Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,567 --> 00:00:37,111
"WHEN I PAINT HORSE- THIEVES,
2
00:00:37,194 --> 00:00:41,073
I DO NOT SAY THAT
STEALING HORSES IS WRONG.
3
00:00:41,157 --> 00:00:44,660
THAT IS THE JUROR'S CONCERN,
NOT MINE."
4
00:00:44,744 --> 00:00:46,287
CHEKHOV
5
00:01:02,428 --> 00:01:08,392
THE SICILIAN CLAN
6
00:01:26,118 --> 00:01:27,995
GUARD:
Take your hands out of your pockets.
7
00:01:28,662 --> 00:01:29,914
Face me.
8
00:01:31,624 --> 00:01:34,376
When your last name is called,
answer with your first name.
9
00:01:35,044 --> 00:01:36,921
- Pirozetti.
- ANTOINE: Antoine.
10
00:03:28,240 --> 00:03:30,284
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
11
00:03:52,640 --> 00:03:54,058
May I smoke?
12
00:03:54,934 --> 00:03:56,185
Go ahead.
13
00:04:17,331 --> 00:04:18,707
Roger Sartet?
14
00:04:37,893 --> 00:04:39,561
Can I take a leak?
15
00:04:46,110 --> 00:04:47,361
Sit down.
16
00:04:51,156 --> 00:04:52,783
There's been a little hitch, Sartet.
17
00:04:52,866 --> 00:04:55,744
Your lawyer notified us
that he couldn't be here.
18
00:04:55,828 --> 00:04:57,079
If you want to postpone...
19
00:04:57,162 --> 00:05:00,416
- No, let's get it over with, Your Honor.
- Very well, Sartet.
20
00:05:01,417 --> 00:05:03,002
My investigation is completed.
21
00:05:03,711 --> 00:05:07,548
In accordance with the law,
I shall recapitulate my findings
22
00:05:07,631 --> 00:05:11,427
before transmitting them
to the state prosecutor.
23
00:05:11,510 --> 00:05:13,637
Here's a copy of my summary.
24
00:05:14,722 --> 00:05:16,348
Your name is Roger Sartet.
25
00:05:17,308 --> 00:05:22,604
You were born October 15th, 1935,
at 27 rue des Cordonniers, Nancy.
26
00:05:24,356 --> 00:05:30,029
You and your sister were reared
by your father, a factory worker.
27
00:05:31,322 --> 00:05:34,908
Your attendance at school
was fairly regular until the age of 11.
28
00:05:36,410 --> 00:05:39,455
One of your teachers,
Mr. Segure, described you
29
00:05:40,205 --> 00:05:45,419
as "a pupil who smiled all the time
and knew how to get along with others."
30
00:05:45,919 --> 00:05:48,797
This is the only
favorable report in the entire file.
31
00:05:49,214 --> 00:05:51,592
Your police record begins at the age of 14.
32
00:06:28,087 --> 00:06:29,546
Come in.
33
00:06:31,465 --> 00:06:35,386
Oh, come in, inspector.
Uh, this will be over in a few minutes.
34
00:06:37,221 --> 00:06:39,056
This long series of armed offenses,
35
00:06:39,139 --> 00:06:41,266
characterized by a cold- blooded brutality,
36
00:06:42,184 --> 00:06:44,061
culminated in the case
now under consideration,
37
00:06:44,144 --> 00:06:46,313
the armed robbery
of the Caron jewelry store.
38
00:06:47,481 --> 00:06:49,316
On June 15th, you went
into the store alone
39
00:06:49,400 --> 00:06:51,193
a few minutes before closing time.
40
00:06:51,735 --> 00:06:53,987
On this occasion,
you fired without warning
41
00:06:55,948 --> 00:07:00,244
and fled with jewelry valued at $150,000.
42
00:07:01,120 --> 00:07:04,164
Three months later, when you were
tracked down by the police,
43
00:07:04,665 --> 00:07:07,960
you refused to surrender
and fired on the police,
44
00:07:08,502 --> 00:07:12,506
killing officers Ponthier and Sorel.
45
00:07:13,340 --> 00:07:16,760
You consistently denied being responsible
for this last hold- up,
46
00:07:16,844 --> 00:07:19,263
but ballistic evidence has
conclusively established
47
00:07:19,346 --> 00:07:21,265
that the bullets shot
in the Caron jewelry store
48
00:07:22,015 --> 00:07:25,477
came from the weapon
with which you killed the two officers.
49
00:07:27,187 --> 00:07:29,523
These are the charges
submitted against you.
50
00:07:29,606 --> 00:07:33,694
As prescribed by law, I now ask you,
have you anything to add?
51
00:07:34,153 --> 00:07:37,030
- I maintain my statements, Your Honor.
- Very well, Sartet.
52
00:07:37,656 --> 00:07:39,616
"Having read a transcript
of the charges against me,
53
00:07:39,700 --> 00:07:42,369
"I adhere to my previous declarations."
Sign there, please.
54
00:07:51,670 --> 00:07:55,048
- Checking my neck, inspector?
- Not exactly.
55
00:08:02,014 --> 00:08:05,184
You'll forgive me if I get you out of bed
at dawn one of these days.
56
00:08:06,643 --> 00:08:08,228
LE GOFF: There is no need to apologize.
57
00:08:10,397 --> 00:08:11,482
I'll be there.
58
00:08:20,532 --> 00:08:23,285
- Thank you, Your Honor.
- The Perez file, Your Honor.
59
00:08:23,368 --> 00:08:25,204
Huh. I'd given up hope of getting it.
60
00:08:26,079 --> 00:08:27,289
No, thanks. I haven't smoked
61
00:08:27,956 --> 00:08:31,960
for exactly 13 days and six hours precisely.
62
00:08:33,420 --> 00:08:36,590
- Don't you miss it?
- Sure I do. See?
63
00:08:39,092 --> 00:08:41,428
It's not the same thing, but it helps.
64
00:09:34,898 --> 00:09:36,567
Okay, go.
65
00:10:43,383 --> 00:10:44,926
(TRUCK RATTLING)
66
00:10:53,769 --> 00:10:54,978
(DRILL BUZZING)
67
00:11:36,603 --> 00:11:38,063
(RATTLING CONTINUES)
68
00:11:38,230 --> 00:11:39,606
(BUZZING)
69
00:11:44,444 --> 00:11:45,862
(CLATTERING)
70
00:11:54,454 --> 00:11:55,747
(BUZZING)
71
00:13:48,401 --> 00:13:49,820
(ENGINE SPUTTERING)
72
00:13:51,905 --> 00:13:54,741
Let's go! What are you waiting for?
