All language subtitles for sailor_moon_supers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,052 --> 00:00:07,452 When you smile... 2 00:00:07,521 --> 00:00:15,018 ...the world really gets much, much sweeter than the sweetest candies... 3 00:01:29,569 --> 00:01:32,470 See, if you listen carefully. 4 00:01:32,539 --> 00:01:35,030 Such a sweet melody! 5 00:01:35,108 --> 00:01:39,636 The three o'clock fairies are calling me. 6 00:01:39,713 --> 00:01:42,273 Knock on the sleeping door. 7 00:01:42,549 --> 00:01:45,313 Leap out of bed, hurry! 8 00:01:45,685 --> 00:01:49,849 Let's go to candy land on a ship. 9 00:01:50,590 --> 00:01:52,421 Ah, full of dreams. 10 00:01:52,492 --> 00:01:54,824 Mint pies and apple pies. 11 00:01:54,895 --> 00:01:57,455 Good cake, good spirits. 12 00:01:57,531 --> 00:01:59,192 Yippie, yippie, cookies! 13 00:01:59,266 --> 00:02:02,201 Lap it all up, the wobbly pudding. 14 00:02:02,302 --> 00:02:04,634 Eat just a little chocolate. 15 00:02:04,838 --> 00:02:09,775 The three o'clock fairies laugh as they watch. 16 00:02:12,379 --> 00:02:14,745 Leap out of bed, hurry! 17 00:02:14,815 --> 00:02:19,752 Let's go to candy land on a ship. 18 00:02:19,820 --> 00:02:22,311 Ah, full of dreams. 19 00:02:22,422 --> 00:02:24,822 Mint pies and apple pies. 20 00:02:24,891 --> 00:02:27,257 Good cake, good spirits. 21 00:02:27,327 --> 00:02:29,090 Yippie, yippie, cookies! 22 00:02:29,362 --> 00:02:32,388 Lap it all up, the wobbly pudding. 23 00:02:32,466 --> 00:02:34,730 Eat just a little chocolate. 24 00:02:34,801 --> 00:02:39,465 The three o'clock fairies laugh as they watch. 25 00:02:47,681 --> 00:02:55,520 The Nine Sailor Soldiers Gather! The Miracle of the Black Dream Hole 26 00:03:32,659 --> 00:03:35,890 Because I'm naive, what should I do? Datte junjou doushiyou 27 00:03:35,962 --> 00:03:46,236 My heart is a kaleidoscope. Heart wa mangekyou 28 00:03:46,306 --> 00:03:51,539 ...we meet each other again and again. Nando mo meguri au 29 00:03:52,879 --> 00:03:59,808 Counting the blinking of constellations... Seiza no matataki kazoe 30 00:03:59,886 --> 00:04:09,887 We were born in the same country. Onaji kuni ni umaretano 31 00:04:09,963 --> 00:04:12,523 Miracle Romance 32 00:04:22,943 --> 00:04:23,910 That smells good. 33 00:04:24,544 --> 00:04:25,909 I wonder if it's time yet... 34 00:04:28,548 --> 00:04:29,708 Ouch! 35 00:04:29,816 --> 00:04:30,612 What!? 36 00:04:30,717 --> 00:04:32,776 I'm going to check to see if it's done! 37 00:04:32,886 --> 00:04:37,721 I'm more sure of the book than your eyes! 38 00:04:37,791 --> 00:04:40,954 - What do you mean!? - What?! 39 00:04:41,494 --> 00:04:43,826 Let's see. 40 00:04:46,499 --> 00:04:47,261 A little more. 41 00:04:48,568 --> 00:04:50,729 We have to wait until the edges are golden brown. 42 00:04:51,304 --> 00:04:52,862 See? 43 00:04:59,379 --> 00:05:01,404 It's all hard. 44 00:05:01,514 --> 00:05:04,915 Don't put the sugar in too quickly. 45 00:05:04,985 --> 00:05:08,477 If you're in a rush, nothing good comes out. 46 00:05:08,588 --> 00:05:10,556 I guess so... 47 00:05:12,559 --> 00:05:16,791 Whatever the case may be, we don't have that many chocolate chips left. 48 00:05:16,863 --> 00:05:19,161 Well, I just can't stop... 49 00:05:19,833 --> 00:05:22,495 As they say, you can't put a door on someone's mouth! 50 00:05:22,569 --> 00:05:24,901 I don't think that's what they meant... 51 00:05:24,971 --> 00:05:29,931 It looks like we should give up on making chocolate chip cookies... 52 00:05:37,884 --> 00:05:39,511 Just like Ami to be good at this. 53 00:05:39,586 --> 00:05:42,180 You've been secretly training, haven't you? 54 00:05:42,422 --> 00:05:44,447 My mother taught me. 55 00:05:44,557 --> 00:05:45,581 Your mother? 56 00:05:45,659 --> 00:05:47,286 Yeah... 57 00:05:47,360 --> 00:05:50,591 She's not home much because she's so busy... 58 00:05:50,797 --> 00:05:54,324 ...but when I was in grade school, she would often... 59 00:05:54,401 --> 00:05:58,531 ...bake me cookies like this when I was depressed. 60 00:05:58,605 --> 00:05:59,697 She would say... 61 00:05:59,773 --> 00:06:02,833 "Here, Ami, these are special cookies that will cheer you up a hundred fold!" 62 00:06:09,215 --> 00:06:11,877 The three o'clock fairy already... 63 00:06:12,786 --> 00:06:14,276 "Three o'clock fairy"? 64 00:06:14,387 --> 00:06:16,184 What's that? 65 00:06:16,256 --> 00:06:17,348 The "three o'clock fairy"! 66 00:06:17,590 --> 00:06:19,922 Oh, um, it's nothing special. 67 00:06:19,993 --> 00:06:22,393 I'm kinda interested, I want to hear what it is! 68 00:06:22,529 --> 00:06:28,399 My mom used to bake me cakes and stuff when I was young, too... 69 00:06:28,601 --> 00:06:33,038 ...and when I asked her why she always makes me snacks at 3 o'clock... 70 00:06:33,106 --> 00:06:36,701 ...she told me that it was because of the "three o'clock fairy." 71 00:06:37,410 --> 00:06:40,573 She said that a fairy tells all mothers to make... 72 00:06:40,914 --> 00:06:43,576 ...snacks for their children at three o'clock... 