All language subtitles for 01-The.White.Princess.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,803 --> 00:02:16,970 Mother! 2 00:02:17,605 --> 00:02:19,540 Mother, soldiers are coming! 3 00:02:19,640 --> 00:02:21,275 I thought we would have longer. 4 00:02:24,245 --> 00:02:25,446 It is the Tudors, then? 5 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Or what passes for his army. 6 00:02:28,749 --> 00:02:30,984 Is the rider here for Perkin? There's no time. 7 00:02:31,385 --> 00:02:33,387 Quickly now, Richard, as we planned. 8 00:02:33,787 --> 00:02:35,055 You must hide. 9 00:02:35,256 --> 00:02:36,390 And us, Mother? 10 00:02:38,292 --> 00:02:39,460 Girls, come with me. 11 00:02:39,793 --> 00:02:41,495 To where though, Lizzie? Come. 12 00:02:46,334 --> 00:02:48,469 Quickly now, my Perk. I must protect you. 13 00:02:48,569 --> 00:02:49,703 I will tell them I'm Prince Perkin... 14 00:02:49,803 --> 00:02:51,138 They think that you are dead, my love, 15 00:02:51,239 --> 00:02:52,573 and so you will be if you don't escape now. 16 00:02:52,673 --> 00:02:54,242 I want to stay and fight. 17 00:02:56,244 --> 00:02:57,545 My darling Richard. 18 00:02:57,645 --> 00:02:58,946 My Perkin. 19 00:03:00,348 --> 00:03:01,415 Go to Tournai. 20 00:03:01,515 --> 00:03:03,551 Find Jan Warbecque, the boatman. 21 00:03:03,651 --> 00:03:04,952 Pretend to be his son. 22 00:03:06,254 --> 00:03:09,357 I promise I will fetch you back to England and put you on the throne. 23 00:03:19,633 --> 00:03:21,435 Up inside. Quickly now. 24 00:03:24,438 --> 00:03:26,707 I cannot lose you as I did your brother, Edward. 25 00:03:26,807 --> 00:03:28,542 Do it for me, my Perkin. 26 00:03:49,530 --> 00:03:51,599 I am Princess Elizabeth of York! 27 00:03:52,566 --> 00:03:54,134 I am betrothed to King Henry Tudor 28 00:03:54,302 --> 00:03:57,137 and he will kill you if you lay a hand on us. 29 00:03:57,305 --> 00:04:00,374 King Henry sent us here to fetch you back to London. 30 00:04:02,510 --> 00:04:04,312 By the hair, if need be. 31 00:04:05,379 --> 00:04:06,614 He didn't specify a method. 32 00:04:06,914 --> 00:04:08,449 There is no need for that. 33 00:04:08,882 --> 00:04:10,551 Sir Thomas Stanley. 34 00:04:10,651 --> 00:04:13,321 Elizabeth Woodville. Sir William. 35 00:04:16,457 --> 00:04:18,873 We will come willingly, of course. 36 00:04:19,860 --> 00:04:22,081 We have been waiting to be summoned. 37 00:04:38,546 --> 00:04:39,513 Where is the Earl of Warwick? 38 00:04:39,613 --> 00:04:42,350 Get out! Get out! 39 00:04:42,650 --> 00:04:45,853 Have it. Have everything you want. Please don't hurt us. 40 00:04:45,953 --> 00:04:47,488 For York! For Uncle Richard! 41 00:04:47,588 --> 00:04:48,722 Teddy, no! 42 00:04:48,822 --> 00:04:50,424 They're not Richard's men, they're Tudors! 43 00:04:59,667 --> 00:05:03,103 King Henry Tudor has ordered the traitors to be brought to London. 44 00:05:03,371 --> 00:05:04,472 Traitors? 45 00:05:04,572 --> 00:05:06,374 Men who fought against him in the battle. 46 00:05:06,407 --> 00:05:07,908 That doesn't make us traitors! 47 00:05:08,008 --> 00:05:09,377 We fought for our king, Richard. 48 00:05:09,443 --> 00:05:13,581 King Henry has declared his reign began the day before the battle. 49 00:05:14,582 --> 00:05:16,584 Those that fought against him are declared traitors. 50 00:05:17,718 --> 00:05:19,687 The Earl of Warwick. 51 00:05:21,589 --> 00:05:23,090 The king is waiting for you. 52 00:05:27,627 --> 00:05:30,714 WESTMINSTER PALACE LONDON 53 00:05:53,987 --> 00:05:56,424 This is yours now, Henry. 54 00:05:57,725 --> 00:05:59,092 Your kingdom. 55 00:05:59,893 --> 00:06:01,495 Your throne. 56 00:06:13,674 --> 00:06:14,842 Burn them. 57 00:06:15,443 --> 00:06:16,877 And ban the snow from falling. 58 00:06:16,977 --> 00:06:18,779 I will have nothing white in England. 59 00:06:21,749 --> 00:06:23,451 Where are my rooms? 60 00:06:30,591 --> 00:06:32,460 The king's rooms, Henry. 61 00:06:37,565 --> 00:06:39,733 I have dreamed of this my entire life. 62 00:06:41,535 --> 00:06:43,637 You always said God had chosen me. 63 00:06:45,806 --> 00:06:47,475 You have always known His will. 64 00:06:48,041 --> 00:06:49,677 And He will guide you. 65 00:06:50,478 --> 00:06:51,945 As will I as I know England. 66 00:06:54,915 --> 00:06:57,951 I will take the queen's rooms for myself, 67 00:06:59,653 --> 00:07:00,921 through this passageway. 68 00:07:10,631 --> 00:07:13,667 So, this is how he treats the woman he expects to make his queen? 69 00:07:14,101 --> 00:07:15,903 I thought he would at least show some respect. 70 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 It's intended as a show of strength, 71 00:07:18,706 --> 00:07:21,909 but it only goes to show his weakness if he stoops to bully girls. 72 00:07:22,009 --> 00:07:24,310 Perhaps the worst is yet to come. 73 00:07:24,510 --> 00:07:25,946 What could be worse than killing my poor Richard? 74 00:07:26,046 --> 00:07:29,517 Lizzie, you must not speak of it. 75 00:07:29,850 --> 00:07:32,520 No one must know what has passed between the two of you. 76 00:07:32,820 --> 00:07:34,254 Did my brother get away? 77 00:07:34,922 --> 00:07:36,757 We must pray to God he will. 78 00:07:58,746 --> 00:08:00,748 Jasper! 