All language subtitles for Blindspot.S03E22.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,055 Well, I'm home. 2 00:00:04,991 --> 00:00:08,023 I always wondered if I'd actually make it back here. 3 00:00:08,059 --> 00:00:10,026 Every detail. Every decision. 4 00:00:10,062 --> 00:00:14,201 Every... everything, all leading to this. 5 00:00:17,131 --> 00:00:22,131 Subtitles by explosiveskull 6 00:00:31,751 --> 00:00:33,015 Are you seriously trying to slink 7 00:00:33,051 --> 00:00:34,687 out of your own apartment? 8 00:00:38,224 --> 00:00:40,856 I was slinking out to get us some breakfast. 9 00:00:45,665 --> 00:00:47,596 What's up? 10 00:00:47,632 --> 00:00:48,932 Patterson cracked the next piece 11 00:00:48,968 --> 00:00:51,868 of Roman's video puzzle, and... 12 00:00:51,904 --> 00:00:54,574 You can't talk to me about it anymore. 13 00:00:57,075 --> 00:00:59,042 I really wish you could see this through 14 00:00:59,078 --> 00:01:00,810 to the end with us. 15 00:01:00,846 --> 00:01:02,549 Maybe this is for the best. 16 00:01:03,849 --> 00:01:05,648 You have to go, and I'll see you 17 00:01:05,684 --> 00:01:08,051 when I sign my exit paperwork. 18 00:01:08,087 --> 00:01:09,121 Okay. 19 00:01:13,326 --> 00:01:14,861 See you soon. 20 00:01:22,234 --> 00:01:26,570 Moreover, what from being so long in twilight or darkness, 21 00:01:26,606 --> 00:01:28,904 his eyes had acquired the faculty 22 00:01:28,940 --> 00:01:32,042 of distinguishing three objects in the night, 23 00:01:32,078 --> 00:01:35,245 words common to the hyena and the wolf. 24 00:01:35,281 --> 00:01:36,813 So, obviously, 25 00:01:36,849 --> 00:01:38,814 Roman is quoting "The Count of Monte Cristo." 26 00:01:38,850 --> 00:01:40,784 He did it in Venice, he's doing it here. 27 00:01:40,820 --> 00:01:42,251 It's a whole full-circle thing. 28 00:01:42,287 --> 00:01:44,087 It's very poetic, if you think about it. 29 00:01:44,123 --> 00:01:46,855 Jane has a tattoo of a hyena on her left elbow 30 00:01:46,891 --> 00:01:48,725 and a wolf on her right. 31 00:01:48,761 --> 00:01:50,826 There's a connection, but we just 32 00:01:50,862 --> 00:01:52,295 can't figure out what it is yet. 33 00:01:52,331 --> 00:01:54,129 Also, there are three words that Roman says 34 00:01:54,165 --> 00:01:56,266 that do not appear in the book's original text. 35 00:01:56,302 --> 00:01:57,834 What three words? 36 00:01:57,870 --> 00:01:59,302 Exactly. He added them afterwards. 37 00:01:59,338 --> 00:02:01,103 So, what are they? 38 00:02:01,139 --> 00:02:02,237 What three words. 39 00:02:02,273 --> 00:02:03,707 The words Roman added. 40 00:02:03,743 --> 00:02:04,874 That's what I'm saying. 41 00:02:04,910 --> 00:02:06,843 - Saying what? - That's one of them, yes. 42 00:02:06,879 --> 00:02:08,845 - Which three words? - No, what three words. 43 00:02:08,881 --> 00:02:10,714 - Oh, my God. - Rich. 44 00:02:10,750 --> 00:02:14,184 Stop. Roman added three extra words to the quote, 45 00:02:14,220 --> 00:02:15,885 the word "what," the word "three," 46 00:02:15,921 --> 00:02:17,119 and the word "words." 47 00:02:17,155 --> 00:02:18,254 Why didn't someone just say that? 48 00:02:18,290 --> 00:02:19,856 - I did. - I also did. 49 00:02:19,892 --> 00:02:20,923 He was trying. 50 00:02:20,959 --> 00:02:22,726 Hey, just be clear. 51 00:02:22,762 --> 00:02:25,728 It is a website that devised an address system. 52 00:02:25,764 --> 00:02:28,665 It maps out the entire world using a grid 53 00:02:28,701 --> 00:02:31,868 of three-meter by three-meter squares using words. 54 00:02:31,904 --> 00:02:33,737 Enter any three words into the search field 55 00:02:33,773 --> 00:02:36,739 and it points to a unique and precise 3x3 location 56 00:02:36,775 --> 00:02:38,041 out in the real world. 57 00:02:38,077 --> 00:02:39,942 What three words does Roman want us to use? 58 00:02:39,978 --> 00:02:41,276 What three words? 59 00:02:41,312 --> 00:02:43,178 That's what I just said. 60 00:02:43,214 --> 00:02:44,748 No, they're the ones that Roman added. 61 00:02:47,386 --> 00:02:49,418 No, they are not! 62 00:02:49,454 --> 00:02:51,286 Those words got us to the website, 63 00:02:51,322 --> 00:02:53,289 but they don't have a 3x3 grid attached to it. 64 00:02:53,325 --> 00:02:55,225 We're just trying to figure out 65 00:02:55,261 --> 00:02:56,959 where Roman is pointing us to. 66 00:02:56,995 --> 00:02:58,361 Well, keep figuring. 67 00:02:58,397 --> 00:02:59,696 In the meanwhile, we'll keep looking for Crawford. 68 00:02:59,732 --> 00:03:00,897 If we can't find him soon, 69 00:03:00,933 --> 00:03:01,964 then we're gonna lose him for good. 70 00:03:02,000 --> 00:03:03,936 So, where the hell is he? 71 00:03:05,004 --> 00:03:06,302 Hello, Hank. 72 00:03:06,338 --> 00:03:07,436 I've been calling for hours, Tom. 73 00:03:07,472 --> 00:03:08,704 Where the hell are you? 74 00:03:08,740 --> 00:03:10,305 Out of your reach. 75 00:03:10,341 --> 00:03:12,441 I knew you'd blame me for the failed attack. 76 00:03:12,477 --> 00:03:14,344 Well, I blame you for a lot more than that. 77 00:03:14,380 --> 00:03:16,311 I never had a problem with the FBI until you showed up. 78 00:03:16,347 --> 00:03:18,047 You brought this on yourself. 79 00:03:18,083 --> 00:03:19,782 No, you betrayed me, 80 00:03:19,818 --> 00:03:21,451 and then you scurried away like the little rat you are. 81 00:03:21,487 --> 00:03:24,254 I'm sorry you feel that way. 82 00:03:24,290 --> 00:03:26,256 I swear to God, I am gonna find you, 83 00:03:26,292 --> 00:03:27,389 and when I do... 84 00:03:27,425 --> 00:03:28,762 Hmm. 85 00:03:29,828 --> 00:03:30,959 Did you trace him? 86 00:03:30,995 --> 00:03:33,328 Forget Tom. The FBI is closing... 87 00:03:33,364 --> 00:03:34,329 Yes or no? 88 00:03:34,365 --> 00:03:36,099 Yes. It wasn't easy, but I... 89 00:03:36,135 --> 00:03:37,466 Where is he? 90 00:03:37,502 --> 00:03:40,470 Hank, you still have options. 91 00:03:40,506 --> 00:03:42,272 - You can run. - I don't run. 92 00:03:42,308 --> 00:03:43,972 Well, then turn yourself in. 93 00:03:44,008 --> 00:03:45,809 Work the media angle, paint yourself... 94 00:03:45,845 --> 00:03:47,109 No, no, no. I'm gonna find Tom. 95 00:03:47,145 --> 00:03:48,477 I'm gonna silence him. 96 00:03:48,513 --> 00:03:50,714 I can hang the whole UN attack at his door. 97 00:03:50,750 --> 00:03:52,214 I can survive this. 98 00:03:52,250 --> 00:03:54,216 - Hank, as your friend... - I don't need your friendship. 