All language subtitles for A White Dress for Marial

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,853 Why don't you take your hat off? 2 00:00:41,208 --> 00:00:43,200 How beautiful you are. 3 00:00:44,086 --> 00:00:45,710 Love... 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,332 my love. 5 00:00:56,932 --> 00:00:59,423 Marialé, wait for me here. 6 00:00:59,518 --> 00:01:02,305 Be a good girl. Don't go away. 7 00:03:12,693 --> 00:03:14,935 Daddy! 8 00:03:18,866 --> 00:03:20,942 Daddy! 9 00:03:37,134 --> 00:03:39,340 Daddy! 10 00:06:59,336 --> 00:07:01,245 Excuse me... 11 00:07:01,338 --> 00:07:04,374 Where can I find Bellaria's Palace? 12 00:07:04,466 --> 00:07:06,293 That way. 13 00:07:10,264 --> 00:07:12,933 Is it very far from here? 14 00:07:17,771 --> 00:07:19,396 Thanks. 15 00:07:56,560 --> 00:07:59,727 - Can I help you? - The Marquises of Bellaria await me. 16 00:07:59,813 --> 00:08:02,387 They await you? That's impossible. 17 00:08:02,482 --> 00:08:06,943 - The masters are abroad. - But I received an invitation. 18 00:08:07,029 --> 00:08:08,689 Here it is. 19 00:08:19,875 --> 00:08:23,707 I'm sorry, but there's nobody home. 20 00:09:27,943 --> 00:09:29,106 Marialé! 21 00:09:31,321 --> 00:09:33,065 Marialé! 22 00:09:36,410 --> 00:09:38,449 Marialé! 23 00:10:31,924 --> 00:10:35,838 Take this one to the master. I'll take the other one. 24 00:10:36,678 --> 00:10:41,921 - Would you quit speeding like a madman? - We were supposed to be there already! 25 00:11:04,164 --> 00:11:06,572 Now open the hood at least! 26 00:11:12,673 --> 00:11:14,961 This car's a piece of shit! 27 00:11:25,060 --> 00:11:26,969 Semy! 28 00:11:31,900 --> 00:11:33,893 Aren't you drinking? 29 00:11:35,988 --> 00:11:38,942 Would you tell me what this is all about? 30 00:11:39,032 --> 00:11:41,321 You're asking me that? 31 00:11:42,119 --> 00:11:44,325 Do you think I don't know that I'm being poisoned? 32 00:11:44,413 --> 00:11:47,164 I'm sick of listening to your absurdities all day! 33 00:11:50,085 --> 00:11:52,493 Now where did that bitch go? 34 00:12:10,981 --> 00:12:16,485 Absurd are only the sedatives and tranquilizers you're feeding me every day... 35 00:12:16,570 --> 00:12:19,275 which keep me from thinking clearly. 36 00:12:19,364 --> 00:12:22,034 Which rob me of every strength to move. 37 00:12:22,117 --> 00:12:26,197 Paolo, life is outside of these walls. 38 00:12:26,288 --> 00:12:29,324 Please, Marialé, my nerves are raw! 39 00:12:29,416 --> 00:12:33,793 You hired Osvaldo to help you, not me. 40 00:12:45,265 --> 00:12:47,507 No, Paolo, no...! 41 00:12:48,477 --> 00:12:49,223 No! 42 00:12:51,063 --> 00:12:54,763 - I don't want it anymore. I don't want to! - Calm down. Stay calm. 43 00:12:54,858 --> 00:12:57,480 - Come on, quick. Hurry. - No! 44 00:12:57,569 --> 00:12:59,728 - No. - Be good. 45 00:13:45,325 --> 00:13:47,532 Marialé, wait! 46 00:13:56,503 --> 00:13:59,457 Massimo, are you sure this isn't a joke? 47 00:13:59,548 --> 00:14:03,213 I don't think so. Paolo and Marialé would never do that. 48 00:14:13,437 --> 00:14:16,972 - Maybe it's someone else's joke. - Shut up. 49 00:14:29,786 --> 00:14:32,953 I already told this gentleman that nobody's home. 50 00:14:33,040 --> 00:14:34,617 But what about the telegrams? 51 00:14:34,708 --> 00:14:37,033 - Massimo said he saw someone. - That's true. 52 00:14:37,127 --> 00:14:40,081 I think I saw the lady of the house. 53 00:14:40,172 --> 00:14:42,745 Let them come in, Osvaldo. They're friends of mine. 54 00:14:42,841 --> 00:14:44,881 Look, it's Paolo. 55 00:14:44,968 --> 00:14:48,468 - Hey, hello, mystery man! - Hi! 56 00:14:50,849 --> 00:14:52,723 - Let's go. - So I was right. 57 00:14:52,809 --> 00:14:54,767 That's droll. 58 00:14:58,857 --> 00:15:02,107 You saw that? He didn't want us to enter. 59 00:15:03,445 --> 00:15:06,399 Wait for us, please! 60 00:15:09,743 --> 00:15:12,495 I'll wait for them. You leash the dogs. 61 00:15:12,579 --> 00:15:14,453 Go! Go! 62 00:15:16,083 --> 00:15:17,791 - Hi. - Hi. 63 00:15:18,710 --> 00:15:21,248 - What an effort to get here... - Are you alone? 64 00:15:21,338 --> 00:15:24,754 No, these two pigs are fighting back there. 65 00:15:35,936 --> 00:15:39,554 Think about what you're going to say before you open your mouth, huh? 66 00:15:39,648 --> 00:15:43,064 I don't like the way you treat me in front of your friends. 67 00:15:43,151 --> 00:15:45,903 Open your mouth only to smile, it's prettier. 68 00:15:45,988 --> 00:15:47,945 Yes, chief. 69 00:15:49,992 --> 00:15:51,402 Hi Gustavo. 70 00:15:51,493 --> 00:15:54,031 - A lot of steps. - Hi Paolo. 