79 00:08:09,557 --> 00:08:10,758 Welcome to Westminster, Henry? 80 00:08:11,725 --> 00:08:13,026 Come. 81 00:08:14,728 --> 00:08:15,829 Jasper. How are you? 82 00:08:25,839 --> 00:08:27,608 My Lady Margaret. 83 00:08:31,579 --> 00:08:35,048 Who would have thought to find us here like this 84 00:08:35,148 --> 00:08:36,650 with Henry on the throne. 85 00:08:37,050 --> 00:08:38,686 I did. 86 00:08:38,886 --> 00:08:40,588 I always did. 87 00:08:42,590 --> 00:08:47,524 And your strength kept us through the dark and cold and bad times. 88 00:08:47,761 --> 00:08:51,665 And now my stepson is king. 89 00:09:10,818 --> 00:09:11,819 Move it. 90 00:09:16,624 --> 00:09:18,025 Teddy, Teddy. 91 00:09:18,626 --> 00:09:19,592 What is this? 92 00:09:19,827 --> 00:09:21,461 My cousins are here. 93 00:09:21,662 --> 00:09:22,863 And my aunt and uncle. 94 00:09:22,963 --> 00:09:24,364 Lizzie. Teddy. 95 00:09:24,665 --> 00:09:25,666 Teddy, come back. 96 00:09:25,766 --> 00:09:26,767 Teddy. 97 00:09:31,905 --> 00:09:34,007 Your Grace. Thank you, Ned. 98 00:09:39,647 --> 00:09:40,681 Dear God, save us. 99 00:09:41,749 --> 00:09:43,460 My brothers are all dead and now we shall be next. 100 00:09:43,951 --> 00:09:45,719 He dates his kingship from the day before the battle, 101 00:09:45,819 --> 00:09:47,120 so we are all named traitors. 102 00:09:47,220 --> 00:09:48,155 But he cannot simply... 103 00:09:48,255 --> 00:09:50,057 Well, he has. And Parliament has allowed it. 104 00:09:50,157 --> 00:09:51,792 Or his mother did! 105 00:09:52,219 --> 00:09:55,757 That woman's waited half her life to take her vengeance on the House of York. 106 00:09:55,957 --> 00:09:58,090 I am so sorry for your sons. 107 00:09:58,666 --> 00:09:59,867 The England we once knew is gone, 108 00:09:59,967 --> 00:10:01,601 and with it chivalry and honor. 109 00:10:01,702 --> 00:10:03,637 We are Yorks, Eliza. 110 00:10:03,737 --> 00:10:05,476 We do not quake in fear. 111 00:10:06,606 --> 00:10:07,975 We must see how this plays out. 112 00:10:12,880 --> 00:10:14,602 You will appear before the king. 113 00:10:24,191 --> 00:10:27,460 You must not speak unless I tell you to. 114 00:10:27,695 --> 00:10:29,529 Dear Teddy. 115 00:10:29,629 --> 00:10:31,799 Now... Hold my hand tightly, now. 116 00:10:36,303 --> 00:10:37,771 Move, you old scum! 117 00:10:42,688 --> 00:10:43,420 Come! 118 00:10:52,720 --> 00:10:53,787 There is to be no welcome 119 00:10:54,054 --> 00:10:56,056 for the promised Queen of England? 120 00:10:57,357 --> 00:10:59,026 The king has lost his manners? 121 00:11:01,361 --> 00:11:03,931 He will see you when he's seen the traitors. 122 00:11:06,934 --> 00:11:08,836 The others who loved Richard. 123 00:11:15,308 --> 00:11:17,077 These are not the queen's rooms. 124 00:11:19,046 --> 00:11:21,949 The king's mother, my wife, has those. 125 00:11:22,049 --> 00:11:24,084 As First Lady of the Court. 126 00:11:25,185 --> 00:11:27,256 I'll bring some ladies to attend you. 127 00:11:31,759 --> 00:11:33,861 Perhaps he does not need me as he means to wed his mother. 128 00:11:33,961 --> 00:11:36,930 He needs you. 129 00:11:37,030 --> 00:11:38,198 He based his claim for England 130 00:11:38,298 --> 00:11:40,067 on you being by his side. 131 00:11:40,167 --> 00:11:42,669 With you, he joins the Houses. 132 00:11:42,770 --> 00:11:44,772 And that is what you want for me, even now? 133 00:11:45,773 --> 00:11:47,140 I am to be the spoils of war? 134 00:11:47,240 --> 00:11:48,876 The wife of a marauding madman 135 00:11:48,976 --> 00:11:50,610 whose mother even murdered children 136 00:11:50,778 --> 00:11:51,879 just so he could snatch the crown? 137 00:11:51,979 --> 00:11:53,680 You knew that you would marry 138 00:11:53,781 --> 00:11:55,048 whichever one of them should win. 139 00:11:56,049 --> 00:11:57,084 This man is the victor. 140 00:11:59,252 --> 00:12:00,487 For now, at least. 141 00:12:02,790 --> 00:12:03,891 You are sworn to be his queen 142 00:12:03,991 --> 00:12:05,325 and nothing now could change that. 143 00:12:05,425 --> 00:12:07,127 Well, unless he does not want her. 144 00:12:11,799 --> 00:12:13,000 Now, girls, please listen. 145 00:12:13,433 --> 00:12:15,302 Smile sweetly to their faces 146 00:12:15,402 --> 00:12:17,137 but know them for the Tudor spies they are 147 00:12:17,237 --> 00:12:19,472 and lose your tongues when they are near. 148 00:12:30,117 --> 00:12:33,220 That childless bitch in Burgundy will reap her just desserts. 149 00:12:34,121 --> 00:12:34,988 I wonder if they've told her yet 150 00:12:35,088 --> 00:12:37,891 her brother's lying dead on Bosworth Field. 151 00:12:39,927 --> 00:12:42,162 Scribe. 152 00:12:42,262 --> 00:12:44,164 "I, Henry Tudor, King of England, 153 00:12:44,264 --> 00:12:47,200 "hereby, prohibit any English trade with Burgundy." 154 00:12:48,235 --> 00:12:49,236 There. 155 00:12:50,203 --> 00:12:51,972 That's for all the times that Yorkist duchess 156 00:12:52,072 --> 00:12:54,842 tried to catch me in her trap for Richard's executioner. 