Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,853
Why don't you take your hat off?
2
00:00:41,208 --> 00:00:43,200
How beautiful you are.
3
00:00:44,086 --> 00:00:45,710
Love...
4
00:00:46,588 --> 00:00:48,332
my love.
5
00:00:56,932 --> 00:00:59,423
Marialé, wait for me here.
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,305
Be a good girl. Don't go away.
7
00:03:12,693 --> 00:03:14,935
Daddy!
8
00:03:18,866 --> 00:03:20,942
Daddy!
9
00:03:37,134 --> 00:03:39,340
Daddy!
10
00:06:59,336 --> 00:07:01,245
Excuse me...
11
00:07:01,338 --> 00:07:04,374
Where can I find
Bellaria's Palace?
12
00:07:04,466 --> 00:07:06,293
That way.
13
00:07:10,264 --> 00:07:12,933
Is it very far from here?
14
00:07:17,771 --> 00:07:19,396
Thanks.
15
00:07:56,560 --> 00:07:59,727
- Can I help you?
- The Marquises of Bellaria await me.
16
00:07:59,813 --> 00:08:02,387
They await you?
That's impossible.
17
00:08:02,482 --> 00:08:06,943
- The masters are abroad.
- But I received an invitation.
18
00:08:07,029 --> 00:08:08,689
Here it is.
19
00:08:19,875 --> 00:08:23,707
I'm sorry,
but there's nobody home.
20
00:09:27,943 --> 00:09:29,106
Marialé!
21
00:09:31,321 --> 00:09:33,065
Marialé!
22
00:09:36,410 --> 00:09:38,449
Marialé!
23
00:10:31,924 --> 00:10:35,838
Take this one to the master.
I'll take the other one.
24
00:10:36,678 --> 00:10:41,921
- Would you quit speeding like a madman?
- We were supposed to be there already!
25
00:11:04,164 --> 00:11:06,572
Now open the hood
at least!
26
00:11:12,673 --> 00:11:14,961
This car's
a piece of shit!
27
00:11:25,060 --> 00:11:26,969
Semy!
28
00:11:31,900 --> 00:11:33,893
Aren't you drinking?
29
00:11:35,988 --> 00:11:38,942
Would you tell me
what this is all about?
30
00:11:39,032 --> 00:11:41,321
You're asking me that?
31
00:11:42,119 --> 00:11:44,325
Do you think I don't know
that I'm being poisoned?
32
00:11:44,413 --> 00:11:47,164
I'm sick of listening
to your absurdities all day!
33
00:11:50,085 --> 00:11:52,493
Now where
did that bitch go?
34
00:12:10,981 --> 00:12:16,485
Absurd are only the sedatives and
tranquilizers you're feeding me every day...
35
00:12:16,570 --> 00:12:19,275
which keep me
from thinking clearly.
36
00:12:19,364 --> 00:12:22,034
Which rob me
of every strength to move.
37
00:12:22,117 --> 00:12:26,197
Paolo, life is outside
of these walls.
38
00:12:26,288 --> 00:12:29,324
Please, Marialé,
my nerves are raw!
39
00:12:29,416 --> 00:12:33,793
You hired Osvaldo to help you,
not me.
40
00:12:45,265 --> 00:12:47,507
No, Paolo, no...!
41
00:12:48,477 --> 00:12:49,223
No!
42
00:12:51,063 --> 00:12:54,763
- I don't want it anymore. I don't want to!
- Calm down. Stay calm.
43
00:12:54,858 --> 00:12:57,480
- Come on, quick. Hurry.
- No!
44
00:12:57,569 --> 00:12:59,728
- No.
- Be good.
45
00:13:45,325 --> 00:13:47,532
Marialé, wait!
46
00:13:56,503 --> 00:13:59,457
Massimo, are you sure
this isn't a joke?
47
00:13:59,548 --> 00:14:03,213
I don't think so.
Paolo and Marialé would never do that.
48
00:14:13,437 --> 00:14:16,972
- Maybe it's someone else's joke.
- Shut up.
49
00:14:29,786 --> 00:14:32,953
I already told this gentleman
that nobody's home.
50
00:14:33,040 --> 00:14:34,617
But what about
the telegrams?
51
00:14:34,708 --> 00:14:37,033
- Massimo said he saw someone.
- That's true.
52
00:14:37,127 --> 00:14:40,081
I think I saw
the lady of the house.
53
00:14:40,172 --> 00:14:42,745
Let them come in, Osvaldo.
They're friends of mine.
54
00:14:42,841 --> 00:14:44,881
Look, it's Paolo.
55
00:14:44,968 --> 00:14:48,468
- Hey, hello, mystery man!
- Hi!
56
00:14:50,849 --> 00:14:52,723
- Let's go.
- So I was right.
57
00:14:52,809 --> 00:14:54,767
That's droll.
58
00:14:58,857 --> 00:15:02,107
You saw that?
He didn't want us to enter.
59
00:15:03,445 --> 00:15:06,399
Wait for us, please!
60
00:15:09,743 --> 00:15:12,495
I'll wait for them.
You leash the dogs.
61
00:15:12,579 --> 00:15:14,453
Go! Go!
62
00:15:16,083 --> 00:15:17,791
- Hi.
- Hi.
63
00:15:18,710 --> 00:15:21,248
- What an effort to get here...
- Are you alone?
64
00:15:21,338 --> 00:15:24,754
No, these two pigs
are fighting back there.
65
00:15:35,936 --> 00:15:39,554
Think about what you're going to say
before you open your mouth, huh?
66
00:15:39,648 --> 00:15:43,064
I don't like the way you treat me
in front of your friends.
67
00:15:43,151 --> 00:15:45,903
Open your mouth only to smile,
it's prettier.
68
00:15:45,988 --> 00:15:47,945
Yes, chief.
69
00:15:49,992 --> 00:15:51,402
Hi Gustavo.
70
00:15:51,493 --> 00:15:54,031
- A lot of steps.