73
00:14:06,002 --> 00:14:07,754
(CAR HORNS HONKING)
74
00:15:23,622 --> 00:15:24,748
Your brother's out.
75
00:15:43,350 --> 00:15:45,685
- Okay.
- Sir.
76
00:15:47,896 --> 00:15:49,272
How will I hear from him?
77
00:15:49,356 --> 00:15:52,859
He'll contact you, but with him,
no news is good news.
78
00:16:10,919 --> 00:16:12,087
(SIGHS)
79
00:16:32,565 --> 00:16:34,109
Handy gadget.
80
00:16:34,192 --> 00:16:35,485
Just like a can of sardines.
81
00:16:35,568 --> 00:16:37,153
I'm very sorry, sir.
82
00:16:39,239 --> 00:16:40,448
Very sorry?
83
00:16:41,241 --> 00:16:43,910
You know what it cost us the last time?
Two men.
84
00:16:44,744 --> 00:16:47,706
And next time, it may be one
of these two here, or maybe me.
85
00:16:48,415 --> 00:16:51,084
You'll figure that's what we're paid for.
So why should you worry?
86
00:16:51,167 --> 00:16:53,086
Well, I'll give you something
to worry about.
87
00:16:53,420 --> 00:16:55,255
Finding a new job.
88
00:16:57,590 --> 00:16:59,092
Did I ask you for anything?
89
00:16:59,926 --> 00:17:02,595
He's trying to quit smoking.
It's driving him crazy.
90
00:17:04,472 --> 00:17:06,933
- So now I know.
- He'd be better off smoking.
91
00:17:34,794 --> 00:17:39,841
Vittorio MANALESE & Son
ELECTRONIC GAMES
92
00:18:29,432 --> 00:18:30,600
Thanks.
93
00:18:31,226 --> 00:18:33,770
How come you picked us to get you out?
94
00:18:33,853 --> 00:18:37,482
I worked with Aldo before. I liked his style.
95
00:18:44,989 --> 00:18:46,074
Here.
96
00:18:47,659 --> 00:18:49,244
Ought to be worth...
97
00:18:49,327 --> 00:18:51,538
Don't worry. We'll find that out right away.
98
00:18:55,708 --> 00:18:59,254
Not a bad idea to hide your loot.
99
00:19:27,740 --> 00:19:28,825
(IN ITALIAN) And so?
100
00:19:29,242 --> 00:19:31,828
It's worth a little more than you thought.
101
00:19:31,911 --> 00:19:35,415
It should bring you 145 million lire.
102
00:19:35,498 --> 00:19:38,668
- When can you wrap it up?
- A couple of days.
103
00:19:38,751 --> 00:19:40,420
I've got a buyer in Milan.
104
00:19:43,256 --> 00:19:45,592
What do you want me to do
with the money?
105
00:19:45,675 --> 00:19:47,051
You still buying land in Sicily?
106
00:19:47,135 --> 00:19:50,847
Yeah, I've got options for all this land here.
107
00:19:50,930 --> 00:19:54,434
Look, borders on what I already have.
108
00:19:54,517 --> 00:19:58,062
It will make around 12,500 acres.
109
00:19:58,938 --> 00:20:01,024
- You planning to retire there?
- Sure.
110
00:20:01,107 --> 00:20:02,275
(SNICKERS)
111
00:20:02,525 --> 00:20:05,653
You will be bored to death down there.
112
00:20:05,737 --> 00:20:08,990
I was nine when I left Sicily.
113
00:20:09,073 --> 00:20:11,492
So when I go back, I'll be fawned
over by all those people
114
00:20:11,576 --> 00:20:12,744
who knew me when I was
begging on the docks.
115
00:20:12,827 --> 00:20:14,412
That'll be quite a show.
116
00:20:14,495 --> 00:20:16,497
And my parents are buried there.
117
00:20:16,581 --> 00:20:18,541
In the most beautiful grave in the country.
118
00:20:18,958 --> 00:20:20,376
You're all the same.
119
00:20:20,460 --> 00:20:24,172
In America, a merchant buried his father
in a platinum coffin.
120
00:20:24,672 --> 00:20:26,591
Better to leave the money for the living.
121
00:20:31,888 --> 00:20:34,474
- Who are you? Where do you fit in?
- l'm Aldo's wife.
122
00:20:51,199 --> 00:20:52,992
Aldo and I live here.
123
00:20:53,660 --> 00:20:56,246
We moved downstairs
with my father- in- law for a few days.
124
00:20:56,329 --> 00:20:58,081
For as long as you're here.
125
00:21:00,333 --> 00:21:03,127
You'll find everything you need
here in the refrigerator.
126
00:21:07,173 --> 00:21:08,883
The bathroom is here.
127
00:21:14,013 --> 00:21:15,682
I'll change the sheets for you.
128
00:21:38,121 --> 00:21:39,372
(SIGHS)
129
00:21:49,299 --> 00:21:54,637
(IN ITALIAN) My friend Turi Lo Cascio.
The family. My oldest boy, Aldo.
130
00:21:54,721 --> 00:21:57,515
- Hello.
- VITTORIO: Sergio, my youngest.
131
00:21:58,349 --> 00:21:59,934
My daughter, Theresa.
132
00:22:00,018 --> 00:22:02,437
- How do you do?
- And her husband, Luigi.
133
00:22:02,520 --> 00:22:05,231
- Hi, Grandpa.
- VITTORIO: My grandson.
134
00:22:05,648 --> 00:22:07,984
And you know my wife, Maria.
135
00:22:08,484 --> 00:22:11,154
- How are you?
- TURI: Fine, thank you.
136
00:22:12,238 --> 00:22:14,532
VITTORIO:
Aldo's wife, Jeanne. She's French.
137
00:22:15,158 --> 00:22:16,409
(IN FRENCH) Hello.
138
00:22:17,160 --> 00:22:18,578
(IN ITALIAN) Sit down.
139
00:22:27,670 --> 00:22:28,713
How's it going?
140
00:22:28,796 --> 00:22:30,423
- All's fine.
- (CHUCKLES)
141
00:22:32,717 --> 00:22:34,302
Roberto.
142
00:22:34,761 --> 00:22:35,970
(LOW GRUNT)
143
00:22:40,641 --> 00:22:41,642
Okay.
