Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,871 --> 00:00:42,968
G�GOL0 AMERICANO
2
00:03:32,671 --> 00:03:35,390
Julian.
Viniste hasta ac�.
3
00:03:35,465 --> 00:03:37,433
S�, fui a dejar a alguien en
la playa. Se me ocurri� visitarte.
4
00:03:37,509 --> 00:03:40,388
- Hac�a semanas que no ven�as.
- Hola.
5
00:03:40,470 --> 00:03:41,722
Hola, ni�as.
6
00:03:41,805 --> 00:03:45,150
�Esto significa que no fuiste a R�o
de fin de semana?
7
00:03:46,560 --> 00:03:48,858
- No les hagas caso. Tienen celos.
- Qu� pena.
8
00:03:50,439 --> 00:03:53,363
Llevo todo el d�a
tratando de comunicarme contigo.
9
00:03:53,442 --> 00:03:55,991
S�, recib� el mensaje.
�Tienes un trabajo?
10
00:03:56,069 --> 00:03:59,243
Esta noche.
Es una mujer de Charlottesville.
11
00:03:59,322 --> 00:04:02,826
Viene para cerrar las negociaciones
de la herencia de su esposo.
12
00:04:04,161 --> 00:04:07,085
- �Es su primera vez?
- S�.
13
00:04:07,164 --> 00:04:10,589
Tiene una junta con sus abogados
en la ma�ana. Quieren un conductor.
14
00:04:12,586 --> 00:04:14,179
�Consume drogas?
15
00:04:15,046 --> 00:04:16,514
No. Nada de drogas.
16
00:04:18,884 --> 00:04:20,511
- Mil d�lares, �verdad?
- S�.
17
00:04:22,179 --> 00:04:23,931
Seiscientos para m�.
18
00:04:24,014 --> 00:04:25,857
Ay, Julie.
No comiences de nuevo con esto.
19
00:04:25,932 --> 00:04:27,855
Si quieres cincuenta-cincuenta,
ll�male a Mike...
20
00:04:27,934 --> 00:04:30,312
...o a uno de esos preparatorianos
que te gustan tanto.
21
00:04:31,354 --> 00:04:35,154
No vale la pena molestarme si
no lo dividimos cincuenta-cincuenta.
22
00:04:35,233 --> 00:04:37,827
No me das comisi�n
cuando las vuelves a ver.
23
00:04:37,903 --> 00:04:40,452
Es lo justo. Lo justo.
24
00:04:40,530 --> 00:04:44,285
No es justo, Julie.
Pero no tengo opci�n.
25
00:04:44,367 --> 00:04:46,711
Tienes muchas opciones.
Puedes seguir vendiendo a esos...
26
00:04:46,787 --> 00:04:48,460
...a esos maricas retardados
que no conocen la categor�a...
27
00:04:48,538 --> 00:04:50,290
Mira qui�n habla.
28
00:04:54,920 --> 00:04:57,139
Est� bien. Cincuenta-cincuenta.
29
00:05:01,551 --> 00:05:03,974
�A qui�n llevaste a la playa?
30
00:05:04,054 --> 00:05:06,227
Te encantar�a enterarte, �no?
31
00:05:06,306 --> 00:05:08,684
Julie, �por qu� me haces esto?
32
00:05:08,767 --> 00:05:11,441
�Tienes a otro que entre
al Club Campestre de L.A.?
33
00:05:12,521 --> 00:05:16,401
Y no es el Hillcrest
ni el Riverside ni el Riviera.
34
00:05:17,484 --> 00:05:19,953
Debo irme, d�jame un mensaje
con la informaci�n.
35
00:05:20,946 --> 00:05:22,789
�No quieres asolearte un poco?
36
00:05:23,698 --> 00:05:25,871
S� que a las muchachas
les agradar�a la compa��a.
37
00:05:27,577 --> 00:05:30,501
No, gracias. De ninguna manera.
38
00:05:30,580 --> 00:05:33,424
- Nos vemos m�s tarde.
- �C�mo vas con el sueco?
39
00:05:34,918 --> 00:05:36,215
Bien.
40
00:05:36,920 --> 00:05:38,888
�Quieres que te ayude?
41
00:06:00,610 --> 00:06:02,908
"Hotel y Apartamentos Westwood"
42
00:06:21,423 --> 00:06:24,302
Escuche la grabaci�n
y repita lo que oiga.
43
00:06:24,384 --> 00:06:26,637
Escuche y luego repita.
44
00:06:28,221 --> 00:06:30,815
Eso no me interesa.
45
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
Eso no me interesa.
46
00:06:47,073 --> 00:06:49,576
�Cu�nto falta para llegar?
47
00:06:53,288 --> 00:06:56,212
�Cu�nto falta para llegar?
48
00:07:03,089 --> 00:07:05,387
�Es la primera vez que viene?
49
00:07:17,020 --> 00:07:19,193
S�.
50
00:07:19,272 --> 00:07:21,366
Muy bien. Pasa la llamada.
51
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
Hola, Leon. �Qu� hay?
52
00:07:23,526 --> 00:07:27,326
Hola, Julie, No me gusta molestarte
con esto pero necesito tu ayuda.
53
00:07:27,405 --> 00:07:30,784
Ten�a un trabajo en Palm Springs
para Joey y e! maldito se larg�.
54
00:07:30,867 --> 00:07:34,371
- Por lo menos no s� d�nde est�.
- No, no puedo.
55
00:07:34,454 --> 00:07:37,958
Voy a ir a cortarme el pelo ahora.
Y tengo planes para esta tarde.
56
00:07:38,041 --> 00:07:40,135
Nene, nene,
es un trabajo de dos horas.
57
00:07:40,210 --> 00:07:42,429
- M�s el viaje.
- M�s el viaje.
58
00:07:42,504 --> 00:07:46,725
500 dls. Entras y sales, nada
extravagante. Vamos, como un favor.
59
00:07:46,800 --> 00:07:52,227
No s�. Tal vez si me da tiempo.
Te dar� 50 d�lares.
60
00:07:52,305 --> 00:07:55,309
�J�dete!
�Crees que lo hago por caridad?
61
00:07:55,392 --> 00:07:58,236
Oye, espera un minuto.
�Qui�n le hace el favor a qui�n?
62
00:07:58,311 --> 00:08:00,359
�Qui�n llam� buscando un sustituto?
63
00:08:00,438 --> 00:08:04,318
Bien, bien. Lo siento.
Te �o agradezco.
64
00:08:04,401 --> 00:08:06,199
Hago cualquier cosa por los amigos.
65
00:08:17,247 --> 00:08:18,669
Disculpe.
66
00:08:20,125 --> 00:08:22,844
�Le importa si me quito la gorra?
67
00:08:22,919 --> 00:08:24,887
No. Claro que no.
68
00:08:28,258 --> 00:08:29,680
Gracias.
69
00:08:41,730 --> 00:08:44,984
Conozco este hotel
mejor que mi propio apartamento.
70
00:08:46,276 --> 00:08:48,825
Todas las personas importantes
se hospedan aqu�.
71
00:08:50,488 --> 00:08:52,911
�Sabe? Yo trabaj� aqu�
como mozo de la alberca.
72
00:08:55,326 --> 00:08:57,875
�Puedo ayudarla en algo?
73
00:08:57,954 --> 00:09:00,048
Mire, le abrir� el champ�n.
74
00:09:00,123 --> 00:09:03,172
- No tienes que abrir...
- Julian. Me llamo Julian.
75
00:09:04,252 --> 00:09:06,675
No tienes que abrir el champ�n.
76
00:09:06,755 --> 00:09:09,804
Te dar� una propina.
No te preocupes.
77
00:09:10,759 --> 00:09:12,932
Ay, Dios.
78
00:09:13,011 --> 00:09:16,390
Mire, lo siento, Sra. Dobrun.
Esa no fue mi intenci�n.
79
00:09:16,473 --> 00:09:18,316
Yo estaba...
80
00:09:19,350 --> 00:09:22,695
Ay, lo... lo siento.
81
00:09:25,774 --> 00:09:27,697
�Es su primera vez en Los �ngeles?
82
00:09:30,779 --> 00:09:34,875
- Quiz� puedas ayudarme en algo.
- �S�?
83
00:09:34,949 --> 00:09:37,623
Bueno, hac�a varios a�os
que no ven�a...
84
00:09:37,702 --> 00:09:41,377
...y me preguntaba si hay algunos
restaurantes nuevos muy buenos.
85
00:09:41,456 --> 00:09:44,676
Ya sabes, adonde van los famosos.
86
00:09:45,460 --> 00:09:47,588
S�, pues...
87
00:09:47,670 --> 00:09:51,470
...probablemente es seguro recomendar
los restaurantes establecidos.
88
00:09:51,549 --> 00:09:55,349
Est� Ma Maison...
89
00:09:55,428 --> 00:09:57,851
...y La Scala...
90
00:09:58,932 --> 00:10:00,559
....y Scandia.
91
00:10:02,727 --> 00:10:06,322
Y de los m�s nuevos,
dicen que el Le Dome es agradable.
92
00:10:06,397 --> 00:10:08,195
Es muy popular.
93
00:10:10,985 --> 00:10:14,580
Caray, el verte ah� parado
hace que me d� sed.
94
00:10:16,658 --> 00:10:19,161
Ahora puedes abrir el champ�n...
95
00:10:20,537 --> 00:10:22,164
...servirme un trago...
96
00:10:23,289 --> 00:10:25,508
...y dejar la botella.
97
00:10:37,804 --> 00:10:39,602
S�, le gust� el acto
del mozo de la alberca.
98
00:10:41,432 --> 00:10:43,400
La ver� de nuevo
ma�ana por la tarde.
99
00:10:46,187 --> 00:10:49,737
S�. Est� bien, Anne.
Yo tambi�n te quiero.
100
00:11:02,078 --> 00:11:03,921
Llamando a la Sra. Anderson.
101
00:11:03,997 --> 00:11:06,500
- Hola. �Tienes mi otro saco?
- Hola.
102
00:11:07,584 --> 00:11:10,633
- Claro. Aqu� tienes, Julian.
- Gracias.
103
00:11:14,382 --> 00:11:16,305
- Buenas noches, Sr. Kay.
- Vince, �c�mo est�s?
104
00:11:16,384 --> 00:11:18,307
Bien. Qu� gusto verlo.
105
00:11:20,513 --> 00:11:22,436
Y luego osa intentar seducir
a mi hermana.
106
00:11:32,609 --> 00:11:34,361
No es el mejor empleo
en el mundo.
107
00:11:34,444 --> 00:11:36,196
Pero conozco a mucha gente.
108
00:11:36,279 --> 00:11:38,202
- Gracias.
- Charles, escoc�s en las rocas.
109
00:11:39,657 --> 00:11:41,034
Te dije.
110
00:11:41,117 --> 00:11:43,211
Nos mira directamente.
111
00:11:50,251 --> 00:11:52,003
�Qu� le sirvo?
112
00:11:52,086 --> 00:11:53,679
No, as� estoy bien, Jim.
113
00:11:56,132 --> 00:11:58,931
Eso me parece bien.
Ma�ana recoger� el m�o.
114
00:12:35,255 --> 00:12:37,007
El Sr. Kay quiere otra copa.
115
00:12:39,759 --> 00:12:41,978
Un Manhattan...
Un Manhattan seco en las rocas.
116
00:12:42,053 --> 00:12:43,225
S�, se�or.
117
00:12:43,304 --> 00:12:45,432
- Habla ingl�s.
- Usted habla ingl�s.
118
00:12:45,515 --> 00:12:47,358
- Me enga��.
- Y usted, a m�.
119
00:12:48,226 --> 00:12:50,695
�Cu�nto tiempo lleva aqu�...
en Los �ngeles?
120
00:12:50,770 --> 00:12:52,772
Aqu� vivo.
121
00:12:52,855 --> 00:12:56,109
- Vive aqu�. No entiendo.
- Claro que no.
122
00:12:56,859 --> 00:13:00,659
S�lo intento practicar
mi franc�s universitario.
123
00:13:00,738 --> 00:13:03,958
Generalmente practico con una amiga
pero a�n no ha llegado.
124
00:13:17,505 --> 00:13:19,007
�De d�nde es usted?
125
00:13:20,717 --> 00:13:22,936
Nac� en Torino...
126
00:13:23,011 --> 00:13:25,639
...pero estudi� en Nantes.
127
00:13:25,722 --> 00:13:27,645
Casi no tiene acento.
128
00:13:27,724 --> 00:13:31,570
- S�. He viajado demasiado.
- Lo envidio.
129
00:13:33,354 --> 00:13:35,823
A m� me encanta viajar.
130
00:13:35,898 --> 00:13:38,196
Yo sol�a viajar mucho
pero mi esposo est� metido...
131
00:13:38,276 --> 00:13:39,903
...en la pol�tica local.
132
00:13:41,070 --> 00:13:43,038
As� que ahora s�lo practico
el franc�s.
133
00:13:44,907 --> 00:13:47,251
Le parece que es elegante
tener una esposa biling�e.
134
00:13:50,121 --> 00:13:51,998
Creo que tiene raz�n.
135
00:13:52,081 --> 00:13:53,879
�Ad�nde va?
136
00:13:55,418 --> 00:13:57,045
Comet� una equivocaci�n.
137
00:14:01,674 --> 00:14:03,597
Mi esposo est� en Nueva York.
138
00:14:06,262 --> 00:14:07,980
�Y su amiga?
139
00:14:10,433 --> 00:14:12,356
No estoy esperando a nadie.
140
00:14:14,729 --> 00:14:17,027
A�n no comprende.
141
00:14:17,106 --> 00:14:18,858
�Comprender qu�?
142
00:14:21,694 --> 00:14:23,822
Qui�n soy yo.
143
00:14:25,948 --> 00:14:27,871
�Qui�n es usted?
144
00:14:28,951 --> 00:14:31,045
Ni siquiera comprende
qui�n es usted...
145
00:14:31,120 --> 00:14:33,589
...ni por qu� est� sentada aqu�.
146
00:14:33,664 --> 00:14:35,632
�Por qu� est� usted aqu�?
147
00:14:38,252 --> 00:14:39,720
Tengo que irme.
148
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Est� bien.
Una cosa m�s.
149
00:14:42,924 --> 00:14:45,097
�Por qu� se acerc� a m�?
150
00:14:45,176 --> 00:14:47,144
Como dije,
comet� una equivocaci�n.
151
00:14:49,180 --> 00:14:51,558
La o� hablando franc�s.
152
00:14:51,641 --> 00:14:54,394
Muy seguido
en estos hoteles grandes...
153
00:14:54,477 --> 00:14:56,400
...me encuentro mujeres
de otros pa�ses...