- Hi Paolo.
71
00:15:54,121 --> 00:15:56,612
- This is Semy.
- Hello.
72
00:15:56,707 --> 00:16:00,158
Good evening, Semy.
Welcome.
73
00:16:00,252 --> 00:16:03,537
- There are limits, for God's sake!
- Also to your debts.
74
00:16:03,630 --> 00:16:05,956
- Look who's talking.
- And Mercedes?
75
00:16:06,049 --> 00:16:08,885
- No. Don't drag her into this.
- Are we talking about her?
76
00:16:08,969 --> 00:16:11,127
It's me and my reputation
we're talking about.
77
00:16:11,221 --> 00:16:14,507
Your wife put your reputation at stake.
You're a hypocrite...
78
00:16:14,600 --> 00:16:17,850
an impotent,
a pimp, a worm.
79
00:16:17,936 --> 00:16:20,012
- Hello Massimo.
- Hi.
80
00:16:21,440 --> 00:16:23,148
Hi poet.
81
00:16:24,985 --> 00:16:27,061
Hi pawnbroker.
82
00:16:34,161 --> 00:16:35,869
- Hi Paolo.
- How are you, Mercedes?
83
00:16:35,954 --> 00:16:37,330
You're good, it seems.
84
00:16:37,414 --> 00:16:40,617
- I'm not sure about me yet.
- Come in.
85
00:16:45,297 --> 00:16:48,713
- How many are still to come?
- Three more.
86
00:16:49,468 --> 00:16:50,748
Excuse me. Look.
87
00:16:50,844 --> 00:16:52,967
Paolo!
Wait a moment.
88
00:16:53,055 --> 00:16:56,887
- Well, are we going or not?
- Come on, you fool, come on up.
89
00:16:56,975 --> 00:16:59,727
- Alright, we're going.
- Look at him.
90
00:16:59,811 --> 00:17:01,638
Oh well...
91
00:17:01,730 --> 00:17:04,019
- Hi, old man.
- You'll never change.
92
00:17:04,107 --> 00:17:06,065
How are you?
93
00:17:14,785 --> 00:17:18,485
- Marialé will be happy to see you.
- You think so?
94
00:17:18,580 --> 00:17:20,703
Yes. Come on in.
95
00:17:37,516 --> 00:17:39,093
Excuse me for a moment.
96
00:17:39,184 --> 00:17:42,719
I'll go check if Marialé
is ready to come down.
97
00:17:46,358 --> 00:17:48,683
Please, help yourselves.
98
00:17:57,870 --> 00:18:03,493
Well, something
doesn't add up here.
99
00:18:06,378 --> 00:18:08,205
If you ask me,
they didn't expect us.
100
00:18:08,297 --> 00:18:10,123
If that's so,
I'm out of here.
101
00:18:24,646 --> 00:18:27,316
You could be
more careful.
102
00:18:31,028 --> 00:18:33,316
I'll take care of it.
103
00:18:36,033 --> 00:18:37,693
Marialé?
104
00:18:37,784 --> 00:18:39,444
Come in.
105
00:18:43,999 --> 00:18:47,035
Did you send out
these telegrams?
106
00:18:47,127 --> 00:18:51,836
Yes, I broke the lock on the phone
and dictated them.
107
00:18:51,924 --> 00:18:56,918
Do you have any idea
what situation you put me in?
108
00:18:57,012 --> 00:19:00,926
I realize that.
But don't start arguing again now.
109
00:19:02,351 --> 00:19:05,636
Alright, but tell me
what you're planning to do now.
110
00:19:07,147 --> 00:19:09,354
This should be fine.
111
00:19:10,192 --> 00:19:12,765
It's a little out of fashion,
but I don't have anything better.
112
00:19:12,861 --> 00:19:16,941
I asked you a simple question.
Would you care to answer me?
113
00:19:19,034 --> 00:19:21,655
And I asked you
to stay calm.
114
00:19:28,210 --> 00:19:31,127
We have to live a normal life again,
amongst other people.
115
00:19:31,213 --> 00:19:34,083
No matter if they are
good or bad.
116
00:19:35,801 --> 00:19:39,501
Just to live.
I want to hear other voices.
117
00:19:39,596 --> 00:19:42,134
I want to see
other faces.
118
00:19:44,059 --> 00:19:47,808
Now they're already here.
It will be difficult to throw them out.
119
00:19:47,896 --> 00:19:50,981
Don't you think
I'll take part in your party.
120
00:19:52,901 --> 00:19:55,653
Are you afraid
they'll find out who you are?
121
00:19:55,737 --> 00:19:58,738
The things you do to me?
How we live?
122
00:19:58,824 --> 00:20:01,493
- I'm only afraid for you.
- Stop it.
123
00:20:01,577 --> 00:20:03,783
I don't want to harm you...
124
00:20:03,871 --> 00:20:05,697
Be quiet!
125
00:20:08,041 --> 00:20:09,619
Alright.
126
00:20:10,169 --> 00:20:11,663
Have it your way.
127
00:20:18,010 --> 00:20:20,501
Shall we make a deal?
128
00:20:20,596 --> 00:20:22,220
I'm listening.
129
00:20:22,306 --> 00:20:26,138
You behave yourself,
and I...
130
00:20:26,810 --> 00:20:28,470
And you“)
131
00:20:28,562 --> 00:20:32,429
- This is not a game. You have to realize...
- It's a serious matter, I know!
132
00:20:32,524 --> 00:20:36,474
But for them it will be just one of those stupid
evenings they've spent many a time before.
133
00:20:36,570 --> 00:20:39,690
They won't give you
what you want from them.
134
00:20:39,781 --> 00:20:41,904
You don't know that.
135
00:20:42,534 --> 00:20:47,611
These are people we haven't seen
for a long time, for years maybe.
136
00:20:48,582 --> 00:20:50,871
- And they're no objects.
- That's what you say!
137
00:20:50,959 --> 00:20:53,581
And you can't use them
like objects.
