All language subtitles for A Little Princess.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,922 --> 00:00:24,324 A very long time ago, 2 00:00:24,325 --> 00:00:27,194 there lived a beautiful Princess 3 00:00:27,195 --> 00:00:30,530 in a mystical land known as… 4 00:00:30,531 --> 00:00:32,266 India. 5 00:00:48,182 --> 00:00:52,219 She was married to the handsome Prince Rama, 6 00:00:52,220 --> 00:00:55,355 who had been banished to the enchanted forest 7 00:00:55,356 --> 00:00:59,560 by his jealous stepmother Queen Kaikeyi. 8 00:01:08,236 --> 00:01:13,106 One day, Princess Sita saw a wounded deer in the woods, 9 00:01:13,107 --> 00:01:16,310 and she begged Rama to go and help it. 10 00:01:17,645 --> 00:01:20,847 Rama drew a circle in the ground 11 00:01:20,848 --> 00:01:22,249 and said to her, 12 00:01:22,250 --> 00:01:24,384 "this is a magic circle. 13 00:01:24,385 --> 00:01:26,319 "So long as you stay inside it, 14 00:01:26,320 --> 00:01:29,123 no harm can come to you." 15 00:01:32,526 --> 00:01:36,329 That night, the Princess heard a horrible cry… 16 00:01:36,330 --> 00:01:38,731 "Aah! Help me!" 17 00:01:38,732 --> 00:01:41,534 Thinking it was her beloved Rama in danger, 18 00:01:41,535 --> 00:01:44,137 the Princess ran from the circle 19 00:01:44,138 --> 00:01:46,140 to answer the cry. 20 00:01:54,215 --> 00:01:59,219 She soon came across an old beggar man. 21 00:01:59,220 --> 00:02:02,088 Although she had no money to give him, 22 00:02:02,089 --> 00:02:05,258 she could not refuse his plea. 23 00:02:05,259 --> 00:02:07,627 As soon as he had the bracelet, 24 00:02:07,628 --> 00:02:10,029 the beggar suddenly transformed 25 00:02:10,030 --> 00:02:12,632 into the 10-headed demon Ravanna! 26 00:02:12,633 --> 00:02:15,735 He grabs the Princess and takes her to his palace, 27 00:02:15,736 --> 00:02:19,472 where he intends to make her his bride. 28 00:02:19,473 --> 00:02:22,074 Did you ever know a real Prince, Maya? 29 00:02:22,075 --> 00:02:23,176 Yes… 30 00:02:23,177 --> 00:02:24,344 Laki's father. 31 00:02:24,345 --> 00:02:27,079 I thought he was in the army. 32 00:02:27,080 --> 00:02:28,114 He was, 33 00:02:28,115 --> 00:02:30,350 and he was my Prince, 34 00:02:30,351 --> 00:02:33,253 and I, his Princess. 35 00:02:33,254 --> 00:02:35,988 But I mean real princes and princesses. 36 00:02:35,989 --> 00:02:38,258 All woman are princesses. 37 00:02:38,259 --> 00:02:40,193 It is our right. 38 00:02:40,194 --> 00:02:41,795 [ELEPHANT TRUMPETING] 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,466 [GIGGLING] 40 00:02:50,271 --> 00:02:51,804 [YELLING LIKE TARZAN] 41 00:02:51,805 --> 00:02:54,575 [MAKING ANIMAL SOUNDS] 42 00:02:56,610 --> 00:02:57,878 [TARZAN YELL] 43 00:03:21,702 --> 00:03:24,036 I shall miss it here. 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,172 India's the only place on earth 45 00:03:26,173 --> 00:03:28,708 that stirs the imagination. 46 00:03:28,709 --> 00:03:31,645 I wish we could stay here forever. 47 00:03:34,448 --> 00:03:36,316 I know, sweetheart, 48 00:03:36,317 --> 00:03:38,819 but now that England's gone to war… 49 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 I must go, too. 50 00:03:41,722 --> 00:03:43,656 You understand that, don't you? 51 00:03:43,657 --> 00:03:46,293 But why must I go to America? 52 00:03:46,294 --> 00:03:49,095 Because it's safer. And besides, 53 00:03:49,096 --> 00:03:50,663 you'll be going to the same school 54 00:03:50,664 --> 00:03:52,932 your mother went to when she was your age, 55 00:03:52,933 --> 00:03:54,133 in a city called… 56 00:03:54,134 --> 00:03:55,134 New York. 57 00:03:55,135 --> 00:03:56,337 Mm-hmm. 58 00:04:00,941 --> 00:04:02,208 Papa? 59 00:04:02,209 --> 00:04:03,476 Mm-hmm? 60 00:04:03,477 --> 00:04:06,346 Maya told me that all girls are princesses. 61 00:04:06,347 --> 00:04:08,348 Maya is a very wise woman. 62 00:04:08,349 --> 00:04:09,616 Then it's true? 63 00:04:09,617 --> 00:04:12,218 You can be anything you want to be, my love, 64 00:04:12,219 --> 00:04:13,986 so long as you believe. 65 00:04:13,987 --> 00:04:15,622 What do you believe? 66 00:04:15,623 --> 00:04:17,390 I believe that you are 67 00:04:17,391 --> 00:04:21,662 and always will be my little Princess. 68 00:04:41,382 --> 00:04:44,283 [BELL CLANGS] 69 00:04:44,284 --> 00:04:47,920 [LAUGHTER] 70 00:04:47,921 --> 00:04:50,458 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 71 00:04:59,800 --> 00:05:02,869 I gave this to your mother… 72 00:05:02,870 --> 00:05:04,871 on our wedding day. 73 00:05:04,872 --> 00:05:06,840 I want you to have it. 74 00:05:09,009 --> 00:05:12,012 She was so beautiful. 75 00:05:13,547 --> 00:05:17,283 What did you love most about her? 76 00:05:17,284 --> 00:05:18,886 Tough question. 77 00:05:22,423 --> 00:05:26,158 I loved the way her eyes lit up when she laughed… 78 00:05:26,159 --> 00:05:27,727 just like yours do. 79 00:05:27,728 --> 00:05:30,530 I loved the sound of her voice 80 00:05:30,531 --> 00:05:33,800 when she sang me the Indian folk song. 81 00:05:33,801 --> 00:05:37,804 But I think… more than anything else, 82 00:05:37,805 --> 00:05:40,608 I loved dancing with her! 83 00:05:49,316 --> 00:05:51,385 Ha ha ha! 84 00:05:56,323 --> 00:05:57,524 [BELL CLANGS] 85 00:05:57,525 --> 00:05:59,727 [SEAGULLS SQUAWK, FOGHORN BELLOWS] 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,567 [OVERLAPPING CHATTER] 87 00:06:23,283 --> 00:06:27,087 [BELL RINGING] 88 00:06:29,089 --> 00:06:30,658 [HORN HONKS] 89 00:06:32,092 --> 00:06:34,094 [RING RING] 90 00:06:41,569 --> 00:06:43,771 [BELL RINGS IN DISTANCE] 91 00:06:54,247 --> 00:06:55,449 Hello! 92 00:06:56,249 --> 00:06:58,452 You must be Captain Crewe. 93 00:07:01,789 --> 00:07:04,090 My sister will be down presently. 94 00:07:04,091 --> 00:07:05,525 We were just preparing 95 00:07:05,526 --> 00:07:07,126 the young lady's room. 96 00:07:07,127 --> 00:07:08,227 Your beautiful things 97 00:07:08,228 --> 00:07:09,228 arrived this morning. 98 00:07:09,229 --> 00:07:10,130 Thank you, uh… 99 00:07:10,131 --> 00:07:12,064 oh! Heavens… Amelia. 100 00:07:12,065 --> 00:07:13,132 Amelia Minchin. 101 00:07:13,133 --> 00:07:14,400 Hee hee hee! 102 00:07:14,401 --> 00:07:17,738 Captain Crewe! 103 00:07:28,181 --> 00:07:31,118 How delightful to meet you. 104 00:07:33,353 --> 00:07:35,221 And this must be little Sara. 105 00:07:35,222 --> 00:07:37,757 My, what a beautiful child. 106 00:07:37,758 --> 00:07:39,025 I was just telling… 107 00:07:39,026 --> 00:07:41,360 thank you, Amelia. That will be all. 108 00:07:41,361 --> 00:07:43,597 Now, won't you both follow me? 109 00:07:44,832 --> 00:07:47,767 Classes begin promptly at 8:00. 110 00:07:47,768 --> 00:07:49,502 We cover all the subjects… 111 00:07:49,503 --> 00:07:51,370 literature, math, science, 112 00:07:51,371 --> 00:07:53,640 and, of course, both French and Latin. 113 00:07:53,641 --> 00:07:54,907 Oh, well, Sara speaks fluent… 114 00:07:54,908 --> 00:07:56,909 luncheon is served at 1:30, 115 00:07:56,910 --> 00:07:59,378 after which we take our daily walk, 116 00:07:59,379 --> 00:08:00,479 unless, of course, 117 00:08:00,480 --> 00:08:01,981 the weather is extremely inclement. 118 00:08:01,982 --> 00:08:02,916 From 4:00, 119 00:08:02,917 --> 00:08:05,652 the girls attend classes in etiquette 120 00:08:05,653 --> 00:08:07,520 where they are personally trained 121 00:08:07,521 --> 00:08:09,922 in all the formal graces of society. 122 00:08:09,923 --> 00:08:10,724 Study hall 123 00:08:10,725 --> 00:08:13,225 is between 4:30 and 6:30, 124 00:08:13,226 --> 00:08:14,894 followed by a light supper. 125 00:08:14,895 --> 00:08:16,362 And then, before bedtime, 126 00:08:16,363 --> 00:08:18,364 we read from one of the classics, 127 00:08:18,365 --> 00:08:19,365 something the children 128 00:08:19,366 --> 00:08:20,499 always look forward to 129 00:08:20,500 --> 00:08:22,201 with great anticipation. 130 00:08:22,202 --> 00:08:23,402 Sunday is a day of rest. 131 00:08:23,403 --> 00:08:25,437 Students are allowed to write only to their parents, 132 00:08:25,438 --> 00:08:27,339 and, of course, we attend church. 133 00:08:27,340 --> 00:08:29,142 Have you any questions? 134 00:08:41,321 --> 00:08:42,890 Come along, dear. 135 00:08:43,957 --> 00:08:47,560 [LOUD SNORING] 136 00:08:47,561 --> 00:08:50,162 [STUDENTS CHATTERING] 137 00:08:50,163 --> 00:08:51,264 Ahem! Ahem! 138 00:08:52,299 --> 00:08:53,566 Oh, eh… 139 00:08:53,567 --> 00:08:54,701 Je mange… 140 00:08:54,702 --> 00:08:56,102 Tu mange… 141 00:08:56,103 --> 00:08:58,104 Excusez-moi, monsieur DuFarge. 142 00:08:58,105 --> 00:09:01,173 Girls, I would like you to say hello 143 00:09:01,174 --> 00:09:02,642 to our new arrival. 144 00:09:02,643 --> 00:09:04,276 Miss Sara Crewe. 145 00:09:04,277 --> 00:09:06,378 ALL: Hello, Sara. 146 00:09:06,379 --> 00:09:07,546 You must tell them 147 00:09:07,547 --> 00:09:09,716 all about your exciting life in India. 148 00:09:09,717 --> 00:09:10,850 No doubt she'll be 149 00:09:10,851 --> 00:09:14,053 our most popular student in no time. 150 00:09:14,054 --> 00:09:16,422 Now, there are certain rules 151 00:09:16,423 --> 00:09:18,457 that should be made quite clear. 152 00:09:18,458 --> 00:09:19,992 The first is the order rule, 153 00:09:19,993 --> 00:09:21,594 which requires the girls 154 00:09:21,595 --> 00:09:23,863 to keep their rooms spotless at all times. 155 00:09:23,864 --> 00:09:25,865 Next is the kindness rule 156 00:09:25,866 --> 00:09:29,169 which teaches the girls… 157 00:09:51,058 --> 00:09:53,159 these rules are strictly enforced, 158 00:09:53,160 --> 00:09:55,628 but I can assure you, Captain Crewe, 159 00:09:55,629 --> 00:09:57,964 the results are well worth the effort. 160 00:09:57,965 --> 00:10:00,032 Our reputation for sending 161 00:10:00,033 --> 00:10:03,770 the most poised and charming young ladies into society 162 00:10:03,771 --> 00:10:06,773 is one of the highest. 163 00:10:06,774 --> 00:10:08,241 I've no doubt. 164 00:10:09,176 --> 00:10:13,646 Also, I'm afraid jewelry and such finery 165 00:10:13,647 --> 00:10:14,647 are not allowed. 