Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,260 --> 00:03:02,979
Excelente, maestro!
2
00:03:03,780 --> 00:03:06,772
Cuidado, Juan, precisamos de você vivo!
3
00:03:43,380 --> 00:03:46,372
Porra, ela iria esfaqueá-la.
4
00:03:46,980 --> 00:03:49,529
Alegrem-se que você não esfaquear os ovos!
5
00:03:50,980 --> 00:03:52,540
Juan, olha ...
6
00:03:52,860 --> 00:03:55,135
Eu tenho sangramento.
7
00:03:58,380 --> 00:04:00,257
Sem problemas.
8
00:04:03,140 --> 00:04:05,849
É urina.Si fez xixi nas calças.
9
00:04:17,260 -> 00:04:18,773
... Eu fugi ..
10
00:04:19,860 --> 00:04:21,452
até agora
11
00:04:21,540 --> 00:04:23,974
para que eu pudesse ligar e ver a olho ...
12
00:04:24,060 --> 00:04:26,369
- Depois que ele se tornou o meu direito?
- Realmente.
13
00:04:26,460 --> 00:04:29,133
Até que, quando atingidos e pegar o rabo.
14
00:04:29,260 --> 00:04:30,534
- Sério?
- Realmente.
15
00:04:35,540 --> 00:04:37,974
Juan, esqueça.
16
00:04:38,460 --> 00:04:40,258
Eu trabalho como um mensageiro, Carmen.
17
00:04:41,460 --> 00:04:43,849
Você não está indo para casa todos os dias.
18
00:04:43,980 --> 00:04:46,255
Olha como eles olham para mim.
19
00:04:46,380 --> 00:04:48,530
Eles acham que eu sou estúpido, eu era considerado um tolo.
20
00:04:48,660 --> 00:04:50,378
Eu vejo o que eles pensam sobre mim.
21
00:04:50,460 --> 00:04:52,849
Viva o maestro, ele recuperou a vista!
22
00:04:52,980 --> 00:04:54,540
Diga-me, por que vocês estão?
23
00:04:55,660 --> 00:04:58,379
Você trabalha muito, então falar sobre isso.
24
00:04:58,460 --> 00:05:01,851
Com uma melhor formação pode conseguir algo.
25
00:05:03,140 --> 00:05:04,858
Eu sei o que quer se tornar.
26
00:05:04,980 --> 00:05:07,130
Chiripa, por que você sempre faz isso?
27
00:05:07,260 --> 00:05:08,649
Chiripa, Chiripa Chiripa o quê?
28
00:05:09,780 --> 00:05:11,658
Você sabe o que eu entendo?
29
00:05:12,780 --> 00:05:14,460
Ele só fala dos touros e toureiros.
30
00:05:15,460 --> 00:05:17,975
Dezenove têm todo o tempo e não se rebelar.
31
00:05:19,140 --> 00:05:22,371
Quem vai nos ajudar, se você não está ajudando a si mesmos?
32
00:05:22,460 --> 00:05:24,371
Sem Juan, esqueça.
33
00:05:24,460 --> 00:05:26,451
Você vai levar uma longa batalha com touros,
34
00:05:26,540 --> 00:05:28,054
até que algo aconteceu.
35
00:05:29,140 --> 00:05:31,051
Eu não preciso da ajuda de ninguém.
36
00:05:31,140 --> 00:05:33,051
Eu conseguir o que quero.
37
00:05:33,140 --> 00:05:34,530
Você fala para mim.
38
00:05:36,860 --> 00:05:38,976
O cara que cresceu com, lembra?
39
00:05:39,060 --> 00:05:40,857
Eu sei que você melhor que você.
40
00:05:40,980 --> 00:05:42,255
Você não sabe nada.
41
00:05:45,260 --> 00:05:46,376
Quer dançar?
42
00:05:51,980 --> 00:05:52,777
Ele está preocupado com você.
43
00:05:53,860 --> 00:05:55,851
Incapaz de suportar quando você está irritado.
44
00:05:55,980 --> 00:05:57,857
E eu sou louco?
45
00:05:57,980 --> 00:05:58,448
Com muita freqüência.
46
00:06:01,460 --> 00:06:04,372
Juan, você deve fazer o que quiser.
47
00:06:04,460 --> 00:06:05,655
Você sabe o que?
48
00:06:30,860 --> 00:06:32,374
Juan, venha aqui.
49
00:06:48,260 --> 00:06:50,376
Onde diabos você esteve?
50
00:06:50,460 --> 00:06:52,371
Onde nasceu o inferno?
51
00:06:52,460 --> 00:06:54,451
Zvonea do trabalho, eu procurei de novo!
52
00:06:54,540 --> 00:06:55,529
Não grite comigo!
53
00:06:55,660 --> 00:06:56,539
Não grite?
54
00:06:57,260 --> 00:06:58,978
Eu choro quando eu quero.
55
00:06:59,060 --> 00:07:01,051
Como vai conseguir bom trabalho.
-Trabalho
56
00:07:01,140 --> 00:07:03,471
Você chega em casa bêbado, e não deve gritar com você?
57
00:07:03,660 --> 00:07:04,759
O que você acha?
58
00:07:04,940 --> 00:07:06,132
Você não ir ao trabalho,
59
00:07:06,260 --> 00:07:07,773
acho que você sabe.
60
00:07:07,860 --> 00:07:09,259
Quando voltou para casa com cheiro de merda,
61
00:07:09,380 --> 00:07:11,132
e, novamente, você está sujo daqueles touros!
62
00:07:11,260 --> 00:07:12,376
Antonio, por favor, sente-se.
63
00:07:13,460 --> 00:07:15,132
Eu já conversei com ele, Angustias.
64
00:07:15,260 --> 00:07:16,534
Verificá-lo.
65
00:07:16,660 --> 00:07:19,355
Você vê, o nosso Juan pouco, chegou às três horas da manhã.
66
00:07:19,980 --> 00:07:22,370
Um bêbado de marca, impressionado com a sua touros.
67
00:07:22,460 --> 00:07:25,452
Pergunte a ele. Você ainda vê-lo.
68
00:07:26,140 --> 00:07:27,778
Como um cara complexo.
69
00:07:27,860 --> 00:07:29,532
Você quer ficar na frente dos touros,
70
00:07:29,660 --> 00:07:31,128
e não levar dinheiro para casa,
71
00:07:32,260 --> 00:07:33,454
a morrer de fome mãe.
72
00:07:33,540 --> 00:07:34,859
Então você acha dele.
Sem Juan, não.
73
00:07:36,260 --> 00:07:38,455
Ele acha que está na arena! Que coragem!
74
00:07:38,540 --> 00:07:40,258
- Você deve estar brincando.
- Antonio, por favor.
75
00:07:40,380 --> 00:07:45,257
Nada em que não vai fazer.
Vá para o teu Quarto.
76
00:08:01,340 --> 00:08:02,631
Juan.
77
00:08:18,140 --> 00:08:20,370
Chiripa me contou sobre o touro.
78
00:08:20,460 --> 00:08:22,257
Eu te disse.Toda verdade.
79
00:08:22,380 --> 00:08:24,769
Quando você parar?
80
00:08:24,860 --> 00:08:26,328
Você é um mentiroso, o mesmo que seu pai.
81
00:08:28,060 --> 00:08:29,255
Desculpe.
82
00:08:30,660 --> 00:08:32,969
Mãe, hoje eu fiz três grandes pontos.
83
00:08:33,060 --> 00:08:34,334
Você vai me ver!
84
00:08:34,460 --> 00:08:36,337
Você não quer ouvir.
85
00:08:36,460 --> 00:08:39,054
Não é fácil para cumprir o pedido de Antonio.
86
00:08:39,180 --> 00:08:41,853
Ele diz, olhe para mim. Primeiro Olhe para si mesmo.
87
00:08:42,060 --> 00:08:45,973
Era uma vez ele se entregou, e quer que eu faça o mesmo.
88
00:08:46,180 --> 00:08:47,977
Eu não quero viver a vida para o plenário da Câmara
89
00:08:48,060 --> 00:08:50,257
que não tem nada, exceto à noite para ir dormir
90
00:08:50,480 --> 00:08:52,778
porque você não pode fazer mais nada.
91
00:08:53,180 --> 00:08:55,059
Eu quero que todos sejamos melhor.
92
00:08:57,260 --> 00:08:58,659
Mesmo Antonio.
93
00:08:58,780 --> 00:09:00,157
Você precisa de um emprego.
94
00:09:00,780 --> 00:09:02,338
Você tem que entender isso.
95
00:09:02,460 --> 00:09:04,849
- Mãe pode fazê-lo.
- Não.
96
00:09:05,780 --> 00:09:07,533
Ver, o que aconteceu com seu pai?
97
00:09:08,660 --> 00:09:11,336
Eu estava morrendo, a cada vez que ele entrou em batalha com os touros.
98
00:09:14,660 --> 00:09:16,969
Mais como eu posso sobreviver.
99
00:09:17,060 --> 00:09:18,530
Mama, não chore.
100
00:09:21,860 --> 00:09:23,055
Por favor.
101
00:09:24,660 --> 00:09:26,652
Voltar ao trabalho. Eu prometo.
102
00:09:29,860 --> 00:09:32,058
Você pode encontrar qualquer outra coisa se eu não gosto.
103
00:09:36,060 --> 00:09:37,335
Você está certo.
104
00:10:58,980 --> 00:11:02,050
Este deve ser dada meia hora depois.
105
00:11:02,180 --> 00:11:03,171
Ok, vá.
106
00:11:13,460 --> 00:11:14,655
Tito ...
107
00:11:16,260 --> 00:11:19,253
todos os durou três rounds, e eu ainda sentado no canto.
108
00:11:20,340 --> 00:11:23,776
Lakosa disse para enviar-lhe somente quando não há nenhuma.
109
00:11:27,340 --> 00:11:29,649
Este porco decidiu me punir.
110
00:11:30,460 --> 00:11:31,973
Oi Juan, como você está?
111
00:11:31,460 --> 00:11:33,778
Havia algo para mim?
112
00:11:33,860 --> 00:11:34,657
Conseguir isso.
113
00:11:36,180 --> 00:11:37,250
Diego Fuentes.Uh você!
114
00:11:38,340 --> 00:11:39,329
Diego Fuentes.
115
00:11:39,460 --> 00:11:40,178
Diego Fuentes.
116
00:11:42,060 --> 00:11:43,971
Agora eu não tenho nada.
117
00:11:44,060 --> 00:11:45,254
Eu vou com você.
118
00:11:45,340 --> 00:11:46,058
Okay.
119
00:12:21,660 --> 00:12:23,537
- Sim?
- Carta de Fuentes Senior.
120
00:12:23,660 --> 00:12:24,649
Vou levá-lo.
121
00:12:24,780 --> 00:12:27,977
Foi-me dito que você tem que assinar um Fuentes Senior.
122
00:12:28,060 --> 00:12:29,175
O que é o Andres?
123
00:12:29,260 --> 00:12:30,454
Você tem caixa postal.
124
00:12:30,540 --> 00:12:32,451
Carta para você, Fuentes Senior.
125
00:12:32,540 --> 00:12:34,770
Ele disse que você tinha que assinar pessoalmente.
126
00:12:34,860 --> 00:12:35,976
Ok, vá.
127
00:12:54,980 --> 00:12:56,971
Então, vamos ver.
128
00:13:02,780 --> 00:13:04,340
O que é, Diego? Problemas?
129
00:13:05,460 --> 00:13:06,336
Não, meu amor, sem problemas.
130
00:13:06,460 --> 00:13:08,178
É a partir amanhã para Madrid a sua partida.
131
00:13:08,260 --> 00:13:08,976
Bom.
132
00:13:09,060 --> 00:13:11,051
Onde deve assinar.
133
00:13:11,180 --> 00:13:12,977
Aqui.
134
00:13:14,780 --> 00:13:15,532
Você está aqui.
135
00:13:20,980 --> 00:13:21,254
Obrigado.
136
00:13:22,340 --> 00:13:23,058
Por favor.