144
00:22:52,945 --> 00:22:54,280
(IN FRENCH) Cheese.
145
00:23:03,790 --> 00:23:07,960
Aldo, you shouldn't let her dress like that.
146
00:23:22,225 --> 00:23:23,684
I'll see you.
147
00:24:06,477 --> 00:24:07,687
Beer, please.
148
00:24:30,209 --> 00:24:33,963
- Should I get somebody to take my place?
- No...
149
00:24:34,046 --> 00:24:35,548
Not if you'll cooperate.
150
00:24:37,008 --> 00:24:38,468
Then I'd better get somebody.
151
00:24:38,551 --> 00:24:41,429
Why? You got something
on your conscience?
152
00:24:42,096 --> 00:24:43,556
What do you take me for?
153
00:24:45,558 --> 00:24:47,268
If you've come about my brother,
154
00:24:47,351 --> 00:24:50,188
I read the papers like everybody else.
That's all I know.
155
00:24:51,230 --> 00:24:53,399
So I can't tell you anything.
156
00:24:55,234 --> 00:24:56,944
I didn't ask you anything.
157
00:24:58,446 --> 00:24:59,989
MONIQUE: Then what do you want?
158
00:25:02,617 --> 00:25:04,410
I just want to tell you something.
159
00:25:07,497 --> 00:25:11,250
You see this phone, the one in the booth,
160
00:25:12,543 --> 00:25:16,005
the one at your place. They're all tapped.
161
00:25:16,839 --> 00:25:18,591
You'll be followed, day and night.
162
00:25:19,050 --> 00:25:22,637
And if you try to call from any place else,
we'll be there asking who it is.
163
00:25:22,720 --> 00:25:25,890
- And we'll check it out on the spot.
- You're wasting your time.
164
00:25:25,973 --> 00:25:27,350
He won't try to call me.
165
00:25:28,643 --> 00:25:30,019
Maybe not,
166
00:25:30,102 --> 00:25:34,398
but if he does, all I want to hear is,
"Monique Sartet isn't here."
167
00:25:34,482 --> 00:25:36,484
Or "Monique Sartet
doesn't work here anymore."
168
00:25:37,944 --> 00:25:39,612
If you say anything else,
169
00:25:41,531 --> 00:25:45,284
I'm afraid you'll be in trouble,
and I won't be able to help you.
170
00:25:49,747 --> 00:25:50,831
I don't understand.
171
00:25:50,915 --> 00:25:52,833
Generally, you watch people
without telling them.
172
00:25:55,711 --> 00:25:56,796
I'm doing it backwards.
173
00:25:57,296 --> 00:25:59,173
I tell people and then I watch them.
174
00:26:00,800 --> 00:26:03,010
I don't want you to be
dragged down with him.
175
00:26:21,821 --> 00:26:23,489
(KNOCKING ON DOOR)
176
00:26:31,414 --> 00:26:32,665
Well...
177
00:26:32,999 --> 00:26:35,167
Now we just wait.
178
00:26:35,251 --> 00:26:37,628
You think Sartet will try to call her?
179
00:26:37,712 --> 00:26:41,841
Yes, and when he can't reach her,
he'll go to see her.
180
00:26:42,717 --> 00:26:44,719
Or at least I hope so.
181
00:26:45,136 --> 00:26:47,763
And when he does,
you tigers better hang on to him.
182
00:27:01,402 --> 00:27:03,362
May I talk to Monique Sartet, please?
183
00:27:05,406 --> 00:27:07,366
What time does she come back to work?
184
00:27:08,659 --> 00:27:11,829
But she's still working there, isn't she?
Will she be on tonight?
185
00:27:11,912 --> 00:27:13,372
Hello? Hello!
186
00:27:37,396 --> 00:27:38,648
(GASPS)
187
00:27:39,649 --> 00:27:41,067
- Hello.
- Hello.
188
00:27:53,162 --> 00:27:54,789
I brought you some groceries.
189
00:27:55,706 --> 00:27:57,083
Thank you.
190
00:28:14,558 --> 00:28:16,936
That wasn't very smart,
going outside like that.
191
00:28:19,855 --> 00:28:21,816
They wouldn't like it downstairs.
192
00:28:22,441 --> 00:28:25,695
Go tell them. But I bet you won't.
193
00:28:26,320 --> 00:28:27,655
No? Why not?
194
00:28:31,158 --> 00:28:32,785
SARTET: That's Why.
195
00:28:33,536 --> 00:28:35,329
You know I don't need any of that.
196
00:28:42,461 --> 00:28:44,547
So why do you think I came?
197
00:28:45,631 --> 00:28:46,841
Curiosity.
198
00:28:48,801 --> 00:28:52,304
You've got a killer in the house,
and you want a closer look at him.
199
00:28:52,388 --> 00:28:54,348
Because the crowd downstairs
never shoots anybody, huh?
200
00:28:54,432 --> 00:28:57,476
Maybe that's more intelligent
and harder, too.
201
00:28:57,977 --> 00:28:59,311
(SNICKERS)
202
00:28:59,520 --> 00:29:02,982
The Manalese clan has all
the answers, don't they?
203
00:29:04,275 --> 00:29:08,070
Don't ask me about the Manalese clan.
I'm the only one who's not Sicilian.
204
00:29:09,321 --> 00:29:10,322
(SIGHS)
205
00:29:18,581 --> 00:29:20,499
How does it feel
when you shoot somebody?
206
00:29:20,583 --> 00:29:24,253
See? (SNICKERS) You are interested.
207
00:29:26,338 --> 00:29:27,631
All right, I'll tell you.
208
00:29:29,633 --> 00:29:31,427
It makes a big bang.
209
00:29:33,179 --> 00:29:35,473
And when he falls
right there in front of you,
210
00:29:35,556 --> 00:29:38,184
- what does it do to you?
- Nothing.
211
00:29:40,811 --> 00:29:42,354
It's over so fast.
212
00:30:06,712 --> 00:30:08,672
You know what started me shooting?
213
00:30:10,758 --> 00:30:13,385
Nobody took me seriously,
even with a gun in my hand.
214
00:30:14,845 --> 00:30:17,264
I guess I didn't have
the face for the business.
215
00:30:17,890 --> 00:30:19,391
It's as simple as that.
216
00:30:22,228 --> 00:30:24,730
Now beat it!
I haven't had a woman in two years.
