All language subtitles for Blood and Sand2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,260 --> 00:03:02,979 Excelente, maestro! 2 00:03:03,780 --> 00:03:06,772 Cuidado, Juan, precisamos de você vivo! 3 00:03:43,380 --> 00:03:46,372 Porra, ela iria esfaqueá-la. 4 00:03:46,980 --> 00:03:49,529 Alegrem-se que você não esfaquear os ovos! 5 00:03:50,980 --> 00:03:52,540 Juan, olha ... 6 00:03:52,860 --> 00:03:55,135 Eu tenho sangramento. 7 00:03:58,380 --> 00:04:00,257 Sem problemas. 8 00:04:03,140 --> 00:04:05,849 É urina.Si fez xixi nas calças. 9 00:04:17,260 -> 00:04:18,773 ... Eu fugi .. 10 00:04:19,860 --> 00:04:21,452 até agora 11 00:04:21,540 --> 00:04:23,974 para que eu pudesse ligar e ver a olho ... 12 00:04:24,060 --> 00:04:26,369 - Depois que ele se tornou o meu direito? - Realmente. 13 00:04:26,460 --> 00:04:29,133 Até que, quando atingidos e pegar o rabo. 14 00:04:29,260 --> 00:04:30,534 - Sério? - Realmente. 15 00:04:35,540 --> 00:04:37,974 Juan, esqueça. 16 00:04:38,460 --> 00:04:40,258 Eu trabalho como um mensageiro, Carmen. 17 00:04:41,460 --> 00:04:43,849 Você não está indo para casa todos os dias. 18 00:04:43,980 --> 00:04:46,255 Olha como eles olham para mim. 19 00:04:46,380 --> 00:04:48,530 Eles acham que eu sou estúpido, eu era considerado um tolo. 20 00:04:48,660 --> 00:04:50,378 Eu vejo o que eles pensam sobre mim. 21 00:04:50,460 --> 00:04:52,849 Viva o maestro, ele recuperou a vista! 22 00:04:52,980 --> 00:04:54,540 Diga-me, por que vocês estão? 23 00:04:55,660 --> 00:04:58,379 Você trabalha muito, então falar sobre isso. 24 00:04:58,460 --> 00:05:01,851 Com uma melhor formação pode conseguir algo. 25 00:05:03,140 --> 00:05:04,858 Eu sei o que quer se tornar. 26 00:05:04,980 --> 00:05:07,130 Chiripa, por que você sempre faz isso? 27 00:05:07,260 --> 00:05:08,649 Chiripa, Chiripa Chiripa o quê? 28 00:05:09,780 --> 00:05:11,658 Você sabe o que eu entendo? 29 00:05:12,780 --> 00:05:14,460 Ele só fala dos touros e toureiros. 30 00:05:15,460 --> 00:05:17,975 Dezenove têm todo o tempo e não se rebelar. 31 00:05:19,140 --> 00:05:22,371 Quem vai nos ajudar, se você não está ajudando a si mesmos? 32 00:05:22,460 --> 00:05:24,371 Sem Juan, esqueça. 33 00:05:24,460 --> 00:05:26,451 Você vai levar uma longa batalha com touros, 34 00:05:26,540 --> 00:05:28,054 até que algo aconteceu. 35 00:05:29,140 --> 00:05:31,051 Eu não preciso da ajuda de ninguém. 36 00:05:31,140 --> 00:05:33,051 Eu conseguir o que quero. 37 00:05:33,140 --> 00:05:34,530 Você fala para mim. 38 00:05:36,860 --> 00:05:38,976 O cara que cresceu com, lembra? 39 00:05:39,060 --> 00:05:40,857 Eu sei que você melhor que você. 40 00:05:40,980 --> 00:05:42,255 Você não sabe nada. 41 00:05:45,260 --> 00:05:46,376 Quer dançar? 42 00:05:51,980 --> 00:05:52,777 Ele está preocupado com você. 43 00:05:53,860 --> 00:05:55,851 Incapaz de suportar quando você está irritado. 44 00:05:55,980 --> 00:05:57,857 E eu sou louco? 45 00:05:57,980 --> 00:05:58,448 Com muita freqüência. 46 00:06:01,460 --> 00:06:04,372 Juan, você deve fazer o que quiser. 47 00:06:04,460 --> 00:06:05,655 Você sabe o que? 48 00:06:30,860 --> 00:06:32,374 Juan, venha aqui. 49 00:06:48,260 --> 00:06:50,376 Onde diabos você esteve? 50 00:06:50,460 --> 00:06:52,371 Onde nasceu o inferno? 51 00:06:52,460 --> 00:06:54,451 Zvonea do trabalho, eu procurei de novo! 52 00:06:54,540 --> 00:06:55,529 Não grite comigo! 53 00:06:55,660 --> 00:06:56,539 Não grite? 54 00:06:57,260 --> 00:06:58,978 Eu choro quando eu quero. 55 00:06:59,060 --> 00:07:01,051 Como vai conseguir bom trabalho. -Trabalho 56 00:07:01,140 --> 00:07:03,471 Você chega em casa bêbado, e não deve gritar com você? 57 00:07:03,660 --> 00:07:04,759 O que você acha? 58 00:07:04,940 --> 00:07:06,132 Você não ir ao trabalho, 59 00:07:06,260 --> 00:07:07,773 acho que você sabe. 60 00:07:07,860 --> 00:07:09,259 Quando voltou para casa com cheiro de merda, 61 00:07:09,380 --> 00:07:11,132 e, novamente, você está sujo daqueles touros! 62 00:07:11,260 --> 00:07:12,376 Antonio, por favor, sente-se. 63 00:07:13,460 --> 00:07:15,132 Eu já conversei com ele, Angustias. 64 00:07:15,260 --> 00:07:16,534 Verificá-lo. 65 00:07:16,660 --> 00:07:19,355 Você vê, o nosso Juan pouco, chegou às três horas da manhã. 66 00:07:19,980 --> 00:07:22,370 Um bêbado de marca, impressionado com a sua touros. 67 00:07:22,460 --> 00:07:25,452 Pergunte a ele. Você ainda vê-lo. 68 00:07:26,140 --> 00:07:27,778 Como um cara complexo. 69 00:07:27,860 --> 00:07:29,532 Você quer ficar na frente dos touros, 70 00:07:29,660 --> 00:07:31,128 e não levar dinheiro para casa, 71 00:07:32,260 --> 00:07:33,454 a morrer de fome mãe. 72 00:07:33,540 --> 00:07:34,859 Então você acha dele. Sem Juan, não. 73 00:07:36,260 --> 00:07:38,455 Ele acha que está na arena! Que coragem! 74 00:07:38,540 --> 00:07:40,258 - Você deve estar brincando. - Antonio, por favor. 75 00:07:40,380 --> 00:07:45,257 Nada em que não vai fazer. Vá para o teu Quarto. 76 00:08:01,340 --> 00:08:02,631 Juan. 77 00:08:18,140 --> 00:08:20,370 Chiripa me contou sobre o touro. 78 00:08:20,460 --> 00:08:22,257 Eu te disse.Toda verdade. 79 00:08:22,380 --> 00:08:24,769 Quando você parar? 80 00:08:24,860 --> 00:08:26,328 Você é um mentiroso, o mesmo que seu pai. 81 00:08:28,060 --> 00:08:29,255 Desculpe. 82 00:08:30,660 --> 00:08:32,969 Mãe, hoje eu fiz três grandes pontos. 83 00:08:33,060 --> 00:08:34,334 Você vai me ver! 84 00:08:34,460 --> 00:08:36,337 Você não quer ouvir. 85 00:08:36,460 --> 00:08:39,054 Não é fácil para cumprir o pedido de Antonio. 86 00:08:39,180 --> 00:08:41,853 Ele diz, olhe para mim. Primeiro Olhe para si mesmo. 87 00:08:42,060 --> 00:08:45,973 Era uma vez ele se entregou, e quer que eu faça o mesmo. 88 00:08:46,180 --> 00:08:47,977 Eu não quero viver a vida para o plenário da Câmara 89 00:08:48,060 --> 00:08:50,257 que não tem nada, exceto à noite para ir dormir 90 00:08:50,480 --> 00:08:52,778 porque você não pode fazer mais nada. 91 00:08:53,180 --> 00:08:55,059 Eu quero que todos sejamos melhor. 92 00:08:57,260 --> 00:08:58,659 Mesmo Antonio. 93 00:08:58,780 --> 00:09:00,157 Você precisa de um emprego. 94 00:09:00,780 --> 00:09:02,338 Você tem que entender isso. 95 00:09:02,460 --> 00:09:04,849 - Mãe pode fazê-lo. - Não. 96 00:09:05,780 --> 00:09:07,533 Ver, o que aconteceu com seu pai? 97 00:09:08,660 --> 00:09:11,336 Eu estava morrendo, a cada vez que ele entrou em batalha com os touros. 98 00:09:14,660 --> 00:09:16,969 Mais como eu posso sobreviver. 99 00:09:17,060 --> 00:09:18,530 Mama, não chore. 100 00:09:21,860 --> 00:09:23,055 Por favor. 101 00:09:24,660 --> 00:09:26,652 Voltar ao trabalho. Eu prometo. 102 00:09:29,860 --> 00:09:32,058 Você pode encontrar qualquer outra coisa se eu não gosto. 103 00:09:36,060 --> 00:09:37,335 Você está certo. 104 00:10:58,980 --> 00:11:02,050 Este deve ser dada meia hora depois. 105 00:11:02,180 --> 00:11:03,171 Ok, vá. 106 00:11:13,460 --> 00:11:14,655 Tito ... 107 00:11:16,260 --> 00:11:19,253 todos os durou três rounds, e eu ainda sentado no canto. 108 00:11:20,340 --> 00:11:23,776 Lakosa disse para enviar-lhe somente quando não há nenhuma. 109 00:11:27,340 --> 00:11:29,649 Este porco decidiu me punir. 110 00:11:30,460 --> 00:11:31,973 Oi Juan, como você está? 111 00:11:31,460 --> 00:11:33,778 Havia algo para mim? 112 00:11:33,860 --> 00:11:34,657 Conseguir isso. 113 00:11:36,180 --> 00:11:37,250 Diego Fuentes.Uh você! 114 00:11:38,340 --> 00:11:39,329 Diego Fuentes. 115 00:11:39,460 --> 00:11:40,178 Diego Fuentes. 116 00:11:42,060 --> 00:11:43,971 Agora eu não tenho nada. 117 00:11:44,060 --> 00:11:45,254 Eu vou com você. 118 00:11:45,340 --> 00:11:46,058 Okay. 119 00:12:21,660 --> 00:12:23,537 - Sim? - Carta de Fuentes Senior. 120 00:12:23,660 --> 00:12:24,649 Vou levá-lo. 121 00:12:24,780 --> 00:12:27,977 Foi-me dito que você tem que assinar um Fuentes Senior. 122 00:12:28,060 --> 00:12:29,175 O que é o Andres? 123 00:12:29,260 --> 00:12:30,454 Você tem caixa postal. 124 00:12:30,540 --> 00:12:32,451 Carta para você, Fuentes Senior. 125 00:12:32,540 --> 00:12:34,770 Ele disse que você tinha que assinar pessoalmente. 126 00:12:34,860 --> 00:12:35,976 Ok, vá. 127 00:12:54,980 --> 00:12:56,971 Então, vamos ver. 128 00:13:02,780 --> 00:13:04,340 O que é, Diego? Problemas? 129 00:13:05,460 --> 00:13:06,336 Não, meu amor, sem problemas. 130 00:13:06,460 --> 00:13:08,178 É a partir amanhã para Madrid a sua partida. 131 00:13:08,260 --> 00:13:08,976 Bom. 132 00:13:09,060 --> 00:13:11,051 Onde deve assinar. 133 00:13:11,180 --> 00:13:12,977 Aqui. 134 00:13:14,780 --> 00:13:15,532 Você está aqui. 135 00:13:20,980 --> 00:13:21,254 Obrigado. 136 00:13:22,340 --> 00:13:23,058 Por favor. 