137
00:13:25,860 --> 00:13:27,054
É apenas como eu e você.
138
00:13:27,180 --> 00:13:29,057
Veio de uma cidade pequena não vão à escola
139
00:13:29,180 --> 00:13:30,852
Ninguém aprendeu a lutar contra touros.
140
00:13:30,980 --> 00:13:31,174
Ele aprendeu sozinho.
141
00:13:32,260 --> 00:13:33,329
Eu o vi ao vivo.
142
00:13:33,460 --> 00:13:35,052
- Prometida para ajudar?
- Sim.
143
00:13:35,180 --> 00:13:36,659
E o que você vai fazer?
144
00:13:36,780 --> 00:13:39,853
Lembre-se majka.I sua promessa de não parar de trabalhar.
145
00:13:41,540 --> 00:13:43,451
Talvez isso vai fazer você olhar para ele de forma diferente.
146
00:13:43,540 --> 00:13:44,529
Como você acha?
147
00:13:44,660 --> 00:13:47,778
Eu acho que tal um matador como ele e todo mundo fala a mesma coisa.
148
00:13:48,860 --> 00:13:50,976
Você vai ver na próxima semana, me chamou.
149
00:13:51,060 --> 00:13:54,848
Bem, se você disse, eu sou seu gerente.
150
00:14:04,780 --> 00:14:07,978
Ouça, Carlos me contou sobre o que está no Olivier.
151
00:14:09,060 --> 00:14:12,530
I, e eu prometi a minha mãe que eu estava indo para o trabalho.
152
00:14:12,660 --> 00:14:14,457
E não quebrar promessas.
153
00:14:14,540 --> 00:14:16,258
Não devemos violá-los.
154
00:14:16,340 --> 00:14:17,853
Hoje é sábado.
155
00:14:17,980 --> 00:14:20,256
Vamos deixar sexta à noite e retorno domingo.
156
00:14:21,340 --> 00:14:23,058
Como eu disse, eu prometi.
157
00:14:51,540 --> 00:14:53,974
O seu Mercedes, maestro.
158
00:14:58,660 --> 00:15:00,252
Este é mene.Udobno.
159
00:15:02,260 --> 00:15:03,171
Se eu tiver um Mercedes,
160
00:15:04,260 --> 00:15:06,332
casa na aldeia e casa na cidade ...
161
00:15:07,460 --> 00:15:08,859
Não, não, não.
162
00:15:08,980 --> 00:15:10,255
Melhor rancho na vila
163
00:15:11,340 --> 00:15:13,649
dez peças por mês e uma bela mulher.
164
00:15:13,780 --> 00:15:14,771
Alto, muito alto.
165
00:15:15,860 --> 00:15:18,535
Se tudo isso eu vou esquecer as touradas.
166
00:15:19,660 --> 00:15:22,175
Como podemos estar gratos por touradas.
167
00:15:23,260 --> 00:15:24,773
Ou grato ao loteria.
168
00:15:24,860 --> 00:15:27,455
Se eu ganhar na loteria, todos esses touros vai me levar.
169
00:15:30,540 --> 00:15:32,771
Eu vou lutar, independentemente do meu bolso.
170
00:15:33,860 --> 00:15:35,532
Só porque você é um idiota.
171
00:15:35,660 --> 00:15:37,969
Por Fuentes e Spartacus ainda estão lutando,
172
00:15:38,060 --> 00:15:40,051
quando ganhou tanto dinheiro?
173
00:15:40,180 --> 00:15:42,455
Por que você ainda canta Michael Jackson?
174
00:15:42,540 --> 00:15:43,973
Eu não sei.
175
00:15:44,060 --> 00:15:45,652
Porque eles são loucos.
176
00:15:45,780 --> 00:15:47,169
Talvez nenhuma mulher.
177
00:15:48,340 --> 00:15:50,059
Você nunca me entender.
178
00:15:51,340 --> 00:15:53,457
Eu entendo muito melhor do que você pensa.
179
00:16:12,340 --> 00:16:14,770
- Você sabe como ele quer-se a ser chamado?
- Kako?
180
00:16:14,860 --> 00:16:15,852
Filho da Virgem Maria.
181
00:16:16,540 --> 00:16:18,451
O que participar do seminário?
182
00:16:18,540 --> 00:16:19,655
Seminário?
183
00:16:19,780 --> 00:16:21,533
Você sabe, não digo.
184
00:16:22,660 --> 00:16:24,254
Eu não sei, talvez seja um segredo.
185
00:16:24,340 --> 00:16:26,535
Há questões mais importantes.
186
00:17:11,780 --> 00:17:12,974
Como passou?
187
00:17:13,060 --> 00:17:15,335
Parece que eu estou triste, Maestro?
188
00:17:15,780 --> 00:17:16,054
O que você disse?
189
00:17:17,180 --> 00:17:18,977
Eu disse: se você ir para o seminário,
190
00:17:19,060 --> 00:17:20,971
você precisa de dinheiro para ser concluído.
191
00:17:21,060 --> 00:17:22,652
Nada mau, hein?
192
00:17:22,780 --> 00:17:24,975
De mim para se tornar um gerente de classe.
193
00:17:27,980 --> 00:17:28,778
Silêncio! Silêncio!
194
00:17:31,980 --> 00:17:32,448
Fechar o inferno.
195
00:17:36,540 --> 00:17:37,451
Senhoras e Senhores Deputados.
196
00:17:38,540 --> 00:17:40,658
Estamos prontos para jogar o primeiro touro,
197
00:17:42,780 --> 00:17:44,534
o nosso tradicional torneio.
198
00:17:46,860 --> 00:17:48,058
Antes de iniciar nossos telespectadores férias
199
00:17:51,180 --> 00:17:53,570
Santos pai permitiu-me para chamar o novato
200
00:17:56,060 --> 00:17:57,051
Seg Filho da Virgem,
201
00:17:58,180 --> 00:18:00,536
que nos mostraram suas habilidades.
202
00:18:02,180 --> 00:18:03,772
Filho da Virgem?
203
00:18:03,860 --> 00:18:04,657
Filho da Virgem.
204
00:18:18,860 --> 00:18:20,657
Olhe para seu chifre!
205
00:18:23,260 --> 00:18:25,454
Eu acho que eles estão acostumados a isso.
206
00:18:25,540 --> 00:18:27,849
Foi na semana passada, o primo do país.
207
00:18:27,980 --> 00:18:29,777
Entenda o que está acontecendo.
208
00:18:49,260 --> 00:18:50,171
Artes e coragem.
209
00:18:50,260 --> 00:18:51,279
Go.
210
00:20:09,540 --> 00:20:11,337
Sentado aqui, vou ajudar!
211
00:20:33,060 --> 00:20:34,176
Chiripa!
212
00:21:03,980 --> 00:21:05,335
Venha Chiripa.
213
00:21:07,980 --> 00:21:09,050
Wake up!
214
00:21:13,980 --> 00:21:14,448
Acordado, Chiripa.
215
00:21:31,140 --> 00:21:32,151
Sinto muito.
216
00:21:33,140 --> 00:21:35,152
Poderia acontecer com qualquer um de nós.
217
00:22:40,260 --> 00:22:41,330
Satisfeito?
218
00:22:43,980 --> 00:22:46,972
Isso aconteceria se você me ouvindo.
219
00:22:48,060 --> 00:22:49,176
Eu sei disso.
220
00:22:56,660 --> 00:22:59,351
Pense nisso a caminho de casa, maestro.
221
00:23:01,540 --> 00:23:03,657
Caiu baixa, não punir a todos nós.
222
00:23:04,780 --> 00:23:05,974
Não vá com você.
223
00:23:06,060 --> 00:23:07,971
Eu não quero ver você.
224
00:23:08,060 --> 00:23:10,335
Você tem vergonha da minha família.
225
00:23:10,460 --> 00:23:13,055
Nossa vida no bairro não será o mesmo por você.
226
00:23:19,980 --> 00:23:21,050
OK?
227
00:23:23,780 --> 00:23:24,338
Sim.
228
00:23:25,540 --> 00:23:26,656
Quer?
229
00:23:29,060 --> 00:23:30,051
Não, obrigado.
230
00:23:30,780 --> 00:23:33,850
É melhor eu ir para casa.
231
00:25:38,660 --> 00:25:39,651
Veja, Paco.
232
00:25:41,780 --> 00:25:43,055
Temos convidados. Vamos lá.
233
00:26:14,660 --> 00:26:16,059
Deixá-lo sozinho.
234
00:26:17,180 --> 00:26:18,171
O suficiente.
235
00:26:18,560 --> 00:26:21,774
Ele apesar de tudo, ainda criança, Paco!
236
00:26:36,780 --> 00:26:38,452
Novamente, isto Sol Dona.
237
00:26:39,540 --> 00:26:42,657
O que ele faz - é o seu negócio, não o seu.
238
00:26:51,660 --> 00:26:52,649
O que Faustino?
239
00:26:52,780 --> 00:26:56,852
Eu tenho capturado enquanto lutava com um dos touros mais jovens.
240
00:26:56,980 --> 00:26:58,450
Este touro, Senior, não está pronto para a arena
241
00:27:58,640 --> 00:27:58,640
e seu pai perdeu muito dinheiro.
242
00:27:01,860 --> 00:27:02,849
Casa é?
243
00:27:02,980 --> 00:27:04,174
Não, foi para Madrid.
244
00:27:04,260 --> 00:27:06,454
Retornará na próxima semana.
245
00:27:06,540 --> 00:27:08,452
O que você pode dizer em sua defesa?
246
00:27:10,540 --> 00:27:11,178
Vir aqui.
247
00:27:12,260 --> 00:27:13,659
Vamos lá!
248
00:27:13,780 --> 00:27:14,974
Lentamente, ambas as coisas.
249
00:27:15,060 --> 00:27:18,655
Paco, mais uma vez se você fizer isso, você vai perder o seu emprego no complexo!
250
00:27:23,780 --> 00:27:24,772
Venha aqui, por favor.
251
00:27:29,980 --> 00:27:31,540
Quem fez isso?
252
00:27:34,540 --> 00:27:35,053
Você é uma besta!
253
00:27:36,180 --> 00:27:37,057
Desculpe, Dona Sol,
254
00:27:37,180 --> 00:27:40,171
mas, se pegar esse cara,
255
00:27:40,260 --> 00:27:41,659
e deixar o touro na arena,
256
00:27:41,780 --> 00:27:43,532
ele vai matá-los, como ele recebeu um casaco.
257
00:27:43,160 --> 00:27:45,049
Por isso era necessário para vencer?
258
00:27:47,160 --> 00:27:49,157
O que você vai fazer com ele?
259
00:27:49,540 --> 00:27:52,249
Vamos concluir a porta do celeiro, até seu pai.
260
00:27:54,180 --> 00:27:55,329
Dentro do carro.
261
00:27:55,460 --> 00:27:57,451
- Mas Senhora do ...
- Silêncio.
262
00:28:03,860 --> 00:28:06,249
Quando foi a última vez que você kapen?
263
00:28:51,780 --> 00:28:53,338
Você está bem?
264
00:28:53,460 --> 00:28:55,530
Sim, obrigado.
265
00:28:56,260 --> 00:28:57,855
Não há porquê.
266
00:28:57,980 --> 00:29:00,177
Eu assisti antes e nus.
267
00:29:04,660 --> 00:29:06,050
Izvini.Jas não mock.
268
00:29:08,180 --> 00:29:10,448
Muitos homens me temem ...
269
00:29:10,580 --> 00:29:13,659
mas você é o primeiro a se esconder, quando eu tentei olhar.
270
00:29:14,780 --> 00:29:17,340
Você pode sair daqui. Nada do que eu preciso de você.
271
00:29:17,460 --> 00:29:19,851
Não há necessidade. Nada que eu não preciso.
272
00:29:22,160 --> 00:29:24,174
Então o que você está fazendo aqui?
273
00:29:24,260 --> 00:29:27,536
Eu escondo a partir deste idiota louco com uma vara de bens.