217
00:30:30,277 --> 00:30:31,195
(DOOR SLAMS)
218
00:30:41,205 --> 00:30:42,748
(INAUDIBLE)
219
00:30:58,848 --> 00:31:00,599
- Where is he?
- Room 36.
220
00:31:03,435 --> 00:31:04,562
That's him?
221
00:31:04,854 --> 00:31:06,063
Sure is.
222
00:31:07,565 --> 00:31:10,276
He was in such a hurry
he didn't even wait for his change.
223
00:31:10,609 --> 00:31:11,944
You know the girl?
224
00:31:12,611 --> 00:31:14,530
Her name is Simone. A regular.
225
00:31:15,948 --> 00:31:17,700
- Call her room.
- But...
226
00:31:18,033 --> 00:31:21,579
Go ahead. Ask them if they want a drink.
227
00:31:27,042 --> 00:31:28,544
(RINGING)
228
00:31:35,759 --> 00:31:37,094
Hello?
229
00:31:38,554 --> 00:31:40,306
I don't know, Albert. I'll ask him.
230
00:31:41,223 --> 00:31:43,100
You want something to drink?
231
00:31:44,977 --> 00:31:46,020
Hmm...
232
00:31:46,103 --> 00:31:47,229
Champagne.
233
00:31:48,314 --> 00:31:49,899
You got any good champagne?
234
00:31:51,483 --> 00:31:53,193
All right, send up a bottle.
235
00:31:53,819 --> 00:31:55,738
Okay, thanks, Albert.
236
00:31:58,532 --> 00:32:00,910
- That's for the champagne...
- Thanks.
237
00:32:00,993 --> 00:32:02,369
...and that's for you.
238
00:32:05,039 --> 00:32:06,957
Huh. If only they were all like you.
239
00:32:08,000 --> 00:32:10,502
Enjoy it while it lasts.
I never paid for it before.
240
00:32:42,743 --> 00:32:45,287
Hey, you didn't mind
about the champagne, did you?
241
00:32:45,371 --> 00:32:46,914
No, no. It's okay.
242
00:32:47,331 --> 00:32:50,918
I don't know what's come over Albert.
He never pushed drinks before.
243
00:32:57,132 --> 00:32:58,342
SIMONE: What's happening?
244
00:33:53,981 --> 00:33:55,315
(WOMAN SCREAMING)
245
00:34:47,451 --> 00:34:48,619
Jean- Marie Ballard.
246
00:34:50,662 --> 00:34:52,039
Antoine Le Coeur.
247
00:34:53,665 --> 00:34:54,958
Jojo Benini.
248
00:34:56,960 --> 00:34:58,545
Nicolas Ramsky.
249
00:35:01,799 --> 00:35:02,758
That's all?
250
00:35:02,841 --> 00:35:04,676
Yes, sir. They were five in the cell.
251
00:35:04,760 --> 00:35:06,595
So these four plus Sartet is right.
252
00:35:06,678 --> 00:35:08,222
LE GOFF: Okay, let's go.
253
00:35:16,897 --> 00:35:18,774
Your name, last name and occupation.
254
00:35:19,691 --> 00:35:23,153
- Jean- Marie Ballard, electronics engineer.
- How long have you been in?
255
00:35:24,446 --> 00:35:26,156
- Three months.
- What for?
256
00:35:31,453 --> 00:35:32,704
What happened?
257
00:35:35,833 --> 00:35:39,419
I was in Rome setting up
the alarm system for a jewelry show.
258
00:35:40,963 --> 00:35:44,049
You know, the French jeweler's
exposition at the Villa Borghese.
259
00:35:45,551 --> 00:35:47,177
The display is worth millions.
260
00:35:48,345 --> 00:35:50,305
Anyway, we worked for almost a month.
261
00:35:51,431 --> 00:35:53,642
I finished sooner than I thought I would.
262
00:35:54,935 --> 00:35:56,687
I came home unexpectedly.
263
00:35:58,772 --> 00:36:02,776
I wanted to surprise my wife.
And she was...
264
00:36:05,571 --> 00:36:09,366
I caught her in bed with another man.
I lost my head.
265
00:36:11,451 --> 00:36:14,788
There was a gun in the drawer.
I grabbed it and fired.
266
00:36:16,874 --> 00:36:18,917
You were in the same cell as Sartet.
267
00:36:20,627 --> 00:36:23,505
How did you get along with him? Well?
268
00:36:23,630 --> 00:36:25,215
BALLARD: He was the nicest of the lot.
269
00:36:26,425 --> 00:36:28,260
And the only one with any manners.
270
00:36:38,437 --> 00:36:39,771
SARTET: Well, that's it.
271
00:36:43,859 --> 00:36:47,738
The whole plan for the security system
of the jewelry show at the Villa Borghese.
272
00:36:52,117 --> 00:36:54,244
Drawn by the guy that installed it.
273
00:37:06,715 --> 00:37:09,635
Pretty sloppy work for an engineer.
274
00:37:10,260 --> 00:37:12,721
He was on his hands and knees in the cell.
275
00:37:13,138 --> 00:37:16,141
Didn't it seem funny that this guy
would spill his guts to you like that?
276
00:37:16,683 --> 00:37:17,768
Not under the circumstances.
277
00:37:18,769 --> 00:37:22,314
This guy never even saw a jail before.
Jealous husband, he was a wreck.
278
00:37:23,190 --> 00:37:26,902
Ready to cry on the shoulder
of the first guy that would listen to him.
279
00:37:26,985 --> 00:37:30,239
I didn't have to pump him,
just let it flow out.
280
00:37:31,323 --> 00:37:34,534
And every day he told me a little more.
You wanna know what I think,
281
00:37:34,952 --> 00:37:36,954
it's the greatest deal of the century.
282
00:37:37,037 --> 00:37:39,539
Yeah, but we don't want any killing.
283
00:37:40,123 --> 00:37:42,251
That's something you can't be sure of
ahead of time.
284
00:37:42,334 --> 00:37:44,628
We wanna be sure.
That's why we're talking about it.
285
00:37:46,672 --> 00:37:49,424
Listen, if you want candy,
go rob some old lady's candy store.
286
00:37:50,342 --> 00:37:52,761
- Is that for my benefit?
- VITTORIO: Sergio.
287
00:37:53,971 --> 00:37:57,224
Well, personally, I trust the engineer.
He sounds okay to me.
288
00:37:59,768 --> 00:38:01,478
You're the one I don't trust.
289
00:38:02,688 --> 00:38:04,356
- Me?
- Yeah, you.