166 00:10:14,648 --> 00:10:16,248 What if I wear it in my room 167 00:10:16,249 --> 00:10:17,985 during my free time? 168 00:10:19,086 --> 00:10:21,989 Well, if you absolutely insist. 169 00:10:24,191 --> 00:10:25,658 I do. 170 00:10:25,659 --> 00:10:27,526 [EXCITED WHISPERING] 171 00:10:27,527 --> 00:10:29,262 She's gonna get in so much trouble. 172 00:10:34,501 --> 00:10:35,668 Monsieur? 173 00:10:35,669 --> 00:10:37,369 Je mange. 174 00:10:37,370 --> 00:10:38,637 CLASS: Je mange. 175 00:10:38,638 --> 00:10:39,772 Tu mange. 176 00:10:39,773 --> 00:10:41,108 CLASS: Tu mange. 177 00:10:45,278 --> 00:10:47,379 This is splendid. 178 00:10:47,380 --> 00:10:50,182 It's our largest suite. 179 00:10:50,183 --> 00:10:51,751 Thank you for all the care you've taken, 180 00:10:51,752 --> 00:10:54,020 miss Minchin. I want Sara to feel 181 00:10:54,021 --> 00:10:56,989 as much at home as possible while I'm away. 182 00:10:56,990 --> 00:10:58,691 No expense should be spared. 183 00:10:58,692 --> 00:10:59,926 Of course not. 184 00:10:59,927 --> 00:11:02,528 Now, I'll let you two say your good-byes. 185 00:11:02,529 --> 00:11:03,696 I know you don't have much time 186 00:11:03,697 --> 00:11:05,432 before your boat leaves. 187 00:11:20,113 --> 00:11:23,416 We'll write to each other every day. 188 00:11:30,690 --> 00:11:32,691 How do you like your room? 189 00:11:32,692 --> 00:11:34,961 I made sure it was the best… 190 00:11:34,962 --> 00:11:38,430 corner windows and a fireplace. 191 00:11:38,431 --> 00:11:39,598 And with all your toys 192 00:11:39,599 --> 00:11:42,101 and clothes moved in, it's… 193 00:11:42,102 --> 00:11:44,772 it's just as if you were really… 194 00:11:47,574 --> 00:11:49,976 you know, I think I saw something… 195 00:11:49,977 --> 00:11:52,179 on that chair over there. 196 00:11:55,983 --> 00:11:57,884 She came all the way from France 197 00:11:57,885 --> 00:11:59,953 just to be with you. 198 00:12:02,355 --> 00:12:05,025 Her name is Emily. 199 00:12:06,359 --> 00:12:07,795 Emily! 200 00:12:10,163 --> 00:12:13,966 You know, dolls make the very best friends. 201 00:12:13,967 --> 00:12:16,202 Just because they can't speak 202 00:12:16,203 --> 00:12:18,838 doesn't mean they don't listen. 203 00:12:18,839 --> 00:12:20,206 And did you know 204 00:12:20,207 --> 00:12:22,641 that when we leave them alone in our room, 205 00:12:22,642 --> 00:12:23,610 they come to life? 206 00:12:23,611 --> 00:12:25,044 They do? Yes! 207 00:12:25,045 --> 00:12:27,013 But before we walk in and catch them, 208 00:12:27,014 --> 00:12:28,347 they return to their places 209 00:12:28,348 --> 00:12:29,849 quick as lightning. 210 00:12:29,850 --> 00:12:31,884 Why don't they come to life in front of us 211 00:12:31,885 --> 00:12:33,052 so we can see them? 212 00:12:33,053 --> 00:12:35,222 Because it's magic. 213 00:12:36,489 --> 00:12:38,257 Magic has to be believed. 214 00:12:38,258 --> 00:12:41,328 That's the only way it's real. 215 00:12:43,763 --> 00:12:45,731 Whenever you're afraid 216 00:12:45,732 --> 00:12:47,466 or miss me terribly, 217 00:12:47,467 --> 00:12:50,602 just tell Emily… 218 00:12:50,603 --> 00:12:52,238 and she'll get a message to me 219 00:12:52,239 --> 00:12:54,874 wherever I am, 220 00:12:54,875 --> 00:12:57,877 and then I'll send one back right aways 221 00:12:57,878 --> 00:13:01,147 so that when you hug her, 222 00:13:01,148 --> 00:13:02,514 you'll really be getting 223 00:13:02,515 --> 00:13:04,384 a hug from me. 224 00:13:12,492 --> 00:13:15,095 It's all right, papa. 225 00:13:16,629 --> 00:13:19,466 I'm going to be fine. 226 00:13:27,507 --> 00:13:30,776 What are you doing? 227 00:13:30,777 --> 00:13:33,245 Memorizing me by heart? 228 00:13:33,246 --> 00:13:35,814 No. 229 00:13:35,815 --> 00:13:39,386 I already know you by heart. 230 00:13:59,106 --> 00:14:01,374 Good-bye, Princess. 231 00:14:29,136 --> 00:14:32,238 [GIRLS' OVERLAPPING CONVERSATIONS] 232 00:14:32,239 --> 00:14:34,207 What were all those noises last night? 233 00:14:36,876 --> 00:14:38,010 That's nothing. 234 00:14:38,011 --> 00:14:39,878 You should hear Josephine snore. 235 00:14:39,879 --> 00:14:41,347 [SNORES] 236 00:14:41,348 --> 00:14:42,182 I do not! 237 00:14:42,183 --> 00:14:45,151 Then who was it? The new girl? 238 00:14:45,152 --> 00:14:47,886 She hasn't come out of her room yet. 239 00:14:47,887 --> 00:14:49,888 Did you see all of her toys? 240 00:14:49,889 --> 00:14:51,423 I want your hair ribbon. 241 00:14:51,424 --> 00:14:53,625 Her father grows crackers or something. 242 00:14:53,626 --> 00:14:55,627 They're very rich. 243 00:14:55,628 --> 00:14:56,662 They must be. 244 00:14:56,663 --> 00:14:58,497 Everyone I know eats crackers. 245 00:14:58,498 --> 00:14:59,665 Her father's British. 246 00:14:59,666 --> 00:15:02,168 I heard he's best friends with the king and Queen. 247 00:15:02,169 --> 00:15:05,604 Hah! Well, I heard he was thrown out of India 248 00:15:05,605 --> 00:15:06,506 because people died 249 00:15:06,507 --> 00:15:08,507 from eating his poisoned crackers. 250 00:15:08,508 --> 00:15:10,042 Poisoned crackers. 251 00:15:10,043 --> 00:15:11,777 Poisoned crackers? 252 00:15:11,778 --> 00:15:13,179 I once had an aunt 253 00:15:13,180 --> 00:15:15,647 who died from eating poisoned string beans. 254 00:15:15,648 --> 00:15:17,383 Oh, who cares about her? 255 00:15:17,384 --> 00:15:19,352 Yeah, who cares? 256 00:15:21,721 --> 00:15:24,590 But before we walk in and catch them, 257 00:15:24,591 --> 00:15:27,494 they return to their places quick as lightning. 258 00:15:28,528 --> 00:15:30,096 Gosh, she's fast. 259 00:15:30,097 --> 00:15:33,532 [CLOCK TICKING] 260 00:15:33,533 --> 00:15:35,535 [CHIMING IN DISTANCE] 261 00:15:42,475 --> 00:15:44,011 Mama. 262 00:15:45,812 --> 00:15:47,013 Sara. 263 00:15:47,014 --> 00:15:48,080 We're not accustomed 264 00:15:48,081 --> 00:15:49,016 to delaying everyone's breakfast 265 00:15:49,017 --> 00:15:50,182 for one student. 266 00:15:50,183 --> 00:15:51,350 I'm sorry, miss Minchin, but… 267 00:15:51,351 --> 00:15:53,185 you're not the only child here, Sara. 268 00:15:53,186 --> 00:15:54,953 You must remember that. 269 00:15:54,954 --> 00:15:57,256 Ah, bonjour, monsieur dufarge. 270 00:15:57,257 --> 00:15:59,691 Comment d'etes vous aujourd'hui? 271 00:15:59,692 --> 00:16:01,827 Oh, yes, yes, yes. 272 00:16:01,828 --> 00:16:02,961 Good morning. 273 00:16:02,962 --> 00:16:04,563 I trust you remember our newest pupil 274 00:16:04,564 --> 00:16:06,398 from our visit to your class yesterday. 275 00:16:06,399 --> 00:16:08,600 Sara, this is monsieur dufarge. 276 00:16:08,601 --> 00:16:11,103 You begin French lessons with him this afternoon. 277 00:16:11,104 --> 00:16:13,139 Do I have to? 278 00:16:13,140 --> 00:16:15,374 Sara! You most certainly do. 279 00:16:15,375 --> 00:16:17,209 Now, apologize to monsieur this instant 280 00:16:17,210 --> 00:16:18,510 for your rudeness. 281 00:16:18,511 --> 00:16:20,312 But I didn't mean to be rude. 282 00:16:20,313 --> 00:16:21,581 Now! 283 00:16:25,385 --> 00:16:27,986 Monsieur, je regrette, 284 00:16:27,987 --> 00:16:31,390 mais je sais parler francais. 285 00:16:31,391 --> 00:16:33,192 J'ai etudiá en inde avec mon pére, 286 00:16:33,193 --> 00:16:34,360 qui habitait a Paris 287 00:16:34,361 --> 00:16:37,996 quand il átait un petit garçon. 288 00:16:37,997 --> 00:16:39,131 This child doesn't need 289 00:16:39,132 --> 00:16:40,399 to learn French. 290 00:16:40,400 --> 00:16:43,001 She practically is French. 291 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Says she learned it from her father. 292 00:16:44,504 --> 00:16:47,873 I understood perfectly well what she said, monsieur. 293 00:16:47,874 --> 00:16:49,275 I'm sorry, but we tried to tell you. 294 00:16:49,276 --> 00:16:50,376 Well, perhaps she can 295 00:16:50,377 --> 00:16:51,910 tutor the younger children, 296 00:16:51,911 --> 00:16:53,679 and she might just be able to help you 297 00:16:53,680 --> 00:16:57,283 with your pronunciation, miss Minchin. 298 00:16:57,284 --> 00:17:00,352 Are those sausages I smell? 299 00:17:00,353 --> 00:17:01,354 Ohh! 300 00:17:14,634 --> 00:17:15,867 Thank you. 301 00:17:15,868 --> 00:17:16,935 Sara… 302 00:17:16,936 --> 00:17:19,338 there's no talking at the table. 303 00:17:19,339 --> 00:17:21,673 It doesn't seem natural. 304 00:17:21,674 --> 00:17:22,709 [SEVERAL GASPS] 305 00:17:24,277 --> 00:17:27,046 I won't say it again. 306 00:17:35,122 --> 00:17:37,923 7 times 5 is 35. 307 00:17:37,924 --> 00:17:40,659 7 times 6 is 42. 308 00:17:40,660 --> 00:17:42,528 7 times 7 is 49. 309 00:17:42,529 --> 00:17:45,397 7 times 8 is… 310 00:17:45,398 --> 00:17:47,799 58. 311 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 No, wait. 312 00:17:48,801 --> 00:17:51,537 54? 313 00:17:51,538 --> 00:17:52,771 No, um… 314 00:17:52,772 --> 00:17:54,039 55? 315 00:17:54,040 --> 00:17:57,042 Or 72? Or 93? Or 12? 316 00:17:57,043 --> 00:17:59,611 I'm sorry, miss Minchin. 317 00:17:59,612 --> 00:18:02,548 I studied for hours last night. 318 00:18:02,549 --> 00:18:04,616 I find that very hard to believe, 319 00:18:04,617 --> 00:18:07,419 and I imagine your father will, as well. 320 00:18:07,420 --> 00:18:09,955 Please don't tell him, miss Minchin. 321 00:18:09,956 --> 00:18:12,191 I promise I'll do better. 322 00:18:12,192 --> 00:18:13,959 Please? 323 00:18:13,960 --> 00:18:16,095 Lavinia, you may continue. 324 00:18:16,963 --> 00:18:19,965 7 times 8 is 56. 325 00:18:19,966 --> 00:18:24,102 7 times 9 is…63. 326 00:18:24,103 --> 00:18:28,240 7 times 5 is 35. 327 00:18:28,241 --> 00:18:30,842 7 times 6 is 42. 328 00:18:30,843 --> 00:18:33,044 7 times 7 is 49. 329 00:18:33,045 --> 00:18:36,915 Dear papa, I miss you already. 330 00:18:36,916 --> 00:18:40,652 Things are fine, except I never imagined 331 00:18:40,653 --> 00:18:43,389 there would be so many rules at school. 332 00:18:43,390 --> 00:18:45,791 I guess they're there for a purpose, 333 00:18:45,792 --> 00:18:48,527 and I'm trying hard to obey them, 334 00:18:48,528 --> 00:18:52,165 but I get the feeling I'm doing something wrong. 335 00:19:09,115 --> 00:19:10,749 Good-bye, father. 