274
00:29:29,340 --> 00:29:32,156
Me devolva a minha roupa.
275
00:29:32,240 --> 00:29:34,657
Eu não posso deixá-lo nestes trapos.
276
00:29:35,780 --> 00:29:37,773
Ver se há algo que o seu tamanho.
277
00:29:53,140 --> 00:29:55,249
- Quer experimentar?
- Não, obrigado.
278
00:30:10,460 --> 00:30:13,172
Calças de encaixar sua mãe.
279
00:30:14,260 --> 00:30:15,852
Que há?
280
00:30:15,980 --> 00:30:18,336
Não, minha mãe não está aqui por vários anos.
281
00:30:19,860 --> 00:30:20,657
Ela odiava Espanha.
282
00:30:21,780 --> 00:30:24,056
Após o divórcio com o meu pai mudou-se para Paris.
283
00:30:26,340 --> 00:30:27,331
Relaxar.
284
00:30:28,660 --> 00:30:29,777
Vir aqui, sentar-se.
285
00:30:39,560 --> 00:30:43,175
Você é um lutador com touros e muitos têm medo de mulheres.
286
00:30:43,580 --> 00:30:46,774
Melhor não ter problemas.
287
00:30:48,140 --> 00:30:50,470
Você problema?
288
00:30:58,060 --> 00:31:00,778
Você mora aqui?
289
00:31:01,860 --> 00:31:02,533
I? Sol
290
00:31:03,660 --> 00:31:06,857
Tenho uma casa em Sevilha, mas eu não viver em qualquer lugar.
291
00:31:07,340 --> 00:31:10,336
Fui para a escola na Suíça. Eu não gostei e saí.
292
00:31:13,460 --> 00:31:15,451
Mudei-me para New York.
293
00:31:15,540 --> 00:31:16,973
Agora que estou aqui.
294
00:31:17,060 --> 00:31:19,528
E eu não sei onde estarei amanhã.
295
00:31:20,460 --> 00:31:21,769
Qual é seu nome?
296
00:31:23,860 --> 00:31:24,328
Juan. Juan Galjardo.
297
00:31:26,460 --> 00:31:28,532
- I - Sol.
- Eu sei.
298
00:31:29,660 --> 00:31:30,651
Como você sabe?
299
00:31:31,780 --> 00:31:33,056
Então você chamar os homens com cavalos.
300
00:31:37,060 --> 00:31:38,335
Você se machucou?
301
00:31:40,780 --> 00:31:41,975
O que é esse jogo?
302
00:31:43,260 --> 00:31:45,535
O que você quer de mim?
303
00:31:45,260 --> 00:31:47,649
Qualquer coisa que você quer de mim.
304
00:31:48,180 --> 00:31:50,774
Ou você atrai os meninos?
305
00:31:57,780 --> 00:31:59,850
Você não deixá-los fazer isso!
306
00:32:00,180 --> 00:32:02,175
Agora vá para fora!
307
00:32:10,260 --> 00:32:12,253
Não, a entrada oficial!
308
00:32:18,060 --> 00:32:20,528
Um belo dia esta casa será minha.
309
00:32:20,660 --> 00:32:23,970
E você usar a entrada oficial.
310
00:32:28,780 --> 00:32:29,169
Hey, o que aconteceu?
311
00:32:31,260 --> 00:32:32,249
Quer saber?
312
00:32:32,340 --> 00:32:34,649
Sua senhora pergunta muito estranha.
313
00:32:34,780 --> 00:32:36,658
Rapaz, não digo que para mim.
314
00:32:37,780 --> 00:32:39,055
Eu não sou de rua do seu amigo.
315
00:32:40,180 --> 00:32:41,535
Mostrar respeito.
316
00:32:44,140 --> 00:32:47,169
Diga-me, você realmente quer touradas?
317
00:32:48,160 --> 00:32:49,251
Sim.
318
00:32:51,860 --> 00:32:53,170
Eu conheço um chamado El Nacional.
319
00:32:55,260 --> 00:32:57,251
Ele é o dono do bar em Jerez.
320
00:32:57,340 --> 00:32:58,251
Bill banderiljero.
321
00:32:59,340 --> 00:33:02,253
Eu não sei ainda, mas você deve se encontrar com ele.
322
00:33:03,340 --> 00:33:05,537
Saudações do Garcia Faustino.
323
00:33:06,780 --> 00:33:08,179
Você pode ajudar.
324
00:33:08,260 --> 00:33:09,978
Obrigado.
325
00:33:28,180 --> 00:33:30,455
Estou indo para Jerez.
326
00:33:31,540 --> 00:33:34,179
Vive um homem que pode me ajudar.
327
00:33:35,660 --> 00:33:38,450
Então Chiripa é enterrado e você dá a mínima para que as pessoas dizem.
328
00:33:40,980 --> 00:33:41,255
Cale a boca, Antonio.
329
00:33:45,340 --> 00:33:46,774
Eu, mãe.
330
00:33:47,860 --> 00:33:49,772
Essa é a minha única chance.
331
00:33:51,080 --> 00:33:53,052
Se nada mais, pelo menos, tentar.
332
00:33:54,340 --> 00:33:56,649
Tente me entender.
333
00:33:56,780 --> 00:33:59,977
Vamos enviar o dinheiro assim que eu puder.
334
00:34:09,540 --> 00:34:11,054
Veja o que o amor pode fazer, Juan ...
335
00:34:12,180 --> 00:34:14,978
Eu só empurrou o túmulo.
336
00:34:40,180 --> 00:34:42,455
- Carmen.
- Juan.
337
00:34:49,540 --> 00:34:51,771
Sinto muito sobre o que aconteceu com Chiripa.
338
00:34:56,340 --> 00:34:58,854
Por favor me perdoe.
339
00:34:58,260 --> 00:35:02,457
Eu sei que você foi lá porque ele lhe disse isso.
340
00:35:02,980 --> 00:35:04,653
Não se culpe.
341
00:35:05,780 --> 00:35:07,169
Chiripa não reembolsável.
342
00:35:17,340 --> 00:35:18,853
Ajde.Vlezi.
343
00:35:18,980 --> 00:35:20,255
- Não.
- Vamos lá.
344
00:35:30,660 --> 00:35:32,049
Deixe Carmen.
345
00:35:32,540 --> 00:35:34,771
Eu vou para a ajuda em Jerez.
346
00:35:41,060 --> 00:35:44,177
Eu disse que você sempre fazer o que você acha que deve.
347
00:35:44,780 --> 00:35:47,535
Eu não quero ser infeliz que não aproveitar a oportunidade.
348
00:35:50,340 --> 00:35:51,774
Será que você está esperando?
349
00:35:56,460 --> 00:35:58,532
Eu não sei quanto tempo vai demorar.
350
00:36:32,980 --> 00:36:33,857
O que você precisa, cara?
351
00:36:34,180 --> 00:36:37,157
Eu quero falar com o proprietário deste bar.
352
00:36:37,380 --> 00:36:39,778
- Por que você precisa?
- É o seu trabalho.
353
00:36:43,860 --> 00:36:45,328
Olha, eu sei que você precisa.
354
00:36:46,460 --> 00:36:48,257
Não diferem das pessoas que vêm
355
00:36:48,340 --> 00:36:50,173
ser tratado por El Nacional.
356
00:36:53,340 --> 00:36:56,776
Em seu lugar eu teria deixado de sonho de touros de lide.
357
00:36:56,860 --> 00:36:58,771
Como você sabe o que eu preciso?
358
00:36:58,860 --> 00:37:01,250
Você provavelmente não sabe o que você potrebno para aquelas lutas.
359
00:37:02,340 --> 00:37:04,535
- Eu sei.
- Sério?
360
00:37:04,660 --> 00:37:05,174
Diga-me.
361
00:37:07,260 --> 00:37:09,330
Vou dizer de El Nacional, quando você encontrá-lo.
362
00:37:09,460 --> 00:37:10,779
Agora fale com ele.
363
00:37:10,860 --> 00:37:13,772
Eu quero lutar com touros, e para ser o melhor.
364
00:37:14,180 --> 00:37:16,172
Eu tenho o talento e coragem.
365
00:37:17,260 --> 00:37:19,469
Modest distância. Como faço para encontrar?
366
00:37:21,060 --> 00:37:23,769
Faustino Garcia. Ele disse-me para cumprimentá-lo.
367
00:37:24,260 --> 00:37:25,055
Faustino Garcia?
368
00:37:27,180 --> 00:37:29,330
Onde é que você sabe?
369
00:37:29,460 --> 00:37:32,975
Eu encontrei quando eu lutei com touros da fazenda onde ele trabalha.
370
00:37:33,180 --> 00:37:34,458
Talento e coragem?
371
00:37:35,180 --> 00:37:37,172
Quer me mostrar?
372
00:37:37,360 --> 00:37:39,851
Qualquer momento.
373
00:37:50,860 --> 00:37:51,339
Lição número um.
374
00:37:52,460 --> 00:37:55,975
Talento não é necessário, é preciso uma coragem muito.
375
00:37:56,260 --> 00:37:58,330
Ajuda-me a recolher.
376
00:38:14,060 --> 00:38:15,254
Como é seu nome?
377
00:38:15,340 --> 00:38:16,659
Juan Galjardo.
378
00:38:16,780 --> 00:38:17,338
Bem, Juan Galjardo,
379
00:38:18,460 --> 00:38:20,769
você não considerá-lo um estrangeiro, quando você envia Faustino,
380
00:38:20,860 --> 00:38:23,852
no homem, dono do bar, você aprende a lutar com touros.
381
00:38:23,980 --> 00:38:26,052
Eu não preciso ensinar, para que eu preciso de prática.
382
00:38:27,180 --> 00:38:28,774
Dobro.Mnogu bem.
383
00:38:29,860 --> 00:38:31,328
Pelo menos eu sei o quão estúpido você é.
384
00:38:32,460 --> 00:38:34,974
Vamos ver o que será amanhã.
385
00:38:35,060 --> 00:38:38,655
Quando você é feito - perto.
386
00:38:40,460 --> 00:38:42,974
Vou dormir acima.
387
00:39:53,540 --> 00:39:56,850
Vê-lo. Ele vai encontrar cara a cara.
388
00:39:57,340 --> 00:39:59,774
Tenha cuidado, ele tem duas orelhas.
389
00:39:59,860 --> 00:40:02,455
Nesta cidade, que eu me lembre, ninguém menos que nós.
390
00:40:03,540 --> 00:40:06,850
Você precisa vender carros, El Nacional, e esquecer o bar.
391
00:40:06,980 --> 00:40:08,254
Ele é muito bom, Don Jose.
392
00:40:08,340 --> 00:40:10,535
Ele é o melhor daqueles que eu vi.
393
00:40:10,660 --> 00:40:12,777
Ele é filho kuchkin teimoso, mas inteligente e paciente.
394
00:40:13,860 --> 00:40:15,454
Hrabar.Mnogu e corajoso.
395
00:40:16,540 --> 00:40:18,179
Ele lutou contra o pikadori?
396
00:40:19,260 --> 00:40:20,852
Um.
397
00:40:20,980 --> 00:40:22,577
Uma vez? Não é suficiente para mim.
398
00:40:24,260 --> 00:40:26,854
Primeiro você deve olhar como você luta a cavalo,
399
00:40:26,980 --> 00:40:27,652
antes de responder.
400
00:40:27,780 --> 00:40:30,850
Vamos esperar mais alguns meses, e depois falar sobre isso.
401
00:40:30,980 --> 00:40:32,971
Ele está pronto para La Maestranza, Marquis Senior.
402
00:40:33,060 --> 00:40:35,528
Um ano mais tarde, estará pronto para atuar em Madrid.Garant.
403
00:40:35,660 --> 00:40:36,332
La Maestranza?
404
00:40:37,460 --> 00:40:39,974
Como posso colocá-lo na arena mais prestigiada
405
00:40:40,060 --> 00:40:41,652
Se você não sabe as suas capacidades?