138
00:20:53,670 --> 00:21:00,040
They're pathetic, hypocritical, gutless,
jealous and crazy like everybody else.
139
00:21:00,135 --> 00:21:05,971
You'll see, you just need to get them
into the right situation at the right moment.
140
00:21:09,520 --> 00:21:10,800
Stop drinking!
141
00:21:13,649 --> 00:21:17,183
Is my laughter
okay like this, huh?
142
00:21:17,277 --> 00:21:20,278
Shut up,
you little monkey.
143
00:21:20,364 --> 00:21:23,530
You should stop saying these things to me
in front of the others.
144
00:21:23,617 --> 00:21:27,318
- And you should stop drinking.
- You're right, Semy.
145
00:21:27,412 --> 00:21:29,986
Mind your own business,
poet.
146
00:21:30,082 --> 00:21:31,825
What did your husband
tell you?
147
00:21:31,917 --> 00:21:35,167
You're a pig
when you are like this.
148
00:21:36,046 --> 00:21:38,003
And also a racist.
149
00:21:38,090 --> 00:21:40,663
But she learned to walk
only yesterday.
150
00:21:40,759 --> 00:21:45,386
Sure. Because people like you
have cut off her legs.
151
00:22:37,900 --> 00:22:41,684
What are you doing here
in the midst of all that dust?
152
00:22:41,778 --> 00:22:44,863
I don't really like
these people out there.
153
00:22:44,948 --> 00:22:47,486
But you came with them
anyway?
154
00:22:51,246 --> 00:22:52,788
I came for you.
155
00:22:57,961 --> 00:23:00,915
Do I look different
from the last time?
156
00:23:01,006 --> 00:23:04,375
- You haven't changed.
- Yes, I did change.
157
00:23:04,468 --> 00:23:08,631
- I'm married now.
- Yes, I forgot about that.
158
00:23:14,061 --> 00:23:15,721
Massimo, I need you.
159
00:23:15,812 --> 00:23:18,054
- I need your help.
- I'm here.
160
00:23:18,148 --> 00:23:21,731
No... It's nothing.
Excuse me.
161
00:23:46,176 --> 00:23:49,177
Don't move, Mercedes!
Stay calm.
162
00:23:58,689 --> 00:23:59,720
It's okay.
163
00:23:59,815 --> 00:24:02,816
Could you explain to me
how it managed to get in here?
164
00:24:02,901 --> 00:24:04,977
I caught it earlier
in the park...
165
00:24:05,070 --> 00:24:08,653
but then it slipped out of my hands.
It's harmless, however.
166
00:24:08,740 --> 00:24:13,237
There are more poisonous bites
than the ones from that snake.
167
00:24:15,622 --> 00:24:19,240
Tell me,
are you always armed?
168
00:24:19,334 --> 00:24:22,335
Well, we live here alone.
169
00:24:22,421 --> 00:24:24,413
Take it away.
170
00:24:34,766 --> 00:24:37,055
That's fantastic...
171
00:24:37,144 --> 00:24:41,640
Serpents...
telegrams that nobody ever sent...
172
00:24:41,732 --> 00:24:43,771
servants who play
the three wise monkeys:
173
00:24:43,859 --> 00:24:46,943
I can't see,
I can't hear, I can't talk.
174
00:24:47,029 --> 00:24:49,816
An uninhabited castle.
All that's missing are ghosts.
175
00:24:49,907 --> 00:24:51,780
Shut up!
176
00:24:52,534 --> 00:24:56,199
Yes, white man.
At your service, white man.
177
00:24:57,080 --> 00:24:58,907
Enough!
178
00:25:03,295 --> 00:25:08,040
- Here are your ghosts, Semy.
- This is not the time for irony.
179
00:25:08,133 --> 00:25:10,968
Well, let's take a tour
of the castle.
180
00:25:11,053 --> 00:25:14,801
There's not much to see.
Half of it lies in ruins.
181
00:25:17,017 --> 00:25:18,926
What's your name?
182
00:25:19,645 --> 00:25:21,684
My name is Semy.
183
00:25:21,772 --> 00:25:23,396
Come on.
184
00:25:23,982 --> 00:25:28,977
If the ghosts want to follow us,
they're welcome.
185
00:25:31,323 --> 00:25:33,944
Not bad for a start...
186
00:25:52,344 --> 00:25:53,922
Fantastic!
187
00:26:19,997 --> 00:26:23,366
Be careful.
You might be in for a surprise.
188
00:26:35,721 --> 00:26:37,844
You're really crazy!
189
00:26:38,432 --> 00:26:42,761
You know, Semy was trying
to seduce this armor.
190
00:26:42,853 --> 00:26:44,762
Hey Gustavo!
191
00:26:45,731 --> 00:26:49,978
Take a look at this crossbow
from the 16th century.
192
00:26:51,945 --> 00:26:53,689
Who's there?
193
00:26:54,698 --> 00:26:56,441
Who's in there?
194
00:27:31,652 --> 00:27:33,146
Good.
195
00:27:34,363 --> 00:27:36,355
You never know...
196
00:27:52,673 --> 00:27:54,879
Jo? Jo?
197
00:27:56,260 --> 00:27:57,635
Jo!
198
00:27:57,719 --> 00:28:00,341
Come on, Jo,
answer me.
199
00:28:01,056 --> 00:28:04,507
Please, Jo,
don't scare me.
200
00:28:08,647 --> 00:28:10,390
Jo...
201
00:28:12,067 --> 00:28:13,645
...answer me.
202
00:28:15,571 --> 00:28:17,113
Mercedes!
203
00:28:18,365 --> 00:28:22,149
- Mercedes, what happened?
- There was someone there.
204
00:28:22,244 --> 00:28:26,076
- I thought it was you!
- Wait here. I'll take a look.
205
00:28:26,164 --> 00:28:28,038
Calm down.
206
00:28:36,300 --> 00:28:38,339
Don't be afraid.
207
00:28:39,887 --> 00:28:42,259
There's nobody there.
