All language subtitles for The.Terror.S02E01.720p.WEB.H264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,436 --> 00:03:26,296 Chester, we cannot tell the future. 2 00:03:26,297 --> 00:03:28,589 It is written by too many hands. 3 00:03:35,886 --> 00:03:39,030 Mrs. Furuya, you don't have to do this. 4 00:03:41,274 --> 00:03:43,476 I'll have it for you in a week's time. 5 00:03:43,477 --> 00:03:46,244 Then all will be right. 6 00:04:33,507 --> 00:04:34,899 Smile, boy. 7 00:04:35,978 --> 00:04:37,787 Your mother's watching you. 8 00:04:42,728 --> 00:04:44,662 Ma! Pop! 9 00:05:06,927 --> 00:05:08,110 You forgot this. 10 00:06:25,825 --> 00:06:28,348 # The Terror: Infamy 2x01 # A Sparrow in a Swallow's Nest 11 00:06:28,349 --> 00:06:36,349 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 12 00:07:08,172 --> 00:07:10,612 Pop, do you want to check the catch? 13 00:07:25,951 --> 00:07:27,742 Shogo... 14 00:07:30,477 --> 00:07:31,800 Fight the fish! 15 00:07:31,801 --> 00:07:33,084 You the master! 16 00:07:33,085 --> 00:07:34,117 Hai. 17 00:07:34,118 --> 00:07:36,498 I was 110 pound 18 00:07:36,499 --> 00:07:40,933 when they name me Tuna-Boxing Champion of San Pedro. 19 00:07:40,934 --> 00:07:43,342 You boxed against a tuna? 20 00:07:43,343 --> 00:07:46,272 1915. 21 00:07:46,273 --> 00:07:48,764 I just come from San Francisco. 22 00:07:48,765 --> 00:07:52,958 I was tea farmer, never fish before. 23 00:07:52,959 --> 00:07:56,568 But I catch 200-pound bluefin 24 00:07:56,569 --> 00:07:58,585 down by Newport Bay. 25 00:07:58,586 --> 00:08:00,777 I reel it in, 26 00:08:00,778 --> 00:08:03,895 fish sit up on deck like this. 27 00:08:03,896 --> 00:08:05,551 I punch it in the face! 28 00:08:05,552 --> 00:08:07,251 Knock it out. 29 00:08:07,252 --> 00:08:09,827 One punch! 30 00:08:09,828 --> 00:08:13,495 They call me Tuna-Boxing Champion of San Pedro 31 00:08:13,496 --> 00:08:14,544 after that. 32 00:08:16,848 --> 00:08:19,298 Pop, we fishing for sport now? 33 00:08:19,299 --> 00:08:23,536 Seven for us, four into the ocean. 34 00:08:25,794 --> 00:08:28,295 For luck. 35 00:08:28,296 --> 00:08:30,070 For Mrs. Furuya. 36 00:08:30,071 --> 00:08:33,713 There was bakemono at funeral. 37 00:08:33,714 --> 00:08:35,839 You know bakemono? 38 00:08:35,840 --> 00:08:39,300 What... what kind of bakemono, Yamato-sa? 39 00:08:39,301 --> 00:08:40,375 The kind you can see, 40 00:08:40,376 --> 00:08:41,971 or did you just feel it? 41 00:08:41,972 --> 00:08:43,320 Come on. 42 00:08:43,321 --> 00:08:46,154 I thought we left that old-country stuff behind. 43 00:08:46,155 --> 00:08:47,646 Even if those things did exist, 44 00:08:47,647 --> 00:08:49,837 why would they come all the way over here? 45 00:08:49,838 --> 00:08:51,847 Why not? We did. 46 00:08:53,742 --> 00:08:56,222 Chester. Be useful. 47 00:08:57,145 --> 00:08:59,345 Beautiful catch for you, Mr. Grichuk! 48 00:08:59,346 --> 00:09:01,963 Water is cold today. 49 00:09:01,964 --> 00:09:03,788 Good for mackerel. 50 00:09:05,146 --> 00:09:08,381 Henry-san, you say everything's good for mackerel. 51 00:09:09,202 --> 00:09:10,675 Oh, yeah. 52 00:09:10,676 --> 00:09:12,652 Jesus. 53 00:09:14,365 --> 00:09:15,873 What is this? 54 00:09:17,109 --> 00:09:20,169 You're gonna give my girls a heart attack. 55 00:09:20,170 --> 00:09:21,450 Ah... 56 00:09:23,691 --> 00:09:25,732 Too much bycatch. 57 00:09:25,733 --> 00:09:28,174 It'll take ten girls to sort through this. 58 00:09:28,175 --> 00:09:29,957 Twenty a ton. 59 00:09:29,958 --> 00:09:31,890 Mr. Grichuk, the price is forty. 60 00:09:31,891 --> 00:09:33,151 Twenty. 61 00:09:33,152 --> 00:09:34,500 Some folks say I shouldn't even 62 00:09:34,501 --> 00:09:36,553 be buying from you people. 63 00:09:36,554 --> 00:09:38,297 You know how they talk these days. 64 00:09:38,298 --> 00:09:40,357 Maybe too cold. 65 00:09:40,358 --> 00:09:42,126 Bottom fish come to surface. 