406
00:40:41,780 --> 00:40:44,658
Me colocou nessa arena e eu vou fazer você ficar rico.
407
00:40:45,460 --> 00:40:47,974
Este é o seu lutador?
408
00:40:49,260 --> 00:40:51,171
E como você Eu sou rico?
409
00:40:51,260 --> 00:40:53,535
Com a luta, é claro.
410
00:40:53,660 --> 00:40:55,174
E é personagem.
411
00:40:56,260 --> 00:40:58,057
Se você quiser fazer algo para você
412
00:40:58,180 --> 00:41:00,250
é torná-lo rico.
413
00:41:00,340 --> 00:41:02,774
Não pode alguém rico.
414
00:41:02,860 --> 00:41:03,532
Claro?
415
00:41:04,660 --> 00:41:06,855
Ir para o trabalho.
416
00:41:06,980 --> 00:41:08,256
Apenas uma vez lutou com pikadorite?
417
00:41:11,860 --> 00:41:13,249
Eu só preciso de um, Don Jose.
418
00:41:14,340 --> 00:41:16,252
Se você escolher, meu nome é Juan Galjardo.
419
00:41:17,340 --> 00:41:19,059
Eu quero meu nome em cartazes.
420
00:41:21,780 --> 00:41:22,338
Corajosa!
421
00:41:40,460 --> 00:41:41,451
Aqui estamos nós aqui, Juan.
422
00:41:48,860 --> 00:41:51,456
A arena de maior prestígio na Espanha
- La Maestranza.
423
00:41:55,380 --> 00:41:56,175
O que você acha?
424
00:41:59,060 --> 00:42:02,656
Tudo é diferente quando não há pessoas nas arquibancadas.
425
00:42:05,660 --> 00:42:08,652
Seria bom, se você está no fórum ou não.
426
00:42:09,260 --> 00:42:11,455
Você só na arena, Juan.
427
00:42:11,540 --> 00:42:14,772
Só você, o touro eo sentido vasto do medo.
428
00:42:17,340 --> 00:42:20,650
Os espectadores serão a última coisa que você pensaria.
429
00:42:20,980 --> 00:42:21,538
Eu não tenho medo.
430
00:42:22,660 --> 00:42:25,175
Esse medo vai ajudá-lo a sobreviver na arena.
431
00:42:26,260 --> 00:42:28,774
O medo não significa nada de ruim.
432
00:42:28,860 --> 00:42:30,533
Você sabe que o risco.
433
00:42:31,660 --> 00:42:33,049
Nem fama nem dinheiro, Juan.
434
00:42:34,180 --> 00:42:35,455
Sua vida.
435
00:42:36,540 --> 00:42:39,532
Todos os espectadores nas arquibancadas vai ver o quão perto
436
00:42:39,660 --> 00:42:41,857
Vou aproximar-se de morte.
437
00:42:43,540 --> 00:42:45,977
O medo é seu único amigo.
438
00:42:49,180 --> 00:42:51,573
Como eu disse, não tenho medo.
439
00:43:32,540 --> 00:43:33,451
Juan!
440
00:43:35,460 --> 00:43:37,655
Garabato? O que você está fazendo aqui?
441
00:43:37,780 --> 00:43:39,054
Eu vim para ver você.
442
00:43:39,180 --> 00:43:41,057
Eu li nos jornais que estarão aqui para lutar.
443
00:43:41,180 --> 00:43:43,853
- Como você está?
- Não muito bom.
444
00:43:43,980 --> 00:43:45,448
- Parei de lutar.
- Por quê?
445
00:43:46,540 --> 00:43:48,531
Simplesmente já não me atrai.
446
00:43:48,660 --> 00:43:51,970
Alguém gosta dele, como você.
447
00:43:53,540 --> 00:43:55,451
Eu trabalho na arena.
448
00:43:55,540 --> 00:43:58,456
Se hoje vai bem, eu preciso de um assistente.
449
00:44:00,180 --> 00:44:02,057
Que você conhece?
450
00:44:02,180 --> 00:44:04,250
E quem vai pagar?
451
00:44:04,340 --> 00:44:06,173
I, da minha parte.
452
00:44:07,260 --> 00:44:09,455
Eu não preciso de muito.
453
00:44:09,540 --> 00:44:11,053
E se hoje é ruim,
454
00:44:11,180 --> 00:44:14,650
então você dá a ele a barra de chá.
455
00:44:15,980 --> 00:44:16,350
Não se preocupe.
456
00:45:25,780 --> 00:45:27,975
Dê-lhe o meu manto de Don Jose.
457
00:45:28,060 --> 00:45:29,255
Sim, mestre.
458
00:45:36,660 --> 00:45:38,458
- Isto é para você, Don Jose.
- Obrigado.
459
00:45:51,060 --> 00:45:52,528
Agora? Para ir?
460
00:45:53,660 --> 00:45:55,538
Calma, é cedo.
461
00:46:06,860 --> 00:46:08,976
- Vá.
- Ainda cedo.
462
00:46:53,780 --> 00:46:55,338
- O que aconteceu?
- O que aconteceu?
463
00:46:55,460 --> 00:46:58,452
Você mostrou-lhes hoje que não tenham visto toda a temporada.
464
00:46:58,540 --> 00:47:00,974
Eu vejo. Eu vejo.
465
00:47:05,340 --> 00:47:07,854
Se você alguma vez chegar ao touro, aí, quando você diz,
466
00:47:07,980 --> 00:47:09,858
Eu odam.Okej?
467
00:47:12,260 --> 00:47:13,773
Concentre-se em cavalos.
468
00:47:13,860 --> 00:47:15,852
Pergunte se você pode substituir tersioto,
469
00:47:15,940 --> 00:47:17,932
pikadorot quando você esfaqueá-lo diversas vezes.
470
00:47:19,060 --> 00:47:20,857
Não se preocupe.
471
00:47:22,860 --> 00:47:25,533
El Nacional, ele era bom de todos os lados.
472
00:47:25,660 --> 00:47:27,332
Você pode obter uma de suas orelhas.
473
00:47:27,460 --> 00:47:30,452
Apenas permanecer vivo. Não seja tão negligente.
474
00:47:39,980 --> 00:47:42,335
O que acontece? Quem está na arena?
475
00:47:42,860 --> 00:47:44,328
Alguém novo Galjardo chamado Juan.
476
00:47:45,460 --> 00:47:46,859
Dizem que é a partir de Jerez.
477
00:47:46,980 --> 00:47:49,052
Não é o Herez.Gluposti! Ele é de Sevilha.
478
00:47:51,860 --> 00:47:53,169
Entre outras coisas, ele é shura.
479
00:47:54,260 --> 00:47:56,535
Você acha que se você mentir, eu vou deixar você?
480
00:47:56,660 --> 00:47:59,777
Sua shura? Não deixe que isso aconteça.
481
00:48:00,460 --> 00:48:01,859
Eu não quero ir para lá, seu idiota!
482
00:48:01,980 --> 00:48:03,254
Eu odeio touros bravos.
483
00:48:03,340 --> 00:48:05,457
Original. Vai, vai, cara.
484
00:48:06,540 --> 00:48:08,179
Eu também odeio lutar.
485
00:50:20,540 --> 00:50:22,453
Juan, eu estou aqui, olha!
486
00:50:28,060 --> 00:50:31,258
Senhoras e Senhores Deputados, maestro voltar para casa Galjardo.
487
00:50:52,780 --> 00:50:54,975
Fazê-lo, Juan, vamos lá!
488
00:51:11,340 --> 00:51:14,059
Não chore, mamãe, não chore.
489
00:51:15,860 --> 00:51:17,454
Eu disse-te que tudo vai ficar bem.
490
00:51:18,540 --> 00:51:20,656
Orei isso não acontece.
491
00:51:20,780 --> 00:51:22,850
Não glupiraj, Angustias. Ele foi ótimo hoje.
492
00:51:22,980 --> 00:51:25,053
E as pessoas querem que ele seja melhor do que todos na arena.
493
00:51:27,180 --> 00:51:29,968
Para sempre, para todos os tempos.
494
00:51:31,260 --> 00:51:32,773
Sou cuidadoso.
495
00:51:32,860 --> 00:51:34,657
Eu sou muito cuidadoso.
496
00:51:34,780 --> 00:51:36,452
Eu quero saber o El Nacional.
497
00:51:36,540 --> 00:51:38,451
Este é o homem que eu conheci quando eu saí.
498
00:51:38,540 --> 00:51:40,337
Diga a ela o quanto eu sou cuidadoso.
499
00:51:40,460 --> 00:51:42,769
Sim, Senior, ele é muito cuidadoso.
500
00:51:42,860 --> 00:51:43,869
Ambos mentira!
501
00:51:45,260 --> 00:51:47,535
Foi ainda pior do que seu pai,
502
00:51:47,660 --> 00:51:49,254
mas ele está morto.
503
00:51:50,340 --> 00:51:52,252
Vê-lo.
504
00:51:53,340 --> 00:51:56,059
Eu não preciso de alguém para cuidar de mim, mamãe.
505
00:51:56,180 --> 00:51:59,253
Estamos em férias. Comer, beber, ser feliz!
506
00:52:27,340 --> 00:52:29,979
Porque eu não vim aqui?
507
00:52:30,460 --> 00:52:31,451
Por quê?
508
00:52:32,540 --> 00:52:35,055
Eram sete meses em casa e ouvi sobre você.
509
00:52:36,180 --> 00:52:37,249
O que você espera?
510
00:52:37,340 --> 00:52:39,776
Não seja ridículo. Eu estava me preparando para este dia.
511
00:52:41,340 --> 00:52:42,853
Eu não poderia estar você,
512
00:52:42,980 --> 00:52:45,540
especialmente depois do que aconteceu com Chiripa.
513
00:52:46,260 --> 00:52:48,854
Fiquei muito envergonhado, Carmen.
514
00:52:49,060 --> 00:52:51,654
Não há necessidade de que se envergonhar.
515
00:52:53,180 --> 00:52:55,059
E depois de tudo que se sente?
516
00:53:01,060 --> 00:53:04,532
Eu pensei que você se esqueça de mim, mas eu não poderia esquecer de você.
517
00:53:07,980 --> 00:53:08,433
Carmen, quem é?
518
00:53:09,460 --> 00:53:11,655
Nenhum. Agora vá embora.
519
00:53:12,660 --> 00:53:14,776
Como é o seu pai?
520
00:53:14,860 --> 00:53:16,976
Ele mudou após a morte de Chiripa.
521
00:53:17,060 --> 00:53:19,051
E todos nós mudaram.
522
00:53:19,180 --> 00:53:22,536
Se ela vai bem, vai nos permitir tomar?
523
00:53:22,660 --> 00:53:25,255
Depois de tantas expectativas que eu não estou preocupado com tatkomi.
524
00:53:30,540 --> 00:53:32,533
Ouça, Don José, meu gerente ...
525
00:53:34,660 --> 00:53:36,651
hoje organizada maneira.
526
00:53:36,780 --> 00:53:39,533
Ele quer me apresentar a pessoas de jornais.
527
00:53:39,660 --> 00:53:41,059
Você pode vir?
528
00:53:41,180 --> 00:53:43,330
Eu não posso. Estou dever.
529
00:53:43,460 --> 00:53:45,975
Além disso, não sabia que essas pessoas.
530
00:53:51,340 --> 00:53:53,059
Você me perguntar amanhã?
531
00:53:56,340 --> 00:53:59,138
Não fique lá até tarde e bebia muito.
532
00:54:10,660 --> 00:54:12,333
Spartak tempo reuniu suas coisas.
533
00:54:13,460 --> 00:54:15,849
Quem é Spartacus?
534
00:54:19,060 --> 00:54:21,051
Que o homem conhece os touros,
535
00:54:21,180 --> 00:54:23,058
e sabe que não é ensinado na escola.
536
00:54:24,180 --> 00:54:26,172
Cada animal tem seu próprio caráter,
537
00:54:27,260 --> 00:54:30,457
e precisa saber de que lado a ele.