154
00:14:56,479 --> 00:14:59,278
...quienes pueden necesitar
un traductor...
155
00:14:59,357 --> 00:15:00,825
....o un gu�a.
156
00:15:03,486 --> 00:15:05,534
Y lo contratan.
157
00:15:05,613 --> 00:15:07,411
S�.
158
00:15:12,245 --> 00:15:15,465
�Cu�ntos idiomas habla?
159
00:15:17,542 --> 00:15:19,010
Cinco o seis.
160
00:15:22,046 --> 00:15:26,222
Adem�s del lenguaje internacional.
161
00:15:29,804 --> 00:15:31,272
Correcto.
162
00:15:38,104 --> 00:15:39,401
Vaya...
163
00:15:40,481 --> 00:15:44,202
...s� que es algo especial,
�verdad?
164
00:15:47,363 --> 00:15:49,786
Mire qui�n habla.
165
00:15:49,866 --> 00:15:53,666
La vi aqu� sentada. Quer�a
que me acercara. Me acerqu�.
166
00:15:55,204 --> 00:15:57,127
S� lo que veo.
167
00:15:59,834 --> 00:16:01,461
�Cu�nto me hubiera cobrado?
168
00:16:02,545 --> 00:16:04,673
�Como qu�? �Traductor o gu�a?
169
00:16:06,048 --> 00:16:08,517
S�lo para joder.
170
00:16:09,927 --> 00:16:12,646
Ahora usted comete la equivocaci�n.
Yo no hago eso.
171
00:16:13,389 --> 00:16:15,187
�No lo hace?
172
00:16:16,142 --> 00:16:18,565
Yo tambi�n s� lo que veo.
173
00:16:22,190 --> 00:16:25,444
Ha sido un placer hablar
con usted, se�ora Jost.
174
00:16:26,486 --> 00:16:28,329
No lo arruine.
175
00:18:23,853 --> 00:18:28,199
Mire, se�or. Alguien cometi� un
error. No me acuesto con maricas.
176
00:18:28,274 --> 00:18:31,448
- No quise decir eso.
- Y tampoco me acuesto con parejas.
177
00:18:31,527 --> 00:18:34,201
No, no entiende.
178
00:18:34,280 --> 00:18:37,659
Es s�lo mi esposa, Judy.
Yo no.
179
00:18:37,742 --> 00:18:41,497
- S�lo ella.
- Est� bien.
180
00:18:41,579 --> 00:18:43,422
Pero yo los observar�.
181
00:18:43,497 --> 00:18:45,545
Desde luego.
182
00:18:45,625 --> 00:18:48,799
�Le gustar�a beber una copa?
183
00:18:53,466 --> 00:18:55,560
A�n no.
184
00:18:58,220 --> 00:19:00,018
Quisiera que me diera
mi dinero ahora.
185
00:19:00,097 --> 00:19:02,065
Claro.
186
00:19:04,727 --> 00:19:07,401
- Y tambi�n quiero hablar despu�s.
- Claro.
187
00:19:42,848 --> 00:19:44,270
Hola, Judy.
188
00:19:45,851 --> 00:19:49,151
Eres una mujer muy sensual,
una mujer muy atractiva.
189
00:19:51,148 --> 00:19:53,071
Una mujer muy bella.
190
00:19:53,150 --> 00:19:55,027
Te voy a agradar.
191
00:19:56,112 --> 00:19:58,035
Lo s�.
192
00:19:59,031 --> 00:20:01,079
Porque t� me agradas.
193
00:20:04,704 --> 00:20:07,298
As� que t� s�lo rel�jate
y cierra los ojos.
194
00:20:09,083 --> 00:20:12,053
Rel�jate y deja
que tu mente escape.
195
00:20:15,506 --> 00:20:19,511
No te preocupes por nada.
Me encargar� de ti. S� qu� quieres.
196
00:20:26,058 --> 00:20:28,186
As� es.
Cierra los ojos.
197
00:20:30,604 --> 00:20:33,073
Olv�date de �l.
198
00:20:33,149 --> 00:20:35,402
Esto no tiene nada que ver con �l.
S�lo somos t� y yo.
199
00:20:35,484 --> 00:20:38,738
Ay, no, no. Por detr�s.
200
00:20:38,821 --> 00:20:40,915
Tiene que ser por detr�s.
201
00:20:45,494 --> 00:20:48,714
Bien, nena.
Recu�state sobre tu est�mago.
202
00:20:50,249 --> 00:20:53,594
Rel�jate. No te preocupes.
D�jamelo todo a m�...
203
00:20:53,669 --> 00:20:56,047
...porque voy a encargarme de ti.
204
00:20:58,674 --> 00:21:00,096
Voy a hacer que te mojes.
205
00:21:01,218 --> 00:21:04,097
Har� que te mojes mucho.
S� c�mo hacer esto.
206
00:21:05,473 --> 00:21:07,316
Ahora golp�ela.
207
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Golpee a esa puta.
208
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
- Hola, Leon.
- �C�mo te va, Julie?
209
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
Bien. Qu� gusto verte.
210
00:21:34,919 --> 00:21:37,138
Quiero agradecerte
tu ayuda, Julie.
211
00:21:39,256 --> 00:21:43,432
Finalmente encontr� a Joey
con uno de sus novios...
212
00:21:43,511 --> 00:21:45,263
...jodiendo de lo lindo.
213
00:21:45,346 --> 00:21:47,815
Ya sabes c�mo es esto.
Bastardo imb�cil.
214
00:21:47,890 --> 00:21:49,813
- Hola, Julian.
- Hola.
215
00:21:49,892 --> 00:21:52,486
- Solo un agua Perrier, gracias.
- Bien.
216
00:21:55,064 --> 00:21:58,068
Fuiste un �xito en Palm Springs.
Quieren que vuelvas.
217
00:22:00,027 --> 00:22:03,076
Es en serio.
Quieren que vuelvas esta semana.
218
00:22:05,783 --> 00:22:09,754
No pedir� mucha comisi�n.
Son clientes frecuentes.
219
00:22:09,829 --> 00:22:13,083
Me mentiste, Leon.
Fue un truco sucio.
220
00:22:15,209 --> 00:22:19,009
Ah, se me olvid�.
�Ahora ya tienes escr�pulos?
221
00:22:20,756 --> 00:22:24,351
No me gusta trabajar para los mismos
demasiado seguido.
222
00:22:24,426 --> 00:22:26,224
Se vuelven posesivos.
223
00:22:27,263 --> 00:22:29,140
Y nadie puede poseerme.
224
00:22:29,932 --> 00:22:31,775
�Eso incluye a la se�orita Anne?
225
00:22:32,893 --> 00:22:34,145
�A cu�l Anne?
226
00:22:35,062 --> 00:22:38,236
Caray, no s� por qu� te metes
con esa zorra tonta.
227
00:22:38,315 --> 00:22:39,942
Te dir� por qu�, Leon.
228
00:22:41,610 --> 00:22:44,534
Me tiene un trabajo
dentro de una semana...
229
00:22:44,613 --> 00:22:46,206
...ocho mil d�lares.
230
00:22:46,282 --> 00:22:48,080
�T� me puedes pagar eso?
231
00:22:49,118 --> 00:22:51,712
Est� bien.
232
00:22:51,787 --> 00:22:53,209
Gracias, linda.
233
00:22:55,708 --> 00:22:58,086
S�lo intento prevenirte, es todo.
Quiero decir...
234
00:22:58,168 --> 00:23:00,546
...que esa zorra te traicionar�.
235
00:23:00,629 --> 00:23:02,973
Pero yo s� te importo a ti,
�verdad?
236
00:23:03,048 --> 00:23:05,801
�Verdad, Leon?
Te importo.
237
00:23:08,137 --> 00:23:11,482
Est�s a punto de propasar
el l�mite de lo tolerable, Julie.
238
00:23:11,557 --> 00:23:14,811
No querr�a estar en tus zapatos.
Te est�s volviendo muy arrogante.
239
00:23:14,894 --> 00:23:16,487
El resto son felices...
240
00:23:16,562 --> 00:23:19,816
...con un auto, una casa
en las colinas... pero t� no.
241
00:23:20,858 --> 00:23:23,077
Todas tus mujeres ricas
hacen fila para verte...
242
00:23:23,152 --> 00:23:25,154
...las ves una vez al mes...
243
00:23:25,237 --> 00:23:27,490
...un clavado en la alberca,
un poco de tenis...
244
00:23:27,573 --> 00:23:30,122
...un orgasmo.
245
00:23:30,200 --> 00:23:32,919
S�lo trato de prevenirte
como amigo.
246
00:23:32,995 --> 00:23:35,919
Si esas zorras
se ponen en tu contra...
247
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
...estar�s acabado.
248
00:23:39,668 --> 00:23:41,591
�Est�s seguro?
249
00:23:41,670 --> 00:23:43,638
Te sacar�n del juego.
250
00:23:55,017 --> 00:23:57,315
Ah� estabas t�.
251
00:23:57,394 --> 00:23:59,396
Una belleza.
252
00:24:00,940 --> 00:24:05,161
Ten�as escrita en el rostro
la promesa de! amor.
253
00:24:05,235 --> 00:24:07,363
Me sedujiste.
254
00:24:07,696 --> 00:24:09,994
Con besos falsos.
255
00:24:10,074 --> 00:24:15,251
Hac�as parecer
que tu amor era real.
256
00:24:16,080 --> 00:24:19,926
Lo hiciste tan r�pido
que no me di cuenta.
257
00:24:21,043 --> 00:24:24,718
Te fuiste
y me dijiste adi�s.
258
00:24:25,714 --> 00:24:29,969
Al minuto de tenerte
tu amor era grande.
259
00:24:30,469 --> 00:24:34,895
Y en un instante
te desapareciste.
260
00:24:35,140 --> 00:24:39,566
Tu dulzura era un camuflaje.
261
00:24:39,937 --> 00:24:44,534
Tu amor era s�lo una mentira.
262
00:24:48,404 --> 00:24:53,160
Nos sol�amos encontrar
en lugares rom�nticos.
263
00:24:53,909 --> 00:24:58,085
Me hiciste creer
que tu amor era verdadero.
264
00:24:58,163 --> 00:25:00,461
Y ahora todo lo que queda.
265
00:25:00,541 --> 00:25:03,010
Son rastros de l�piz labial.
266
00:25:03,085 --> 00:25:08,091
De los besos que t�
fingiste sentir.
267
00:25:09,008 --> 00:25:13,605
Y ahora necesito evitar verte.
268
00:25:14,179 --> 00:25:17,433
Porque destruiste mi mundo.
269
00:25:19,101 --> 00:25:23,447
Al minuto de tener tu amor.
270
00:25:23,897 --> 00:25:28,118
Te desapareciste repentinamente.
271
00:25:28,986 --> 00:25:33,036
La forma de burlarte de mi vida
fue como un sabotaje.
272
00:25:54,970 --> 00:25:56,267
�S�?
273
00:25:58,807 --> 00:26:00,901
�Dice que es una amiga?
274
00:26:00,976 --> 00:26:02,944
�De d�nde me conoce?
275
00:26:05,147 --> 00:26:07,070
Muy bien. Que pase.
276
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Un oasis verde.
277
00:26:25,876 --> 00:26:27,674
Soy Michelle.
278
00:26:36,678 --> 00:26:38,772
- �C�mo me encontr�?
- No fue dif�cil.
279
00:26:40,015 --> 00:26:41,642
�Est� sorprendido?
280
00:26:51,610 --> 00:26:53,533
�Qu� quiere?
281
00:26:56,073 --> 00:27:00,419
Hubiera pensado
que viv�a en un lugar...
282
00:27:00,494 --> 00:27:04,294
...con alfombras rojas gruesas, cama
circular y espejos en el techo.
283
00:27:04,373 --> 00:27:05,795
Un burdel.
284
00:27:07,709 --> 00:27:11,555
�ste es mi apartamento.
Las mujeres no vienen aqu�.
285
00:27:16,468 --> 00:27:18,562
- �Va a salir?
- S�.
286
00:27:21,390 --> 00:27:22,687
�Por negocios?
287
00:27:24,059 --> 00:27:26,107
Tal vez.
288
00:27:26,186 --> 00:27:29,065
�No es un poco tarde?
289
00:27:29,148 --> 00:27:31,242
�No es un poco tarde para usted?
290
00:27:31,316 --> 00:27:33,694
Mi esposo sigue en Nueva York.
291
00:27:33,777 --> 00:27:35,404
Estoy sola.
292
00:27:53,505 --> 00:27:55,428
Pens� que ser�a m�s f�cil.
293
00:27:56,967 --> 00:27:58,344
�Qu� dijo?
294
00:27:59,803 --> 00:28:02,181
Dije que pens�
que ser�a m�s f�cil.
295
00:28:02,264 --> 00:28:03,857
�Qu� ser�a m�s f�cil?
296
00:28:05,601 --> 00:28:09,356
El estar con usted.
Pagar por sus servicios.
297
00:28:09,438 --> 00:28:12,237
Ya le dije, se equivoca.
298
00:28:33,128 --> 00:28:35,551
�Por qu� me hace esto?
299
00:28:35,631 --> 00:28:37,133
�Qu� le hago?
300
00:28:37,216 --> 00:28:38,968
Me hace sentir avergonzada.
301
00:28:41,803 --> 00:28:43,555
No la estoy avergonzando.
302
00:28:47,517 --> 00:28:49,485
No puedo mantener...
303
00:28:52,064 --> 00:28:54,817
...esta postura por mucho tiempo.
304
00:28:58,195 --> 00:29:00,289
Vine aqu�.
305
00:29:00,364 --> 00:29:01,957
Averig�� qui�n era usted...
306
00:29:02,032 --> 00:29:03,705
...y d�nde viv�a.
307
00:29:03,784 --> 00:29:06,207
Vine aqu� en plena noche.
308
00:29:08,997 --> 00:29:12,922
Quer�a saber
qu� se sentir�a...
309
00:29:13,794 --> 00:29:15,216
...joder con usted.
310
00:29:17,714 --> 00:29:19,182
Traje dinero.
311
00:29:23,512 --> 00:29:25,514
�Qu� m�s puedo hacer?
Yo...
312
00:29:30,727 --> 00:29:33,355
- Me gusta...
- Ay, Dios.
313
00:29:35,649 --> 00:29:37,572
No quiero enterarme.
314
00:30:09,558 --> 00:30:11,026
No digas eso.
315
00:30:13,228 --> 00:30:15,822
Me est�s excitando
con s�lo pensarlo.
316
00:30:18,233 --> 00:30:21,407
Estoy recostado con una erecci�n
y ni siquiera son las diez.
317
00:30:24,364 --> 00:30:27,538
No me tientes. Por favor, nena.
S�lo me est�s tentando.