137 00:13:25,860 --> 00:13:27,054 É apenas como eu e você. 138 00:13:27,180 --> 00:13:29,057 Veio de uma cidade pequena não vão à escola 139 00:13:29,180 --> 00:13:30,852 Ninguém aprendeu a lutar contra touros. 140 00:13:30,980 --> 00:13:31,174 Ele aprendeu sozinho. 141 00:13:32,260 --> 00:13:33,329 Eu o vi ao vivo. 142 00:13:33,460 --> 00:13:35,052 - Prometida para ajudar? - Sim. 143 00:13:35,180 --> 00:13:36,659 E o que você vai fazer? 144 00:13:36,780 --> 00:13:39,853 Lembre-se majka.I sua promessa de não parar de trabalhar. 145 00:13:41,540 --> 00:13:43,451 Talvez isso vai fazer você olhar para ele de forma diferente. 146 00:13:43,540 --> 00:13:44,529 Como você acha? 147 00:13:44,660 --> 00:13:47,778 Eu acho que tal um matador como ele e todo mundo fala a mesma coisa. 148 00:13:48,860 --> 00:13:50,976 Você vai ver na próxima semana, me chamou. 149 00:13:51,060 --> 00:13:54,848 Bem, se você disse, eu sou seu gerente. 150 00:14:04,780 --> 00:14:07,978 Ouça, Carlos me contou sobre o que está no Olivier. 151 00:14:09,060 --> 00:14:12,530 I, e eu prometi a minha mãe que eu estava indo para o trabalho. 152 00:14:12,660 --> 00:14:14,457 E não quebrar promessas. 153 00:14:14,540 --> 00:14:16,258 Não devemos violá-los. 154 00:14:16,340 --> 00:14:17,853 Hoje é sábado. 155 00:14:17,980 --> 00:14:20,256 Vamos deixar sexta à noite e retorno domingo. 156 00:14:21,340 --> 00:14:23,058 Como eu disse, eu prometi. 157 00:14:51,540 --> 00:14:53,974 O seu Mercedes, maestro. 158 00:14:58,660 --> 00:15:00,252 Este é mene.Udobno. 159 00:15:02,260 --> 00:15:03,171 Se eu tiver um Mercedes, 160 00:15:04,260 --> 00:15:06,332 casa na aldeia e casa na cidade ... 161 00:15:07,460 --> 00:15:08,859 Não, não, não. 162 00:15:08,980 --> 00:15:10,255 Melhor rancho na vila 163 00:15:11,340 --> 00:15:13,649 dez peças por mês e uma bela mulher. 164 00:15:13,780 --> 00:15:14,771 Alto, muito alto. 165 00:15:15,860 --> 00:15:18,535 Se tudo isso eu vou esquecer as touradas. 166 00:15:19,660 --> 00:15:22,175 Como podemos estar gratos por touradas. 167 00:15:23,260 --> 00:15:24,773 Ou grato ao loteria. 168 00:15:24,860 --> 00:15:27,455 Se eu ganhar na loteria, todos esses touros vai me levar. 169 00:15:30,540 --> 00:15:32,771 Eu vou lutar, independentemente do meu bolso. 170 00:15:33,860 --> 00:15:35,532 Só porque você é um idiota. 171 00:15:35,660 --> 00:15:37,969 Por Fuentes e Spartacus ainda estão lutando, 172 00:15:38,060 --> 00:15:40,051 quando ganhou tanto dinheiro? 173 00:15:40,180 --> 00:15:42,455 Por que você ainda canta Michael Jackson? 174 00:15:42,540 --> 00:15:43,973 Eu não sei. 175 00:15:44,060 --> 00:15:45,652 Porque eles são loucos. 176 00:15:45,780 --> 00:15:47,169 Talvez nenhuma mulher. 177 00:15:48,340 --> 00:15:50,059 Você nunca me entender. 178 00:15:51,340 --> 00:15:53,457 Eu entendo muito melhor do que você pensa. 179 00:16:12,340 --> 00:16:14,770 - Você sabe como ele quer-se a ser chamado? - Kako? 180 00:16:14,860 --> 00:16:15,852 Filho da Virgem Maria. 181 00:16:16,540 --> 00:16:18,451 O que participar do seminário? 182 00:16:18,540 --> 00:16:19,655 Seminário? 183 00:16:19,780 --> 00:16:21,533 Você sabe, não digo. 184 00:16:22,660 --> 00:16:24,254 Eu não sei, talvez seja um segredo. 185 00:16:24,340 --> 00:16:26,535 Há questões mais importantes. 186 00:17:11,780 --> 00:17:12,974 Como passou? 187 00:17:13,060 --> 00:17:15,335 Parece que eu estou triste, Maestro? 188 00:17:15,780 --> 00:17:16,054 O que você disse? 189 00:17:17,180 --> 00:17:18,977 Eu disse: se você ir para o seminário, 190 00:17:19,060 --> 00:17:20,971 você precisa de dinheiro para ser concluído. 191 00:17:21,060 --> 00:17:22,652 Nada mau, hein? 192 00:17:22,780 --> 00:17:24,975 De mim para se tornar um gerente de classe. 193 00:17:27,980 --> 00:17:28,778 Silêncio! Silêncio! 194 00:17:31,980 --> 00:17:32,448 Fechar o inferno. 195 00:17:36,540 --> 00:17:37,451 Senhoras e Senhores Deputados. 196 00:17:38,540 --> 00:17:40,658 Estamos prontos para jogar o primeiro touro, 197 00:17:42,780 --> 00:17:44,534 o nosso tradicional torneio. 198 00:17:46,860 --> 00:17:48,058 Antes de iniciar nossos telespectadores férias 199 00:17:51,180 --> 00:17:53,570 Santos pai permitiu-me para chamar o novato 200 00:17:56,060 --> 00:17:57,051 Seg Filho da Virgem, 201 00:17:58,180 --> 00:18:00,536 que nos mostraram suas habilidades. 202 00:18:02,180 --> 00:18:03,772 Filho da Virgem? 203 00:18:03,860 --> 00:18:04,657 Filho da Virgem. 204 00:18:18,860 --> 00:18:20,657 Olhe para seu chifre! 205 00:18:23,260 --> 00:18:25,454 Eu acho que eles estão acostumados a isso. 206 00:18:25,540 --> 00:18:27,849 Foi na semana passada, o primo do país. 207 00:18:27,980 --> 00:18:29,777 Entenda o que está acontecendo. 208 00:18:49,260 --> 00:18:50,171 Artes e coragem. 209 00:18:50,260 --> 00:18:51,279 Go. 210 00:20:09,540 --> 00:20:11,337 Sentado aqui, vou ajudar! 211 00:20:33,060 --> 00:20:34,176 Chiripa! 212 00:21:03,980 --> 00:21:05,335 Venha Chiripa. 213 00:21:07,980 --> 00:21:09,050 Wake up! 214 00:21:13,980 --> 00:21:14,448 Acordado, Chiripa. 215 00:21:31,140 --> 00:21:32,151 Sinto muito. 216 00:21:33,140 --> 00:21:35,152 Poderia acontecer com qualquer um de nós. 217 00:22:40,260 --> 00:22:41,330 Satisfeito? 218 00:22:43,980 --> 00:22:46,972 Isso aconteceria se você me ouvindo. 219 00:22:48,060 --> 00:22:49,176 Eu sei disso. 220 00:22:56,660 --> 00:22:59,351 Pense nisso a caminho de casa, maestro. 221 00:23:01,540 --> 00:23:03,657 Caiu baixa, não punir a todos nós. 222 00:23:04,780 --> 00:23:05,974 Não vá com você. 223 00:23:06,060 --> 00:23:07,971 Eu não quero ver você. 224 00:23:08,060 --> 00:23:10,335 Você tem vergonha da minha família. 225 00:23:10,460 --> 00:23:13,055 Nossa vida no bairro não será o mesmo por você. 226 00:23:19,980 --> 00:23:21,050 OK? 227 00:23:23,780 --> 00:23:24,338 Sim. 228 00:23:25,540 --> 00:23:26,656 Quer? 229 00:23:29,060 --> 00:23:30,051 Não, obrigado. 230 00:23:30,780 --> 00:23:33,850 É melhor eu ir para casa. 231 00:25:38,660 --> 00:25:39,651 Veja, Paco. 232 00:25:41,780 --> 00:25:43,055 Temos convidados. Vamos lá. 233 00:26:14,660 --> 00:26:16,059 Deixá-lo sozinho. 234 00:26:17,180 --> 00:26:18,171 O suficiente. 235 00:26:18,560 --> 00:26:21,774 Ele apesar de tudo, ainda criança, Paco! 236 00:26:36,780 --> 00:26:38,452 Novamente, isto Sol Dona. 237 00:26:39,540 --> 00:26:42,657 O que ele faz - é o seu negócio, não o seu. 238 00:26:51,660 --> 00:26:52,649 O que Faustino? 239 00:26:52,780 --> 00:26:56,852 Eu tenho capturado enquanto lutava com um dos touros mais jovens. 240 00:26:56,980 --> 00:26:58,450 Este touro, Senior, não está pronto para a arena 241 00:27:58,640 --> 00:27:58,640 e seu pai perdeu muito dinheiro. 242 00:27:01,860 --> 00:27:02,849 Casa é? 243 00:27:02,980 --> 00:27:04,174 Não, foi para Madrid. 244 00:27:04,260 --> 00:27:06,454 Retornará na próxima semana. 245 00:27:06,540 --> 00:27:08,452 O que você pode dizer em sua defesa? 246 00:27:10,540 --> 00:27:11,178 Vir aqui. 247 00:27:12,260 --> 00:27:13,659 Vamos lá! 248 00:27:13,780 --> 00:27:14,974 Lentamente, ambas as coisas. 249 00:27:15,060 --> 00:27:18,655 Paco, mais uma vez se você fizer isso, você vai perder o seu emprego no complexo! 250 00:27:23,780 --> 00:27:24,772 Venha aqui, por favor. 251 00:27:29,980 --> 00:27:31,540 Quem fez isso? 252 00:27:34,540 --> 00:27:35,053 Você é uma besta! 253 00:27:36,180 --> 00:27:37,057 Desculpe, Dona Sol, 254 00:27:37,180 --> 00:27:40,171 mas, se pegar esse cara, 255 00:27:40,260 --> 00:27:41,659 e deixar o touro na arena, 256 00:27:41,780 --> 00:27:43,532 ele vai matá-los, como ele recebeu um casaco. 257 00:27:43,160 --> 00:27:45,049 Por isso era necessário para vencer? 258 00:27:47,160 --> 00:27:49,157 O que você vai fazer com ele? 259 00:27:49,540 --> 00:27:52,249 Vamos concluir a porta do celeiro, até seu pai. 260 00:27:54,180 --> 00:27:55,329 Dentro do carro. 261 00:27:55,460 --> 00:27:57,451 - Mas Senhora do ... - Silêncio. 262 00:28:03,860 --> 00:28:06,249 Quando foi a última vez que você kapen? 263 00:28:51,780 --> 00:28:53,338 Você está bem? 264 00:28:53,460 --> 00:28:55,530 Sim, obrigado. 265 00:28:56,260 --> 00:28:57,855 Não há porquê. 266 00:28:57,980 --> 00:29:00,177 Eu assisti antes e nus. 267 00:29:04,660 --> 00:29:06,050 Izvini.Jas não mock. 268 00:29:08,180 --> 00:29:10,448 Muitos homens me temem ... 269 00:29:10,580 --> 00:29:13,659 mas você é o primeiro a se esconder, quando eu tentei olhar. 270 00:29:14,780 --> 00:29:17,340 Você pode sair daqui. Nada do que eu preciso de você. 271 00:29:17,460 --> 00:29:19,851 Não há necessidade. Nada que eu não preciso. 272 00:29:22,160 --> 00:29:24,174 Então o que você está fazendo aqui? 273 00:29:24,260 --> 00:29:27,536 Eu escondo a partir deste idiota louco com uma vara de bens. 274 00:29:29,340 --> 00:29:32,156 Me devolva a minha roupa. 