336 00:19:10,750 --> 00:19:12,884 John… 337 00:19:12,885 --> 00:19:14,221 my son. 338 00:19:28,535 --> 00:19:30,969 I hope when you read this, 339 00:19:30,970 --> 00:19:32,571 it kindles your heart 340 00:19:32,572 --> 00:19:35,173 and puts a smile on your face. 341 00:19:35,174 --> 00:19:37,175 Papa, I'm so proud of you, 342 00:19:37,176 --> 00:19:39,578 and I think about you every moment, 343 00:19:39,579 --> 00:19:42,781 and I love you forever… 344 00:19:42,782 --> 00:19:44,517 your Sara. 345 00:19:46,453 --> 00:19:49,656 [DISTANT ARTILLERY FIRE] 346 00:19:50,923 --> 00:19:54,726 [GIRL SCREAMING] 347 00:19:54,727 --> 00:19:56,728 Aaah! Aaaah! Aah! 348 00:19:56,729 --> 00:19:59,465 Now, now, lottie, you mustn't get so excited. 349 00:19:59,466 --> 00:20:01,467 Lottie, precious, dear… 350 00:20:01,468 --> 00:20:03,802 oh, please, lottie dear! 351 00:20:03,803 --> 00:20:05,937 Please stop screaming! 352 00:20:05,938 --> 00:20:07,473 Um, how about a cookie? 353 00:20:07,474 --> 00:20:08,940 Would you like that? 354 00:20:08,941 --> 00:20:10,342 Aah! Aaaah! 355 00:20:10,343 --> 00:20:12,411 I'll get a cookie. 356 00:20:12,412 --> 00:20:15,347 Aaaaah! Aaaaah! 357 00:20:15,348 --> 00:20:17,983 Aaaaaaaaaaah! 358 00:20:17,984 --> 00:20:20,486 Aaahhh! Aaahhh! 359 00:20:20,487 --> 00:20:21,653 You know, it's very hard to study 360 00:20:21,654 --> 00:20:23,822 with you carrying on like this. 361 00:20:23,823 --> 00:20:25,090 I want my mama! 362 00:20:25,091 --> 00:20:26,558 You'll see her soon. 363 00:20:26,559 --> 00:20:28,494 No, I won't! She's dead! 364 00:20:28,495 --> 00:20:30,762 And I won't ever see her again! 365 00:20:30,763 --> 00:20:34,301 Well, I don't have a mother, either. 366 00:20:37,236 --> 00:20:38,971 You don't? 367 00:20:40,973 --> 00:20:42,274 Where is she? 368 00:20:42,275 --> 00:20:45,377 In heaven, with my baby sister, 369 00:20:45,378 --> 00:20:48,280 but that doesn't mean I can't talk to her. 370 00:20:48,281 --> 00:20:52,250 I tell her everything, and I know she hears me. 371 00:20:52,251 --> 00:20:54,386 How? 372 00:20:54,387 --> 00:20:56,655 Because that's what angels do. 373 00:20:56,656 --> 00:20:58,857 Your mama's an angel? 374 00:20:58,858 --> 00:20:59,991 Of course, 375 00:20:59,992 --> 00:21:01,393 and so is yours, 376 00:21:01,394 --> 00:21:04,162 with beautiful wings of silk 377 00:21:04,163 --> 00:21:06,398 and a crown of baby rosebuds. 378 00:21:06,399 --> 00:21:09,267 And they all live together in a castle. 379 00:21:09,268 --> 00:21:12,137 And do you know what it's made of? 380 00:21:12,138 --> 00:21:13,339 Sunflowers… 381 00:21:13,340 --> 00:21:14,806 hundreds of them… 382 00:21:14,807 --> 00:21:17,142 so bright they shine like gold. 383 00:21:17,143 --> 00:21:18,344 [GASPS] 384 00:21:18,345 --> 00:21:21,447 And when the angels want to go someplace, 385 00:21:21,448 --> 00:21:23,148 they just whistle like this. 386 00:21:23,149 --> 00:21:24,282 [WHISTLES] 387 00:21:24,283 --> 00:21:25,951 [WHISTLES] 388 00:21:25,952 --> 00:21:28,119 [WHISTLES] 389 00:21:28,120 --> 00:21:29,822 [WHISTLES] 390 00:21:31,491 --> 00:21:33,325 And a cloud floats to the castle door 391 00:21:33,326 --> 00:21:35,427 and picks them up, 392 00:21:35,428 --> 00:21:37,729 and as the angels fly through the sky, 393 00:21:37,730 --> 00:21:41,367 riding the cloud like a magic carpet, 394 00:21:41,368 --> 00:21:45,037 under the moon and through the stars… 395 00:21:48,575 --> 00:21:52,845 until they're hovering right above us. 396 00:21:54,681 --> 00:21:55,747 That's how they can look down 397 00:21:55,748 --> 00:21:59,585 and see if we're all right. 398 00:21:59,586 --> 00:22:03,022 And sometimes they even send messages to us. 399 00:22:04,591 --> 00:22:08,126 Of course, you can't hear the messages 400 00:22:08,127 --> 00:22:09,561 if you're kicking and screaming 401 00:22:09,562 --> 00:22:11,063 as loudly as you were… 402 00:22:12,331 --> 00:22:14,833 but they always try again, 403 00:22:14,834 --> 00:22:16,802 just in case we've missed it. 404 00:22:16,803 --> 00:22:17,803 [CREAK] 405 00:22:17,804 --> 00:22:18,938 [GASPS] 406 00:22:19,972 --> 00:22:22,073 Hey, wait. 407 00:22:22,074 --> 00:22:23,509 That's Becky. 408 00:22:23,510 --> 00:22:25,677 She's not allowed to talk to us. 409 00:22:25,678 --> 00:22:26,678 Why not? 410 00:22:26,679 --> 00:22:28,414 She's a servant girl, 411 00:22:28,415 --> 00:22:30,882 and she has dark skin. 412 00:22:30,883 --> 00:22:31,950 So? 413 00:22:31,951 --> 00:22:35,888 Well, doesn't that mean something? 414 00:22:52,071 --> 00:22:54,073 [HUMMING] 415 00:23:20,066 --> 00:23:21,099 I'm sorry. I… 416 00:23:21,100 --> 00:23:24,002 is there anything I can do for you, miss? 417 00:23:24,003 --> 00:23:26,738 I just came up here to change my shoes. 418 00:23:26,739 --> 00:23:29,340 No. No, there's nothing. 419 00:23:29,341 --> 00:23:31,610 Well, then, begging your pardon, 420 00:23:31,611 --> 00:23:34,946 but we'll both be in trouble if you stay. 421 00:23:34,947 --> 00:23:37,584 [BELL RINGING] 422 00:23:39,619 --> 00:23:42,822 All right, girls. Pair up. 423 00:23:44,824 --> 00:23:46,559 Pair up. 424 00:24:37,176 --> 00:24:40,912 "Sir Edward saw the sorrow in his daughter's eyes," 425 00:24:40,913 --> 00:24:43,515 "but he knew that family honor must prevail" 426 00:24:43,516 --> 00:24:44,850 "at all costs." 427 00:24:44,851 --> 00:24:47,653 "Nobility was not a thing to be trifled with." 428 00:24:47,654 --> 00:24:50,589 "I beg of you, Charlotte, he said," 429 00:24:50,590 --> 00:24:52,423 marry Sir John in the spring 430 00:24:52,424 --> 00:24:54,192 "as he has asked." 431 00:24:54,193 --> 00:24:55,861 Thank you, lavinia. 432 00:24:55,862 --> 00:24:58,665 Sara, you may take your turn. 433 00:25:09,041 --> 00:25:10,776 "Charlotte turned to her father 434 00:25:10,777 --> 00:25:12,978 "and said, father, you are right. 435 00:25:12,979 --> 00:25:15,513 "I must put away my foolish fancies 436 00:25:15,514 --> 00:25:16,983 and childhood wishes." 437 00:25:26,693 --> 00:25:29,160 "But I simply won't do it. 438 00:25:29,161 --> 00:25:30,729 "I'm sorry, father, 439 00:25:30,730 --> 00:25:32,764 but when I marry, it will be for love." 440 00:25:32,765 --> 00:25:36,501 And with that, Charlotte ran from the house. 441 00:25:36,502 --> 00:25:37,803 Waiting outside for her 442 00:25:37,804 --> 00:25:39,571 was the handsome stable boy Pierre, 443 00:25:39,572 --> 00:25:41,573 whom Charlotte secretly adored. 444 00:25:41,574 --> 00:25:43,575 Together they escaped to the coast 445 00:25:43,576 --> 00:25:46,578 and quickly set sail for the island of Tahiti. 446 00:25:46,579 --> 00:25:48,246 But when they were halfway there, 447 00:25:48,247 --> 00:25:51,750 their ship was attacked by a band of pirates. 448 00:25:51,751 --> 00:25:53,585 Rather than be eaten alive, 449 00:25:53,586 --> 00:25:54,720 Charlotte and Pierre 450 00:25:54,721 --> 00:25:57,455 threw themselves into the raging sea. 451 00:25:57,456 --> 00:25:59,324 And as they began to drown, 452 00:25:59,325 --> 00:26:01,092 they held each other close 453 00:26:01,093 --> 00:26:02,728 and swore their undying love. 454 00:26:02,729 --> 00:26:04,162 [SIGH] [SIGH] 455 00:26:04,163 --> 00:26:05,097 [SIGH] 456 00:26:05,098 --> 00:26:07,232 But then, when all seemed lost, 457 00:26:07,233 --> 00:26:09,635 a group of mermaids appeared and rescued… 458 00:26:09,636 --> 00:26:10,837 stop! 459 00:26:15,507 --> 00:26:17,308 What are you doing? 460 00:26:17,309 --> 00:26:20,912 I couldn't bear to see Charlotte marry that awful man, 461 00:26:20,913 --> 00:26:22,681 so I imagined a different ending. 462 00:26:22,682 --> 00:26:24,116 You imagined it. 463 00:26:24,951 --> 00:26:27,653 Don't you ever do that, miss Minchin? 464 00:26:27,654 --> 00:26:31,257 Believe in something just to make it seem real? 465 00:26:33,525 --> 00:26:34,926 I suppose that's rather easy 466 00:26:34,927 --> 00:26:37,128 for a child who has everything. 467 00:26:37,129 --> 00:26:38,296 But from now on, 468 00:26:38,297 --> 00:26:40,932 there will be no more make-believe at this school 469 00:26:40,933 --> 00:26:43,434 during reading hour or at any other time! 470 00:26:43,435 --> 00:26:44,836 Is that understood? 471 00:26:44,837 --> 00:26:46,772 ALL: Yes, miss Minchin. 472 00:26:46,773 --> 00:26:49,141 Now, all of you, go to your bed this instant. 473 00:26:53,445 --> 00:26:55,714 I never heard a story like that 474 00:26:55,715 --> 00:26:57,115 in my whole life. 475 00:26:57,116 --> 00:26:59,584 I bet you know lots of them, 476 00:26:59,585 --> 00:27:00,986 don't you, Sara? 477 00:27:00,987 --> 00:27:03,923 I want silence up there! 478 00:27:04,857 --> 00:27:06,524 We have to do something 479 00:27:06,525 --> 00:27:09,027 about this communication rule. 480 00:27:09,028 --> 00:27:11,763 Hey, after Minchin goes to bed, 481 00:27:11,764 --> 00:27:13,164 we'll sneak into your room, 482 00:27:13,165 --> 00:27:16,634 and you can show us what a real story is. 483 00:27:16,635 --> 00:27:17,903 How about it, Sara? 484 00:27:17,904 --> 00:27:20,371 Well, only if it's just you three. 485 00:27:20,372 --> 00:27:22,507 Colleen, wait for me. 486 00:27:22,508 --> 00:27:23,710 Shh! 487 00:27:30,116 --> 00:27:33,252 [HUMMING] 488 00:27:43,562 --> 00:27:45,331 Come on, come on. 489 00:27:56,142 --> 00:27:58,410 [GIGGLING] 490 00:28:08,821 --> 00:28:10,255 The evil Ravanna 491 00:28:10,256 --> 00:28:13,124 locked the Princess up in his palace tower. 492 00:28:13,125 --> 00:28:15,861 There she stayed for many weeks, 493 00:28:15,862 --> 00:28:17,996 just staring out her window, 494 00:28:17,997 --> 00:28:21,067 missing her Prince Rama terribly. 495 00:28:28,640 --> 00:28:30,308 Bonjour, papa. 496 00:28:30,309 --> 00:28:33,511 Je suis trés contente de vous voir. 497 00:28:33,512 --> 00:28:34,780 Bonjour, papa. 498 00:28:34,781 --> 00:28:38,250 Je suis trés contente de vous voir. 499 00:28:39,752 --> 00:28:41,652 Perfect. 500 00:28:41,653 --> 00:28:43,990 You look just like Emily. 501 00:28:45,524 --> 00:28:47,658 My father hates dolls, 502 00:28:47,659 --> 00:28:49,795 and he hates coming here. 503 00:28:49,796 --> 00:28:52,197 Says he doesn't belong. 504 00:28:52,198 --> 00:28:54,800 Then why does he send you? 505 00:28:54,801 --> 00:28:57,702 'Cause he wants me to belong. 