99 00:03:54,252 --> 00:03:56,189 Just give me the information. 100 00:03:59,524 --> 00:04:01,391 What the hell is going on? 101 00:04:01,427 --> 00:04:03,258 The news is saying the FBI thinks 102 00:04:03,294 --> 00:04:05,127 you were involved in the attack on the UN yesterday, 103 00:04:05,163 --> 00:04:06,495 and Tom's not answering my calls. 104 00:04:06,531 --> 00:04:08,832 We can't worry about Tom right now. 105 00:04:08,868 --> 00:04:11,267 And the FBI, they're wrong. 106 00:04:11,303 --> 00:04:13,036 But if I don't leave now, 107 00:04:13,072 --> 00:04:14,870 I won't have the chance to prove it. 108 00:04:14,906 --> 00:04:16,272 I have a flight to catch. 109 00:04:16,308 --> 00:04:19,108 What? Leave? You're a wanted fugitive. 110 00:04:19,144 --> 00:04:20,375 How are you gonna fly anywhere? 111 00:04:20,411 --> 00:04:23,880 We still have friends in high places, 112 00:04:23,916 --> 00:04:25,447 people we can trust. 113 00:04:25,483 --> 00:04:27,517 Daddy, just stay. 114 00:04:27,553 --> 00:04:29,318 Trust me, we can... we can figure this out together. 115 00:04:29,354 --> 00:04:30,786 I'll... I'll help you, if you just... 116 00:04:30,822 --> 00:04:33,789 No, be smart. Stay safe, hmm? 117 00:04:33,825 --> 00:04:35,858 You need to take every precaution right now. 118 00:04:35,894 --> 00:04:37,060 This will all be over soon. 119 00:04:43,034 --> 00:04:44,534 Crawford's on the move! 120 00:04:44,570 --> 00:04:46,269 A car service, owned by a shell company 121 00:04:46,305 --> 00:04:48,070 of one of his many shell companies 122 00:04:48,106 --> 00:04:50,406 just made a passenger pickup at a building owned by HCI Global. 123 00:04:50,442 --> 00:04:52,175 An armored town car heading to the airport. 124 00:04:52,211 --> 00:04:54,209 That's gotta be him. We can intercept. 125 00:04:54,245 --> 00:04:55,447 We gotta mobilize the team. 126 00:05:04,055 --> 00:05:05,058 In position. 127 00:05:07,192 --> 00:05:08,925 Everything's on track. 128 00:05:08,961 --> 00:05:11,293 Our helicopter team has eyes on Crawford's car. 129 00:05:11,329 --> 00:05:13,029 Ready. 130 00:05:13,065 --> 00:05:15,164 He should be pulling into the choke point any second. 131 00:05:19,505 --> 00:05:20,540 Now! Now! Go! 132 00:05:31,517 --> 00:05:33,853 Get out of the car! FBI! 133 00:05:36,120 --> 00:05:37,486 Get out of the car and get... 134 00:05:37,522 --> 00:05:39,221 What the hell are you doing?! 135 00:05:39,257 --> 00:05:40,556 It's a bait-and-switch. 136 00:05:40,592 --> 00:05:42,158 Where's Jane? 137 00:05:44,029 --> 00:05:45,094 Jane! 138 00:05:46,599 --> 00:05:48,034 Jane! 139 00:05:54,907 --> 00:05:56,707 Jane! 140 00:05:56,743 --> 00:05:59,976 Jane! Hey! 141 00:06:00,012 --> 00:06:01,979 What happened? Are you okay? 142 00:06:02,015 --> 00:06:04,981 Yeah, I'm okay. My comms went out. I missed the go. 143 00:06:05,017 --> 00:06:06,116 I thought Crawford... 144 00:06:06,152 --> 00:06:07,522 No, no, no, I'm okay. 145 00:06:11,858 --> 00:06:13,558 Her lawyer's on the way. 146 00:06:13,594 --> 00:06:15,159 So where are we on Roman's three-word puzzle? 147 00:06:15,195 --> 00:06:16,893 - What three words? - Not now, Rich. 148 00:06:16,929 --> 00:06:18,094 Copy that. 149 00:06:18,130 --> 00:06:19,563 Okay, we've for sure got something. 150 00:06:19,599 --> 00:06:21,131 There are a series of hidden numbers 151 00:06:21,167 --> 00:06:23,234 inside Jane's hyena and wolf tattoos. 152 00:06:23,270 --> 00:06:25,635 They appear to point to three words 153 00:06:25,671 --> 00:06:28,005 in the 1884 French language publication 154 00:06:28,041 --> 00:06:29,707 of "Eat Pray Love." 155 00:06:29,743 --> 00:06:31,108 I'm kidding. It's "The Count of Monte Cristo." 156 00:06:31,144 --> 00:06:33,176 - Obviously. - Where do they land on the map? 157 00:06:33,212 --> 00:06:34,578 Still don't know, 158 00:06:34,614 --> 00:06:36,046 but we think it's a simple book code. 159 00:06:36,082 --> 00:06:39,717 The numbers represent a page and a specific word on it. 160 00:06:39,753 --> 00:06:41,251 So what's the problem? 161 00:06:41,287 --> 00:06:43,787 Well, the 1884 First Edition en Francais 162 00:06:43,823 --> 00:06:45,890 has not been digitized as of yet... 163 00:06:45,926 --> 00:06:47,190 ...and we're having a bitty, bitty problem 164 00:06:47,226 --> 00:06:49,025 securing a physical copy. 165 00:06:49,061 --> 00:06:50,895 I mean, I found one using my dark web connections, but... 166 00:06:50,931 --> 00:06:52,263 No "but"s. Just make it happen. 167 00:06:52,299 --> 00:06:53,731 We need to know where Roman's pointing us 168 00:06:53,767 --> 00:06:54,731 and we need to know now. 169 00:06:54,767 --> 00:06:55,803 Copy that. 170 00:06:57,037 --> 00:06:59,306 Hey, can I talk to you for a second? 171 00:07:00,974 --> 00:07:02,606 I know your comms didn't fail. 172 00:07:02,642 --> 00:07:04,609 I switched them out for new ones 173 00:07:04,645 --> 00:07:05,912 after Zapata's glitched at the gala. 174 00:07:07,313 --> 00:07:10,046 I passed out. 175 00:07:10,082 --> 00:07:11,948 I've been getting these headaches 176 00:07:11,984 --> 00:07:13,950 and feeling really tired, 177 00:07:13,986 --> 00:07:15,753 but today is the first time that I... 178 00:07:15,789 --> 00:07:17,287 Jane, we gotta go to the doctor. 179 00:07:17,323 --> 00:07:18,755 No, Patterson, I'm... 180 00:07:18,791 --> 00:07:20,126 I'm pretty sure I know what it is. 181 00:07:22,328 --> 00:07:23,928 There it is. 182 00:07:23,964 --> 00:07:26,296 My entire career officially erased 183 00:07:26,332 --> 00:07:28,899 with one flick of the wrist. 184 00:07:28,935 --> 00:07:30,900 These papers don't erase all the good you've done. 185 00:07:30,936 --> 00:07:33,239 Sure feels like it. 186 00:07:35,207 --> 00:07:37,073 So what now? 187 00:07:37,109 --> 00:07:40,645 Now? Now I have 14 hours of facing the music with the CIA. 188 00:07:40,681 --> 00:07:42,282 Your tribunal's today? 189 00:07:44,750 --> 00:07:46,650 Look, everything'll be all right. 190 00:07:46,686 --> 00:07:48,318 Thanks. 191 00:07:48,354 --> 00:07:51,054 But I'm not sure it's going to be. 192 00:07:51,090 --> 00:07:53,026 They backed me into a corner, Reade. 193 00:07:54,960 --> 00:07:57,397 I'm not sure this is the right time for us. 194 00:07:59,765 --> 00:08:01,097 Wait, what? So, so that's it? 195 00:08:01,133 --> 00:08:02,666 I don't get a say in this? 196 00:08:02,702 --> 00:08:04,772 You're my best friend and I love you. 197 00:08:07,707 --> 00:08:09,272 But I don't want to lose you 198 00:08:09,308 --> 00:08:10,977 because we tried this at the wrong time. 199 00:08:12,846 --> 00:08:14,111 You know I'm right. 