208
00:29:03,744 --> 00:29:05,701
Hey Massimo!
209
00:29:07,331 --> 00:29:09,537
You're lost, huh?
210
00:29:10,834 --> 00:29:12,459
Yes.
211
00:29:12,544 --> 00:29:15,000
This is a real labyrinth.
212
00:29:25,849 --> 00:29:29,099
I told you
there was nothing to see.
213
00:29:29,186 --> 00:29:33,931
People always think there's something
extraordinary about a castle.
214
00:29:34,024 --> 00:29:36,147
Now here's the proof
that that's not true.
215
00:29:36,235 --> 00:29:39,271
How many times
have you been down here?
216
00:29:39,363 --> 00:29:41,569
Two or three.
217
00:29:42,157 --> 00:29:45,906
However, these cellars
do have a history.
218
00:29:47,329 --> 00:29:51,243
These walls heard
the cries of prisoners.
219
00:29:51,333 --> 00:29:54,951
In some corner
somebody probably committed adultery.
220
00:29:55,045 --> 00:29:59,956
Masters and servants have frequented
these tunnels thousands of times.
221
00:30:00,050 --> 00:30:03,834
Something must be left
of all of that.
222
00:30:04,680 --> 00:30:08,629
It's useless
to bolt the doors...
223
00:30:08,725 --> 00:30:13,222
in order to hide the traces of the people
who lived in this hell.
224
00:30:13,313 --> 00:30:15,721
- Don't you think so?
- You're right.
225
00:30:15,816 --> 00:30:18,983
Marialé, don't insist.
Dinner is probably ready.
226
00:30:19,069 --> 00:30:20,729
We're not finished yet.
227
00:30:22,030 --> 00:30:24,272
Besides, there are
no lights down here.
228
00:30:24,366 --> 00:30:26,774
There are candles.
229
00:30:27,703 --> 00:30:30,869
- But what do you expect to find?
- Nothing.
230
00:30:30,956 --> 00:30:33,114
As you said.
231
00:30:35,878 --> 00:30:38,250
Then I will tell you
what's underground.
232
00:30:38,338 --> 00:30:39,667
Paolo...!
233
00:32:52,097 --> 00:32:53,722
That's not all.
234
00:33:01,064 --> 00:33:01,930
Marialé!
235
00:33:05,569 --> 00:33:07,526
Marialé, where are you?
236
00:33:24,963 --> 00:33:26,623
Where are we, Marialé?
237
00:33:27,216 --> 00:33:29,588
Close the windows!
The windows!
238
00:33:32,179 --> 00:33:34,088
Semy!
239
00:33:34,640 --> 00:33:36,679
Semy!
240
00:33:37,518 --> 00:33:40,435
Hey! Where are you!
241
00:33:41,647 --> 00:33:44,434
- Semy!
- Where are we?
242
00:33:50,197 --> 00:33:52,403
Semy!
243
00:33:55,494 --> 00:33:57,533
All of you get out!
244
00:34:03,836 --> 00:34:07,703
Get out, everybody!
Get out of here!
245
00:34:28,527 --> 00:34:30,235
Mercedes!
246
00:34:31,113 --> 00:34:32,821
Mercedes!
247
00:34:32,906 --> 00:34:36,856
- Mercedes, where are you?
- Sebastiano!
248
00:34:40,914 --> 00:34:42,990
Sebastiano!
249
00:36:43,453 --> 00:36:45,861
That's Sebastiano.
250
00:36:45,956 --> 00:36:48,873
No. It's a mannequin.
251
00:36:53,714 --> 00:36:55,706
- You seemed fake!
- How do I look?
252
00:36:55,799 --> 00:36:57,507
He's real, though.
253
00:36:58,677 --> 00:37:00,136
You nitwit...
254
00:37:00,220 --> 00:37:02,711
Nobody would have ever
recognized you!
255
00:37:08,770 --> 00:37:12,638
Marialé, that's a game
you better not play.
256
00:37:12,733 --> 00:37:15,899
A game.
A good idea.
257
00:37:16,653 --> 00:37:20,318
What are you waiting for?
Come on, pick a dress.
258
00:37:21,200 --> 00:37:24,615
- Come on.
- I'll choose...
259
00:37:26,038 --> 00:37:27,746
that one.
260
00:37:27,831 --> 00:37:31,496
Fine. Change clothes, disguise yourselves
and put some makeup on...
261
00:37:31,585 --> 00:37:33,412
Do whatever you like!
262
00:37:33,504 --> 00:37:35,247
I'll be waiting upstairs.
263
00:37:37,591 --> 00:37:42,300
- Which dress do you recommend?
- The one you would never wear.
264
00:37:42,387 --> 00:37:44,676
I'll take this one.
265
00:39:40,047 --> 00:39:42,086
I'm ready.
266
00:39:44,092 --> 00:39:46,630
Why did you choose
that dress?
267
00:39:46,720 --> 00:39:48,843
Because it becomes me.
268
00:39:50,349 --> 00:39:53,433
Marialé,
what's on your mind?
269
00:40:28,345 --> 00:40:32,972
Take and eat:
This is my body.
270
00:40:53,161 --> 00:40:55,154
Truly...
271
00:40:55,247 --> 00:40:58,117
Truly I say to you...
272
00:40:58,208 --> 00:41:03,166
- one of you will betray me.
- one of you will betray me.
273
00:41:17,895 --> 00:41:21,346
It isn't me, is it, Lord?
274
00:41:38,207 --> 00:41:39,831
Massimo.
275
00:41:42,794 --> 00:41:44,454
Massimo.
276
00:41:45,672 --> 00:41:47,167
Drink.
277
00:41:47,758 --> 00:41:50,165
- Come on, drink.
- No.
278
00:41:50,260 --> 00:41:53,261
- Drink. Come on.
- No, I've had enough.
279
00:41:53,347 --> 00:41:56,134
Drink. Drink.