66 00:09:42,127 --> 00:09:43,183 Mr. Grichuk, 67 00:09:43,184 --> 00:09:44,723 my father's given this cannery 68 00:09:44,724 --> 00:09:47,096 the best fish in the bay for years. 69 00:09:47,097 --> 00:09:48,403 He deserves forty. 70 00:09:48,404 --> 00:09:52,188 The forty dollars is for a ton of mackerel, son. 71 00:09:52,189 --> 00:09:54,544 Not mackerel mixed with devil fish 72 00:09:54,545 --> 00:09:56,994 or squid, or anything else. 73 00:09:56,995 --> 00:09:58,955 We'll sort through it all ourselves. 74 00:09:59,986 --> 00:10:01,417 Pull out all the trash fish. 75 00:10:01,418 --> 00:10:02,842 Frankly, it's better eating. 76 00:10:04,170 --> 00:10:06,147 But you'll have your mackerel. 77 00:10:06,148 --> 00:10:07,246 At forty a ton. 78 00:10:17,768 --> 00:10:19,216 You want to be a captain? 79 00:10:19,217 --> 00:10:21,067 Learn to fish. 80 00:10:36,955 --> 00:10:39,247 Henry-san! Chester! 81 00:10:45,074 --> 00:10:46,074 Hey, Chet! 82 00:10:47,246 --> 00:10:48,589 What's buzzin', cousin? 83 00:10:48,590 --> 00:10:50,331 Hell of a jalopy. 84 00:10:50,332 --> 00:10:51,689 Packard. 85 00:10:51,690 --> 00:10:55,023 Only six Japanese on the island have their own car. 86 00:10:55,024 --> 00:10:57,139 Pop, this is Marlon I was telling you about. 87 00:10:57,140 --> 00:10:58,681 From the Naval Station? 88 00:10:58,682 --> 00:11:02,842 Oh, you are the hakujin going to L.A. all the time. 89 00:11:02,843 --> 00:11:03,993 Don't listen to him. 90 00:11:03,994 --> 00:11:06,538 He thinks I'll be on the island forever. 91 00:11:06,539 --> 00:11:08,699 Hey, I got us those tickets for tomorrow night. 92 00:11:10,516 --> 00:11:12,776 We're taking Walt Yoshida to the movies. 93 00:11:12,777 --> 00:11:14,374 "Down Mexico Way" at the Orpheum. 94 00:11:14,375 --> 00:11:16,113 Gene Autry. 95 00:11:16,114 --> 00:11:17,689 When do they let you off? 96 00:11:17,690 --> 00:11:19,516 Not for another eight hours. 97 00:11:19,517 --> 00:11:21,285 The entire coast is on alert. 98 00:11:21,286 --> 00:11:22,977 Supposed to keep my eyes peeled for spies, 99 00:11:22,978 --> 00:11:24,886 especially Jap ones. 100 00:11:24,887 --> 00:11:26,312 Hey, Marlon, 101 00:11:27,471 --> 00:11:30,177 keep my son away from the Naval Station, okay? 102 00:11:31,153 --> 00:11:33,888 They see him, they don't know who to shoot. 103 00:11:50,965 --> 00:11:53,900 Your heart's beating so fast. 104 00:11:57,448 --> 00:12:00,181 I thought you said you had experience. 105 00:12:00,182 --> 00:12:02,493 It's not that. 106 00:12:02,494 --> 00:12:04,236 It's that your father is down the hall. 107 00:12:04,237 --> 00:12:06,664 Shh. 108 00:12:06,665 --> 00:12:08,138 Don't remind me. 109 00:12:08,139 --> 00:12:09,046 Fine. 110 00:12:09,047 --> 00:12:12,497 Let's not and say we did. 111 00:12:12,498 --> 00:12:13,530 Or... 112 00:12:13,531 --> 00:12:15,147 let's... 113 00:12:16,699 --> 00:12:18,299 and not say anything. 114 00:12:19,252 --> 00:12:21,679 Yeah. 115 00:12:21,680 --> 00:12:23,888 That sounds better. 116 00:12:27,376 --> 00:12:28,376 Hey. 117 00:12:30,263 --> 00:12:31,354 Have you got it? 118 00:12:42,442 --> 00:12:45,467 Take the darker one first, the gaiyo. 119 00:12:45,468 --> 00:12:46,509 On the second day, 120 00:12:46,510 --> 00:12:48,430 add in the lighter one, the toki. 121 00:12:49,342 --> 00:12:51,739 Once the bleeding starts... 122 00:12:51,740 --> 00:12:53,048 you can stop. 123 00:12:59,540 --> 00:13:01,599 It will kill my father if he knew. 124 00:13:05,190 --> 00:13:06,190 And it's killed us. 125 00:13:08,918 --> 00:13:11,577 What are we supposed to do after this? 126 00:13:11,578 --> 00:13:14,137 I haven't thought that far. 127 00:13:15,309 --> 00:13:16,925 All I keep seeing in my head 128 00:13:16,926 --> 00:13:18,666 is Mrs. Furuya, 129 00:13:18,667 --> 00:13:20,313 laying there, 130 00:13:20,314 --> 00:13:22,198 all made up. Pristine. 