157 00:12:54,908 --> 00:12:58,111 You must decree the English Lords' reduce their guards, 158 00:12:58,211 --> 00:13:00,047 or they will form them into private armies 159 00:13:00,147 --> 00:13:01,949 and rise up at every tax you levy. 160 00:13:02,049 --> 00:13:05,218 Are we certain the York Princes are truly dead? 161 00:13:08,455 --> 00:13:10,223 If one of them still lives... They are both dead. 162 00:13:10,323 --> 00:13:11,859 It is well known. 163 00:13:12,159 --> 00:13:14,808 King Richard killed both princes in the Tower. 164 00:13:16,864 --> 00:13:19,232 There is nobody for England now but you. 165 00:13:29,176 --> 00:13:30,277 Step forward. 166 00:13:34,081 --> 00:13:36,849 Which one of you is John de la Pole, the Earl of Lincoln? 167 00:13:52,900 --> 00:13:56,937 The dead York king named you his heir before the battle. 168 00:14:00,373 --> 00:14:01,975 You understand that this has been revoked 169 00:14:02,075 --> 00:14:03,276 and you are now heir to nothing? 170 00:14:07,447 --> 00:14:09,249 Do you understand that? 171 00:14:14,354 --> 00:14:15,989 I pledge my allegiance to you, Your Grace. 172 00:14:16,456 --> 00:14:17,724 I do not. 173 00:14:20,227 --> 00:14:23,296 You are not the king, in law nor in God's eyes. 174 00:14:23,997 --> 00:14:26,967 And while you may have killed my son and stolen his crown, 175 00:14:27,067 --> 00:14:28,969 you are descended from a servant. 176 00:14:30,003 --> 00:14:32,973 And while my grandson may impersonate his fealty, 177 00:14:33,073 --> 00:14:35,976 I bow only to God and to my own conscience. 178 00:14:36,076 --> 00:14:37,144 Mother. 179 00:14:37,244 --> 00:14:38,411 Please... 180 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Your sister in Burgundy would never stoop so low. 181 00:14:41,314 --> 00:14:43,050 And she has had her trading licenses revoked 182 00:14:43,150 --> 00:14:44,778 so you should shut your mouth! 183 00:14:48,956 --> 00:14:52,259 You may be glad you are an old woman 184 00:14:52,492 --> 00:14:55,095 whose noise is of no consequence to His Grace. 185 00:14:57,430 --> 00:15:00,000 You will swear fealty or be thrown into the Tower. 186 00:15:00,300 --> 00:15:01,368 Jasper Tudor. 187 00:15:03,103 --> 00:15:04,171 You would not dare. 188 00:15:08,008 --> 00:15:09,209 Take her away. 189 00:15:09,309 --> 00:15:10,443 You can't. 190 00:15:13,981 --> 00:15:15,082 You will release me! 191 00:15:18,385 --> 00:15:19,452 Let me walk. 192 00:15:19,987 --> 00:15:21,021 Let me walk. 193 00:15:27,294 --> 00:15:28,261 Who are these? 194 00:15:28,361 --> 00:15:30,330 Edward and Margaret Plantagenet, 195 00:15:30,430 --> 00:15:33,000 son and daughter of George, Duke of Clarence. 196 00:15:33,100 --> 00:15:34,201 The Earl of Warwick, Your Grace. 197 00:15:34,301 --> 00:15:37,070 The last York heir... I'm aware. 198 00:15:40,207 --> 00:15:41,208 Your Grace. 199 00:15:44,011 --> 00:15:46,306 One day, I'll be king. He doesn't mean it. 200 00:15:50,483 --> 00:15:54,021 Our Uncle Richard once thought Teddy might be king but... 201 00:15:55,455 --> 00:15:58,025 Well... Teddy isn't. 202 00:15:59,192 --> 00:16:01,228 Well, even Richard changed his mind... 203 00:16:02,029 --> 00:16:03,096 But he remembers. 204 00:16:08,235 --> 00:16:09,502 We are just children. 205 00:16:11,171 --> 00:16:13,240 Do you swear allegiance to me as your king? 206 00:16:14,274 --> 00:16:15,408 We do. 207 00:16:16,443 --> 00:16:19,879 And renounce your York claim to the English throne? 208 00:16:20,047 --> 00:16:20,847 Yes. 209 00:16:21,048 --> 00:16:22,282 We do not want it. 210 00:16:24,084 --> 00:16:26,219 And Teddy doesn't either. 211 00:16:26,319 --> 00:16:28,255 Then he may say so for himself. 212 00:16:29,056 --> 00:16:30,257 He... 213 00:16:33,126 --> 00:16:35,462 Teddy, tell the king that you love him. 214 00:16:45,505 --> 00:16:48,408 What did you say to your Uncle Richard? 215 00:16:51,211 --> 00:16:52,512 Long live the king! 216 00:17:00,420 --> 00:17:03,590 Your grandfather's lands of Warwick and Salisbury are confiscated, 217 00:17:05,425 --> 00:17:09,262 hereby given to Lord Thomas and Lord William Stanley 218 00:17:09,362 --> 00:17:11,395 in reward for their fealty at Bosworth. 219 00:17:12,532 --> 00:17:13,600 Thank you, Your Grace. 220 00:17:24,677 --> 00:17:26,779 Take no notice of the dead king's mother. 221 00:17:28,515 --> 00:17:30,417 They will all accept you, given time. 222 00:17:30,517 --> 00:17:32,119 They will have to. 223 00:17:32,185 --> 00:17:33,353 With a York girl by your side. 224 00:17:33,453 --> 00:17:37,157 A whore who lay with my own enemy before the battle. 225 00:17:39,159 --> 00:17:40,493 She has been brought here, Henry. 226 00:17:44,731 --> 00:17:46,499 Well, what if I don't choose to marry her? 227 00:17:48,135 --> 00:17:50,090 You made a promise at Rennes Cathedral 228 00:17:50,737 --> 00:17:52,472 and raised your army on that pledge. 229 00:17:52,739 --> 00:17:54,474 There are other York girls, aren't there? 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,143 Surely any one of them would do as well? 231 00:17:57,210 --> 00:17:59,379 Meet her, Henry. 232 00:17:59,479 --> 00:18:01,248 There's no rush. 233 00:18:01,348 --> 00:18:02,349 A steady course. 234 00:18:08,255 --> 00:18:09,256 Uncle? 235 00:18:36,183 --> 00:18:37,250 Who is it to? 236 00:18:37,650 --> 00:18:38,885 They are awake. 