71 00:15:54,121 --> 00:15:56,612 - This is Semy. - Hello. 72 00:15:56,707 --> 00:16:00,158 Good evening, Semy. Welcome. 73 00:16:00,252 --> 00:16:03,537 - There are limits, for God's sake! - Also to your debts. 74 00:16:03,630 --> 00:16:05,956 - Look who's talking. - And Mercedes? 75 00:16:06,049 --> 00:16:08,885 - No. Don't drag her into this. - Are we talking about her? 76 00:16:08,969 --> 00:16:11,127 It's me and my reputation we're talking about. 77 00:16:11,221 --> 00:16:14,507 Your wife put your reputation at stake. You're a hypocrite... 78 00:16:14,600 --> 00:16:17,850 an impotent, a pimp, a worm. 79 00:16:17,936 --> 00:16:20,012 - Hello Massimo. - Hi. 80 00:16:21,440 --> 00:16:23,148 Hi poet. 81 00:16:24,985 --> 00:16:27,061 Hi pawnbroker. 82 00:16:34,161 --> 00:16:35,869 - Hi Paolo. - How are you, Mercedes? 83 00:16:35,954 --> 00:16:37,330 You're good, it seems. 84 00:16:37,414 --> 00:16:40,617 - I'm not sure about me yet. - Come in. 85 00:16:45,297 --> 00:16:48,713 - How many are still to come? - Three more. 86 00:16:49,468 --> 00:16:50,748 Excuse me. Look. 87 00:16:50,844 --> 00:16:52,967 Paolo! Wait a moment. 88 00:16:53,055 --> 00:16:56,887 - Well, are we going or not? - Come on, you fool, come on up. 89 00:16:56,975 --> 00:16:59,727 - Alright, we're going. - Look at him. 90 00:16:59,811 --> 00:17:01,638 Oh well... 91 00:17:01,730 --> 00:17:04,019 - Hi, old man. - You'll never change. 92 00:17:04,107 --> 00:17:06,065 How are you? 93 00:17:14,785 --> 00:17:18,485 - Marialé will be happy to see you. - You think so? 94 00:17:18,580 --> 00:17:20,703 Yes. Come on in. 95 00:17:37,516 --> 00:17:39,093 Excuse me for a moment. 96 00:17:39,184 --> 00:17:42,719 I'll go check if Marialé is ready to come down. 97 00:17:46,358 --> 00:17:48,683 Please, help yourselves. 98 00:17:57,870 --> 00:18:03,493 Well, something doesn't add up here. 99 00:18:06,378 --> 00:18:08,205 If you ask me, they didn't expect us. 100 00:18:08,297 --> 00:18:10,123 If that's so, I'm out of here. 101 00:18:24,646 --> 00:18:27,316 You could be more careful. 102 00:18:31,028 --> 00:18:33,316 I'll take care of it. 103 00:18:36,033 --> 00:18:37,693 Marialé? 104 00:18:37,784 --> 00:18:39,444 Come in. 105 00:18:43,999 --> 00:18:47,035 Did you send out these telegrams? 106 00:18:47,127 --> 00:18:51,836 Yes, I broke the lock on the phone and dictated them. 107 00:18:51,924 --> 00:18:56,918 Do you have any idea what situation you put me in? 108 00:18:57,012 --> 00:19:00,926 I realize that. But don't start arguing again now. 109 00:19:02,351 --> 00:19:05,636 Alright, but tell me what you're planning to do now. 110 00:19:07,147 --> 00:19:09,354 This should be fine. 111 00:19:10,192 --> 00:19:12,765 It's a little out of fashion, but I don't have anything better. 112 00:19:12,861 --> 00:19:16,941 I asked you a simple question. Would you care to answer me? 113 00:19:19,034 --> 00:19:21,655 And I asked you to stay calm. 114 00:19:28,210 --> 00:19:31,127 We have to live a normal life again, amongst other people. 115 00:19:31,213 --> 00:19:34,083 No matter if they are good or bad. 116 00:19:35,801 --> 00:19:39,501 Just to live. I want to hear other voices. 117 00:19:39,596 --> 00:19:42,134 I want to see other faces. 118 00:19:44,059 --> 00:19:47,808 Now they're already here. It will be difficult to throw them out. 119 00:19:47,896 --> 00:19:50,981 Don't you think I'll take part in your party. 120 00:19:52,901 --> 00:19:55,653 Are you afraid they'll find out who you are? 121 00:19:55,737 --> 00:19:58,738 The things you do to me? How we live? 122 00:19:58,824 --> 00:20:01,493 - I'm only afraid for you. - Stop it. 123 00:20:01,577 --> 00:20:03,783 I don't want to harm you... 124 00:20:03,871 --> 00:20:05,697 Be quiet! 125 00:20:08,041 --> 00:20:09,619 Alright. 126 00:20:10,169 --> 00:20:11,663 Have it your way. 127 00:20:18,010 --> 00:20:20,501 Shall we make a deal? 128 00:20:20,596 --> 00:20:22,220 I'm listening. 129 00:20:22,306 --> 00:20:26,138 You behave yourself, and I... 130 00:20:26,810 --> 00:20:28,470 And you“) 131 00:20:28,562 --> 00:20:32,429 - This is not a game. You have to realize... - It's a serious matter, I know! 132 00:20:32,524 --> 00:20:36,474 But for them it will be just one of those stupid evenings they've spent many a time before. 133 00:20:36,570 --> 00:20:39,690 They won't give you what you want from them. 134 00:20:39,781 --> 00:20:41,904 You don't know that. 135 00:20:42,534 --> 00:20:47,611 These are people we haven't seen for a long time, for years maybe. 136 00:20:48,582 --> 00:20:50,871 - And they're no objects. - That's what you say! 137 00:20:50,959 --> 00:20:53,581 And you can't use them like objects. 