131 00:13:22,199 --> 00:13:23,389 Stop. 132 00:13:23,390 --> 00:13:24,787 You can't blame yourself for that. 133 00:13:24,788 --> 00:13:26,655 She killed herself after we asked for this. 134 00:13:26,656 --> 00:13:27,823 If she thought it was wrong, 135 00:13:27,824 --> 00:13:29,772 - she wouldn't have made this for you. - She didn't want to do it, 136 00:13:29,773 --> 00:13:31,705 but she did it anyway because it was me. 137 00:13:33,416 --> 00:13:35,866 She tried to help us with this terrible thing we did, 138 00:13:35,867 --> 00:13:37,175 and now... 139 00:13:46,563 --> 00:13:47,913 So... 140 00:13:50,734 --> 00:13:51,934 What do we do next? 141 00:13:54,696 --> 00:13:56,548 After it's over, 142 00:13:56,549 --> 00:13:59,407 tell your father you're okay. 143 00:13:59,408 --> 00:14:00,848 Food poisoning. 144 00:14:00,849 --> 00:14:03,207 No need to see a doctor. 145 00:14:03,208 --> 00:14:05,157 Then, by Christmas... 146 00:14:05,158 --> 00:14:07,107 we can forget. 147 00:14:07,108 --> 00:14:08,334 All of it. 148 00:14:08,335 --> 00:14:11,396 You go to nursing school... 149 00:14:11,397 --> 00:14:13,662 I go see the country... 150 00:14:13,663 --> 00:14:15,472 Nothing to get in the way. 151 00:14:18,720 --> 00:14:20,057 You know... 152 00:14:22,074 --> 00:14:24,411 my father always wanted me to be a nun. 153 00:14:26,746 --> 00:14:29,720 Maybe as a penance for my mother. 154 00:14:29,721 --> 00:14:31,780 I was gonna do it, too. 155 00:14:34,587 --> 00:14:36,128 Sister Illuminata. 156 00:14:37,423 --> 00:14:39,188 Then one day I realized 157 00:14:39,189 --> 00:14:42,082 that it was all because I liked the sound of it. 158 00:14:44,955 --> 00:14:47,055 Not the thing itself. 159 00:14:50,010 --> 00:14:52,034 Anyway, I just... 160 00:14:52,035 --> 00:14:53,295 always meant to tell you that. 161 00:14:53,296 --> 00:14:54,521 Just never got around to it. 162 00:14:56,967 --> 00:14:58,276 I wish I could've gotten to take you out 163 00:14:58,277 --> 00:15:00,459 in my pop's Packard. 164 00:15:00,460 --> 00:15:04,244 It's jet black... so pretty. 165 00:15:04,245 --> 00:15:05,474 All he does is take it in circles 166 00:15:05,475 --> 00:15:07,058 around that tiny island. 167 00:15:09,312 --> 00:15:12,331 They come from one island to an even smaller island. 168 00:15:14,034 --> 00:15:15,959 That's their entire world. 169 00:15:18,780 --> 00:15:20,005 I can't do that. 170 00:15:27,973 --> 00:15:29,890 Thanks for this. 171 00:15:35,389 --> 00:15:37,064 You should probably go first. 172 00:16:03,033 --> 00:16:04,977 If quality of the catch 173 00:16:04,978 --> 00:16:06,677 is deteriorating, 174 00:16:06,678 --> 00:16:08,127 you've got to adapt. 175 00:16:08,128 --> 00:16:09,330 Sorry, Mr. Grichuk, 176 00:16:09,331 --> 00:16:11,155 but the quality is the same. 177 00:16:11,156 --> 00:16:13,694 You say that, but look. 178 00:16:14,854 --> 00:16:19,033 These splitters are for eight-to 10-ounce mackerel. 179 00:16:19,854 --> 00:16:21,645 Guppies like yours, though, 180 00:16:21,646 --> 00:16:23,844 my girls have to split them by hand. 181 00:16:23,845 --> 00:16:27,379 Now, you've got to understand, I can't pay you 40 for that. 182 00:16:27,380 --> 00:16:29,672 Okay. How much? 183 00:16:29,673 --> 00:16:31,941 I don't know... 184 00:16:31,942 --> 00:16:34,838 20? 15? 185 00:16:34,839 --> 00:16:36,315 What do you think it's worth? 186 00:16:36,316 --> 00:16:38,709 Aw, shit. 187 00:16:47,869 --> 00:16:50,161 Jesus Christ! Help! 188 00:16:50,162 --> 00:16:51,330 Help! 189 00:16:51,331 --> 00:16:53,057 Help me! 190 00:16:53,058 --> 00:16:55,157 Help! Help! 191 00:17:54,477 --> 00:17:56,662 Chester! Supper! 192 00:18:07,967 --> 00:18:08,967 Oh... 193 00:18:10,836 --> 00:18:12,619 We're not waiting for Walt? 194 00:18:12,620 --> 00:18:14,537 He's home... preparing. 