as possible. 534 01:11:44,160 --> 01:11:47,870 - Yes, but I changed my mind. - Something happened? 535 01:11:48,080 --> 01:11:52,360 No, I just think it's time to switch over to outpatient treatment. 536 01:11:53,320 --> 01:11:57,470 And I'd like to change Olga's therapist. 537 01:11:58,880 --> 01:12:00,280 That I can understand. 538 01:12:00,520 --> 01:12:04,310 I had doubts whether a childless old maid should be a therapist myself. 539 01:12:04,560 --> 01:12:08,790 Hugging trees in the park, you know. Just like they do in Sweden. 540 01:12:09,880 --> 01:12:12,710 Waving their arms about... The people in this unit... 541 01:12:23,160 --> 01:12:25,990 Good morning, Miss Anna. 542 01:12:49,760 --> 01:12:51,880 Why the fuck are we here? 543 01:12:55,000 --> 01:12:57,230 It's nice out here. 544 01:12:57,720 --> 01:13:00,080 Like you've been here before? 545 01:13:03,080 --> 01:13:05,470 I have. For work. 546 01:13:06,760 --> 01:13:09,590 This guy hanged himself over there. 547 01:13:10,560 --> 01:13:12,440 Great. 548 01:13:28,240 --> 01:13:31,870 - Is your daughter back home? - Yes. 549 01:13:37,080 --> 01:13:39,590 Happy Easter! 550 01:14:12,240 --> 01:14:14,390 You know you've been asleep 2O hours? 551 01:14:14,680 --> 01:14:15,880 So? 552 01:14:20,200 --> 01:14:22,400 Did you eat? 553 01:14:24,760 --> 01:14:28,200 All you have in the fridge is vodka. 554 01:14:33,960 --> 01:14:38,320 You need to get up. It's time for your Iv. 555 01:14:39,320 --> 01:14:41,710 I'm not going anywhere. 556 01:16:24,840 --> 01:16:26,720 I'm sorry to wake you up... 557 01:16:27,080 --> 01:16:30,630 but I'd like you to explain something. Okay? 558 01:16:31,120 --> 01:16:34,320 What do you think this is? 559 01:16:40,360 --> 01:16:42,240 Please, come in. 560 01:16:48,560 --> 01:16:52,390 Wait a moment. Please close the door. 561 01:17:19,120 --> 01:17:21,320 May I? 562 01:17:29,840 --> 01:17:33,830 Only my wife and I knew about that. 563 01:18:17,520 --> 01:18:20,910 Did the deceased use to sit in this armchair? 564 01:18:23,320 --> 01:18:25,520 Turn it around. 565 01:18:26,640 --> 01:18:28,520 Will it fit'? 566 01:18:30,080 --> 01:18:33,040 Ms. Anna, do you mind getting out of there? 567 01:18:45,160 --> 01:18:47,670 Be careful, be careful. 568 01:18:50,600 --> 01:18:53,590 Tablecloth? 569 01:18:56,840 --> 01:18:59,480 Let's sit down. 570 01:19:12,320 --> 01:19:15,280 I'll need the date of death of the deceased. 571 01:19:15,640 --> 01:19:18,230 February 16, 2010. 572 01:19:18,720 --> 01:19:20,600 Dad, it was '09! 573 01:19:21,080 --> 01:19:23,720 .09. 574 01:19:26,480 --> 01:19:30,390 If we manage to establish contact, I might start writing very fast. 575 01:19:30,640 --> 01:19:33,680 If this happens, I'd like Olga to help me turn the papers. 576 01:19:33,880 --> 01:19:38,380 It doesn't happen often, but I might speak in the voice of the deceased. 577 01:19:40,680 --> 01:19:43,640 Don't be so nervous. 578 01:19:47,880 --> 01:19:50,600 We can slowly begin. 579 01:19:59,400 --> 01:20:02,150 Think about Helena. 580 01:20:02,520 --> 01:20:05,880 Bring back good memories of her. 581 01:20:07,080 --> 01:20:10,120 Let's all join hands. 582 01:20:40,680 --> 01:20:43,070 Mr. Janusz, I can feel your skepticism. 583 01:20:43,280 --> 01:20:46,320 It won't work unless you open up. 584 01:20:46,600 --> 01:20:50,310 I'm sorry, I'm doing my best, but... 585 01:20:55,400 --> 01:20:57,910 I'm sorry. 586 01:21:02,880 --> 01:21:05,550 Ready? 587 01:21:34,400 --> 01:21:36,280 I can't. 588 01:21:49,280 --> 01:21:51,950 It was me who wrote it. 589 01:21:54,120 --> 01:21:55,550 What'? 590 01:21:55,800 --> 01:22:00,300 It was me who wrote the letter from mom and put it in the drawer. 591 01:22:03,000 --> 01:22:06,310 It doesn't matter. 592 01:22:09,400 --> 01:22:11,840 It's the good intentions that count. 593 01:22:12,680 --> 01:22:16,070 This is pointless. 594 01:25:02,720 --> 01:25:05,680 To Baum 40157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.