318
00:30:28,827 --> 00:30:31,376
Voy a tener que colgar
y masturbarme en este momento.
319
00:30:31,455 --> 00:30:32,923
Eso hago.
320
00:30:34,916 --> 00:30:36,884
S�, me estoy tocando.
321
00:30:38,378 --> 00:30:40,301
Eso te gusta, �verdad?
322
00:30:43,550 --> 00:30:45,598
Ay, por favor, nena.
No digas eso.
323
00:30:47,512 --> 00:30:49,435
Estamos aqu� excit�ndonos...
324
00:30:49,514 --> 00:30:52,313
...hablando de tener m�s placer
del que has tenido en a�os...
325
00:30:53,101 --> 00:30:57,402
...�y vas a hablar de un est�reo
est�pido de 1.200 d�lares?
326
00:31:00,025 --> 00:31:03,120
�Cu�nto gana tu esposo?
�Cu�nto tiene?
327
00:31:03,195 --> 00:31:04,788
Un par de millones.
328
00:31:06,865 --> 00:31:10,790
Claro que podr�a vivir sin �l.
Puedo escucharla radio.
329
00:31:10,869 --> 00:31:12,792
La bocina est� cuarteada.
330
00:31:15,415 --> 00:31:17,964
Lisa, escucha lo que dices.
331
00:31:18,043 --> 00:31:19,886
Escucha lo que dices.
�Sabes lo que dices?
332
00:31:21,296 --> 00:31:23,594
�Me esperas un segundo?
Alguien toca la puerta.
333
00:31:24,841 --> 00:31:26,684
Buenos d�as.
334
00:31:26,760 --> 00:31:30,390
�Qu� quieres de desayunar?
�Caf�, jugo de naranja...
335
00:31:30,472 --> 00:31:32,099
...croissants, huevos?
336
00:31:34,601 --> 00:31:38,026
Julian Kay. S�, quiero dos caf�s,
jugos de naranja, croissants...
337
00:31:38,105 --> 00:31:39,448
Huevos no.
338
00:31:39,523 --> 00:31:42,993
...unos huevos revueltos
y una orden de reques�n.
339
00:31:44,069 --> 00:31:45,992
Lisa, qu� pena me da.
340
00:31:46,071 --> 00:31:49,666
Estoy aqu� sentado con una erecci�n
y tengo visitas... Debo colgar.
341
00:31:50,617 --> 00:31:53,541
Est� bien. Te ver� como a las 5:00.
Adi�s, amor.
342
00:31:58,917 --> 00:32:01,011
Dime, �qu� opinas?
343
00:32:02,129 --> 00:32:03,551
�De qu�?
344
00:32:04,631 --> 00:32:07,384
�Tomaste la decisi�n correcta
al venir aqu� anoche?
345
00:32:10,345 --> 00:32:12,268
�Era lo que esperabas?
346
00:32:14,724 --> 00:32:17,147
Fue como hacer el amor.
347
00:32:18,979 --> 00:32:20,731
No estoy acostumbrada...
348
00:32:22,023 --> 00:32:24,196
No fue lo que esperaba.
349
00:32:25,944 --> 00:32:27,946
�Recuerdas lo que dijiste anoche?
350
00:32:31,533 --> 00:32:32,830
S�.
351
00:32:36,913 --> 00:32:39,416
Si hago una oferta, debo comprarlo.
352
00:32:39,541 --> 00:32:44,297
- As� es.
- El que quiero... �All� est�!
353
00:32:44,463 --> 00:32:47,057
- �Qu� dice?
- Vi uno como �se en Madam Wu.
354
00:32:47,132 --> 00:32:52,013
Jacobino, fines del siglo XVII.
Est� valuado entre 4.800 y 5.200.
355
00:32:53,305 --> 00:32:56,434
No, alguien lo restaur�.
Tiene pegamento.
356
00:32:56,516 --> 00:32:58,018
S�.
357
00:32:58,101 --> 00:32:59,569
No s�.
358
00:32:59,644 --> 00:33:04,195
Yo dir�a que se vender�
entre 5.000 y 5.500.
359
00:33:05,233 --> 00:33:07,907
Es una gran pieza
pero no es una ganga.
360
00:33:09,070 --> 00:33:12,290
Pero en 4.800, s� es buen negocio.
�Qu� opinas?
361
00:33:14,576 --> 00:33:18,376
Es perfecto para la habitaci�n
de hu�spedes, pero no s�.
362
00:33:18,455 --> 00:33:21,629
�Sabes? Por aqu� vi un cofre
de Jorge III...
363
00:33:21,708 --> 00:33:24,336
...como en 2.200 o 2.300.
364
00:33:24,419 --> 00:33:26,467
Es mucho dinero
pero es una buena inversi�n.
365
00:33:26,546 --> 00:33:28,469
Tiene l�neas hermosas.
366
00:33:28,548 --> 00:33:32,018
Probablemente la mejor ganga ser�
esa colecci�n de adornos vulgares.
367
00:33:32,093 --> 00:33:34,221
- Ay, no.
- Si los japoneses no ofrecen mucho.
368
00:33:34,304 --> 00:33:36,181
- �Qu� sucede?
- �Ves a quien yo veo?
369
00:33:36,264 --> 00:33:39,734
- �Qui�n es?
- Es la viuda de Randolph Sloan.
370
00:33:40,101 --> 00:33:42,980
- Accionista en la compa��a de Jim.
- �Sigue viva?
371
00:33:43,063 --> 00:33:45,361
Va a venir directamente a nosotros.
372
00:33:45,440 --> 00:33:47,659
Ay, olvida la colecci�n de adornos.
373
00:33:47,734 --> 00:33:49,828
- �Qu� voy a hacer?
- No s�.
374
00:33:51,112 --> 00:33:56,494
Vamos, Lisa. Enfrentemos al enemigo
antes de que venga a nosotros.
375
00:33:57,869 --> 00:33:59,997
�Lucille!
376
00:34:00,080 --> 00:34:03,175
Es un placer verte.
�Vas a vender o a comprar?
377
00:34:03,250 --> 00:34:05,127
- S�lo estoy mirando.
- Ah, qu� bien.
378
00:34:06,044 --> 00:34:09,048
All� hay una colecci�n de adornos
exquisita.
379
00:34:09,130 --> 00:34:13,852
�l es Willem Shoenvelt. Nos ayuda
a redecorar la casa de hu�spedes.
380
00:34:13,927 --> 00:34:15,429
Gran hospitalidad, se�ora.
381
00:34:16,221 --> 00:34:19,270
�Ay, el vestido!
Mire, el vestido.
382
00:34:19,349 --> 00:34:22,979
Qu� hermoso vestido. Va bien
con su rostro... ambos son beige.
383
00:34:28,316 --> 00:34:31,115
- �Qu� sucede aqu�?
- No s�. Lo lamento.
384
00:34:33,572 --> 00:34:35,290
Debemos irnos.
385
00:34:43,832 --> 00:34:45,755
�Viste su cara?
386
00:35:02,267 --> 00:35:08,024
"Esposa de financiero local
asesinada en Palm Springs"
387
00:35:39,054 --> 00:35:42,058
Ojal� tu marido volviera.
388
00:35:42,140 --> 00:35:44,438
- Ya volvi�.
- Qu� bien.
389
00:35:51,191 --> 00:35:53,910
No puedo dejar de pensar en ti.
390
00:35:55,445 --> 00:35:57,413
�Te molesta?
391
00:36:02,994 --> 00:36:04,917
�Qu� has estado haciendo?
392
00:36:06,581 --> 00:36:08,959
- �Cu�ndo?
- Hoy por la ma�ana.
393
00:36:10,377 --> 00:36:12,300
Ah, paseando en auto.
394
00:36:13,380 --> 00:36:17,260
Fui a Anaheim
y luego fui a Long Beach.
395
00:36:17,342 --> 00:36:20,687
Cargu� gasolina yo sola
en Long Beach.
396
00:36:20,762 --> 00:36:22,981
Luego vine aqu�.
397
00:36:24,933 --> 00:36:29,689
�Sabes, Michelle? En realidad,
yo no soy parte de tus problemas.
398
00:36:30,772 --> 00:36:33,366
Y definitivamente no soy
la soluci�n a tus problemas.
399
00:36:35,485 --> 00:36:37,738
Traje dinero.
400
00:36:41,491 --> 00:36:44,244
No.
401
00:36:44,327 --> 00:36:46,329
No quiero tu dinero.
402
00:36:47,205 --> 00:36:49,879
Entonces te comprar� algo.
403
00:36:49,958 --> 00:36:52,006
Te comprar� ese est�reo.
404
00:36:52,085 --> 00:36:53,962
Ya tengo un est�reo.
405
00:36:55,004 --> 00:36:56,972
Entonces, �qu�?
406
00:37:03,805 --> 00:37:04,931
Ven.
407
00:37:07,308 --> 00:37:09,982
- �Qu�?
- Vamos a mi habitaci�n.
408
00:38:34,938 --> 00:38:37,532
Es de Bulgari. �La quieres?
409
00:38:39,901 --> 00:38:42,825
Qu� bueno, porque no te la dar�.
410
00:38:42,904 --> 00:38:45,657
Quiero saber todo sobre ti.
411
00:38:45,740 --> 00:38:47,538
- Ahora mismo.
- �Ay, Dios m�o!
412
00:38:48,451 --> 00:38:52,251
- �Por qu�?
- No s�. Parece importante.
413
00:38:54,165 --> 00:38:56,668
Acabamos de hacer el amor, �no?
414
00:38:56,751 --> 00:38:58,503
S�.
415
00:38:58,586 --> 00:39:01,681
Entonces ya lo sabes todo.
416
00:39:01,756 --> 00:39:04,805
Qu� tonter�a.
�De d�nde eres?
417
00:39:04,884 --> 00:39:07,728
No importa de d�nde sea.
418
00:39:10,431 --> 00:39:12,354
Soy de esta cama.
419
00:39:13,935 --> 00:39:17,906
Lo que vale la pena saber de m�
lo aprendes cuando te hago el amor.
420
00:39:19,274 --> 00:39:21,242
Eso no es cierto.
421
00:39:22,694 --> 00:39:25,117
�Por qu� te acuestas
con mujeres mayores?
422
00:39:27,615 --> 00:39:30,084
Prefiero a las mujeres mayores.
423
00:39:30,159 --> 00:39:32,878
�Porqu�?
424
00:39:32,954 --> 00:39:37,004
�De qu� sirve llevar
a una preparatoriana al cl�max...
425
00:39:37,083 --> 00:39:41,589
...una adolescente tonta que se excita
en el cine y se masturba en su casa?
426
00:39:43,548 --> 00:39:46,392
No es ning�n reto.
427
00:39:46,467 --> 00:39:48,435
No tiene significado.
428
00:39:51,806 --> 00:39:54,355
La otra noche...
429
00:39:54,434 --> 00:39:57,813
....la noche que te conoc�
en el hotel...
430
00:39:57,896 --> 00:39:59,864
...estuve con una mujer...
431
00:40:00,940 --> 00:40:02,863
...la madre de alguien.
432
00:40:04,027 --> 00:40:08,032
Ella ya no le importaba
a su esposo.
433
00:40:08,114 --> 00:40:10,833
Esta mujer no hab�a tenido
un orgasmo en diez a�os.
434
00:40:13,244 --> 00:40:15,588
Me tom� tres horas satisfacerla.
435
00:40:16,873 --> 00:40:19,501
Por un momento cre�
que no iba a lograrlo.
436
00:40:20,960 --> 00:40:24,055
Cuando termin�,
sent� que hab�a hecho algo...
437
00:40:24,130 --> 00:40:26,098
...algo de m�rito.
438
00:40:29,886 --> 00:40:31,854
�Qui�n m�s se hubiera tomado
el tiempo...
439
00:40:31,930 --> 00:40:33,773
...o preocupado por hacerlo?
440
00:40:38,519 --> 00:40:40,521
Dios m�o.
441
00:40:40,605 --> 00:40:45,031
No son las esposas que su mujer
ten�a puestas al morir, Sr. Rheiman.
442
00:40:45,109 --> 00:40:47,737
Encontramos �sas en el estudio.
443
00:40:47,820 --> 00:40:49,743
Estaban en un gabinete de archivo...
444
00:40:51,074 --> 00:40:54,544
...junto con unos consoladores,
unas paletas y algunos...
445
00:40:54,619 --> 00:40:56,292
Ya sabe a qu� me refiero.
446
00:40:56,371 --> 00:41:01,719
Su vida sexual �ntima no es
de la incumbencia de la polic�a.
447
00:41:03,252 --> 00:41:07,758
Sin embargo, la manera en que la
atacaron sugiere que el homicida...
448
00:41:07,840 --> 00:41:11,890
...pudo haber sido alguna vez...
un hu�sped en su casa.
449
00:41:11,970 --> 00:41:16,851
Tratar� de mantener en secreto
lo que me diga.
450
00:41:16,933 --> 00:41:21,905
Sin embargo, necesitar�
informaci�n detallada...
451
00:41:21,980 --> 00:41:24,608
...sobre las pr�cticas sexuales
de su esposa y de usted...
452
00:41:25,692 --> 00:41:28,992
...y los nombres de las dem�s
partes involucradas.
453
00:41:29,070 --> 00:41:30,868
�De acuerdo?
454
00:41:42,917 --> 00:41:46,512
Lo siento. Aqu� tiene.
Y esto tambi�n.
455
00:41:46,587 --> 00:41:48,555
Una del Ej�rcito de Salvaci�n.
Muchas gracias.
456
00:41:48,631 --> 00:41:50,508
S�.
457
00:41:50,591 --> 00:41:52,218
Una de la Sra. Stewart.
458
00:41:53,803 --> 00:41:57,649
Disculpe.
�Aqu� vive el Sr. Julian Kay?
459
00:41:58,933 --> 00:42:01,402
Soy el detective Sunday.
460
00:42:02,812 --> 00:42:04,564
Del Departamento de Homicidios.
461
00:42:04,647 --> 00:42:06,866
- Quiero hacerle unas preguntas.
- �Qu� se le ofrece?
462
00:42:08,693 --> 00:42:10,240
Usted es el Sr. Kay.
463
00:42:11,070 --> 00:42:13,164
Hola. Soy el detective Sunday.
�C�mo est�?
464
00:42:15,033 --> 00:42:16,956
Vamos.
465
00:42:17,035 --> 00:42:19,629
Mire, dar� un paseo en Westwood.
�Quiere hablar ah�?
466
00:42:19,704 --> 00:42:22,127
- Claro.
- Recoger� esas cosas luego, Jill.
467
00:42:29,630 --> 00:42:32,975
Investigo el homicidio Rheiman
desde Los �ngeles.