237 00:18:42,489 --> 00:18:44,191 Who is it to? 238 00:18:45,192 --> 00:18:48,261 Jan Warbecque, the boatman in Tournai. 239 00:18:49,629 --> 00:18:52,365 I bid your brother go to him. 240 00:18:52,465 --> 00:18:53,566 We must pray he got there. 241 00:18:54,201 --> 00:18:55,335 But how will you deliver it? 242 00:19:17,490 --> 00:19:20,435 I forgot my prayer book. I'll go back and get it. 243 00:19:20,635 --> 00:19:21,228 Thank you. 244 00:20:09,842 --> 00:20:11,244 Your Grace. 245 00:20:12,512 --> 00:20:14,180 Your blood will wash the stable floor 246 00:20:14,281 --> 00:20:16,283 if the new king sees you bend your knee to me. 247 00:20:16,383 --> 00:20:18,651 You will always be the Queen of England in my eyes. 248 00:20:18,751 --> 00:20:20,353 You and the king were very kind to me. 249 00:20:21,354 --> 00:20:22,722 And is this new king kind? 250 00:20:27,360 --> 00:20:28,528 Will you do my bidding, Ned? 251 00:20:29,896 --> 00:20:32,231 I would not ask if it were not important. 252 00:20:37,404 --> 00:20:39,071 You will need to pay the messenger. 253 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Take this letter. 254 00:20:43,676 --> 00:20:45,312 Find an honest boatman to deliver it. 255 00:20:45,412 --> 00:20:46,613 No one must know. 256 00:20:49,816 --> 00:20:52,652 When you have news, send this to me... 257 00:21:01,394 --> 00:21:02,562 I will come and find you. 258 00:21:16,876 --> 00:21:18,077 Lady Margaret. 259 00:21:18,545 --> 00:21:20,547 "My Lady, the King's Mother" now. 260 00:21:22,649 --> 00:21:24,050 I am called "Your Grace" 261 00:21:24,951 --> 00:21:26,586 and I receive a royal bow. 262 00:21:26,686 --> 00:21:27,787 Indeed. 263 00:21:30,390 --> 00:21:32,525 And does it bring you the joy you hoped it would? 264 00:21:32,925 --> 00:21:34,427 It is God's will. 265 00:21:45,672 --> 00:21:48,841 It is God who put my Henry on the throne. 266 00:21:48,941 --> 00:21:51,378 And God who puts my daughter 267 00:21:51,444 --> 00:21:53,212 on the other throne beside him. 268 00:21:53,713 --> 00:21:55,682 She is not made queen yet. 269 00:21:58,585 --> 00:22:00,787 We will call with you this afternoon 270 00:22:00,887 --> 00:22:03,441 and if she begs forgiveness for her sins, 271 00:22:04,391 --> 00:22:06,393 perhaps, my son will grant it. 272 00:22:06,493 --> 00:22:09,396 Lizzie does not beg for anything, 273 00:22:10,963 --> 00:22:12,399 but you may try. 274 00:23:03,583 --> 00:23:04,984 Good day, Princess Elizabeth. 275 00:23:07,954 --> 00:23:09,456 You will address the king! 276 00:23:10,690 --> 00:23:11,858 Good day, Your Grace. 277 00:23:16,529 --> 00:23:18,665 Some wine, Your Grace? 278 00:23:29,876 --> 00:23:31,544 My other daughters... 279 00:23:31,644 --> 00:23:34,514 Cecily, Anne, Catherine and Bridget. 280 00:23:35,915 --> 00:23:36,983 Your Grace. 281 00:23:39,686 --> 00:23:41,921 My mother is arranging for your allowance to be paid. 282 00:23:43,556 --> 00:23:45,549 Your service as my mother's lady-in-waiting 283 00:23:45,594 --> 00:23:47,407 will never be forgotten, Lady Margaret. 284 00:23:47,827 --> 00:23:50,730 "The meek shall inherit the Earth." 285 00:23:50,830 --> 00:23:52,499 So the Bible tells us. 286 00:23:57,704 --> 00:23:58,838 Dance for me. 287 00:24:13,520 --> 00:24:14,521 No. 288 00:24:16,055 --> 00:24:17,524 Princess Cecily. 289 00:24:18,958 --> 00:24:20,527 I think, perhaps, you have more grace. 290 00:24:24,531 --> 00:24:25,932 The girls can dance together. 291 00:25:33,600 --> 00:25:37,269 My mother has decided on a motto for you. 292 00:25:42,141 --> 00:25:43,610 "Humble and penitent." 293 00:25:45,912 --> 00:25:47,947 You would do well to abide by it. 294 00:25:57,724 --> 00:25:59,626 I pray my brother brings his challenge swiftly 295 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 so I do not have to marry him. 296 00:26:01,661 --> 00:26:02,995 He does not seem to want to marry you. 297 00:26:04,030 --> 00:26:05,732 Of course he wants to marry her. 298 00:26:07,099 --> 00:26:08,835 What man wouldn't? 299 00:26:12,639 --> 00:26:13,973 I will not marry her. 300 00:26:16,142 --> 00:26:18,077 There are a dozen European princesses 301 00:26:18,177 --> 00:26:19,646 all of whom are chaste 302 00:26:19,712 --> 00:26:20,913 and would make more obedient wives. 303 00:26:21,013 --> 00:26:23,515 But none of whom will unite the warring houses. 304 00:26:23,650 --> 00:26:25,852 The other York girls would. 305 00:26:25,952 --> 00:26:26,919 Or Margaret Plantagenet. 306 00:26:27,019 --> 00:26:28,254 God knows there's enough of them. 307 00:26:28,354 --> 00:26:30,122 But you have promised that you will marry Princess Elizabeth. 308 00:26:30,222 --> 00:26:32,792 If you refuse, you will insult her 309 00:26:32,892 --> 00:26:34,894 and the Yorks will rise up in her defense. 310 00:26:35,227 --> 00:26:38,030 The Yorks can still command England, Henry. 311 00:26:38,130 --> 00:26:40,132 Your pledge was to unite the country 312 00:26:40,232 --> 00:26:42,869 which is why you have us on your council. 