290
00:38:04,523 --> 00:38:06,316
All your brain's below your belt.
291
00:38:06,400 --> 00:38:08,610
You almost got us all in
cold storage last night
292
00:38:08,694 --> 00:38:10,862
playing games in a whorehouse.
293
00:38:11,613 --> 00:38:13,490
Would you rather have had me do it here?
294
00:38:13,907 --> 00:38:15,867
At 35, the question is that simple.
295
00:38:15,951 --> 00:38:17,536
Well, at 65, it's even simpler.
296
00:38:17,619 --> 00:38:19,871
Right now, I got a terrific urge
not to touch your job.
297
00:38:20,163 --> 00:38:21,999
I can't argue with a terrific urge.
298
00:38:22,833 --> 00:38:24,376
I'll take my idea elsewhere.
299
00:38:24,459 --> 00:38:25,794
Nobody's stopping you.
300
00:38:26,378 --> 00:38:28,797
Who's gonna buy your
$50 million worth of ice?
301
00:38:28,880 --> 00:38:31,341
$50 million worth of stones
at half price, I'll find someone.
302
00:38:32,050 --> 00:38:33,302
Oh, yeah?
303
00:38:33,760 --> 00:38:37,139
You know many fences who'll put out
five million or even two in cash?
304
00:38:37,556 --> 00:38:41,018
- Can you name one?
- And you... Can you?
305
00:38:41,435 --> 00:38:42,853
Yeah, I can.
306
00:38:47,065 --> 00:38:48,358
(SIGHS)
307
00:38:49,735 --> 00:38:51,028
What's your proposition?
308
00:38:51,486 --> 00:38:54,906
You keep out of it until we're ready.
Stay in the apartment.
309
00:38:54,990 --> 00:38:56,742
You can't be trusted outdoors alone.
310
00:38:58,035 --> 00:39:01,455
All right, but remember one thing.
Nobody cuts me out of a deal.
311
00:39:02,080 --> 00:39:03,832
Especially when I brought it in.
312
00:39:03,915 --> 00:39:04,916
(DOOR SLAMS)
313
00:39:17,262 --> 00:39:19,931
Operator, I want New York.
314
00:39:22,934 --> 00:39:27,939
Person- to- person for Mr. Tony Nicosia.
N- I- C- O- S- I- A.
315
00:39:28,648 --> 00:39:32,527
New York City, 957- 5000.
316
00:39:32,778 --> 00:39:35,906
(IN ITALIAN) Vittorio, don't you have
enough yet with all the land you've bought?
317
00:39:36,073 --> 00:39:38,867
Do you still want more and more?
318
00:39:38,950 --> 00:39:42,412
You said that after that man was safe,
you'd quit the business
319
00:39:42,496 --> 00:39:45,123
and we'd go back
to the old country to end our days.
320
00:39:45,207 --> 00:39:47,292
- Are you in such a hurry to die?
- (SIGHS)
321
00:39:47,709 --> 00:39:49,086
(PHONE RINGING)
322
00:39:52,672 --> 00:39:55,842
(IN ENGLISH) Hello? Yeah, yeah.
323
00:39:58,303 --> 00:40:04,142
I want to speak to Mr. Tony Nicosia.
Vittorio Manalese.
324
00:40:05,560 --> 00:40:09,022
Manalese, that's right.
325
00:40:11,316 --> 00:40:14,319
(IN ITALIAN) Hello, Tony? It's Vittorio.
326
00:40:15,320 --> 00:40:17,197
I hope I didn't wake you up.
327
00:40:18,615 --> 00:40:20,117
(IN FRENCH) It's 3:00 a.m. over there?
328
00:40:20,200 --> 00:40:22,494
Why can't you have
the same time as everybody else?
329
00:40:23,412 --> 00:40:25,956
No, it's not business this time.
330
00:40:26,456 --> 00:40:28,500
I was gonna suggest a vacation.
331
00:40:29,126 --> 00:40:31,962
VITTORIO: How about a little pilgrimage
to Rome, just us two?
332
00:40:33,547 --> 00:40:35,841
There's no hurry, in two or three days.
333
00:40:36,925 --> 00:40:39,177
When was the last time
we saw each other?
334
00:40:39,678 --> 00:40:43,974
No, that's 37 years.
Cable me your arrival time at Rome.
335
00:40:44,057 --> 00:40:45,767
I'll meet you at the airport.
336
00:40:46,184 --> 00:40:48,687
You'll recognize me easy.
I haven't changed a bit.
337
00:41:04,744 --> 00:41:06,163
(INAUDIBLE)
338
00:41:46,953 --> 00:41:50,290
- Vittorio!
- Antonio!
339
00:41:51,082 --> 00:41:54,085
(IN ITALIAN)
So you think you didn't change a bit, huh?
340
00:41:54,169 --> 00:41:55,795
- You bet.
- (BOTH LAUGH)
341
00:41:57,672 --> 00:41:59,299
LUXURY FRENCH JEWELRY EXHIBITION
ROME
342
00:42:51,685 --> 00:42:53,395
ANTONIO: Holy Mother.
343
00:42:53,895 --> 00:42:56,398
- (lN FRENCH) Speak French.
- (lN FRENCH) Yes, you're right.
344
00:43:10,662 --> 00:43:12,831
Felt bug. Local alarm.
345
00:43:13,623 --> 00:43:16,376
Electric eye in the window base.
Local alarm.
346
00:43:20,088 --> 00:43:21,464
ANTONIO: Detecting mike.
347
00:43:25,093 --> 00:43:26,511
Shock detector.
348
00:43:59,586 --> 00:44:01,463
Everything's exactly like in the plans.
349
00:44:01,546 --> 00:44:04,466
Yes, everything's exactly like in
the plans, except for one thing.
350
00:44:05,383 --> 00:44:06,593
Look up there.
351
00:44:09,471 --> 00:44:10,722
VITTORIO: What's that?
352
00:44:11,222 --> 00:44:13,141
I'll explain it to you later.
353
00:44:34,120 --> 00:44:36,373
As soon as they switch on
their alarm system,
354
00:44:36,456 --> 00:44:37,832
all hell is gonna break loose.
355
00:44:37,916 --> 00:44:39,876
On account of your watch?
356
00:44:39,959 --> 00:44:42,754
What do you think,
I sacrificed a good watch for nothing?