73 00:06:43,683 --> 00:06:48,586 And since I didn't know what she meant by the "three o'clock fairy"... 74 00:06:48,822 --> 00:06:52,758 ...I had thought she meant that little bird that pops out of that clock. 75 00:06:53,460 --> 00:06:55,951 A "three o'clock fairy"... 76 00:06:56,029 --> 00:07:00,625 The cakes that my mom baked me were special... 77 00:07:00,700 --> 00:07:06,070 I always thought that too when my mother baked me cookies... 78 00:07:06,606 --> 00:07:08,699 ...that it wasn't so bad to be depressed. 79 00:07:11,678 --> 00:07:13,168 I'm kinda jealous... 80 00:07:13,246 --> 00:07:19,207 ...because even in the future, my mom can only make me burnt cookies. 81 00:07:20,487 --> 00:07:23,547 Why do you always say stuff you don't need to say? 82 00:07:23,656 --> 00:07:24,623 Sounds like Usagi. 83 00:07:24,691 --> 00:07:25,749 Figures. 84 00:07:26,159 --> 00:07:28,593 I am touched! 85 00:07:28,661 --> 00:07:32,119 Confectioneries are so full of wonderful memories! 86 00:07:32,766 --> 00:07:36,463 But future happiness is more important than memories! 87 00:07:36,536 --> 00:07:38,094 And this coming Valentine's Day... 88 00:07:38,171 --> 00:07:42,767 ...I'm going to hand-bake stuff and grasp that happiness! 89 00:07:42,909 --> 00:07:48,973 Um... if you can hand-bake confectioneries, you can grasp happiness? 90 00:07:49,716 --> 00:07:50,614 Of course! 91 00:07:50,717 --> 00:07:53,584 That's why we're all learning how to bake right now! 92 00:07:53,686 --> 00:07:57,019 Especially because Mako is a genius when it comes to baking! 93 00:07:57,090 --> 00:07:59,024 Nah, I'm not that good... 94 00:07:59,826 --> 00:08:04,456 Then Miss Makoto has already grasped happiness? 95 00:08:12,205 --> 00:08:16,539 Happiness is the time when you are in pursuit of happiness. 96 00:08:16,609 --> 00:08:17,667 Mako... 97 00:08:17,744 --> 00:08:21,942 That just doesn't sound convincing... Good work! 98 00:08:22,048 --> 00:08:23,015 Thought so... 99 00:08:35,595 --> 00:08:38,393 See how beautiful my cookies are! 100 00:08:38,464 --> 00:08:42,901 Compared to those ugly things you made, there is no contest! 101 00:08:43,136 --> 00:08:45,195 Oh, be quiet! 102 00:08:45,738 --> 00:08:48,639 My cookies are about taste! 103 00:08:49,075 --> 00:08:52,909 One bite gives a hundred fold courage and a hundred fold power! 104 00:08:52,979 --> 00:08:54,708 These are special cookies! 105 00:08:54,814 --> 00:08:58,113 Heh! The ones I made will be better tas... 106 00:09:08,761 --> 00:09:11,594 Oh, the ones that Chibi-Usa made are pretty good. 107 00:09:11,831 --> 00:09:14,061 Yeah! They're really good. 108 00:09:14,133 --> 00:09:17,694 It's not that good-looking, but it tastes perfect. 109 00:09:17,770 --> 00:09:19,601 See? You get it? 110 00:09:19,706 --> 00:09:22,573 Oh, fine, everyone just... 111 00:09:22,642 --> 00:09:26,043 It's okay, Mamo-chan will say they're good and eat them. 112 00:09:32,085 --> 00:09:34,781 No matter how you look at it, I win this match! 113 00:09:34,888 --> 00:09:35,786 Match? 114 00:09:35,855 --> 00:09:40,019 Yup. It's a given when I get Mamo-chan to eat one! 115 00:09:53,039 --> 00:09:54,233 What is wrong? 116 00:10:13,893 --> 00:10:15,952 Oh, you're a cute kitty. 117 00:10:16,029 --> 00:10:17,792 Her name's Diana. 118 00:10:17,864 --> 00:10:21,300 Well then, nice to meet you, Diana. 119 00:10:23,136 --> 00:10:25,934 Oh, wait, that tickles! 120 00:10:34,847 --> 00:10:37,816 So, what are you doing here? 121 00:10:37,884 --> 00:10:40,079 Are you waiting for someone? 122 00:10:40,186 --> 00:10:43,087 Hey, Mom, do you want one too? 123 00:10:43,156 --> 00:10:46,216 I'm watching the kids that come out of here. 124 00:10:46,292 --> 00:10:48,852 Everyone looks so happy. 125 00:10:49,228 --> 00:10:49,853 Of course. 126 00:10:49,929 --> 00:10:52,056 Because this is a candy shop! 127 00:10:52,131 --> 00:10:54,622 Yup, this is a good town... 128 00:10:54,901 --> 00:10:57,699 All the mothers look so kind... 129 00:10:57,770 --> 00:11:01,035 There are mothers who aren't, too. 130 00:11:01,874 --> 00:11:05,571 My mom is a klutz, a crybaby, and a ditz... 131 00:11:05,645 --> 00:11:09,672 ...and she takes my snacks and eats them herself! 132 00:11:10,316 --> 00:11:13,843 Well, I eat some of her snacks too, so... 133 00:11:16,155 --> 00:11:17,918 You're kinda funny. 134 00:11:19,792 --> 00:11:23,057 This really is a heartwarming town... 135 00:11:23,129 --> 00:11:26,098 All the candies look happy too. 136 00:11:26,165 --> 00:11:29,066 You understand how the candies feel? 137 00:11:29,135 --> 00:11:34,198 See, they're about to dance around because the kids love them so much! 138 00:11:45,985 --> 00:11:49,978 I can only see that they look really delicious. 139 00:12:05,805 --> 00:12:07,170 No way! 140 00:12:10,843 --> 00:12:13,141 I'm Chibi-Usa! 141 00:12:15,982 --> 00:12:19,145 My name is Peruru. 142 00:12:19,752 --> 00:12:21,117 Peruru...? 