280
00:46:58,277 --> 00:46:59,439
Enough!
281
00:46:59,528 --> 00:47:01,022
Enough!
282
00:47:19,298 --> 00:47:21,255
How cute.
283
00:47:22,009 --> 00:47:24,630
Where did Semy go?
284
00:47:25,846 --> 00:47:29,131
Turn off the lights
and let us play.
285
00:47:29,975 --> 00:47:32,181
It was fun, wasn't it?
286
00:48:30,285 --> 00:48:32,444
Lock the cellars.
287
00:48:34,498 --> 00:48:36,537
Why have you invited us?
288
00:48:36,625 --> 00:48:41,121
What's the goal
of this masquerade you set up?
289
00:48:42,256 --> 00:48:45,340
Don't laugh,
it's a serious matter.
290
00:48:45,425 --> 00:48:48,130
But I haven't set up
anything.
291
00:48:48,220 --> 00:48:51,090
I'm not interested in Semy
and the others.
292
00:48:51,181 --> 00:48:54,681
There could have been other ways
to bring us all together here...
293
00:48:54,768 --> 00:48:56,974
- but instead...
- I wanted to see you again.
294
00:48:57,062 --> 00:48:59,268
Answer my question.
295
00:48:59,356 --> 00:49:01,099
- I'm scared.
- Of what?
296
00:49:02,109 --> 00:49:03,307
Semy!
297
00:49:03,402 --> 00:49:07,898
- Paolo must be looking for us.
- Answer me.
298
00:49:07,990 --> 00:49:09,235
Come on, let's go.
299
00:49:10,033 --> 00:49:12,904
- Come here, Mercedes.
- Where are you taking me?
300
00:49:12,995 --> 00:49:15,486
- Where are we?
- Come on.
301
00:49:16,290 --> 00:49:18,116
Be careful.
302
00:49:28,844 --> 00:49:30,587
Here we are.
303
00:49:30,679 --> 00:49:32,007
Come here.
304
00:49:32,097 --> 00:49:33,888
Come to me.
305
00:49:33,974 --> 00:49:35,219
No...
306
00:49:35,309 --> 00:49:37,681
No, please. No...
307
00:49:37,769 --> 00:49:39,394
Undress yourself.
308
00:49:39,479 --> 00:49:42,516
- Come on, undress.
- Jo, please, no.
309
00:49:42,608 --> 00:49:45,277
- No...
- Come on, nobody's here.
310
00:49:45,360 --> 00:49:47,234
- Come on.
- No...
311
00:49:50,324 --> 00:49:53,443
No...
Jo, I don't want to...
312
00:49:54,369 --> 00:49:57,703
- Come here.
- No, let go of me.
313
00:49:58,624 --> 00:50:00,497
Let me go.
314
00:50:00,584 --> 00:50:02,411
- No.
- Stop it.
315
00:50:02,503 --> 00:50:04,828
- Be good...
- Let me go.
316
00:50:08,967 --> 00:50:10,592
No...
317
00:50:13,305 --> 00:50:15,214
Not like this.
318
00:50:20,938 --> 00:50:22,183
What's your problem?
319
00:50:29,112 --> 00:50:31,354
Stop it! Enough!
320
00:51:05,315 --> 00:51:10,654
- Marialé, what are you doing? Why?
- Mind your own business, idiot!
321
00:51:18,078 --> 00:51:22,206
What's going on?
What's happening with everybody?
322
00:51:22,291 --> 00:51:25,576
- Huh, Paolo?
- Now, what does he want here?
323
00:51:25,669 --> 00:51:27,211
You shut up!
324
00:51:27,296 --> 00:51:31,792
Shut your mouth with your idiotic talk
and your dirty kisses.
325
00:51:41,768 --> 00:51:44,972
And you?
What were you doing down here watching?
326
00:51:45,063 --> 00:51:46,392
She's my wife.
327
00:51:49,276 --> 00:51:52,396
Your wife?
"Your slave" is what you wanted to say.
328
00:51:52,487 --> 00:51:54,527
Your servant.
329
00:51:54,615 --> 00:51:56,821
Your mistress maybe.
330
00:51:57,451 --> 00:52:01,283
An item for sale.
An object of trade.
331
00:52:02,289 --> 00:52:04,163
You impotent wretch.
332
00:52:05,000 --> 00:52:06,578
You haven't changed,
right?
333
00:52:12,382 --> 00:52:13,627
Look at you.
334
00:52:13,717 --> 00:52:16,386
You think you're less ridiculous
than everyone else?
335
00:52:16,470 --> 00:52:19,091
Half Hamlet,
half balladeer.
336
00:52:19,181 --> 00:52:23,095
It was a game,
and it has to remain a game.
337
00:52:23,185 --> 00:52:24,560
That's what you think.
338
00:52:29,107 --> 00:52:34,019
It's not enough to switch on the lights to make
everything go back to how it was before.
339
00:52:34,112 --> 00:52:36,900
Isn't that right,
court jester?
340
00:52:41,411 --> 00:52:45,243
And you, Jo,
why did you slap her?
341
00:52:46,208 --> 00:52:48,615
An old general
without an army.
342
00:52:54,967 --> 00:52:57,718
The master commands...
343
00:52:57,803 --> 00:53:00,210
and the servant obeys.
344
00:53:01,348 --> 00:53:05,097
It doesn't matter if all of it
is unjust and absurd.
345
00:53:05,644 --> 00:53:07,601
Isn't that right?
346
00:53:26,164 --> 00:53:29,201
Why don't you open the door,
you bastard?
347
00:53:29,293 --> 00:53:30,324
Move!
348
00:53:33,714 --> 00:53:37,414
Calm down.
It's all over now.
349
00:53:37,509 --> 00:53:39,301
Come on.
350
00:53:40,637 --> 00:53:42,381
Let's go.
351
00:54:34,942 --> 00:54:37,433
But why
should I do that?
352
00:54:37,528 --> 00:54:41,312
Semy is my girl.
I heard her scream, so I ran!