538
00:54:30,540 --> 00:54:31,973
Eu estou certo, Juan?
539
00:54:32,060 --> 00:54:33,779
O quê? Sim, é claro.
540
00:54:34,860 --> 00:54:37,328
O homem também deve saber onde colocar seus pés.
541
00:54:37,460 --> 00:54:39,178
É uma raridade entre os homens jovens.
542
00:54:39,260 --> 00:54:42,855
Você ainda vai ver um pouco. Anseio a observá-lo.
543
00:54:42,980 --> 00:54:45,050
Todos os melhores lutadores entrarão na arena.
544
00:54:45,180 --> 00:54:46,977
Se você não acredita em mim pedir-lhe o El Kordobes.
545
00:54:47,060 --> 00:54:49,051
Então, Don Jose?
546
00:54:53,180 --> 00:54:55,853
Eu pensei que era uma festa particular.
547
00:55:04,980 --> 00:55:07,448
- Eu sei disso.
- E quem sabe?
548
00:55:07,540 --> 00:55:11,658
Para ela papéis de escrita mais de Julio Iglesias Lola Flores e juntos.
549
00:55:33,260 --> 00:55:35,649
Essa mulher pode despertar os mortos!
550
00:55:35,780 --> 00:55:38,977
Pequena marquise! Pai da Andaluzia.
551
00:55:39,060 --> 00:55:41,257
Mãe rica. Basta olhar em janeiro
552
00:55:42,340 --> 00:55:45,059
Eu sei muito bem o seu pai, o marquês.
553
00:55:45,180 --> 00:55:47,455
Falei com ele na semana passada.
554
00:55:47,540 --> 00:55:49,974
Quer saber dela?
555
00:55:50,060 --> 00:55:52,528
Oi, Sol.
556
00:55:57,660 --> 00:56:00,254
- O que você está fazendo aqui?
- Olá, como você.
557
00:56:00,340 --> 00:56:03,253
E.Slavime incrível aqui. Conheci Juan Galjardo?
558
00:56:04,860 --> 00:56:07,057
Senior Galjardo e eu somos velhos amigos.
559
00:56:08,180 --> 00:56:10,853
Nós nos conhecemos quando o rancho lovokradeshe de meu pai.
560
00:56:10,980 --> 00:56:12,971
Ele é o nosso futuro astro na arena!
561
00:56:13,060 --> 00:56:16,656
Aliás, este caçador cortou duas orelhas Masteranze hoje.
562
00:56:18,260 --> 00:56:20,058
Então, agora você é um deles?
563
00:56:24,540 --> 00:56:25,258
Boa sorte.
564
00:56:26,340 --> 00:56:29,174
Eu não continuar lutando. Não me interessa.
565
00:56:30,260 --> 00:56:32,535
Minha mãe disse que é cruel ritual
566
00:56:32,660 --> 00:56:34,457
que era popular na época bárbara.
567
00:56:34,540 --> 00:56:37,452
Tvojota mãe está certa. Não há lugar para as mulheres.
568
00:56:37,540 --> 00:56:40,338
Obviamente, sua mãe lhe ensinou como se comportar.
569
00:56:40,460 --> 00:56:43,452
Ela não tinha tempo para isso. Funcionou também.
570
00:56:43,540 --> 00:56:46,533
Calma, dragi.Borbata terminou poucas horas.
571
00:56:47,660 --> 00:56:50,777
Seu amigo, obviamente, não entendeu ainda.
572
00:56:50,860 --> 00:56:53,454
Eu entendo, mas eu quero comunicar com os touros,
573
00:56:53,540 --> 00:56:55,451
porque eles são mais bem educados.
574
00:56:55,540 --> 00:56:57,656
Que nova forma de comunicar com as mulheres.
575
00:56:57,780 --> 00:56:59,657
Vou escrever este artigo.
576
00:56:59,780 --> 00:57:02,248
Deixe o cara. Ele está nervoso e cansado.
577
00:57:02,340 --> 00:57:04,649
Suficiente e.Dojdi comigo.
578
00:57:08,340 --> 00:57:10,650
El Nacional! Que homem!
579
00:57:11,780 --> 00:57:14,170
Não me conhecer, deixe-o ficar.
580
00:57:15,260 --> 00:57:18,173
Me trouxe para a aldeia, mostrei Don Jose,
581
00:57:19,260 --> 00:57:21,058
Marquis, se você se lembrar.
582
00:57:22,540 --> 00:57:25,976
Quando não estava, acabei Chiripa.
583
00:57:26,260 --> 00:57:28,535
É verdade que seu pai fez-me mais com raiva?
584
00:57:28,660 --> 00:57:30,049
Ele sabe que você não é culpado.
585
00:57:31,180 --> 00:57:33,330
Eu era o único que empurrou-o.
586
00:57:33,460 --> 00:57:35,769
Ele queria ser um lutador.
587
00:57:36,180 --> 00:57:38,648
Melhor e eu não estava.
588
00:57:38,780 --> 00:57:40,532
O que você acha?
589
00:57:40,660 --> 00:57:43,538
No final da temporada, vou ser o número um.
590
00:57:43,780 --> 00:57:46,534
Como um novo vai ganhar mais do que outros lutadores.
591
00:57:48,860 --> 00:57:51,853
Se tudo correr bem, vai fazer a sua escolha.
592
00:57:53,340 --> 00:57:55,535
E se ela vai bem?
593
00:57:55,660 --> 00:57:57,776
Carmen, por favor ...
594
00:57:57,980 --> 00:58:01,178
Eu não quero que minha vida não por favor matar o touro.
595
00:58:02,260 --> 00:58:04,649
Eu preciso de você vivo.
596
00:58:04,780 --> 00:58:05,658
Você não entende.
597
00:59:48,780 --> 00:59:50,657
Olá, matador.
598
00:59:50,780 --> 00:59:53,248
- Olá.
- Você está feliz em me ver?
599
00:59:53,460 --> 00:59:56,179
- Eu tenho que ser feliz?
- É claro.
600
00:59:56,260 --> 00:59:59,048
Se você perguntar a meus amigos eles vão te dizer que carregam sorte.
601
01:00:00,260 --> 01:00:03,650
Diversão é o que acontece sem uma razão.
602
01:00:04,060 --> 01:00:06,051
Eu não sou seu amigo.
603
01:00:06,180 --> 01:00:08,330
Como você pode me trazer felicidade?
604
01:00:08,460 --> 01:00:10,257
Você pode estar enfrentando.
605
01:00:10,340 --> 01:00:12,171
Eu quero beber com você.
606
01:00:12,260 --> 01:00:14,774
Me convidar para a sua luta.
607
01:00:15,660 --> 01:00:17,457
Eu quero vê-lo matar.
608
01:00:17,540 --> 01:00:18,532
De um ou ambos?
609
01:00:21,180 --> 01:00:22,330
Ambos.
610
01:00:23,860 --> 01:00:25,533
- Don Jose.
- Sim?
611
01:00:28,460 --> 01:00:30,179
Dois bilhetes para a senhora.
612
01:00:31,980 --> 01:00:34,448
- Dois bilhetes para a senhora.
- Obrigado.
613
01:00:34,780 --> 01:00:37,169
Então volte amanhã em Sevilha?
614
01:00:37,260 --> 01:00:38,171
Sim.
615
01:00:39,460 --> 01:00:41,974
Se você ganhar, você está pronto para o divertimento para você.
616
01:00:42,060 --> 01:00:43,335
E se não?
617
01:00:44,460 --> 01:00:46,338
Se não, não os vivos.
618
01:00:51,180 --> 01:00:55,332
As mulheres são, naturalmente, uma coisa boa, mas manter longe deles.
619
01:00:55,860 --> 01:00:58,851
Você começou a falar como o El Nacional.
620
01:00:58,980 --> 01:01:00,778
É apenas um conselho de amigo.
621
01:01:21,460 --> 01:01:23,655
Coloquei meu manto sobre o local livre.
622
01:01:24,340 --> 01:01:25,251
Sim, mestre.
623
01:01:30,660 --> 01:01:33,539
Temos a sorte, Juan, com esse touro levará o bom combate.
624
01:01:38,860 --> 01:01:40,855
Não rasejuvaj o inferno!
625
01:02:18,660 --> 01:02:20,332
Siga o chifre direito!
626
01:02:26,540 --> 01:02:27,178
Viver é?
627
01:02:28,260 --> 01:02:30,455
- Melhor você?
- Deixe-me sozinho!
628
01:02:30,860 --> 01:02:32,851
Isto é como você me agradecer por toda a vida a salvação?
629
01:02:32,980 --> 01:02:34,540
Eu disse, me deixe em paz!
630
01:02:41,460 --> 01:02:43,974
Espero, não perturbe o touro.
631
01:02:46,540 --> 01:02:49,055
Este é o dia mais importante da sua vida e não pensar que a cadela?
632
01:02:50,180 --> 01:02:52,774
Pense o touro, caramba!
633
01:02:59,980 --> 01:03:01,577
Howl suficiente. Eu estarei de classe.
634
01:03:53,340 --> 01:03:56,776
Boa sorte com este touro, Juan. E aqueles que têm de lutar.
635
01:03:56,860 --> 01:03:59,169
Não preste atenção aos gritos e aplausos.
636
01:03:59,260 --> 01:04:01,058
Não tenha medo, não medo de cometer erros.
637
01:04:20,660 --> 01:04:22,969
Com a sua permissão.
638
01:04:26,060 --> 01:04:27,857
O que era suposto fazer, Juan?
639
01:04:27,980 --> 01:04:30,858
Você não pode permitir isso Nós touro! Juan, o que você faz?
640
01:04:34,260 --> 01:04:35,330
Isto é para você.
641
01:04:47,180 --> 01:04:48,772
Espero que não se apressar.
642
01:04:48,860 --> 01:04:51,169
Com o touro não deve estar brincando.
643
01:05:12,260 --> 01:05:14,251
Venha, mostrar-lhes, Juan!
644
01:06:46,780 --> 01:06:49,169
Como você disse, é contra o partido.
645
01:06:49,260 --> 01:06:50,251
Então eu disse a ela.
646
01:06:51,340 --> 01:06:53,979
Obviamente, há pouca harmonia.
647
01:06:54,180 --> 01:06:56,533
ECVET destina-se Chegamos cedo.
648
01:06:56,660 --> 01:06:57,537
Provavelmente.
649
01:06:57,660 --> 01:06:59,969
Talvez esta seja a casa
650
01:07:00,260 --> 01:07:01,534
ou não naquele dia.
651
01:07:01,660 --> 01:07:04,049
- Quem sabe?
- Você não sabe, mas eu sei.
652
01:07:04,180 --> 01:07:07,252
Vou tomar um táxi e ir para casa.
653
01:07:07,660 --> 01:07:10,970
- E o que vou fazer?
- Como você está?
654
01:07:11,180 --> 01:07:14,058
Pegar o touro pelo chifre, e ter muito cuidado
655
01:07:14,180 --> 01:07:16,853
porque este touro é muito perigoso.
656
01:07:35,060 --> 01:07:37,051
Venha comigo.
657
01:07:47,260 --> 01:07:49,172
Aqui, Senior Galjardo, defina o fim.
658
01:08:20,860 --> 01:08:23,249
Eu não viria.
659
01:08:27,860 --> 01:08:30,328
Pessoas algo que poucos vai se divertir.
660
01:08:43,180 --> 01:08:45,853
Eu me lembro quando você me beijou.
661
01:08:45,980 --> 01:08:47,857
Agora é melhor.
662
01:08:47,980 --> 01:08:50,858
Venha, sente-se, eu vou derramar uma bebida.
663
01:08:57,060 --> 01:08:59,779
Foi-me dito que o matador entra na arena em suas calças.
664
01:08:59,860 --> 01:09:01,976
Isso é verdade?
665
01:09:09,340 --> 01:09:11,251
O que você faria se eu sou um touro?
666
01:09:11,340 --> 01:09:13,059
No mundo dos touros tantos,
667
01:09:14,460 --> 01:09:16,769
um, selvagem, boa
668
01:09:17,260 --> 01:09:18,852
uma luz, complexo.