313 00:26:44,236 --> 00:26:45,504 I can only tell you 314 00:26:45,672 --> 00:26:47,206 what the others of our House will do 315 00:26:47,306 --> 00:26:51,539 and now they feel... forgive me, Your Grace, 316 00:26:53,212 --> 00:26:56,582 that you are a Welshman who's lived your life in France 317 00:26:56,683 --> 00:26:58,084 and does not even know our customs. 318 00:27:02,611 --> 00:27:04,056 Take another as your mistress. 319 00:27:04,156 --> 00:27:06,192 Take anyone you choose. 320 00:27:06,292 --> 00:27:08,560 But they insist you marry Princess Elizabeth 321 00:27:08,695 --> 00:27:10,129 as you have sworn to do. 322 00:27:36,188 --> 00:27:37,389 Henry? 323 00:27:47,934 --> 00:27:49,936 I have prayed upon this. 324 00:27:53,372 --> 00:27:56,943 Perhaps this is the sacrifice that God would have you make. 325 00:28:00,146 --> 00:28:03,182 Jesus suffered in the desert and when they crucified him. 326 00:28:06,218 --> 00:28:08,087 It is divine to suffer 327 00:28:10,322 --> 00:28:14,093 and you have more divinity than any man on Earth. 328 00:28:22,769 --> 00:28:24,236 God asks for this, 329 00:28:26,839 --> 00:28:28,975 and in return, he gives you England. 330 00:28:46,826 --> 00:28:49,028 Parliament have said that he must marry you. 331 00:28:49,796 --> 00:28:52,164 I was right then, that he does not want to. 332 00:28:53,399 --> 00:28:55,001 How do you know that they have said that? 333 00:29:06,278 --> 00:29:07,313 Princess Elizabeth? 334 00:29:08,580 --> 00:29:11,683 The king will see you in his private rooms tonight alone. 335 00:29:11,818 --> 00:29:13,052 We are not married, I cannot. 336 00:29:13,152 --> 00:29:14,854 My daughter thanks His Grace 337 00:29:14,954 --> 00:29:16,322 and is delighted to attend. 338 00:29:20,092 --> 00:29:21,460 Go, Lizzie. 339 00:29:23,229 --> 00:29:25,497 Perhaps you may yet grow to like him. 340 00:29:40,880 --> 00:29:42,882 Your mother should be here to chaperone you. 341 00:29:43,850 --> 00:29:46,669 Perhaps she learned her disregard of decency from you. 342 00:29:48,254 --> 00:29:51,323 Perhaps she knows a chaperone is pointless, in your case. 343 00:29:51,423 --> 00:29:52,724 Foolish to close the stable door 344 00:29:52,859 --> 00:29:53,960 when the horse has long since bolted. 345 00:29:57,964 --> 00:29:59,966 But that filly loved her stolen freedom 346 00:30:00,066 --> 00:30:01,446 more than you could know. 347 00:30:03,402 --> 00:30:06,873 In fact, she spent herself so fully on her gallop 348 00:30:06,973 --> 00:30:09,208 that its memory would sustain her until she died. 349 00:30:13,279 --> 00:30:14,713 Come with me. What are you... 350 00:30:15,147 --> 00:30:16,348 Get off me! Come. 351 00:30:17,984 --> 00:30:20,086 What are you doing? 352 00:30:22,889 --> 00:30:24,156 What are you doing? Unlock the door! 353 00:30:26,058 --> 00:30:28,260 So, this is how the King of England behaves towards a lady? 354 00:30:28,360 --> 00:30:29,996 Towards a whore 355 00:30:30,096 --> 00:30:31,830 and you have said yourself that's what you are. 356 00:30:31,931 --> 00:30:32,831 Well, if I am a whore, 357 00:30:32,932 --> 00:30:34,266 you will not wish to wed me, will you? 358 00:30:34,366 --> 00:30:35,801 I do not. 359 00:30:35,902 --> 00:30:36,768 With all my heart, I don't. 360 00:30:36,969 --> 00:30:37,937 But I am told I must 361 00:30:38,037 --> 00:30:39,305 for England... For yourself! 362 00:30:39,405 --> 00:30:41,440 They will not have you for a king without me. 363 00:30:41,540 --> 00:30:44,343 My heir must have some York blood 364 00:30:44,443 --> 00:30:46,245 in his veins, as well as Tudor. 365 00:30:46,345 --> 00:30:48,147 And we will know that you are fertile 366 00:30:48,247 --> 00:30:50,282 before you sit on any throne beside me. 367 00:30:50,382 --> 00:30:51,350 "We!" 368 00:30:53,085 --> 00:30:54,386 Your mother bids you to rape me? 369 00:30:54,486 --> 00:30:56,388 It isn't rape. We shall be married. 370 00:30:56,889 --> 00:30:58,024 Only if I will have you! 371 00:30:59,091 --> 00:31:00,176 You think you have a choice? 372 00:31:00,873 --> 00:31:02,824 You think you have free will in this? 373 00:31:02,852 --> 00:31:04,243 I am the king and I do not. 374 00:31:08,334 --> 00:31:09,501 Let's get it over then. 375 00:31:11,003 --> 00:31:12,171 Yeah? 376 00:31:48,174 --> 00:31:50,109 Have you finished? 377 00:31:56,115 --> 00:31:58,117 I barely even noticed. 378 00:31:58,584 --> 00:32:00,419 I thought about your sister Cecily. 379 00:32:01,053 --> 00:32:02,188 It made it quick. 380 00:32:18,337 --> 00:32:19,338 Lizzie? 381 00:32:22,008 --> 00:32:23,209 Get out, Cecily. 382 00:32:25,011 --> 00:32:26,145 I said get out! 383 00:32:26,245 --> 00:32:27,713 Take the little ones. 384 00:32:38,224 --> 00:32:40,492 What is it? What's happened? 385 00:32:43,629 --> 00:32:45,097 Oh, Maggie... 386 00:32:51,070 --> 00:32:53,039 He is a bad man, Maggie. 387 00:32:56,475 --> 00:32:58,044 A horrible bad man. 388 00:32:59,278 --> 00:33:00,279 Did he force you... 389 00:33:00,379 --> 00:33:01,380 No! 390 00:33:03,182 --> 00:33:05,251 No, he did not take me. 391 00:33:08,087 --> 00:33:10,189 He has not won this moment. 392 00:33:10,289 --> 00:33:11,290 He has not won. 393 00:33:13,625 --> 00:33:15,127 He will never beat me. 394 00:33:39,651 --> 00:33:42,288 Your Grace? 395 00:33:48,460 --> 00:33:50,462 I'm sorry for my sister's rudeness. 