353
00:54:41,406 --> 00:54:47,527
I heard her hands scratching the door,
and tried to open it, to break through!
354
00:54:51,917 --> 00:54:54,490
It was Osvaldo!
The butler locked her in there!
355
00:54:54,586 --> 00:54:58,251
He wanted to take vengeance on those
who snoop around his filthy beasts!
356
00:54:58,340 --> 00:55:00,297
"Filthy beasts"...
357
00:55:04,721 --> 00:55:09,679
Even if that was true,
you could have simply opened the deadbolt.
358
00:55:09,768 --> 00:55:12,804
- Why didn't you do that?
- I didn't see it.
359
00:55:12,896 --> 00:55:18,401
It was dark.
And then Semy screamed... screamed...
360
00:55:18,485 --> 00:55:22,103
And so you just
shit your pants.
361
00:55:23,156 --> 00:55:25,861
Luckily, it seems
she got a hold of herself.
362
00:55:34,501 --> 00:55:41,002
Unfortunately, Marialé is now very upset
about everything that happened here.
363
00:55:41,091 --> 00:55:47,011
It wasn't pleasant for her to see you
in your, let's say, "exhibition".
364
00:55:47,097 --> 00:55:49,303
- And neither for me.
- Listen...
365
00:55:49,391 --> 00:55:51,633
it was her
who invented that game.
366
00:55:51,727 --> 00:55:55,511
However, it is obvious that
our presence here is no longer appreciated.
367
00:55:55,606 --> 00:55:58,097
We behaved like pigs.
368
00:55:59,193 --> 00:56:01,481
I'm not sending
anybody away.
369
00:56:02,070 --> 00:56:05,356
What a pity,
a weekend gone bad.
370
00:56:06,366 --> 00:56:09,652
Well, there's nothing left to do
but packing our stuff.
371
00:58:49,071 --> 00:58:49,817
Semy...
372
00:58:52,241 --> 00:58:54,233
What do you want
in here?
373
00:58:54,326 --> 00:58:57,777
- Wait a minute, Semy, wait. I wanted to say...
- Get out of here!
374
00:58:57,871 --> 00:59:00,742
- But... I didn't do it.
- Get lost!
375
00:59:00,832 --> 00:59:03,668
- I didn't want to...
- Get out!
376
00:59:06,046 --> 00:59:07,540
Get out...
377
01:00:10,777 --> 01:00:13,315
We mustn't touch anything.
378
01:00:14,573 --> 01:00:16,281
Did you see anybody?
379
01:00:17,326 --> 01:00:18,950
- No.
- Think again!
380
01:00:19,036 --> 01:00:21,112
- Nobody.
- A noise?
381
01:00:21,205 --> 01:00:24,205
- Nothing.
- A shadow? A scream? A voice?
382
01:00:24,291 --> 01:00:26,034
Enough!
383
01:00:30,881 --> 01:00:33,633
What happened, Paolo?
384
01:00:37,012 --> 01:00:39,717
Go get a sheet.
385
01:00:39,806 --> 01:00:42,476
Come on,
what are you waiting for?
386
01:00:50,025 --> 01:00:53,311
- We have to call the police.
- The police...
387
01:00:53,403 --> 01:00:56,855
It's easy for you,
but try to understand...
388
01:00:56,949 --> 01:00:58,988
But what's there
to understand?
389
01:00:59,076 --> 01:01:03,654
Even you have to realize
that a crime cannot be hidden.
390
01:01:03,747 --> 01:01:06,914
We'd make ourselves
accessories to murder.
391
01:01:07,000 --> 01:01:13,335
Aside from being accessories...
we could all be incriminated.
392
01:01:13,423 --> 01:01:14,834
No! Not me!
393
01:01:14,925 --> 01:01:17,546
Semy can testify that I was
in her room at the time of the murder!
394
01:01:17,636 --> 01:01:20,092
And you know when it happened,
you idiot?
395
01:01:20,180 --> 01:01:24,474
This is not about your innocence or mine,
but why he was murdered!
396
01:01:24,560 --> 01:01:27,311
But I don't have any motive.
You and Mercedes maybe...
397
01:01:27,396 --> 01:01:29,803
- Nobody accused you!
- Let him finish.
398
01:01:29,898 --> 01:01:34,026
The only ones who might have
hated Sebastiano were you two.
399
01:01:35,487 --> 01:01:38,358
He took advantage of the relationship
between me and Mercedes.
400
01:01:38,448 --> 01:01:42,031
- Precisely! He blackmailed you!
- So I got rid of him!
401
01:01:42,119 --> 01:01:45,155
Sounds logical!
But it wasn't like that!
402
01:01:47,749 --> 01:01:49,789
Listen, Massimo.
403
01:01:51,044 --> 01:01:54,248
Mercedes, Sebastiano
and me...
404
01:01:54,339 --> 01:01:57,625
have decided that
it was a good thing.
405
01:01:57,718 --> 01:02:02,261
It might have looked like
a dirty, ambiguous relationship to you...
406
01:02:02,347 --> 01:02:03,842
but we all accepted it.
407
01:02:03,932 --> 01:02:05,426
- So it was Mercedes!
- Stop it!
408
01:02:05,517 --> 01:02:07,309
Cut it out!
409
01:02:08,270 --> 01:02:10,808
It's no use to anybody
if we tear each other apart.
410
01:02:10,898 --> 01:02:14,563
None of us
would confess the murder.
411
01:02:14,651 --> 01:02:19,894
Every minute that passes
makes the situation worse for all of us.
412
01:02:19,990 --> 01:02:24,284
I'm sorry for Marialé,
but we have to call the police right now.
413
01:02:24,369 --> 01:02:26,528
The phone is right here.
414
01:02:38,425 --> 01:02:40,548
The line's dead.
415
01:02:45,807 --> 01:02:48,096
It's been tampered with.
416
01:02:49,186 --> 01:02:52,721
Go to the village
and inform the police.