195 00:18:14,538 --> 00:18:16,665 Betty's sailing back from Tokyo. 196 00:18:16,666 --> 00:18:18,636 Walt hasn't seen her in a year. 197 00:18:18,637 --> 00:18:20,669 She still has one semester, 198 00:18:20,670 --> 00:18:22,619 but better to leave while you can. 199 00:18:22,620 --> 00:18:24,432 Wedding will be in March... 200 00:18:25,392 --> 00:18:27,317 And soon, a grandson. 201 00:18:39,072 --> 00:18:41,190 They didn't tell you I'm moving to the mainland? 202 00:18:41,191 --> 00:18:43,940 All the magazines are looking for photographers out west. 203 00:18:43,941 --> 00:18:45,245 We'll see. 204 00:18:45,246 --> 00:18:46,696 What? 205 00:18:46,697 --> 00:18:48,857 Should I be hauling fish the rest of my life? 206 00:18:49,842 --> 00:18:52,191 Chester, it's safe here. 207 00:18:52,192 --> 00:18:53,576 It's good life. 208 00:18:55,038 --> 00:18:57,515 There's war all over the world. 209 00:18:57,516 --> 00:18:59,031 So many people dying. 210 00:18:59,032 --> 00:19:01,606 I remember 23 years ago, 211 00:19:01,607 --> 00:19:04,487 I sail three weeks with nothing but photo of this man. 212 00:19:06,049 --> 00:19:08,309 I so relief he look like his picture. 213 00:19:13,774 --> 00:19:15,124 Life is hard, Chester. 214 00:19:16,035 --> 00:19:17,915 You cannot do it without family. 215 00:19:21,397 --> 00:19:22,997 Just ask Mrs. Furuya. 216 00:19:36,246 --> 00:19:37,537 I'm so sorry about that. 217 00:19:37,538 --> 00:19:40,082 Actually, I'm kind of glad. 218 00:19:40,083 --> 00:19:42,439 I've been going with a hakujin from the Naval Station, 219 00:19:42,947 --> 00:19:46,255 so I'm taking this as a sign my folks don't know. 220 00:19:46,256 --> 00:19:47,920 - Seriously? - Mm-hmm. 221 00:19:47,921 --> 00:19:49,975 Yeah, it's probably best they don't. 222 00:19:49,976 --> 00:19:52,209 They'd die, or I would. 223 00:19:52,210 --> 00:19:54,049 - You haven't told Walt, have you? - Mm-mm. 224 00:19:54,050 --> 00:19:55,605 My brother's as Japanese as rice. 225 00:19:55,606 --> 00:19:57,540 I don't think he could even imagine it. 226 00:20:01,080 --> 00:20:02,654 You know what's truly scary? 227 00:20:04,399 --> 00:20:07,608 That Hideo Furuya would get blind drunk, 228 00:20:07,609 --> 00:20:08,777 beat his wife, 229 00:20:08,778 --> 00:20:10,778 then wake with no memory, 230 00:20:10,779 --> 00:20:13,739 see the bruises, and then beat her again, 231 00:20:14,614 --> 00:20:16,634 thinking she was stepping out on him. 232 00:20:19,932 --> 00:20:21,656 That's a monster. 233 00:20:25,461 --> 00:20:26,938 Here. Is this it? 234 00:20:26,939 --> 00:20:29,580 Where Mrs. Furuya did it? 235 00:20:29,581 --> 00:20:32,073 The police trampled all over it, 236 00:20:32,074 --> 00:20:33,468 but give it a week, 237 00:20:33,469 --> 00:20:35,137 and it'll look like it never happened. 238 00:20:35,138 --> 00:20:37,280 Do you have any idea why? 239 00:20:41,787 --> 00:20:43,036 I, um... 240 00:20:44,314 --> 00:20:46,221 I hadn't seen her in a while. 241 00:20:46,222 --> 00:20:47,222 Who knows? 242 00:20:49,138 --> 00:20:52,455 Jeez, of all the ways... 243 00:20:52,456 --> 00:20:53,655 Maybe she wanted us 244 00:20:53,656 --> 00:20:57,134 to remember her... intact. 245 00:21:31,837 --> 00:21:33,714 Sorry for the lateness of the hour. 246 00:21:34,221 --> 00:21:36,146 You want coffee, Mr. Grichuk? 247 00:21:36,828 --> 00:21:38,918 You don't look so good. 248 00:21:38,919 --> 00:21:40,724 This won't take long. 249 00:21:41,922 --> 00:21:44,058 I wanted you to be the first to know. 250 00:21:45,425 --> 00:21:46,500 They canned me. 251 00:21:46,501 --> 00:21:48,784 That's ironic. 252 00:21:48,785 --> 00:21:51,047 What? Why? 253 00:21:51,048 --> 00:21:53,789 Their machine craps out. 254 00:21:53,790 --> 00:21:55,781 Someone's got to take the blame. 255 00:21:55,782 --> 00:21:58,315 Oh, you're a good man. 256 00:21:58,316 --> 00:22:02,243 Thirteen years I gave those sons of bitches. 