275 00:29:32,240 --> 00:29:34,657 Eu não posso deixá-lo nestes trapos. 276 00:29:35,780 --> 00:29:37,773 Ver se há algo que o seu tamanho. 277 00:29:53,140 --> 00:29:55,249 - Quer experimentar? - Não, obrigado. 278 00:30:10,460 --> 00:30:13,172 Calças de encaixar sua mãe. 279 00:30:14,260 --> 00:30:15,852 Que há? 280 00:30:15,980 --> 00:30:18,336 Não, minha mãe não está aqui por vários anos. 281 00:30:19,860 --> 00:30:20,657 Ela odiava Espanha. 282 00:30:21,780 --> 00:30:24,056 Após o divórcio com o meu pai mudou-se para Paris. 283 00:30:26,340 --> 00:30:27,331 Relaxar. 284 00:30:28,660 --> 00:30:29,777 Vir aqui, sentar-se. 285 00:30:39,560 --> 00:30:43,175 Você é um lutador com touros e muitos têm medo de mulheres. 286 00:30:43,580 --> 00:30:46,774 Melhor não ter problemas. 287 00:30:48,140 --> 00:30:50,470 Você problema? 288 00:30:58,060 --> 00:31:00,778 Você mora aqui? 289 00:31:01,860 --> 00:31:02,533 I? Sol 290 00:31:03,660 --> 00:31:06,857 Tenho uma casa em Sevilha, mas eu não viver em qualquer lugar. 291 00:31:07,340 --> 00:31:10,336 Fui para a escola na Suíça. Eu não gostei e saí. 292 00:31:13,460 --> 00:31:15,451 Mudei-me para New York. 293 00:31:15,540 --> 00:31:16,973 Agora que estou aqui. 294 00:31:17,060 --> 00:31:19,528 E eu não sei onde estarei amanhã. 295 00:31:20,460 --> 00:31:21,769 Qual é seu nome? 296 00:31:23,860 --> 00:31:24,328 Juan. Juan Galjardo. 297 00:31:26,460 --> 00:31:28,532 - I - Sol. - Eu sei. 298 00:31:29,660 --> 00:31:30,651 Como você sabe? 299 00:31:31,780 --> 00:31:33,056 Então você chamar os homens com cavalos. 300 00:31:37,060 --> 00:31:38,335 Você se machucou? 301 00:31:40,780 --> 00:31:41,975 O que é esse jogo? 302 00:31:43,260 --> 00:31:45,535 O que você quer de mim? 303 00:31:45,260 --> 00:31:47,649 Qualquer coisa que você quer de mim. 304 00:31:48,180 --> 00:31:50,774 Ou você atrai os meninos? 305 00:31:57,780 --> 00:31:59,850 Você não deixá-los fazer isso! 306 00:32:00,180 --> 00:32:02,175 Agora vá para fora! 307 00:32:10,260 --> 00:32:12,253 Não, a entrada oficial! 308 00:32:18,060 --> 00:32:20,528 Um belo dia esta casa será minha. 309 00:32:20,660 --> 00:32:23,970 E você usar a entrada oficial. 310 00:32:28,780 --> 00:32:29,169 Hey, o que aconteceu? 311 00:32:31,260 --> 00:32:32,249 Quer saber? 312 00:32:32,340 --> 00:32:34,649 Sua senhora pergunta muito estranha. 313 00:32:34,780 --> 00:32:36,658 Rapaz, não digo que para mim. 314 00:32:37,780 --> 00:32:39,055 Eu não sou de rua do seu amigo. 315 00:32:40,180 --> 00:32:41,535 Mostrar respeito. 316 00:32:44,140 --> 00:32:47,169 Diga-me, você realmente quer touradas? 317 00:32:48,160 --> 00:32:49,251 Sim. 318 00:32:51,860 --> 00:32:53,170 Eu conheço um chamado El Nacional. 319 00:32:55,260 --> 00:32:57,251 Ele é o dono do bar em Jerez. 320 00:32:57,340 --> 00:32:58,251 Bill banderiljero. 321 00:32:59,340 --> 00:33:02,253 Eu não sei ainda, mas você deve se encontrar com ele. 322 00:33:03,340 --> 00:33:05,537 Saudações do Garcia Faustino. 323 00:33:06,780 --> 00:33:08,179 Você pode ajudar. 324 00:33:08,260 --> 00:33:09,978 Obrigado. 325 00:33:28,180 --> 00:33:30,455 Estou indo para Jerez. 326 00:33:31,540 --> 00:33:34,179 Vive um homem que pode me ajudar. 327 00:33:35,660 --> 00:33:38,450 Então Chiripa é enterrado e você dá a mínima para que as pessoas dizem. 328 00:33:40,980 --> 00:33:41,255 Cale a boca, Antonio. 329 00:33:45,340 --> 00:33:46,774 Eu, mãe. 330 00:33:47,860 --> 00:33:49,772 Essa é a minha única chance. 331 00:33:51,080 --> 00:33:53,052 Se nada mais, pelo menos, tentar. 332 00:33:54,340 --> 00:33:56,649 Tente me entender. 333 00:33:56,780 --> 00:33:59,977 Vamos enviar o dinheiro assim que eu puder. 334 00:34:09,540 --> 00:34:11,054 Veja o que o amor pode fazer, Juan ... 335 00:34:12,180 --> 00:34:14,978 Eu só empurrou o túmulo. 336 00:34:40,180 --> 00:34:42,455 - Carmen. - Juan. 337 00:34:49,540 --> 00:34:51,771 Sinto muito sobre o que aconteceu com Chiripa. 338 00:34:56,340 --> 00:34:58,854 Por favor me perdoe. 339 00:34:58,260 --> 00:35:02,457 Eu sei que você foi lá porque ele lhe disse isso. 340 00:35:02,980 --> 00:35:04,653 Não se culpe. 341 00:35:05,780 --> 00:35:07,169 Chiripa não reembolsável. 342 00:35:17,340 --> 00:35:18,853 Ajde.Vlezi. 343 00:35:18,980 --> 00:35:20,255 - Não. - Vamos lá. 344 00:35:30,660 --> 00:35:32,049 Deixe Carmen. 345 00:35:32,540 --> 00:35:34,771 Eu vou para a ajuda em Jerez. 346 00:35:41,060 --> 00:35:44,177 Eu disse que você sempre fazer o que você acha que deve. 347 00:35:44,780 --> 00:35:47,535 Eu não quero ser infeliz que não aproveitar a oportunidade. 348 00:35:50,340 --> 00:35:51,774 Será que você está esperando? 349 00:35:56,460 --> 00:35:58,532 Eu não sei quanto tempo vai demorar. 350 00:36:32,980 --> 00:36:33,857 O que você precisa, cara? 351 00:36:34,180 --> 00:36:37,157 Eu quero falar com o proprietário deste bar. 352 00:36:37,380 --> 00:36:39,778 - Por que você precisa? - É o seu trabalho. 353 00:36:43,860 --> 00:36:45,328 Olha, eu sei que você precisa. 354 00:36:46,460 --> 00:36:48,257 Não diferem das pessoas que vêm 355 00:36:48,340 --> 00:36:50,173 ser tratado por El Nacional. 356 00:36:53,340 --> 00:36:56,776 Em seu lugar eu teria deixado de sonho de touros de lide. 357 00:36:56,860 --> 00:36:58,771 Como você sabe o que eu preciso? 358 00:36:58,860 --> 00:37:01,250 Você provavelmente não sabe o que você potrebno para aquelas lutas. 359 00:37:02,340 --> 00:37:04,535 - Eu sei. - Sério? 360 00:37:04,660 --> 00:37:05,174 Diga-me. 361 00:37:07,260 --> 00:37:09,330 Vou dizer de El Nacional, quando você encontrá-lo. 362 00:37:09,460 --> 00:37:10,779 Agora fale com ele. 363 00:37:10,860 --> 00:37:13,772 Eu quero lutar com touros, e para ser o melhor. 364 00:37:14,180 --> 00:37:16,172 Eu tenho o talento e coragem. 365 00:37:17,260 --> 00:37:19,469 Modest distância. Como faço para encontrar? 366 00:37:21,060 --> 00:37:23,769 Faustino Garcia. Ele disse-me para cumprimentá-lo. 367 00:37:24,260 --> 00:37:25,055 Faustino Garcia? 368 00:37:27,180 --> 00:37:29,330 Onde é que você sabe? 369 00:37:29,460 --> 00:37:32,975 Eu encontrei quando eu lutei com touros da fazenda onde ele trabalha. 370 00:37:33,180 --> 00:37:34,458 Talento e coragem? 371 00:37:35,180 --> 00:37:37,172 Quer me mostrar? 372 00:37:37,360 --> 00:37:39,851 Qualquer momento. 373 00:37:50,860 --> 00:37:51,339 Lição número um. 374 00:37:52,460 --> 00:37:55,975 Talento não é necessário, é preciso uma coragem muito. 375 00:37:56,260 --> 00:37:58,330 Ajuda-me a recolher. 376 00:38:14,060 --> 00:38:15,254 Como é seu nome? 377 00:38:15,340 --> 00:38:16,659 Juan Galjardo. 378 00:38:16,780 --> 00:38:17,338 Bem, Juan Galjardo, 379 00:38:18,460 --> 00:38:20,769 você não considerá-lo um estrangeiro, quando você envia Faustino, 380 00:38:20,860 --> 00:38:23,852 no homem, dono do bar, você aprende a lutar com touros. 381 00:38:23,980 --> 00:38:26,052 Eu não preciso ensinar, para que eu preciso de prática. 382 00:38:27,180 --> 00:38:28,774 Dobro.Mnogu bem. 383 00:38:29,860 --> 00:38:31,328 Pelo menos eu sei o quão estúpido você é. 384 00:38:32,460 --> 00:38:34,974 Vamos ver o que será amanhã. 385 00:38:35,060 --> 00:38:38,655 Quando você é feito - perto. 386 00:38:40,460 --> 00:38:42,974 Vou dormir acima. 387 00:39:53,540 --> 00:39:56,850 Vê-lo. Ele vai encontrar cara a cara. 388 00:39:57,340 --> 00:39:59,774 Tenha cuidado, ele tem duas orelhas. 389 00:39:59,860 --> 00:40:02,455 Nesta cidade, que eu me lembre, ninguém menos que nós. 390 00:40:03,540 --> 00:40:06,850 Você precisa vender carros, El Nacional, e esquecer o bar. 391 00:40:06,980 --> 00:40:08,254 Ele é muito bom, Don Jose. 392 00:40:08,340 --> 00:40:10,535 Ele é o melhor daqueles que eu vi. 393 00:40:10,660 --> 00:40:12,777 Ele é filho kuchkin teimoso, mas inteligente e paciente. 394 00:40:13,860 --> 00:40:15,454 Hrabar.Mnogu e corajoso. 395 00:40:16,540 --> 00:40:18,179 Ele lutou contra o pikadori? 396 00:40:19,260 --> 00:40:20,852 Um. 397 00:40:20,980 --> 00:40:22,577 Uma vez? Não é suficiente para mim. 398 00:40:24,260 --> 00:40:26,854 Primeiro você deve olhar como você luta a cavalo, 399 00:40:26,980 --> 00:40:27,652 antes de responder. 400 00:40:27,780 --> 00:40:30,850 Vamos esperar mais alguns meses, e depois falar sobre isso. 401 00:40:30,980 --> 00:40:32,971 Ele está pronto para La Maestranza, Marquis Senior. 402 00:40:33,060 --> 00:40:35,528 Um ano mais tarde, estará pronto para atuar em Madrid.Garant. 403 00:40:35,660 --> 00:40:36,332 La Maestranza? 404 00:40:37,460 --> 00:40:39,974 Como posso colocá-lo na arena mais prestigiada 405 00:40:40,060 --> 00:40:41,652 Se você não sabe as suas capacidades? 406 00:40:41,780 --> 00:40:44,658 Me colocou nessa arena e eu vou fazer você ficar rico. 407 00:40:45,460 --> 00:40:47,974 Este é o seu lutador? 