468
00:42:33,051 --> 00:42:35,895
�Sabe algo del caso?
469
00:42:35,970 --> 00:42:37,563
S�. Fue el que sali�
en los diarios, �verdad?
470
00:42:37,638 --> 00:42:39,891
S�.
471
00:42:39,974 --> 00:42:42,648
- En Palm Springs.
- As� es.
472
00:42:42,727 --> 00:42:44,570
S�, creo que le� algo al respecto.
473
00:42:44,645 --> 00:42:46,522
- S�, apuesto a que s�.
- �Quiere una taza de caf�?
474
00:42:46,606 --> 00:42:49,075
- Claro.
- Escuche, nos sentaremos atr�s.
475
00:42:53,529 --> 00:42:55,247
�Y qu� hizo la noche del martes?
476
00:42:57,867 --> 00:42:59,335
El martes.
477
00:43:01,496 --> 00:43:05,091
La noche del martes...
478
00:43:05,166 --> 00:43:09,091
...estuve con una amiga antes de una
subasta en Sotheby Parke Bernet.
479
00:43:09,170 --> 00:43:11,013
�Ella lo confirmar�?
480
00:43:11,089 --> 00:43:13,137
Es qu�... no es suficiente.
481
00:43:13,216 --> 00:43:16,436
Estamos hablando
de una mujer acaudalada.
482
00:43:16,511 --> 00:43:19,390
- Disfruta de su privacidad.
- Ya no quiero esto.
483
00:43:19,472 --> 00:43:21,975
Si eso significa para ti
un juego, no lo quiero.
484
00:43:24,477 --> 00:43:26,070
Ven ac�.
485
00:43:27,230 --> 00:43:29,653
Las j�venes con los viejos
no se mezclan. Es...
486
00:43:33,236 --> 00:43:36,536
- Le gustan los puros.
- Ah... lo siento.
487
00:43:37,490 --> 00:43:39,083
S�. �Estoy bajo sospecha?
488
00:43:39,158 --> 00:43:40,626
No. Pero tendremos que verificar
su coartada...
489
00:43:40,701 --> 00:43:42,829
...para estar seguros,
es por su bien.
490
00:43:42,912 --> 00:43:47,383
Ahora, este trabajo que hizo
para los Rheiman...
491
00:43:47,458 --> 00:43:50,553
...�fue de traductor o de conductor?
492
00:43:52,505 --> 00:43:55,224
Ninguno de los dos. Esto fue...
493
00:43:55,299 --> 00:43:58,143
...un asunto m�s personal.
494
00:43:58,219 --> 00:44:00,187
�Son amigos?
495
00:44:00,263 --> 00:44:02,561
No exactamente.
496
00:44:03,641 --> 00:44:05,643
No exactamente.
Est� bien, entonces...
497
00:44:05,726 --> 00:44:10,903
...�qu� estaba haciendo exactamente
con los Rheiman, ...para los Rheiman?
498
00:44:11,983 --> 00:44:14,236
Nada especial.
499
00:44:14,318 --> 00:44:16,036
Parlotear...
No s�.
500
00:44:17,905 --> 00:44:22,706
Me cuesta mucho trabajo recordar
cosas as�. Conozco a mucha gente.
501
00:44:22,785 --> 00:44:25,914
S�, s�.
No, comprendo su problema.
502
00:44:25,997 --> 00:44:28,170
Usted lleg�, se sent�,
bebi� un par de copas.
503
00:44:28,249 --> 00:44:30,251
Y se encontr� de regreso en L.A.,
�correcto?
504
00:44:30,668 --> 00:44:32,591
M�s o menos.
�Quiere otra taza de caf�?
505
00:44:32,670 --> 00:44:36,174
Mentira, Julian. Lo llevar� a la
jefatura. Le refrescar� la memoria.
506
00:44:36,257 --> 00:44:41,184
Parece ser un joven que necesita
superarse un poco.
507
00:44:45,349 --> 00:44:47,351
Mire, se�or Sunday...
508
00:44:47,435 --> 00:44:49,233
Detective Sunday.
509
00:44:50,855 --> 00:44:53,529
Mire, detective...
510
00:44:53,608 --> 00:44:59,331
...quiero cooperar con la polic�a
en todo respecto. Pero �stos...
511
00:44:59,405 --> 00:45:01,533
...�stos son asuntos muy delicados...
512
00:45:02,950 --> 00:45:07,046
...cosas que tal vez no est�n
incluidas en la letra de la ley.
513
00:45:09,582 --> 00:45:11,755
La publicidad
es lo �ltimo que quiero.
514
00:45:13,002 --> 00:45:16,973
No lo acusar� formalmente y no
le quitar� su licencia de conductor.
515
00:45:17,757 --> 00:45:21,307
No lo detendr� por narc�ticos.
Podr�a hacer todo eso.
516
00:45:22,970 --> 00:45:25,348
S�lo h�bleme de los Rheiman.
517
00:45:26,933 --> 00:45:29,812
Den la bienvenida
a Charles Stratton.
518
00:45:32,521 --> 00:45:34,489
Gracias. Muchas gracias.
519
00:45:41,405 --> 00:45:43,578
Gracias, Mac.
520
00:45:43,658 --> 00:45:47,458
Espero que se la pasen tan bien
como el resto de nosotros...
521
00:45:47,536 --> 00:45:50,585
...intentando descubrir
qu� es esta cosa en nuestros platos.
522
00:45:52,708 --> 00:45:55,928
Pero en especial,
me alegra tener la oportunidad...
523
00:45:56,003 --> 00:45:59,758
- ...de hablarles...
- De hecho, fui a...
524
00:45:59,840 --> 00:46:03,344
...sobre los problemas que enfrenta
el sur de California.
525
00:46:03,427 --> 00:46:07,057
M�s que ninguna otra comunidad
en el pa�s...
526
00:46:07,139 --> 00:46:10,313
�Est�s al tanto de la pol�tica
californiana, Julian?
527
00:46:10,393 --> 00:46:13,567
- No mucho.
- Eres listo.
528
00:46:13,646 --> 00:46:15,569
Todos se prostituyen.
529
00:46:15,690 --> 00:46:19,411
Pero tenemos los medios tecnol�gicos
y los conocimientos pr�cticos...
530
00:46:19,485 --> 00:46:24,207
...para ayudar a liberar a los EE.UU.
del dominio de los combustibles.
531
00:46:24,282 --> 00:46:29,459
En �pocas de austeridad como �stas,
los privilegiados son...
532
00:46:29,537 --> 00:46:34,384
...quienes deben ir adelante, poner
el ejemplo para el resto del pa�s.
533
00:46:34,458 --> 00:46:39,589
- Creo que debemos ser ese ejemplo.
- Este hombre llegar� lejos.
534
00:46:52,226 --> 00:46:54,900
Entonces dije: "�Qu� suceder�
cuando Mike Curb deje la ciudad?"
535
00:46:56,188 --> 00:46:59,567
- Qu� gusto. �Conoce a mi esposa?
- Es hermosa, �no lo crees?
536
00:46:59,650 --> 00:47:01,277
S�, mucho.
537
00:47:01,360 --> 00:47:04,364
Jim, qu� gusto verte. Gracias
por venir. Conoces a Michelle.
538
00:47:05,197 --> 00:47:09,202
Sra. Laudner. Qu� bueno que vino.
Siempre es un placer verla.
539
00:47:10,036 --> 00:47:12,414
Qu� mentira. Pero me agrada.
�Podemos hablar m�s tarde?
540
00:47:12,496 --> 00:47:15,545
Desde luego.
Sra. Laudner, mi esposa Michelle.
541
00:47:15,624 --> 00:47:17,046
- �C�mo le va?
- Es un placer conocerla.
542
00:47:17,126 --> 00:47:19,549
- Y �l es Julian Kay.
- Es un honor conocerlo, senador.
543
00:47:19,628 --> 00:47:21,756
Disfrut� el discurso.
544
00:47:23,257 --> 00:47:25,055
Sra. Stratton.
545
00:47:27,928 --> 00:47:29,601
Es un hombre afortunado, senador.
546
00:47:30,306 --> 00:47:31,728
Gracias.
547
00:47:31,807 --> 00:47:33,525
Vaya, vaya.
Sabes a lo que se dedica, �no?
548
00:47:33,601 --> 00:47:37,151
Ese muchacho llegar� lejos.
Y tiene una linda esposa.
549
00:47:38,230 --> 00:47:41,279
- Cu�ntame sobre ellos, Frances.
- Te dije que llegar� lejos.
550
00:47:41,359 --> 00:47:45,205
No. Quiero saber sobre su relaci�n
como pareja.
551
00:47:45,279 --> 00:47:48,283
- �C�mo est� su matrimonio?
- �Julian, eres incorregible!
552
00:47:48,366 --> 00:47:50,664
No, anda. En serio.
Quiero enterarme.
553
00:47:50,743 --> 00:47:52,791
Bueno, s� que ella es muy infeliz.
554
00:49:16,871 --> 00:49:19,420
S�, creo que est�
en Deutsche Gramophone.
555
00:49:22,168 --> 00:49:23,761
�Qu� tal?
556
00:49:59,538 --> 00:50:02,587
- Vaya, hola.
- Qu� sorpresa.
557
00:50:03,667 --> 00:50:05,510
�Sueles hacer tus compras aqu�?
558
00:50:05,586 --> 00:50:08,214
No, s�lo curioseo.
559
00:50:08,297 --> 00:50:09,890
S�lo curioseas.
560
00:50:11,634 --> 00:50:14,012
Bueno, tengo que irme.
Tengo muchas citas.
561
00:50:14,094 --> 00:50:18,019
Fue un placer hablar contigo...
Sra. Stratton.
562
00:50:18,098 --> 00:50:19,975
Espera.
563
00:50:23,270 --> 00:50:25,898
Tengo que hablar contigo.
564
00:50:29,527 --> 00:50:31,825
S�. Yo tambi�n.
565
00:50:33,322 --> 00:50:35,290
�Quieres beber una copa?
566
00:50:37,117 --> 00:50:39,620
Es un poco temprano para una copa.
567
00:50:39,703 --> 00:50:42,456
Tal vez podamos hacer eso
dentro de una hora.
568
00:50:42,540 --> 00:50:44,042
�Qu� te parece?
569
00:50:44,124 --> 00:50:46,126
Creo que eres horrible.
570
00:50:46,210 --> 00:50:48,178
Creo que tienes raz�n.
571
00:50:48,254 --> 00:50:49,847
Vamos.
572
00:50:53,968 --> 00:50:57,393
He visto a tu esposo
por televisi�n.
573
00:50:57,471 --> 00:51:00,224
Es muy impresionante.
574
00:51:00,307 --> 00:51:02,309
�Qu� quieres decir con eso?
575
00:51:05,980 --> 00:51:08,324
Nada. Lo lamento.
576
00:51:10,734 --> 00:51:13,203
Nunca har�a nada que lastimara
su carrera pol�tica.
577
00:51:15,322 --> 00:51:17,495
Nunca lo dejar�a.
578
00:51:19,535 --> 00:51:21,958
No le permitas que te chantajee.
579
00:51:22,037 --> 00:51:25,587
Tiene esta noci�n pol�tica...
580
00:51:25,666 --> 00:51:28,886
...de que debe tener una familia.
581
00:51:30,170 --> 00:51:33,845
Quiere que me embarace.
582
00:51:33,924 --> 00:51:37,349
�De qu� estamos hablando... de lo que
�l quiere o lo que t� quieres?
583
00:51:38,929 --> 00:51:40,852
Ya no estoy segura.
584
00:51:45,436 --> 00:51:47,530
�Qu� puedo hacer?
585
00:51:50,733 --> 00:51:52,451
No s�.
586
00:51:53,527 --> 00:51:55,120
�Ser aut�ntica?
587
00:51:57,114 --> 00:51:59,242
�Dejarlo?
588
00:52:00,326 --> 00:52:02,374
Su carrera sobrevivir�.
589
00:52:03,579 --> 00:52:05,547
La gente olvida.
590
00:52:08,542 --> 00:52:10,840
Estas cosas deben ser discretas.
591
00:52:15,799 --> 00:52:19,849
Y que no te enga�e con sus palabras
sobre el deber y el sacrificio.
592
00:52:22,389 --> 00:52:25,734
Tiene exactamente lo que quiere.
T� debes hacer lo mismo.
593
00:52:27,227 --> 00:52:29,730
Obt�n placer cuando puedas.
594
00:52:32,483 --> 00:52:35,657
�Y t�?
�Qu� me dices de ti?
595
00:52:36,737 --> 00:52:38,705
�C�mo obtienes placer?
596
00:52:45,245 --> 00:52:47,623
- �A qu� piso va?
- Voy al 12o.
597
00:52:50,167 --> 00:52:51,339
"Cafeter�a"
598
00:52:51,418 --> 00:52:52,920
Dame un segundo, Myrna.
599
00:53:07,726 --> 00:53:10,229
Qu� sorpresa. Sr. Kay.
600
00:53:11,522 --> 00:53:15,026
Detective Sunday.
Est� lleno de sorpresas.
601
00:53:15,109 --> 00:53:18,033
Adelante. Si�ntese. Que le lustren
los zapatos. Lo necesita.
602
00:53:18,112 --> 00:53:21,241
Gracias, Julian.
Hoy est� muy bien vestido.
603
00:53:21,323 --> 00:53:23,872
Bueno, voy a ir al club campestre,
�sabe?
604
00:53:23,951 --> 00:53:27,455
Ah, el club campestre.
Investigamos su coartada.
605
00:53:27,538 --> 00:53:31,918
La Sra. Williams dijo que estuvo
con usted la noche del martes...
606
00:53:33,877 --> 00:53:37,598
...pero que la dej� en su casa
a las 7:00.
607
00:53:38,632 --> 00:53:40,885
El homicidio Rheiman
fue a las 10:00.
608
00:53:40,968 --> 00:53:42,595
Mierda.
609
00:53:43,887 --> 00:53:45,889
Pero describ� la casa,
la habitaci�n.
610
00:53:45,973 --> 00:53:48,396
S�, ella dijo que la estaba
ayudando a redecorar...
611
00:53:48,475 --> 00:53:50,898
...y que fueron a Parke Bernet
a elegir una c�moda.
612
00:53:50,978 --> 00:53:52,855
- As� es.
- Entiendo por qu� dijo eso.
613
00:53:52,938 --> 00:53:54,690
Debe proteger su reputaci�n.
614
00:53:56,316 --> 00:53:58,239
�C�mo lo hace, Julian?
615
00:53:58,318 --> 00:54:01,743
Esta tarde con la Sra. Jarvie...
616
00:54:01,822 --> 00:54:04,075
...y luego esta noche
en el club campestre...