257 00:22:02,244 --> 00:22:03,892 And now what? 258 00:22:03,893 --> 00:22:06,036 What do I got? 259 00:22:07,310 --> 00:22:09,012 You have your health... 260 00:22:09,013 --> 00:22:10,079 your life. 261 00:22:10,080 --> 00:22:11,970 I got my life... 262 00:22:13,286 --> 00:22:15,163 but no livelihood. 263 00:22:16,864 --> 00:22:20,409 That puts me in a tough spot, Nakayama. 264 00:22:22,128 --> 00:22:25,234 If only you'd brought me some decent-size fish. 265 00:22:26,667 --> 00:22:28,332 It was an accident. 266 00:22:28,913 --> 00:22:29,969 Nobody's fault. 267 00:22:29,970 --> 00:22:32,920 I always treated you square. 268 00:22:32,921 --> 00:22:34,723 You're a little short on your catch, 269 00:22:34,724 --> 00:22:36,931 I cut you some slack, 270 00:22:37,687 --> 00:22:40,563 and now you walk me into this pile of shit. 271 00:22:46,227 --> 00:22:47,856 I need reparation. 272 00:22:48,813 --> 00:22:52,681 Mr. Grichuk, you're the boss. 273 00:22:52,682 --> 00:22:54,228 I'm just a fisherman. 274 00:22:54,229 --> 00:22:56,078 I have nothing to give. 275 00:22:59,073 --> 00:23:01,064 You remember last year 276 00:23:01,065 --> 00:23:03,999 when the antispying laws went on the books? 277 00:23:05,764 --> 00:23:07,863 You and all the other Jap fishermen 278 00:23:07,864 --> 00:23:10,717 had to register your boats. 279 00:23:10,718 --> 00:23:12,343 Formality... 280 00:23:16,466 --> 00:23:17,589 but you never did. 281 00:23:17,590 --> 00:23:20,374 I was fishing, for you... 282 00:23:21,199 --> 00:23:22,287 in Mexico. 283 00:23:22,288 --> 00:23:24,090 What if all those extra gas tanks 284 00:23:24,091 --> 00:23:25,542 are for the emperor's submarines? 285 00:23:25,543 --> 00:23:27,232 I'm not a spy. 286 00:23:27,233 --> 00:23:28,503 I mean, it's only natural 287 00:23:28,504 --> 00:23:30,513 to want to help your own kind, 288 00:23:30,514 --> 00:23:32,220 but still... 289 00:23:32,221 --> 00:23:35,302 "If you question it, report it." 290 00:23:35,303 --> 00:23:38,204 You know I love this country. 291 00:23:38,205 --> 00:23:39,704 I'm not a spy. 292 00:23:42,509 --> 00:23:43,725 Probably not... 293 00:23:45,786 --> 00:23:47,804 but don't make me the kind of asshole 294 00:23:47,805 --> 00:23:49,638 who reports these things. 295 00:23:54,002 --> 00:23:56,145 What do you have in mind? 296 00:24:01,560 --> 00:24:05,646 Hey, I never got to say... 297 00:24:06,848 --> 00:24:09,632 Thank you for saving my life today. 298 00:24:09,633 --> 00:24:12,360 I really do appreciate it. 299 00:24:42,513 --> 00:24:44,818 You knew I was with Amy. Why didn't you wait for me? 300 00:24:44,819 --> 00:24:46,862 Stop saying that. 301 00:24:52,277 --> 00:24:55,205 People don't think that way anymore. 302 00:24:55,206 --> 00:24:57,397 We can do something. 303 00:24:57,398 --> 00:24:58,783 You can't let Grichuk push you around. 304 00:24:58,784 --> 00:25:00,710 That's your car. 305 00:25:00,711 --> 00:25:02,735 You own it. 306 00:25:02,736 --> 00:25:04,136 Be a man. 307 00:25:09,369 --> 00:25:10,649 In Japan... 308 00:25:13,132 --> 00:25:15,828 my father don't even have his own ox. 309 00:25:17,136 --> 00:25:19,228 I pull cart myself. 310 00:25:21,617 --> 00:25:25,843 I come here, all I ever want is automobile, 311 00:25:25,844 --> 00:25:27,964 a cart to pull me. 312 00:25:30,732 --> 00:25:33,858 It took 20 years, but I got it. 313 00:25:36,414 --> 00:25:38,280 So what if they take my car? 314 00:25:40,159 --> 00:25:41,651 I'm still the same man, 315 00:25:43,361 --> 00:25:45,735 a man who earned his Packard. 316 00:25:47,484 --> 00:25:50,240 Don't you tell me how to be a man... 317 00:25:51,888 --> 00:25:53,438 ... boy. 318 00:26:25,711 --> 00:26:27,386 Has your son eaten yet? 319 00:27:02,315 --> 00:27:03,615 What are you doing? 320 00:27:07,004 --> 00:27:08,361 Purification. 