408 00:40:49,260 --> 00:40:51,171 E como você Eu sou rico? 409 00:40:51,260 --> 00:40:53,535 Com a luta, é claro. 410 00:40:53,660 --> 00:40:55,174 E é personagem. 411 00:40:56,260 --> 00:40:58,057 Se você quiser fazer algo para você 412 00:40:58,180 --> 00:41:00,250 é torná-lo rico. 413 00:41:00,340 --> 00:41:02,774 Não pode alguém rico. 414 00:41:02,860 --> 00:41:03,532 Claro? 415 00:41:04,660 --> 00:41:06,855 Ir para o trabalho. 416 00:41:06,980 --> 00:41:08,256 Apenas uma vez lutou com pikadorite? 417 00:41:11,860 --> 00:41:13,249 Eu só preciso de um, Don Jose. 418 00:41:14,340 --> 00:41:16,252 Se você escolher, meu nome é Juan Galjardo. 419 00:41:17,340 --> 00:41:19,059 Eu quero meu nome em cartazes. 420 00:41:21,780 --> 00:41:22,338 Corajosa! 421 00:41:40,460 --> 00:41:41,451 Aqui estamos nós aqui, Juan. 422 00:41:48,860 --> 00:41:51,456 A arena de maior prestígio na Espanha - La Maestranza. 423 00:41:55,380 --> 00:41:56,175 O que você acha? 424 00:41:59,060 --> 00:42:02,656 Tudo é diferente quando não há pessoas nas arquibancadas. 425 00:42:05,660 --> 00:42:08,652 Seria bom, se você está no fórum ou não. 426 00:42:09,260 --> 00:42:11,455 Você só na arena, Juan. 427 00:42:11,540 --> 00:42:14,772 Só você, o touro eo sentido vasto do medo. 428 00:42:17,340 --> 00:42:20,650 Os espectadores serão a última coisa que você pensaria. 429 00:42:20,980 --> 00:42:21,538 Eu não tenho medo. 430 00:42:22,660 --> 00:42:25,175 Esse medo vai ajudá-lo a sobreviver na arena. 431 00:42:26,260 --> 00:42:28,774 O medo não significa nada de ruim. 432 00:42:28,860 --> 00:42:30,533 Você sabe que o risco. 433 00:42:31,660 --> 00:42:33,049 Nem fama nem dinheiro, Juan. 434 00:42:34,180 --> 00:42:35,455 Sua vida. 435 00:42:36,540 --> 00:42:39,532 Todos os espectadores nas arquibancadas vai ver o quão perto 436 00:42:39,660 --> 00:42:41,857 Vou aproximar-se de morte. 437 00:42:43,540 --> 00:42:45,977 O medo é seu único amigo. 438 00:42:49,180 --> 00:42:51,573 Como eu disse, não tenho medo. 439 00:43:32,540 --> 00:43:33,451 Juan! 440 00:43:35,460 --> 00:43:37,655 Garabato? O que você está fazendo aqui? 441 00:43:37,780 --> 00:43:39,054 Eu vim para ver você. 442 00:43:39,180 --> 00:43:41,057 Eu li nos jornais que estarão aqui para lutar. 443 00:43:41,180 --> 00:43:43,853 - Como você está? - Não muito bom. 444 00:43:43,980 --> 00:43:45,448 - Parei de lutar. - Por quê? 445 00:43:46,540 --> 00:43:48,531 Simplesmente já não me atrai. 446 00:43:48,660 --> 00:43:51,970 Alguém gosta dele, como você. 447 00:43:53,540 --> 00:43:55,451 Eu trabalho na arena. 448 00:43:55,540 --> 00:43:58,456 Se hoje vai bem, eu preciso de um assistente. 449 00:44:00,180 --> 00:44:02,057 Que você conhece? 450 00:44:02,180 --> 00:44:04,250 E quem vai pagar? 451 00:44:04,340 --> 00:44:06,173 I, da minha parte. 452 00:44:07,260 --> 00:44:09,455 Eu não preciso de muito. 453 00:44:09,540 --> 00:44:11,053 E se hoje é ruim, 454 00:44:11,180 --> 00:44:14,650 então você dá a ele a barra de chá. 455 00:44:15,980 --> 00:44:16,350 Não se preocupe. 456 00:45:25,780 --> 00:45:27,975 Dê-lhe o meu manto de Don Jose. 457 00:45:28,060 --> 00:45:29,255 Sim, mestre. 458 00:45:36,660 --> 00:45:38,458 - Isto é para você, Don Jose. - Obrigado. 459 00:45:51,060 --> 00:45:52,528 Agora? Para ir? 460 00:45:53,660 --> 00:45:55,538 Calma, é cedo. 461 00:46:06,860 --> 00:46:08,976 - Vá. - Ainda cedo. 462 00:46:53,780 --> 00:46:55,338 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 463 00:46:55,460 --> 00:46:58,452 Você mostrou-lhes hoje que não tenham visto toda a temporada. 464 00:46:58,540 --> 00:47:00,974 Eu vejo. Eu vejo. 465 00:47:05,340 --> 00:47:07,854 Se você alguma vez chegar ao touro, aí, quando você diz, 466 00:47:07,980 --> 00:47:09,858 Eu odam.Okej? 467 00:47:12,260 --> 00:47:13,773 Concentre-se em cavalos. 468 00:47:13,860 --> 00:47:15,852 Pergunte se você pode substituir tersioto, 469 00:47:15,940 --> 00:47:17,932 pikadorot quando você esfaqueá-lo diversas vezes. 470 00:47:19,060 --> 00:47:20,857 Não se preocupe. 471 00:47:22,860 --> 00:47:25,533 El Nacional, ele era bom de todos os lados. 472 00:47:25,660 --> 00:47:27,332 Você pode obter uma de suas orelhas. 473 00:47:27,460 --> 00:47:30,452 Apenas permanecer vivo. Não seja tão negligente. 474 00:47:39,980 --> 00:47:42,335 O que acontece? Quem está na arena? 475 00:47:42,860 --> 00:47:44,328 Alguém novo Galjardo chamado Juan. 476 00:47:45,460 --> 00:47:46,859 Dizem que é a partir de Jerez. 477 00:47:46,980 --> 00:47:49,052 Não é o Herez.Gluposti! Ele é de Sevilha. 478 00:47:51,860 --> 00:47:53,169 Entre outras coisas, ele é shura. 479 00:47:54,260 --> 00:47:56,535 Você acha que se você mentir, eu vou deixar você? 480 00:47:56,660 --> 00:47:59,777 Sua shura? Não deixe que isso aconteça. 481 00:48:00,460 --> 00:48:01,859 Eu não quero ir para lá, seu idiota! 482 00:48:01,980 --> 00:48:03,254 Eu odeio touros bravos. 483 00:48:03,340 --> 00:48:05,457 Original. Vai, vai, cara. 484 00:48:06,540 --> 00:48:08,179 Eu também odeio lutar. 485 00:50:20,540 --> 00:50:22,453 Juan, eu estou aqui, olha! 486 00:50:28,060 --> 00:50:31,258 Senhoras e Senhores Deputados, maestro voltar para casa Galjardo. 487 00:50:52,780 --> 00:50:54,975 Fazê-lo, Juan, vamos lá! 488 00:51:11,340 --> 00:51:14,059 Não chore, mamãe, não chore. 489 00:51:15,860 --> 00:51:17,454 Eu disse-te que tudo vai ficar bem. 490 00:51:18,540 --> 00:51:20,656 Orei isso não acontece. 491 00:51:20,780 --> 00:51:22,850 Não glupiraj, Angustias. Ele foi ótimo hoje. 492 00:51:22,980 --> 00:51:25,053 E as pessoas querem que ele seja melhor do que todos na arena. 493 00:51:27,180 --> 00:51:29,968 Para sempre, para todos os tempos. 494 00:51:31,260 --> 00:51:32,773 Sou cuidadoso. 495 00:51:32,860 --> 00:51:34,657 Eu sou muito cuidadoso. 496 00:51:34,780 --> 00:51:36,452 Eu quero saber o El Nacional. 497 00:51:36,540 --> 00:51:38,451 Este é o homem que eu conheci quando eu saí. 498 00:51:38,540 --> 00:51:40,337 Diga a ela o quanto eu sou cuidadoso. 499 00:51:40,460 --> 00:51:42,769 Sim, Senior, ele é muito cuidadoso. 500 00:51:42,860 --> 00:51:43,869 Ambos mentira! 501 00:51:45,260 --> 00:51:47,535 Foi ainda pior do que seu pai, 502 00:51:47,660 --> 00:51:49,254 mas ele está morto. 503 00:51:50,340 --> 00:51:52,252 Vê-lo. 504 00:51:53,340 --> 00:51:56,059 Eu não preciso de alguém para cuidar de mim, mamãe. 505 00:51:56,180 --> 00:51:59,253 Estamos em férias. Comer, beber, ser feliz! 506 00:52:27,340 --> 00:52:29,979 Porque eu não vim aqui? 507 00:52:30,460 --> 00:52:31,451 Por quê? 508 00:52:32,540 --> 00:52:35,055 Eram sete meses em casa e ouvi sobre você. 509 00:52:36,180 --> 00:52:37,249 O que você espera? 510 00:52:37,340 --> 00:52:39,776 Não seja ridículo. Eu estava me preparando para este dia. 511 00:52:41,340 --> 00:52:42,853 Eu não poderia estar você, 512 00:52:42,980 --> 00:52:45,540 especialmente depois do que aconteceu com Chiripa. 513 00:52:46,260 --> 00:52:48,854 Fiquei muito envergonhado, Carmen. 514 00:52:49,060 --> 00:52:51,654 Não há necessidade de que se envergonhar. 515 00:52:53,180 --> 00:52:55,059 E depois de tudo que se sente? 516 00:53:01,060 --> 00:53:04,532 Eu pensei que você se esqueça de mim, mas eu não poderia esquecer de você. 517 00:53:07,980 --> 00:53:08,433 Carmen, quem é? 518 00:53:09,460 --> 00:53:11,655 Nenhum. Agora vá embora. 519 00:53:12,660 --> 00:53:14,776 Como é o seu pai? 520 00:53:14,860 --> 00:53:16,976 Ele mudou após a morte de Chiripa. 521 00:53:17,060 --> 00:53:19,051 E todos nós mudaram. 522 00:53:19,180 --> 00:53:22,536 Se ela vai bem, vai nos permitir tomar? 523 00:53:22,660 --> 00:53:25,255 Depois de tantas expectativas que eu não estou preocupado com tatkomi. 524 00:53:30,540 --> 00:53:32,533 Ouça, Don José, meu gerente ... 525 00:53:34,660 --> 00:53:36,651 hoje organizada maneira. 526 00:53:36,780 --> 00:53:39,533 Ele quer me apresentar a pessoas de jornais. 527 00:53:39,660 --> 00:53:41,059 Você pode vir? 528 00:53:41,180 --> 00:53:43,330 Eu não posso. Estou dever. 529 00:53:43,460 --> 00:53:45,975 Além disso, não sabia que essas pessoas. 530 00:53:51,340 --> 00:53:53,059 Você me perguntar amanhã? 531 00:53:56,340 --> 00:53:59,138 Não fique lá até tarde e bebia muito. 532 00:54:10,660 --> 00:54:12,333 Spartak tempo reuniu suas coisas. 533 00:54:13,460 --> 00:54:15,849 Quem é Spartacus? 534 00:54:19,060 --> 00:54:21,051 Que o homem conhece os touros, 535 00:54:21,180 --> 00:54:23,058 e sabe que não é ensinado na escola. 536 00:54:24,180 --> 00:54:26,172 Cada animal tem seu próprio caráter, 537 00:54:27,260 --> 00:54:30,457 e precisa saber de que lado a ele. 538 00:54:30,540 --> 00:54:31,973 Eu estou certo, Juan? 539 00:54:32,060 --> 00:54:33,779 O quê? Sim, é claro. 