396 00:33:53,099 --> 00:33:54,500 I hope you see that I am 397 00:33:55,434 --> 00:33:56,568 not the same as she is. 398 00:33:59,305 --> 00:34:01,207 If you'd like for me to dance for you again or... 399 00:34:07,313 --> 00:34:10,116 You should show more loyalty to your sister. 400 00:34:16,822 --> 00:34:18,824 We never planned much after the battle. 401 00:34:20,626 --> 00:34:22,228 He's overwhelmed, I think. 402 00:34:23,762 --> 00:34:26,265 He won the battle, he has the crown. 403 00:34:26,365 --> 00:34:29,335 And he will keep it. With our help. 404 00:34:31,503 --> 00:34:34,640 He wishes us to set about his coronation. 405 00:34:36,608 --> 00:34:38,344 He thinks that we should do it now 406 00:34:39,245 --> 00:34:42,248 to show England that he is king alone, 407 00:34:42,348 --> 00:34:43,849 not joint ruler with the girl. 408 00:34:46,352 --> 00:34:48,207 He hasn't mentioned it to me. 409 00:34:49,721 --> 00:34:51,223 Margaret, 410 00:34:52,258 --> 00:34:56,495 in time, he will share all his confidences with you. 411 00:34:57,829 --> 00:35:02,268 But it was Henry and I alone for many years. 412 00:35:02,368 --> 00:35:04,170 He saw betrayals from all sides, 413 00:35:04,203 --> 00:35:06,004 from those who claimed to love him 414 00:35:06,205 --> 00:35:07,673 and all this is very new. 415 00:35:09,741 --> 00:35:12,178 I am his mother. 416 00:35:13,545 --> 00:35:16,515 I have given up my life for him. 417 00:35:16,615 --> 00:35:18,350 And he will learn to trust you. 418 00:35:23,655 --> 00:35:27,226 He will only marry her if she conceives a child. 419 00:35:30,296 --> 00:35:31,930 Well, they are intimate already? 420 00:35:32,664 --> 00:35:34,533 We have to know if she's fertile. 421 00:35:38,670 --> 00:35:40,038 He's bid me search the Tower 422 00:35:40,206 --> 00:35:41,607 for the bodies of the York princes. 423 00:35:43,209 --> 00:35:44,243 While there's no proof that they are dead, 424 00:35:44,343 --> 00:35:47,213 rumors persist and fuel rebellions. 425 00:35:51,683 --> 00:35:53,452 I will do it. 426 00:35:54,520 --> 00:35:56,222 I need to earn his trust. 427 00:36:01,560 --> 00:36:03,262 Princess Elizabeth? 428 00:36:03,362 --> 00:36:04,663 This way. Why? 429 00:36:31,357 --> 00:36:32,524 You are lucky in your looks, 430 00:36:34,326 --> 00:36:35,715 just like your mother. 431 00:36:37,363 --> 00:36:39,298 You will have handsome children. 432 00:36:40,566 --> 00:36:43,435 I suppose you are still vain in your appearance though. 433 00:36:47,273 --> 00:36:50,171 I wish to speak to you as a friend. 434 00:36:53,279 --> 00:36:56,615 We continue to be at odds with one another and... 435 00:36:59,418 --> 00:37:00,819 I regret it. 436 00:37:05,524 --> 00:37:07,826 I am to be your mother-in-law 437 00:37:08,794 --> 00:37:12,464 and you will find when you come to know me 438 00:37:12,564 --> 00:37:16,902 that I have great love to give, 439 00:37:17,002 --> 00:37:19,771 and that I have a talent for loyalty. 440 00:37:21,907 --> 00:37:24,009 When I was a little girl... 441 00:37:26,378 --> 00:37:29,315 I was called upon to give birth to Henry. 442 00:37:30,716 --> 00:37:33,319 Now, I knew he would be King of England 443 00:37:33,385 --> 00:37:34,786 and I would put him on the throne. 444 00:37:37,656 --> 00:37:39,791 When I met you, 445 00:37:41,527 --> 00:37:44,663 I knew that you had a destiny to bear his son. 446 00:37:46,898 --> 00:37:49,450 That is why I was hard on you, 447 00:37:50,702 --> 00:37:53,339 why I was so furious 448 00:37:53,372 --> 00:37:58,243 when I saw you straying from your path 449 00:37:58,344 --> 00:38:00,546 and fighting against your calling. 450 00:38:01,913 --> 00:38:03,482 You think I have a calling? 451 00:38:04,716 --> 00:38:07,819 You will be mother to the King of England. 452 00:38:10,556 --> 00:38:13,825 A boy who is the red rose 453 00:38:13,925 --> 00:38:15,727 and white combined. 454 00:38:18,364 --> 00:38:22,734 You will be the peace that ends the cousins' war. 455 00:38:25,604 --> 00:38:28,607 And God himself will call you blessed. 456 00:38:35,647 --> 00:38:39,068 You may now go to my son's rooms and do your duty. 457 00:39:18,424 --> 00:39:20,526 So, Lizzie has a king to wed, 458 00:39:21,026 --> 00:39:22,694 but what about the rest of us? 459 00:39:22,961 --> 00:39:24,796 Who's king? Is it me? 460 00:39:24,896 --> 00:39:26,432 No, Teddy. 461 00:39:26,498 --> 00:39:27,566 You mustn't say it. 462 00:39:27,666 --> 00:39:29,768 It isn't fair that we are not invited to the coronation. 463 00:39:31,870 --> 00:39:33,772 I'm sick to death of being cooped up here. 464 00:39:33,972 --> 00:39:35,941 But what if they should cheer for us? 465 00:39:36,041 --> 00:39:38,309 Londoners love the House of York. 466 00:39:38,444 --> 00:39:40,245 They would call for Lizzie and for Teddy, too. 467 00:39:40,646 --> 00:39:41,680 He cannot risk it. 468 00:39:41,913 --> 00:39:43,682 Our cousins are there, 469 00:39:43,782 --> 00:39:44,783 and Aunt Eliza. 470 00:39:44,883 --> 00:39:48,454 Well, they have turned their coats to Tudor 471 00:39:48,487 --> 00:39:50,614 and he will want to make a show of it. 472 00:40:19,017 --> 00:40:22,488 Please bleed. Bleed. 