138 00:20:53,670 --> 00:21:00,040 They're pathetic, hypocritical, gutless, jealous and crazy like everybody else. 139 00:21:00,135 --> 00:21:05,971 You'll see, you just need to get them into the right situation at the right moment. 140 00:21:09,520 --> 00:21:10,800 Stop drinking! 141 00:21:13,649 --> 00:21:17,183 Is my laughter okay like this, huh? 142 00:21:17,277 --> 00:21:20,278 Shut up, you little monkey. 143 00:21:20,364 --> 00:21:23,530 You should stop saying these things to me in front of the others. 144 00:21:23,617 --> 00:21:27,318 - And you should stop drinking. - You're right, Semy. 145 00:21:27,412 --> 00:21:29,986 Mind your own business, poet. 146 00:21:30,082 --> 00:21:31,825 What did your husband tell you? 147 00:21:31,917 --> 00:21:35,167 You're a pig when you are like this. 148 00:21:36,046 --> 00:21:38,003 And also a racist. 149 00:21:38,090 --> 00:21:40,663 But she learned to walk only yesterday. 150 00:21:40,759 --> 00:21:45,386 Sure. Because people like you have cut off her legs. 151 00:22:37,900 --> 00:22:41,684 What are you doing here in the midst of all that dust? 152 00:22:41,778 --> 00:22:44,863 I don't really like these people out there. 153 00:22:44,948 --> 00:22:47,486 But you came with them anyway? 154 00:22:51,246 --> 00:22:52,788 I came for you. 155 00:22:57,961 --> 00:23:00,915 Do I look different from the last time? 156 00:23:01,006 --> 00:23:04,375 - You haven't changed. - Yes, I did change. 157 00:23:04,468 --> 00:23:08,631 - I'm married now. - Yes, I forgot about that. 158 00:23:14,061 --> 00:23:15,721 Massimo, I need you. 159 00:23:15,812 --> 00:23:18,054 - I need your help. - I'm here. 160 00:23:18,148 --> 00:23:21,731 No... It's nothing. Excuse me. 161 00:23:46,176 --> 00:23:49,177 Don't move, Mercedes! Stay calm. 162 00:23:58,689 --> 00:23:59,720 It's okay. 163 00:23:59,815 --> 00:24:02,816 Could you explain to me how it managed to get in here? 164 00:24:02,901 --> 00:24:04,977 I caught it earlier in the park... 165 00:24:05,070 --> 00:24:08,653 but then it slipped out of my hands. It's harmless, however. 166 00:24:08,740 --> 00:24:13,237 There are more poisonous bites than the ones from that snake. 167 00:24:15,622 --> 00:24:19,240 Tell me, are you always armed? 168 00:24:19,334 --> 00:24:22,335 Well, we live here alone. 169 00:24:22,421 --> 00:24:24,413 Take it away. 170 00:24:34,766 --> 00:24:37,055 That's fantastic... 171 00:24:37,144 --> 00:24:41,640 Serpents... telegrams that nobody ever sent... 172 00:24:41,732 --> 00:24:43,771 servants who play the three wise monkeys: 173 00:24:43,859 --> 00:24:46,943 I can't see, I can't hear, I can't talk. 174 00:24:47,029 --> 00:24:49,816 An uninhabited castle. All that's missing are ghosts. 175 00:24:49,907 --> 00:24:51,780 Shut up! 176 00:24:52,534 --> 00:24:56,199 Yes, white man. At your service, white man. 177 00:24:57,080 --> 00:24:58,907 Enough! 178 00:25:03,295 --> 00:25:08,040 - Here are your ghosts, Semy. - This is not the time for irony. 179 00:25:08,133 --> 00:25:10,968 Well, let's take a tour of the castle. 180 00:25:11,053 --> 00:25:14,801 There's not much to see. Half of it lies in ruins. 181 00:25:17,017 --> 00:25:18,926 What's your name? 182 00:25:19,645 --> 00:25:21,684 My name is Semy. 183 00:25:21,772 --> 00:25:23,396 Come on. 184 00:25:23,982 --> 00:25:28,977 If the ghosts want to follow us, they're welcome. 185 00:25:31,323 --> 00:25:33,944 Not bad for a start... 186 00:25:52,344 --> 00:25:53,922 Fantastic! 187 00:26:19,997 --> 00:26:23,366 Be careful. You might be in for a surprise. 188 00:26:35,721 --> 00:26:37,844 You're really crazy! 189 00:26:38,432 --> 00:26:42,761 You know, Semy was trying to seduce this armor. 190 00:26:42,853 --> 00:26:44,762 Hey Gustavo! 191 00:26:45,731 --> 00:26:49,978 Take a look at this crossbow from the 16th century. 192 00:26:51,945 --> 00:26:53,689 Who's there? 193 00:26:54,698 --> 00:26:56,441 Who's in there? 194 00:27:31,652 --> 00:27:33,146 Good. 195 00:27:34,363 --> 00:27:36,355 You never know... 196 00:27:52,673 --> 00:27:54,879 Jo? Jo? 197 00:27:56,260 --> 00:27:57,635 Jo! 198 00:27:57,719 --> 00:28:00,341 Come on, Jo, answer me. 199 00:28:01,056 --> 00:28:04,507 Please, Jo, don't scare me. 200 00:28:08,647 --> 00:28:10,390 Jo... 201 00:28:12,067 --> 00:28:13,645 ...answer me. 202 00:28:15,571 --> 00:28:17,113 Mercedes! 203 00:28:18,365 --> 00:28:22,149 - Mercedes, what happened? - There was someone there. 204 00:28:22,244 --> 00:28:26,076 - I thought it was you! - Wait here. I'll take a look. 205 00:28:26,164 --> 00:28:28,038 Calm down. 206 00:28:36,300 --> 00:28:38,339 Don't be afraid. 