540 00:54:34,860 --> 00:54:37,328 O homem também deve saber onde colocar seus pés. 541 00:54:37,460 --> 00:54:39,178 É uma raridade entre os homens jovens. 542 00:54:39,260 --> 00:54:42,855 Você ainda vai ver um pouco. Anseio a observá-lo. 543 00:54:42,980 --> 00:54:45,050 Todos os melhores lutadores entrarão na arena. 544 00:54:45,180 --> 00:54:46,977 Se você não acredita em mim pedir-lhe o El Kordobes. 545 00:54:47,060 --> 00:54:49,051 Então, Don Jose? 546 00:54:53,180 --> 00:54:55,853 Eu pensei que era uma festa particular. 547 00:55:04,980 --> 00:55:07,448 - Eu sei disso. - E quem sabe? 548 00:55:07,540 --> 00:55:11,658 Para ela papéis de escrita mais de Julio Iglesias Lola Flores e juntos. 549 00:55:33,260 --> 00:55:35,649 Essa mulher pode despertar os mortos! 550 00:55:35,780 --> 00:55:38,977 Pequena marquise! Pai da Andaluzia. 551 00:55:39,060 --> 00:55:41,257 Mãe rica. Basta olhar em janeiro 552 00:55:42,340 --> 00:55:45,059 Eu sei muito bem o seu pai, o marquês. 553 00:55:45,180 --> 00:55:47,455 Falei com ele na semana passada. 554 00:55:47,540 --> 00:55:49,974 Quer saber dela? 555 00:55:50,060 --> 00:55:52,528 Oi, Sol. 556 00:55:57,660 --> 00:56:00,254 - O que você está fazendo aqui? - Olá, como você. 557 00:56:00,340 --> 00:56:03,253 E.Slavime incrível aqui. Conheci Juan Galjardo? 558 00:56:04,860 --> 00:56:07,057 Senior Galjardo e eu somos velhos amigos. 559 00:56:08,180 --> 00:56:10,853 Nós nos conhecemos quando o rancho lovokradeshe de meu pai. 560 00:56:10,980 --> 00:56:12,971 Ele é o nosso futuro astro na arena! 561 00:56:13,060 --> 00:56:16,656 Aliás, este caçador cortou duas orelhas Masteranze hoje. 562 00:56:18,260 --> 00:56:20,058 Então, agora você é um deles? 563 00:56:24,540 --> 00:56:25,258 Boa sorte. 564 00:56:26,340 --> 00:56:29,174 Eu não continuar lutando. Não me interessa. 565 00:56:30,260 --> 00:56:32,535 Minha mãe disse que é cruel ritual 566 00:56:32,660 --> 00:56:34,457 que era popular na época bárbara. 567 00:56:34,540 --> 00:56:37,452 Tvojota mãe está certa. Não há lugar para as mulheres. 568 00:56:37,540 --> 00:56:40,338 Obviamente, sua mãe lhe ensinou como se comportar. 569 00:56:40,460 --> 00:56:43,452 Ela não tinha tempo para isso. Funcionou também. 570 00:56:43,540 --> 00:56:46,533 Calma, dragi.Borbata terminou poucas horas. 571 00:56:47,660 --> 00:56:50,777 Seu amigo, obviamente, não entendeu ainda. 572 00:56:50,860 --> 00:56:53,454 Eu entendo, mas eu quero comunicar com os touros, 573 00:56:53,540 --> 00:56:55,451 porque eles são mais bem educados. 574 00:56:55,540 --> 00:56:57,656 Que nova forma de comunicar com as mulheres. 575 00:56:57,780 --> 00:56:59,657 Vou escrever este artigo. 576 00:56:59,780 --> 00:57:02,248 Deixe o cara. Ele está nervoso e cansado. 577 00:57:02,340 --> 00:57:04,649 Suficiente e.Dojdi comigo. 578 00:57:08,340 --> 00:57:10,650 El Nacional! Que homem! 579 00:57:11,780 --> 00:57:14,170 Não me conhecer, deixe-o ficar. 580 00:57:15,260 --> 00:57:18,173 Me trouxe para a aldeia, mostrei Don Jose, 581 00:57:19,260 --> 00:57:21,058 Marquis, se você se lembrar. 582 00:57:22,540 --> 00:57:25,976 Quando não estava, acabei Chiripa. 583 00:57:26,260 --> 00:57:28,535 É verdade que seu pai fez-me mais com raiva? 584 00:57:28,660 --> 00:57:30,049 Ele sabe que você não é culpado. 585 00:57:31,180 --> 00:57:33,330 Eu era o único que empurrou-o. 586 00:57:33,460 --> 00:57:35,769 Ele queria ser um lutador. 587 00:57:36,180 --> 00:57:38,648 Melhor e eu não estava. 588 00:57:38,780 --> 00:57:40,532 O que você acha? 589 00:57:40,660 --> 00:57:43,538 No final da temporada, vou ser o número um. 590 00:57:43,780 --> 00:57:46,534 Como um novo vai ganhar mais do que outros lutadores. 591 00:57:48,860 --> 00:57:51,853 Se tudo correr bem, vai fazer a sua escolha. 592 00:57:53,340 --> 00:57:55,535 E se ela vai bem? 593 00:57:55,660 --> 00:57:57,776 Carmen, por favor ... 594 00:57:57,980 --> 00:58:01,178 Eu não quero que minha vida não por favor matar o touro. 595 00:58:02,260 --> 00:58:04,649 Eu preciso de você vivo. 596 00:58:04,780 --> 00:58:05,658 Você não entende. 597 00:59:48,780 --> 00:59:50,657 Olá, matador. 598 00:59:50,780 --> 00:59:53,248 - Olá. - Você está feliz em me ver? 599 00:59:53,460 --> 00:59:56,179 - Eu tenho que ser feliz? - É claro. 600 00:59:56,260 --> 00:59:59,048 Se você perguntar a meus amigos eles vão te dizer que carregam sorte. 601 01:00:00,260 --> 01:00:03,650 Diversão é o que acontece sem uma razão. 602 01:00:04,060 --> 01:00:06,051 Eu não sou seu amigo. 603 01:00:06,180 --> 01:00:08,330 Como você pode me trazer felicidade? 604 01:00:08,460 --> 01:00:10,257 Você pode estar enfrentando. 605 01:00:10,340 --> 01:00:12,171 Eu quero beber com você. 606 01:00:12,260 --> 01:00:14,774 Me convidar para a sua luta. 607 01:00:15,660 --> 01:00:17,457 Eu quero vê-lo matar. 608 01:00:17,540 --> 01:00:18,532 De um ou ambos? 609 01:00:21,180 --> 01:00:22,330 Ambos. 610 01:00:23,860 --> 01:00:25,533 - Don Jose. - Sim? 611 01:00:28,460 --> 01:00:30,179 Dois bilhetes para a senhora. 612 01:00:31,980 --> 01:00:34,448 - Dois bilhetes para a senhora. - Obrigado. 613 01:00:34,780 --> 01:00:37,169 Então volte amanhã em Sevilha? 614 01:00:37,260 --> 01:00:38,171 Sim. 615 01:00:39,460 --> 01:00:41,974 Se você ganhar, você está pronto para o divertimento para você. 616 01:00:42,060 --> 01:00:43,335 E se não? 617 01:00:44,460 --> 01:00:46,338 Se não, não os vivos. 618 01:00:51,180 --> 01:00:55,332 As mulheres são, naturalmente, uma coisa boa, mas manter longe deles. 619 01:00:55,860 --> 01:00:58,851 Você começou a falar como o El Nacional. 620 01:00:58,980 --> 01:01:00,778 É apenas um conselho de amigo. 621 01:01:21,460 --> 01:01:23,655 Coloquei meu manto sobre o local livre. 622 01:01:24,340 --> 01:01:25,251 Sim, mestre. 623 01:01:30,660 --> 01:01:33,539 Temos a sorte, Juan, com esse touro levará o bom combate. 624 01:01:38,860 --> 01:01:40,855 Não rasejuvaj o inferno! 625 01:02:18,660 --> 01:02:20,332 Siga o chifre direito! 626 01:02:26,540 --> 01:02:27,178 Viver é? 627 01:02:28,260 --> 01:02:30,455 - Melhor você? - Deixe-me sozinho! 628 01:02:30,860 --> 01:02:32,851 Isto é como você me agradecer por toda a vida a salvação? 629 01:02:32,980 --> 01:02:34,540 Eu disse, me deixe em paz! 630 01:02:41,460 --> 01:02:43,974 Espero, não perturbe o touro. 631 01:02:46,540 --> 01:02:49,055 Este é o dia mais importante da sua vida e não pensar que a cadela? 632 01:02:50,180 --> 01:02:52,774 Pense o touro, caramba! 633 01:02:59,980 --> 01:03:01,577 Howl suficiente. Eu estarei de classe. 634 01:03:53,340 --> 01:03:56,776 Boa sorte com este touro, Juan. E aqueles que têm de lutar. 635 01:03:56,860 --> 01:03:59,169 Não preste atenção aos gritos e aplausos. 636 01:03:59,260 --> 01:04:01,058 Não tenha medo, não medo de cometer erros. 637 01:04:20,660 --> 01:04:22,969 Com a sua permissão. 638 01:04:26,060 --> 01:04:27,857 O que era suposto fazer, Juan? 639 01:04:27,980 --> 01:04:30,858 Você não pode permitir isso Nós touro! Juan, o que você faz? 640 01:04:34,260 --> 01:04:35,330 Isto é para você. 641 01:04:47,180 --> 01:04:48,772 Espero que não se apressar. 642 01:04:48,860 --> 01:04:51,169 Com o touro não deve estar brincando. 643 01:05:12,260 --> 01:05:14,251 Venha, mostrar-lhes, Juan! 644 01:06:46,780 --> 01:06:49,169 Como você disse, é contra o partido. 645 01:06:49,260 --> 01:06:50,251 Então eu disse a ela. 646 01:06:51,340 --> 01:06:53,979 Obviamente, há pouca harmonia. 647 01:06:54,180 --> 01:06:56,533 ECVET destina-se Chegamos cedo. 648 01:06:56,660 --> 01:06:57,537 Provavelmente. 649 01:06:57,660 --> 01:06:59,969 Talvez esta seja a casa 650 01:07:00,260 --> 01:07:01,534 ou não naquele dia. 651 01:07:01,660 --> 01:07:04,049 - Quem sabe? - Você não sabe, mas eu sei. 652 01:07:04,180 --> 01:07:07,252 Vou tomar um táxi e ir para casa. 653 01:07:07,660 --> 01:07:10,970 - E o que vou fazer? - Como você está? 654 01:07:11,180 --> 01:07:14,058 Pegar o touro pelo chifre, e ter muito cuidado 655 01:07:14,180 --> 01:07:16,853 porque este touro é muito perigoso. 656 01:07:35,060 --> 01:07:37,051 Venha comigo. 657 01:07:47,260 --> 01:07:49,172 Aqui, Senior Galjardo, defina o fim. 658 01:08:20,860 --> 01:08:23,249 Eu não viria. 659 01:08:27,860 --> 01:08:30,328 Pessoas algo que poucos vai se divertir. 660 01:08:43,180 --> 01:08:45,853 Eu me lembro quando você me beijou. 661 01:08:45,980 --> 01:08:47,857 Agora é melhor. 662 01:08:47,980 --> 01:08:50,858 Venha, sente-se, eu vou derramar uma bebida. 663 01:08:57,060 --> 01:08:59,779 Foi-me dito que o matador entra na arena em suas calças. 664 01:08:59,860 --> 01:09:01,976 Isso é verdade? 665 01:09:09,340 --> 01:09:11,251 O que você faria se eu sou um touro? 666 01:09:11,340 --> 01:09:13,059 No mundo dos touros tantos, 667 01:09:14,460 --> 01:09:16,769 um, selvagem, boa 668 01:09:17,260 --> 01:09:18,852 uma luz, complexo. 