506 00:28:57,703 --> 00:28:59,906 [PEOPLE CHATTERING] 507 00:29:27,233 --> 00:29:31,436 My little girl, she spoke French! 508 00:29:31,437 --> 00:29:34,006 She really spoke French. 509 00:29:35,707 --> 00:29:38,010 Your mother and I are very proud of you. 510 00:29:41,347 --> 00:29:42,447 Hello, sweetheart. 511 00:29:42,448 --> 00:29:43,648 Hi. 512 00:29:43,649 --> 00:29:45,783 Hi. 513 00:29:45,784 --> 00:29:49,355 I caught you, Debbie. 514 00:29:50,990 --> 00:29:54,060 Oh, you look so pretty… 515 00:30:13,779 --> 00:30:15,147 papa! 516 00:30:16,248 --> 00:30:18,250 [EXPLOSIONS] 517 00:30:50,749 --> 00:30:53,485 Oh. 518 00:30:58,390 --> 00:31:03,930 [GRUNTING] 519 00:31:05,231 --> 00:31:06,431 Randolph? 520 00:31:06,432 --> 00:31:07,433 John! 521 00:31:10,869 --> 00:31:14,105 Rama approached the thorny palace… 522 00:31:14,106 --> 00:31:17,208 unaware that Ravanna was waiting for him. 523 00:31:17,209 --> 00:31:18,843 Oh! 524 00:31:18,844 --> 00:31:20,046 Why? 525 00:31:27,719 --> 00:31:29,754 That's it! 526 00:31:29,755 --> 00:31:31,089 I can't take it anymore. 527 00:31:31,090 --> 00:31:33,524 I don't care what you say about Sara's stories. 528 00:31:33,525 --> 00:31:34,525 They've got to be more fun 529 00:31:34,526 --> 00:31:36,462 than watching your hair being combed. 530 00:31:38,064 --> 00:31:40,265 If anyone else feels the same way, 531 00:31:40,266 --> 00:31:42,368 I think she should leave, too. 532 00:31:49,008 --> 00:31:51,176 [GASPS] 533 00:31:51,177 --> 00:31:52,944 Come on, come on. 534 00:31:52,945 --> 00:31:54,513 Shh. 535 00:31:57,016 --> 00:31:59,917 But the evil Ravanna was not through yet. 536 00:31:59,918 --> 00:32:02,053 This time he took a bow 537 00:32:02,054 --> 00:32:05,023 that could hold not 1, but 10 arrows, 538 00:32:05,024 --> 00:32:07,258 each filled with a deadly poison. 539 00:32:07,259 --> 00:32:09,794 The arrows sped through the air, 540 00:32:09,795 --> 00:32:11,862 heading straight for Rama. 541 00:32:11,863 --> 00:32:14,332 And the arrows hit the ground 542 00:32:14,333 --> 00:32:16,067 and released their poison, 543 00:32:16,068 --> 00:32:20,672 giant clouds of thick, yellow smoke. 544 00:32:34,020 --> 00:32:36,255 [EXPLOSIONS] 545 00:32:40,759 --> 00:32:43,095 [COUGHING] 546 00:32:57,009 --> 00:32:58,009 Unh. 547 00:32:58,010 --> 00:33:01,147 [GRUNTING] 548 00:33:26,105 --> 00:33:28,005 I want a big piece! 549 00:33:28,006 --> 00:33:29,407 Oh, hush up, lottie. 550 00:33:29,408 --> 00:33:31,008 I'm sure Princess Sara 551 00:33:31,009 --> 00:33:33,111 will give everyone her fair share. 552 00:33:33,112 --> 00:33:35,113 Right, Princess? 553 00:33:35,114 --> 00:33:37,882 I told her that's what you were. 554 00:33:37,883 --> 00:33:39,284 Well, not just me. 555 00:33:39,285 --> 00:33:40,818 All girls are princesses, 556 00:33:40,819 --> 00:33:45,123 even snotty, two-faced bullies like you, lavinia. 557 00:33:45,124 --> 00:33:46,257 [LAUGHTER] 558 00:33:46,258 --> 00:33:48,959 [DOORBELL RINGS] 559 00:33:48,960 --> 00:33:50,628 Who wants cake? 560 00:33:50,629 --> 00:33:52,897 I do. I do. I do. 561 00:33:52,898 --> 00:33:54,765 I get the top! 562 00:33:54,766 --> 00:33:56,167 I get that one. 563 00:33:56,168 --> 00:33:58,035 Can I get the top? 564 00:33:58,036 --> 00:34:00,739 Here, lavinia, you get a big piece. 565 00:34:01,740 --> 00:34:06,078 [HUMMING] 566 00:34:13,852 --> 00:34:15,052 Miss Minchin? 567 00:34:15,053 --> 00:34:17,054 Yes. May I help you? 568 00:34:17,055 --> 00:34:19,757 I'm Mr. barrow… 569 00:34:19,758 --> 00:34:21,659 Captain Crewe's solicitor. 570 00:34:21,660 --> 00:34:23,628 Oh. Oh, yes. 571 00:34:23,629 --> 00:34:25,097 Do come in. 572 00:34:28,167 --> 00:34:30,601 We're just celebrating little Sara's birthday. 573 00:34:30,602 --> 00:34:32,670 May I speak to you in private? 574 00:34:32,671 --> 00:34:34,672 Oh, yes. Of course. 575 00:34:34,673 --> 00:34:36,275 Right this way. 576 00:34:37,976 --> 00:34:41,312 [PLAYING SLOW CLASSICAL MUSIC] 577 00:34:41,313 --> 00:34:45,916 [PLAYING UPTEMPO CLASSICAL MUSIC] 578 00:34:45,917 --> 00:34:47,786 [BOTH PLAYING UPTEMPO] 579 00:35:09,175 --> 00:35:11,509 May I just say, Mr. barrow, 580 00:35:11,510 --> 00:35:14,212 that Sara is quite the favorite around here. 581 00:35:14,213 --> 00:35:15,646 We went to great lengths 582 00:35:15,647 --> 00:35:18,850 to make this a special day for her. 583 00:35:31,197 --> 00:35:33,831 I'm afraid your check to us this month 584 00:35:33,832 --> 00:35:35,733 will be rather large. 585 00:35:35,734 --> 00:35:39,604 There will be no check, miss Minchin. 586 00:35:39,605 --> 00:35:41,307 Excuse me? 587 00:35:58,590 --> 00:35:59,724 Nya nya nya… 588 00:35:59,725 --> 00:36:00,726 oh! 589 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 Ha! 590 00:36:08,133 --> 00:36:09,300 Aah! 591 00:36:09,301 --> 00:36:11,237 Ow! Ooh. 592 00:36:26,585 --> 00:36:27,586 [SLAM] 593 00:36:32,691 --> 00:36:34,959 The party is over! 594 00:36:34,960 --> 00:36:36,060 I want everyone 595 00:36:36,061 --> 00:36:36,928 to go to their rooms this instant. 596 00:36:36,929 --> 00:36:38,095 But, miss Minchin… 597 00:36:38,096 --> 00:36:40,598 Sara, you will stay behind. 598 00:36:40,599 --> 00:36:43,734 I have something to tell you. 599 00:36:43,735 --> 00:36:44,736 Move! 600 00:36:52,344 --> 00:36:54,345 Amelia, go to Sara's room 601 00:36:54,346 --> 00:36:56,213 and find a simple black dress. 602 00:36:56,214 --> 00:36:57,348 If she has nothing suitable, 603 00:36:57,349 --> 00:36:58,683 borrow one from the other girls. 604 00:36:58,684 --> 00:36:59,684 But, sister… 605 00:36:59,685 --> 00:37:01,287 do as I say. 606 00:37:10,629 --> 00:37:14,566 Why would I need a black dress, miss Minchin? 607 00:37:29,648 --> 00:37:32,851 I'm afraid I have some bad news, Sara. 608 00:37:34,986 --> 00:37:36,855 Your father has… 609 00:37:38,990 --> 00:37:40,959 your father. 610 00:37:42,394 --> 00:37:46,531 It's been discovered that your father has died. 611 00:37:46,532 --> 00:37:50,001 He was killed in battle several weeks ago. 612 00:37:52,003 --> 00:37:53,237 I'm sorry, 613 00:37:53,238 --> 00:37:56,040 but that's the reality of the situation, 614 00:37:56,041 --> 00:37:59,810 and there's nothing anyone can do to change it. 615 00:37:59,811 --> 00:38:03,280 What's more, the British government 616 00:38:03,281 --> 00:38:04,482 has seized control of his company 617 00:38:04,483 --> 00:38:05,716 and all of his assets, 618 00:38:05,717 --> 00:38:08,986 leaving you penniless, without any money. 619 00:38:08,987 --> 00:38:10,287 And since you have 620 00:38:10,288 --> 00:38:11,456 no relations to speak of, 621 00:38:11,457 --> 00:38:14,326 this puts me in a terrible position. 622 00:38:16,294 --> 00:38:18,295 What are you staring at? 623 00:38:18,296 --> 00:38:21,732 Don't you understand what I'm saying? 624 00:38:21,733 --> 00:38:23,968 You are alone in the world… 625 00:38:23,969 --> 00:38:24,970 [POP] 626 00:38:26,805 --> 00:38:29,474 Unless I decide to keep you here 627 00:38:29,475 --> 00:38:31,510 out of charity. 628 00:38:33,445 --> 00:38:35,080 [THUNDER] 629 00:38:42,588 --> 00:38:44,755 Because of the expenses you've incurred, 630 00:38:44,756 --> 00:38:47,358 everything you own now belongs to me… 631 00:38:47,359 --> 00:38:49,894 your clothes, your toys, everything, 632 00:38:49,895 --> 00:38:51,696 though it will hardly make up for 633 00:38:51,697 --> 00:38:54,965 the financial losses I have suffered. 634 00:38:54,966 --> 00:38:55,934 From now on, 635 00:38:55,935 --> 00:38:58,035 you must earn your room and board here. 636 00:38:58,036 --> 00:39:00,237 You will move to the attic with Becky 637 00:39:00,238 --> 00:39:02,007 and work as a servant. 638 00:39:03,375 --> 00:39:04,575 If you fail to meet 639 00:39:04,576 --> 00:39:05,776 the standards of this institution, 640 00:39:05,777 --> 00:39:07,912 or if you don't do as you're told, 641 00:39:07,913 --> 00:39:09,079 you'll be thrown out. 642 00:39:09,080 --> 00:39:11,649 And believe me, Sara, the streets of this city 643 00:39:11,650 --> 00:39:14,586 are not kind to homeless beggars. 644 00:39:19,425 --> 00:39:21,258 You should report to Mabel in the kitchen 645 00:39:21,259 --> 00:39:23,495 promptly at 5 A.M. 646 00:39:26,398 --> 00:39:29,000 I could have you arrested for taking this. 647 00:39:30,969 --> 00:39:33,704 You're lucky I let you keep that doll. 648 00:39:33,705 --> 00:39:35,573 You may have the book, 649 00:39:35,574 --> 00:39:37,708 but another incident like this, 650 00:39:37,709 --> 00:39:40,512 and I will call the authorities. 651 00:39:42,313 --> 00:39:44,915 I expect you to remember, Sara Crewe, 652 00:39:44,916 --> 00:39:47,619 you're not a Princess any longer. 653 00:40:01,132 --> 00:40:03,134 [COO COO] 654 00:41:00,458 --> 00:41:02,528 Papa? 655 00:41:05,931 --> 00:41:07,132 Papa? 656 00:41:09,300 --> 00:41:11,136 [SOBBING] Papa… 657 00:41:12,538 --> 00:41:14,005 Papa… 658 00:41:16,141 --> 00:41:18,143 Papa, please… 659 00:41:21,279 --> 00:41:23,148 Papa! 660 00:41:24,282 --> 00:41:26,016 Papa… 661 00:41:26,017 --> 00:41:27,619 [SOBBING] 662 00:41:32,057 --> 00:41:34,025 Papa! 663 00:42:02,320 --> 00:42:03,320 Sara… 664 00:42:03,321 --> 00:42:04,388 What happened? 665 00:42:04,389 --> 00:42:06,824 Sara, you are to serve the girls 666 00:42:06,825 --> 00:42:08,225 without conversation, 667 00:42:08,226 --> 00:42:09,227 you understand? 668 00:42:10,195 --> 00:42:14,131 Sara will be working here as a servant from now on. 669 00:42:14,132 --> 00:42:16,734 There will be no communication exchanged. 670 00:42:16,735 --> 00:42:18,335 Is that clear? 671 00:42:18,336 --> 00:42:21,471 ALL: Yes, miss Minchin. 