200 00:08:14,147 --> 00:08:15,783 Don't talk like this is something we agree on. 201 00:08:19,385 --> 00:08:20,887 I'm sorry. 202 00:08:49,750 --> 00:08:51,282 Something wrong? 203 00:08:51,318 --> 00:08:52,883 Yeah, Blake's lawyer just got here 204 00:08:52,919 --> 00:08:54,051 and we have no idea where Crawford is. 205 00:08:54,087 --> 00:08:55,418 Where we at? 206 00:08:55,454 --> 00:08:56,487 Game-planning how to flip Blake. 207 00:08:56,523 --> 00:08:58,189 What do you mean? 208 00:08:58,225 --> 00:08:59,889 We have a mountain of evidence against her father. 209 00:08:59,925 --> 00:09:01,425 - Just drop it in front of her. - Weller nixed that. 210 00:09:01,461 --> 00:09:02,759 I don't want Crawford's family lawyer 211 00:09:02,795 --> 00:09:04,360 seeing one bit of what we got. 212 00:09:04,396 --> 00:09:06,030 Woulda been really nice to know that before I put together 213 00:09:06,066 --> 00:09:07,764 two color-coded and collated dossiers. 214 00:09:09,401 --> 00:09:11,502 We tell Blake who her boyfriend "Tom" really is. 215 00:09:11,538 --> 00:09:13,838 - Won't work. - Why not? 216 00:09:13,874 --> 00:09:15,906 Blake's in love with Tom. 217 00:09:15,942 --> 00:09:18,242 So, she loves him, but does he love her? 218 00:09:18,278 --> 00:09:19,346 Maybe we can use that. 219 00:09:22,249 --> 00:09:24,447 Your father is a terrorist and a murderer. 220 00:09:24,483 --> 00:09:26,450 This isn't a fishing expedition. 221 00:09:26,486 --> 00:09:28,118 We have proof. 222 00:09:28,154 --> 00:09:30,354 And when we find him, we'll charge him 223 00:09:30,390 --> 00:09:31,955 to the fullest extent of the law. 224 00:09:31,991 --> 00:09:33,791 Let me be clear. 225 00:09:33,827 --> 00:09:36,926 My client has no knowledge of these alleged incidences, 226 00:09:36,962 --> 00:09:39,229 is not interested in aiding your investigation, 227 00:09:39,265 --> 00:09:41,464 and thus will not be accepting any deal you offer. 228 00:09:41,500 --> 00:09:44,004 We're not offering your client a deal. 229 00:09:45,838 --> 00:09:47,271 We're offering Tom one. 230 00:09:47,307 --> 00:09:49,406 - Tom has nothing to do with this. - Blake... 231 00:09:49,442 --> 00:09:51,108 We can tie your boyfriend in to the attack 232 00:09:51,144 --> 00:09:52,810 on the UN assembly 233 00:09:52,846 --> 00:09:53,978 and the attempted assassination of two world leaders. 234 00:09:54,014 --> 00:09:55,812 And we can prove he was operating 235 00:09:55,848 --> 00:09:57,147 under your father's orders. 236 00:09:57,183 --> 00:09:58,883 The only reason we're even considering 237 00:09:58,919 --> 00:10:00,283 giving Tom a deal 238 00:10:00,319 --> 00:10:01,886 is because we were able to stop both attacks 239 00:10:01,922 --> 00:10:03,487 and your father's a bigger target. 240 00:10:03,523 --> 00:10:05,221 Your father uses people, Blake. 241 00:10:05,257 --> 00:10:06,824 Then, he leaves them in the cold 242 00:10:06,860 --> 00:10:08,425 or he throws them under the bus. 243 00:10:08,461 --> 00:10:10,960 He did that to an FBI director already. 244 00:10:10,996 --> 00:10:12,963 I'm pretty sure he's gonna do that to your boyfriend. 245 00:10:12,999 --> 00:10:15,365 And he did it to you, his own daughter. 246 00:10:15,401 --> 00:10:18,134 You were a bait-and-switch so he could get away. 247 00:10:18,170 --> 00:10:21,504 You can't save your dad. You can still save Tom. 248 00:10:21,540 --> 00:10:22,876 I think we're done here. 249 00:10:24,443 --> 00:10:26,012 A deal for Tom is not enough. 250 00:10:27,547 --> 00:10:30,181 I need assurance that my father will be brought in alive 251 00:10:30,217 --> 00:10:32,016 and that he'll have the chance to clear his name. 252 00:10:32,052 --> 00:10:33,416 Blake, we need to speak private... 253 00:10:33,452 --> 00:10:35,552 I need to protect our family and our shareholders. 254 00:10:35,588 --> 00:10:37,588 Millions of people rely on the work we do, 255 00:10:37,624 --> 00:10:40,461 and I refuse to sit by and watch it all fall apart. 256 00:10:42,962 --> 00:10:44,862 Do we have a deal or not? 257 00:10:44,898 --> 00:10:47,263 We'll do everything we can. 258 00:10:47,299 --> 00:10:48,599 Where is he? 259 00:10:48,635 --> 00:10:51,172 He fled the country on a friend's jet. 260 00:10:53,439 --> 00:10:55,004 The plane just arrived 261 00:10:55,040 --> 00:10:56,574 at a private airfield outside Cape Town. 262 00:10:56,610 --> 00:10:58,274 Why would Crawford fly to South Africa? 263 00:10:58,310 --> 00:11:00,009 They don't have non-extradition status. 264 00:11:00,045 --> 00:11:01,277 Maybe he's not running. 265 00:11:01,313 --> 00:11:02,546 Maybe it's unfinished business. 266 00:11:02,582 --> 00:11:03,881 I'll call the State Security Agency 267 00:11:03,917 --> 00:11:05,148 and coordinate operations. 268 00:11:05,184 --> 00:11:06,550 Voila! 269 00:11:06,586 --> 00:11:07,618 "The Count of Monte Cristo"! 270 00:11:07,654 --> 00:11:09,052 You ready? 271 00:11:09,088 --> 00:11:11,421 Page 195, word 176, "mille." 272 00:11:11,457 --> 00:11:14,190 Page 408, word 40, "vie." 273 00:11:14,226 --> 00:11:17,194 Page 61, word 118, "roi." 274 00:11:17,230 --> 00:11:19,229 Which roughly translates to "thousand life king," 275 00:11:19,265 --> 00:11:21,331 and I think that should be my nickname from here on in. 276 00:11:21,367 --> 00:11:24,033 It points to Cape Town, South Africa. 277 00:11:24,069 --> 00:11:25,902 That can't be a coincidence. 278 00:11:25,938 --> 00:11:27,638 Roman's there too. I know it. 279 00:11:27,674 --> 00:11:30,173 South Africa is where this all started, 280 00:11:30,209 --> 00:11:31,611 and now he's bringing me home to finish it. 281 00:11:33,078 --> 00:11:34,414 Let's move. 282 00:11:42,289 --> 00:11:43,988 Yeah. Is Blake okay? 283 00:11:44,024 --> 00:11:45,656 She's fine. They couldn't hold her. 284 00:11:45,692 --> 00:11:47,190 But they know about the plane. 285 00:11:47,226 --> 00:11:48,361 Oh... 286 00:11:49,962 --> 00:11:51,094 It doesn't matter. 287 00:11:51,130 --> 00:11:52,329 They won't get here in time. 288 00:11:52,365 --> 00:11:54,464 Let this go. 289 00:11:54,500 --> 00:11:56,934 Come home, turn yourself in. 290 00:11:56,970 --> 00:11:59,335 We will put together the best defense team money can buy. 291 00:11:59,371 --> 00:12:00,604 No. It's too late for that. 292 00:12:00,640 --> 00:12:02,940 I tracked Tom's phone to this hotel. 