207 00:28:39,887 --> 00:28:42,259 There's nobody there. 208 00:29:03,744 --> 00:29:05,701 Hey Massimo! 209 00:29:07,331 --> 00:29:09,537 You're lost, huh? 210 00:29:10,834 --> 00:29:12,459 Yes. 211 00:29:12,544 --> 00:29:15,000 This is a real labyrinth. 212 00:29:25,849 --> 00:29:29,099 I told you there was nothing to see. 213 00:29:29,186 --> 00:29:33,931 People always think there's something extraordinary about a castle. 214 00:29:34,024 --> 00:29:36,147 Now here's the proof that that's not true. 215 00:29:36,235 --> 00:29:39,271 How many times have you been down here? 216 00:29:39,363 --> 00:29:41,569 Two or three. 217 00:29:42,157 --> 00:29:45,906 However, these cellars do have a history. 218 00:29:47,329 --> 00:29:51,243 These walls heard the cries of prisoners. 219 00:29:51,333 --> 00:29:54,951 In some corner somebody probably committed adultery. 220 00:29:55,045 --> 00:29:59,956 Masters and servants have frequented these tunnels thousands of times. 221 00:30:00,050 --> 00:30:03,834 Something must be left of all of that. 222 00:30:04,680 --> 00:30:08,629 It's useless to bolt the doors... 223 00:30:08,725 --> 00:30:13,222 in order to hide the traces of the people who lived in this hell. 224 00:30:13,313 --> 00:30:15,721 - Don't you think so? - You're right. 225 00:30:15,816 --> 00:30:18,983 Marialé, don't insist. Dinner is probably ready. 226 00:30:19,069 --> 00:30:20,729 We're not finished yet. 227 00:30:22,030 --> 00:30:24,272 Besides, there are no lights down here. 228 00:30:24,366 --> 00:30:26,774 There are candles. 229 00:30:27,703 --> 00:30:30,869 - But what do you expect to find? - Nothing. 230 00:30:30,956 --> 00:30:33,114 As you said. 231 00:30:35,878 --> 00:30:38,250 Then I will tell you what's underground. 232 00:30:38,338 --> 00:30:39,667 Paolo...! 233 00:32:52,097 --> 00:32:53,722 That's not all. 234 00:33:01,064 --> 00:33:01,930 Marialé! 235 00:33:05,569 --> 00:33:07,526 Marialé, where are you? 236 00:33:24,963 --> 00:33:26,623 Where are we, Marialé? 237 00:33:27,216 --> 00:33:29,588 Close the windows! The windows! 238 00:33:32,179 --> 00:33:34,088 Semy! 239 00:33:34,640 --> 00:33:36,679 Semy! 240 00:33:37,518 --> 00:33:40,435 Hey! Where are you! 241 00:33:41,647 --> 00:33:44,434 - Semy! - Where are we? 242 00:33:50,197 --> 00:33:52,403 Semy! 243 00:33:55,494 --> 00:33:57,533 All of you get out! 244 00:34:03,836 --> 00:34:07,703 Get out, everybody! Get out of here! 245 00:34:28,527 --> 00:34:30,235 Mercedes! 246 00:34:31,113 --> 00:34:32,821 Mercedes! 247 00:34:32,906 --> 00:34:36,856 - Mercedes, where are you? - Sebastiano! 248 00:34:40,914 --> 00:34:42,990 Sebastiano! 249 00:36:43,453 --> 00:36:45,861 That's Sebastiano. 250 00:36:45,956 --> 00:36:48,873 No. It's a mannequin. 251 00:36:53,714 --> 00:36:55,706 - You seemed fake! - How do I look? 252 00:36:55,799 --> 00:36:57,507 He's real, though. 253 00:36:58,677 --> 00:37:00,136 You nitwit... 254 00:37:00,220 --> 00:37:02,711 Nobody would have ever recognized you! 255 00:37:08,770 --> 00:37:12,638 Marialé, that's a game you better not play. 256 00:37:12,733 --> 00:37:15,899 A game. A good idea. 257 00:37:16,653 --> 00:37:20,318 What are you waiting for? Come on, pick a dress. 258 00:37:21,200 --> 00:37:24,615 - Come on. - I'll choose... 259 00:37:26,038 --> 00:37:27,746 that one. 260 00:37:27,831 --> 00:37:31,496 Fine. Change clothes, disguise yourselves and put some makeup on... 261 00:37:31,585 --> 00:37:33,412 Do whatever you like! 262 00:37:33,504 --> 00:37:35,247 I'll be waiting upstairs. 263 00:37:37,591 --> 00:37:42,300 - Which dress do you recommend? - The one you would never wear. 264 00:37:42,387 --> 00:37:44,676 I'll take this one. 265 00:39:40,047 --> 00:39:42,086 I'm ready. 266 00:39:44,092 --> 00:39:46,630 Why did you choose that dress? 267 00:39:46,720 --> 00:39:48,843 Because it becomes me. 268 00:39:50,349 --> 00:39:53,433 Marialé, what's on your mind? 269 00:40:28,345 --> 00:40:32,972 Take and eat: This is my body. 270 00:40:53,161 --> 00:40:55,154 Truly... 271 00:40:55,247 --> 00:40:58,117 Truly I say to you... 272 00:40:58,208 --> 00:41:03,166 - one of you will betray me. - one of you will betray me. 273 00:41:17,895 --> 00:41:21,346 It isn't me, is it, Lord? 274 00:41:38,207 --> 00:41:39,831 Massimo. 275 00:41:42,794 --> 00:41:44,454 Massimo. 276 00:41:45,672 --> 00:41:47,167 Drink. 277 00:41:47,758 --> 00:41:50,165 - Come on, drink. - No. 278 00:41:50,260 --> 00:41:53,261 - Drink. Come on. - No, I've had enough. 279 00:41:53,347 --> 00:41:56,134 Drink. Drink. 280 00:46:58,277 --> 00:46:59,439 Enough! 