417
01:02:52,814 --> 01:02:54,641
Yes, sir.
418
01:02:55,776 --> 01:02:59,690
And now let's get rid of
these damned clothes.
419
01:02:59,780 --> 01:03:03,778
I've had enough masquerade
for one day.
420
01:03:04,409 --> 01:03:08,822
Even hypocrisy is better
than this dirty carnival.
421
01:03:54,293 --> 01:03:56,036
Osvaldo.
422
01:06:46,757 --> 01:06:48,714
Oh, it's you...
423
01:07:54,533 --> 01:07:58,198
Why is there no light?
Why don't you do something?
424
01:07:58,287 --> 01:08:00,160
Relax.
425
01:08:12,259 --> 01:08:16,720
It must be a power overload.
It happened before.
426
01:08:16,805 --> 01:08:19,343
- Is there a main switch?
- Yes, sure.
427
01:08:19,433 --> 01:08:22,599
Then why don't we take a look?
I'll come with you.
428
01:08:22,686 --> 01:08:23,884
Let's go.
429
01:08:41,830 --> 01:08:43,906
It's switched off.
430
01:08:45,292 --> 01:08:47,748
Does this also
happen often?
431
01:08:47,836 --> 01:08:50,956
No, it's actually
the first time.
432
01:08:51,048 --> 01:08:53,503
So someone
might have switched it off.
433
01:08:53,592 --> 01:08:54,967
But why?
434
01:08:55,052 --> 01:08:57,839
I don't know.
We'll ask the police.
435
01:08:57,930 --> 01:08:59,507
Switch it on.
436
01:09:02,267 --> 01:09:05,054
Don't move!
Stay like that!
437
01:09:05,771 --> 01:09:07,431
What are you doing?
438
01:09:07,523 --> 01:09:10,060
I just want
to get out of here!
439
01:09:10,150 --> 01:09:13,400
Don't make the situation
any more complicated for everybody.
440
01:09:13,487 --> 01:09:17,235
- I don't care about any of you!
- Don't make another stupid mistake.
441
01:09:17,324 --> 01:09:18,902
You're not going
anywhere.
442
01:09:20,911 --> 01:09:23,484
But I don't want to end up
like Sebastiano!
443
01:09:24,998 --> 01:09:27,572
We have
to stay together.
444
01:09:29,795 --> 01:09:31,752
Let me go!
445
01:09:34,383 --> 01:09:36,340
Come on, shoot.
446
01:09:36,426 --> 01:09:37,837
Shoot!
447
01:09:37,928 --> 01:09:41,178
- Don't provoke him.
- I just want to leave.
448
01:09:41,265 --> 01:09:44,301
- Do you really think you can shoot me?
- Stop it!
449
01:09:44,393 --> 01:09:47,394
Come on, second rate ballerina,
give me the gun...
450
01:09:47,479 --> 01:09:50,017
- and stop playing around.
- No! Don't come any closer!
451
01:09:50,107 --> 01:09:52,432
Let him go, Paolo.
452
01:10:57,716 --> 01:10:59,091
No!
453
01:11:59,903 --> 01:12:02,573
4 o'clock in the morning...
454
01:12:03,782 --> 01:12:06,569
and still no sight
of Osvaldo.
455
01:12:08,662 --> 01:12:11,331
We can't wait any longer.
456
01:12:11,415 --> 01:12:15,744
Listen, either something happened to him,
or he ran off.
457
01:12:15,836 --> 01:12:21,755
We'd be idiots to wait for the police -
who he certainly didn't call.
458
01:12:23,719 --> 01:12:26,210
- I'll go then.
- No!
459
01:12:26,305 --> 01:12:29,756
We've already made the mistake
of letting Gustavo go.
460
01:12:29,850 --> 01:12:32,305
We all have to stay here.
461
01:12:33,145 --> 01:12:36,265
To do what?
To spy on each other?
462
01:12:36,857 --> 01:12:38,849
That's what we're doing.
463
01:12:38,942 --> 01:12:41,065
But to what result?
464
01:12:41,653 --> 01:12:45,354
Looking at each others' faces
we're all innocent.
465
01:13:01,256 --> 01:13:03,000
It's blood.
466
01:13:32,037 --> 01:13:33,745
Jo, wait.
467
01:13:33,830 --> 01:13:37,199
It's pointless to go together.
I'll go here, you go there.
468
01:13:37,292 --> 01:13:39,451
- Alright.
- Don't go, I'm scared.
469
01:13:39,545 --> 01:13:43,708
I have to talk to you.
You need to know everything. Everything.
470
01:13:50,514 --> 01:13:52,803
I have to tell you
something.
471
01:13:55,894 --> 01:13:58,681
He's tried to strangle me!
You understand?
472
01:13:58,772 --> 01:14:01,263
He's crazy... crazy!
473
01:14:01,859 --> 01:14:04,100
He wants to kill
all of us!
474
01:14:06,196 --> 01:14:08,105
I'm scared.
475
01:14:08,198 --> 01:14:09,858
Marialé,
open the door!
476
01:14:09,950 --> 01:14:11,741
Open it, I said!
477
01:14:11,827 --> 01:14:15,030
Listen carefully.
He's crazy.
478
01:14:15,706 --> 01:14:18,113
Massimo,
please help me!
479
01:14:18,792 --> 01:14:21,876
Marialé, open up
or I'll knock the door down.
480
01:14:23,255 --> 01:14:24,418
Marialé!
481
01:14:26,133 --> 01:14:29,632
Marialé...
Marialé, open the door.
482
01:14:29,720 --> 01:14:32,970
I have to talk to you, Marialé.
Open it!
483
01:14:33,807 --> 01:14:35,847
Open it...
Open it!
484
01:14:35,934 --> 01:14:39,054
You have to defend yourself.
He's armed.
485
01:14:39,146 --> 01:14:41,898
He wants to kill us.
Don't you understand?
486
01:14:42,983 --> 01:14:44,525
Please...