143 00:12:28,394 --> 00:12:29,190 Yes? 144 00:12:29,262 --> 00:12:30,786 I have a delivery for you... 145 00:12:30,863 --> 00:12:34,230 The world's greatest love! 146 00:12:35,101 --> 00:12:38,229 That pesky brat is hiding around here, isn't she? 147 00:12:38,304 --> 00:12:40,864 You mean Chibi-Usa? 148 00:12:41,107 --> 00:12:43,132 She's not a pesky brat... 149 00:12:43,209 --> 00:12:44,904 And she hasn't been here today. 150 00:12:45,011 --> 00:12:48,003 But she is a pesky brat! She always, always gets in the way! 151 00:12:49,882 --> 00:12:50,405 Mamo-chan? 152 00:12:52,051 --> 00:12:54,178 When did you buy this shirt? 153 00:12:54,287 --> 00:12:57,154 Oh, this? 154 00:12:57,223 --> 00:13:00,784 When I went shopping with Chibi-Usa. 155 00:13:04,430 --> 00:13:05,294 Mamo-chan! 156 00:13:06,899 --> 00:13:09,925 I've always wanted to ask you... 157 00:13:10,002 --> 00:13:13,403 Who means more to you, me or Chibi-Usa? 158 00:13:14,907 --> 00:13:17,842 Which one of us do you care about more? 159 00:13:17,910 --> 00:13:20,105 What kind of a question is that? 160 00:13:20,179 --> 00:13:22,010 You can't answer me, can you? 161 00:13:23,449 --> 00:13:26,680 I knew it, Chibi-Usa means more to you... 162 00:13:26,752 --> 00:13:29,915 And here I brought the best hand-baked cookies in the world... 163 00:13:30,123 --> 00:13:32,887 I'm the most unfortunate woman in the world! 164 00:13:34,427 --> 00:13:37,521 I'll go make some coffee, then. 165 00:13:38,331 --> 00:13:39,423 And now the news. 166 00:13:39,499 --> 00:13:42,900 All over the world, a strange case of kidnapping has been... 167 00:13:42,969 --> 00:13:46,029 ...going on where every child in a given town disappears overnight... 168 00:13:46,105 --> 00:13:53,068 Now, this crime has been confirmed in 43 cities across 2 7 nations, and... 169 00:13:53,146 --> 00:13:55,512 ...not much else is known about this case... 170 00:13:55,615 --> 00:13:57,947 ...the location of the children, or if it's happened before. 171 00:14:00,119 --> 00:14:01,711 Here. 172 00:14:01,821 --> 00:14:02,446 What is it? 173 00:14:02,555 --> 00:14:06,218 Cookies that I baked. 174 00:14:08,094 --> 00:14:11,325 What? I know it's not that attractive but what counts is the taste! 175 00:14:11,564 --> 00:14:16,263 One bite gives a hundred fold courage and a hundred fold power! 176 00:14:16,335 --> 00:14:18,997 These are special cookies! 177 00:14:19,372 --> 00:14:21,397 I can have them? 178 00:14:23,376 --> 00:14:25,037 Yeah. 179 00:14:25,111 --> 00:14:27,011 Bye! 180 00:14:31,417 --> 00:14:34,045 Let's meet again! 181 00:14:43,629 --> 00:14:50,125 Jyuban Mall Dream Road 182 00:15:26,505 --> 00:15:29,269 Miss Usagi, Miss Usagi... 183 00:15:29,342 --> 00:15:31,936 Mamo-chan, do you love me? 184 00:15:32,011 --> 00:15:34,946 Wake up, Miss Usagi!! 185 00:15:50,296 --> 00:15:51,991 What is she doing...? 186 00:15:52,064 --> 00:15:52,996 Usagi! 187 00:15:54,166 --> 00:15:56,498 You guys are all here! 188 00:15:56,569 --> 00:15:59,629 See, over there. Chibi-Usa's acting weird. 189 00:15:59,705 --> 00:16:01,866 It's not just Chibi-Usa. 190 00:16:01,941 --> 00:16:04,375 Look over there! 191 00:16:04,443 --> 00:16:06,877 You're joking, what is that? 192 00:16:09,048 --> 00:16:13,382 It looks like every child in town is sneaking out of their houses. 193 00:16:13,452 --> 00:16:16,148 Are little games like this popular nowadays? 194 00:16:16,222 --> 00:16:17,416 C-can't be! 195 00:16:17,490 --> 00:16:23,656 They were saying on the news how kids all over the world were disappearing... 196 00:16:24,297 --> 00:16:26,162 It probably has something to do with this. 197 00:16:28,301 --> 00:16:32,567 Does that sound like a flute to you? 198 00:16:33,005 --> 00:16:34,563 A flute? 199 00:16:44,483 --> 00:16:48,943 A strange energy is being released within this melody! 200 00:16:51,390 --> 00:16:54,257 See, if you listen carefully. 201 00:16:54,327 --> 00:16:56,693 Such a sweet melody! 202 00:16:56,762 --> 00:17:02,667 The three o'clock fairies are calling me. 203 00:17:03,202 --> 00:17:05,363 I wonder what that little ride is? 204 00:17:06,205 --> 00:17:08,400 This is no trivial matter. 205 00:17:08,474 --> 00:17:11,341 In any case, we can't leave the kids like this! 206 00:17:11,577 --> 00:17:14,341 Ah, full of dreams. 207 00:17:14,413 --> 00:17:16,074 Chibi-Usa... Wait! 208 00:17:16,215 --> 00:17:20,652 - Let go... Let go... - Small Lady, please, get it together! 209 00:17:20,720 --> 00:17:22,347 Really, I have no choice... 210 00:17:25,458 --> 00:17:28,484 What are you doing, Usagi, you idiot? 211 00:17:29,628 --> 00:17:32,062 Where am I? 212 00:17:32,131 --> 00:17:35,589 Really... you don't remember anything!? 213 00:17:38,637 --> 00:17:41,629 You shouldn't go on a weird thing like that... 214 00:17:43,309 --> 00:17:46,210 We're going to a dream world where it's full of candies. 