321 00:27:08,362 --> 00:27:09,449 Cleaning the house. 322 00:27:09,450 --> 00:27:10,823 Nothing's haunting the house. 323 00:27:10,824 --> 00:27:12,241 The old spirits are here, Furuya-san. 324 00:27:12,242 --> 00:27:14,867 I didn't need protection before, 325 00:27:14,868 --> 00:27:16,475 and I don't need it now. 326 00:27:16,476 --> 00:27:17,867 Get out! 327 00:27:34,848 --> 00:27:36,022 Next Christmas... 328 00:27:37,309 --> 00:27:39,107 you'll have a Cadillac. 329 00:27:41,021 --> 00:27:43,288 If we make it that far. 330 00:27:52,973 --> 00:27:54,105 Furuya-san... 331 00:27:55,319 --> 00:27:57,679 apologies for Asako bothering you. 332 00:27:58,466 --> 00:28:00,476 You know how wives are. 333 00:28:02,301 --> 00:28:04,351 At least you have one. 334 00:28:11,810 --> 00:28:13,318 I've got to take a leak. 335 00:29:22,996 --> 00:29:25,556 Furuya-san! Furuya-san! 336 00:29:47,906 --> 00:29:49,596 Oh, wait, wait, wait. 337 00:29:49,597 --> 00:29:51,630 Is it Gene Autry or Roy Rogers? 338 00:29:51,631 --> 00:29:52,660 Autry. 339 00:29:52,661 --> 00:29:54,578 Autry. 340 00:29:54,579 --> 00:29:56,580 "Down Mexico Way" is what we saw tonight. 341 00:29:56,581 --> 00:29:58,024 Has anybody seen it? 342 00:29:58,025 --> 00:30:01,033 You know, in case our folks ask how the movie was. 343 00:30:01,034 --> 00:30:02,795 Gene and Smiley sing a few songs, 344 00:30:02,796 --> 00:30:03,921 track down the bad guys, 345 00:30:03,922 --> 00:30:05,589 and it all ends with a fiesta... 346 00:30:05,590 --> 00:30:06,694 I assume. 347 00:30:06,695 --> 00:30:08,292 Wait, wait, wait. Speaking of old folks, 348 00:30:08,293 --> 00:30:10,909 a drink... to old man Furuya. 349 00:30:10,910 --> 00:30:13,395 - Poor bastard may never see again. - Furuya. 350 00:30:13,396 --> 00:30:15,266 Evil spirit strikes again. 351 00:30:15,267 --> 00:30:17,843 Spirit or not, if anyone deserved it, it's that S.O.B. 352 00:30:17,844 --> 00:30:20,553 He went blind the same week his wife died. 353 00:30:20,554 --> 00:30:21,661 That doesn't spook you? 354 00:30:21,662 --> 00:30:22,787 Oh, come on, Chet. 355 00:30:22,788 --> 00:30:24,557 Lighten up. 356 00:30:24,558 --> 00:30:26,582 It's Walt's sayonara. 357 00:30:26,583 --> 00:30:28,010 Last chance to get a piece, Walt. 358 00:30:28,011 --> 00:30:29,451 Last chance? 359 00:30:29,452 --> 00:30:30,883 First chance! 360 00:30:30,884 --> 00:30:32,926 Shh, she's coming. 361 00:30:34,953 --> 00:30:36,377 I got you guys a white man discount, 362 00:30:36,378 --> 00:30:37,686 so don't embarrass me. 363 00:30:40,581 --> 00:30:43,579 - Ensign Harris. - Miss Antoinette. 364 00:30:43,580 --> 00:30:45,819 Boys, meet the boss. 365 00:30:45,820 --> 00:30:47,519 She'll take care of us. 366 00:30:47,520 --> 00:30:49,372 I got my best girls for you tonight. 367 00:30:50,153 --> 00:30:52,628 Ladies, gentlemen calling. 368 00:30:55,217 --> 00:30:56,418 Wow. 369 00:30:56,419 --> 00:30:58,727 Which one of you is the groom? 370 00:30:59,337 --> 00:31:01,474 - That would be Walt. - Lucky you. 371 00:31:01,475 --> 00:31:02,554 You get first pickings. 372 00:31:02,555 --> 00:31:03,929 Go on up. 373 00:31:03,930 --> 00:31:06,317 Come on. Let's go. 374 00:31:06,318 --> 00:31:07,485 Last chance, man. 375 00:31:08,602 --> 00:31:11,512 Everyone, all negotiations in the room. 376 00:31:13,368 --> 00:31:14,399 Aw, come on. 377 00:31:14,400 --> 00:31:16,252 You sure? 378 00:31:16,253 --> 00:31:18,028 Hey, someone needs to pay for Walt. 379 00:31:18,029 --> 00:31:20,946 Loverboy's got a steady girl. 380 00:31:20,947 --> 00:31:23,972 # Mexicali rose # 381 00:31:23,973 --> 00:31:26,240 # Stop crying... # 382 00:32:24,927 --> 00:32:26,610 You... Japanese? 383 00:38:22,995 --> 00:38:24,817 Goddamn nip. 384 00:38:35,600 --> 00:38:37,692 Luz! It's me! 385 00:38:45,610 --> 00:38:47,493 Chester, what... 386 00:38:50,605 --> 00:38:51,639 Did you take it? 387 00:38:51,640 --> 00:38:52,744 Chester, you're loaded. 