669 01:09:18,980 --> 01:09:19,969 Que tamanho sou eu? 670 01:09:20,060 --> 01:09:22,051 Você sabe que você é, Sol. 671 01:09:22,340 --> 01:09:25,457 Você está najkruta najslozhena e tudo. 672 01:09:26,860 --> 01:09:28,851 E o que você faria comigo? 673 01:09:28,980 --> 01:09:31,256 Um pode cair tantas no amor com um touro selvagem, 674 01:09:32,540 --> 01:09:34,531 até esquecer o quê. 675 01:09:34,660 --> 01:09:37,255 No começo eu cansado, até ispotish, 676 01:09:38,540 --> 01:09:41,976 então você vencer o lance para izucham posso. 677 01:09:42,340 --> 01:09:44,774 Você ficará satisfeito com rodadas de meu casaco. 678 01:09:44,860 --> 01:09:46,169 Você vai ser feliz. 679 01:09:47,260 --> 01:09:49,649 Mas então tudo mudou. 680 01:09:49,860 --> 01:09:52,173 Vou abaixa lhe dará o conhecimento que é o principal aqui. 681 01:09:55,340 --> 01:09:58,457 Você entende que ninguém ganhou. 682 01:09:58,660 --> 01:10:00,969 Depois disso, eu vou me matar. 683 01:10:01,060 --> 01:10:03,176 Não estou entendendo. 684 01:10:04,460 --> 01:10:08,170 Eu caio no amor comigo, dance comigo antes de todas as 685 01:10:09,260 --> 01:10:11,330 Eu sou um bom parceiro. 686 01:10:11,860 --> 01:10:13,771 E depois de tudo isso me matar? 687 01:10:13,860 --> 01:10:15,976 Os homens são como touros. 688 01:10:16,180 --> 01:10:18,648 Eles não podem sossegar. 689 01:10:19,180 --> 01:10:21,853 Homens Croton são a maneira mais fácil. 690 01:10:22,260 --> 01:10:25,058 Eles são fáceis de mosaico de coisas simples. 691 01:10:25,780 --> 01:10:28,171 Beleza, dinheiro, fama e reputação. 692 01:10:31,180 --> 01:10:34,057 Eles são estúpidos e não se adaptam às coisas. 693 01:10:34,180 --> 01:10:35,978 Você pensa como que eu vim aqui hoje? 694 01:10:40,540 --> 01:10:43,338 Eu quero saber o que você pensa quando você me matar? 695 01:10:43,460 --> 01:10:45,974 É difícil de explicar. 696 01:10:47,860 --> 01:10:50,055 Não sou homem, quando zap. 697 01:10:50,180 --> 01:10:53,172 Mas o animal em mim desfrutar a vitória. 698 01:10:56,980 --> 01:10:59,778 Depois de dez segundos passa pela minha dor, 699 01:10:59,860 --> 01:11:02,852 Eu vejo seu parceiro morto no chão. 700 01:11:04,780 --> 01:11:07,340 Isso foi feito por outra pessoa, mas não a mim. 701 01:11:09,180 --> 01:11:11,252 Estamos tentando me matar? 702 01:11:23,660 --> 01:11:25,254 Dom sega.Ne agora. 703 01:11:26,660 --> 01:11:29,254 Quanto tempo você consegue sobreviver? 704 01:11:30,660 --> 01:11:32,457 Quanto tempo você pode segurar? 705 01:11:32,540 --> 01:11:34,053 O que você faz? 706 01:11:34,180 --> 01:11:36,250 Eu quero me machucar. 707 01:11:36,340 --> 01:11:39,059 Para gerenciar-me como seu touros. 708 01:11:39,980 --> 01:11:40,050 Me bateu. 709 01:11:43,660 --> 01:11:45,651 Eu quero me bateu. 710 01:11:47,340 --> 01:11:49,331 Faça a sua prostituta. 711 01:13:27,340 --> 01:13:30,332 Dona Sol, conhecida, bonita aristocrática, 712 01:13:30,460 --> 01:13:33,338 parece ter atraído a atenção de Juan Galjardo. 713 01:13:33,460 --> 01:13:36,329 Lutador jovem e bonito e dedicou seu touro que vem. 714 01:13:38,460 --> 01:13:41,773 Espanha inteira seguiu a próxima aparição de Juan Galjardo. 715 01:13:43,180 --> 01:13:45,650 Sim, hoje um dia maravilhoso domingo. 716 01:14:40,540 --> 01:14:43,249 Juan Galjardo manter o estado do primeiro homem na arena. 717 01:14:44,340 --> 01:14:47,049 Vamos mostrar hoje, em seu show emocionante? 718 01:14:47,180 --> 01:14:49,977 Esperamos que ele vai mostrar isso. 719 01:14:50,060 --> 01:14:52,858 Em nosso programa, há um outro noviljero - Pepe Serrano. 720 01:14:52,980 --> 01:14:54,338 Pepe Serrano? 721 01:14:55,060 --> 01:14:56,857 Quem é este homem? 722 01:14:56,980 --> 01:14:59,336 Ele trabalha com o público. É tão popular. 723 01:15:00,980 --> 01:15:03,255 Ele ainda está ponesovesen por Juan. 724 01:15:03,340 --> 01:15:05,058 Bem, ele não vai sobreviver por muito tempo. 725 01:15:05,180 --> 01:15:06,533 Espero que você esteja certo. 726 01:15:06,660 --> 01:15:07,059 E você. 727 01:15:08,180 --> 01:15:10,774 Eu já enviado a você ter hotel de fêmea. 728 01:15:10,860 --> 01:15:11,249 Você zakasnish? 729 01:15:13,340 --> 01:15:15,854 Não, eu quero ir amanhã para o rancho. 730 01:15:15,980 --> 01:15:18,255 Eu quero ver o que você fez enquanto eu estava aqui. 731 01:15:18,340 --> 01:15:19,978 Você vai ver em breve. 732 01:15:20,060 --> 01:15:21,857 Quer vir comigo amanhã? 733 01:15:21,980 --> 01:15:24,255 E eu prometi a sua mãe que eu vou com ela na loja 734 01:15:24,340 --> 01:15:26,331 comprar um presente de aniversário para Antonio pouco. 735 01:15:26,460 --> 01:15:29,338 Juan, você deve ir. Bem, Carmen. 736 01:16:02,860 --> 01:16:04,532 Pepe, saudações. 737 01:16:04,660 --> 01:16:05,854 Estou feliz que você está bem. 738 01:16:05,980 --> 01:16:07,049 Estou feliz por estar de volta. 739 01:16:07,180 --> 01:16:09,535 Então agora eu vou lamentar que salvou minha vida. 740 01:16:09,660 --> 01:16:10,775 O quê? 741 01:16:10,860 --> 01:16:13,249 Vou desinstalar a face da terra. 742 01:16:14,180 --> 01:16:16,250 Esquecê-lo. 743 01:16:59,580 --> 01:17:01,935 Eu amo o seu cheiro, matador. 744 01:17:02,340 --> 01:17:04,854 Esta é a primeira coisa que eu gostava com você. 745 01:17:06,260 --> 01:17:08,774 Você, então, disse, você precisa de lavar. 746 01:17:08,860 --> 01:17:11,853 Que é assim. Eu gosto da sua terra. 747 01:17:13,860 --> 01:17:15,579 Suor de você. 748 01:17:19,340 --> 01:17:22,457 Eu nunca vi alguém assim. Não para você ... 749 01:17:23,580 --> 01:17:25,332 nem depois. 750 01:17:30,060 --> 01:17:32,255 Por vir, Sol? 751 01:17:32,460 --> 01:17:35,179 Por que você sempre pedir me''why''? 752 01:17:35,660 --> 01:17:38,857 Ou ele é a única palavra que eu conheço. 753 01:17:39,060 --> 01:17:41,449 Eu não sei por que eu vim. 754 01:17:41,580 --> 01:17:44,856 Assim como eu não sei por que você iria. 755 01:17:47,060 --> 01:17:50,575 '','' Zoshto é uma palavra para as pessoas que querem saber todas as respostas. 756 01:17:50,660 --> 01:17:52,935 Esta questão não foi respondida Juan. 757 01:17:53,060 --> 01:17:55,335 Viver no presente. 758 01:18:16,460 --> 01:18:18,337 Não tenha medo. 759 01:18:18,580 --> 01:18:21,856 Ele só quer saber por que mover um em direção ao rebanho. 760 01:18:53,940 --> 01:18:55,931 Deixá-lo sozinho! 761 01:19:16,580 --> 01:19:18,571 Então é isso que parece ser. 762 01:21:46,260 --> 01:21:50,048 Porque ele quer me ver no complexo nas últimas duas semanas. 763 01:21:50,660 --> 01:21:52,335 Liguei, mas ontem eles foram. 764 01:21:54,580 --> 01:21:56,332 Eu não sei onde eles estão. 765 01:21:56,460 --> 01:21:58,928 Talvez, em sua casa. 766 01:21:59,060 --> 01:22:00,778 Por que fazer isso, Antonio? 767 01:22:00,860 --> 01:22:03,658 O quê? Você está do seu lado? 768 01:22:03,780 --> 01:22:06,772 Mesmo quando você vê-los fazer nós de idiotas? 769 01:22:06,860 --> 01:22:09,169 É hora de entender quem é realmente o seu pecado. 770 01:22:09,260 --> 01:22:10,171 Cale a boca! 771 01:22:11,260 --> 01:22:13,774 Você não é obrigado a casa de Juan é o lugar onde você vive. 772 01:22:13,860 --> 01:22:16,169 Até mesmo as roupas que vestimos. 773 01:22:16,260 --> 01:22:18,171 Todos os Sevilla você rir. 774 01:22:18,260 --> 01:22:20,057 Sobre a Espanha você rir. 775 01:22:20,180 --> 01:22:22,648 E você me disse quieto? 776 01:22:22,780 --> 01:22:24,577 Sair. 777 01:22:26,180 --> 01:22:29,253 Ele esqueceu sobre sua família, jogar mal. 778 01:22:31,060 --> 01:22:33,335 E você quer proteger. 779 01:22:34,660 --> 01:22:36,935 Ele esqueceu de você, Carmen. 780 01:22:37,460 --> 01:22:39,769 Sair daqui. 781 01:22:40,180 --> 01:22:42,853 Get out! 782 01:23:05,340 --> 01:23:06,773 Não chore. 783 01:23:06,860 --> 01:23:07,179 Para quê? 784 01:23:08,260 --> 01:23:10,569 Todos os homens são tais, Carmen. 785 01:23:10,660 --> 01:23:13,858 Juan é bom. É por essa mulher. 786 01:23:37,580 --> 01:23:39,332 Dormir? 787 01:23:39,460 --> 01:23:41,576 Que horas são? 788 01:23:41,660 --> 01:23:43,174 Já é tarde demais. 789 01:23:48,180 --> 01:23:50,853 Você vai para ela quando você diz que eu caçar? 790 01:23:50,940 --> 01:23:53,056 Ou quando você precisa estar sozinho? 791 01:23:53,180 --> 01:23:55,171 Ou quando você precisa para se reunir com Don José? 792 01:23:55,260 --> 01:23:56,454 O que você está falando? 793 01:23:56,580 --> 01:23:59,333 Para Dona Sol. Ou eu me enganar? 794 01:23:59,460 --> 01:24:00,654 O que você sabe sobre isso? 795 01:24:00,780 --> 01:24:02,577 Eu não quero nada para que ela saiba. 796 01:24:02,660 --> 01:24:04,457 Eu cuspi nele. 797 01:24:04,580 --> 01:24:07,333 Seu trabalho. Você faz uma paródia de si mesmo. 798 01:24:07,460 --> 01:24:08,859 Pare-me por assim dizer. 799 01:24:08,940 --> 01:24:11,249 Você quer que todos os dias para ficar em casa e rezar, 800 01:24:11,340 --> 01:24:12,932 enquanto se diverte. 