281 00:46:59,528 --> 00:47:01,022 Enough! 282 00:47:19,298 --> 00:47:21,255 How cute. 283 00:47:22,009 --> 00:47:24,630 Where did Semy go? 284 00:47:25,846 --> 00:47:29,131 Turn off the lights and let us play. 285 00:47:29,975 --> 00:47:32,181 It was fun, wasn't it? 286 00:48:30,285 --> 00:48:32,444 Lock the cellars. 287 00:48:34,498 --> 00:48:36,537 Why have you invited us? 288 00:48:36,625 --> 00:48:41,121 What's the goal of this masquerade you set up? 289 00:48:42,256 --> 00:48:45,340 Don't laugh, it's a serious matter. 290 00:48:45,425 --> 00:48:48,130 But I haven't set up anything. 291 00:48:48,220 --> 00:48:51,090 I'm not interested in Semy and the others. 292 00:48:51,181 --> 00:48:54,681 There could have been other ways to bring us all together here... 293 00:48:54,768 --> 00:48:56,974 - but instead... - I wanted to see you again. 294 00:48:57,062 --> 00:48:59,268 Answer my question. 295 00:48:59,356 --> 00:49:01,099 - I'm scared. - Of what? 296 00:49:02,109 --> 00:49:03,307 Semy! 297 00:49:03,402 --> 00:49:07,898 - Paolo must be looking for us. - Answer me. 298 00:49:07,990 --> 00:49:09,235 Come on, let's go. 299 00:49:10,033 --> 00:49:12,904 - Come here, Mercedes. - Where are you taking me? 300 00:49:12,995 --> 00:49:15,486 - Where are we? - Come on. 301 00:49:16,290 --> 00:49:18,116 Be careful. 302 00:49:28,844 --> 00:49:30,587 Here we are. 303 00:49:30,679 --> 00:49:32,007 Come here. 304 00:49:32,097 --> 00:49:33,888 Come to me. 305 00:49:33,974 --> 00:49:35,219 No... 306 00:49:35,309 --> 00:49:37,681 No, please. No... 307 00:49:37,769 --> 00:49:39,394 Undress yourself. 308 00:49:39,479 --> 00:49:42,516 - Come on, undress. - Jo, please, no. 309 00:49:42,608 --> 00:49:45,277 - No... - Come on, nobody's here. 310 00:49:45,360 --> 00:49:47,234 - Come on. - No... 311 00:49:50,324 --> 00:49:53,443 No... Jo, I don't want to... 312 00:49:54,369 --> 00:49:57,703 - Come here. - No, let go of me. 313 00:49:58,624 --> 00:50:00,497 Let me go. 314 00:50:00,584 --> 00:50:02,411 - No. - Stop it. 315 00:50:02,503 --> 00:50:04,828 - Be good... - Let me go. 316 00:50:08,967 --> 00:50:10,592 No... 317 00:50:13,305 --> 00:50:15,214 Not like this. 318 00:50:20,938 --> 00:50:22,183 What's your problem? 319 00:50:29,112 --> 00:50:31,354 Stop it! Enough! 320 00:51:05,315 --> 00:51:10,654 - Marialé, what are you doing? Why? - Mind your own business, idiot! 321 00:51:18,078 --> 00:51:22,206 What's going on? What's happening with everybody? 322 00:51:22,291 --> 00:51:25,576 - Huh, Paolo? - Now, what does he want here? 323 00:51:25,669 --> 00:51:27,211 You shut up! 324 00:51:27,296 --> 00:51:31,792 Shut your mouth with your idiotic talk and your dirty kisses. 325 00:51:41,768 --> 00:51:44,972 And you? What were you doing down here watching? 326 00:51:45,063 --> 00:51:46,392 She's my wife. 327 00:51:49,276 --> 00:51:52,396 Your wife? "Your slave" is what you wanted to say. 328 00:51:52,487 --> 00:51:54,527 Your servant. 329 00:51:54,615 --> 00:51:56,821 Your mistress maybe. 330 00:51:57,451 --> 00:52:01,283 An item for sale. An object of trade. 331 00:52:02,289 --> 00:52:04,163 You impotent wretch. 332 00:52:05,000 --> 00:52:06,578 You haven't changed, right? 333 00:52:12,382 --> 00:52:13,627 Look at you. 334 00:52:13,717 --> 00:52:16,386 You think you're less ridiculous than everyone else? 335 00:52:16,470 --> 00:52:19,091 Half Hamlet, half balladeer. 336 00:52:19,181 --> 00:52:23,095 It was a game, and it has to remain a game. 337 00:52:23,185 --> 00:52:24,560 That's what you think. 338 00:52:29,107 --> 00:52:34,019 It's not enough to switch on the lights to make everything go back to how it was before. 339 00:52:34,112 --> 00:52:36,900 Isn't that right, court jester? 340 00:52:41,411 --> 00:52:45,243 And you, Jo, why did you slap her? 341 00:52:46,208 --> 00:52:48,615 An old general without an army. 342 00:52:54,967 --> 00:52:57,718 The master commands... 343 00:52:57,803 --> 00:53:00,210 and the servant obeys. 344 00:53:01,348 --> 00:53:05,097 It doesn't matter if all of it is unjust and absurd. 345 00:53:05,644 --> 00:53:07,601 Isn't that right? 346 00:53:26,164 --> 00:53:29,201 Why don't you open the door, you bastard? 347 00:53:29,293 --> 00:53:30,324 Move! 348 00:53:33,714 --> 00:53:37,414 Calm down. It's all over now. 349 00:53:37,509 --> 00:53:39,301 Come on. 350 00:53:40,637 --> 00:53:42,381 Let's go. 351 00:54:34,942 --> 00:54:37,433 But why should I do that? 352 00:54:37,528 --> 00:54:41,312 Semy is my girl. I heard her scream, so I ran! 353 00:54:41,406 --> 00:54:47,527 I heard her hands scratching the door, and tried to open it, to break through! 