357
00:45:24,629 --> 00:45:26,297
(WATCH TICKING)
358
00:45:41,229 --> 00:45:42,897
(ALARM RINGING)
359
00:45:50,321 --> 00:45:51,740
(RINGING CONTINUES)
360
00:45:51,990 --> 00:45:54,659
I knew about all the systems,
but this is new to me.
361
00:45:55,160 --> 00:45:56,995
- American, huh?
- What else?
362
00:45:58,079 --> 00:45:59,414
Wonderful.
363
00:45:59,497 --> 00:46:01,082
And how does it work, your system?
364
00:46:01,166 --> 00:46:02,417
It's based on shortwaves.
365
00:46:02,500 --> 00:46:06,713
You lift a finger, nod your head,
the hands of a watch, anything moving
366
00:46:06,796 --> 00:46:10,175
interferes with the shortwave, see?
And it makes the alarm go off.
367
00:46:10,300 --> 00:46:12,010
(SIRENS WAILING)
368
00:46:31,654 --> 00:46:34,824
That kills this.
I suppose it's all hooked up to the police.
369
00:46:34,908 --> 00:46:37,160
That wasn't in the plan.
We should've known before.
370
00:46:37,243 --> 00:46:41,539
Come on, old pal, it's getting you down.
Anyhow, it's really great to see you again.
371
00:46:42,999 --> 00:46:44,542
(KIDS EXCLAIMING)
372
00:46:48,505 --> 00:46:50,381
(IN ITALIAN) Stick 'em up!
373
00:46:52,217 --> 00:46:54,010
Hey, never like that.
374
00:46:54,093 --> 00:46:56,054
- Like this, you see?
- Understand?
375
00:46:56,387 --> 00:46:57,555
(CHUCKLES)
376
00:46:57,847 --> 00:46:59,724
How old is your grandson, Vittorio?
377
00:46:59,808 --> 00:47:03,394
- He'll soon be seven. And yours?
- Nine and a half.
378
00:47:04,354 --> 00:47:07,315
Well, maybe the kids can get something
out of this trip even if we don't.
379
00:47:14,030 --> 00:47:15,782
(TOY PLANE WHIRRING)
380
00:47:22,247 --> 00:47:23,248
Say, Tony.
381
00:47:25,083 --> 00:47:26,668
(IN FRENCH)
Did you know that in a couple of weeks,
382
00:47:26,751 --> 00:47:30,004
they're moving
the whole show to New York?
383
00:47:30,088 --> 00:47:32,257
Yeah, I read about it in New York, I think.
384
00:47:32,340 --> 00:47:34,968
So from the Villa Borghese to the airport,
385
00:47:35,051 --> 00:47:39,097
to get the Rome- Paris- New York plane,
they'll call out the troops and the tanks.
386
00:47:39,722 --> 00:47:42,433
For 50 million? That's for sure.
387
00:47:43,101 --> 00:47:45,144
And there's nothing
we can do during the trip.
388
00:47:45,228 --> 00:47:49,941
And at the Paris stopover,
the same thing, only different uniforms.
389
00:47:53,403 --> 00:47:57,407
And when they land in New York,
you multiply your troops and tanks by 10.
390
00:47:58,283 --> 00:48:02,161
There you are at the New York show
with the same alarm system.
391
00:48:02,620 --> 00:48:03,788
Multiplied by 10.
392
00:48:08,835 --> 00:48:10,670
WOMAN: (IN ITALIAN)
May I help you, gentlemen?
393
00:48:10,837 --> 00:48:14,632
- I'll take this plane, batteries and all.
- Well, I'll take...
394
00:48:16,092 --> 00:48:19,053
- This bunch.
- Would you like them gift- wrapped?
395
00:48:19,137 --> 00:48:20,680
BOTH: Of course.
396
00:48:21,973 --> 00:48:24,350
(IN FRENCH) Listen, I've got an idea.
397
00:48:25,685 --> 00:48:28,021
What if that plane
doesn't land in New York?
398
00:48:28,104 --> 00:48:30,398
- You mean hijack it?
- Well, why not?
399
00:48:30,481 --> 00:48:31,983
That's okay when you're in politics.
400
00:48:32,066 --> 00:48:36,946
You land at a foreign airport,
they kiss you, give out medals.
401
00:48:37,196 --> 00:48:41,492
We land at a foreign airport,
they call out the fuzz.
402
00:48:42,160 --> 00:48:44,662
I can just see the red carpet
right to the lockup.
403
00:48:45,496 --> 00:48:47,665
Listen, both of us, let's think about it.
404
00:48:51,502 --> 00:48:54,088
ANTONIO: If I come up with anything,
I'll send you somebody
405
00:48:55,381 --> 00:48:56,799
with the other half.
406
00:48:56,883 --> 00:48:58,968
You do the same.
407
00:48:59,969 --> 00:49:02,597
And if we don't come up with anything,
we'll meet in another 40 years.
408
00:49:02,680 --> 00:49:04,724
Well, why not? You never change a bit.
409
00:49:04,807 --> 00:49:06,142
(BOTH LAUGH)
410
00:49:41,260 --> 00:49:43,096
Can I help you, sir?
411
00:49:44,305 --> 00:49:45,723
Mr. Manalese?
412
00:49:46,057 --> 00:49:47,100
Yeah.
413
00:50:12,291 --> 00:50:13,626
(INAUDIBLE)
414
00:50:29,934 --> 00:50:33,021
Well, he's got a great idea, that Tony.
415
00:50:34,814 --> 00:50:37,984
I'll be back. Listen, Luigi.
416
00:50:38,317 --> 00:50:40,778
Tell Theresa to go down to Menton
and rent us a big house,
417
00:50:41,279 --> 00:50:44,073
isolated, not too far
from the Italian border.
418
00:50:45,033 --> 00:50:47,910
- Got anything to drink around here?
- Sure. What would you like?
419
00:50:47,994 --> 00:50:51,164
Scotch, vodka, gin, whatever you got.
420
00:50:51,956 --> 00:50:53,124
VITTORIO: Léoni.
421
00:50:59,672 --> 00:51:01,758
Léoni, I need five doctored passports.
422
00:51:02,091 --> 00:51:03,301
Who for?
423
00:51:03,384 --> 00:51:07,096
Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and me.
424
00:51:08,389 --> 00:51:11,267
- When can you have them?
- Oh, in about a week.
425
00:51:11,809 --> 00:51:14,937
- But what names do you want?
- Something honest- sounding... Wait.
426
00:51:16,022 --> 00:51:17,065
Uh...
427
00:51:17,148 --> 00:51:18,649
"Charles Bosquet."