801 01:24:13,060 --> 01:24:15,779 Você não se importa que as pessoas dizem sobre nós? 802 01:24:17,860 --> 01:24:20,454 Eu mereço isso? 803 01:24:20,940 --> 01:24:23,774 Eu sou sua mulher, ou esquecê-lo? 804 01:24:28,460 --> 01:24:30,054 Mais nem sequer fazer amor. 805 01:24:33,460 --> 01:24:36,338 Tudo mudou. Eu mudei. 806 01:24:36,460 --> 01:24:38,451 Você não sabe o que está fazendo. 807 01:24:38,580 --> 01:24:40,457 Ela muda sua puta! 808 01:24:40,580 --> 01:24:41,252 Putas? 809 01:24:42,340 --> 01:24:45,332 Uma mulher cem vezes melhor do que você. 810 01:24:45,460 --> 01:24:47,178 Não estar em casa o dia todo, 811 01:24:47,260 --> 01:24:49,854 até que decidi ir atrás lojas. 812 01:24:50,660 --> 01:24:52,173 Há bom pedigree. 813 01:24:52,260 --> 01:24:53,932 Algo que você nunca teve. 814 01:24:54,060 --> 01:24:56,449 Aqueles que eu sei com você o nosso dia não teria ido. 815 01:24:56,580 --> 01:24:58,332 Você acha que é um deles? 816 01:24:58,460 --> 01:24:59,575 Você está errado. 817 01:24:59,660 --> 01:25:01,651 Você é o único lutador conhecido. 818 01:25:01,780 --> 01:25:04,340 Quando você pominish topo da glória vai expulsar. 819 01:25:04,460 --> 01:25:06,052 Você é cego, Juan. 820 01:25:06,180 --> 01:25:08,330 Você é apenas um cachorro para ela. 821 01:25:23,180 --> 01:25:25,774 Isso não ajuda, Carmen. 822 01:25:26,460 --> 01:25:28,849 Vamos avaliar a situação com sobriedade. 823 01:25:37,340 --> 01:25:39,251 O que incomoda você? 824 01:25:41,860 --> 01:25:43,851 Carmen tinha deixado. 825 01:25:43,940 --> 01:25:46,057 O que aconteceu? Não mais que você ama? 826 01:25:53,060 --> 01:25:55,574 Eu te amo, Sol. 827 01:25:59,780 --> 01:26:02,772 Tanto que sua esposa havia deixado. 828 01:26:04,860 --> 01:26:07,249 Quero mulher com você. 829 01:26:08,780 --> 01:26:11,853 Comigo? Para se casar? Acho que não. 830 01:26:13,460 --> 01:26:16,054 Eu quero viver comigo. 831 01:26:16,180 --> 01:26:18,853 Eu realmente não entendo que não podemos continuar assim. 832 01:26:18,940 --> 01:26:19,771 Eu não posso. 833 01:26:20,860 --> 01:26:21,771 Ouça ... 834 01:26:23,180 --> 01:26:25,648 Eu quero dormir com você. 835 01:26:25,780 --> 01:26:27,771 Também. 836 01:26:28,580 --> 01:26:31,777 Muitos homens não posso dizer. 837 01:26:32,780 --> 01:26:35,852 Mas se você quiser continuar a encontrar-se comigo 838 01:26:39,460 --> 01:26:42,931 Lembre-se de uma coisa, me ordenou. 839 01:26:44,780 --> 01:26:46,657 E para compreender ... 840 01:26:46,940 --> 01:26:49,579 Não importa como você cortou as orelhas, 841 01:26:49,660 --> 01:26:52,050 quão alto você subir, 842 01:26:53,180 --> 01:26:55,933 Eu sempre serei o filho de um servo. 843 01:26:56,060 --> 01:26:57,778 Puta! 844 01:27:03,860 --> 01:27:06,852 Eu sabia isso desde o primeiro dia do nosso encontro. 845 01:27:14,060 --> 01:27:15,255 Sim? 846 01:27:16,660 --> 01:27:19,254 A mulher quer conversar com você, minha senhora. 847 01:27:19,340 --> 01:27:20,773 Agora? O que é isso? 848 01:27:20,860 --> 01:27:23,328 Senhora do Galjardo. 849 01:27:23,460 --> 01:27:25,257 A Carmen famoso? 850 01:27:25,340 --> 01:27:26,773 É a sua esposa, Joan. 851 01:27:26,860 --> 01:27:28,169 Eu me pergunto o que ela procurava. 852 01:27:29,340 --> 01:27:30,568 Diga a ela para ir. 853 01:27:30,660 --> 01:27:32,332 Você não mudou. 854 01:27:32,460 --> 01:27:34,257 Seja áspero com sua esposa Juan ... 855 01:27:34,340 --> 01:27:35,568 Diga a ela que eu estou aqui. 856 01:27:35,660 --> 01:27:38,653 A mentira? Traga-o aqui Galjardo Sra. Maria. 857 01:27:39,940 --> 01:27:40,851 Você está louco? 858 01:27:43,860 --> 01:27:45,578 Livrar-se dele. 859 01:27:49,340 --> 01:27:50,331 Senhora do. 860 01:28:01,340 --> 01:28:03,059 Zdravo.Sednete. 861 01:28:06,860 --> 01:28:08,771 Chamamos de Carmen? 862 01:28:08,860 --> 01:28:11,772 Acho que você sabe porque eu vim, Senhora do. 863 01:28:12,580 --> 01:28:14,252 Mais ou menos. 864 01:28:14,340 --> 01:28:17,059 Chame-me Sol. Todos me chamam assim. 865 01:28:17,460 --> 01:28:18,928 Você quer chá? 866 01:28:20,460 --> 01:28:22,054 Pode comer um pouco? 867 01:28:24,940 --> 01:28:27,060 Então, quais os problemas que você tem hoje? 868 01:28:29,060 --> 01:28:32,257 Eu não quero Juan saber que eu vim. 869 01:28:32,940 --> 01:28:34,852 Eu quero sair. 870 01:28:35,940 --> 01:28:38,657 Ele não lhe paga o tempo suficiente, querido? 871 01:28:40,180 --> 01:28:42,058 Não o suficiente, mas ele é simplesmente estúpido. 872 01:28:43,340 --> 01:28:46,776 - Você não precisa nem dar-lhe qualquer coisa. - Por favor, senhora. 873 01:28:47,180 --> 01:28:49,250 Meu nome é Sol. 874 01:28:49,340 --> 01:28:52,173 Por favor, não grite me Senhora do. 875 01:28:54,660 --> 01:28:56,776 E não chorar. 876 01:28:56,860 --> 01:28:58,457 Ele não merece suas lágrimas. 877 01:29:00,180 --> 01:29:03,571 Você tem muitos homens, eu tenho apenas Juan. 878 01:29:08,060 --> 01:29:09,778 Você quer vir para você? 879 01:29:09,860 --> 01:29:12,251 Fala-lo como quiser. Ele é meu marido. 880 01:29:23,180 --> 01:29:26,570 Ouça, eu não assumir o seu marido. 881 01:29:26,660 --> 01:29:28,776 Não me interessa. 882 01:29:28,860 --> 01:29:31,772 Eu só peguei emprestado de você. 883 01:29:32,340 --> 01:29:35,776 Ele permanecerá com você até o fim da vida, eo que você precisa? 884 01:29:37,340 --> 01:29:40,253 Francamente, eu acho que o problema é você e Juan. 885 01:29:41,340 --> 01:29:43,173 Você deve falar com ele. 886 01:29:48,340 --> 01:29:51,652 Unificação. Como bonito. É seu objetivo. 887 01:29:54,340 --> 01:29:56,570 Carmen, por que veio aqui? 888 01:29:56,660 --> 01:29:58,935 Mais uma vez, o seu''silly''why. 889 01:29:59,060 --> 01:30:00,254 Carmen, por favor aguarde. 890 01:30:00,340 --> 01:30:02,854 Se você for, não pode ser devolvido. 891 01:30:06,460 --> 01:30:09,258 Além disso, você ainda tem doruchkovano. 892 01:30:18,940 --> 01:30:20,659 Por que nós humilhar? 893 01:30:21,780 --> 01:30:23,169 O que você tem com ela? 894 01:30:37,860 --> 01:30:40,250 Foi um dia ruim para Juan Galjardo. 895 01:30:40,340 --> 01:30:42,932 Perdeu a luta em Barcelona. 896 01:30:43,060 --> 01:30:45,255 Ele não pode ser dito para os jovens Pepe Serrano, 897 01:30:45,340 --> 01:30:48,457 foi premiado, e deixou a arena com triunfo. 898 01:30:48,580 --> 01:30:51,458 Serrano, o último hit da temporada. 899 01:30:53,780 --> 01:30:54,259 Charge. 900 01:30:55,340 --> 01:30:58,059 Parece que a sua coragem secas. 901 01:30:58,180 --> 01:30:59,932 Tirem-me uma boa biku, 902 01:31:00,060 --> 01:31:02,858 e você verá os fãs como eu, vai levar-me nas mãos 903 01:31:02,940 --> 01:31:03,658 como ele. 904 01:31:05,460 --> 01:31:07,655 Isso se torna popoluran Serrano. 905 01:31:07,780 --> 01:31:09,452 Ele é apenas um palhaço. 906 01:31:09,580 --> 01:31:11,855 Touros com os quais ele lutou não estavam prontos. 907 01:31:11,940 --> 01:31:13,931 Vamos para um hotel para descansar, 908 01:31:14,060 --> 01:31:16,654 porque amanhã de manhã para viajar para San Lucas. 909 01:31:16,780 --> 01:31:18,930 Odi.Jas vou com meu carro. 910 01:31:19,460 --> 01:31:22,179 Você não acha que é melhor ir embora? 911 01:31:22,260 --> 01:31:23,251 Sol 912 01:31:24,340 --> 01:31:27,059 Vamos passar a noite em Sevilha. 913 01:31:27,340 --> 01:31:29,251 Espere por mim, em San Lucas. 914 01:31:29,340 --> 01:31:33,256 No meu tempo essas pessoas percorreu os lutadores e não vice-versa. 915 01:31:35,660 --> 01:31:38,049 - Que pessoas? - As prostitutas. 916 01:31:38,860 --> 01:31:42,251 Calma, Juan, que é o suficiente. Não pense toa.Smiri são. 917 01:31:44,780 --> 01:31:46,453 Cuidado como você se expressa. 918 01:31:48,660 --> 01:31:51,778 Espere, Juan. Um minuto, Juan. 919 01:31:54,460 --> 01:31:57,339 Este é o meu trabalho. Eu sei o que estou fazendo. 920 01:31:58,860 --> 01:32:01,251 Você não sabe o que fazer com suas vidas e carreiras. 921 01:32:03,340 --> 01:32:05,058 Sua vida - o seu problema. 922 01:32:05,180 --> 01:32:08,172 Eu não aconselho que você não quer ouvir. 923 01:32:08,260 --> 01:32:10,171 Mas eu sou seu gerente, 924 01:32:10,260 --> 01:32:13,332 e eu sou pago para fazer e seguir sua carreira. 925 01:32:13,780 --> 01:32:16,055 Em seguida, trabalhar o seu trabalho e não me toque. 926 01:32:17,660 --> 01:32:20,572 Sempre falar sobre talento e coragem. 927 01:32:20,860 --> 01:32:22,930 Enfim, o que você quer dizer? 928 01:32:23,060 --> 01:32:25,335 Eu já vi muitas carreiras arruinadas, 929 01:32:25,460 --> 01:32:28,577 isso é porque eles se concentram em algumas preparações. 930 01:32:28,660 --> 01:32:31,255 É claro, o álcool foi um dos problemas. 931 01:32:32,340 --> 01:32:36,049 Acontece com os melhores lutadores, como você não vai se levantar. 932 01:32:36,780 --> 01:32:38,658 Ninguém se lembra agora. 