487
01:14:46,111 --> 01:14:47,142
Marialé!
488
01:14:50,574 --> 01:14:52,234
Open it!
489
01:15:30,906 --> 01:15:33,990
What's going on here?
Where's Jo?
490
01:17:45,290 --> 01:17:47,330
Mercedes...
491
01:17:48,585 --> 01:17:52,453
Someone killed...
Mercedes...
492
01:21:03,530 --> 01:21:04,526
Hold it.
493
01:21:04,615 --> 01:21:06,607
Don't move.
494
01:21:13,540 --> 01:21:14,916
Shoot him!
495
01:21:17,503 --> 01:21:20,587
- Hold it, I said!
- Come on!
496
01:21:21,173 --> 01:21:24,624
- Shoot him!
- Stay where you are! You too.
497
01:21:25,385 --> 01:21:28,754
Listen, Massimo,
you mustn't believe her.
498
01:21:29,765 --> 01:21:33,050
- Where's Jo and the others?
- They're not here. They ran off.
499
01:21:33,143 --> 01:21:35,136
No, that's not true.
500
01:21:36,355 --> 01:21:38,513
They were killed.
501
01:21:38,607 --> 01:21:41,727
- It was her who killed them all.
- That's not true, Massimo!
502
01:21:41,818 --> 01:21:44,191
Be quiet! Quiet!
503
01:21:45,030 --> 01:21:46,524
Massimo...
504
01:21:47,115 --> 01:21:48,775
What are you saying?
505
01:21:49,326 --> 01:21:52,031
He's lying.
Don't you understand?
506
01:21:52,120 --> 01:21:54,196
He wants to kill us all.
507
01:21:54,289 --> 01:21:58,453
We're becoming blind, Massimo.
You as well.
508
01:22:00,295 --> 01:22:02,703
What are you saying?
509
01:22:03,632 --> 01:22:06,752
Only what you know,
what you understand.
510
01:22:06,844 --> 01:22:09,679
Jo has been murdered
in the living room.
511
01:22:09,763 --> 01:22:12,634
And Mercedes...
died there too.
512
01:22:12,724 --> 01:22:14,883
Paolo killed them.
513
01:22:14,977 --> 01:22:17,681
Who unleashed the dogs
that tore Gustavo apart?
514
01:22:17,771 --> 01:22:21,983
Osvaldo, who hated everybody.
Just like he does!
515
01:22:23,110 --> 01:22:26,977
Tell her, Massimo,
that Osvaldo already left.
516
01:22:28,156 --> 01:22:33,233
He could have unleashed them...
to prevent us from going outside...
517
01:22:33,328 --> 01:22:37,373
while he didn't leave
to call the police.
518
01:22:38,333 --> 01:22:39,958
But he's dead.
519
01:22:40,043 --> 01:22:42,997
You're crazy if you think
Massimo will believe you!
520
01:22:43,088 --> 01:22:46,753
She gave you the gun to kill me.
Isn't that true?
521
01:22:47,718 --> 01:22:51,253
What are you waiting for?
Shoot him. Shoot!
522
01:22:51,346 --> 01:22:54,134
I want to know the truth.
523
01:22:56,560 --> 01:22:59,312
Massimo...
I... I love you.
524
01:22:59,396 --> 01:23:01,554
Listen, Massimo.
525
01:23:02,191 --> 01:23:04,598
You can't believe
that she loves you.
526
01:23:06,278 --> 01:23:09,113
She was offered men...
527
01:23:10,157 --> 01:23:12,648
who didn't even know
what love is.
528
01:23:13,869 --> 01:23:16,823
Kill him.
What are you waiting for?
529
01:23:16,914 --> 01:23:19,286
You were all there...
530
01:23:19,374 --> 01:23:23,289
and didn't know how to get out of
that grotesque masquerade.
531
01:23:24,296 --> 01:23:25,624
It's not true.
532
01:23:25,714 --> 01:23:31,503
How can you love someone
who offers such a bleak image of himself?
533
01:23:31,595 --> 01:23:33,671
It was just a party
like any other.
534
01:23:33,764 --> 01:23:36,302
But it wasn't a party.
Understand?
535
01:23:37,643 --> 01:23:39,137
What are you saying?
536
01:23:39,228 --> 01:23:41,849
You have all performed
a tragedy...
537
01:23:41,939 --> 01:23:44,774
that she needed to hide
in her childhood...
538
01:23:44,858 --> 01:23:48,856
made of bloody dolls from a murder
that occurred 30 years ago!
539
01:23:48,946 --> 01:23:50,606
Daddy!
540
01:23:53,033 --> 01:23:54,196
Daddy...
541
01:23:56,411 --> 01:23:57,822
Marialé...
542
01:23:57,913 --> 01:23:59,952
She's sick,
she's mentally ill.
543
01:24:00,040 --> 01:24:01,700
Daddy...
544
01:24:02,709 --> 01:24:05,497
Don't you get it?
She's insane!
545
01:24:07,798 --> 01:24:09,921
Daddy...
546
01:24:13,095 --> 01:24:15,052
I was there.
547
01:24:16,515 --> 01:24:18,472
I loved him.
548
01:24:21,228 --> 01:24:23,434
I loved him so much...
549
01:24:25,399 --> 01:24:30,144
- But it happened 30 years ago!
- Me and you, Massimo.
550
01:24:31,613 --> 01:24:32,811
And then...
551
01:24:36,702 --> 01:24:39,074
Why did he do it?
Why?
552
01:24:39,162 --> 01:24:41,488
It was your father!
553
01:24:43,584 --> 01:24:45,790
I used to kiss him...
554
01:24:47,629 --> 01:24:49,456
like this...
555
01:25:05,647 --> 01:25:07,189
No...
556
01:25:10,986 --> 01:25:12,528
No.
557
01:25:14,615 --> 01:25:15,860
No!
558
01:25:19,578 --> 01:25:20,657
Marialé!
559
01:25:26,210 --> 01:25:27,704
No!
39994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.