354 00:54:51,917 --> 00:54:54,490 It was Osvaldo! The butler locked her in there! 355 00:54:54,586 --> 00:54:58,251 He wanted to take vengeance on those who snoop around his filthy beasts! 356 00:54:58,340 --> 00:55:00,297 "Filthy beasts"... 357 00:55:04,721 --> 00:55:09,679 Even if that was true, you could have simply opened the deadbolt. 358 00:55:09,768 --> 00:55:12,804 - Why didn't you do that? - I didn't see it. 359 00:55:12,896 --> 00:55:18,401 It was dark. And then Semy screamed... screamed... 360 00:55:18,485 --> 00:55:22,103 And so you just shit your pants. 361 00:55:23,156 --> 00:55:25,861 Luckily, it seems she got a hold of herself. 362 00:55:34,501 --> 00:55:41,002 Unfortunately, Marialé is now very upset about everything that happened here. 363 00:55:41,091 --> 00:55:47,011 It wasn't pleasant for her to see you in your, let's say, "exhibition". 364 00:55:47,097 --> 00:55:49,303 - And neither for me. - Listen... 365 00:55:49,391 --> 00:55:51,633 it was her who invented that game. 366 00:55:51,727 --> 00:55:55,511 However, it is obvious that our presence here is no longer appreciated. 367 00:55:55,606 --> 00:55:58,097 We behaved like pigs. 368 00:55:59,193 --> 00:56:01,481 I'm not sending anybody away. 369 00:56:02,070 --> 00:56:05,356 What a pity, a weekend gone bad. 370 00:56:06,366 --> 00:56:09,652 Well, there's nothing left to do but packing our stuff. 371 00:58:49,071 --> 00:58:49,817 Semy... 372 00:58:52,241 --> 00:58:54,233 What do you want in here? 373 00:58:54,326 --> 00:58:57,777 - Wait a minute, Semy, wait. I wanted to say... - Get out of here! 374 00:58:57,871 --> 00:59:00,742 - But... I didn't do it. - Get lost! 375 00:59:00,832 --> 00:59:03,668 - I didn't want to... - Get out! 376 00:59:06,046 --> 00:59:07,540 Get out... 377 01:00:10,777 --> 01:00:13,315 We mustn't touch anything. 378 01:00:14,573 --> 01:00:16,281 Did you see anybody? 379 01:00:17,326 --> 01:00:18,950 - No. - Think again! 380 01:00:19,036 --> 01:00:21,112 - Nobody. - A noise? 381 01:00:21,205 --> 01:00:24,205 - Nothing. - A shadow? A scream? A voice? 382 01:00:24,291 --> 01:00:26,034 Enough! 383 01:00:30,881 --> 01:00:33,633 What happened, Paolo? 384 01:00:37,012 --> 01:00:39,717 Go get a sheet. 385 01:00:39,806 --> 01:00:42,476 Come on, what are you waiting for? 386 01:00:50,025 --> 01:00:53,311 - We have to call the police. - The police... 387 01:00:53,403 --> 01:00:56,855 It's easy for you, but try to understand... 388 01:00:56,949 --> 01:00:58,988 But what's there to understand? 389 01:00:59,076 --> 01:01:03,654 Even you have to realize that a crime cannot be hidden. 390 01:01:03,747 --> 01:01:06,914 We'd make ourselves accessories to murder. 391 01:01:07,000 --> 01:01:13,335 Aside from being accessories... we could all be incriminated. 392 01:01:13,423 --> 01:01:14,834 No! Not me! 393 01:01:14,925 --> 01:01:17,546 Semy can testify that I was in her room at the time of the murder! 394 01:01:17,636 --> 01:01:20,092 And you know when it happened, you idiot? 395 01:01:20,180 --> 01:01:24,474 This is not about your innocence or mine, but why he was murdered! 396 01:01:24,560 --> 01:01:27,311 But I don't have any motive. You and Mercedes maybe... 397 01:01:27,396 --> 01:01:29,803 - Nobody accused you! - Let him finish. 398 01:01:29,898 --> 01:01:34,026 The only ones who might have hated Sebastiano were you two. 399 01:01:35,487 --> 01:01:38,358 He took advantage of the relationship between me and Mercedes. 400 01:01:38,448 --> 01:01:42,031 - Precisely! He blackmailed you! - So I got rid of him! 401 01:01:42,119 --> 01:01:45,155 Sounds logical! But it wasn't like that! 402 01:01:47,749 --> 01:01:49,789 Listen, Massimo. 403 01:01:51,044 --> 01:01:54,248 Mercedes, Sebastiano and me... 404 01:01:54,339 --> 01:01:57,625 have decided that it was a good thing. 405 01:01:57,718 --> 01:02:02,261 It might have looked like a dirty, ambiguous relationship to you... 406 01:02:02,347 --> 01:02:03,842 but we all accepted it. 407 01:02:03,932 --> 01:02:05,426 - So it was Mercedes! - Stop it! 408 01:02:05,517 --> 01:02:07,309 Cut it out! 409 01:02:08,270 --> 01:02:10,808 It's no use to anybody if we tear each other apart. 410 01:02:10,898 --> 01:02:14,563 None of us would confess the murder. 411 01:02:14,651 --> 01:02:19,894 Every minute that passes makes the situation worse for all of us. 412 01:02:19,990 --> 01:02:24,284 I'm sorry for Marialé, but we have to call the police right now. 413 01:02:24,369 --> 01:02:26,528 The phone is right here. 414 01:02:38,425 --> 01:02:40,548 The line's dead. 415 01:02:45,807 --> 01:02:48,096 It's been tampered with. 416 01:02:49,186 --> 01:02:52,721 Go to the village and inform the police. 