933 01:32:50,960 --> 01:32:53,535 Outra decepção Galjardo Juan. 934 01:32:53,760 --> 01:32:56,438 Sua luta é difícil, e ele tem coragem. 935 01:32:56,560 --> 01:32:59,652 Onde ele está, que tanto admirava no passado? 936 01:32:59,880 --> 01:33:02,530 E sua forma física também foi inútil. 937 01:33:02,760 --> 01:33:05,769 Ele sente que eles têm medo do touro. 938 01:33:05,860 --> 01:33:06,657 Como é triste. 939 01:33:08,780 --> 01:33:11,058 A platéia riu para ele, mas parece não notá-los. 940 01:33:17,860 --> 01:33:20,454 Quatro horas. Eu quero um pospijam pouco. 941 01:33:21,340 --> 01:33:22,456 Então vá. 942 01:33:25,260 --> 01:33:27,774 Quanto vai ser isso? 943 01:33:28,780 --> 01:33:30,657 Eu não sou uma palavra que você diz. 944 01:33:31,260 --> 01:33:33,569 Eu mantive a boca fechada. 945 01:33:33,660 --> 01:33:36,650 Carmen tinha mentido mesmo, pensando que iria me ajudar. 946 01:33:37,780 --> 01:33:39,340 O que você vai fazer, Juan? 947 01:33:40,460 --> 01:33:42,338 Precisa de um lugar para dormir. 948 01:33:43,940 --> 01:33:47,058 Você está no topo da fama e queimando no inferno, ao mesmo tempo. 949 01:33:48,940 --> 01:33:50,329 Fazer problemas. 950 01:34:43,860 --> 01:34:45,055 Não olhe. 951 01:34:47,780 --> 01:34:49,771 Juan Galjardo deixar sua esposa. 952 01:34:49,860 --> 01:34:51,549 É simplesmente algo. 953 01:35:02,580 --> 01:35:04,650 Você se comporta rude. 954 01:35:05,180 --> 01:35:07,250 Eu não quero sentar aqui. 955 01:35:08,060 --> 01:35:09,857 Amanhã eu tenho uma luta mais cedo. 956 01:35:09,940 --> 01:35:11,851 Então vá. 957 01:35:15,460 --> 01:35:17,769 - Olá. - Olá. 958 01:35:17,860 --> 01:35:20,579 Você não quer ver? 959 01:35:23,460 --> 01:35:25,451 Vá embora, Pepe. 960 01:35:25,580 --> 01:35:27,780 - Pepe Serrano. - Sol. 961 01:35:28,780 --> 01:35:30,452 Eu não gostei, 962 01:35:30,580 --> 01:35:33,253 porque amanhã ir na arena. 963 01:35:33,340 --> 01:35:35,854 Uma vez que é muito nervoso. 964 01:35:35,940 --> 01:35:38,057 Arena é o único lugar onde sua mente. 965 01:35:39,780 --> 01:35:43,170 Eu sou uma pessoa real, ao contrário de você, na arena e fora dela. 966 01:35:43,260 --> 01:35:45,251 Agora até nerviraj! 967 01:35:45,340 --> 01:35:47,173 Quer ficar? 968 01:35:48,260 --> 01:35:49,579 Ficar e beber. 969 01:35:49,660 --> 01:35:51,651 Ou ele permanece ou I. 970 01:35:51,780 --> 01:35:53,577 Silenciosa, Juan. 971 01:35:54,460 --> 01:35:57,928 Por que você não deve bater-lhe na força igual com você? 972 01:36:43,780 --> 01:36:45,452 Eu sou seu gerente. 973 01:36:45,660 --> 01:36:46,775 O quê? 974 01:36:46,860 --> 01:36:49,579 Não, não, não aconteceu nada, Senhora do. 975 01:36:49,940 --> 01:36:51,339 Não é mais. 976 01:36:51,460 --> 01:36:53,769 Depois do que aconteceu ontem ... 977 01:36:54,060 --> 01:36:55,652 O que devo fazer agora? 978 01:36:55,780 --> 01:36:57,338 Chame a sua esposa, Don Jose. 979 01:36:57,460 --> 01:36:59,451 Chega dessas coisas ruins. 980 01:36:59,580 --> 01:37:01,332 Além disso, ela não sabe nada. 981 01:37:01,460 --> 01:37:04,054 Você sabe, seu matador é algum tipo de desastre. 982 01:37:04,180 --> 01:37:05,579 Cancelar luta. 983 01:37:05,660 --> 01:37:07,855 Você pode colocar atrás das grades. 984 01:37:09,780 --> 01:37:11,657 Este é certamente Juan. 985 01:37:13,860 --> 01:37:16,658 O que você está fazendo aqui hoje à noite? Alguém morreu? 986 01:37:16,780 --> 01:37:19,169 - Garabato, banheira cheia. - Sim, Don Jose. 987 01:37:19,260 --> 01:37:21,649 Obrigado, meninas, agora é melhor ir para casa. 988 01:37:21,780 --> 01:37:23,657 As meninas vão ficar comigo. 989 01:37:23,780 --> 01:37:25,850 Queremos tomar banho juntos. 990 01:37:25,940 --> 01:37:28,649 Mas, primeiro, dizer a este cavalheiro que você é. 991 01:37:29,780 --> 01:37:31,338 Você é tão pesado, minha querida. 992 01:37:31,460 --> 01:37:33,451 Estamos cansados ​​duas prostitutas. 993 01:37:33,580 --> 01:37:35,252 Então, agora nós dormimos ou não? 994 01:37:35,340 --> 01:37:37,570 Todas as mulheres são putas. Vamos, diga-los. 995 01:37:37,660 --> 01:37:39,652 Sim, todas as mulheres são putas. 996 01:37:41,580 --> 01:37:43,332 Suficiente, Juan. 997 01:37:43,460 --> 01:37:45,928 A luta vai começar às seis horas. 998 01:37:46,060 --> 01:37:48,255 Por que estou aqui? 999 01:37:48,940 --> 01:37:51,650 Agora, ao entrar no banheiro e tudo ficará bem. 1000 01:37:53,780 --> 01:37:55,055 Venha comigo. 1001 01:37:56,940 --> 01:37:58,658 - Você está bêbado. - Vá em suas mãos. 1002 01:37:58,780 --> 01:38:00,850 Pepe Serrano levou de você sua puta. 1003 01:38:00,940 --> 01:38:03,170 Querem tomar o seu lugar? 1004 01:38:15,780 --> 01:38:16,930 Desculpe. 1005 01:38:19,460 --> 01:38:22,338 Eu vejo você em outro banderiljero ... 1006 01:38:25,060 --> 01:38:26,335 Maestro! 1007 01:38:29,260 --> 01:38:31,274 Você está bêbado, Juan, você não pode lutar. 1008 01:38:31,440 --> 01:38:34,170 Eu serei capaz de lutar mesmo se ainda mais bêbado. 1009 01:38:34,260 --> 01:38:36,171 É muito perigoso, Juan. 1010 01:38:36,260 --> 01:38:38,251 Vou desistir da luta. 1011 01:38:39,340 --> 01:38:41,854 Se você fizer isso vai te matar. 1012 01:38:41,940 --> 01:38:44,933 Eu vou lutar Jose com ou sem você. 1013 01:39:31,580 --> 01:39:32,457 Carmen? 1014 01:39:36,580 --> 01:39:38,059 O que você precisa, Juan? 1015 01:39:38,180 --> 01:39:41,173 Estou sozinho, Carmen. Erro. 1016 01:39:43,660 --> 01:39:45,333 Foi um erro estúpido. 1017 01:39:46,860 --> 01:39:49,328 El Nacional esquerda. 1018 01:39:49,460 --> 01:39:51,849 Todos me evitam. 1019 01:39:53,460 --> 01:39:55,655 Solitária, estou Carmen. 1020 01:39:55,780 --> 01:39:57,169 O que você diz? 1021 01:39:57,260 --> 01:39:59,852 Gostaria de saber se vai voltar? 1022 01:39:59,940 --> 01:40:02,329 Dizer que tudo ficará bem e que você perdoa? 1023 01:40:02,460 --> 01:40:06,578 Eu não sei como isso poderia ser feito, mas vou fazê-lo. 1024 01:40:08,580 --> 01:40:10,332 Por favor me dê uma chance. 1025 01:40:10,460 --> 01:40:12,928 Já tinha, Juan. 1026 01:40:13,460 --> 01:40:15,338 Eu não acredito em você. 1027 01:40:16,460 --> 01:40:19,258 - Tarde demais. - Eu estou com medo. 1028 01:40:21,340 --> 01:40:23,854 Pela primeira vez na minha vida eu tenho medo, Carmen. 1029 01:40:23,940 --> 01:40:26,533 Não, você está bêbado e sozinho, e isso é tudo. 1030 01:40:28,660 --> 01:40:31,175 Se você chamá-lo novamente amanhã pobegnish ela. 1031 01:40:32,460 --> 01:40:35,657 De tomar uma decisão no dia que ela deixou em seu quarto, Juan. 1032 01:40:35,780 --> 01:40:36,855 Eu te amo, Carmen. 1033 01:40:40,780 --> 01:40:41,169 Por favor ... 1034 01:40:46,340 --> 01:40:48,854 Carmen, Carmen. 1035 01:42:05,780 --> 01:42:07,340 O estádio está cheio. 1036 01:42:08,460 --> 01:42:10,849 Juan Galjardo até recentemente favorecido candidato, 1037 01:42:10,940 --> 01:42:13,933 vai lutar, hoje, com o seu compatriota a partir de Sevilha 1038 01:42:15,060 --> 01:42:16,051 Pepe Serrano. 1039 01:42:18,060 --> 01:42:19,334 Por que isso? 1040 01:42:19,460 --> 01:42:22,657 Oramos por esse ruído. 1041 01:42:39,180 --> 01:42:41,855 A garrafa é o que eu disse para você usar. 1042 01:42:42,340 --> 01:42:43,631 Por favor, Juan. 1043 01:42:45,780 --> 01:42:47,657 Dê-me. 1044 01:42:49,260 --> 01:42:52,651 Dê go.Ako é, no entanto, que nos importamos? 1045 01:43:21,580 --> 01:43:22,854 Puta! 1046 01:43:26,660 --> 01:43:28,935 Por enquanto é melhor não pensar nisso. 1047 01:43:29,060 --> 01:43:31,335 Não potpaluvaj. 1048 01:44:53,580 --> 01:44:57,459 Incrivelmente, Juan Galjardo, o lutador mais famoso de Espanha 1049 01:44:57,580 --> 01:45:00,175 por algum motivo nos mostra um show ruim. 1050 01:45:02,060 --> 01:45:05,779 Ele obviamente esqueceu sua habilidade e coragem. 1051 01:45:05,860 --> 01:45:07,658 Antonio, fora! 1052 01:45:07,780 --> 01:45:09,259 Bem, eu vou ouvir. 1053 01:45:09,340 --> 01:45:11,456 Ouvia como o povo chamado. 1054 01:45:19,180 --> 01:45:21,648 Onde você está indo? 1055 01:46:34,180 --> 01:46:36,330 - Dá-me a garrafa. - Não, senhor. 1056 01:46:36,460 --> 01:46:38,655 Eu disse, me dê. 1057 01:46:41,460 --> 01:46:44,054 - Juan, o que acontece? - Deixe-me sozinho. 1058 01:46:45,780 --> 01:46:47,577 Eu não quero dizer 1059 01:46:48,060 --> 01:46:51,051 Carmen está aqui. 1060 01:46:51,340 --> 01:46:52,273 Onde? 1061 01:46:53,260 --> 01:46:54,329 Ali. 1062 01:47:03,660 --> 01:47:07,254 Vamos lá, mostre a ele o Juan Juan Galjardo grande! 1063 01:47:25,580 --> 01:47:27,775 Isto é para você, Carmen. 1064 01:50:21,060 --> 01:50:23,779 Esta é a sua sopruga.Pushtete janeiro 1065 01:50:29,180 --> 01:52:33,173 Para você, Sol, a mais bela mulher em Sevilha. 1066 01:52:34,223 --> 01:52:55,998 Visite o blog : http://rose-filmes.blogspot.com.br 77519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.