473 00:40:45,677 --> 00:40:47,378 A stable boy brought this for you. 474 00:40:47,679 --> 00:40:49,080 He says you dropped it. 475 00:41:06,532 --> 00:41:08,667 Maggie, would you do something for me? 476 00:41:10,536 --> 00:41:12,771 I cannot go as we are followed by the "ladies." 477 00:41:14,072 --> 00:41:16,007 Would you get some herbs for me? 478 00:41:16,107 --> 00:41:17,543 For my belly pain. 479 00:41:18,544 --> 00:41:19,645 What kind of pain? 480 00:41:20,612 --> 00:41:21,813 It's my monthly course. 481 00:41:40,799 --> 00:41:42,067 Do you have news for me? 482 00:41:50,676 --> 00:41:51,810 "Dear Lady. 483 00:41:51,910 --> 00:41:54,946 "I wish that I could give you joy about your jewel. 484 00:41:55,046 --> 00:41:57,182 "But I have not seen nor heard of it, 485 00:41:57,282 --> 00:41:59,618 "although I have prayed I would." 486 00:41:59,718 --> 00:42:00,686 Thank you. 487 00:42:04,122 --> 00:42:07,859 I... I went as well to your home, Your Grace. 488 00:42:12,898 --> 00:42:14,600 And what did you find there? 489 00:42:15,701 --> 00:42:16,835 Nothing. 490 00:42:18,236 --> 00:42:20,972 Everything that once you had inside is looted. 491 00:42:21,072 --> 00:42:22,641 Even doors have been ripped off. 492 00:42:22,741 --> 00:42:23,709 Your servants gone. 493 00:42:23,809 --> 00:42:25,611 Your orchard's plundered. There's... 494 00:42:26,812 --> 00:42:29,781 There's nothing. And... 495 00:42:32,050 --> 00:42:35,721 The soldiers who were there, who came there to collect you, 496 00:42:36,622 --> 00:42:37,689 they were... 497 00:42:37,789 --> 00:42:40,626 They were told to slaughter any boys they found there. 498 00:42:44,763 --> 00:42:45,864 And did they? 499 00:42:49,234 --> 00:42:50,969 I don't know. 500 00:42:59,911 --> 00:43:01,647 Who gave the order? 501 00:43:03,281 --> 00:43:05,717 My Lady, the King's Mother. 502 00:43:44,155 --> 00:43:46,792 God save the king! 503 00:43:47,092 --> 00:43:49,127 God save the king. 504 00:43:56,968 --> 00:43:58,169 What have you got there, Maggie? 505 00:44:00,872 --> 00:44:02,207 Lizzie asked me to fetch it for her. 506 00:44:02,874 --> 00:44:04,075 For her belly pain. 507 00:44:18,924 --> 00:44:20,058 Maggie brought this for you. 508 00:44:24,730 --> 00:44:25,864 Mandrake. 509 00:44:28,066 --> 00:44:30,068 I know two uses for it. 510 00:44:32,403 --> 00:44:34,940 One, to poison someone's dreams. The other... 511 00:44:35,040 --> 00:44:36,975 To dislodge a baby from my womb. 512 00:44:40,779 --> 00:44:43,548 All I have ever wanted, all my life, is to marry a man for love. 513 00:44:44,916 --> 00:44:47,886 You know, my Lizzie, that girls of your nobility cannot do that. 514 00:44:47,986 --> 00:44:49,220 You did. 515 00:44:49,320 --> 00:44:50,989 I had the good sense to fall in love with the King of England... 516 00:44:51,089 --> 00:44:52,257 And so did I. 517 00:44:54,259 --> 00:44:57,162 It should be Richard's child in my belly... 518 00:44:57,262 --> 00:44:59,230 not this. 519 00:45:00,766 --> 00:45:02,033 But he is dead. 520 00:45:02,968 --> 00:45:06,872 That part of your life is over now, Lizzie. 521 00:45:06,972 --> 00:45:10,175 And what is here is Henry Tudor, this child! 522 00:45:10,275 --> 00:45:12,177 A creature put inside me by a monster. 523 00:45:12,277 --> 00:45:13,845 A baby. 524 00:45:13,945 --> 00:45:15,847 Your baby. 525 00:45:15,947 --> 00:45:17,082 My grandchild. 526 00:45:23,889 --> 00:45:26,024 I thought I might outwit him. 527 00:45:28,860 --> 00:45:30,996 Make him hope to take another for his bride, instead of me. 528 00:45:31,096 --> 00:45:35,834 But now... Well, now I have no choice. 529 00:45:38,136 --> 00:45:39,170 Or only one... 530 00:45:41,907 --> 00:45:44,843 Because if I do not marry him, yet have his child, 531 00:45:44,943 --> 00:45:48,847 I am shamed to everyone, 532 00:45:48,947 --> 00:45:51,149 and any other life for me is gone in any case. 533 00:45:54,452 --> 00:45:57,122 The stable boy brought news from home. 534 00:45:59,858 --> 00:46:01,226 Lady Margaret told the soldiers 535 00:46:01,326 --> 00:46:03,829 to murder any boy they found there. 536 00:46:05,130 --> 00:46:07,598 And did they? 537 00:46:08,066 --> 00:46:09,067 Find him? 538 00:46:15,273 --> 00:46:17,008 There were no bodies. 539 00:46:20,345 --> 00:46:22,213 But neither is he in Tournai. 540 00:46:26,117 --> 00:46:27,618 There are never any bodies. 541 00:46:28,053 --> 00:46:29,723 Can't you kill them both? 542 00:46:31,857 --> 00:46:33,959 Wish a sickness on them so they'd die in awful pain? 543 00:46:34,059 --> 00:46:35,193 I cannot do that. 544 00:46:37,328 --> 00:46:38,964 I know, my "curses." 545 00:46:40,131 --> 00:46:43,034 But perhaps, they're just wishful thinking. 546 00:46:43,334 --> 00:46:45,937 Perhaps I take good luck and call it "magic." 547 00:46:47,138 --> 00:46:48,473 My powers cannot be very strong 548 00:46:48,573 --> 00:46:50,008 if we find ourselves as we are now, 549 00:46:50,108 --> 00:46:51,209 with my son lost again 550 00:46:52,277 --> 00:46:53,879 and this before us. 551 00:46:58,283 --> 00:47:01,152 Some say that folk are sick 552 00:47:01,252 --> 00:47:03,421 along the route the Tudor army took through Wales. 