672 00:42:21,472 --> 00:42:25,143 [SPEAKING FRENCH] 673 00:42:31,082 --> 00:42:33,084 [SOPRANO SINGING] 674 00:42:37,222 --> 00:42:39,190 GIRLS: 7 times 5 is 35… 675 00:42:40,692 --> 00:42:44,061 7 times 6 is 42… 676 00:42:44,062 --> 00:42:45,597 Unh. 677 00:42:50,335 --> 00:42:54,673 7 times 9 is 63… 678 00:43:26,604 --> 00:43:28,106 Let go! 679 00:44:08,279 --> 00:44:10,380 Great god… 680 00:44:10,381 --> 00:44:11,749 It…it can't be. 681 00:44:11,750 --> 00:44:13,784 It's my son John. 682 00:44:13,785 --> 00:44:16,653 Oh, dear god, no. Not John. 683 00:44:16,654 --> 00:44:19,089 It's John, ram dass. 684 00:44:19,090 --> 00:44:20,257 It's John. 685 00:44:20,258 --> 00:44:21,092 Help me. 686 00:44:21,093 --> 00:44:25,129 Go inside. We should go. 687 00:44:25,130 --> 00:44:26,765 [MAN CRYING] 688 00:44:31,469 --> 00:44:33,138 [BOARDS CREAK] 689 00:44:34,172 --> 00:44:35,106 Oh. 690 00:44:35,107 --> 00:44:37,743 I thought you'd be sleeping. 691 00:44:38,844 --> 00:44:40,244 I never got a chance 692 00:44:40,245 --> 00:44:42,914 to give you your birthday present. 693 00:44:44,850 --> 00:44:45,850 It's a picture 694 00:44:45,851 --> 00:44:47,952 of where you used to live. 695 00:44:47,953 --> 00:44:49,720 See the blue threads? 696 00:44:49,721 --> 00:44:51,790 That's the river. 697 00:44:52,891 --> 00:44:54,591 And these are the mountains 698 00:44:54,592 --> 00:44:55,625 you always talk about. 699 00:44:55,626 --> 00:44:58,662 Thank you, Becky. 700 00:44:58,663 --> 00:45:00,698 It's beautiful. 701 00:45:02,801 --> 00:45:05,069 Sara… 702 00:45:05,070 --> 00:45:07,805 why don't you tell your stories anymore? 703 00:45:07,806 --> 00:45:10,407 They're just make-believe. 704 00:45:10,408 --> 00:45:12,209 They don't mean anything. 705 00:45:12,210 --> 00:45:15,813 Oh, but they've always meant something to me. 706 00:45:15,814 --> 00:45:18,082 There were days I thought I would die 707 00:45:18,083 --> 00:45:20,650 until I heard you talk about the magic. 708 00:45:20,651 --> 00:45:24,722 There is no magic, Becky. 709 00:45:34,265 --> 00:45:35,266 [BOARDS CREAK] 710 00:45:45,143 --> 00:45:46,511 Papa… 711 00:45:47,779 --> 00:45:50,148 can you hear me? 712 00:45:51,549 --> 00:45:54,152 I'm so scared. 713 00:45:56,754 --> 00:45:58,957 [SOBBING] 714 00:46:05,463 --> 00:46:06,932 [BELL RINGS] 715 00:46:32,223 --> 00:46:33,223 Sara? 716 00:46:33,224 --> 00:46:35,793 Are you still a Princess? 717 00:46:36,627 --> 00:46:38,228 You better get back in line, 718 00:46:38,229 --> 00:46:40,664 or we'll both be in trouble. 719 00:46:40,665 --> 00:46:41,665 Are you? 720 00:46:41,666 --> 00:46:43,134 Lottie! 721 00:46:44,903 --> 00:46:47,072 All right, girls, get in line. 722 00:47:12,898 --> 00:47:14,298 Don't touch that! 723 00:47:14,299 --> 00:47:16,300 It's for Mr. Randolph next door. 724 00:47:16,301 --> 00:47:19,769 The poor man. His son is missing in action 725 00:47:19,770 --> 00:47:20,770 over in Europe, you know. 726 00:47:20,771 --> 00:47:22,072 You mean John? 727 00:47:22,073 --> 00:47:24,909 Oh, he's such a nice boy. 728 00:47:24,910 --> 00:47:26,710 Yeah, very nice. Very fresh. 729 00:47:26,711 --> 00:47:28,914 [ALL CHATTERING] 730 00:47:36,787 --> 00:47:38,488 Here, little girl. 731 00:47:38,489 --> 00:47:42,293 I told you not to give your money away. 732 00:47:43,794 --> 00:47:45,795 She's not even a beggar. 733 00:47:45,796 --> 00:47:46,964 Excuse me. 734 00:47:46,965 --> 00:47:48,498 Excuse me. 735 00:47:48,499 --> 00:47:51,436 You see? You'll never get rid of her. 736 00:47:55,473 --> 00:47:56,975 May I help you? 737 00:48:01,812 --> 00:48:04,414 Would you like to buy a flower? 738 00:48:04,415 --> 00:48:07,584 Would you like to buy a flower? 739 00:48:07,585 --> 00:48:09,519 Would you? 740 00:48:09,520 --> 00:48:10,787 No, thank you. 741 00:48:10,788 --> 00:48:12,856 Sir, would you buy a flower? 742 00:48:12,857 --> 00:48:14,159 One flower. 743 00:48:15,393 --> 00:48:17,962 Sir, would you like a flower? 744 00:48:17,963 --> 00:48:19,998 Would you like a flower? 745 00:48:21,432 --> 00:48:24,568 Would you like to buy a flower? 746 00:48:24,569 --> 00:48:25,503 Would you? 747 00:48:25,504 --> 00:48:29,806 Sir, would you like to buy a flower? 748 00:48:29,807 --> 00:48:30,840 One flower? 749 00:48:30,841 --> 00:48:33,377 Would you like to buy a flower? 750 00:48:33,378 --> 00:48:36,880 Would you like a flower, Sir? 751 00:48:36,881 --> 00:48:37,881 Pardon me. 752 00:48:37,882 --> 00:48:40,085 Would you like a flower? 753 00:48:46,491 --> 00:48:48,325 Give her a flower. 754 00:48:48,326 --> 00:48:50,061 Wait. 755 00:48:56,601 --> 00:48:59,004 For the Princess. 756 00:49:02,173 --> 00:49:05,576 Would you like to buy a flower? 757 00:49:06,544 --> 00:49:10,381 A beautiful flower, Sir? Beautiful day. 758 00:50:34,232 --> 00:50:36,733 [SQUEAK SQUEAK] 759 00:50:36,734 --> 00:50:39,236 What is it, little mouse? 760 00:50:39,237 --> 00:50:42,339 Are you a prisoner, too? 761 00:50:42,340 --> 00:50:43,741 Sara? 762 00:50:45,410 --> 00:50:49,613 Is it ever this cold where you come from? 763 00:50:49,614 --> 00:50:51,415 No. 764 00:50:51,416 --> 00:50:54,418 Tell me about it, Sara. 765 00:50:54,419 --> 00:50:57,054 Tell me again about India. 766 00:51:02,493 --> 00:51:04,060 India. 767 00:51:04,061 --> 00:51:05,630 Tell me. 768 00:51:06,631 --> 00:51:07,931 Well… 769 00:51:07,932 --> 00:51:12,035 the air is so hot there, 770 00:51:12,036 --> 00:51:14,771 you can almost taste it. 771 00:51:14,772 --> 00:51:16,173 Mmm. 772 00:51:16,174 --> 00:51:18,908 I bet it tastes like coconuts. 773 00:51:18,909 --> 00:51:20,076 No. 774 00:51:20,077 --> 00:51:23,647 It's more like spices, really. 775 00:51:23,648 --> 00:51:26,516 Curry and saffron… 776 00:51:26,517 --> 00:51:27,685 what else? 777 00:51:31,922 --> 00:51:35,225 Tigers sleep under trees… 778 00:51:35,226 --> 00:51:39,329 and elephants cool themselves in the lakes… 779 00:51:39,330 --> 00:51:43,800 and the warm wind blows through the fields… 780 00:51:43,801 --> 00:51:46,203 and the spirits ride it, 781 00:51:46,204 --> 00:51:49,473 singing as they look down on us. 782 00:51:49,474 --> 00:51:53,810 And their voices echo through the mountains… 783 00:51:53,811 --> 00:51:55,812 and the sky… 784 00:51:55,813 --> 00:51:59,015 is all different colors, 785 00:51:59,016 --> 00:52:02,085 like a peacock's tail. 786 00:52:02,086 --> 00:52:05,088 ♪ As the rain fills ♪ 787 00:52:05,089 --> 00:52:08,091 ♪ Every ocean ♪ 788 00:52:08,092 --> 00:52:12,362 ♪ And the sun, the earth ♪ 789 00:52:12,363 --> 00:52:14,798 ♪ With your heart ♪ 790 00:52:14,799 --> 00:52:18,403 ♪ Kindle my heart ♪ 791 00:53:23,133 --> 00:53:26,069 ♪ Take my heart ♪ 792 00:53:26,070 --> 00:53:28,705 ♪ Take my heart ♪ 793 00:53:28,706 --> 00:53:33,843 ♪ Kindle it with your heart ♪ 794 00:53:33,844 --> 00:53:36,480 ♪ And my heart ♪ 795 00:53:36,481 --> 00:53:41,685 ♪ Cannot be ♪ 796 00:53:41,686 --> 00:53:45,422 ♪ Kindled without you ♪ 797 00:53:45,423 --> 00:53:47,924 ♪ With your heart ♪ 798 00:53:47,925 --> 00:53:51,429 ♪ Kindle my heart ♪ 799 00:54:02,940 --> 00:54:05,609 Uh, uh, ohhh! 800 00:54:05,610 --> 00:54:06,411 [CRASH] 801 00:54:06,412 --> 00:54:09,178 Oh, soot all over the place! 802 00:54:09,179 --> 00:54:11,180 You clumsy fool, get out! 803 00:54:11,181 --> 00:54:13,182 Get out of my house this instant! 804 00:54:13,183 --> 00:54:16,252 And you can forget being paid this week, 805 00:54:16,253 --> 00:54:17,988 crazy little wretch! 806 00:54:18,989 --> 00:54:20,524 Oh, no, you don't. 807 00:54:20,525 --> 00:54:21,758 I told you I wouldn't tolerate 808 00:54:21,759 --> 00:54:23,727 the slightest bit of soot in this house! 809 00:54:23,728 --> 00:54:26,262 And there! Just look at my boot! 810 00:54:26,263 --> 00:54:27,865 It's filthy! 811 00:54:29,266 --> 00:54:30,634 Out. Out! 812 00:54:30,635 --> 00:54:33,737 And take this ridiculous- looking thing with you! 813 00:54:33,738 --> 00:54:34,839 [DOOR SLAMS] 814 00:54:47,385 --> 00:54:48,653 [MEOWS] 815 00:54:53,491 --> 00:54:55,693 [HARP PLAYING] 816 00:54:57,328 --> 00:55:00,931 [HUMS] 817 00:55:05,503 --> 00:55:08,739 [CLOCK TICKING] 818 00:55:21,886 --> 00:55:23,453 Ohh… 819 00:55:23,454 --> 00:55:26,289 aah! [GIRLS GIGGLE] 820 00:55:26,290 --> 00:55:28,191 Ohh… 821 00:55:28,192 --> 00:55:30,495 [SOBBING] 822 00:55:40,605 --> 00:55:43,740 Where…where might miss Amelia be this morning? 823 00:55:43,741 --> 00:55:45,475 Why, good morning, Frances. 824 00:55:45,476 --> 00:55:47,477 You're here early this morning. 825 00:55:47,478 --> 00:55:49,012 A working man's got to get up early 826 00:55:49,013 --> 00:55:52,081 if he wants to have an effect on the world. 827 00:55:52,082 --> 00:55:53,450 How true. 828 00:55:53,451 --> 00:55:56,954 And what a powerful effect you have, Frances. 829 00:56:17,675 --> 00:56:18,709 Oh… 830 00:56:28,085 --> 00:56:29,086 hmph. 831 00:56:37,462 --> 00:56:39,395 Where have you been? 832 00:56:39,396 --> 00:56:42,131 I've been chilled for almost half an hour. 833 00:56:42,132 --> 00:56:44,400 Hurry up and light a fire. 834 00:56:44,401 --> 00:56:46,402 And make sure not to touch anything else 835 00:56:46,403 --> 00:56:47,671 with your dirty hands. 836 00:56:47,672 --> 00:56:49,539 This is my room now, 837 00:56:49,540 --> 00:56:52,109 and I won't have you messing it up. 838 00:56:54,278 --> 00:56:55,278 [SNIFF] 839 00:56:55,279 --> 00:56:56,546 Uhh… 840 00:56:56,547 --> 00:56:58,948 what is that awful smell? 841 00:56:58,949 --> 00:57:01,786 When was the last time you had a bath? 842 00:57:07,357 --> 00:57:09,158 Rak-shash nayanas… 843 00:57:09,159 --> 00:57:10,259 what are you doing? 844 00:57:10,260 --> 00:57:11,327 Sha-khambala… 845 00:57:11,328 --> 00:57:13,797 I don't believe in this… 846 00:57:13,798 --> 00:57:17,802 so you can just stop it. Stop it, I said! 847 00:57:22,072 --> 00:57:24,240 What did you just do? 848 00:57:24,241 --> 00:57:25,675 Just a little curse I learned 849 00:57:25,676 --> 00:57:27,243 from the witch back in India. 850 00:57:27,244 --> 00:57:29,045 Curse? 851 00:57:29,046 --> 00:57:30,580 Ha. 852 00:57:30,581 --> 00:57:32,315 What kind of curse? 853 00:57:32,316 --> 00:57:33,717 You'll see, 854 00:57:33,718 --> 00:57:37,054 but I wouldn't brush my hair as much, if I were you. 855 00:57:47,565 --> 00:57:50,199 [SQUEAK SQUEAK] 856 00:57:50,200 --> 00:57:51,467 It's all right. 857 00:57:51,468 --> 00:57:54,470 I saved it especially for you. 858 00:57:54,471 --> 00:57:55,572 Go on. 859 00:57:55,573 --> 00:57:56,573 Take it. 860 00:57:56,574 --> 00:57:57,941 [SQUEAK SQUEAK] 861 00:57:57,942 --> 00:57:59,677 [DOOR CLOSES] 862 00:58:02,312 --> 00:58:04,515 [FOOTSTEPS] 863 00:58:19,797 --> 00:58:21,999 Oh… 864 00:58:23,367 --> 00:58:25,368 is this where you live? 865 00:58:25,369 --> 00:58:27,370 You shouldn't be here, ermengarde. 