617
00:54:04,158 --> 00:54:07,958
�c�mo seduce a todas
estas mujeres?
618
00:54:08,036 --> 00:54:11,336
No me gusta que ande husmeando
en mi vida privada, Sunday...
619
00:54:12,416 --> 00:54:14,339
...molestando a mis amigos.
620
00:54:16,754 --> 00:54:19,098
Le dir� qu� har�.
621
00:54:19,173 --> 00:54:23,428
Si deja a mis clientes en paz, le
dir� c�mo atraer a las mujeres.
622
00:54:23,510 --> 00:54:25,103
�C�mo?
623
00:54:27,639 --> 00:54:30,438
Primero, y es obvio,
se viste de la mierda.
624
00:54:30,517 --> 00:54:33,236
Cualquiera puede arreglar eso,
no hay problema. Es su rostro.
625
00:54:33,312 --> 00:54:35,485
- �Rostro?
- Su rostro. Un rostro malo.
626
00:54:35,564 --> 00:54:37,066
Y su cuerpo...
�qu� tiene de malo su cuerpo?
627
00:54:37,149 --> 00:54:39,618
�Tiene problemas con la espalda?
Parece un mono ah� parado.
628
00:54:39,693 --> 00:54:42,412
- Por favor.
- Los hombros atr�s.
629
00:54:42,488 --> 00:54:45,082
Y la papada...
tiene que trabajarla. Ejercite.
630
00:54:45,157 --> 00:54:47,501
No quiere que se abulte.
Arriba, apretada.
631
00:54:47,576 --> 00:54:49,829
- Apretada.
- S�.
632
00:54:50,704 --> 00:54:52,877
�Estar�a dispuesto a venir
a una fila de sospechosos?
633
00:54:57,461 --> 00:54:59,213
Claro. �Por qu� no?
634
00:54:59,296 --> 00:55:01,173
�Ni siquiera le molesta, Julian?
635
00:55:01,256 --> 00:55:03,509
- �Qu�?
- Lo que hace.
636
00:55:06,220 --> 00:55:09,565
�Darle placer a las mujeres?
�Deber�a sentirme culpable por eso?
637
00:55:09,640 --> 00:55:11,438
Pero no es legal.
638
00:55:11,517 --> 00:55:13,315
Lo legal no siempre es lo correcto.
639
00:55:14,394 --> 00:55:17,819
El hombre hace las leyes.
A veces son incorrectas...
640
00:55:17,898 --> 00:55:19,821
...o est�pidas...
641
00:55:21,485 --> 00:55:23,453
...o son cuesti�n de celos.
642
00:55:24,238 --> 00:55:26,582
�Y usted es el mejor juez?
643
00:55:26,657 --> 00:55:28,580
Algunos est�n m�s all� de la ley.
644
00:55:30,077 --> 00:55:32,000
�Y c�mo saben ellos
que est�n m�s all� de la ley?
645
00:55:32,079 --> 00:55:33,547
Lo saben.
646
00:55:35,666 --> 00:55:37,384
Se preguntan a s� mismos.
647
00:55:39,086 --> 00:55:41,680
Gracias, Eugene.
Te dar� tu propina en un minuto.
648
00:55:41,755 --> 00:55:43,382
- S�, se�or.
- Bien.
649
00:55:44,842 --> 00:55:46,594
- �Me permite?
- Por favor.
650
00:55:47,427 --> 00:55:49,350
S�, puede darle lustre al otro.
651
00:55:52,099 --> 00:55:54,602
�Por qu� no me dijo que espos�
a la Sra. Rheiman?
652
00:55:57,729 --> 00:55:59,481
No lo hice.
653
00:55:59,565 --> 00:56:01,659
S�, eso dijo.
654
00:56:01,733 --> 00:56:04,612
Por eso fui dos veces
con el forense a verificarlo.
655
00:56:04,695 --> 00:56:07,995
Aparentemente debi�
oponer mucha resistencia...
656
00:56:08,073 --> 00:56:11,748
...porque ten�a cortadas las mu�ecas
por estar esposada.
657
00:56:11,827 --> 00:56:14,455
Pero debajo de estos cortes
hab�a moretones...
658
00:56:14,538 --> 00:56:16,211
...porque la esposaron
en una ocasi�n anterior.
659
00:56:16,290 --> 00:56:19,635
Ahora, el forense estima
que esto fue 48 horas antes.
660
00:56:19,710 --> 00:56:21,428
Y ser�a la noche que estuvo all�.
661
00:56:25,674 --> 00:56:27,301
Dios m�o.
662
00:56:29,303 --> 00:56:33,524
La golpearon con un objeto
pesado de metal, la violaron...
663
00:56:33,599 --> 00:56:37,775
...y la penetraron con un objeto,
probablemente el arma homicida.
664
00:56:56,413 --> 00:56:57,835
S�.
665
00:56:59,875 --> 00:57:01,877
S�, la espos�.
666
00:57:04,963 --> 00:57:07,182
Pero tiene que entender
c�mo es la gente...
667
00:57:07,257 --> 00:57:09,180
...como los Rheiman.
668
00:57:14,056 --> 00:57:16,024
Es como un juego para ellos.
669
00:57:17,726 --> 00:57:19,603
Le explicar�.
670
00:57:26,902 --> 00:57:29,951
�S�? �Qu� sucede?
671
00:57:30,030 --> 00:57:33,580
Estuvieron aqu� dos horas...
la polic�a.
672
00:57:33,659 --> 00:57:36,333
No pude detenerlos.
Ten�an una orden de registro.
673
00:57:36,411 --> 00:57:38,004
Descuida, Jill.
No hay problema.
674
00:57:38,080 --> 00:57:40,208
�Qu� sucede?
675
00:58:10,737 --> 00:58:12,330
Jill, soy Julian.
676
00:58:13,323 --> 00:58:15,246
No, no te preocupes.
677
00:58:15,325 --> 00:58:17,248
Env�a a la sirvienta.
678
00:58:36,346 --> 00:58:39,600
Hola.
�C�mo est�s, Timmy?
679
00:58:39,683 --> 00:58:42,402
Julian, te conviertes
en un visitante frecuente.
680
00:58:42,477 --> 00:58:44,445
�QU� pasa?
681
00:58:45,856 --> 00:58:47,608
Quiero hablarte de algo.
682
00:58:47,691 --> 00:58:50,194
No me gusta tener a nadie aqu�
cuando Tim me visita.
683
00:58:50,277 --> 00:58:52,871
Los tribunales podr�an
prohibirme volver a verlo.
684
00:58:54,948 --> 00:58:56,871
Entonces bajemos a la playa.
685
00:59:20,223 --> 00:59:21,645
Cuidado.
686
00:59:23,643 --> 00:59:25,111
Gracias.
687
00:59:29,232 --> 00:59:32,486
- Creo que me est�n incriminando.
- �Qui�n?
688
00:59:32,569 --> 00:59:35,493
No s�. S�lo s� que alguien lo hace.
689
00:59:36,740 --> 00:59:39,744
Es en el homicidio Rheiman
en Palm Springs.
690
00:59:39,826 --> 00:59:42,170
�Trabajaste para ellos?
691
00:59:42,245 --> 00:59:45,044
Una vez. S�lo una vez.
Como favor para Leon.
692
00:59:45,123 --> 00:59:49,094
- Bastardo traicionero.
- Soy bueno. No puedo evitarlo.
693
00:59:49,169 --> 00:59:52,639
- �Puedes averiguar algo?
- P�deselo a tu nuevo amigo Leon.
694
00:59:53,799 --> 00:59:55,051
Quiz� lo haga.
695
00:59:56,635 --> 00:59:59,980
Trabajas para otras personas,
me estafas...
696
01:00:00,055 --> 01:00:02,808
...y luego cuando necesitas un favor,
vuelves a m�.
697
01:00:05,060 --> 01:00:08,360
Si te ayudo, tendr�s que ayudarme.
698
01:00:10,315 --> 01:00:11,407
�C�mo?
699
01:00:12,025 --> 01:00:16,405
Tendr�s que volver a trabajar
exclusivamente para m�.
700
01:00:16,488 --> 01:00:19,583
Espera.
No, no tiene nada que ver con eso.
701
01:00:19,658 --> 01:00:21,285
�C�mo carajos no?
702
01:00:21,368 --> 01:00:24,793
Yo te cre�, Julie.
Te ense�� todo lo que sabes.
703
01:00:24,871 --> 01:00:29,297
C�mo vestirte, comportarte,
tratar a las mujeres, hacer el amor.
704
01:00:29,376 --> 01:00:31,970
Y luego un d�a vienes y me dices:
"Soy demasiado bueno para ti"...
705
01:00:32,045 --> 01:00:33,513
...y me sacas de la jugada.
706
01:00:33,588 --> 01:00:35,556
Eso no est� bien, Julie.
707
01:00:37,384 --> 01:00:40,809
Las cosas son diferentes, Anne.
Soy m�s hombre que antes.
708
01:00:42,889 --> 01:00:46,860
Estoy madurando, Anne.
Necesito seguir adelante, moverme.
709
01:00:46,935 --> 01:00:49,609
Por favor, Julie,
ah�rrame los discursos.
710
01:00:51,857 --> 01:00:55,532
- �C�mo va tu sueco?
- Estar� listo.
711
01:00:55,610 --> 01:00:57,988
Llegar� de Estocolmo el jueves
por avi�n.
712
01:00:58,905 --> 01:01:02,079
Aparentemente tiene ciertas
idiosincrasias sexuales.
713
01:01:04,119 --> 01:01:06,087
�Volver�s a trabajar para m�?
714
01:01:10,500 --> 01:01:12,468
T� lo hiciste, �verdad?
715
01:01:13,587 --> 01:01:14,713
�Qu�?
716
01:01:15,505 --> 01:01:17,883
Mataste a Judy Rheiman.
717
01:01:23,763 --> 01:01:27,438
No te preocupes, Julie.
No importa.
718
01:01:36,276 --> 01:01:39,530
Gracias.
Ha sido una velada encantadora.
719
01:01:44,534 --> 01:01:46,787
�Puedo verte de nuevo ma�ana?
720
01:01:46,870 --> 01:01:52,127
�Y qu� tal esto? Hab�a una muchacha
sensual de Borlange.
721
01:01:54,336 --> 01:01:56,304
�Vives sola?
722
01:01:59,925 --> 01:02:01,927
Qu� rostro tan tierno.
723
01:02:10,310 --> 01:02:12,608
No, a�n no.
724
01:02:12,687 --> 01:02:15,156
- �Por qu� no?
- Vamos a besarnos un poco m�s.
725
01:02:15,982 --> 01:02:17,074
�Qu� sucede?
726
01:02:19,152 --> 01:02:22,497
No sucede nada.
Es s�lo que no quiero hacer el amor.
727
01:02:28,453 --> 01:02:30,376
Me encanta estar contigo.
728
01:02:31,456 --> 01:02:36,007
Me encanta que me beses
y que me toques...
729
01:02:36,086 --> 01:02:38,680
...pero cuando haces el amor,
est�s trabajando.
730
01:02:42,425 --> 01:02:44,769
Si es tu menstruaci�n, no importa.
Me encanta.
731
01:02:44,844 --> 01:02:48,189
No me salgas con esa estupidez.
Sabes bien de qu� hablo.
732
01:02:48,556 --> 01:02:50,775
No puedo darte placer...
733
01:02:50,850 --> 01:02:53,444
...y t� ya no puedes enga�arme.
734
01:02:53,520 --> 01:02:57,946
- No sabes lo que dices.
- S�, lo s�, y t� tambi�n.
735
01:03:09,536 --> 01:03:11,083
S�...
736
01:03:11,162 --> 01:03:12,584
...lo s�.
737
01:03:14,833 --> 01:03:19,213
Est�s hablando de que deje
de ser quien soy, mi oficio.
738
01:03:19,879 --> 01:03:21,847
�Eso te escandaliza?
739
01:03:29,180 --> 01:03:31,603
Me importas, en verdad.
740
01:03:38,023 --> 01:03:39,946
Eso no es suficiente.
741
01:03:45,238 --> 01:03:47,206
Es lo �nico que s� hacer bien.
742
01:03:48,283 --> 01:03:50,251
Eso no es verdad.
743
01:03:51,911 --> 01:03:54,630
No importa.
Ya no importa.
744
01:03:54,706 --> 01:03:57,755
Ya no puedo dejarlo.
Si lo dejo, estar�a en problemas.
745
01:03:59,252 --> 01:04:02,722
Entonces estar�amos a mano.
Yo ya estoy en un problema.
746
01:04:07,761 --> 01:04:10,514
Las personas que conozco
se cuidan entre ellas.
747
01:04:14,142 --> 01:04:16,110
Necesito su protecci�n.
748
01:04:20,607 --> 01:04:23,360
Alguien me incrimina.
749
01:04:23,443 --> 01:04:25,411
Y no s� qui�n.
750
01:04:27,280 --> 01:04:30,250
Hubo un homicidio en Palm Springs
hace un par de semanas.
751
01:04:31,868 --> 01:04:34,417
La polic�a cree que yo lo hice.
752
01:04:35,121 --> 01:04:37,374
Era una mujer...
753
01:04:37,457 --> 01:04:39,380
...a la que vi una vez.
754
01:04:40,752 --> 01:04:43,881
Yo no estuve ah� pero mi coartada
lo niega por completo.
755
01:04:43,963 --> 01:04:47,217
- �Por qu� te hace eso?
- No puedo entenderlo. No s�.
756
01:04:47,300 --> 01:04:49,644
No tiene sentido.
757
01:04:49,719 --> 01:04:53,815
- �Cu�ndo fue el homicidio?
- El martes de la semana pasada.
758
01:04:56,351 --> 01:04:59,195
�No estuvimos juntos esa noche?
759
01:04:59,270 --> 01:05:01,489
No, amor, ojal� hubiera sido as�.
760
01:05:15,995 --> 01:05:18,794
Bien, muchachos,
de frente, por favor.
761
01:05:18,873 --> 01:05:20,591
No puedo creer esta estupidez.
762
01:05:20,667 --> 01:05:23,136
N�mero tres, qu�tese �os lentes.
763
01:05:26,756 --> 01:05:29,054
N�mero dos, ender�cese.
764
01:05:30,135 --> 01:05:32,058
Vu�lvanse a la derecha.
765
01:05:34,681 --> 01:05:37,560
No, n�mero tres, a la derecha.
766
01:05:37,642 --> 01:05:40,521
- Qu� idiota.
- �Cu�nto te pagan?
767
01:05:41,688 --> 01:05:44,441
�De qu� hablas?
S�lo soy un presidiario.
768
01:05:44,524 --> 01:05:47,869
Yo tambi�n.
A m� me pagan 15.
769
01:05:49,279 --> 01:05:51,782
- �En serio?