215 00:17:46,278 --> 00:17:48,109 Everyone, wake up! 216 00:17:48,180 --> 00:17:51,616 ...candy land on a ship. 217 00:17:51,717 --> 00:17:53,207 Ah, full of... 218 00:18:02,595 --> 00:18:04,187 Don't get in our way. 219 00:18:04,363 --> 00:18:05,660 And who are you? 220 00:18:06,098 --> 00:18:11,661 The children gathered here of their own will. Do not get in our way. 221 00:18:12,138 --> 00:18:14,129 So you're the one that brought the children out here! 222 00:18:14,206 --> 00:18:16,800 I won't let you have your way anymore! 223 00:18:17,042 --> 00:18:21,240 Well, well, we have a lot of nuisances tonight... 224 00:18:22,748 --> 00:18:25,216 Papiyot! 225 00:18:27,086 --> 00:18:28,212 What is it? 226 00:18:28,320 --> 00:18:29,787 Candy. 227 00:18:43,102 --> 00:18:43,796 A monster? 228 00:18:48,507 --> 00:18:50,566 Get them, Bonbon Babies! 229 00:19:17,470 --> 00:19:18,266 Don't come here! 230 00:19:18,337 --> 00:19:19,201 Stay away! 231 00:19:20,806 --> 00:19:22,569 Chibi-Usa, do something! 232 00:19:22,641 --> 00:19:24,165 No, you! Do something! 233 00:19:24,243 --> 00:19:25,642 No, you! 234 00:19:25,711 --> 00:19:28,077 I'm older so you listen to me! 235 00:19:28,147 --> 00:19:30,775 Like you can talk! 236 00:19:32,852 --> 00:19:34,479 Everyone, transform! 237 00:19:35,221 --> 00:19:38,190 Mercury Crystal Power... 238 00:19:44,864 --> 00:19:47,856 Jupiter Crystal Power... 239 00:19:51,904 --> 00:19:54,805 Mars Crystal Power... 240 00:19:58,711 --> 00:20:01,646 Venus Crystal Power... 241 00:20:05,584 --> 00:20:07,814 Make Up! 242 00:20:22,735 --> 00:20:25,397 Venus... 243 00:20:28,541 --> 00:20:31,476 Love and Beauty Shock! 244 00:20:46,825 --> 00:20:49,623 Moon Crisis... 245 00:20:49,695 --> 00:20:51,856 Make Up! 246 00:21:23,796 --> 00:21:25,787 Moon Tiara Action! 247 00:21:55,327 --> 00:21:57,261 Who are you guys? 248 00:21:57,463 --> 00:21:59,829 I was waiting for that! 249 00:21:59,898 --> 00:22:02,298 We are defenders of justice known throughout the world! 250 00:22:02,368 --> 00:22:06,668 We can't forgive a villain who abducts good children like a pied piper. 251 00:22:06,739 --> 00:22:08,001 For love and justice! 252 00:22:08,641 --> 00:22:10,973 Pretty soldiers in sailor suits! 253 00:22:13,746 --> 00:22:16,306 Sailor Moon! 254 00:22:16,715 --> 00:22:19,684 Sailor Chibi Moon! 255 00:22:20,019 --> 00:22:22,487 In the name of the moon... 256 00:22:22,588 --> 00:22:23,816 I punish you! 257 00:22:23,889 --> 00:22:25,754 We, the Sailor Soldiers... 258 00:22:25,824 --> 00:22:27,314 Won't forgive you either! 259 00:22:35,801 --> 00:22:37,564 What's this? 260 00:22:38,504 --> 00:22:40,836 W-what's going on? 261 00:22:41,373 --> 00:22:44,365 Something smells sweet. 262 00:22:45,444 --> 00:22:46,843 It's from that house! 263 00:22:47,079 --> 00:22:48,603 Is that... perhaps... 264 00:22:48,681 --> 00:22:51,343 A house made of sweets? 265 00:22:51,450 --> 00:22:53,418 Sailor Moon! Everyone! 266 00:22:53,519 --> 00:22:54,383 I wonder... 267 00:22:54,453 --> 00:22:55,886 What is going on here? 268 00:22:55,954 --> 00:22:57,012 An illusion... 269 00:22:57,122 --> 00:23:00,922 They're being shown an illusion with that flute melody! 270 00:23:17,276 --> 00:23:20,609 When did all of you get so small? 271 00:23:20,946 --> 00:23:23,540 Yeah, you too, Venus. 272 00:23:23,916 --> 00:23:26,908 Really... you guys are about my size. 273 00:23:31,156 --> 00:23:33,556 That looks delicious! 274 00:24:01,687 --> 00:24:03,120 Tuxedo Mask! 275 00:24:03,689 --> 00:24:06,681 You shouldn't bite into that, Sailor Moon. 276 00:24:18,504 --> 00:24:21,029 Ow! Owowow! 277 00:24:28,814 --> 00:24:30,679 You're one of them? 278 00:25:02,981 --> 00:25:05,541 Tuxedo Mask! 279 00:25:14,193 --> 00:25:15,717 Wait, stop! 280 00:25:22,634 --> 00:25:23,760 Peruru? 281 00:25:25,103 --> 00:25:26,434 What do you mean by this!? 282 00:25:26,505 --> 00:25:30,771 Brother! Since when do you do such violent things without thinking!? 283 00:25:31,677 --> 00:25:34,840 Pupuran, what's this all about? 284 00:25:43,188 --> 00:25:44,951 What's the matter? 285 00:25:45,023 --> 00:25:47,150 I will not allow delays in the plan. 286 00:25:47,226 --> 00:25:51,925 Yes... But Peruru's here, at a time like this... 287 00:25:51,997 --> 00:25:54,557 Why do you want to collect so many children... 288 00:25:54,633 --> 00:25:56,965 ...even when it means doing such violent things? 289 00:25:58,070 --> 00:25:58,832 You're being rude, Peruru! 290 00:25:58,904 --> 00:26:00,531 I won't believe this is true. 291 00:26:00,606 --> 00:26:03,973 Badiyanu, I can't trust you after all! 292 00:26:04,543 --> 00:26:08,309 Lady Badiyanu is doing this for the eternal happiness of all the children! 293 00:26:08,380 --> 00:26:10,541 I can't believe that. 294 00:26:10,816 --> 00:26:13,011 Peruru! 295 00:26:14,686 --> 00:26:18,850 I see... so that little girl is fooling you... 296 00:26:19,091 --> 00:26:21,559 No! She has nothing to do with this! 297 00:26:21,627 --> 00:26:23,458 Continue your work. 298 00:26:23,795 --> 00:26:24,784 Badiyanu! 299 00:26:24,863 --> 00:26:27,923 Bring her along with the children. 