293 00:12:02,976 --> 00:12:04,508 I'm gonna find out which room he's in, 294 00:12:04,544 --> 00:12:06,380 and then I'm gonna... 295 00:12:10,683 --> 00:12:12,886 Let me save you some time, Hank. 296 00:12:26,184 --> 00:12:28,150 Jane? 297 00:12:28,186 --> 00:12:29,820 Yeah. 298 00:12:29,856 --> 00:12:32,221 I said this is Nelson Coetzee, our SSA liaison officer. 299 00:12:32,257 --> 00:12:33,722 Welcome to South Africa. 300 00:12:33,758 --> 00:12:36,292 I work for the Director-General. 301 00:12:36,328 --> 00:12:37,760 You have his and the Agency's full support. 302 00:12:37,796 --> 00:12:39,462 Thank you. 303 00:12:39,498 --> 00:12:41,297 I understand this is a bit of a homecoming for you. 304 00:12:46,905 --> 00:12:49,438 Yeah. I guess it is. 305 00:12:49,474 --> 00:12:52,478 Good, follow me. I have a car for us. 306 00:13:04,490 --> 00:13:05,491 Hey. 307 00:13:09,362 --> 00:13:10,460 You okay? 308 00:13:10,496 --> 00:13:12,499 I don't know yet. 309 00:13:13,665 --> 00:13:17,533 Kurt, I need to tell you something. 310 00:13:17,569 --> 00:13:20,336 My comms didn't go out during Blake's takedown. 311 00:13:20,372 --> 00:13:21,775 I passed out. 312 00:13:23,843 --> 00:13:25,374 I think... 313 00:13:25,410 --> 00:13:27,179 I think I'm pregnant. 314 00:13:30,248 --> 00:13:32,515 Um... 315 00:13:32,551 --> 00:13:34,216 Did you take a test? 316 00:13:34,252 --> 00:13:37,590 Not yet, but what would you think about that? 317 00:13:39,858 --> 00:13:41,892 This could all be over today. 318 00:13:41,928 --> 00:13:43,826 I know. 319 00:13:43,862 --> 00:13:46,428 So I think if there's ever been a good time 320 00:13:46,464 --> 00:13:50,170 to start a family, it's now. 321 00:14:01,414 --> 00:14:02,913 They don't respect us. 322 00:14:02,949 --> 00:14:04,446 What are you talking about? 323 00:14:04,482 --> 00:14:05,782 Why don't we get to go to South Africa? 324 00:14:05,818 --> 00:14:08,250 Because they need us here. 325 00:14:08,286 --> 00:14:10,253 Do they? I mean, it's all in the cloud. 326 00:14:10,289 --> 00:14:11,922 We could do 98% of this remotely. 327 00:14:11,958 --> 00:14:13,523 Or Afreen. Afreen could do it. 328 00:14:13,559 --> 00:14:14,823 She's very capable. Woods, Brianna. 329 00:14:14,859 --> 00:14:17,393 Okay, guys, this should be the place. 330 00:14:17,429 --> 00:14:21,932 The website mapped a three-meter by three-meter square 331 00:14:21,968 --> 00:14:23,667 inside the main house. 332 00:14:23,703 --> 00:14:25,534 Oh, also, the map does not recognize levels, 333 00:14:25,570 --> 00:14:27,604 so whatever you're looking for, it could be on any floor. 334 00:14:27,640 --> 00:14:29,442 I could have just told you that from South Africa, by the way. 335 00:14:39,885 --> 00:14:41,685 Nelson, stay here. Cover us. 336 00:14:41,721 --> 00:14:43,954 Let's check for any trip wires or traps. 337 00:14:43,990 --> 00:14:45,621 There won't be any. 338 00:14:45,657 --> 00:14:47,660 Roman would never destroy this place. 339 00:14:54,467 --> 00:14:56,369 This is our parents' home. 340 00:15:15,487 --> 00:15:16,786 This is it. 341 00:15:16,822 --> 00:15:18,625 We're inside the 3x3 square. 342 00:15:22,627 --> 00:15:23,759 There. 343 00:15:23,795 --> 00:15:25,564 It's an arrow. 344 00:15:27,933 --> 00:15:29,236 Upstairs. 345 00:15:44,382 --> 00:15:47,953 I think this was our room. Mine and Roman's. 346 00:16:12,011 --> 00:16:14,447 Old habits die hard and they all start somewhere. 347 00:16:19,584 --> 00:16:21,021 There's something in the chamber. 348 00:16:30,463 --> 00:16:31,760 Is that...? 349 00:16:31,796 --> 00:16:32,998 My family. 350 00:16:38,471 --> 00:16:40,836 Why is Roman doing this? 351 00:16:40,872 --> 00:16:44,908 He wants to remind me of what we used to be. 352 00:16:44,944 --> 00:16:46,442 What we lost. 353 00:16:46,478 --> 00:16:47,777 But what does it all lead to? 354 00:16:47,813 --> 00:16:49,482 A reckoning. 355 00:16:51,150 --> 00:16:52,782 He's bringing me back to the beginning 356 00:16:52,818 --> 00:16:54,087 before he takes me to the end. 357 00:16:59,090 --> 00:17:00,889 Does the name "Xander" mean anything? 358 00:17:00,925 --> 00:17:04,761 It's engraved on the gun with the number 21718. 359 00:17:04,797 --> 00:17:07,897 Maybe Roman killed Xander and took his gun. 360 00:17:07,933 --> 00:17:11,905 No, Xander's not a person. It's a place. 361 00:17:13,638 --> 00:17:14,973 Now we need to find it. 362 00:17:19,645 --> 00:17:20,914 Welcome back. 363 00:17:22,947 --> 00:17:24,684 Do you know where you are? 364 00:17:25,818 --> 00:17:27,383 Tom... 365 00:17:27,419 --> 00:17:28,521 Don't call me that. 366 00:17:31,589 --> 00:17:32,956 Look closely. 367 00:17:32,992 --> 00:17:35,795 I'm sure you'll recognize it from the blueprints. 368 00:17:38,798 --> 00:17:40,397 This used to be an orphanage. 369 00:17:40,433 --> 00:17:42,498 This is where my sister and I were taken 370 00:17:42,534 --> 00:17:43,766 after our parents were murdered. 371 00:17:43,802 --> 00:17:46,503 This place made us who we are. 372 00:17:46,539 --> 00:17:50,076 The pain, the violence, it all started here. 373 00:17:55,815 --> 00:17:58,084 And now I'm gonna kill the man who built it. 374 00:18:03,583 --> 00:18:05,682 Something wrong, Hank? 375 00:18:05,718 --> 00:18:08,617 I liked you better with your accent, Tom. 376 00:18:08,653 --> 00:18:10,523 I'll bet you did. 377 00:18:12,991 --> 00:18:14,825 My name's not Tom Jakeman. 378 00:18:14,861 --> 00:18:16,559 It's Roman Briggs. 379 00:18:16,595 --> 00:18:17,827 And before that, 380 00:18:17,863 --> 00:18:19,829 when I was a boy in this orphanage, 381 00:18:19,865 --> 00:18:21,865 it was Eon Kruger. 382 00:18:21,901 --> 00:18:25,035 My life fell apart two years ago, 383 00:18:25,071 --> 00:18:28,038 my family shattered beyond repair. 384 00:18:28,074 --> 00:18:29,506 I was on the run, 385 00:18:29,542 --> 00:18:31,240 so I decided to come back here 386 00:18:31,276 --> 00:18:34,010 to find out who was responsible 387 00:18:34,046 --> 00:18:35,846 for what I had become. 388 00:18:35,882 --> 00:18:42,189 See, that's when I first heard the name "Hank Crawford." 389 00:18:44,556 --> 00:18:47,257 You built this place, you son of a bitch. 390 00:18:47,293 --> 00:18:50,860 50 million soldiers who don't serve country or cause. 391 00:18:50,896 --> 00:18:52,596 Where do you get that many people 392 00:18:52,632 --> 00:18:53,930 with no loyalty to any country? 