388 00:38:52,745 --> 00:38:53,811 It doesn't matter. 389 00:38:53,812 --> 00:38:55,485 The gaiyo, the toki... 390 00:38:55,486 --> 00:38:56,879 did you take it? 391 00:38:56,880 --> 00:38:58,570 It's not your concern anymore. 392 00:38:58,571 --> 00:39:00,621 Please just tell me if you took it. 393 00:39:01,764 --> 00:39:02,878 No. 394 00:39:03,914 --> 00:39:05,244 Not yet. 395 00:39:05,245 --> 00:39:07,061 Oh, thank God. 396 00:39:07,062 --> 00:39:08,219 Why? 397 00:39:08,220 --> 00:39:09,520 I won't stay long. 398 00:39:14,305 --> 00:39:16,496 I realized something tonight. 399 00:39:16,497 --> 00:39:18,205 Everything that's happened... 400 00:39:18,206 --> 00:39:21,231 on my island, with you and me... 401 00:39:21,232 --> 00:39:22,232 it's a sign. 402 00:39:23,409 --> 00:39:24,440 Like an omen? 403 00:39:24,441 --> 00:39:27,445 I don't know, but I've got the car. 404 00:39:27,446 --> 00:39:28,475 Let's just go. 405 00:39:28,476 --> 00:39:29,566 Go where? 406 00:39:29,567 --> 00:39:31,951 Wherever you want... wherever sounds good. 407 00:39:33,058 --> 00:39:34,637 Our own acre... 408 00:39:36,566 --> 00:39:40,684 just you, and me, and the baby. 409 00:39:40,685 --> 00:39:42,735 How well do you know me? 410 00:39:44,286 --> 00:39:45,555 Enough to run off? 411 00:39:47,119 --> 00:39:48,601 Enough to raise a baby? 412 00:39:50,365 --> 00:39:52,589 There's no future if we stay in California, 413 00:39:52,590 --> 00:39:53,950 unless the law changes. 414 00:39:53,951 --> 00:39:55,779 Forget marriage. 415 00:39:56,702 --> 00:39:57,993 How much money have we got? 416 00:39:59,128 --> 00:40:01,403 Who do we know? 417 00:40:01,404 --> 00:40:03,929 How are we going to find work? 418 00:40:03,930 --> 00:40:06,421 What if we get stopped crossing state lines? 419 00:40:06,422 --> 00:40:07,947 We'll figure it out. 420 00:40:07,948 --> 00:40:09,998 Chester... 421 00:40:15,257 --> 00:40:17,423 In the morning, you'll see we can't. 422 00:40:21,982 --> 00:40:24,581 There's no future for us... 423 00:40:24,582 --> 00:40:26,891 anywhere. 424 00:40:32,923 --> 00:40:35,132 Okay. 425 00:40:35,133 --> 00:40:37,351 Yeah, maybe you're right. 426 00:40:58,541 --> 00:40:59,898 Are you going to take it? 427 00:40:59,899 --> 00:41:02,516 The herbs? 428 00:41:02,517 --> 00:41:04,730 I don't know... 429 00:41:05,863 --> 00:41:08,155 because I'm scared. 430 00:41:10,720 --> 00:41:12,812 Just let me be scared. 431 00:43:02,424 --> 00:43:04,173 What the... 432 00:43:14,343 --> 00:43:15,343 Aah! 433 00:43:19,471 --> 00:43:20,570 Pop! 434 00:43:25,137 --> 00:43:26,688 Pop, why didn't you tell me 435 00:43:26,689 --> 00:43:27,764 you were going out? 436 00:43:27,765 --> 00:43:29,881 Why not tell me where you been? 437 00:43:29,882 --> 00:43:32,255 Someone knock over a kerosene can last night. 438 00:43:32,256 --> 00:43:33,844 - It's a mess. - Henry-kun, 439 00:43:35,311 --> 00:43:37,690 somebody messing with your net-to. 440 00:43:43,039 --> 00:43:45,632 Hand, please... it's stuck. 441 00:44:05,061 --> 00:44:06,292 I trust Marlon. 442 00:44:06,293 --> 00:44:07,398 Shore patrol knows. 443 00:44:07,399 --> 00:44:08,423 We didn't do nothing. 444 00:44:08,424 --> 00:44:09,806 We've got nothing to fret over. 445 00:44:09,807 --> 00:44:11,437 There's something evil. 446 00:44:12,643 --> 00:44:13,874 I can feel it. 447 00:44:15,663 --> 00:44:18,234 But why would a spirit go after Grichuk? 448 00:44:19,244 --> 00:44:20,334 He's not Japanese. 449 00:44:20,335 --> 00:44:22,433 But we are. 450 00:44:22,434 --> 00:44:23,966 It brought Grichuk to us. 451 00:44:23,967 --> 00:44:25,259 Now look. 452 00:44:27,199 --> 00:44:29,176 We tell them what a drunk he was. 453 00:44:29,177 --> 00:44:31,276 He fell off the dock... accident. 454 00:44:31,277 --> 00:44:33,644 No accident. 