669
01:09:18,980 --> 01:09:19,969
Que tamanho sou eu?
670
01:09:20,060 --> 01:09:22,051
Você sabe que você é, Sol.
671
01:09:22,340 --> 01:09:25,457
Você está najkruta najslozhena e tudo.
672
01:09:26,860 --> 01:09:28,851
E o que você faria comigo?
673
01:09:28,980 --> 01:09:31,256
Um pode cair tantas no amor com um touro selvagem,
674
01:09:32,540 --> 01:09:34,531
até esquecer o quê.
675
01:09:34,660 --> 01:09:37,255
No começo eu cansado, até ispotish,
676
01:09:38,540 --> 01:09:41,976
então você vencer o lance para izucham posso.
677
01:09:42,340 --> 01:09:44,774
Você ficará satisfeito com rodadas de meu casaco.
678
01:09:44,860 --> 01:09:46,169
Você vai ser feliz.
679
01:09:47,260 --> 01:09:49,649
Mas então tudo mudou.
680
01:09:49,860 --> 01:09:52,173
Vou abaixa lhe dará o conhecimento que é o principal aqui.
681
01:09:55,340 --> 01:09:58,457
Você entende que ninguém ganhou.
682
01:09:58,660 --> 01:10:00,969
Depois disso, eu vou me matar.
683
01:10:01,060 --> 01:10:03,176
Não estou entendendo.
684
01:10:04,460 --> 01:10:08,170
Eu caio no amor comigo, dance comigo antes de todas as
685
01:10:09,260 --> 01:10:11,330
Eu sou um bom parceiro.
686
01:10:11,860 --> 01:10:13,771
E depois de tudo isso me matar?
687
01:10:13,860 --> 01:10:15,976
Os homens são como touros.
688
01:10:16,180 --> 01:10:18,648
Eles não podem sossegar.
689
01:10:19,180 --> 01:10:21,853
Homens Croton são a maneira mais fácil.
690
01:10:22,260 --> 01:10:25,058
Eles são fáceis de mosaico de coisas simples.
691
01:10:25,780 --> 01:10:28,171
Beleza, dinheiro, fama e reputação.
692
01:10:31,180 --> 01:10:34,057
Eles são estúpidos e não se adaptam às coisas.
693
01:10:34,180 --> 01:10:35,978
Você pensa como que eu vim aqui hoje?
694
01:10:40,540 --> 01:10:43,338
Eu quero saber o que você pensa quando você me matar?
695
01:10:43,460 --> 01:10:45,974
É difícil de explicar.
696
01:10:47,860 --> 01:10:50,055
Não sou homem, quando zap.
697
01:10:50,180 --> 01:10:53,172
Mas o animal em mim desfrutar a vitória.
698
01:10:56,980 --> 01:10:59,778
Depois de dez segundos passa pela minha dor,
699
01:10:59,860 --> 01:11:02,852
Eu vejo seu parceiro morto no chão.
700
01:11:04,780 --> 01:11:07,340
Isso foi feito por outra pessoa, mas não a mim.
701
01:11:09,180 --> 01:11:11,252
Estamos tentando me matar?
702
01:11:23,660 --> 01:11:25,254
Dom sega.Ne agora.
703
01:11:26,660 --> 01:11:29,254
Quanto tempo você consegue sobreviver?
704
01:11:30,660 --> 01:11:32,457
Quanto tempo você pode segurar?
705
01:11:32,540 --> 01:11:34,053
O que você faz?
706
01:11:34,180 --> 01:11:36,250
Eu quero me machucar.
707
01:11:36,340 --> 01:11:39,059
Para gerenciar-me como seu touros.
708
01:11:39,980 --> 01:11:40,050
Me bateu.
709
01:11:43,660 --> 01:11:45,651
Eu quero me bateu.
710
01:11:47,340 --> 01:11:49,331
Faça a sua prostituta.
711
01:13:27,340 --> 01:13:30,332
Dona Sol, conhecida, bonita aristocrática,
712
01:13:30,460 --> 01:13:33,338
parece ter atraído a atenção de Juan Galjardo.
713
01:13:33,460 --> 01:13:36,329
Lutador jovem e bonito e dedicou seu touro que vem.
714
01:13:38,460 --> 01:13:41,773
Espanha inteira seguiu a próxima aparição de Juan Galjardo.
715
01:13:43,180 --> 01:13:45,650
Sim, hoje um dia maravilhoso domingo.
716
01:14:40,540 --> 01:14:43,249
Juan Galjardo manter o estado do primeiro homem na arena.
717
01:14:44,340 --> 01:14:47,049
Vamos mostrar hoje, em seu show emocionante?
718
01:14:47,180 --> 01:14:49,977
Esperamos que ele vai mostrar isso.
719
01:14:50,060 --> 01:14:52,858
Em nosso programa, há um outro noviljero - Pepe Serrano.
720
01:14:52,980 --> 01:14:54,338
Pepe Serrano?
721
01:14:55,060 --> 01:14:56,857
Quem é este homem?
722
01:14:56,980 --> 01:14:59,336
Ele trabalha com o público. É tão popular.
723
01:15:00,980 --> 01:15:03,255
Ele ainda está ponesovesen por Juan.
724
01:15:03,340 --> 01:15:05,058
Bem, ele não vai sobreviver por muito tempo.
725
01:15:05,180 --> 01:15:06,533
Espero que você esteja certo.
726
01:15:06,660 --> 01:15:07,059
E você.
727
01:15:08,180 --> 01:15:10,774
Eu já enviado a você ter hotel de fêmea.
728
01:15:10,860 --> 01:15:11,249
Você zakasnish?
729
01:15:13,340 --> 01:15:15,854
Não, eu quero ir amanhã para o rancho.
730
01:15:15,980 --> 01:15:18,255
Eu quero ver o que você fez enquanto eu estava aqui.
731
01:15:18,340 --> 01:15:19,978
Você vai ver em breve.
732
01:15:20,060 --> 01:15:21,857
Quer vir comigo amanhã?
733
01:15:21,980 --> 01:15:24,255
E eu prometi a sua mãe que eu vou com ela na loja
734
01:15:24,340 --> 01:15:26,331
comprar um presente de aniversário para Antonio pouco.
735
01:15:26,460 --> 01:15:29,338
Juan, você deve ir. Bem, Carmen.
736
01:16:02,860 --> 01:16:04,532
Pepe, saudações.
737
01:16:04,660 --> 01:16:05,854
Estou feliz que você está bem.
738
01:16:05,980 --> 01:16:07,049
Estou feliz por estar de volta.
739
01:16:07,180 --> 01:16:09,535
Então agora eu vou lamentar que salvou minha vida.
740
01:16:09,660 --> 01:16:10,775
O quê?
741
01:16:10,860 --> 01:16:13,249
Vou desinstalar a face da terra.
742
01:16:14,180 --> 01:16:16,250
Esquecê-lo.
743
01:16:59,580 --> 01:17:01,935
Eu amo o seu cheiro, matador.
744
01:17:02,340 --> 01:17:04,854
Esta é a primeira coisa que eu gostava com você.
745
01:17:06,260 --> 01:17:08,774
Você, então, disse, você precisa de lavar.
746
01:17:08,860 --> 01:17:11,853
Que é assim. Eu gosto da sua terra.
747
01:17:13,860 --> 01:17:15,579
Suor de você.
748
01:17:19,340 --> 01:17:22,457
Eu nunca vi alguém assim. Não para você ...
749
01:17:23,580 --> 01:17:25,332
nem depois.
750
01:17:30,060 --> 01:17:32,255
Por vir, Sol?
751
01:17:32,460 --> 01:17:35,179
Por que você sempre pedir me''why''?
752
01:17:35,660 --> 01:17:38,857
Ou ele é a única palavra que eu conheço.
753
01:17:39,060 --> 01:17:41,449
Eu não sei por que eu vim.
754
01:17:41,580 --> 01:17:44,856
Assim como eu não sei por que você iria.
755
01:17:47,060 --> 01:17:50,575
'','' Zoshto é uma palavra para as pessoas que querem saber todas as respostas.
756
01:17:50,660 --> 01:17:52,935
Esta questão não foi respondida Juan.
757
01:17:53,060 --> 01:17:55,335
Viver no presente.
758
01:18:16,460 --> 01:18:18,337
Não tenha medo.
759
01:18:18,580 --> 01:18:21,856
Ele só quer saber por que mover um em direção ao rebanho.
760
01:18:53,940 --> 01:18:55,931
Deixá-lo sozinho!
761
01:19:16,580 --> 01:19:18,571
Então é isso que parece ser.
762
01:21:46,260 --> 01:21:50,048
Porque ele quer me ver no complexo nas últimas duas semanas.
763
01:21:50,660 --> 01:21:52,335
Liguei, mas ontem eles foram.
764
01:21:54,580 --> 01:21:56,332
Eu não sei onde eles estão.
765
01:21:56,460 --> 01:21:58,928
Talvez, em sua casa.
766
01:21:59,060 --> 01:22:00,778
Por que fazer isso, Antonio?
767
01:22:00,860 --> 01:22:03,658
O quê? Você está do seu lado?
768
01:22:03,780 --> 01:22:06,772
Mesmo quando você vê-los fazer nós de idiotas?
769
01:22:06,860 --> 01:22:09,169
É hora de entender quem é realmente o seu pecado.
770
01:22:09,260 --> 01:22:10,171
Cale a boca!
771
01:22:11,260 --> 01:22:13,774
Você não é obrigado a casa de Juan é o lugar onde você vive.
772
01:22:13,860 --> 01:22:16,169
Até mesmo as roupas que vestimos.
773
01:22:16,260 --> 01:22:18,171
Todos os Sevilla você rir.
774
01:22:18,260 --> 01:22:20,057
Sobre a Espanha você rir.
775
01:22:20,180 --> 01:22:22,648
E você me disse quieto?
776
01:22:22,780 --> 01:22:24,577
Sair.
777
01:22:26,180 --> 01:22:29,253
Ele esqueceu sobre sua família, jogar mal.
778
01:22:31,060 --> 01:22:33,335
E você quer proteger.
779
01:22:34,660 --> 01:22:36,935
Ele esqueceu de você, Carmen.
780
01:22:37,460 --> 01:22:39,769
Sair daqui.
781
01:22:40,180 --> 01:22:42,853
Get out!
782
01:23:05,340 --> 01:23:06,773
Não chore.
783
01:23:06,860 --> 01:23:07,179
Para quê?
784
01:23:08,260 --> 01:23:10,569
Todos os homens são tais, Carmen.
785
01:23:10,660 --> 01:23:13,858
Juan é bom. É por essa mulher.
786
01:23:37,580 --> 01:23:39,332
Dormir?
787
01:23:39,460 --> 01:23:41,576
Que horas são?
788
01:23:41,660 --> 01:23:43,174
Já é tarde demais.
789
01:23:48,180 --> 01:23:50,853
Você vai para ela quando você diz que eu caçar?
790
01:23:50,940 --> 01:23:53,056
Ou quando você precisa estar sozinho?
791
01:23:53,180 --> 01:23:55,171
Ou quando você precisa para se reunir com Don José?
792
01:23:55,260 --> 01:23:56,454
O que você está falando?
793
01:23:56,580 --> 01:23:59,333
Para Dona Sol. Ou eu me enganar?
794
01:23:59,460 --> 01:24:00,654
O que você sabe sobre isso?
795
01:24:00,780 --> 01:24:02,577
Eu não quero nada para que ela saiba.
796
01:24:02,660 --> 01:24:04,457
Eu cuspi nele.
797
01:24:04,580 --> 01:24:07,333
Seu trabalho. Você faz uma paródia de si mesmo.
798
01:24:07,460 --> 01:24:08,859
Pare-me por assim dizer.
799
01:24:08,940 --> 01:24:11,249
Você quer que todos os dias para ficar em casa e rezar,
800
01:24:11,340 --> 01:24:12,932
enquanto se diverte.