553 00:47:04,222 --> 00:47:05,957 Perhaps they'll bring about their own destruction. 554 00:47:12,964 --> 00:47:17,468 I know one thing... 555 00:47:20,071 --> 00:47:22,240 You cannot blame this baby boy. 556 00:47:24,109 --> 00:47:25,276 And if you have him, 557 00:47:25,476 --> 00:47:27,946 he will be ours, 558 00:47:28,046 --> 00:47:29,147 not Henry Tudor's, 559 00:47:31,016 --> 00:47:32,918 and we will make him strong 560 00:47:33,251 --> 00:47:34,920 and tall 561 00:47:34,986 --> 00:47:37,222 and our own rose of York. 562 00:47:43,929 --> 00:47:45,931 The choice is yours, my Lizzie. 563 00:47:56,207 --> 00:47:58,009 But I will take a piece of this. 564 00:48:02,113 --> 00:48:03,949 I have my own use for it. 565 00:48:48,059 --> 00:48:49,294 Henry, a child! 566 00:48:49,394 --> 00:48:51,029 My grandson! 567 00:48:55,533 --> 00:48:56,567 Congratulations, Henry. 568 00:48:56,667 --> 00:48:58,436 Oh, God smiles on us. 569 00:48:59,670 --> 00:49:01,306 We must praise him with a mass. 570 00:49:01,406 --> 00:49:02,473 With a wedding. 571 00:49:03,241 --> 00:49:04,242 I will not be dishonored, 572 00:49:04,342 --> 00:49:05,443 so we must hold a wedding quickly. 573 00:49:05,543 --> 00:49:06,911 We will arrange it. 574 00:49:07,012 --> 00:49:08,079 I share your joy, Your Grace. 575 00:49:08,679 --> 00:49:10,115 We will name him Arthur 576 00:49:10,215 --> 00:49:11,482 and christen him in Winchester. 577 00:49:11,582 --> 00:49:12,917 You need do nothing. 578 00:49:13,018 --> 00:49:14,152 Except consent. And look delighted. 579 00:49:14,252 --> 00:49:15,853 England needs a joyful bride. 580 00:49:16,221 --> 00:49:18,489 All else will be arranged by me. 581 00:49:19,157 --> 00:49:20,291 No. 582 00:49:23,594 --> 00:49:25,330 No, I will choose the dress myself. 583 00:49:26,097 --> 00:49:27,265 Of course. 584 00:49:33,138 --> 00:49:34,239 Elizabeth? 585 00:49:41,646 --> 00:49:44,049 At last, you bring good news. 586 00:49:45,650 --> 00:49:49,154 Perhaps, we may yet join as friends in our new grandson. 587 00:49:50,388 --> 00:49:51,489 Perhaps. 588 00:50:32,197 --> 00:50:34,099 I know that you were looking 589 00:50:34,199 --> 00:50:36,167 for their bodies in the Tower. 590 00:50:41,172 --> 00:50:42,640 But even if you found the bones, 591 00:50:45,310 --> 00:50:47,445 you'd only find one prince. 592 00:50:50,581 --> 00:50:53,484 Because I swapped the other for a servant boy. 593 00:51:26,517 --> 00:51:29,387 My mother and my sister cursed you for my murder. 594 00:51:29,687 --> 00:51:32,223 The male line of your family will die. 595 00:51:33,691 --> 00:51:38,396 My York Prince Richard will come against your son. 596 00:51:39,797 --> 00:51:43,434 One lives, Lady Margaret. 597 00:52:20,571 --> 00:52:22,507 You have won the people, Henry. 598 00:52:23,308 --> 00:52:25,210 And with this marriage, they will love you. 599 00:52:26,711 --> 00:52:28,446 And you already have an heir. 600 00:52:29,780 --> 00:52:31,349 There is one matter... 601 00:52:32,583 --> 00:52:36,221 God has shown me that you must relieve her of her mother, 602 00:52:37,455 --> 00:52:39,490 or she will poison the girl against you. 603 00:52:41,492 --> 00:52:42,427 Once your son is born, 604 00:52:42,527 --> 00:52:44,495 you must imprison Elizabeth. 605 00:52:46,731 --> 00:52:48,233 It is God's will. 606 00:52:54,439 --> 00:52:55,606 Today, you will marry a king. 607 00:52:55,706 --> 00:52:57,408 In a dress fit for a harlot. 608 00:52:58,276 --> 00:52:59,610 Today, I am a whore and a martyr, 609 00:52:59,710 --> 00:53:01,479 because that is what he has made me. 610 00:53:02,513 --> 00:53:04,349 They will simply think it's red for Lancaster 611 00:53:04,449 --> 00:53:05,516 and you are being loyal. 612 00:53:07,285 --> 00:53:10,455 Walk through your sorrow, my daughter, 613 00:53:10,555 --> 00:53:12,257 and you will end up where you want to be. 614 00:53:13,391 --> 00:53:14,592 I will walk through my sorrow 615 00:53:14,692 --> 00:53:15,826 and I will smile through my pain. 616 00:53:18,263 --> 00:53:19,530 I will pretend to be a dutiful wife, 617 00:53:19,630 --> 00:53:20,731 but only to their faces. 618 00:53:23,334 --> 00:53:25,603 He is my enemy and so is his mother. 619 00:53:27,538 --> 00:53:28,806 I will fight them from within my marriage 620 00:53:28,906 --> 00:53:30,641 and they will not even know it. 621 00:53:32,777 --> 00:53:37,315 I will plot to bring my brother back, or, if he is gone, 622 00:53:37,415 --> 00:53:39,584 another who will kill this monster Henry Tudor. 623 00:53:42,953 --> 00:53:44,822 "Humble and penitent" may be damned. 624 00:53:48,426 --> 00:53:50,295 "Hidden and patient." 625 00:53:52,363 --> 00:53:54,299 That will be my motto. 626 00:56:06,063 --> 00:56:08,633 You're not afraid? 627 00:56:08,833 --> 00:56:10,868 I approach you with a dagger and you do not even flinch? 628 00:56:11,636 --> 00:56:13,438 My life is gone, in any case. 629 00:56:14,605 --> 00:56:15,906 Give me your foot. 630 00:56:24,048 --> 00:56:26,717 It's for your reputation. 631 00:56:26,817 --> 00:56:28,453 So my son is not a bastard. 632 00:56:34,892 --> 00:56:35,960 Sleep. 633 00:56:58,549 --> 00:57:00,485 "Hidden and patient." 44621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.