866 00:58:27,371 --> 00:58:29,138 It's too dangerous. 867 00:58:29,139 --> 00:58:29,974 Sara, 868 00:58:29,975 --> 00:58:32,475 why don't you like me anymore? 869 00:58:32,476 --> 00:58:34,477 Did I do something wrong? 870 00:58:34,478 --> 00:58:36,479 No, of course not. 871 00:58:36,480 --> 00:58:39,082 I didn't think you'd want me for a friend 872 00:58:39,083 --> 00:58:40,717 now that… 873 00:58:40,718 --> 00:58:42,919 now that things are different. 874 00:58:42,920 --> 00:58:43,920 Sara, no. 875 00:58:43,921 --> 00:58:45,755 I'm sure you could do just fine 876 00:58:45,756 --> 00:58:47,624 without me for a friend, 877 00:58:47,625 --> 00:58:50,493 but I couldn't get along without you. 878 00:58:50,494 --> 00:58:52,361 Ermengarde… 879 00:58:52,362 --> 00:58:54,363 I'm sorry. I should've known 880 00:58:54,364 --> 00:58:55,932 you wouldn't be like the others. 881 00:58:55,933 --> 00:58:56,966 [THUMP] 882 00:58:56,967 --> 00:58:57,768 What's that? 883 00:58:57,769 --> 00:59:00,037 One knock means I'm here… 884 00:59:01,005 --> 00:59:04,574 two knocks means all is well. 885 00:59:04,575 --> 00:59:07,010 Three knocks means the coast is clear… 886 00:59:07,011 --> 00:59:09,613 the demon Minchinweed is asleep. 887 00:59:09,614 --> 00:59:12,348 Gosh, it all sounds so adventurous. 888 00:59:12,349 --> 00:59:15,484 Look, Becky, we have a visitor. 889 00:59:15,485 --> 00:59:16,954 Hello, Becky. 890 00:59:18,022 --> 00:59:21,625 Oh, Sara, I miss your stories so much. 891 00:59:21,626 --> 00:59:23,459 Won't you tell us what happened 892 00:59:23,460 --> 00:59:25,795 to Rama and the Princess? 893 00:59:25,796 --> 00:59:27,797 The smoke from Ravanna's arrows 894 00:59:27,798 --> 00:59:31,601 finally began to lift. 895 00:59:31,602 --> 00:59:33,837 Rama lay dead on the ground. 896 00:59:33,838 --> 00:59:35,772 Oh, no. Oh, no. 897 00:59:35,773 --> 00:59:39,508 But then, a wonderful thing happened. 898 00:59:39,509 --> 00:59:42,646 The gazelle lay down next to Rama, 899 00:59:42,647 --> 00:59:44,982 giving him his own life. 900 00:59:56,326 --> 00:59:59,195 DOCTOR: He is suffering from acute amnesia, 901 00:59:59,196 --> 01:00:02,531 one of the rare side-effects of poison gas. 902 01:00:02,532 --> 01:00:04,000 His eyes will heal in time… 903 01:00:04,001 --> 01:00:04,802 no, no, no! 904 01:00:04,803 --> 01:00:06,002 His memory… 905 01:00:06,003 --> 01:00:07,804 who can say? 906 01:00:07,805 --> 01:00:09,606 He's not my son. 907 01:00:11,408 --> 01:00:14,410 I-I'm sorry, Mr. Randolph. 908 01:00:14,411 --> 01:00:16,412 He was found in severe shock, 909 01:00:16,413 --> 01:00:17,814 with no coat… 910 01:00:17,815 --> 01:00:19,683 no identification. 911 01:00:19,684 --> 01:00:23,086 Since your son was the only name unaccounted for, 912 01:00:23,087 --> 01:00:25,890 they assumed this must be John. 913 01:00:27,424 --> 01:00:29,293 I am sorry. 914 01:00:38,568 --> 01:00:39,969 All the hoping… 915 01:00:39,970 --> 01:00:42,571 you must think me a fool. 916 01:00:42,572 --> 01:00:45,574 Is it your wish to be wise, sahib? 917 01:00:45,575 --> 01:00:50,146 I don't know. I suppose a wise man 918 01:00:50,147 --> 01:00:51,848 wouldn't have come here at all. 919 01:00:51,849 --> 01:00:53,449 But if he had, 920 01:00:53,450 --> 01:00:54,884 he would have looked more closely 921 01:00:54,885 --> 01:00:57,054 upon the soldier's face. 922 01:00:58,856 --> 01:01:01,057 What would he have seen? 923 01:01:01,058 --> 01:01:02,591 Pain, sahib. 924 01:01:02,592 --> 01:01:06,462 He needs to be cared for. 925 01:01:06,463 --> 01:01:08,464 He's not my responsibility. 926 01:01:08,465 --> 01:01:09,999 A wise man would remember 927 01:01:10,000 --> 01:01:12,869 that this soldier was in John's regiment. 928 01:01:12,870 --> 01:01:14,403 If his memory returns, 929 01:01:14,404 --> 01:01:18,675 he might tell sahib what happened to his son. 930 01:01:20,010 --> 01:01:22,211 Perhaps sahib will learn 931 01:01:22,212 --> 01:01:24,848 that John is in British hospital now, 932 01:01:24,849 --> 01:01:27,851 wishing that a kind man would take him home… 933 01:01:27,852 --> 01:01:30,454 away from his pain. 934 01:01:34,158 --> 01:01:35,424 MISS MINCHIN: If the plumber comes 935 01:01:35,425 --> 01:01:36,525 while I'm at the bank, 936 01:01:36,526 --> 01:01:37,727 show him the problem. 937 01:01:37,728 --> 01:01:39,595 And don't babble endlessly with the man. 938 01:01:39,596 --> 01:01:41,564 He's paid by the hour, you know. 939 01:01:41,565 --> 01:01:42,932 Oh, and make sure those Latin tests 940 01:01:42,933 --> 01:01:45,268 are corrected by the time I get back. 941 01:01:45,269 --> 01:01:46,737 Yes, sister. 942 01:01:51,776 --> 01:01:53,911 Hello, miss Minchin. 943 01:01:55,412 --> 01:01:57,147 Good-bye, miss Minchin. 944 01:02:10,394 --> 01:02:13,163 [HUMMING] 945 01:02:14,164 --> 01:02:15,164 Now. 946 01:02:15,165 --> 01:02:16,265 Go. 947 01:02:16,266 --> 01:02:20,169 Aah! 948 01:02:20,170 --> 01:02:22,171 Aah! 949 01:02:22,172 --> 01:02:23,907 [GASPS] 950 01:02:23,908 --> 01:02:25,975 Oh, no, lottie. Not again. 951 01:02:25,976 --> 01:02:28,111 Oh. Oh. Oh. Oh. 952 01:02:28,112 --> 01:02:29,112 Aah! 953 01:02:29,113 --> 01:02:31,380 Aah! 954 01:02:31,381 --> 01:02:33,016 No, lottie. Not again. 955 01:02:33,017 --> 01:02:41,490 Aah! 956 01:02:41,491 --> 01:02:43,026 Aah! 957 01:02:43,027 --> 01:02:46,195 Aah! 958 01:02:46,196 --> 01:02:48,265 Aah! 959 01:02:51,802 --> 01:02:52,802 [GASPS] [GASPS] 960 01:02:52,803 --> 01:02:54,438 Let's find the locket. 961 01:02:56,273 --> 01:02:57,273 Aah! 962 01:02:57,274 --> 01:02:59,342 It's all right. 963 01:02:59,343 --> 01:03:00,343 It's OK. 964 01:03:00,344 --> 01:03:02,111 It's all right. 965 01:03:02,112 --> 01:03:04,447 Aah! 966 01:03:04,448 --> 01:03:05,448 [CHOMP] 967 01:03:05,449 --> 01:03:06,482 Aah! 968 01:03:06,483 --> 01:03:08,485 [BELL CLANGING] 969 01:03:15,025 --> 01:03:16,426 [LOTTIE SCREAMING] 970 01:03:24,168 --> 01:03:26,003 [LOTTIE CONTINUES SCREAMING] 971 01:03:30,040 --> 01:03:31,774 Sara, come quick! 972 01:03:31,775 --> 01:03:33,911 It's lottie. I think she's possessed! 973 01:03:35,980 --> 01:03:38,282 [LOTTIE SCREAMING] 974 01:03:48,192 --> 01:03:49,325 [CREAKS] 975 01:03:49,326 --> 01:03:50,460 [ALL GASP] 976 01:03:56,666 --> 01:03:58,068 [SIGHS] [SIGHS] 977 01:04:04,408 --> 01:04:06,009 I…I got it. 978 01:04:06,010 --> 01:04:07,477 [LOTTIE SCREAMING] 979 01:04:11,081 --> 01:04:14,884 Will you please get that child under control? 980 01:04:14,885 --> 01:04:17,254 Not to worry. Everything's fine. 981 01:04:19,556 --> 01:04:20,556 [GASPS] [GASPS] 982 01:04:20,557 --> 01:04:21,892 [CREAKS] 983 01:04:26,563 --> 01:04:27,898 Aah! 984 01:04:30,834 --> 01:04:33,169 I… 985 01:04:33,170 --> 01:04:34,170 I… 986 01:04:34,171 --> 01:04:35,738 I… 987 01:04:35,739 --> 01:04:37,206 I… 988 01:04:37,207 --> 01:04:38,574 I… 989 01:04:38,575 --> 01:04:39,708 I… 990 01:04:39,709 --> 01:04:41,577 I…I… 991 01:04:41,578 --> 01:04:42,878 I… 992 01:04:42,879 --> 01:04:44,480 I… 993 01:04:44,481 --> 01:04:45,548 I… 994 01:04:45,549 --> 01:04:47,050 I… 995 01:04:47,051 --> 01:04:48,885 Well, what is it? 996 01:04:50,854 --> 01:04:53,890 I thought I saw a mouse. 997 01:04:58,228 --> 01:04:59,628 Ohh! 998 01:04:59,629 --> 01:05:00,630 Huh? 999 01:05:09,406 --> 01:05:12,009 Aah! 1000 01:05:12,809 --> 01:05:13,809 [GASPS] 1001 01:05:13,810 --> 01:05:15,012 Hello. 1002 01:05:18,515 --> 01:05:20,249 [PANTING] 1003 01:05:20,250 --> 01:05:22,151 ♪ La Dee Dee Dee Dee Dee Dee ♪ 1004 01:05:22,152 --> 01:05:23,352 ♪ La Dee dee… ♪ 1005 01:05:23,353 --> 01:05:24,021 I swear, 1006 01:05:24,021 --> 01:05:24,955 that child has a pact 1007 01:05:24,956 --> 01:05:26,489 with Satan to destroy me. 1008 01:05:26,490 --> 01:05:28,224 I'm just not cut out for this job. 1009 01:05:28,225 --> 01:05:29,625 I have no Patience for children, 1010 01:05:29,626 --> 01:05:32,828 and teaching…all those horrible facts to remember. 1011 01:05:32,829 --> 01:05:34,964 I don't like it at all. 1012 01:05:34,965 --> 01:05:37,633 You like Frances, though, don't you? 1013 01:05:37,634 --> 01:05:39,402 What? 1014 01:05:39,403 --> 01:05:40,803 Of course not. 1015 01:05:40,804 --> 01:05:42,205 How dare you. 1016 01:05:42,206 --> 01:05:43,939 I think he likes you, too. 1017 01:05:43,940 --> 01:05:46,977 You do? 1018 01:05:47,978 --> 01:05:49,212 Really? 1019 01:05:49,213 --> 01:05:51,014 I think you should run away together 1020 01:05:51,015 --> 01:05:52,081 and get married. 1021 01:05:52,082 --> 01:05:55,818 It would be terribly romantic. 1022 01:05:55,819 --> 01:05:59,388 What an extraordinary thing to say. 1023 01:05:59,389 --> 01:06:01,557 I… 1024 01:06:01,558 --> 01:06:02,758 I… 1025 01:06:02,759 --> 01:06:04,360 I… 1026 01:06:04,361 --> 01:06:05,429 I… 1027 01:06:07,064 --> 01:06:09,365 Well, anyway… 1028 01:06:09,366 --> 01:06:11,667 my sister would be furious if she found out. 1029 01:06:11,668 --> 01:06:12,668 So? 1030 01:06:12,669 --> 01:06:15,071 You'd be long gone by then, 1031 01:06:15,072 --> 01:06:17,840 living in some exotic paradise… 1032 01:06:17,841 --> 01:06:20,343 with that dashing young milkman. 1033 01:06:20,344 --> 01:06:22,111 Ohh. 1034 01:06:22,112 --> 01:06:25,314 Well, I'd better get to the market. 1035 01:06:25,315 --> 01:06:26,383 Ohh. 1036 01:06:32,289 --> 01:06:33,290 Ohh. 1037 01:06:46,970 --> 01:06:49,538 You're doing well, young man. 1038 01:06:49,539 --> 01:06:51,108 You're almost home. 1039 01:06:53,377 --> 01:06:56,580 You must trust my eyes, sahib. 1040 01:07:17,934 --> 01:07:19,536 Shh. 1041 01:07:24,774 --> 01:07:26,242 What's going on? 1042 01:07:26,243 --> 01:07:28,078 It's a surprise. 1043 01:07:32,282 --> 01:07:34,317 What are you doing here? 1044 01:07:34,318 --> 01:07:36,120 ERMENGARDE: We brought you something. 1045 01:07:40,290 --> 01:07:41,657 Princess Sara… 1046 01:07:41,658 --> 01:07:44,160 we'd like to present you with something we rescued. 