801
01:24:13,060 --> 01:24:15,779
Você não se importa que as pessoas dizem sobre nós?
802
01:24:17,860 --> 01:24:20,454
Eu mereço isso?
803
01:24:20,940 --> 01:24:23,774
Eu sou sua mulher, ou esquecê-lo?
804
01:24:28,460 --> 01:24:30,054
Mais nem sequer fazer amor.
805
01:24:33,460 --> 01:24:36,338
Tudo mudou. Eu mudei.
806
01:24:36,460 --> 01:24:38,451
Você não sabe o que está fazendo.
807
01:24:38,580 --> 01:24:40,457
Ela muda sua puta!
808
01:24:40,580 --> 01:24:41,252
Putas?
809
01:24:42,340 --> 01:24:45,332
Uma mulher cem vezes melhor do que você.
810
01:24:45,460 --> 01:24:47,178
Não estar em casa o dia todo,
811
01:24:47,260 --> 01:24:49,854
até que decidi ir atrás lojas.
812
01:24:50,660 --> 01:24:52,173
Há bom pedigree.
813
01:24:52,260 --> 01:24:53,932
Algo que você nunca teve.
814
01:24:54,060 --> 01:24:56,449
Aqueles que eu sei com você o nosso dia não teria ido.
815
01:24:56,580 --> 01:24:58,332
Você acha que é um deles?
816
01:24:58,460 --> 01:24:59,575
Você está errado.
817
01:24:59,660 --> 01:25:01,651
Você é o único lutador conhecido.
818
01:25:01,780 --> 01:25:04,340
Quando você pominish topo da glória vai expulsar.
819
01:25:04,460 --> 01:25:06,052
Você é cego, Juan.
820
01:25:06,180 --> 01:25:08,330
Você é apenas um cachorro para ela.
821
01:25:23,180 --> 01:25:25,774
Isso não ajuda, Carmen.
822
01:25:26,460 --> 01:25:28,849
Vamos avaliar a situação com sobriedade.
823
01:25:37,340 --> 01:25:39,251
O que incomoda você?
824
01:25:41,860 --> 01:25:43,851
Carmen tinha deixado.
825
01:25:43,940 --> 01:25:46,057
O que aconteceu? Não mais que você ama?
826
01:25:53,060 --> 01:25:55,574
Eu te amo, Sol.
827
01:25:59,780 --> 01:26:02,772
Tanto que sua esposa havia deixado.
828
01:26:04,860 --> 01:26:07,249
Quero mulher com você.
829
01:26:08,780 --> 01:26:11,853
Comigo? Para se casar? Acho que não.
830
01:26:13,460 --> 01:26:16,054
Eu quero viver comigo.
831
01:26:16,180 --> 01:26:18,853
Eu realmente não entendo que não podemos continuar assim.
832
01:26:18,940 --> 01:26:19,771
Eu não posso.
833
01:26:20,860 --> 01:26:21,771
Ouça ...
834
01:26:23,180 --> 01:26:25,648
Eu quero dormir com você.
835
01:26:25,780 --> 01:26:27,771
Também.
836
01:26:28,580 --> 01:26:31,777
Muitos homens não posso dizer.
837
01:26:32,780 --> 01:26:35,852
Mas se você quiser continuar a encontrar-se comigo
838
01:26:39,460 --> 01:26:42,931
Lembre-se de uma coisa, me ordenou.
839
01:26:44,780 --> 01:26:46,657
E para compreender ...
840
01:26:46,940 --> 01:26:49,579
Não importa como você cortou as orelhas,
841
01:26:49,660 --> 01:26:52,050
quão alto você subir,
842
01:26:53,180 --> 01:26:55,933
Eu sempre serei o filho de um servo.
843
01:26:56,060 --> 01:26:57,778
Puta!
844
01:27:03,860 --> 01:27:06,852
Eu sabia isso desde o primeiro dia do nosso encontro.
845
01:27:14,060 --> 01:27:15,255
Sim?
846
01:27:16,660 --> 01:27:19,254
A mulher quer conversar com você, minha senhora.
847
01:27:19,340 --> 01:27:20,773
Agora? O que é isso?
848
01:27:20,860 --> 01:27:23,328
Senhora do Galjardo.
849
01:27:23,460 --> 01:27:25,257
A Carmen famoso?
850
01:27:25,340 --> 01:27:26,773
É a sua esposa, Joan.
851
01:27:26,860 --> 01:27:28,169
Eu me pergunto o que ela procurava.
852
01:27:29,340 --> 01:27:30,568
Diga a ela para ir.
853
01:27:30,660 --> 01:27:32,332
Você não mudou.
854
01:27:32,460 --> 01:27:34,257
Seja áspero com sua esposa Juan ...
855
01:27:34,340 --> 01:27:35,568
Diga a ela que eu estou aqui.
856
01:27:35,660 --> 01:27:38,653
A mentira? Traga-o aqui Galjardo Sra. Maria.
857
01:27:39,940 --> 01:27:40,851
Você está louco?
858
01:27:43,860 --> 01:27:45,578
Livrar-se dele.
859
01:27:49,340 --> 01:27:50,331
Senhora do.
860
01:28:01,340 --> 01:28:03,059
Zdravo.Sednete.
861
01:28:06,860 --> 01:28:08,771
Chamamos de Carmen?
862
01:28:08,860 --> 01:28:11,772
Acho que você sabe porque eu vim, Senhora do.
863
01:28:12,580 --> 01:28:14,252
Mais ou menos.
864
01:28:14,340 --> 01:28:17,059
Chame-me Sol. Todos me chamam assim.
865
01:28:17,460 --> 01:28:18,928
Você quer chá?
866
01:28:20,460 --> 01:28:22,054
Pode comer um pouco?
867
01:28:24,940 --> 01:28:27,060
Então, quais os problemas que você tem hoje?
868
01:28:29,060 --> 01:28:32,257
Eu não quero Juan saber que eu vim.
869
01:28:32,940 --> 01:28:34,852
Eu quero sair.
870
01:28:35,940 --> 01:28:38,657
Ele não lhe paga o tempo suficiente, querido?
871
01:28:40,180 --> 01:28:42,058
Não o suficiente, mas ele é simplesmente estúpido.
872
01:28:43,340 --> 01:28:46,776
- Você não precisa nem dar-lhe qualquer coisa.
- Por favor, senhora.
873
01:28:47,180 --> 01:28:49,250
Meu nome é Sol.
874
01:28:49,340 --> 01:28:52,173
Por favor, não grite me Senhora do.
875
01:28:54,660 --> 01:28:56,776
E não chorar.
876
01:28:56,860 --> 01:28:58,457
Ele não merece suas lágrimas.
877
01:29:00,180 --> 01:29:03,571
Você tem muitos homens, eu tenho apenas Juan.
878
01:29:08,060 --> 01:29:09,778
Você quer vir para você?
879
01:29:09,860 --> 01:29:12,251
Fala-lo como quiser. Ele é meu marido.
880
01:29:23,180 --> 01:29:26,570
Ouça, eu não assumir o seu marido.
881
01:29:26,660 --> 01:29:28,776
Não me interessa.
882
01:29:28,860 --> 01:29:31,772
Eu só peguei emprestado de você.
883
01:29:32,340 --> 01:29:35,776
Ele permanecerá com você até o fim da vida, eo que você precisa?
884
01:29:37,340 --> 01:29:40,253
Francamente, eu acho que o problema é você e Juan.
885
01:29:41,340 --> 01:29:43,173
Você deve falar com ele.
886
01:29:48,340 --> 01:29:51,652
Unificação. Como bonito. É seu objetivo.
887
01:29:54,340 --> 01:29:56,570
Carmen, por que veio aqui?
888
01:29:56,660 --> 01:29:58,935
Mais uma vez, o seu''silly''why.
889
01:29:59,060 --> 01:30:00,254
Carmen, por favor aguarde.
890
01:30:00,340 --> 01:30:02,854
Se você for, não pode ser devolvido.
891
01:30:06,460 --> 01:30:09,258
Além disso, você ainda tem doruchkovano.
892
01:30:18,940 --> 01:30:20,659
Por que nós humilhar?
893
01:30:21,780 --> 01:30:23,169
O que você tem com ela?
894
01:30:37,860 --> 01:30:40,250
Foi um dia ruim para Juan Galjardo.
895
01:30:40,340 --> 01:30:42,932
Perdeu a luta em Barcelona.
896
01:30:43,060 --> 01:30:45,255
Ele não pode ser dito para os jovens Pepe Serrano,
897
01:30:45,340 --> 01:30:48,457
foi premiado, e deixou a arena com triunfo.
898
01:30:48,580 --> 01:30:51,458
Serrano, o último hit da temporada.
899
01:30:53,780 --> 01:30:54,259
Charge.
900
01:30:55,340 --> 01:30:58,059
Parece que a sua coragem secas.
901
01:30:58,180 --> 01:30:59,932
Tirem-me uma boa biku,
902
01:31:00,060 --> 01:31:02,858
e você verá os fãs como eu, vai levar-me nas mãos
903
01:31:02,940 --> 01:31:03,658
como ele.
904
01:31:05,460 --> 01:31:07,655
Isso se torna popoluran Serrano.
905
01:31:07,780 --> 01:31:09,452
Ele é apenas um palhaço.
906
01:31:09,580 --> 01:31:11,855
Touros com os quais ele lutou não estavam prontos.
907
01:31:11,940 --> 01:31:13,931
Vamos para um hotel para descansar,
908
01:31:14,060 --> 01:31:16,654
porque amanhã de manhã para viajar para San Lucas.
909
01:31:16,780 --> 01:31:18,930
Odi.Jas vou com meu carro.
910
01:31:19,460 --> 01:31:22,179
Você não acha que é melhor ir embora?
911
01:31:22,260 --> 01:31:23,251
Sol
912
01:31:24,340 --> 01:31:27,059
Vamos passar a noite em Sevilha.
913
01:31:27,340 --> 01:31:29,251
Espere por mim, em San Lucas.
914
01:31:29,340 --> 01:31:33,256
No meu tempo essas pessoas percorreu os lutadores e não vice-versa.
915
01:31:35,660 --> 01:31:38,049
- Que pessoas?
- As prostitutas.
916
01:31:38,860 --> 01:31:42,251
Calma, Juan, que é o suficiente. Não pense toa.Smiri são.
917
01:31:44,780 --> 01:31:46,453
Cuidado como você se expressa.
918
01:31:48,660 --> 01:31:51,778
Espere, Juan. Um minuto, Juan.
919
01:31:54,460 --> 01:31:57,339
Este é o meu trabalho. Eu sei o que estou fazendo.
920
01:31:58,860 --> 01:32:01,251
Você não sabe o que fazer com suas vidas e carreiras.
921
01:32:03,340 --> 01:32:05,058
Sua vida - o seu problema.
922
01:32:05,180 --> 01:32:08,172
Eu não aconselho que você não quer ouvir.
923
01:32:08,260 --> 01:32:10,171
Mas eu sou seu gerente,
924
01:32:10,260 --> 01:32:13,332
e eu sou pago para fazer e seguir sua carreira.
925
01:32:13,780 --> 01:32:16,055
Em seguida, trabalhar o seu trabalho e não me toque.
926
01:32:17,660 --> 01:32:20,572
Sempre falar sobre talento e coragem.
927
01:32:20,860 --> 01:32:22,930
Enfim, o que você quer dizer?
928
01:32:23,060 --> 01:32:25,335
Eu já vi muitas carreiras arruinadas,
929
01:32:25,460 --> 01:32:28,577
isso é porque eles se concentram em algumas preparações.
930
01:32:28,660 --> 01:32:31,255
É claro, o álcool foi um dos problemas.
931
01:32:32,340 --> 01:32:36,049
Acontece com os melhores lutadores, como você não vai se levantar.
932
01:32:36,780 --> 01:32:38,658
Ninguém se lembra agora.
933
01:32:50,960 --> 01:32:53,535
Outra decepção Galjardo Juan.
934
01:32:53,760 --> 01:32:56,438
Sua luta é difícil, e ele tem coragem.