- S�, 15 d�lares.
770
01:05:51,865 --> 01:05:53,833
Ahora a la izquierda, por favor.
771
01:05:56,786 --> 01:05:57,878
A la izquierda.
772
01:06:00,498 --> 01:06:02,000
Gracias.
773
01:06:05,503 --> 01:06:07,676
Al borracho le pagar�n 20.
774
01:06:07,755 --> 01:06:09,803
�Est�s bromeando?
775
01:06:09,883 --> 01:06:12,306
Si no te van a pagar,
entonces te van a joder.
776
01:06:12,385 --> 01:06:14,979
Mierda, �qu� demonios pasa aqu�?
777
01:06:15,054 --> 01:06:16,852
�Ya lleg� mi abogado? Quiero hablar
con mi abogado cuando llegue.
778
01:06:16,931 --> 01:06:20,811
- Que me avisen.
- Ver�s a tu abogado. Retrocede.
779
01:06:20,894 --> 01:06:23,317
Aseg�rense de que hable con �l.
780
01:06:23,396 --> 01:06:26,821
- N�mero 1, ala derecha de nuevo.
- Conozco mis derechos.
781
01:06:26,900 --> 01:06:29,153
No estamos en Rusia.
782
01:06:29,235 --> 01:06:31,329
- N�mero uno, a la izquierda.
- Hay una Constituci�n.
783
01:06:31,404 --> 01:06:33,498
Conozco mis derechos.
Espera a que llegue mi abogado.
784
01:06:33,573 --> 01:06:36,122
Muy bien, gracias.
Ya pueden retirarse.
785
01:06:36,201 --> 01:06:38,829
Y el jodido n�mero tres...
�le est�n pagando?
786
01:06:38,912 --> 01:06:41,506
�Y a ti?
�Tambi�n te est�n pagando?
787
01:06:41,581 --> 01:06:43,504
�Qu� carajo est� pasando?
788
01:06:46,169 --> 01:06:47,921
�Qu� le parece?
789
01:06:49,214 --> 01:06:51,137
- �Eh?
- No est� mal.
790
01:06:51,216 --> 01:06:55,266
Voy a robarle la idea.
Me est� ense�ando c�mo vestir.
791
01:06:55,345 --> 01:06:58,315
�l es el teniente Curtis
de Palm Springs.
792
01:06:58,389 --> 01:07:02,394
Est� a cargo del caso.
793
01:07:03,770 --> 01:07:05,864
- Pens� que usted estaba a cargo.
- No, yo no.
794
01:07:05,939 --> 01:07:07,941
Yo veo proxenetas,
prostitutas y estafadores.
795
01:07:08,024 --> 01:07:10,868
Por eso no tengo
muchas dificultades.
796
01:07:10,944 --> 01:07:12,412
Fue una peque�a broma.
797
01:07:17,242 --> 01:07:18,835
Lo identificaron, Julian.
798
01:07:20,870 --> 01:07:22,964
- Julian.
- �Qui�n?
799
01:07:23,039 --> 01:07:26,293
- �Qui�n puede haberme identificado?
- Estacion� su Mercedes...
800
01:07:26,376 --> 01:07:28,344
...como a 15 metros dela
casa Rheiman
801
01:07:28,419 --> 01:07:30,387
el d�a 22 entre 9:30 y 10:00 p.m.
802
01:07:30,463 --> 01:07:33,888
Luego camin� por la calle
y entr� a la casa.
803
01:07:35,468 --> 01:07:36,936
Alguien lo vio, Julian.
804
01:07:37,011 --> 01:07:39,139
- Quiero que lo acusen o...
- No entiendo.
805
01:07:39,222 --> 01:07:41,441
No s� qui�n dir�a algo as�
sobre m�. Yo no estuve ah�.
806
01:07:41,516 --> 01:07:47,194
Se le informaron sus derechos.
Ella identific� al n�mero uno.
807
01:07:47,272 --> 01:07:50,776
Y luego no estaba segura
cu�l de ustedes era.
808
01:07:55,863 --> 01:07:58,457
- �Tiene el n�mero de matr�cula?
- Ella no lo vio.
809
01:07:58,533 --> 01:08:00,501
- Mierda.
- Claro.
810
01:08:01,494 --> 01:08:02,916
S�.
811
01:08:04,998 --> 01:08:07,171
Registramos su casa.
Ten�amos una orden judicial.
812
01:08:07,250 --> 01:08:09,844
- Lo sabemos.
- �Reconoce esto?
813
01:08:11,588 --> 01:08:13,181
- Estaban bajo su colch�n.
- �Y qu�?
814
01:08:13,256 --> 01:08:17,762
Pues que ten�an huellas digitales
de la Sra. Rheiman por todos lados.
815
01:08:18,511 --> 01:08:21,105
- �Encontraron las joyas?
- �Cu�les joyas?
816
01:08:21,180 --> 01:08:24,855
Yo tambi�n leo el diario. Robaron
joyas de casa de los Rheiman.
817
01:08:24,934 --> 01:08:27,528
El que puso ese dinero ah�
probablemente puso las joyas.
818
01:08:27,604 --> 01:08:29,698
No encontramos ninguna joya.
819
01:08:29,772 --> 01:08:32,946
�No ha considerado que podr�an
estar incrimin�ndolo?
820
01:08:33,026 --> 01:08:34,528
Se nos ocurri�.
821
01:08:35,403 --> 01:08:37,497
Se le ocurri�.
822
01:08:37,572 --> 01:08:40,496
- �Investigaron a Rheiman?
- Tiene una coartada.
823
01:08:40,575 --> 01:08:43,294
�Y qu� que tenga una coartada?
�Qu� me dice de...
824
01:08:43,369 --> 01:08:46,464
- Se agarra de un clavo ardiendo.
- Leon James me envi�.
825
01:08:46,539 --> 01:08:50,760
Habl� muy bien de usted.
Dijo que tiene mucha categor�a.
826
01:08:50,835 --> 01:08:51,927
�Y usted qu� cree?
827
01:08:59,761 --> 01:09:02,014
Yo creo que es culpable.
828
01:09:02,096 --> 01:09:05,976
Creo que fue a casa de los Rheiman.
Creo que tuvo sexo...
829
01:09:06,059 --> 01:09:08,153
...y jug� algunos juegos violentos.
830
01:09:08,227 --> 01:09:10,946
Se drog�, hizo una tonter�a
o hizo las dos cosas.
831
01:09:11,022 --> 01:09:14,822
Creo que la golpe�, la mat�,
rob� el dinero y las joyas.
832
01:09:16,903 --> 01:09:20,874
No tiene caso seguir hablando
hasta que lo acuse formalmente.
833
01:09:20,948 --> 01:09:25,044
Aunque pensamos que Julian
es culpable, no lo detendremos.
834
01:09:25,119 --> 01:09:29,590
Si lo est�n incriminando, nos ser�
m�s �til si est� en libertad.
835
01:09:34,379 --> 01:09:35,801
�Ya podemos irnos?
836
01:09:47,975 --> 01:09:51,354
Una cosa m�s, Julian.
837
01:09:53,606 --> 01:09:55,700
No le diga a los sospechosos
que pagamos por formarse.
838
01:09:55,775 --> 01:09:58,779
Algunos polic�as
no tienen sentido del humor.
839
01:10:59,672 --> 01:11:01,299
- Hola.
- �S�?
840
01:11:01,382 --> 01:11:03,885
Vengo a ver a la Sra. Williams.
Me llamo Julian Kay.
841
01:11:03,968 --> 01:11:06,642
Descuida, Wilma.
Yo me encargar�.
842
01:11:06,721 --> 01:11:09,941
- Hola.
- Hola, Julian.
843
01:11:10,433 --> 01:11:12,982
- �A qu� vienes?
- �Puedo hablarte?
844
01:11:13,060 --> 01:11:15,028
�De qu� quieres hablar?
845
01:11:17,690 --> 01:11:21,820
- �Vino la polic�a?
- Vino un detective.
846
01:11:21,903 --> 01:11:24,372
Me sorprendi� mucho
que usaras mi nombre.
847
01:11:26,240 --> 01:11:29,915
No sabes cu�nto lo lamento, Lisa.
848
01:11:29,994 --> 01:11:32,372
Pero esto es muy importante para m�.
849
01:11:32,955 --> 01:11:35,299
Les dije la verdad.
850
01:11:35,374 --> 01:11:39,720
No les dijiste la verdad. Estuve
aqu� hasta despu�s de la medianoche.
851
01:11:39,796 --> 01:11:43,972
Eso no es verdad.
Julian, no puedo...
852
01:11:44,759 --> 01:11:46,853
No estuviste aqu�.
853
01:11:46,928 --> 01:11:50,023
- �Qu� sucede, mi amor?
- El es Julian Kay...
854
01:11:50,097 --> 01:11:53,067
...el que me ayuda con la decoraci�n.
855
01:11:54,268 --> 01:11:57,272
�l dijo a la polic�a que estuvo
conmigo la noche del homicidio.
856
01:11:57,355 --> 01:11:59,949
As� que usted es el Sr. Kay.
857
01:12:00,024 --> 01:12:03,449
Fue desagradable el que ridiculizara
a mi esposa en Parke Bernet...
858
01:12:03,528 --> 01:12:05,906
...pero ahora se atreve
a diseminar estas mentiras.
859
01:12:05,988 --> 01:12:08,036
- D�jenos en paz.
- No ment�.
860
01:12:08,115 --> 01:12:10,493
No s� lo que hizo.
No quiero enterarme.
861
01:12:10,576 --> 01:12:13,329
Pero sea lo que fuere,
no se librar� de ello...
862
01:12:13,412 --> 01:12:15,881
S�lo vine aqu� por la verdad,
eso es todo.
863
01:12:16,999 --> 01:12:20,549
- S� que miente.
- �C�mo sabe que miento?
864
01:12:20,628 --> 01:12:25,725
Porque yo estuve aqu� con mi esposa
toda la noche.
865
01:12:25,800 --> 01:12:27,768
Gracias, se�or Kay.
866
01:13:34,118 --> 01:13:36,041
En realidad no eres muy bueno
haciendo esto.
867
01:13:36,120 --> 01:13:38,088
- �Qu�?
- El seguir a la gente, amigo.
868
01:13:38,164 --> 01:13:41,418
- De hecho, eres muy malo.
- �Qui�n es usted?
869
01:13:41,500 --> 01:13:43,969
�Qui�n te paga?
No eres un polic�a. Es imposible.
870
01:13:44,045 --> 01:13:46,139
- Leon. Es Leon, �verdad?
- Llamar� a la polic�a.
871
01:13:46,213 --> 01:13:49,934
Adelante, llama.
�Quieres una moneda? Te dar� una.
872
01:13:50,009 --> 01:13:51,932
- �Qu� tenemos aqu�?
- Deme eso.
873
01:13:52,011 --> 01:13:54,309
Floyd Wicker.
Qu� lindo nombre.
874
01:13:54,388 --> 01:13:56,891
Nacido el 23 de julio del 52...
875
01:13:56,974 --> 01:13:58,942
...Avenida Hawthorne, L.A.
876
01:13:59,018 --> 01:14:02,898
Licencia de conducir,
American Express, Master Charge.
877
01:14:02,980 --> 01:14:07,281
Foto de la novia. Est� m�s o menos.
Tiene los ojos muy juntos, Floyd.
878
01:14:07,360 --> 01:14:09,783
�Qu� m�s tenemos aqu�?
879
01:14:09,862 --> 01:14:12,240
Tenemos un pase de la Biblioteca del
Congreso Estatal de California...
880
01:14:12,323 --> 01:14:15,372
...una identificaci�n de California,
un pase...
881
01:14:17,036 --> 01:14:19,004
...del Senado Estatal de California.
882
01:14:19,080 --> 01:14:21,048
Senador Charles Stratton.
883
01:14:21,415 --> 01:14:24,885
- �Qui�n carajos eres?
- Sabe leer, �no es as�?
884
01:14:30,675 --> 01:14:33,144
�Trabajas para el senador Stratton?
885
01:14:34,887 --> 01:14:36,309
S�.
886
01:14:39,433 --> 01:14:41,856
- �Por qu� me sigues?
- Me lo ordenaron.
887
01:14:41,936 --> 01:14:44,314
- �Qui�n? �El senador?
- �Qui�n m�s?
888
01:14:45,690 --> 01:14:47,613
Si el senador quer�a enterarse
de mi vida privada...
889
01:14:47,692 --> 01:14:49,615
...�por qu� no me lo pregunt�
�l mismo?
890
01:14:51,404 --> 01:14:53,827
�Eh?
No lo sabes.
891
01:14:55,574 --> 01:14:58,578
Bueno, te dir� qu� har�, Floyd.
Te voy a facilitar las cosas.
892
01:14:58,661 --> 01:15:00,663
Ser� todo muy f�cil
para que no se te olvide.
893
01:15:00,746 --> 01:15:02,748
�ste es mi n�mero telef�nico.
894
01:15:03,624 --> 01:15:06,343
Dile al senador...
895
01:15:06,419 --> 01:15:08,922
...que si quiere hablar conmigo...
896
01:15:09,005 --> 01:15:11,133
...puede simplemente llamarme,
�de acuerdo?
897
01:15:11,215 --> 01:15:13,638
Ahora vete al carajo
y d�jame en paz.
898
01:15:45,666 --> 01:15:48,135
Recib� su mensaje, Sr. Kay.
899
01:15:50,463 --> 01:15:52,966
- Prefer� venir a verlo en persona.
- Buenas noches, senador.
900
01:15:53,049 --> 01:15:55,472
- Quiero un vodka t�nic, Charles.
- S�, se�or.
901
01:15:57,553 --> 01:15:59,476
Esto es conmovedor.
902
01:16:00,222 --> 01:16:04,102
Es agradable ver que no ha perdido
contacto con su distrito electoral.
903
01:16:04,185 --> 01:16:07,189
No estoy hablando como senador,
estoy hablando como esposo.
904
01:16:08,147 --> 01:16:10,616
Qu� l�stima.
Yo no soy una esposa.
905
01:16:11,901 --> 01:16:13,323
Qu� gracioso.
906
01:16:14,612 --> 01:16:16,205
�Qu� quiere?
907
01:16:17,323 --> 01:16:20,122
- �Que qu� quiero?
- S� qui�n es.
908
01:16:20,201 --> 01:16:22,954
No puedo evitar que mi esposa
haga el rid�culo...
909
01:16:23,037 --> 01:16:26,587
...pero puedo evitar
que la chantajeen.
910
01:16:30,753 --> 01:16:32,676
No s� de qu� habla.
911
01:16:33,839 --> 01:16:35,341
�No sabe?