1047 01:07:44,161 --> 01:07:46,662 In a most dangerous adventure. 1048 01:07:46,663 --> 01:07:47,963 Our very own crusade. 1049 01:07:47,964 --> 01:07:49,898 Risking all our lives. 1050 01:07:49,899 --> 01:07:52,102 And mine, too. 1051 01:07:58,007 --> 01:07:59,275 I… 1052 01:07:59,276 --> 01:08:02,146 I don't know what to say. 1053 01:08:04,714 --> 01:08:09,185 You all are the best friends anyone could ever ask for. 1054 01:08:09,186 --> 01:08:12,087 Aah! Aah! 1055 01:08:12,088 --> 01:08:13,722 It's all right. 1056 01:08:13,723 --> 01:08:17,993 That's just my little monkey friend hanuman. 1057 01:08:17,994 --> 01:08:20,796 Where did he come from? 1058 01:08:20,797 --> 01:08:22,731 Right next door. Look. 1059 01:08:22,732 --> 01:08:26,135 Hanuman likes to come and visit me all the time. 1060 01:08:26,136 --> 01:08:28,671 Can you really talk to him, Sara? 1061 01:08:28,672 --> 01:08:29,606 Sure. 1062 01:08:29,607 --> 01:08:32,508 Hanuman, say hello to all my friends. 1063 01:08:32,509 --> 01:08:33,543 [EEP EEP] 1064 01:08:52,896 --> 01:08:54,263 [THUD] 1065 01:08:54,264 --> 01:08:56,565 After Rama came back to life, 1066 01:08:56,566 --> 01:09:00,169 he raced on toward the monster's palace 1067 01:09:00,170 --> 01:09:01,937 to rescue Sita, but suddenly… 1068 01:09:01,938 --> 01:09:03,038 [ROAR] 1069 01:09:03,039 --> 01:09:05,974 Ravanna appeared. 1070 01:09:05,975 --> 01:09:09,144 Aah! Aah! 1071 01:09:09,145 --> 01:09:11,348 [CLOCK TICKING] 1072 01:09:18,655 --> 01:09:22,625 I think we better save the rest of the story 1073 01:09:22,626 --> 01:09:23,727 for later. 1074 01:09:27,997 --> 01:09:30,834 [SQUEALING] 1075 01:09:35,872 --> 01:09:38,342 Hee hee hee. Hee hee hee. 1076 01:09:41,278 --> 01:09:43,178 What's going on here? 1077 01:09:43,179 --> 01:09:45,981 It's not their fault. I asked them to come. 1078 01:09:45,982 --> 01:09:46,982 You five get downstairs 1079 01:09:46,983 --> 01:09:48,016 immediately. 1080 01:09:48,017 --> 01:09:49,786 I'll deal with you later. 1081 01:09:50,987 --> 01:09:52,120 Becky… 1082 01:09:52,121 --> 01:09:53,622 you will remain locked in your room 1083 01:09:53,623 --> 01:09:54,923 for the entire day tomorrow, 1084 01:09:54,924 --> 01:09:56,625 without meals. 1085 01:09:56,626 --> 01:09:57,627 Go! 1086 01:10:00,163 --> 01:10:03,098 And you will perform all her chores 1087 01:10:03,099 --> 01:10:04,233 in addition to your own 1088 01:10:04,234 --> 01:10:07,035 without breakfast, lunch, or dinner. 1089 01:10:07,036 --> 01:10:08,637 It's time you learn, Sara Crewe, 1090 01:10:08,638 --> 01:10:10,439 that real life has nothing to do 1091 01:10:10,440 --> 01:10:12,641 with your little fantasy games. 1092 01:10:12,642 --> 01:10:15,244 It's a cruel, nasty world out there, 1093 01:10:15,245 --> 01:10:17,580 and it's our duty to make the best of it, 1094 01:10:17,581 --> 01:10:21,183 not to indulge in ridiculous dreams, 1095 01:10:21,184 --> 01:10:24,288 but to be productive and useful. 1096 01:10:27,257 --> 01:10:30,527 Do you understand what I'm saying? 1097 01:10:32,796 --> 01:10:34,398 Yes, ma'am. 1098 01:10:36,533 --> 01:10:37,567 Good. 1099 01:10:39,936 --> 01:10:41,971 But I don't believe in it. 1100 01:10:45,942 --> 01:10:46,876 Don't tell me 1101 01:10:46,877 --> 01:10:49,545 you still fancy yourself a Princess! 1102 01:10:49,546 --> 01:10:50,414 Ha ha! 1103 01:10:50,415 --> 01:10:52,247 Good god, child, look around you. 1104 01:10:52,248 --> 01:10:53,849 Or better yet, 1105 01:10:53,850 --> 01:10:55,752 look in the mirror. 1106 01:11:02,392 --> 01:11:05,027 I am a Princess. 1107 01:11:05,028 --> 01:11:06,795 All girls are… 1108 01:11:06,796 --> 01:11:10,132 even if they live in tiny old attics, 1109 01:11:10,133 --> 01:11:13,201 even if they dress in rags, 1110 01:11:13,202 --> 01:11:14,770 even if they aren't pretty 1111 01:11:14,771 --> 01:11:17,039 or smart or young, 1112 01:11:17,040 --> 01:11:19,408 they're still princesses, 1113 01:11:19,409 --> 01:11:20,809 all of us. 1114 01:11:20,810 --> 01:11:24,847 Didn't your father ever tell you that? 1115 01:11:24,848 --> 01:11:26,783 Didn't he? 1116 01:11:30,887 --> 01:11:32,220 If I find you up here 1117 01:11:32,221 --> 01:11:33,689 with any of the girls again, 1118 01:11:33,690 --> 01:11:36,292 I will throw you out into the street! 1119 01:12:09,393 --> 01:12:11,494 BECKY: What are we going to do? 1120 01:12:11,495 --> 01:12:15,330 A whole day with nothing to eat. 1121 01:12:15,331 --> 01:12:17,933 Don't cry, Becky. 1122 01:12:17,934 --> 01:12:19,468 I'm scared. 1123 01:12:19,469 --> 01:12:21,336 If Minchin throws me out, 1124 01:12:21,337 --> 01:12:23,372 I got no place to go. 1125 01:12:23,373 --> 01:12:26,174 That's not true. 1126 01:12:26,175 --> 01:12:28,010 I'm here with you. 1127 01:12:28,011 --> 01:12:31,246 I've always thought of us as sisters. 1128 01:12:31,247 --> 01:12:32,748 You have? 1129 01:12:32,749 --> 01:12:35,217 Let's make a promise right now 1130 01:12:35,218 --> 01:12:37,085 to always look out for each other. 1131 01:12:37,086 --> 01:12:38,555 It's a promise. 1132 01:12:40,957 --> 01:12:44,460 Now, what are we going to do about food? 1133 01:12:44,461 --> 01:12:46,328 Starve, I guess. 1134 01:12:46,329 --> 01:12:50,298 No. There's only one thing to do. 1135 01:12:50,299 --> 01:12:51,767 We'll eat a great feast 1136 01:12:51,768 --> 01:12:53,335 before we go to sleep, 1137 01:12:53,336 --> 01:12:55,170 and that will keep us full 1138 01:12:55,171 --> 01:12:56,371 all day tomorrow. 1139 01:12:56,372 --> 01:12:58,140 Feast? 1140 01:12:58,141 --> 01:12:59,408 What feast? 1141 01:12:59,409 --> 01:13:01,610 Just look around. 1142 01:13:01,611 --> 01:13:04,580 Do you see that table over there? 1143 01:13:04,581 --> 01:13:07,450 It's covered with a beautiful cloth 1144 01:13:07,451 --> 01:13:08,851 and candles 1145 01:13:08,852 --> 01:13:12,121 and trays and trays of good things to eat. 1146 01:13:13,256 --> 01:13:15,023 Come on, Becky. 1147 01:13:15,024 --> 01:13:17,526 Tell me what kind of food there is. 1148 01:13:17,527 --> 01:13:21,530 But I don't see any food. 1149 01:13:21,531 --> 01:13:23,532 Try, Becky. 1150 01:13:23,533 --> 01:13:25,534 Just make believe it. 1151 01:13:25,535 --> 01:13:29,739 Remember what you told me about the magic? 1152 01:13:38,748 --> 01:13:40,048 Muffins? 1153 01:13:40,049 --> 01:13:42,184 Good! What kind? 1154 01:13:42,185 --> 01:13:43,586 All kinds… 1155 01:13:43,587 --> 01:13:46,589 every kind of muffin god ever made, 1156 01:13:46,590 --> 01:13:48,791 and all of them hot. 1157 01:13:48,792 --> 01:13:49,926 Good! 1158 01:13:51,427 --> 01:13:52,427 Oh. 1159 01:13:52,428 --> 01:13:53,829 We're not dressed right 1160 01:13:53,830 --> 01:13:56,432 for such an elegant banquet. 1161 01:13:58,301 --> 01:14:01,804 I'm wearing a long, velvet cape 1162 01:14:01,805 --> 01:14:03,939 with fur on the collar. 1163 01:14:03,940 --> 01:14:05,007 How 'bout you? 1164 01:14:05,008 --> 01:14:08,176 Well, I always liked diamonds myself… 1165 01:14:08,177 --> 01:14:09,512 rings and bracelets 1166 01:14:09,513 --> 01:14:11,914 and a whole dress just covered with them. 1167 01:14:11,915 --> 01:14:13,882 Ha ha ha ha. 1168 01:14:13,883 --> 01:14:15,050 Mmm. 1169 01:14:15,051 --> 01:14:17,520 Smell those sausages. 1170 01:14:17,521 --> 01:14:19,321 Oh, I love sausages. 1171 01:14:19,322 --> 01:14:20,924 [LAUGHTER] 1172 01:14:33,202 --> 01:14:34,804 [ROAR] 1173 01:14:41,210 --> 01:14:45,048 [GRR] 1174 01:14:58,461 --> 01:14:59,863 Mmm. 1175 01:15:08,104 --> 01:15:09,105 [GASPS] 1176 01:15:33,863 --> 01:15:35,131 Ohh! 1177 01:15:37,567 --> 01:15:40,737 Mmm. 1178 01:15:44,273 --> 01:15:45,407 Becky! 1179 01:15:45,408 --> 01:15:46,610 Becky! 1180 01:15:50,714 --> 01:15:52,616 Oh, my lord. 1181 01:15:54,350 --> 01:15:56,685 I think you went a little too far 1182 01:15:56,686 --> 01:15:57,720 this time. 1183 01:15:57,721 --> 01:15:59,555 It wasn't me. 1184 01:16:04,327 --> 01:16:05,662 Go ahead. 1185 01:16:18,742 --> 01:16:22,344 I feel like I've been touched by an angel. 1186 01:16:22,345 --> 01:16:23,345 And look… 1187 01:16:23,346 --> 01:16:25,513 just what we ordered. 1188 01:16:25,514 --> 01:16:28,450 I'm a little scared about all of this. 1189 01:16:28,451 --> 01:16:30,485 Me, too. 1190 01:16:30,486 --> 01:16:31,854 You think we shouldn't eat it? 1191 01:16:31,855 --> 01:16:33,757 I'm not that scared. 1192 01:16:45,935 --> 01:16:48,536 Thank you for all your kindness. 1193 01:16:48,537 --> 01:16:50,505 I'm so sorry to inconvenience you. 1194 01:16:50,506 --> 01:16:52,141 It is nothing, sahib. 1195 01:16:58,047 --> 01:16:59,182 That word… 1196 01:17:01,350 --> 01:17:03,018 it sounds so familiar, 1197 01:17:03,019 --> 01:17:06,621 yet I don't know what it means. 1198 01:17:06,622 --> 01:17:07,823 It is not english. 1199 01:17:07,824 --> 01:17:11,226 We use it where I am from… 1200 01:17:11,227 --> 01:17:12,762 in India. 1201 01:17:15,431 --> 01:17:16,431 India. 1202 01:17:16,432 --> 01:17:18,634 You know it? 1203 01:17:21,270 --> 01:17:23,538 No. 1204 01:17:23,539 --> 01:17:25,408 Everything's just a blur. 1205 01:17:28,244 --> 01:17:31,446 Maybe someday I'll sort it all out. 1206 01:17:31,447 --> 01:17:33,717 You will, sahib. 1207 01:17:35,218 --> 01:17:36,319 You will. 1208 01:18:27,470 --> 01:18:29,205 Pffft! 1209 01:18:33,609 --> 01:18:35,211 Yoo-hoo. 1210 01:18:49,492 --> 01:18:51,828 Hey. Frances. 1211 01:18:53,562 --> 01:18:55,464 One minute. 1212 01:19:02,338 --> 01:19:04,140 Oof! 1213 01:19:07,243 --> 01:19:08,845 Oof! 1214 01:19:20,790 --> 01:19:22,358 Oh, my god. 1215 01:19:23,692 --> 01:19:25,160 Oof! 1216 01:19:25,161 --> 01:19:27,296 Frances? 1217 01:19:35,571 --> 01:19:37,705 MISS MINCHIN: Where is it? 1218 01:19:37,706 --> 01:19:38,974 Where's the locket? 1219 01:19:38,975 --> 01:19:41,444 Give it to me. Give it to me! 1220 01:19:44,313 --> 01:19:45,915 What is all this? 1221 01:19:47,116 --> 01:19:48,716 Where did it come from? 1222 01:19:48,717 --> 01:19:49,784 I don't know. 1223 01:19:49,785 --> 01:19:51,186 I just woke up, and it was here. 1224 01:19:51,187 --> 01:19:52,855 You stole all of it, didn't you? 1225 01:19:52,856 --> 01:19:54,322 Just like you stole this locket! 