300 00:26:28,000 --> 00:26:30,560 As you wish. 301 00:26:34,606 --> 00:26:35,538 Badiyanu!! 302 00:26:38,677 --> 00:26:41,771 Looks like we're back to battle. 303 00:26:42,014 --> 00:26:43,845 Get them, Bonbon Babies! 304 00:26:44,116 --> 00:26:44,980 Brother! 305 00:26:46,685 --> 00:26:49,017 Jupiter... 306 00:26:50,055 --> 00:26:53,252 Oak Evolution! 307 00:26:55,027 --> 00:26:57,757 Mercury... 308 00:26:57,896 --> 00:27:00,763 Aqua Rhapsody! 309 00:27:39,204 --> 00:27:40,967 Nooooo! 310 00:27:41,039 --> 00:27:43,837 Tuxedo Mask! 311 00:27:47,913 --> 00:27:48,743 Chibi Moon! 312 00:27:48,847 --> 00:27:49,973 Chibi Moon was... 313 00:27:52,084 --> 00:27:53,108 Drats! 314 00:28:02,894 --> 00:28:05,761 See, if you listen carefully. 315 00:28:05,831 --> 00:28:08,265 Such a sweet melody! 316 00:28:08,333 --> 00:28:09,664 The three o'clock... 317 00:28:09,735 --> 00:28:11,965 Chibi Moon! 318 00:28:12,037 --> 00:28:13,800 Chibi Moon! 319 00:28:13,872 --> 00:28:15,863 Knock on the sleeping door. 320 00:28:15,941 --> 00:28:18,341 Leap out of bed, hurry! 321 00:28:18,910 --> 00:28:23,370 Let's go to candy land on a ship. 322 00:28:23,915 --> 00:28:25,849 Ah, full of dreams. 323 00:28:25,917 --> 00:28:28,442 Mint pies and apple pies. 324 00:28:28,720 --> 00:28:31,052 Good cake, good spirits. 325 00:28:31,123 --> 00:28:32,920 Yippie, yippie, cookies! 326 00:28:32,991 --> 00:28:36,085 Lap it all up, the wobbly pudding. 327 00:28:36,161 --> 00:28:38,391 Eat just a little chocolate. 328 00:28:46,038 --> 00:28:47,232 Oh, no. 329 00:28:47,305 --> 00:28:48,829 You're not getting away! 330 00:28:49,207 --> 00:28:50,799 Who in the world are you? 331 00:28:54,846 --> 00:28:57,747 See, if you listen carefully. 332 00:29:00,285 --> 00:29:05,188 The three o'clock fairies are calling me. 333 00:29:05,257 --> 00:29:07,782 Knock on the sleeping door. 334 00:29:07,893 --> 00:29:10,225 Leap out of bed, hurry! 335 00:29:10,295 --> 00:29:15,096 Let's go to candy land on a ship. 336 00:29:15,167 --> 00:29:17,692 Ah, full of dreams. 337 00:29:20,305 --> 00:29:22,796 Good cake, good spirits. 338 00:29:24,810 --> 00:29:27,802 Lap it all up, the wobbly pudding. 339 00:29:27,913 --> 00:29:30,211 Eat just a little chocolate. 340 00:29:30,315 --> 00:29:35,218 The three o'clock fairies laugh as they watch. 341 00:29:35,287 --> 00:29:37,721 Lap it all up, the wobbly pudding. 342 00:29:37,789 --> 00:29:40,019 Eat just a little chocolate. 343 00:29:40,258 --> 00:29:45,286 The three o'clock fairies laugh as they watch. 344 00:29:51,269 --> 00:29:53,100 Good job. 345 00:30:35,347 --> 00:30:38,180 Was it you, that fooled Peruru? 346 00:30:39,284 --> 00:30:42,947 I see... I feel a strange energy out of you... 347 00:30:45,123 --> 00:30:49,219 Do you want to enter the coffin of dreams like the other children? 348 00:30:50,228 --> 00:30:52,321 It's any time now. 349 00:30:52,397 --> 00:30:57,926 Soon, this planet will be completely engulfed in my Black Dream Hole. 350 00:30:59,137 --> 00:31:01,002 And in the center of this castle, the Sugar Energy... 351 00:31:01,072 --> 00:31:03,040 ...from all the dreams of the children gathered by... 352 00:31:03,108 --> 00:31:08,808 ...my Black Dream Hole is being absorbed, and the energy is still growing... 353 00:31:09,981 --> 00:31:14,179 And soon, it will completely swallow this planet... 354 00:31:15,086 --> 00:31:22,288 Then, every foolish human on Earth will be living in the coffin of dreams... 355 00:31:23,628 --> 00:31:27,223 What a beautiful sight that will be! 356 00:31:28,300 --> 00:31:30,131 Are you an idiot? 357 00:31:30,202 --> 00:31:32,830 Like that will ever happen! 358 00:31:32,904 --> 00:31:34,428 Totally impossible! 359 00:31:34,506 --> 00:31:35,598 Oh? 360 00:31:36,174 --> 00:31:37,232 Why do you think that? 361 00:31:37,309 --> 00:31:40,836 Because Sailor Moon is on Earth. 362 00:31:44,950 --> 00:31:46,178 This is... 363 00:31:46,518 --> 00:31:48,884 ...not a normal storm cloud... 364 00:31:48,954 --> 00:31:51,115 Mamoru is all right. 365 00:31:51,189 --> 00:31:53,089 It wasn't life-threatening. 366 00:31:55,961 --> 00:31:56,985 Usa-ko... 367 00:31:57,996 --> 00:31:58,985 Mamo-chan... 368 00:31:59,598 --> 00:32:00,963 Where is Chibi-Usa...? 369 00:32:06,438 --> 00:32:09,066 She's all right. 370 00:32:11,409 --> 00:32:15,311 That pesky brat just has to be all right... 371 00:32:17,048 --> 00:32:18,515 It really is dangerous. 372 00:32:23,555 --> 00:32:24,954 We must hurry. 373 00:32:25,023 --> 00:32:28,117 If we get sucked into the Black Dream Hole... 374 00:32:28,360 --> 00:32:31,591 ...we will never be able to rescue Chibi-Usa. 375 00:32:31,663 --> 00:32:33,460 Black Dream Hole? 376 00:32:33,531 --> 00:32:35,260 I have to find a way to save her... 377 00:32:35,533 --> 00:32:39,025 There's no chance that we're getting caught in a trap...? 378 00:32:39,104 --> 00:32:42,471 We've no choice but to trust him now... 379 00:32:44,442 --> 00:32:47,468 You got that... from Chibi-Usa, right? 