417 01:02:52,814 --> 01:02:54,641 Yes, sir. 418 01:02:55,776 --> 01:02:59,690 And now let's get rid of these damned clothes. 419 01:02:59,780 --> 01:03:03,778 I've had enough masquerade for one day. 420 01:03:04,409 --> 01:03:08,822 Even hypocrisy is better than this dirty carnival. 421 01:03:54,293 --> 01:03:56,036 Osvaldo. 422 01:06:46,757 --> 01:06:48,714 Oh, it's you... 423 01:07:54,533 --> 01:07:58,198 Why is there no light? Why don't you do something? 424 01:07:58,287 --> 01:08:00,160 Relax. 425 01:08:12,259 --> 01:08:16,720 It must be a power overload. It happened before. 426 01:08:16,805 --> 01:08:19,343 - Is there a main switch? - Yes, sure. 427 01:08:19,433 --> 01:08:22,599 Then why don't we take a look? I'll come with you. 428 01:08:22,686 --> 01:08:23,884 Let's go. 429 01:08:41,830 --> 01:08:43,906 It's switched off. 430 01:08:45,292 --> 01:08:47,748 Does this also happen often? 431 01:08:47,836 --> 01:08:50,956 No, it's actually the first time. 432 01:08:51,048 --> 01:08:53,503 So someone might have switched it off. 433 01:08:53,592 --> 01:08:54,967 But why? 434 01:08:55,052 --> 01:08:57,839 I don't know. We'll ask the police. 435 01:08:57,930 --> 01:08:59,507 Switch it on. 436 01:09:02,267 --> 01:09:05,054 Don't move! Stay like that! 437 01:09:05,771 --> 01:09:07,431 What are you doing? 438 01:09:07,523 --> 01:09:10,060 I just want to get out of here! 439 01:09:10,150 --> 01:09:13,400 Don't make the situation any more complicated for everybody. 440 01:09:13,487 --> 01:09:17,235 - I don't care about any of you! - Don't make another stupid mistake. 441 01:09:17,324 --> 01:09:18,902 You're not going anywhere. 442 01:09:20,911 --> 01:09:23,484 But I don't want to end up like Sebastiano! 443 01:09:24,998 --> 01:09:27,572 We have to stay together. 444 01:09:29,795 --> 01:09:31,752 Let me go! 445 01:09:34,383 --> 01:09:36,340 Come on, shoot. 446 01:09:36,426 --> 01:09:37,837 Shoot! 447 01:09:37,928 --> 01:09:41,178 - Don't provoke him. - I just want to leave. 448 01:09:41,265 --> 01:09:44,301 - Do you really think you can shoot me? - Stop it! 449 01:09:44,393 --> 01:09:47,394 Come on, second rate ballerina, give me the gun... 450 01:09:47,479 --> 01:09:50,017 - and stop playing around. - No! Don't come any closer! 451 01:09:50,107 --> 01:09:52,432 Let him go, Paolo. 452 01:10:57,716 --> 01:10:59,091 No! 453 01:11:59,903 --> 01:12:02,573 4 o'clock in the morning... 454 01:12:03,782 --> 01:12:06,569 and still no sight of Osvaldo. 455 01:12:08,662 --> 01:12:11,331 We can't wait any longer. 456 01:12:11,415 --> 01:12:15,744 Listen, either something happened to him, or he ran off. 457 01:12:15,836 --> 01:12:21,755 We'd be idiots to wait for the police - who he certainly didn't call. 458 01:12:23,719 --> 01:12:26,210 - I'll go then. - No! 459 01:12:26,305 --> 01:12:29,756 We've already made the mistake of letting Gustavo go. 460 01:12:29,850 --> 01:12:32,305 We all have to stay here. 461 01:12:33,145 --> 01:12:36,265 To do what? To spy on each other? 462 01:12:36,857 --> 01:12:38,849 That's what we're doing. 463 01:12:38,942 --> 01:12:41,065 But to what result? 464 01:12:41,653 --> 01:12:45,354 Looking at each others' faces we're all innocent. 465 01:13:01,256 --> 01:13:03,000 It's blood. 466 01:13:32,037 --> 01:13:33,745 Jo, wait. 467 01:13:33,830 --> 01:13:37,199 It's pointless to go together. I'll go here, you go there. 468 01:13:37,292 --> 01:13:39,451 - Alright. - Don't go, I'm scared. 469 01:13:39,545 --> 01:13:43,708 I have to talk to you. You need to know everything. Everything. 470 01:13:50,514 --> 01:13:52,803 I have to tell you something. 471 01:13:55,894 --> 01:13:58,681 He's tried to strangle me! You understand? 472 01:13:58,772 --> 01:14:01,263 He's crazy... crazy! 473 01:14:01,859 --> 01:14:04,100 He wants to kill all of us! 474 01:14:06,196 --> 01:14:08,105 I'm scared. 475 01:14:08,198 --> 01:14:09,858 Marialé, open the door! 476 01:14:09,950 --> 01:14:11,741 Open it, I said! 477 01:14:11,827 --> 01:14:15,030 Listen carefully. He's crazy. 478 01:14:15,706 --> 01:14:18,113 Massimo, please help me! 479 01:14:18,792 --> 01:14:21,876 Marialé, open up or I'll knock the door down. 480 01:14:23,255 --> 01:14:24,418 Marialé! 481 01:14:26,133 --> 01:14:29,632 Marialé... Marialé, open the door. 482 01:14:29,720 --> 01:14:32,970 I have to talk to you, Marialé. Open it! 483 01:14:33,807 --> 01:14:35,847 Open it... Open it! 484 01:14:35,934 --> 01:14:39,054 You have to defend yourself. He's armed. 485 01:14:39,146 --> 01:14:41,898 He wants to kill us. Don't you understand? 