393 00:18:53,966 --> 00:18:55,198 It was a trial run, wasn't it? 394 00:18:55,234 --> 00:18:56,900 An early test. 395 00:18:56,936 --> 00:18:59,035 "Building an army of soldiers loyal to no nation," 396 00:18:59,071 --> 00:19:00,871 just like the one you want to build now. 397 00:19:00,907 --> 00:19:03,507 Well, I built something too, Hank. 398 00:19:03,543 --> 00:19:06,276 It took me two years to figure out how, 399 00:19:06,312 --> 00:19:08,511 and I almost abandoned it 400 00:19:08,547 --> 00:19:12,749 because of my feelings for Blake... 401 00:19:12,785 --> 00:19:14,617 and for you. 402 00:19:14,653 --> 00:19:16,152 You still can. 403 00:19:16,188 --> 00:19:18,888 No. No, your love and loyalty is, 404 00:19:18,924 --> 00:19:20,757 and always will be, transactional, 405 00:19:20,793 --> 00:19:23,026 just like the woman who rescued me from this place. 406 00:19:23,062 --> 00:19:26,162 Well, we have time for one last transaction. 407 00:19:26,198 --> 00:19:31,238 You get a quick death and I get to know why. 408 00:19:32,837 --> 00:19:34,203 Why? 409 00:19:34,239 --> 00:19:40,544 Did you know the full extent of what this place was, 410 00:19:40,580 --> 00:19:42,945 what they were doing to us? 411 00:19:42,981 --> 00:19:44,651 Did you know? 412 00:19:46,852 --> 00:19:49,019 I knew everything. 413 00:19:49,055 --> 00:19:51,020 Every detail. 414 00:19:51,056 --> 00:19:53,293 This was my passion project. 415 00:19:57,896 --> 00:20:00,629 1-8, Xander 2-1-7-1-8. 416 00:20:00,665 --> 00:20:01,964 Anything in the archives? 417 00:20:02,000 --> 00:20:03,967 No! Shocking that a secret torture orphanage 418 00:20:04,003 --> 00:20:05,568 was not kept on the books. 419 00:20:05,604 --> 00:20:07,770 Okay, Jane said that Xander 420 00:20:07,806 --> 00:20:09,606 was run by apartheid soldiers, 421 00:20:09,642 --> 00:20:10,973 so there's a good chance 422 00:20:11,009 --> 00:20:12,142 that the building we're looking for 423 00:20:12,178 --> 00:20:13,577 is owned by the National Party. 424 00:20:13,613 --> 00:20:15,045 Yeah, but that could be anything. 425 00:20:15,081 --> 00:20:17,180 A government building, hospital, church, school... 426 00:20:17,216 --> 00:20:18,882 These archives do not cut it, 427 00:20:18,918 --> 00:20:21,017 and 2-1-7-1-8 does not show up anywhere. 428 00:20:21,053 --> 00:20:22,985 That's it. 429 00:20:23,021 --> 00:20:24,721 The South Africans may not have put 430 00:20:24,757 --> 00:20:26,589 the orphanage on the books, but what if we did? 431 00:20:26,625 --> 00:20:27,656 We? You mean, like...? 432 00:20:27,692 --> 00:20:29,259 The U.S. Army. 433 00:20:29,295 --> 00:20:31,894 We have Shepherd's military history. 434 00:20:36,302 --> 00:20:37,866 There. 435 00:20:37,902 --> 00:20:40,036 File number 2-1-7-1-8. 436 00:20:40,072 --> 00:20:42,905 The nature of the op is redacted, 437 00:20:42,941 --> 00:20:45,141 but the location isn't. 438 00:20:45,177 --> 00:20:47,042 An abandoned military base 439 00:20:47,078 --> 00:20:49,179 just a few miles from the Kruger family estate. 440 00:20:49,215 --> 00:20:51,881 That must be where Shepherd rescued Jane and Roman, 441 00:20:51,917 --> 00:20:54,317 the place they came to know as Xander. 442 00:20:54,353 --> 00:20:57,921 Thank you for your honesty. 443 00:20:57,957 --> 00:21:00,089 I was expecting you to... to lie 444 00:21:00,125 --> 00:21:02,092 to try to escape what's coming. 445 00:21:02,128 --> 00:21:03,359 I don't run. 446 00:21:03,395 --> 00:21:06,061 Yeah, well, you might've if you grew up here. 447 00:21:06,097 --> 00:21:07,631 It was a nightmare. 448 00:21:07,667 --> 00:21:11,033 I'm sorry for what you went through. 449 00:21:11,069 --> 00:21:15,038 This orphanage was meant to be the seed 450 00:21:15,074 --> 00:21:18,775 that grew into the tree that shaded the entire world. 451 00:21:18,811 --> 00:21:21,110 Then why didn't you fix it? 452 00:21:21,146 --> 00:21:23,046 We were children. 453 00:21:23,082 --> 00:21:24,780 Why didn't you help us? 454 00:21:24,816 --> 00:21:27,083 Because I was on a mission. 455 00:21:27,119 --> 00:21:31,121 And sometimes our missions turn us into monsters. 456 00:21:31,157 --> 00:21:33,690 How many others did you hurt along the way, Tom? 457 00:21:33,726 --> 00:21:36,192 How many lives did you destroy? 458 00:21:36,228 --> 00:21:38,632 Are we really so different? 459 00:21:41,167 --> 00:21:44,401 No. We're not. 460 00:21:44,437 --> 00:21:49,338 Imagine what we could build together. 461 00:21:49,374 --> 00:21:51,206 I mean, look at you. 462 00:21:51,242 --> 00:21:55,811 You are the greatest thing I have ever made. 463 00:21:55,847 --> 00:21:57,713 I am so proud of you, son. 464 00:21:57,749 --> 00:21:59,385 Whoo, no! 465 00:22:02,188 --> 00:22:03,286 Don't you call me that. 466 00:22:03,322 --> 00:22:04,887 I'm not your son. 467 00:22:04,923 --> 00:22:06,423 I'm not anyone's son. 468 00:22:06,459 --> 00:22:08,128 We used to sleep in this room. 469 00:22:12,398 --> 00:22:14,263 Too many kids on too few cots 470 00:22:14,299 --> 00:22:16,165 so that we'd have to fight for the beds. 471 00:22:16,201 --> 00:22:17,901 Don't! Stop it! 472 00:22:19,738 --> 00:22:21,837 The first time I killed someone was in this room. 473 00:22:25,009 --> 00:22:28,748 And now maybe it'll be the last. 474 00:22:32,951 --> 00:22:34,054 What is it? 475 00:22:38,958 --> 00:22:40,160 The FBI. 476 00:22:41,826 --> 00:22:43,962 I didn't think they'd be here so soon. 477 00:22:50,369 --> 00:22:52,000 This place is a labyrinth. 478 00:22:52,036 --> 00:22:53,172 It's clear on my right. 479 00:22:59,778 --> 00:23:01,314 Get on your knees. 480 00:23:02,782 --> 00:23:03,950 Give me your gun. 481 00:23:05,484 --> 00:23:07,049 The FBI is here. 482 00:23:07,085 --> 00:23:10,185 If you want out of this place, you need my help. 483 00:23:10,221 --> 00:23:11,320 Stop talking. 484 00:23:11,356 --> 00:23:12,387 I can hold them off 485 00:23:12,423 --> 00:23:13,522 and give you time to escape. 486 00:23:13,558 --> 00:23:16,826 I'm dead anyway, right? 487 00:23:16,862 --> 00:23:19,261 It's over for me. 488 00:23:19,297 --> 00:23:21,830 They catch me, I am not spending 489 00:23:21,866 --> 00:23:23,266 the rest of my life in prison. 490 00:23:23,302 --> 00:23:25,868 Why would you want to help me? 491 00:23:25,904 --> 00:23:26,972 Oh... 492 00:23:28,106 --> 00:23:30,743 Fate brought us together. 493 00:23:33,112 --> 00:23:35,811 Not once, but twice. 494 00:23:35,847 --> 00:23:38,080 First through this orphanage. 