380 00:32:49,080 --> 00:32:51,548 I... 381 00:32:53,118 --> 00:32:55,678 It won't be long after we break through the cloud! 382 00:33:05,063 --> 00:33:09,159 I will lead all the children into this dream world. 383 00:33:09,234 --> 00:33:12,931 Into a dream world of their own where they will never be hurt. 384 00:33:13,004 --> 00:33:16,496 Now, fairies, lend me your powers... 385 00:33:16,574 --> 00:33:19,008 Bye! 386 00:33:30,388 --> 00:33:34,085 What?! There is a tremendous amount of evil feelings around here... 387 00:33:34,359 --> 00:33:35,189 But... 388 00:33:35,260 --> 00:33:37,091 ...I can't see anything. 389 00:33:51,476 --> 00:33:52,238 That is... 390 00:33:52,310 --> 00:33:56,178 ...Marzipannu Castle where all the kidnapped children are. 391 00:34:22,407 --> 00:34:23,567 A cannon! 392 00:34:23,641 --> 00:34:24,733 Equip bullet! 393 00:34:25,310 --> 00:34:26,277 Equip bullet! 394 00:34:26,344 --> 00:34:29,279 Equ-ip... bu-llet... 395 00:34:31,216 --> 00:34:33,480 We're going to blow Peruru away too? 396 00:34:33,585 --> 00:34:34,449 Fire! 397 00:34:35,320 --> 00:34:37,720 Shine Aqua Illusion! 398 00:35:09,654 --> 00:35:13,385 What is the meaning of this, Peruru? To bring those outsiders here! 399 00:35:13,525 --> 00:35:15,288 I'm going to stop Badiyanu. 400 00:35:15,360 --> 00:35:18,056 Return Chibi-Usa and all the children! 401 00:35:18,296 --> 00:35:19,490 Chibi-Usa? 402 00:35:19,564 --> 00:35:23,762 Oh, that little girl. Lady Badiyanu has taken quite a fancy in her. 403 00:35:23,835 --> 00:35:28,295 She supposedly has the best energy to nurture the Black Dream Hole. 404 00:35:30,141 --> 00:35:32,507 Such a thing... I can't forgive her! 405 00:35:32,577 --> 00:35:35,910 You fool, you shall die here as well. 406 00:35:36,114 --> 00:35:40,278 Be careful. They seem to have some strange powers. 407 00:35:41,586 --> 00:35:42,644 Papiyot! 408 00:35:51,396 --> 00:35:52,556 Supreme... 409 00:35:52,630 --> 00:35:54,359 Thunder! 410 00:35:56,201 --> 00:35:59,364 Venus Love Me Chain! 411 00:36:05,810 --> 00:36:11,612 Lady Badiyanu's dark energy, which gives us power, is strengthening. 412 00:36:12,350 --> 00:36:15,615 Now you have no chance of winning. 413 00:36:29,734 --> 00:36:30,666 This attack... 414 00:36:30,735 --> 00:36:31,531 What? 415 00:36:35,707 --> 00:36:38,676 Guarded by Uranus, the planet of the skies... 416 00:36:38,743 --> 00:36:41,678 I am the soldier of flight, Sailor Uranus! 417 00:36:41,746 --> 00:36:44,738 Guarded by Neptune, the planet of the deep sea... 418 00:36:44,849 --> 00:36:48,285 I am the soldier of affinity, Sailor Neptune! 419 00:36:48,353 --> 00:36:51,322 Guarded by Pluto, the planet of time... 420 00:36:51,422 --> 00:36:54,858 I am the soldier of revolution, Sailor Pluto! 421 00:36:55,426 --> 00:36:57,394 Three soldiers from the outer rim of the solar system... 422 00:36:57,629 --> 00:37:00,257 ...led by a new danger... 423 00:37:00,298 --> 00:37:01,492 ...have arrived! 424 00:37:01,533 --> 00:37:03,262 Uranus! Neptune! 425 00:37:03,668 --> 00:37:04,191 Pluto! 426 00:37:09,240 --> 00:37:11,640 Dead Scream. 427 00:37:23,488 --> 00:37:24,887 How did you get here? 428 00:37:24,956 --> 00:37:29,518 Some large dark energy is growing inside this castle. 429 00:37:29,594 --> 00:37:33,621 Sailor Moon, there is currently a threat to Small Lady's life, right? 430 00:37:34,766 --> 00:37:36,631 You had more allies? 431 00:37:36,701 --> 00:37:41,104 How did you humans find this invisible castle? 432 00:37:41,339 --> 00:37:44,797 No tricks work on my mirror. 433 00:37:46,744 --> 00:37:48,609 Submarine... 434 00:37:49,547 --> 00:37:50,809 Reflection! 435 00:37:58,756 --> 00:38:01,156 Space Sword... 436 00:38:01,259 --> 00:38:03,284 Blaster! 437 00:38:11,436 --> 00:38:12,926 Drats! 438 00:38:13,738 --> 00:38:15,706 In that case... 439 00:38:16,474 --> 00:38:18,374 Mars... 440 00:38:18,476 --> 00:38:20,205 Flame... 441 00:38:20,278 --> 00:38:22,473 Sniper! 442 00:38:30,888 --> 00:38:33,379 Damn you... 443 00:38:34,659 --> 00:38:37,355 What are you planning by abducting the children? 444 00:38:37,595 --> 00:38:42,532 W-we're going to change this planet so that kids can stay kids forever! 445 00:38:42,734 --> 00:38:45,498 What's wrong with that? 446 00:38:48,406 --> 00:38:51,000 Lady Badiyanu! 447 00:38:56,914 --> 00:38:59,007 A world where children never grow up? 448 00:38:59,584 --> 00:39:02,610 There are so many more fun things to do as adults! 449 00:39:02,687 --> 00:39:05,520 They really don't need to do this. 450 00:39:12,563 --> 00:39:14,895 The ship is all right. Please get on quickly! 451 00:39:24,976 --> 00:39:27,501 Sailor Moon... this boy is..? 452 00:39:28,913 --> 00:39:31,347 Chibi-Usa's boyfriend. 453 00:39:31,449 --> 00:39:33,781 Right? 454 00:40:03,915 --> 00:40:06,440 This is sacred ground! 455 00:40:06,651 --> 00:40:07,982 Of course you can't enter! 456 00:40:08,419 --> 00:40:10,785 What did you do to Chibi Moon and all the kids? 457 00:40:11,022 --> 00:40:13,490 The children are right there! 