486 01:14:42,983 --> 01:14:44,525 Please... 487 01:14:46,111 --> 01:14:47,142 Marialé! 488 01:14:50,574 --> 01:14:52,234 Open it! 489 01:15:30,906 --> 01:15:33,990 What's going on here? Where's Jo? 490 01:17:45,290 --> 01:17:47,330 Mercedes... 491 01:17:48,585 --> 01:17:52,453 Someone killed... Mercedes... 492 01:21:03,530 --> 01:21:04,526 Hold it. 493 01:21:04,615 --> 01:21:06,607 Don't move. 494 01:21:13,540 --> 01:21:14,916 Shoot him! 495 01:21:17,503 --> 01:21:20,587 - Hold it, I said! - Come on! 496 01:21:21,173 --> 01:21:24,624 - Shoot him! - Stay where you are! You too. 497 01:21:25,385 --> 01:21:28,754 Listen, Massimo, you mustn't believe her. 498 01:21:29,765 --> 01:21:33,050 - Where's Jo and the others? - They're not here. They ran off. 499 01:21:33,143 --> 01:21:35,136 No, that's not true. 500 01:21:36,355 --> 01:21:38,513 They were killed. 501 01:21:38,607 --> 01:21:41,727 - It was her who killed them all. - That's not true, Massimo! 502 01:21:41,818 --> 01:21:44,191 Be quiet! Quiet! 503 01:21:45,030 --> 01:21:46,524 Massimo... 504 01:21:47,115 --> 01:21:48,775 What are you saying? 505 01:21:49,326 --> 01:21:52,031 He's lying. Don't you understand? 506 01:21:52,120 --> 01:21:54,196 He wants to kill us all. 507 01:21:54,289 --> 01:21:58,453 We're becoming blind, Massimo. You as well. 508 01:22:00,295 --> 01:22:02,703 What are you saying? 509 01:22:03,632 --> 01:22:06,752 Only what you know, what you understand. 510 01:22:06,844 --> 01:22:09,679 Jo has been murdered in the living room. 511 01:22:09,763 --> 01:22:12,634 And Mercedes... died there too. 512 01:22:12,724 --> 01:22:14,883 Paolo killed them. 513 01:22:14,977 --> 01:22:17,681 Who unleashed the dogs that tore Gustavo apart? 514 01:22:17,771 --> 01:22:21,983 Osvaldo, who hated everybody. Just like he does! 515 01:22:23,110 --> 01:22:26,977 Tell her, Massimo, that Osvaldo already left. 516 01:22:28,156 --> 01:22:33,233 He could have unleashed them... to prevent us from going outside... 517 01:22:33,328 --> 01:22:37,373 while he didn't leave to call the police. 518 01:22:38,333 --> 01:22:39,958 But he's dead. 519 01:22:40,043 --> 01:22:42,997 You're crazy if you think Massimo will believe you! 520 01:22:43,088 --> 01:22:46,753 She gave you the gun to kill me. Isn't that true? 521 01:22:47,718 --> 01:22:51,253 What are you waiting for? Shoot him. Shoot! 522 01:22:51,346 --> 01:22:54,134 I want to know the truth. 523 01:22:56,560 --> 01:22:59,312 Massimo... I... I love you. 524 01:22:59,396 --> 01:23:01,554 Listen, Massimo. 525 01:23:02,191 --> 01:23:04,598 You can't believe that she loves you. 526 01:23:06,278 --> 01:23:09,113 She was offered men... 527 01:23:10,157 --> 01:23:12,648 who didn't even know what love is. 528 01:23:13,869 --> 01:23:16,823 Kill him. What are you waiting for? 529 01:23:16,914 --> 01:23:19,286 You were all there... 530 01:23:19,374 --> 01:23:23,289 and didn't know how to get out of that grotesque masquerade. 531 01:23:24,296 --> 01:23:25,624 It's not true. 532 01:23:25,714 --> 01:23:31,503 How can you love someone who offers such a bleak image of himself? 533 01:23:31,595 --> 01:23:33,671 It was just a party like any other. 534 01:23:33,764 --> 01:23:36,302 But it wasn't a party. Understand? 535 01:23:37,643 --> 01:23:39,137 What are you saying? 536 01:23:39,228 --> 01:23:41,849 You have all performed a tragedy... 537 01:23:41,939 --> 01:23:44,774 that she needed to hide in her childhood... 538 01:23:44,858 --> 01:23:48,856 made of bloody dolls from a murder that occurred 30 years ago! 539 01:23:48,946 --> 01:23:50,606 Daddy! 540 01:23:53,033 --> 01:23:54,196 Daddy... 541 01:23:56,411 --> 01:23:57,822 Marialé... 542 01:23:57,913 --> 01:23:59,952 She's sick, she's mentally ill. 543 01:24:00,040 --> 01:24:01,700 Daddy... 544 01:24:02,709 --> 01:24:05,497 Don't you get it? She's insane! 545 01:24:07,798 --> 01:24:09,921 Daddy... 546 01:24:13,095 --> 01:24:15,052 I was there. 547 01:24:16,515 --> 01:24:18,472 I loved him. 548 01:24:21,228 --> 01:24:23,434 I loved him so much... 549 01:24:25,399 --> 01:24:30,144 - But it happened 30 years ago! - Me and you, Massimo. 550 01:24:31,613 --> 01:24:32,811 And then... 551 01:24:36,702 --> 01:24:39,074 Why did he do it? Why? 552 01:24:39,162 --> 01:24:41,488 It was your father! 553 01:24:43,584 --> 01:24:45,790 I used to kiss him... 554 01:24:47,629 --> 01:24:49,456 like this... 555 01:25:05,647 --> 01:25:07,189 No... 556 01:25:10,986 --> 01:25:12,528 No. 557 01:25:14,615 --> 01:25:15,860 No! 558 01:25:19,578 --> 01:25:20,657 Marialé! 559 01:25:26,210 --> 01:25:27,704 No! 39994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.