495 00:23:38,116 --> 00:23:41,550 And then, after you worked so hard to find me, 496 00:23:41,586 --> 00:23:43,286 through Blake. 497 00:23:43,322 --> 00:23:45,954 Whatever lies you told, 498 00:23:45,990 --> 00:23:48,127 I know your love for her is real, I see that. 499 00:23:50,062 --> 00:23:52,261 And however much you hate me, 500 00:23:52,297 --> 00:23:55,397 I know you believe in my vision. 501 00:23:55,433 --> 00:23:59,102 Find Blake. Tell her everything. 502 00:23:59,138 --> 00:24:03,176 Finish what I started together. 503 00:24:07,912 --> 00:24:09,913 Whoa, Crawford's cell just went live. 504 00:24:09,949 --> 00:24:11,247 He's texting somebody. 505 00:24:11,283 --> 00:24:12,281 Doesn't he know we have warrants 506 00:24:12,317 --> 00:24:13,383 to monitor his activity? 507 00:24:13,419 --> 00:24:14,850 Apparently he doesn't care. 508 00:24:14,886 --> 00:24:15,888 Tracing the call now. 509 00:24:17,288 --> 00:24:19,321 Guys, Crawford is in your building. 510 00:24:19,357 --> 00:24:21,023 Where? 511 00:24:21,059 --> 00:24:24,059 I don't know, but is that SSA liaison still with you? 512 00:24:24,095 --> 00:24:25,427 He's right behind us. 513 00:24:25,463 --> 00:24:26,863 We just intercepted a text from Crawford 514 00:24:26,899 --> 00:24:28,597 to the Director-General of the SSA. 515 00:24:28,633 --> 00:24:29,902 The officer you're with is... 516 00:24:33,372 --> 00:24:34,440 Weller's hit! 517 00:24:38,745 --> 00:24:40,277 - I'm okay. - Kurt! 518 00:24:40,313 --> 00:24:42,313 Kurt! 519 00:24:42,349 --> 00:24:43,848 I'm fine. 520 00:24:43,884 --> 00:24:45,315 It went straight through. Go get Roman and Crawford. 521 00:24:45,351 --> 00:24:47,017 - No, you're... - We gotta stop them. 522 00:24:47,053 --> 00:24:49,286 This is our only chance, so go get 'em. 523 00:24:49,322 --> 00:24:52,392 Go, Jane. 524 00:25:01,801 --> 00:25:04,435 FBI. Hank Crawford, you're under arrest. 525 00:25:04,471 --> 00:25:06,641 Turn around. Slowly. 526 00:25:10,010 --> 00:25:11,378 Drop the gun! 527 00:25:13,414 --> 00:25:15,446 I think you know I can't do that. 528 00:25:15,482 --> 00:25:17,314 You don't have a choice. 529 00:25:17,350 --> 00:25:18,716 It's over. 530 00:25:18,752 --> 00:25:20,555 Now where is Roman? 531 00:25:22,055 --> 00:25:23,621 I don't know anybody by that name. 532 00:25:23,657 --> 00:25:25,723 Tom! My brother. 533 00:25:25,759 --> 00:25:27,262 Your brother? 534 00:25:29,495 --> 00:25:31,461 Well... 535 00:25:31,497 --> 00:25:33,331 This is a homecoming for you too, then. 536 00:25:33,367 --> 00:25:34,865 Where is he? 537 00:25:34,901 --> 00:25:38,803 He brought you here. He brought us all here. 538 00:25:38,839 --> 00:25:40,537 No. 539 00:25:40,573 --> 00:25:43,740 He brought you to me because we're connected, 540 00:25:43,776 --> 00:25:45,279 the three of us. 541 00:26:01,128 --> 00:26:02,664 One last transaction. 542 00:26:04,798 --> 00:26:07,931 Oh, I got the gun. 543 00:26:07,967 --> 00:26:09,803 And he got the bullets. 544 00:26:11,105 --> 00:26:12,836 Then why are you smiling? 545 00:26:12,872 --> 00:26:16,943 I made something... great. 546 00:26:36,730 --> 00:26:38,429 Tom, thank God! 547 00:26:38,465 --> 00:26:39,996 Hey, I'm so sorry I disappeared. 548 00:26:40,032 --> 00:26:41,431 There was something I had to do, 549 00:26:41,467 --> 00:26:43,433 but I'm done now, Blake. 550 00:26:43,469 --> 00:26:44,835 I'm done. I'm heading back to New York. 551 00:26:44,871 --> 00:26:46,437 It'll take me a minute to get there, but... 552 00:26:46,473 --> 00:26:47,971 Wait, no, I'm not in New York. 553 00:26:48,007 --> 00:26:49,707 Okay, well, tell me where I have to be, and I'll be there. 554 00:26:49,743 --> 00:26:52,142 I'm here, I'm in Cape Town. I came for you. 555 00:26:52,178 --> 00:26:53,577 - How did you... - It doesn't matter how. 556 00:26:53,613 --> 00:26:55,012 Just, just tell me where you are. 557 00:26:55,048 --> 00:26:56,714 I'm heading somewhere safe. 558 00:26:56,750 --> 00:26:58,382 Tom, are you okay? 559 00:26:58,418 --> 00:26:59,984 Yeah, I am now. 560 00:27:00,020 --> 00:27:02,387 I'll send you a pin, and I'll see you soon. 561 00:27:02,423 --> 00:27:03,891 Okay. 562 00:27:04,957 --> 00:27:06,591 Hey, how's Weller? 563 00:27:06,627 --> 00:27:07,859 Reade said he's stable. 564 00:27:07,895 --> 00:27:09,459 They're on their way to the hospital now. 565 00:27:09,495 --> 00:27:10,727 What happened to the satellite images? 566 00:27:10,763 --> 00:27:11,996 Well, the SSA is suddenly very prickly 567 00:27:12,032 --> 00:27:13,730 about jurisdiction with the whole, uh, 568 00:27:13,766 --> 00:27:15,466 "we killed their guy dead" thing, so... 569 00:27:18,772 --> 00:27:20,505 Well, I'll be damned. 570 00:27:20,541 --> 00:27:22,739 Blake Crawford's cell phone just went live in South Africa. 571 00:27:22,775 --> 00:27:24,475 What? She could lead us to Roman. 572 00:27:24,511 --> 00:27:25,743 Give me the coordinates. 573 00:27:25,779 --> 00:27:26,781 We gotta get them to Jane. 574 00:27:40,927 --> 00:27:41,995 Hi. 575 00:27:46,532 --> 00:27:48,136 Is my father with you? 576 00:27:53,240 --> 00:27:55,076 No, he, um... 577 00:27:57,811 --> 00:27:59,080 He's gone. 578 00:28:00,112 --> 00:28:01,681 I'm so sorry. 579 00:28:04,584 --> 00:28:05,819 Roman, what happened? 580 00:28:08,688 --> 00:28:10,121 There's... 581 00:28:10,157 --> 00:28:13,461 There's so much... so much I need to tell you. 582 00:28:15,896 --> 00:28:16,994 I love you. 583 00:28:17,030 --> 00:28:18,595 That is all that matters. 584 00:28:18,631 --> 00:28:19,930 I want to... I want to marry you 585 00:28:19,966 --> 00:28:21,468 and I want to have... 586 00:28:25,272 --> 00:28:27,041 Wha... What did you call me? 587 00:28:32,713 --> 00:28:34,782 I know everything, Roman. 588 00:28:35,983 --> 00:28:37,547 I know your name's not Tom. 589 00:28:37,583 --> 00:28:39,950 I know you lied to me. 590 00:28:39,986 --> 00:28:42,687 Used me because you wanted to destroy my family. 591 00:28:42,723 --> 00:28:44,988 Blake... 592 00:28:45,024 --> 00:28:46,858 Did you kill my dad? 593 00:28:46,894 --> 00:28:50,026 Who told you about me? 594 00:28:50,062 --> 00:28:51,898 Someone I trust. 595 00:28:57,603 --> 00:28:59,907 Was it real? 596 00:29:05,745 --> 00:29:07,180 Did you love me? 597 00:29:11,284 --> 00:29:13,521 How could I? I never knew you. 598 00:29:16,889 --> 00:29:18,758 Good-bye, Roman. 