458 00:40:18,796 --> 00:40:19,455 This is... 459 00:40:19,530 --> 00:40:20,394 The children... 460 00:40:20,465 --> 00:40:21,955 How horrible... 461 00:40:23,134 --> 00:40:26,626 Stop all of this, you witch from another world! 462 00:40:33,344 --> 00:40:35,335 Foolish little Peruru. 463 00:40:35,546 --> 00:40:43,783 I was about to make your wish reality and make a beautiful sweet world... 464 00:40:44,589 --> 00:40:48,184 Nobody will be happy in the world you make! 465 00:40:49,694 --> 00:40:52,561 I want to protect the place where kids can... 466 00:40:52,797 --> 00:40:55,732 ...grow up next to their family and friends! 467 00:40:55,800 --> 00:41:00,203 It was this girl who taught you such silly things, right? 468 00:41:03,708 --> 00:41:04,902 - Small Lady! - Chibi Moon! 469 00:41:05,877 --> 00:41:06,901 Sailor Moon! 470 00:41:16,921 --> 00:41:17,910 You're late! 471 00:41:18,756 --> 00:41:19,654 Oh, hush! 472 00:41:42,780 --> 00:41:44,873 The true form of the dark energy. 473 00:41:44,982 --> 00:41:47,041 Is that the Black Dream Hole? 474 00:41:47,151 --> 00:41:48,778 Yes! 475 00:41:48,886 --> 00:41:51,616 It's regaining its strength by eating... 476 00:41:51,689 --> 00:41:54,715 ...the dream energy of the children... 477 00:41:54,792 --> 00:41:56,953 ...and... 478 00:41:59,297 --> 00:41:59,922 Stop! 479 00:41:59,997 --> 00:42:02,056 Chibi Moon! 480 00:42:24,121 --> 00:42:26,248 Fire... 481 00:42:28,659 --> 00:42:30,752 Soul! 482 00:42:34,932 --> 00:42:37,730 A barrier surrounds her. 483 00:42:40,004 --> 00:42:41,437 Just as I thought. 484 00:42:41,505 --> 00:42:46,966 This girl has the best energy to nurture my Black Dream Hole! 485 00:43:16,807 --> 00:43:18,741 What are you going to do? 486 00:43:25,149 --> 00:43:29,848 The energy from our hearts that think of Chibi-Usa will move this ship. So... 487 00:43:29,921 --> 00:43:31,513 I got it! Let's go! 488 00:43:42,867 --> 00:43:46,132 As if YOUR ship could break through this barrier! 489 00:43:46,304 --> 00:43:48,829 Everyone, help Sailor Moon! 490 00:43:49,840 --> 00:43:51,774 Burning... Dead... Shine... World... Venus... Sparkling... Deep... 491 00:44:11,963 --> 00:44:13,863 What!? 492 00:44:14,765 --> 00:44:15,322 Sailor Moon! 493 00:44:15,833 --> 00:44:16,197 Sailor Moon! 494 00:44:17,134 --> 00:44:17,964 I want Chibi-Usa back! 495 00:44:18,269 --> 00:44:23,707 My Black Dream Hole is wanting this girl's Sugar Energy. 496 00:44:23,774 --> 00:44:25,503 I will not let her go! 497 00:44:25,776 --> 00:44:26,902 - Sailor Moon! - Look out! 498 00:44:34,952 --> 00:44:36,715 - Wait! - Chibi-Usa! 499 00:44:55,373 --> 00:44:56,897 Return Chibi-Usa! 500 00:45:09,053 --> 00:45:11,521 If you get any closer... 501 00:45:11,756 --> 00:45:13,383 ...you'll be sucked in, too. 502 00:45:13,758 --> 00:45:17,785 Idiot. That Black Dream Hole is my other self! 503 00:45:19,230 --> 00:45:25,032 I will use this girl's Sugar Energy, and swallow all of this planet! 504 00:45:25,903 --> 00:45:27,393 I won't let you! 505 00:45:34,278 --> 00:45:36,405 Peruru! Sailor Moon! 506 00:45:36,914 --> 00:45:38,279 Chibi-Usa! 507 00:45:42,420 --> 00:45:44,411 Chibi-Usa! 508 00:45:49,894 --> 00:45:50,792 Sailor Moon! 509 00:45:50,861 --> 00:45:52,726 Sailor Moon!! 510 00:46:02,973 --> 00:46:03,962 Chibi-Usa! 511 00:46:12,383 --> 00:46:14,977 The transformation... 512 00:46:15,853 --> 00:46:17,980 It's going away... 513 00:46:18,189 --> 00:46:20,453 Sailor Moon... 514 00:46:28,899 --> 00:46:29,866 Dammit... 515 00:46:51,322 --> 00:46:52,880 Sailor Moon? 516 00:46:52,957 --> 00:46:55,721 This is supposed to be a cookie that strengthens your courage... 517 00:46:55,960 --> 00:46:59,088 ...and power by a hundred fold with one bite. 518 00:47:10,341 --> 00:47:12,434 Sailor Moon... you can't... 519 00:47:12,510 --> 00:47:16,037 NO! If you go in, you'll never again... 520 00:47:29,026 --> 00:47:30,857 Sailor Moon... 521 00:47:34,431 --> 00:47:36,126 A fool! 522 00:47:36,200 --> 00:47:39,192 To jump in on her own will! 523 00:47:50,981 --> 00:47:51,538 Chibi-Usa... 524 00:48:01,959 --> 00:48:03,927 Chibi-Usa... Chibi-Usa... 525 00:48:04,028 --> 00:48:05,359 Chibi-Usa! 526 00:48:05,429 --> 00:48:07,863 Do not wake... 527 00:48:07,932 --> 00:48:10,366 Do not wake the sleeping children. 528 00:48:22,079 --> 00:48:23,376 Usa-ko... 529 00:48:23,447 --> 00:48:24,914 How did you get here...? 530 00:48:25,149 --> 00:48:28,346 Mamo-chan... is this your room? 531 00:48:28,619 --> 00:48:30,348 Of course. 532 00:48:32,990 --> 00:48:35,458 Mamo-chan, your wounds are all right? 533 00:48:37,127 --> 00:48:39,220 Wounds like this are nothing. 534 00:48:39,296 --> 00:48:42,094 I see... I'm glad. 535 00:48:43,100 --> 00:48:45,591 Mamo-chan, Chibi-Usa's not waking up... 536 00:48:46,136 --> 00:48:47,296 Chibi-Usa? 537 00:48:57,014 --> 00:48:59,448 Chibi-Usa... 538 00:49:00,284 --> 00:49:01,273 Mamo-chan? 539 00:49:01,318 --> 00:49:04,879 It's all right. Let's let her sleep. 