1226 01:19:54,323 --> 01:19:55,323 No! 1227 01:19:55,324 --> 01:19:57,525 You're nothing but a dirty little thief. 1228 01:19:57,526 --> 01:19:58,793 It's my responsibility 1229 01:19:58,794 --> 01:20:00,395 to protect the children of this school 1230 01:20:00,396 --> 01:20:01,396 from animals like you! 1231 01:20:01,397 --> 01:20:02,464 But, miss Minchin… 1232 01:20:02,465 --> 01:20:03,866 pack your things. 1233 01:20:03,867 --> 01:20:05,467 You'll be leaving with the police 1234 01:20:05,468 --> 01:20:06,836 very shortly! 1235 01:20:07,971 --> 01:20:10,572 No, miss Minchin! 1236 01:20:10,573 --> 01:20:12,474 I didn't do it! 1237 01:20:12,475 --> 01:20:14,609 Miss Minchin, please! 1238 01:20:14,610 --> 01:20:18,214 Miss Minchin, I didn't do it! 1239 01:20:31,895 --> 01:20:33,028 You heard me. 1240 01:20:33,029 --> 01:20:35,498 I want her picked up immediately! 1241 01:20:52,515 --> 01:20:53,916 Aha! 1242 01:20:53,917 --> 01:20:56,051 Ah, you've removed the bandages. 1243 01:20:56,052 --> 01:20:58,653 There didn't seem to be much point. 1244 01:20:58,654 --> 01:21:00,055 I can see all right. 1245 01:21:00,056 --> 01:21:01,656 Yes, well, come on in. 1246 01:21:01,657 --> 01:21:02,925 Have a Brandy. 1247 01:21:02,926 --> 01:21:04,127 Thank you. 1248 01:21:06,729 --> 01:21:08,932 [THUNDER] 1249 01:21:17,406 --> 01:21:19,674 Don't worry. 1250 01:21:19,675 --> 01:21:22,077 I'm sure they'll believe you. 1251 01:21:22,078 --> 01:21:25,948 No, Becky! I have to get out! 1252 01:21:25,949 --> 01:21:29,552 But how? My room's locked, too. 1253 01:21:33,957 --> 01:21:35,158 [GASP] [GASP] 1254 01:21:43,166 --> 01:21:44,900 The police! They're here! 1255 01:21:46,902 --> 01:21:48,136 Let's go, boys! 1256 01:21:48,137 --> 01:21:50,339 All right. Step lively now. 1257 01:22:03,953 --> 01:22:06,054 Quick! Help me with this board! 1258 01:22:06,055 --> 01:22:07,956 Right this way. 1259 01:22:07,957 --> 01:22:09,425 Yes, ma'am. 1260 01:22:23,706 --> 01:22:25,740 Sara, you'll fall. 1261 01:22:25,741 --> 01:22:27,842 I can do it. 1262 01:22:27,843 --> 01:22:30,445 I'll come back for you. 1263 01:22:30,446 --> 01:22:32,181 I promise. 1264 01:22:36,619 --> 01:22:37,652 Ooh. 1265 01:22:37,653 --> 01:22:38,721 Who is he? 1266 01:22:59,675 --> 01:23:00,875 What is she doing? 1267 01:23:00,876 --> 01:23:04,113 Get back in here this instant! 1268 01:23:05,514 --> 01:23:07,515 Oh! 1269 01:23:07,516 --> 01:23:09,118 Aah! 1270 01:23:15,791 --> 01:23:16,992 Sara! 1271 01:23:31,307 --> 01:23:33,041 The little beast is running away! 1272 01:23:33,042 --> 01:23:34,543 Don't try it, miss! 1273 01:23:41,317 --> 01:23:42,650 Sara! 1274 01:23:42,651 --> 01:23:43,718 Aah! 1275 01:23:43,719 --> 01:23:44,720 Aah! 1276 01:23:54,663 --> 01:23:55,764 Get help. 1277 01:24:15,017 --> 01:24:16,418 Well, don't just stand there! 1278 01:24:16,419 --> 01:24:18,587 Go next door and find her! 1279 01:24:19,988 --> 01:24:21,657 Quickly. 1280 01:24:23,326 --> 01:24:26,694 And take this one while you're at it. 1281 01:24:26,695 --> 01:24:27,995 All right. 1282 01:24:27,996 --> 01:24:29,232 [SQUEAKS] 1283 01:24:33,902 --> 01:24:35,138 [SQUEAKS] 1284 01:24:41,877 --> 01:24:43,044 I heard you calling 1285 01:24:43,045 --> 01:24:45,413 in your sleep last night. 1286 01:24:45,414 --> 01:24:46,681 Sometimes when I dream, 1287 01:24:46,682 --> 01:24:50,152 I sense a part of me that's missing. 1288 01:24:50,153 --> 01:24:51,586 It's a strange feeling 1289 01:24:51,587 --> 01:24:54,490 having your heart remember something your mind cannot. 1290 01:24:57,326 --> 01:25:00,762 Seems like she jumped like a little animal. 1291 01:25:00,763 --> 01:25:03,365 [RINGING AND KNOCKING] 1292 01:25:03,366 --> 01:25:05,868 Who could that be at this hour? 1293 01:25:10,906 --> 01:25:12,307 Let us in, man. 1294 01:25:12,308 --> 01:25:15,310 A child from the school has escaped into your house. 1295 01:25:15,311 --> 01:25:16,311 Ram dass, what's going on here? 1296 01:25:16,312 --> 01:25:17,712 I'm sorry to bother you, 1297 01:25:17,713 --> 01:25:19,781 but there's a child hiding in your house unlawfully. 1298 01:25:19,782 --> 01:25:20,583 What? 1299 01:25:20,584 --> 01:25:22,651 Search the rooms upstairs! 1300 01:25:23,652 --> 01:25:24,919 Oh! Oh! 1301 01:25:24,920 --> 01:25:26,321 Oh, not now! 1302 01:25:26,322 --> 01:25:28,923 Ram dass, get some candles! 1303 01:25:28,924 --> 01:25:30,259 Yes, sahib. 1304 01:25:32,461 --> 01:25:33,928 Start with the attic. 1305 01:25:33,929 --> 01:25:34,929 Let's go. 1306 01:25:34,930 --> 01:25:35,930 Right, Sir. 1307 01:25:35,931 --> 01:25:37,132 Quickly. 1308 01:25:39,202 --> 01:25:40,202 Who's there? 1309 01:25:40,203 --> 01:25:41,770 [GASP] 1310 01:25:57,286 --> 01:25:59,488 [SOBBING] 1311 01:26:06,562 --> 01:26:08,095 What is it? 1312 01:26:08,096 --> 01:26:10,266 Why are you crying? 1313 01:26:13,702 --> 01:26:17,840 Please tell me. I won't hurt you. 1314 01:26:19,242 --> 01:26:21,444 Won't you tell me your name? 1315 01:26:28,851 --> 01:26:31,052 Sara. 1316 01:26:31,053 --> 01:26:32,921 Sara? 1317 01:26:34,189 --> 01:26:37,925 That's such a pretty name. 1318 01:26:37,926 --> 01:26:39,662 Sara. 1319 01:26:42,731 --> 01:26:44,433 POLICEMAN: Go to the next level! 1320 01:26:51,807 --> 01:26:53,509 Papa. 1321 01:27:00,816 --> 01:27:02,417 Papa. 1322 01:27:02,418 --> 01:27:04,552 What did you say? 1323 01:27:04,553 --> 01:27:05,354 Papa. 1324 01:27:05,355 --> 01:27:07,088 I'm sorry. 1325 01:27:07,089 --> 01:27:08,990 Papa, it's me! It's Sara! 1326 01:27:08,991 --> 01:27:10,358 Sara, do you know me? 1327 01:27:10,359 --> 01:27:11,793 Oh, god, papa, don't you remember me? 1328 01:27:11,794 --> 01:27:14,529 Papa, please! You've got to know me! 1329 01:27:14,530 --> 01:27:16,631 It's Sara, remember? 1330 01:27:16,632 --> 01:27:19,100 Remember India? And Maya? 1331 01:27:19,101 --> 01:27:21,769 Remember the Ramayana? And Emily? 1332 01:27:21,770 --> 01:27:23,671 And the locket with mama's picture in it? 1333 01:27:23,672 --> 01:27:24,473 No. 1334 01:27:24,474 --> 01:27:26,541 Oh, god, papa, please! 1335 01:27:26,542 --> 01:27:27,343 Sara! 1336 01:27:27,344 --> 01:27:28,476 Papa, please! 1337 01:27:28,477 --> 01:27:29,977 Do you know this man? 1338 01:27:29,978 --> 01:27:31,347 Papa, tell them! 1339 01:27:34,016 --> 01:27:36,418 This child has no father. 1340 01:27:36,419 --> 01:27:37,852 Take her away! 1341 01:27:37,853 --> 01:27:39,654 No! 1342 01:27:39,655 --> 01:27:41,088 No! 1343 01:27:41,089 --> 01:27:43,190 Papa! 1344 01:27:43,191 --> 01:27:44,792 I'm so sorry. 1345 01:27:44,793 --> 01:27:50,064 No! No! Papa! 1346 01:27:50,065 --> 01:27:54,836 Papa! Papa! 1347 01:27:54,837 --> 01:27:56,839 Papa! 1348 01:28:02,845 --> 01:28:03,911 [THUNDER] 1349 01:28:03,912 --> 01:28:05,680 Papa! 1350 01:28:05,681 --> 01:28:07,114 I got her. 1351 01:28:07,115 --> 01:28:08,182 Put me down! 1352 01:28:08,183 --> 01:28:09,584 Papa! 1353 01:28:09,585 --> 01:28:11,420 Sara! 1354 01:28:18,861 --> 01:28:20,227 Papa! 1355 01:28:20,228 --> 01:28:23,432 Papa, don't ever leave me! 1356 01:28:35,277 --> 01:28:36,978 Papa! I missed you! 1357 01:28:36,979 --> 01:28:38,514 I love you. 1358 01:28:55,230 --> 01:28:56,699 Sara! 1359 01:29:01,970 --> 01:29:04,473 Thank you. 1360 01:29:06,141 --> 01:29:07,342 [SQUEAK] 1361 01:29:23,158 --> 01:29:25,060 [CAR HORN HONKS] 1362 01:29:34,403 --> 01:29:36,404 Well, well, well. 1363 01:29:36,405 --> 01:29:38,406 Hardly recognized you. 1364 01:29:38,407 --> 01:29:40,808 I'm glad you straightened everything out. 1365 01:29:40,809 --> 01:29:43,945 They released all my property back to me. 1366 01:29:43,946 --> 01:29:46,548 I just came to say good-bye, Sir, 1367 01:29:46,549 --> 01:29:49,717 and to thank you for everything you've done for us. 1368 01:29:49,718 --> 01:29:53,055 No more than you tried to do for my son. 1369 01:29:54,189 --> 01:29:55,590 Take care, Mr. Randolph. 1370 01:29:55,591 --> 01:29:57,459 And you, too. 1371 01:29:57,460 --> 01:29:59,894 You must be glad to be going home. 1372 01:29:59,895 --> 01:30:03,030 Thank you. 1373 01:30:03,031 --> 01:30:05,934 [CHILDREN LAUGHING] 1374 01:30:26,855 --> 01:30:30,324 I have a surprise for you all. 1375 01:30:30,325 --> 01:30:32,094 Emily! 1376 01:30:33,496 --> 01:30:35,229 Whenever you think of me, 1377 01:30:35,230 --> 01:30:36,631 just tell Emily, 1378 01:30:36,632 --> 01:30:38,900 and she'll get the message to me. 1379 01:30:38,901 --> 01:30:40,502 And when you hug her, 1380 01:30:40,503 --> 01:30:41,869 you'll really be getting 1381 01:30:41,870 --> 01:30:43,505 a hug from me. 1382 01:30:43,506 --> 01:30:45,874 Then we'll hug her every day. 1383 01:30:46,875 --> 01:30:48,977 Ah. Ah. 1384 01:31:20,275 --> 01:31:21,408 Bye, Becky. 1385 01:31:21,409 --> 01:31:22,544 Bye. 1386 01:31:22,545 --> 01:31:24,145 Come on. 1387 01:31:24,146 --> 01:31:26,280 Let's go. Hurry up. 1388 01:31:26,281 --> 01:31:27,983 Hurry up. 1389 01:31:31,153 --> 01:31:32,286 [WHISTLES] 1390 01:31:32,287 --> 01:31:34,421 Yeah, I'm coming, I'm coming. 1391 01:31:34,422 --> 01:31:36,423 Come on. Get over here. 1392 01:31:36,424 --> 01:31:38,560 I've been looking for you, Minchin. 1393 01:31:38,561 --> 01:31:39,827 Pick up the bucket. 1394 01:31:39,828 --> 01:31:41,062 Hey, when do I get my break? 1395 01:31:41,063 --> 01:31:42,964 Hey, follow me. 1396 01:31:42,965 --> 01:31:46,034 Oh… what did he put in here, rocks? 1397 01:31:47,002 --> 01:31:52,607 ♪ As the moon ♪ ♪ kindles the night ♪ 1398 01:31:52,608 --> 01:31:58,746 ♪ As the wind kindles the fire ♪ 1399 01:31:58,747 --> 01:32:04,886 ♪ As the rain ♪ ♪ fills every ocean ♪ 1400 01:32:04,887 --> 01:32:09,624 ♪ And the sun, the earth ♪ 1401 01:32:09,625 --> 01:32:15,630 ♪ Your heart ♪ ♪ will kindle my heart ♪ 1402 01:32:15,631 --> 01:32:18,432 ♪ Take my heart ♪ 1403 01:32:18,433 --> 01:32:21,368 ♪ Take my heart ♪ 1404 01:32:21,369 --> 01:32:26,040 ♪ Kindle it with your heart ♪ 1405 01:32:26,041 --> 01:32:34,515 ♪ And my heart cannot be ♪ 1406 01:32:34,516 --> 01:32:38,185 ♪ Kindled without you ♪ 1407 01:32:38,186 --> 01:32:44,727 ♪ With your heart, ♪ ♪ kindle my heart ♪ 82907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.