599 00:29:46,238 --> 00:29:48,740 Well... I'm home. 600 00:29:51,242 --> 00:29:54,910 I always wondered if I'd actually make it back here. 601 00:29:54,946 --> 00:29:56,812 Every detail, every decision, 602 00:29:56,848 --> 00:29:59,448 every... everything. 603 00:29:59,484 --> 00:30:01,119 All leading to this. 604 00:30:03,355 --> 00:30:05,487 Well, I kept my end of the deal. 605 00:30:05,523 --> 00:30:07,225 Now it's your turn. 606 00:30:09,994 --> 00:30:12,294 All the money's yours. 607 00:30:12,330 --> 00:30:16,432 But I need you to promise me that... 608 00:30:16,468 --> 00:30:20,368 you'll keep working, you'll keep moving forward. 609 00:30:20,404 --> 00:30:22,908 Or this will have all been for nothing. 610 00:30:45,364 --> 00:30:47,262 Roman... 611 00:30:47,298 --> 00:30:49,201 - It's too late. - Who did this? 612 00:30:51,936 --> 00:30:53,972 I'm sorry. 613 00:30:55,173 --> 00:30:57,406 I know, I know. 614 00:30:57,442 --> 00:30:58,978 Me too. 615 00:31:00,179 --> 00:31:02,410 I never got out. 616 00:31:02,446 --> 00:31:04,012 I never got out of that hole. 617 00:31:07,051 --> 00:31:08,788 That's not true. 618 00:31:12,223 --> 00:31:14,423 Here. 619 00:31:14,459 --> 00:31:15,825 What is it? 620 00:31:15,861 --> 00:31:20,362 I told you once... 621 00:31:20,398 --> 00:31:23,098 that I wasn't afraid of death. 622 00:31:23,134 --> 00:31:24,971 That I was ready. 623 00:31:27,338 --> 00:31:28,540 But I'm not. 624 00:31:33,945 --> 00:31:35,377 I'm scared, Remi. 625 00:31:35,413 --> 00:31:38,047 I don't want to die in this place 626 00:31:38,083 --> 00:31:39,485 alone in the dark. 627 00:31:41,619 --> 00:31:43,819 You're not. 628 00:31:43,855 --> 00:31:45,357 Roman, Roman, look at me. 629 00:31:46,490 --> 00:31:48,191 Okay. 630 00:31:48,227 --> 00:31:50,326 Look at the sun... 631 00:31:50,362 --> 00:31:52,298 and this tree and the view. 632 00:31:54,900 --> 00:31:56,965 You're home. 633 00:31:57,001 --> 00:32:00,136 You made it home. 634 00:32:00,172 --> 00:32:01,870 And I'm right here with you. 635 00:32:06,244 --> 00:32:07,879 I love you. 636 00:32:09,013 --> 00:32:10,982 And I will see you again. 637 00:32:12,116 --> 00:32:13,185 I promise. 638 00:32:57,962 --> 00:33:01,030 Ow. Ow! 639 00:33:01,066 --> 00:33:02,934 Oh... 640 00:33:05,037 --> 00:33:06,202 Are you sure you're okay? 641 00:33:06,238 --> 00:33:07,506 Yeah. 642 00:33:09,207 --> 00:33:10,940 Fine. 643 00:33:10,976 --> 00:33:12,575 South Africans that put me back together... 644 00:33:12,611 --> 00:33:15,578 said things didn't look so bad, 645 00:33:15,614 --> 00:33:17,914 - all things considered. - Hmm. 646 00:33:17,950 --> 00:33:19,218 What about you? 647 00:33:20,318 --> 00:33:21,550 You want to talk? 648 00:33:21,586 --> 00:33:23,588 He's gone. 649 00:33:25,057 --> 00:33:26,592 What is there to say? 650 00:33:29,594 --> 00:33:31,293 He was our enemy. 651 00:33:31,329 --> 00:33:33,231 But he was still your brother. 652 00:33:35,200 --> 00:33:36,469 I'm sorry. 653 00:33:46,243 --> 00:33:48,344 Oh, uh, sorry. 654 00:33:48,380 --> 00:33:51,117 There's something that I need you to see. 655 00:33:52,384 --> 00:33:54,082 The drive's locked. 656 00:33:54,118 --> 00:33:55,384 When Roman gave it to you, 657 00:33:55,420 --> 00:33:56,619 did he happen to give you a password? 658 00:33:56,655 --> 00:33:58,087 No, can you hack it? 659 00:33:58,123 --> 00:33:59,221 Not really. 660 00:33:59,257 --> 00:34:01,023 It's a swipe-pattern lock 661 00:34:01,059 --> 00:34:03,558 and we've only got one shot at it. 662 00:34:03,594 --> 00:34:05,561 We get it wrong and the whole thing fries itself. 663 00:34:05,597 --> 00:34:07,563 Why give Jane the drive without a password? 664 00:34:07,599 --> 00:34:09,535 Maybe he thought I already knew it. 665 00:34:17,275 --> 00:34:19,107 7-2-9-8-0. 666 00:34:19,143 --> 00:34:20,175 You sure? 667 00:34:20,211 --> 00:34:21,677 I'm positive. Look. 668 00:34:24,282 --> 00:34:26,248 It's the arrow that Roman kept drawing. 669 00:34:26,284 --> 00:34:27,416 It's not an arrow. 670 00:34:27,452 --> 00:34:28,554 It's a tree. 671 00:34:35,159 --> 00:34:37,326 It's Roman's tattoo cache. 672 00:34:37,362 --> 00:34:38,594 Part of it. 673 00:34:38,630 --> 00:34:40,395 Look. There's Perseus. 674 00:34:40,431 --> 00:34:42,130 Then Valkyrie. 675 00:34:42,166 --> 00:34:43,732 And the molecule tattoo that got Stuart killed. 676 00:34:43,768 --> 00:34:45,668 I'm sorry, I'm not trying to be insensitive, it's just... 677 00:34:45,704 --> 00:34:47,670 This is like a greatest-hits album. 678 00:34:47,706 --> 00:34:49,270 But there's also stuff on there 679 00:34:49,306 --> 00:34:50,672 that we've never seen before. 680 00:34:50,708 --> 00:34:52,141 Well, yeah, you don't just play the hits. 681 00:34:52,177 --> 00:34:53,409 You gotta try out some new stuff. 682 00:34:53,445 --> 00:34:54,543 Look! There's the passage 683 00:34:54,579 --> 00:34:55,610 from "The Count of Monte Cristo" 684 00:34:55,646 --> 00:34:57,012 with the words put into it. 685 00:34:57,048 --> 00:34:59,181 What? This helps us solve more tattoos? 686 00:34:59,217 --> 00:35:00,549 It's super fragmented 687 00:35:00,585 --> 00:35:02,150 and some of the pieces are missing, but... 688 00:35:02,186 --> 00:35:04,286 if we could find the rest, 689 00:35:04,322 --> 00:35:06,325 it could help us solve all the tattoos. 690 00:35:11,228 --> 00:35:13,228 You should've let me do it. 691 00:35:13,264 --> 00:35:15,100 No, it had to be me. 692 00:35:16,768 --> 00:35:19,137 I'm just glad you told me the truth when you did. 693 00:35:20,739 --> 00:35:22,605 This is how we take the power back. 694 00:35:22,641 --> 00:35:25,206 This is how we change the world. 695 00:35:25,242 --> 00:35:27,576 I know, I'm just not sure I'm cut out 696 00:35:27,612 --> 00:35:29,478 for what comes next. 697 00:35:29,514 --> 00:35:31,579 That's okay. 698 00:35:31,615 --> 00:35:33,284 I am. 699 00:35:40,257 --> 00:35:41,626 Whew, huh? 700 00:35:47,498 --> 00:35:50,465 So how did what's her name's CIA tribunal go? 701 00:35:50,501 --> 00:35:53,335 Haven't heard yet. 702 00:35:53,371 --> 00:35:55,270 Hey, good work getting that book, man. 703 00:35:55,306 --> 00:35:56,672 Mm. 704 00:35:56,708 --> 00:35:58,206 You know what, don't thank me 705 00:35:58,242 --> 00:36:00,476 until you find out how much it costs. 706 00:36:00,512 --> 00:36:02,078 How much? 707 00:36:02,114 --> 00:36:04,413 Why don't I top off your drink a bit there? 708 00:36:04,449 --> 00:36:06,614 Talk about it a little later. 