935
01:32:56,560 --> 01:32:59,652
Onde ele está, que tanto admirava no passado?
936
01:32:59,880 --> 01:33:02,530
E sua forma física também foi inútil.
937
01:33:02,760 --> 01:33:05,769
Ele sente que eles têm medo do touro.
938
01:33:05,860 --> 01:33:06,657
Como é triste.
939
01:33:08,780 --> 01:33:11,058
A platéia riu para ele, mas parece não notá-los.
940
01:33:17,860 --> 01:33:20,454
Quatro horas. Eu quero um pospijam pouco.
941
01:33:21,340 --> 01:33:22,456
Então vá.
942
01:33:25,260 --> 01:33:27,774
Quanto vai ser isso?
943
01:33:28,780 --> 01:33:30,657
Eu não sou uma palavra que você diz.
944
01:33:31,260 --> 01:33:33,569
Eu mantive a boca fechada.
945
01:33:33,660 --> 01:33:36,650
Carmen tinha mentido mesmo, pensando que iria me ajudar.
946
01:33:37,780 --> 01:33:39,340
O que você vai fazer, Juan?
947
01:33:40,460 --> 01:33:42,338
Precisa de um lugar para dormir.
948
01:33:43,940 --> 01:33:47,058
Você está no topo da fama e queimando no inferno, ao mesmo tempo.
949
01:33:48,940 --> 01:33:50,329
Fazer problemas.
950
01:34:43,860 --> 01:34:45,055
Não olhe.
951
01:34:47,780 --> 01:34:49,771
Juan Galjardo deixar sua esposa.
952
01:34:49,860 --> 01:34:51,549
É simplesmente algo.
953
01:35:02,580 --> 01:35:04,650
Você se comporta rude.
954
01:35:05,180 --> 01:35:07,250
Eu não quero sentar aqui.
955
01:35:08,060 --> 01:35:09,857
Amanhã eu tenho uma luta mais cedo.
956
01:35:09,940 --> 01:35:11,851
Então vá.
957
01:35:15,460 --> 01:35:17,769
- Olá.
- Olá.
958
01:35:17,860 --> 01:35:20,579
Você não quer ver?
959
01:35:23,460 --> 01:35:25,451
Vá embora, Pepe.
960
01:35:25,580 --> 01:35:27,780
- Pepe Serrano.
- Sol.
961
01:35:28,780 --> 01:35:30,452
Eu não gostei,
962
01:35:30,580 --> 01:35:33,253
porque amanhã ir na arena.
963
01:35:33,340 --> 01:35:35,854
Uma vez que é muito nervoso.
964
01:35:35,940 --> 01:35:38,057
Arena é o único lugar onde sua mente.
965
01:35:39,780 --> 01:35:43,170
Eu sou uma pessoa real, ao contrário de você, na arena e fora dela.
966
01:35:43,260 --> 01:35:45,251
Agora até nerviraj!
967
01:35:45,340 --> 01:35:47,173
Quer ficar?
968
01:35:48,260 --> 01:35:49,579
Ficar e beber.
969
01:35:49,660 --> 01:35:51,651
Ou ele permanece ou I.
970
01:35:51,780 --> 01:35:53,577
Silenciosa, Juan.
971
01:35:54,460 --> 01:35:57,928
Por que você não deve bater-lhe na força igual com você?
972
01:36:43,780 --> 01:36:45,452
Eu sou seu gerente.
973
01:36:45,660 --> 01:36:46,775
O quê?
974
01:36:46,860 --> 01:36:49,579
Não, não, não aconteceu nada, Senhora do.
975
01:36:49,940 --> 01:36:51,339
Não é mais.
976
01:36:51,460 --> 01:36:53,769
Depois do que aconteceu ontem ...
977
01:36:54,060 --> 01:36:55,652
O que devo fazer agora?
978
01:36:55,780 --> 01:36:57,338
Chame a sua esposa, Don Jose.
979
01:36:57,460 --> 01:36:59,451
Chega dessas coisas ruins.
980
01:36:59,580 --> 01:37:01,332
Além disso, ela não sabe nada.
981
01:37:01,460 --> 01:37:04,054
Você sabe, seu matador é algum tipo de desastre.
982
01:37:04,180 --> 01:37:05,579
Cancelar luta.
983
01:37:05,660 --> 01:37:07,855
Você pode colocar atrás das grades.
984
01:37:09,780 --> 01:37:11,657
Este é certamente Juan.
985
01:37:13,860 --> 01:37:16,658
O que você está fazendo aqui hoje à noite? Alguém morreu?
986
01:37:16,780 --> 01:37:19,169
- Garabato, banheira cheia.
- Sim, Don Jose.
987
01:37:19,260 --> 01:37:21,649
Obrigado, meninas, agora é melhor ir para casa.
988
01:37:21,780 --> 01:37:23,657
As meninas vão ficar comigo.
989
01:37:23,780 --> 01:37:25,850
Queremos tomar banho juntos.
990
01:37:25,940 --> 01:37:28,649
Mas, primeiro, dizer a este cavalheiro que você é.
991
01:37:29,780 --> 01:37:31,338
Você é tão pesado, minha querida.
992
01:37:31,460 --> 01:37:33,451
Estamos cansados duas prostitutas.
993
01:37:33,580 --> 01:37:35,252
Então, agora nós dormimos ou não?
994
01:37:35,340 --> 01:37:37,570
Todas as mulheres são putas. Vamos, diga-los.
995
01:37:37,660 --> 01:37:39,652
Sim, todas as mulheres são putas.
996
01:37:41,580 --> 01:37:43,332
Suficiente, Juan.
997
01:37:43,460 --> 01:37:45,928
A luta vai começar às seis horas.
998
01:37:46,060 --> 01:37:48,255
Por que estou aqui?
999
01:37:48,940 --> 01:37:51,650
Agora, ao entrar no banheiro e tudo ficará bem.
1000
01:37:53,780 --> 01:37:55,055
Venha comigo.
1001
01:37:56,940 --> 01:37:58,658
- Você está bêbado.
- Vá em suas mãos.
1002
01:37:58,780 --> 01:38:00,850
Pepe Serrano levou de você sua puta.
1003
01:38:00,940 --> 01:38:03,170
Querem tomar o seu lugar?
1004
01:38:15,780 --> 01:38:16,930
Desculpe.
1005
01:38:19,460 --> 01:38:22,338
Eu vejo você em outro banderiljero ...
1006
01:38:25,060 --> 01:38:26,335
Maestro!
1007
01:38:29,260 --> 01:38:31,274
Você está bêbado, Juan, você não pode lutar.
1008
01:38:31,440 --> 01:38:34,170
Eu serei capaz de lutar mesmo se ainda mais bêbado.
1009
01:38:34,260 --> 01:38:36,171
É muito perigoso, Juan.
1010
01:38:36,260 --> 01:38:38,251
Vou desistir da luta.
1011
01:38:39,340 --> 01:38:41,854
Se você fizer isso vai te matar.
1012
01:38:41,940 --> 01:38:44,933
Eu vou lutar Jose com ou sem você.
1013
01:39:31,580 --> 01:39:32,457
Carmen?
1014
01:39:36,580 --> 01:39:38,059
O que você precisa, Juan?
1015
01:39:38,180 --> 01:39:41,173
Estou sozinho, Carmen. Erro.
1016
01:39:43,660 --> 01:39:45,333
Foi um erro estúpido.
1017
01:39:46,860 --> 01:39:49,328
El Nacional esquerda.
1018
01:39:49,460 --> 01:39:51,849
Todos me evitam.
1019
01:39:53,460 --> 01:39:55,655
Solitária, estou Carmen.
1020
01:39:55,780 --> 01:39:57,169
O que você diz?
1021
01:39:57,260 --> 01:39:59,852
Gostaria de saber se vai voltar?
1022
01:39:59,940 --> 01:40:02,329
Dizer que tudo ficará bem e que você perdoa?
1023
01:40:02,460 --> 01:40:06,578
Eu não sei como isso poderia ser feito, mas vou fazê-lo.
1024
01:40:08,580 --> 01:40:10,332
Por favor me dê uma chance.
1025
01:40:10,460 --> 01:40:12,928
Já tinha, Juan.
1026
01:40:13,460 --> 01:40:15,338
Eu não acredito em você.
1027
01:40:16,460 --> 01:40:19,258
- Tarde demais.
- Eu estou com medo.
1028
01:40:21,340 --> 01:40:23,854
Pela primeira vez na minha vida eu tenho medo, Carmen.
1029
01:40:23,940 --> 01:40:26,533
Não, você está bêbado e sozinho, e isso é tudo.
1030
01:40:28,660 --> 01:40:31,175
Se você chamá-lo novamente amanhã pobegnish ela.
1031
01:40:32,460 --> 01:40:35,657
De tomar uma decisão no dia que ela deixou em seu quarto, Juan.
1032
01:40:35,780 --> 01:40:36,855
Eu te amo, Carmen.
1033
01:40:40,780 --> 01:40:41,169
Por favor ...
1034
01:40:46,340 --> 01:40:48,854
Carmen, Carmen.
1035
01:42:05,780 --> 01:42:07,340
O estádio está cheio.
1036
01:42:08,460 --> 01:42:10,849
Juan Galjardo até recentemente favorecido candidato,
1037
01:42:10,940 --> 01:42:13,933
vai lutar, hoje, com o seu compatriota a partir de Sevilha
1038
01:42:15,060 --> 01:42:16,051
Pepe Serrano.
1039
01:42:18,060 --> 01:42:19,334
Por que isso?
1040
01:42:19,460 --> 01:42:22,657
Oramos por esse ruído.
1041
01:42:39,180 --> 01:42:41,855
A garrafa é o que eu disse para você usar.
1042
01:42:42,340 --> 01:42:43,631
Por favor, Juan.
1043
01:42:45,780 --> 01:42:47,657
Dê-me.
1044
01:42:49,260 --> 01:42:52,651
Dê go.Ako é, no entanto, que nos importamos?
1045
01:43:21,580 --> 01:43:22,854
Puta!
1046
01:43:26,660 --> 01:43:28,935
Por enquanto é melhor não pensar nisso.
1047
01:43:29,060 --> 01:43:31,335
Não potpaluvaj.
1048
01:44:53,580 --> 01:44:57,459
Incrivelmente, Juan Galjardo, o lutador mais famoso de Espanha
1049
01:44:57,580 --> 01:45:00,175
por algum motivo nos mostra um show ruim.
1050
01:45:02,060 --> 01:45:05,779
Ele obviamente esqueceu sua habilidade e coragem.
1051
01:45:05,860 --> 01:45:07,658
Antonio, fora!
1052
01:45:07,780 --> 01:45:09,259
Bem, eu vou ouvir.
1053
01:45:09,340 --> 01:45:11,456
Ouvia como o povo chamado.
1054
01:45:19,180 --> 01:45:21,648
Onde você está indo?
1055
01:46:34,180 --> 01:46:36,330
- Dá-me a garrafa.
- Não, senhor.
1056
01:46:36,460 --> 01:46:38,655
Eu disse, me dê.
1057
01:46:41,460 --> 01:46:44,054
- Juan, o que acontece?
- Deixe-me sozinho.
1058
01:46:45,780 --> 01:46:47,577
Eu não quero dizer
1059
01:46:48,060 --> 01:46:51,051
Carmen está aqui.
1060
01:46:51,340 --> 01:46:52,273
Onde?
1061
01:46:53,260 --> 01:46:54,329
Ali.
1062
01:47:03,660 --> 01:47:07,254
Vamos lá, mostre a ele o Juan Juan Galjardo grande!
1063
01:47:25,580 --> 01:47:27,775
Isto é para você, Carmen.
1064
01:50:21,060 --> 01:50:23,779
Esta é a sua sopruga.Pushtete janeiro
1065
01:50:29,180 --> 01:52:33,173
Para você, Sol, a mais bela mulher em Sevilha.
1066
01:52:34,223 --> 01:52:55,998
Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br
77519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.