540 00:49:05,756 --> 00:49:08,884 Chibi-Usa is seeing a happy dream right now. 541 00:49:08,959 --> 00:49:11,086 She can just stay asleep... 542 00:49:11,328 --> 00:49:13,956 From now on, we can spend all our time here... 543 00:49:14,031 --> 00:49:17,159 ...by ourselves, with no interruptions. 544 00:49:17,234 --> 00:49:21,193 But I have to save the children and everyone else first... 545 00:49:21,272 --> 00:49:22,933 Right about now, they're all... 546 00:49:23,007 --> 00:49:25,498 Who cares about the others? 547 00:49:28,145 --> 00:49:31,137 I'm happy if you're here, Usa-ko. 548 00:49:32,049 --> 00:49:33,516 Mamo-chan. 549 00:49:34,218 --> 00:49:39,121 Um... Tell me the truth... Who's more important, me or Chibi-Usa? 550 00:49:39,423 --> 00:49:40,890 You're being silly. 551 00:49:40,958 --> 00:49:44,553 Of course you're more important, Usa-ko. 552 00:49:44,628 --> 00:49:49,122 The only person in the world that's important to me is you, Usa-ko. 553 00:50:02,179 --> 00:50:02,975 Mamo-chan. 554 00:50:04,748 --> 00:50:07,979 You're gorgeous even in my dreams, Mamo-chan. 555 00:50:11,388 --> 00:50:15,290 Crisis Power! 556 00:50:23,067 --> 00:50:25,535 This can't be! 557 00:50:27,571 --> 00:50:31,735 Why did you escape from that coffin of dreams!? 558 00:50:32,242 --> 00:50:35,643 Sailor Moon, what do you want to do? 559 00:50:36,413 --> 00:50:39,007 Take your hands off of that girl. 560 00:50:39,283 --> 00:50:43,242 That way, you can return once again to that happy coffin of dreams... 561 00:50:44,288 --> 00:50:49,282 Or else, you'll burn in this flame, and die along with that girl. 562 00:50:50,194 --> 00:50:51,684 Just think... 563 00:50:52,329 --> 00:50:57,130 If every human was in their dream, and thinking... 564 00:50:57,201 --> 00:51:00,568 ...only of themselves, nobody would be hurt. 565 00:51:00,637 --> 00:51:07,805 I am nurturing this Black Dream Hole for the sake of all you humans. 566 00:51:08,045 --> 00:51:10,104 I always thought then... 567 00:51:10,280 --> 00:51:12,271 ...that it wasn't so bad to be depressed. 568 00:51:12,383 --> 00:51:15,750 Future happiness is more important than memories! 569 00:51:15,819 --> 00:51:20,085 Happiness is the time when you are in pursuit of happiness. 570 00:51:20,157 --> 00:51:24,218 That just doesn't sound convincing... Good work! 571 00:51:32,136 --> 00:51:33,228 WHAT?! 572 00:51:39,843 --> 00:51:41,071 This light... 573 00:51:41,145 --> 00:51:42,203 Sailor Moon...? 574 00:51:42,312 --> 00:51:43,244 Princess... 575 00:51:44,181 --> 00:51:46,240 What... is this light!? 576 00:51:51,822 --> 00:51:53,289 Sailor Moon! 577 00:51:59,396 --> 00:52:00,658 It's Sailor Moon! 578 00:52:06,804 --> 00:52:08,237 Sailor Moon... 579 00:52:08,605 --> 00:52:10,630 Give me that girl! Now! 580 00:52:11,041 --> 00:52:14,272 Give me the beautiful Sugar Energy that the girl has! Now!! 581 00:52:15,712 --> 00:52:17,236 Why you! 582 00:52:17,314 --> 00:52:21,216 Then I will burn you to death, as you wish! 583 00:52:51,215 --> 00:52:53,445 Please, everyone! 584 00:52:53,550 --> 00:52:54,710 Please, everyone... 585 00:52:54,785 --> 00:52:57,310 ...lend me your powers! 586 00:53:01,725 --> 00:53:03,852 Sailor Moon... 587 00:53:09,366 --> 00:53:11,493 Sailor Moon. 588 00:53:15,606 --> 00:53:18,131 Sailor Moon. 589 00:53:21,845 --> 00:53:24,405 Sailor Moon. 590 00:53:35,325 --> 00:53:36,485 What!? 591 00:53:41,298 --> 00:53:42,663 This can't be! 592 00:54:00,617 --> 00:54:01,345 Let's go! 593 00:54:01,451 --> 00:54:02,850 Yeah... 594 00:54:14,464 --> 00:54:16,864 Moon Gorgeous... 595 00:54:17,501 --> 00:54:19,799 Meditation!! 596 00:54:43,794 --> 00:54:45,489 Sailor Moon... 597 00:54:45,562 --> 00:54:49,362 ...burst out of the Black Dream Hole...!? 598 00:56:31,468 --> 00:56:33,732 I want you to have this. 599 00:56:33,804 --> 00:56:34,896 You're going away? 600 00:56:37,407 --> 00:56:40,570 I'm a fairy that protects the sweet, beautiful... 601 00:56:40,644 --> 00:56:43,943 ...Sugar Energy that grows inside children's dreams... 602 00:56:44,681 --> 00:56:46,512 I'll always be at your side... 603 00:57:17,247 --> 00:57:19,738 Thanks for the cookies. 604 00:57:19,950 --> 00:57:23,010 And give Diana my regards. 605 00:57:25,922 --> 00:57:27,913 Bye-bye, Peruru... I'll see you again! 606 00:58:16,873 --> 00:58:24,939 ...but to wish we'll see each other again. Kitto aeru to negau koto 607 00:58:25,015 --> 00:58:33,081 More than the sadness I now feel... Kanjite iruno kanashimi yori mo 608 00:58:33,156 --> 00:58:45,034 ...I'm glad that I met you. Anata ni aete yokatta to 609 00:58:45,101 --> 00:58:53,201 ...dries the tears on my cheeks. Hoho no namida kawakasu 610 00:58:53,276 --> 00:59:04,949 I'll wave my arms wide. Watashi ookiku te wo furuwa 611 00:59:05,021 --> 00:59:25,136 The voice that calls you... Anata wo yobu koe 612 00:59:25,208 --> 00:59:31,977 ...the season between us still continues. Futari no kisetsu wa mada tsuzuiteru 40761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.