428
00:51:21,861 --> 00:51:23,237
"Suzanne Haussmann."
429
00:51:26,657 --> 00:51:27,867
"René Perrére."
430
00:51:28,618 --> 00:51:30,036
"André Spontini."
431
00:51:33,247 --> 00:51:35,833
And "Robert Levalois." That makes five.
432
00:51:36,167 --> 00:51:37,794
You can't do this! I got my rights!
433
00:51:37,877 --> 00:51:41,589
My God, I'm gonna fall!
I'm gonna complain to your chief.
434
00:51:41,672 --> 00:51:43,508
That's right, I'm gonna...
435
00:51:45,968 --> 00:51:47,178
All right, I'm listening.
436
00:51:48,179 --> 00:51:50,932
What do you want me to say?
I don't understand.
437
00:51:53,684 --> 00:51:57,772
You want to complain to the chief?
Well, here's your chance. I'm listening.
438
00:51:58,981 --> 00:52:01,901
I was sound asleep.
They burst into my room and
439
00:52:01,984 --> 00:52:05,029
turned everything upside down.
Not that they found anything.
440
00:52:05,196 --> 00:52:07,198
I got nothing to hide.
What right have they got to...
441
00:52:07,532 --> 00:52:08,699
That's all?
442
00:52:10,451 --> 00:52:11,494
Yes, that's all.
443
00:52:13,204 --> 00:52:14,497
I want a lawyer. I...
444
00:52:19,919 --> 00:52:22,588
Look, inspector, I'll catch a cold.
I got a delicate constitution.
445
00:52:42,233 --> 00:52:43,442
I'll tell you what.
446
00:52:43,526 --> 00:52:47,321
We'll forget about the junk
if you're reasonable
447
00:52:47,405 --> 00:52:48,948
and you help us out.
448
00:52:50,783 --> 00:52:52,368
This mean anything to you?
449
00:52:56,455 --> 00:52:57,957
"Pascal Astalde."
450
00:53:00,042 --> 00:53:02,628
Sorry, inspector. I don't know the name.
451
00:53:03,254 --> 00:53:05,506
And the picture.
You don't know the face either?
452
00:53:06,132 --> 00:53:07,133
No.
453
00:53:08,259 --> 00:53:09,844
You got the second bag?
454
00:53:11,053 --> 00:53:13,639
Hey, wait a minute. Isn't that Sartet?
455
00:53:14,390 --> 00:53:16,100
Bright boy, Robel.
456
00:53:16,726 --> 00:53:17,727
You have everything figured out.
457
00:53:17,810 --> 00:53:21,272
These are the fake papers Sartet had
on him when he was arrested, right.
458
00:53:21,355 --> 00:53:23,774
Robel, who did this job?
459
00:53:27,278 --> 00:53:32,909
It's not bad work, inspector.
I've seen better, but it's good enough.
460
00:53:33,492 --> 00:53:36,621
I don't want an opinion.
I want a name and address.
461
00:53:36,996 --> 00:53:40,458
I don't operate like that.
I can't do it. Inspector, I just can't do it.
462
00:53:40,541 --> 00:53:44,086
Professional conscience?
- Yes, it is.
463
00:53:44,795 --> 00:53:47,173
You know I can't
tell you an address, inspector.
464
00:53:47,256 --> 00:53:48,883
Well, see, I'm not like you.
465
00:53:49,634 --> 00:53:51,802
I'll give you one. A good one.
466
00:53:52,094 --> 00:53:54,847
Police headquarters.
To cool off a while. Take him away.
467
00:53:56,307 --> 00:53:57,683
- Inspector!
- Yes!
468
00:53:58,809 --> 00:54:02,230
I can't think of the name of the street,
but I can take you there.
469
00:54:47,358 --> 00:54:48,818
WOMAN: Who is it?
470
00:54:48,901 --> 00:54:51,320
- It's me, Raymond.
- WOMAN: It's Raymond.
471
00:54:51,779 --> 00:54:52,947
MALIK: Let him in.
472
00:54:58,536 --> 00:55:00,037
(WOMEN SCREAMING)
473
00:55:12,550 --> 00:55:13,634
LE GOFF: You Malik?
474
00:55:14,468 --> 00:55:16,053
I beg your pardon. Have we met?
475
00:55:16,137 --> 00:55:19,557
We'll get around to the introductions.
Take this bunch in,
476
00:55:19,890 --> 00:55:23,602
and drop Robel on the way.
You recognize these?
477
00:55:28,149 --> 00:55:29,859
I don't do identity photos.
478
00:55:30,901 --> 00:55:33,404
As you see, my field is art photography.
479
00:55:38,576 --> 00:55:40,953
Listen, Malik. Listen to me.
480
00:55:41,954 --> 00:55:46,125
I could be persuaded to forget
about your artistic photography.
481
00:55:46,208 --> 00:55:49,211
Sartet needs papers. You made these.
482
00:55:49,670 --> 00:55:52,340
So he needs a set from you again.
Have you seen him?
483
00:55:52,923 --> 00:55:55,092
Look, inspector, that's all in the past.
484
00:55:55,509 --> 00:55:58,304
Can't you see I've given up documents?
Otherwise, I wouldn't be messing
485
00:55:58,387 --> 00:56:00,848
around with dirty pictures.
That makes sense, doesn't it?
486
00:56:11,859 --> 00:56:14,320
And don't ask me if I have a search warrant.
487
00:56:22,578 --> 00:56:23,829
(MUMBLES)
488
00:56:42,056 --> 00:56:43,682
- (SPEAKS INDISTINCTLY)
- Ah.
489
00:56:44,433 --> 00:56:45,851
Well, here you have it.
490
00:56:46,811 --> 00:56:48,687
I think we've hit the jackpot.
491
00:57:00,991 --> 00:57:02,493
"Levalois, Robert."
492
00:57:05,746 --> 00:57:06,956
"Perrére, René."
493
00:57:09,041 --> 00:57:10,501
"Bosquet, Charles."
494
00:57:11,544 --> 00:57:13,295
"Spontini, André."
495
00:57:15,005 --> 00:57:16,590
"Haussmann, Suzanne."
496
00:57:25,850 --> 00:57:27,268
Which one's for Sartet?
497
00:57:27,643 --> 00:57:31,355
None of them, inspector.
Sartet is too hot to handle.
498
00:57:32,189 --> 00:57:34,817
Nobody will touch him now. He's bad news.