912
01:16:36,509 --> 01:16:40,139
La polic�a cree que est� involucrado
en un homicidio en Palm Springs.
913
01:16:40,221 --> 01:16:44,601
Tres d�as despu�s, vio a mi esposa
en la cena y la sedujo.
914
01:16:44,683 --> 01:16:47,402
�Cree que puede chantajearme
para que lo ayude?
915
01:16:49,897 --> 01:16:52,116
Est� loco, se�or.
916
01:16:52,191 --> 01:16:53,613
�Lo estoy?
917
01:17:06,872 --> 01:17:09,842
Anoche, mi esposa me pregunt�
sobre el homicidio Rheiman.
918
01:17:11,377 --> 01:17:13,846
No supe por qu�
hasta que me enter� de usted.
919
01:17:15,214 --> 01:17:17,182
�Habl� con Michelle sobre esto?
920
01:17:20,970 --> 01:17:24,770
- No va a chantajearme.
- No sabe nada sobre esto.
921
01:17:24,849 --> 01:17:27,272
Reconozco a una ramera
cuando la veo.
922
01:17:28,352 --> 01:17:29,774
�Cu�nto?
923
01:17:32,523 --> 01:17:34,946
�Para no volver a ver a su esposa?
924
01:17:39,822 --> 01:17:41,244
Cinco mil.
925
01:17:45,244 --> 01:17:47,667
Tendr� el dinero en la ma�ana.
926
01:17:52,543 --> 01:17:56,218
Veo a Michelle
porque quiero verla...
927
01:17:56,297 --> 01:17:58,766
...porque ella quiere verme.
928
01:18:00,509 --> 01:18:03,513
No quiero ni un centavo de usted.
Usted no me agrada.
929
01:18:16,775 --> 01:18:19,244
Se lo dir� m�s claramente.
930
01:18:19,320 --> 01:18:22,199
Usted vive de los favores
de un peque�o n�mero de personas...
931
01:18:23,115 --> 01:18:26,585
...como la Sra. Andrews,
quien se asom� por la puerta.
932
01:18:26,660 --> 01:18:29,254
Y de los favores
de lugares como �ste.
933
01:18:29,955 --> 01:18:32,583
Usted s�lo vive a costa ajena.
934
01:18:32,666 --> 01:18:35,670
Y a menos que quiera buscarse
un nuevo grupo del cual vivir...
935
01:18:35,753 --> 01:18:37,676
...no vuelva a ver a mi esposa.
936
01:19:41,360 --> 01:19:43,283
- �C�mo est�s?
- No me va mal. �Y t�?
937
01:19:43,821 --> 01:19:46,791
Busco a Leon James.
�Lo has visto por aqu�?
938
01:19:46,865 --> 01:19:49,835
S�, probablemente est� en el Probe.
939
01:19:49,910 --> 01:19:52,379
Muy bien, gracias.
Cu�date.
940
01:20:23,527 --> 01:20:24,949
Hola, Julian.
941
01:21:18,457 --> 01:21:20,630
Hola, Jason.
942
01:21:20,709 --> 01:21:25,055
- Hac�a mucho que no te ve�a.
- �Has visto a Leon por aqu�?
943
01:21:25,130 --> 01:21:28,725
�A Leon? Estuvo aqu�.
Vino a presumir a su muchacho.
944
01:21:28,801 --> 01:21:32,431
Un ni�o rubio atractivo.
Creo que est� por all�.
945
01:21:32,513 --> 01:21:33,981
Bien, gracias.
946
01:21:53,325 --> 01:21:55,578
�Hola, Julie!
Supe que eras t�.
947
01:21:55,661 --> 01:21:58,835
- �Vuelves al hogar?
- Te estaba buscando. Quiero hablar.
948
01:21:58,914 --> 01:22:01,417
- Vamos atr�s donde no hay ruido.
- Est� bien.
949
01:22:02,584 --> 01:22:05,087
�Qu� haces aqu�?
950
01:22:05,170 --> 01:22:09,425
�Vienes de un funeral?
951
01:22:09,508 --> 01:22:12,352
Dicen que presumes
a un muchacho nuevo.
952
01:22:12,428 --> 01:22:15,352
Y me encargar� de que ning�n marica
me lo robe.
953
01:22:20,853 --> 01:22:23,026
�Sabes algo
sobre el homicidio Rheiman?
954
01:22:23,105 --> 01:22:27,861
Es de lo �nico que se habla.
La polic�a me sigue de cerca.
955
01:22:27,943 --> 01:22:32,540
- Me interrogan con vehemencia.
- Como a todos los dem�s.
956
01:22:34,116 --> 01:22:39,338
Quiz� necesite tu ayuda.
No tengo coartada.
957
01:22:39,413 --> 01:22:41,381
T� fuiste quien me envi�.
958
01:22:43,542 --> 01:22:44,885
�Necesitas una?
959
01:22:46,378 --> 01:22:47,721
S�.
960
01:22:48,755 --> 01:22:50,723
Ver� qu� puedo hacer.
961
01:22:58,474 --> 01:23:00,272
�Qui�n crees que la mat�?
962
01:23:01,727 --> 01:23:05,948
Bueno, si yo fuera la polic�a,
estar�a m�s interesado en Rheiman.
963
01:23:06,023 --> 01:23:08,492
Es muy extravagante, �sabes?
964
01:23:08,567 --> 01:23:10,035
Es muy extravagante.
965
01:23:11,361 --> 01:23:12,988
Pero tiene una coartada.
966
01:23:13,071 --> 01:23:14,539
�Una coartada?
967
01:23:16,658 --> 01:23:19,582
Oye, Julie, te tengo un trabajo
para esta noche.
968
01:23:19,661 --> 01:23:23,586
Es un trabajo sencillo. Se me
ocurri� ofrec�rtelo, si te interesa.
969
01:23:23,665 --> 01:23:27,886
- �Heterosexual?
- �A esta hora? �Hablas en serio?
970
01:23:30,005 --> 01:23:32,007
Ya me cans� de hacer esa mierda.
971
01:23:32,090 --> 01:23:36,596
Ya me cans�. Ya no m�s maricas.
No m�s excentricidades, �entiendes?
972
01:23:36,678 --> 01:23:38,601
Me enter� de tus problemas.
973
01:23:39,973 --> 01:23:42,101
�Cu�les problemas?
974
01:23:42,184 --> 01:23:44,607
Tus clientes, Julie.
Tus zorras ricas.
975
01:23:45,687 --> 01:23:47,234
No quieren nada contigo.
976
01:23:47,314 --> 01:23:49,442
Dicen que te busca la polic�a.
977
01:23:49,525 --> 01:23:53,155
- Buscan muchachos nuevos.
- Que se jodan.
978
01:23:53,237 --> 01:23:56,081
Oye, Julie, escucha.
979
01:23:56,156 --> 01:23:59,410
Me pediste que te ayudara
a salir de un problema.
980
01:23:59,493 --> 01:24:01,712
Es un placer hacerlo.
981
01:24:01,787 --> 01:24:05,883
Pero te pido que hagas este trabajo
y me dices que no.
982
01:24:05,958 --> 01:24:08,461
�C�mo esperas que te ayude?
983
01:24:12,256 --> 01:24:14,429
Dame una coartada
y luego hablaremos de trabajo.
984
01:24:37,573 --> 01:24:39,667
- Tengo que hablar contigo.
- Hola, amor.
985
01:24:39,741 --> 01:24:42,164
Ay, Dios, qu� gusto me da verte.
986
01:24:45,038 --> 01:24:47,917
�Te encuentras bien?
Nena, te ves agotada.
987
01:24:48,000 --> 01:24:49,923
No dorm� bien.
988
01:24:50,669 --> 01:24:52,717
�Quieres ir a caminar?
989
01:24:52,796 --> 01:24:55,094
- S�.
- Bien, d�jame ponerme los zapatos.
990
01:25:00,304 --> 01:25:02,272
�Qu� ocurre?
991
01:25:02,347 --> 01:25:04,315
�Me vas a decir qu� pasa?
992
01:25:11,648 --> 01:25:13,446
Oye, t�.
993
01:25:18,947 --> 01:25:20,620
Vamos, dime.
994
01:25:22,117 --> 01:25:25,291
El otro d�a cuando te dije que
no quer�a hacer el amor contigo...
995
01:25:25,370 --> 01:25:27,498
...no lo dije en serio.
996
01:25:27,581 --> 01:25:31,552
Quiero joder contigo.
Siempre quiero joder contigo.
997
01:25:41,470 --> 01:25:43,723
�Eso es lo que viniste a decirme?
998
01:25:45,891 --> 01:25:51,398
Charles quiere que me vaya 2 meses,
durante los comicios primarios.
999
01:25:51,480 --> 01:25:53,574
Voy a Roma.
1000
01:25:57,736 --> 01:25:59,204
Dos meses.
1001
01:26:02,699 --> 01:26:05,578
Volver�. Esp�rame.
1002
01:26:10,248 --> 01:26:14,048
No s� si pueda.
La polic�a registr� mi apartamento...
1003
01:26:14,127 --> 01:26:16,801
- Quiz� Charles pueda ayudarte.
- No digo eso.
1004
01:26:25,931 --> 01:26:28,059
No s� lo que estoy diciendo.
1005
01:26:37,359 --> 01:26:41,205
He estado buscando algo
toda mi vida.
1006
01:26:41,279 --> 01:26:43,828
- Ni siquiera s� lo que busco.
- Perm�teme...
1007
01:26:43,907 --> 01:26:45,830
Quiz� t� eres lo que busco.
1008
01:26:51,540 --> 01:26:53,463
Le di mi palabra a Charles.
1009
01:26:54,376 --> 01:26:56,299
Tengo que irme.
1010
01:26:57,295 --> 01:26:59,718
Todo se resolver�.
1011
01:27:02,551 --> 01:27:05,475
- S�.
- Tengo que irme.
1012
01:31:40,829 --> 01:31:42,251
�Mierda!
1013
01:32:40,096 --> 01:32:42,770
"Agencia de renta de autos Hertz"
1014
01:33:11,961 --> 01:33:14,305
No s� d�nde est�.
No lo veo desde ayer.
1015
01:33:14,380 --> 01:33:17,509
- Dime.
- No s�. En serio. Se lo dir�a.
1016
01:33:18,593 --> 01:33:21,096
La polic�a vino en la ma�ana.
Su habitaci�n es un desastre.
1017
01:33:21,179 --> 01:33:23,682
Hay otro polic�a
esperando en su habitaci�n.
1018
01:33:23,765 --> 01:33:26,939
- �Se comunica contigo?
- No puedo decirle.
1019
01:33:27,018 --> 01:33:31,023
Est� bien, la pr�xima vez que llame,
dile que necesito hablar con �l.
1020
01:33:31,106 --> 01:33:33,359
Dile que es importante. Preg�ntale
si puedo verlo en alg�n lugar.
1021
01:34:06,516 --> 01:34:08,769
"Banco Ultramar de California"
1022
01:34:08,852 --> 01:34:11,196
Anne, lo siento.
1023
01:34:11,271 --> 01:34:14,070
Tengo que hablar contigo.
1024
01:34:14,149 --> 01:34:16,243
Ahora no puedo.
Estoy buscando a alguien.
1025
01:34:16,317 --> 01:34:19,696
No. En Perino's.
Mira, no tengo tiempo.
1026
01:34:22,073 --> 01:34:25,293
S�, est� bien, est� bien.
En Perino's. S�, a las 8:30.
1027
01:34:38,798 --> 01:34:40,766
�Jill? Soy Julian.
1028
01:34:42,969 --> 01:34:45,438
S�, lo s�, lo s�.
�Tienes alg�n mensaje para m�?
1029
01:34:49,934 --> 01:34:51,857
�Michelle?
1030
01:34:55,857 --> 01:34:57,780
Dile que nos vemos en Perino's.
1031
01:35:03,114 --> 01:35:05,037
Hijo de puta, es Rheiman.
1032
01:35:38,650 --> 01:35:41,244
Sr. Julian, no puede entrar as�.
1033
01:35:41,319 --> 01:35:43,697
- Estaba trabajando. El tiempo vol�.
- Tengo que darle un saco.
1034
01:35:43,780 --> 01:35:45,703
No, descuide.
1035
01:35:53,081 --> 01:35:55,083
Julie, te ves del carajo.
�Qu� ocurre?
1036
01:35:55,166 --> 01:35:58,796
- Todo. Un whisky solo.
- �Qu� te est�s haciendo?
1037
01:35:58,878 --> 01:36:02,473
Con esa apariencia, ni siquiera
una sirvienta joder�a contigo.
1038
01:36:02,548 --> 01:36:07,930
Necesito tu ayuda. La polic�a me
incrimina en el homicidio Rheiman.
1039
01:36:08,012 --> 01:36:11,357
- �D�nde has estado?
- Buscando a alguien.
1040
01:36:11,432 --> 01:36:13,685
- �Anoche?
- �Qu� quieres decir?
1041
01:36:13,768 --> 01:36:17,193
La Sra. Vakklar lleg� anoche
en un vuelo de Estocolmo.
1042
01:36:17,272 --> 01:36:20,776
Habla sueco. Nadie le entendi�.
Nadie fue a recibirla.
1043
01:36:20,858 --> 01:36:23,281
Estaba furiosa.
Me costar� muy caro.
1044
01:36:23,361 --> 01:36:26,706
- �Qu� ocurri�? �No te preparaste?
- �Me o�ste?
1045
01:36:26,781 --> 01:36:30,206
La polic�a me busca.
Por homicidio.
1046
01:36:30,285 --> 01:36:32,208
Y me dejaste plantada.
1047
01:36:33,371 --> 01:36:35,339
Dios m�o.
1048
01:36:37,208 --> 01:36:38,300
�Qu� quieres?
1049
01:36:44,132 --> 01:36:46,055
�Vas a ayudarme?
1050
01:36:47,385 --> 01:36:49,854
Ya investigu�, Julie.
Est�s en un l�o.
1051
01:36:52,140 --> 01:36:56,566
- Por eso necesito tu ayuda.
- T� nunca hiciste nada por m�.
1052
01:36:56,644 --> 01:37:00,069
�Nunca hice nada por ti?
�De qu� hablas?
1053
01:37:00,148 --> 01:37:03,197
- Soy tu hombre n�mero uno.
- Y te niegas en cada oportunidad.
1054
01:37:03,276 --> 01:37:07,747
Me pides un favor y arruinas algo
que tard� 6 meses en conseguir.
1055
01:37:07,822 --> 01:37:11,247
- Ya te lo expliqu�. Ya te dije.
- Ya no cuentes conmigo, Julie.
1056
01:37:11,909 --> 01:37:14,253
Tendr�s que valerte solo.
1057
01:37:14,329 --> 01:37:16,752
Ya no me importa lo que te pase.