709 00:36:06,650 --> 00:36:08,217 There we go. 710 00:36:14,826 --> 00:36:16,128 How you holding up? 711 00:36:17,661 --> 00:36:19,130 I don't know. 712 00:36:20,331 --> 00:36:22,134 Roman was my only... 713 00:36:24,668 --> 00:36:26,768 We're from the same place. 714 00:36:26,804 --> 00:36:28,670 Made of the same stuff. 715 00:36:28,706 --> 00:36:31,273 Sometimes it felt like... 716 00:36:31,309 --> 00:36:33,679 it felt like he was one of us, too. 717 00:36:35,746 --> 00:36:38,514 Because no matter how angry he was... 718 00:36:38,550 --> 00:36:40,516 he still gave his life to... 719 00:36:45,757 --> 00:36:47,723 No! Jane! 720 00:36:47,759 --> 00:36:49,257 Jane. 721 00:37:06,577 --> 00:37:08,143 Yeah? 722 00:37:08,179 --> 00:37:10,411 Any change since we left? 723 00:37:10,447 --> 00:37:12,148 No. 724 00:37:12,184 --> 00:37:13,315 She's still unconscious. 725 00:37:13,351 --> 00:37:15,186 You need to come back in. 726 00:37:17,355 --> 00:37:20,723 Roman's thumb drive doesn't just hold tattoo information. 727 00:37:20,759 --> 00:37:23,391 There's medical intel on there as well. 728 00:37:23,427 --> 00:37:24,927 It's incomplete just like the tattoos. 729 00:37:24,963 --> 00:37:26,462 Clearly, Roman didn't want to keep 730 00:37:26,498 --> 00:37:27,730 everything in one place. 731 00:37:27,766 --> 00:37:29,401 So what'd you find? 732 00:37:30,802 --> 00:37:32,601 Kurt, you might want to sit down for this. 733 00:37:32,637 --> 00:37:34,235 Just tell me. 734 00:37:34,271 --> 00:37:35,737 It looks like Jane is suffering 735 00:37:35,773 --> 00:37:37,605 from some kind of a ZIP poisoning. 736 00:37:37,641 --> 00:37:39,375 What? 737 00:37:39,411 --> 00:37:41,610 It's the drug they used to erase Jane's memory, it... 738 00:37:41,646 --> 00:37:42,811 I know what ZIP is. 739 00:37:42,847 --> 00:37:44,913 Sandstorm flooded her body with it 740 00:37:44,949 --> 00:37:46,614 before they sent her to us. 741 00:37:46,650 --> 00:37:48,616 I think that's what's been causing the dizziness, 742 00:37:48,652 --> 00:37:51,386 the nausea, the fatigue, 743 00:37:51,422 --> 00:37:54,389 all the stuff that made her think she was pregnant. 744 00:37:54,425 --> 00:37:55,924 There's a whole section on this drive 745 00:37:55,960 --> 00:37:58,427 about side effects... hallucinations, 746 00:37:58,463 --> 00:38:00,929 massive memory lapses, memory relapses, 747 00:38:00,965 --> 00:38:02,797 brain aneurysms. 748 00:38:02,833 --> 00:38:04,632 Roman was suffering from it, too. 749 00:38:04,668 --> 00:38:06,835 He was trying to cure it. 750 00:38:06,871 --> 00:38:09,505 What do you mean, cure it? 751 00:38:09,541 --> 00:38:13,509 According to Roman's research, 752 00:38:13,545 --> 00:38:15,311 the progression is not very good. 753 00:38:15,347 --> 00:38:18,313 And I-I think we need to prepare ourselves 754 00:38:18,349 --> 00:38:20,315 for this to get a whole lot worse. 755 00:38:20,351 --> 00:38:21,983 But there's still some hope here. 756 00:38:22,019 --> 00:38:25,520 We think that Roman gave Jane the drive 757 00:38:25,556 --> 00:38:27,790 as some sort of treasure map. 758 00:38:27,826 --> 00:38:30,826 And we know that there are some pieces missing, 759 00:38:30,862 --> 00:38:33,529 but it seems to point to other drives 760 00:38:33,565 --> 00:38:35,797 hidden in other places all over the world. 761 00:38:35,833 --> 00:38:37,398 If they're anything like this one, 762 00:38:37,434 --> 00:38:39,802 they'll have more tattoo clues and more medical data 763 00:38:39,838 --> 00:38:41,869 for the cure that Roman was trying to find. 764 00:38:41,905 --> 00:38:46,674 Finding Roman's drives could stop more crimes. 765 00:38:46,710 --> 00:38:48,978 But it could also mean 766 00:38:49,014 --> 00:38:51,717 stopping whatever is happening to Jane's brain. 767 00:38:56,021 --> 00:38:57,323 Kurt? 768 00:39:47,038 --> 00:39:48,871 Hobbes, it's me, it's Remi. 769 00:39:48,907 --> 00:39:50,906 I'm in a hospital and... 770 00:39:50,942 --> 00:39:53,775 I'm missing time, I'm missing a lot of time. 771 00:39:53,811 --> 00:39:56,411 I need to talk to Oscar or Roman or Shepherd. 772 00:39:56,447 --> 00:39:59,047 From what I can tell, I'm still undercover with the FBI, 773 00:39:59,083 --> 00:40:01,482 but I can't remember anything. 774 00:40:01,518 --> 00:40:03,418 I don't know if I've been compromised. 775 00:40:03,454 --> 00:40:04,753 I don't know if... 776 00:40:04,789 --> 00:40:06,057 I need help. 777 00:40:07,659 --> 00:40:09,625 Ms. Doe? 778 00:40:09,661 --> 00:40:10,893 You're awake. 779 00:40:10,929 --> 00:40:12,527 What happened to me? 780 00:40:12,563 --> 00:40:14,496 I'm not up to speed on the details. 781 00:40:14,532 --> 00:40:15,764 I'd have to check your chart. 782 00:40:15,800 --> 00:40:17,632 You're not my doctor? 783 00:40:17,668 --> 00:40:19,802 No, I'm your husband's. 784 00:40:19,838 --> 00:40:22,541 You are Kurt Weller's wife, correct? 785 00:40:23,807 --> 00:40:25,107 Yeah. 786 00:40:25,143 --> 00:40:26,942 I'm afraid there's been a serious complication 787 00:40:26,978 --> 00:40:28,444 with his gunshot wound. 788 00:40:28,480 --> 00:40:30,511 The bullet caused an intra-abdominal abscess 789 00:40:30,547 --> 00:40:32,514 which his doctors overseas must have missed. 790 00:40:32,550 --> 00:40:35,083 He's in between surgeries right now. 791 00:40:35,119 --> 00:40:38,520 But I need to tell you, it's not good. 792 00:40:38,556 --> 00:40:40,389 Would you like to see him? 793 00:40:40,425 --> 00:40:41,924 Yes, I would. 794 00:40:41,960 --> 00:40:44,096 Come on. Your friends are waiting. 795 00:40:50,768 --> 00:40:51,903 Jane... 796 00:40:54,005 --> 00:40:55,407 I'm so sorry. 797 00:40:59,643 --> 00:41:01,009 Is he going to be okay? 798 00:41:01,045 --> 00:41:02,614 They don't know yet. 799 00:41:05,617 --> 00:41:07,449 Here, come have a seat. 800 00:41:07,485 --> 00:41:08,554 Come on. 801 00:41:16,661 --> 00:41:18,030 You can take his hand, Jane. 802 00:41:32,777 --> 00:41:34,742 Are you sure this will work? 803 00:41:34,778 --> 00:41:36,645 I'm positive. 804 00:41:36,681 --> 00:41:38,012 I'll infiltrate their ranks, 805 00:41:38,048 --> 00:41:39,882 get them to trust me, 806 00:41:39,918 --> 00:41:43,389 and then I'll rip them apart from the inside. 807 00:41:48,226 --> 00:41:49,757 It's okay. 808 00:41:49,793 --> 00:41:52,530 We'll get through this... together. 809 00:42:00,764 --> 00:42:05,764 Subtitles by explosiveskull 56169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.