455 00:44:33,645 --> 00:44:36,119 We deserve it. 456 00:44:36,120 --> 00:44:37,926 We come all the way over the ocean, 457 00:44:37,927 --> 00:44:39,576 but we are not safe. 458 00:44:39,577 --> 00:44:41,276 Furuya beat his wife. 459 00:44:41,277 --> 00:44:42,794 He pay for it. 460 00:44:48,345 --> 00:44:50,298 My own son bring shame... 461 00:44:52,034 --> 00:44:53,108 I pay for it. 462 00:44:57,958 --> 00:45:00,383 Gaiyo, toki .. 463 00:45:02,113 --> 00:45:03,901 I went to see Hudlia. 464 00:45:03,902 --> 00:45:05,213 She told me what you did. 465 00:45:05,214 --> 00:45:07,020 Pop, now's not the time. 466 00:45:07,021 --> 00:45:08,021 Who is she? 467 00:45:11,234 --> 00:45:12,234 Who is she? 468 00:45:14,463 --> 00:45:17,155 I was going to tell you... 469 00:45:17,156 --> 00:45:18,438 a girl from college. 470 00:45:18,439 --> 00:45:19,956 It was a mistake. 471 00:45:22,212 --> 00:45:23,443 Mistake. 472 00:45:25,308 --> 00:45:30,427 Mistake was mine, to let my son go to L.A. 473 00:45:30,428 --> 00:45:31,994 Too weak to resist. 474 00:45:31,995 --> 00:45:33,409 Weak? 475 00:45:34,830 --> 00:45:37,673 I'm making my own way, Pop. 476 00:45:39,581 --> 00:45:41,028 How about you? 477 00:45:41,940 --> 00:45:43,089 What do you call 478 00:45:43,090 --> 00:45:44,492 spending half of your life in this country 479 00:45:44,493 --> 00:45:46,413 and never leaving your tiny island? 480 00:45:47,474 --> 00:45:49,906 Shuffling around, 481 00:45:49,907 --> 00:45:52,427 begging for scraps from a lousy drunk? 482 00:45:53,836 --> 00:45:56,409 That's the kind of thing that makes them look down on us. 483 00:45:58,099 --> 00:46:00,139 That's the kind of man I'll never be... 484 00:46:04,588 --> 00:46:06,089 because you know what they call that? 485 00:46:07,942 --> 00:46:09,342 Go, go, go, go, go, go! 486 00:46:09,343 --> 00:46:10,818 Let's move it! 487 00:46:16,850 --> 00:46:18,633 Marlon! Marlon... 488 00:46:18,634 --> 00:46:21,083 what's going on? 489 00:46:21,084 --> 00:46:22,116 Go. 490 00:46:22,117 --> 00:46:24,429 Get the hell out of here. Now. 491 00:46:25,818 --> 00:46:27,225 Come on, let's go. 492 00:46:27,226 --> 00:46:29,327 Come on, let's go! 493 00:46:48,799 --> 00:46:49,891 This morning 494 00:46:49,892 --> 00:46:52,583 at approximately 7:48 Honolulu time, 495 00:46:52,584 --> 00:46:54,512 300 to 400 bombers swooped down 496 00:46:54,513 --> 00:46:57,157 on the naval installation at Pearl Harbor, 497 00:46:57,158 --> 00:46:58,474 releasing their charges 498 00:46:58,475 --> 00:47:01,017 and causing widespread damage and death. 499 00:47:01,018 --> 00:47:04,802 The totality of such is still unknown at this point. 500 00:47:04,803 --> 00:47:07,202 Similarly, the exact action point of these bombers 501 00:47:07,203 --> 00:47:09,111 is still unknown, 502 00:47:09,112 --> 00:47:10,601 but what is irrefutable 503 00:47:10,602 --> 00:47:13,322 is that these bombers are of Japanese origin, 504 00:47:13,323 --> 00:47:14,893 and that this assault was done swiftly, 505 00:47:14,894 --> 00:47:17,085 and with the utmost malice. 506 00:47:17,086 --> 00:47:18,326 There was no warning, 507 00:47:18,327 --> 00:47:20,997 no attempt to resolve issues through diplomatic channels... 508 00:48:29,716 --> 00:48:32,589 Chester! Chester! Over here! 509 00:48:32,590 --> 00:48:33,606 Hey! 510 00:48:42,797 --> 00:48:45,377 FBI. It's okay. 511 00:48:46,416 --> 00:48:47,892 For safety. 512 00:48:50,156 --> 00:48:51,420 You're a citizen, boy. 513 00:48:51,421 --> 00:48:53,011 You were born here. 514 00:48:53,012 --> 00:48:54,116 Keep moving. 515 00:48:55,109 --> 00:48:56,567 Show them you're a patriot. 516 00:48:58,470 --> 00:49:00,738 Fight for your country. 517 00:51:13,195 --> 00:51:21,195 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 33544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.