1058
01:37:30,345 --> 01:37:31,847
Disculpa.
Volver� en un segundo.
1059
01:37:46,194 --> 01:37:48,617
Ay, Julian, gracias a Dios
que recibiste mi mensaje.
1060
01:37:48,696 --> 01:37:51,916
- Llevo todo el d�a busc�ndote.
- Calma, amor, todo est� en orden.
1061
01:37:54,452 --> 01:37:56,921
No, no es as�.
Charles habl� con el fiscal.
1062
01:37:56,996 --> 01:38:00,000
Encontraron el arma homicida.
Van a detenerte.
1063
01:38:00,083 --> 01:38:02,085
No puede ser.
1064
01:38:03,002 --> 01:38:04,970
�Qu� vas a hacer?
1065
01:38:06,172 --> 01:38:07,640
No s�.
1066
01:38:12,887 --> 01:38:14,810
�Qu� puedo hacer para ayudarte?
1067
01:38:15,765 --> 01:38:18,109
- No hay nada que puedas hacer.
- Tiene que haber algo.
1068
01:38:18,184 --> 01:38:23,236
�No entiendes? Estoy en serios
problemas. No te me acerques.
1069
01:38:24,440 --> 01:38:26,818
Ser� un esc�ndalo.
�Sabes lo que es un esc�ndalo?
1070
01:38:26,901 --> 01:38:28,869
�Sabes lo que implica?
1071
01:38:28,945 --> 01:38:32,700
No te me acerques.
Arruinar� tu vida, la de tu esposo.
1072
01:38:33,783 --> 01:38:36,161
- Ya todo acab�.
- No acab� si eres inocente.
1073
01:38:38,162 --> 01:38:40,415
- �C�mo sabes que soy inocente?
- Lo eres.
1074
01:38:40,498 --> 01:38:42,751
�M�rame a los ojos!
1075
01:38:42,834 --> 01:38:46,338
�Puedes decirme sin asomo de duda
que sabes que soy inocente?
1076
01:38:46,421 --> 01:38:48,469
S�.
1077
01:38:54,679 --> 01:38:57,603
- Olv�dame.
- �Hay alguien ah� dentro?
1078
01:38:57,682 --> 01:38:59,650
Nunca te am�.
1079
01:41:15,820 --> 01:41:18,744
- Julie.
- D�jame pasar. Es importante.
1080
01:41:23,160 --> 01:41:26,710
Julie, te ves terrible.
�Quieres asearte, rasurarte?
1081
01:41:26,789 --> 01:41:30,589
No. Lamento molestarte
a esta hora de la ma�ana.
1082
01:41:30,668 --> 01:41:32,591
Te he estado buscando.
1083
01:41:34,880 --> 01:41:36,348
Te escucho.
1084
01:41:38,175 --> 01:41:42,430
�Ya tienes mi coartada?
La voy a necesitar hoy.
1085
01:41:42,513 --> 01:41:45,187
A�n no est� lista, Julie.
Ma�ana.
1086
01:41:45,266 --> 01:41:47,189
Sigo juntando las piezas.
1087
01:41:48,686 --> 01:41:50,654
No es nada f�cil.
1088
01:41:50,730 --> 01:41:53,984
- Quiero que sea perfecta.
- �Por qu� intentas incriminarme?
1089
01:41:54,066 --> 01:41:58,196
- �De qu� hablas?
- T� planeaste el homicidio de Judy.
1090
01:41:58,279 --> 01:42:01,954
Fueron Rheiman, t�...
1091
01:42:02,033 --> 01:42:05,708
...y tu lindo novio rubio
que est� en la habitaci�n.
1092
01:42:05,786 --> 01:42:07,709
�l puso las joyas en mi auto.
1093
01:42:07,788 --> 01:42:10,041
No s� de qu� hablas.
1094
01:42:10,124 --> 01:42:12,547
�No sabes de qu� hablo?
Entonces, �qu� carajo es eso?
1095
01:42:14,629 --> 01:42:16,552
�l es quien la mat�, �verdad?
1096
01:42:19,216 --> 01:42:22,470
Leon, �qu� pas�?
Lo enviaste all�.
1097
01:42:22,553 --> 01:42:25,477
Lo enviaste, arm� un esc�ndalo
con Rheiman y su esposa.
1098
01:42:25,556 --> 01:42:28,105
Se puso violento y la mat�.
1099
01:42:28,184 --> 01:42:31,108
�C�llate el hocico!
1100
01:42:31,187 --> 01:42:33,610
Nunca en mi vida
hab�a visto esa mierda.
1101
01:42:33,689 --> 01:42:36,568
Mira, quiero que me digas algo.
1102
01:42:36,651 --> 01:42:39,871
�Cu�nto me va a costar
que me dejes de fastidiar?
1103
01:42:39,945 --> 01:42:43,119
No hablamos de dinero.
Hablamos de homicidio.
1104
01:42:43,199 --> 01:42:45,418
- �Cu�nto?
- Me das l�stima, Julie.
1105
01:42:45,493 --> 01:42:46,961
�Cu�nto?
1106
01:42:48,704 --> 01:42:52,083
No importa cu�nto sea, Julie.
1107
01:42:52,166 --> 01:42:56,296
El otro lado siempre pagar� m�s.
1108
01:43:14,105 --> 01:43:16,528
Lo planeaste a la perfecci�n, �no?
1109
01:43:21,195 --> 01:43:24,495
Est�s muy orgulloso de ti mismo,
�verdad Leon?
1110
01:43:24,573 --> 01:43:29,420
La polic�a hall� el arma homicida
a una cuadra de tu apartamento.
1111
01:43:29,495 --> 01:43:33,921
Y esa zorra de Palm Springs
cambiar� de opini�n muy pronto...
1112
01:43:33,999 --> 01:43:36,752
...y te identificar� a ti.
1113
01:43:37,545 --> 01:43:42,802
La polic�a quiere detenerte, Julie.
Y ahora ya te tienen.
1114
01:44:00,943 --> 01:44:04,948
Tengo entre 20 y 30 mil d�lares.
Son tuyos.
1115
01:44:10,077 --> 01:44:12,500
Entrenar� a tus muchachos nuevos.
1116
01:44:16,083 --> 01:44:18,085
Trabajar� para ti solamente.
1117
01:44:18,169 --> 01:44:20,592
S�lo para ti, Leon.
1118
01:44:20,671 --> 01:44:24,926
Lo dividiremos cuarenta-sesenta.
Es justo. Cuarenta-sesen...
1119
01:44:29,305 --> 01:44:31,933
Treinta-setenta. Y yo...
1120
01:44:33,517 --> 01:44:35,986
Trabajar� con maricas.
Har� extravagancias.
1121
01:44:36,061 --> 01:44:38,780
�Har� lo que t� quieras que haga!
1122
01:44:40,483 --> 01:44:44,704
D�jame en paz y vete, Julie.
1123
01:44:50,576 --> 01:44:52,044
�Por qu� yo?
1124
01:44:54,205 --> 01:44:56,299
�Por qu� me elegiste a m�?
1125
01:44:58,083 --> 01:45:02,088
Porque eres f�cil de incriminar.
1126
01:45:04,340 --> 01:45:07,093
Heriste a muchas personas.
1127
01:45:07,718 --> 01:45:10,722
No le importas a nadie.
1128
01:45:10,930 --> 01:45:14,230
En realidad, nunca me agradaste.
1129
01:45:15,768 --> 01:45:17,896
Y ahora vete.
1130
01:45:24,151 --> 01:45:26,074
�Qui�n est� all� abajo?
1131
01:45:28,239 --> 01:45:30,913
�Tu novio nuevo?
�Hijo de puta!
1132
01:45:34,787 --> 01:45:36,414
Ay, Dios m�o.
1133
01:45:36,497 --> 01:45:39,501
�Auxilio!
No me dejes caer.
1134
01:45:39,583 --> 01:45:44,089
- Por favor, ay�dame. No me sueltes.
- No te caigas. Te necesito.
1135
01:45:45,172 --> 01:45:48,597
- Dame la mano. Int�ntalo.
- No puedo. Eso intento.
1136
01:45:49,969 --> 01:45:52,768
- Ay�dame. Ay�dame, por favor.
- Dios.
1137
01:45:53,806 --> 01:45:55,774
No te caigas.
1138
01:47:10,007 --> 01:47:12,635
Julian, �podr�a responder
algunas preguntas?
1139
01:47:13,886 --> 01:47:16,935
�Cu�ntas veces ha ido
a Palm Springs?
1140
01:47:17,014 --> 01:47:19,483
�Durante cu�nto tiempo vio
a la Sra. Rheiman?
1141
01:47:21,852 --> 01:47:24,526
�Con cu�ntos famosos de Hollywood
ha estado?
1142
01:47:24,605 --> 01:47:28,280
- �Cu�nto dinero ha ganado, Julian?
- Deme una exclusiva.
1143
01:47:28,359 --> 01:47:31,533
- �Cu�nto le pagaban por noche?
- Por favor. Por favor, Julian.
1144
01:47:31,612 --> 01:47:35,662
- �Cree que lo incriminan?
- �Desde cu�ndo se dedica a esto?
1145
01:47:35,741 --> 01:47:38,369
- �Se defender� de la acusaci�n?
- �Por qu� no hace una declaraci�n?
1146
01:47:40,704 --> 01:47:44,083
- �Nunca le temi� a los esposos?
- �Prefiere hombres o mujeres?
1147
01:48:08,273 --> 01:48:12,653
Ojal� lo hubiera detenido antes.
Hubiera sido m�s f�cil para todos.
1148
01:48:12,736 --> 01:48:15,285
Acabe con esta publicidad
previa al juicio.
1149
01:48:16,365 --> 01:48:18,868
Lo transferiremos pronto
a Palm Springs.
1150
01:48:21,495 --> 01:48:24,339
Muy bien, �tiene algo que decir,
Julian?
1151
01:49:16,884 --> 01:49:18,761
Hola, Julian.
1152
01:49:20,721 --> 01:49:24,646
- �Te vas de viaje?
- No, decid� no partir.
1153
01:49:27,603 --> 01:49:30,026
- �Tu esposo sabe que est�s aqu�?
- No.
1154
01:49:32,858 --> 01:49:34,326
�Por qu� viniste?
1155
01:49:37,321 --> 01:49:40,450
Cre� que nunca volver�a a verte.
1156
01:49:45,162 --> 01:49:47,631
No vuelvas, Michelle.
1157
01:49:55,672 --> 01:49:58,095
�Est�s satisfecho
con tu abogado?
1158
01:49:59,176 --> 01:50:01,099
No importa.
1159
01:50:03,180 --> 01:50:04,773
No te vayas.
1160
01:50:28,872 --> 01:50:32,672
Michelle Stratton paga
por mis servicios, Julian.
1161
01:50:32,751 --> 01:50:36,255
Creo que sabe que es un asunto
que requiere discreci�n.
1162
01:50:40,467 --> 01:50:42,595
D�gale que no se moleste.
1163
01:50:42,678 --> 01:50:45,101
Julian, tendr� que ayudarnos m�s.
1164
01:50:48,433 --> 01:50:50,686
D�gale a Michelle que me olvide.
1165
01:50:53,605 --> 01:50:56,859
Me preocupa m�s defenderlo,
Julian...
1166
01:50:56,942 --> 01:51:00,037
...que la vida privada de ella.
1167
01:51:00,112 --> 01:51:04,367
Tendremos que repasar los detalles
de la noche del homicidio.
1168
01:51:04,449 --> 01:51:07,578
Una sirvienta lo vio tratando
de salvar a Leon...
1169
01:51:07,661 --> 01:51:10,255
...as� que la polic�a s�lo lo acusa
en el caso Rheiman.
1170
01:51:10,330 --> 01:51:14,836
Los diarios y la TV
ya lo est�n juzgando, Julian.
1171
01:51:14,918 --> 01:51:18,047
La polic�a ya dej� de investigar.
1172
01:51:18,130 --> 01:51:23,682
Necesitamos ayuda, algunos hechos
para que reinicien la investigaci�n.
1173
01:51:23,760 --> 01:51:28,482
Entonces podremos investigar a Leon,
a Rheiman, y quiz� al rubio.
1174
01:51:30,601 --> 01:51:32,524
�Qu� le parece, Julian?
1175
01:51:47,910 --> 01:51:51,960
- �Teniente Curtis?
- S�, Sra. Stratton. Es un honor.
1176
01:51:52,039 --> 01:51:53,632
�Puedo sentarme?
1177
01:51:55,042 --> 01:51:58,091
Me dijeron que quer�a verme.
�En qu� puedo servirle?
1178
01:51:58,170 --> 01:52:03,222
Quiero hablarle sobre el caso
del homicidio Julian Kay/Rheiman.
1179
01:52:03,300 --> 01:52:04,552
�S�?
1180
01:52:04,635 --> 01:52:07,138
Estoy pagando el abogado
del Sr. Kay.
1181
01:52:08,847 --> 01:52:10,315
S�, lo s�.
1182
01:52:11,350 --> 01:52:14,729
Estoy pagando el abogado
porque s� que no es culpable...
1183
01:52:14,811 --> 01:52:17,064
...y no quiero ver que haya
obstrucci�n de justicia.
1184
01:52:17,147 --> 01:52:20,151
�C�mo sabe que no es culpable?
1185
01:52:20,234 --> 01:52:23,488
Porque no estuvo en Palm Springs
la noche del homicidio.
1186
01:52:23,570 --> 01:52:27,325
- �No?
- No. Estuvo conmigo.
1187
01:52:43,840 --> 01:52:46,263
Les dije, Julian.
1188
01:52:46,802 --> 01:52:48,930
Ya supe.
1189
01:52:50,931 --> 01:52:55,937
No ten�as que hacer eso, Michelle.
Pudiste haberme olvidado.
1190
01:52:57,020 --> 01:52:58,613
Preferir�a morir.
1191
01:53:03,402 --> 01:53:05,370
�Qu� har�s ahora?
1192
01:53:05,904 --> 01:53:07,998
No lo s�.
1193
01:53:08,073 --> 01:53:10,041
No puedo ir a casa.
1194
01:53:11,159 --> 01:53:13,207
Los periodistas me esperan afuera.
1195
01:53:13,287 --> 01:53:15,210
Hay docenas de ellos.
1196
01:53:20,544 --> 01:53:22,046
�Por qu� lo hiciste?
1197
01:53:24,673 --> 01:53:26,266
No tuve opci�n.
1198
01:53:27,342 --> 01:53:28,764
Te amo.
1199
01:53:38,562 --> 01:53:40,485
Dios m�o, Michelle.
1200
01:53:42,232 --> 01:53:44,701
Me ha tomado mucho tiempo
entregarme a ti.
93580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.