499
00:57:37,278 --> 00:57:39,363
I want the photos to these passports.
500
00:57:41,407 --> 00:57:42,616
The pictures, Malik.
501
00:57:44,034 --> 00:57:47,037
I'll tear the place apart.
You know I'll find them.
502
00:57:48,038 --> 00:57:49,540
So why not give them to me?
503
00:57:50,583 --> 00:57:53,544
In there, inspector. Honest to God.
504
00:58:04,930 --> 00:58:07,683
It's the negative.
But I swear you won't find Sartet.
505
00:58:09,518 --> 00:58:12,062
You can see for yourself.
I'll develop it right now.
506
00:58:39,423 --> 00:58:40,925
Damn it! They're exposed.
507
00:58:45,721 --> 00:58:47,932
I think you made a mistake.
508
00:58:53,062 --> 00:58:54,104
Take him away.
509
00:58:57,274 --> 00:58:59,360
- Develop it anyway. You never know.
- Mmm- hmm.
510
00:58:59,860 --> 00:59:01,070
- MAN: Inspector.
- Yeah?
511
00:59:01,153 --> 00:59:02,196
MAN: Look at this.
512
00:59:07,826 --> 00:59:10,996
- These must be very special friends.
- Four of them.
513
00:59:12,706 --> 00:59:15,501
You take the first two.
I'll do the other two.
514
00:59:15,960 --> 00:59:17,795
I'll start with this Léoni.
515
00:59:18,462 --> 00:59:21,924
We'll leave when the passports
are fixed. And Sartet?
516
00:59:22,633 --> 00:59:23,968
He'll be on the road in a few minutes.
517
00:59:24,051 --> 00:59:25,344
- Who's driving?
- Jeanne.
518
00:59:25,427 --> 00:59:27,388
Tell her not to go too fast.
519
00:59:29,765 --> 00:59:31,475
- Boss.
- What?
520
00:59:33,018 --> 00:59:34,186
It's about Malik.
521
00:59:35,980 --> 00:59:37,898
A little while ago, I told you...
522
00:59:37,982 --> 00:59:40,276
I told you he didn't have your number.
523
00:59:40,651 --> 00:59:43,320
- Has he got it or not?
- He doesn't, boss. He doesn't have it.
524
00:59:43,404 --> 00:59:45,531
- Well, then.
- But he's got mine.
525
00:59:46,031 --> 00:59:48,659
With that, they can find out
where I work, see.
526
00:59:52,788 --> 00:59:54,540
But you'll see. Nothing will happen.
527
00:59:54,623 --> 00:59:57,209
He isn't the kind that talks.
Nothing will happen.
528
00:59:57,293 --> 01:00:01,672
That's right. Nothing will happen,
except a visit from the police someday.
529
01:00:19,189 --> 01:00:20,649
I'll get Mr. Manalese.
530
01:00:26,196 --> 01:00:27,489
Don't stop on the way.
531
01:00:27,573 --> 01:00:30,034
The villa is on the San Remo road,
at the exit for Menton.
532
01:00:31,035 --> 01:00:33,245
You want to see me?
533
01:00:36,999 --> 01:00:39,293
- You're Mr. Manalese?
- Yeah.
534
01:00:39,376 --> 01:00:41,378
- Chief Inspector Le Goff.
- l'm pleased to meet you.
535
01:00:42,004 --> 01:00:44,381
I'd like to ask one of your employees
a few questions.
536
01:00:44,798 --> 01:00:46,800
I'll get him for you. What's his name?
537
01:00:46,884 --> 01:00:47,885
Léoni
538
01:00:49,053 --> 01:00:51,472
Oh, come to think of it, Léoni. I fired him.
539
01:00:51,555 --> 01:00:55,100
Must have been two, three months ago.
540
01:00:55,184 --> 01:00:57,061
I can look it up in my books.
541
01:00:57,144 --> 01:00:59,563
You mind telling me why he was fired?
542
01:00:59,688 --> 01:01:03,150
It wasn't because of his work, you see.
It's a kind of touchy subject.
543
01:01:04,652 --> 01:01:06,320
What do you mean, touchy?
544
01:01:06,403 --> 01:01:08,072
Well, because I have no proof.
545
01:01:08,155 --> 01:01:10,532
He was making a phone call one day.
546
01:01:10,616 --> 01:01:16,080
A funny kind of call, something
about driver's licenses and passports.
547
01:01:16,288 --> 01:01:18,540
Sounded like he was making
a little extra on the side
548
01:01:18,624 --> 01:01:20,250
with some shady deals.
549
01:01:20,709 --> 01:01:21,877
Fake documents?
550
01:01:22,711 --> 01:01:25,631
I couldn't be sure,
but I felt safer getting rid of him.
551
01:01:28,801 --> 01:01:30,427
You should've notified the police.
552
01:01:31,220 --> 01:01:33,514
Yeah, I know,
but I told you I couldn't prove it.
553
01:01:33,597 --> 01:01:38,560
Besides, he's Sicilian, too.
I wanted to give him a break, but not here.
554
01:01:39,269 --> 01:01:44,858
See, inspector, this is a family business.
And I plan to retire to Sicily soon
555
01:01:44,942 --> 01:01:47,111
and I want to leave with a good reputation.
556
01:01:50,531 --> 01:01:52,991
These passports... I don't suppose
you know anything about them?
557
01:01:55,869 --> 01:01:56,870
"Bosquet."
558
01:01:57,996 --> 01:01:59,123
"Perrére."
559
01:02:00,249 --> 01:02:01,291
"Levalois."
560
01:02:02,459 --> 01:02:05,129
It's a real map of Paris.
561
01:02:05,754 --> 01:02:07,798
No, doesn't mean anything to me.
562
01:02:11,510 --> 01:02:13,429
Now what about these pictures?
563
01:02:23,230 --> 01:02:25,190
(CHUCKLES) It's a joke.
564
01:02:26,567 --> 01:02:29,111
That's right, Mr. Manalese,
a bad joke for us.
565
01:02:29,653 --> 01:02:32,906
A light that went on too soon,
and we're back where we started from.
566
01:02:34,116 --> 01:02:35,576
Don't mind me.
567
01:02:36,160 --> 01:02:37,661
(CAR STARTING)
568
01:03:07,191 --> 01:03:12,237
- I won't say, "See you soon."
- lt's no bother, inspector.
569
01:03:12,654 --> 01:03:15,449
Drop in any time. It's no bother.
570
01:03:48,148 --> 01:03:50,067
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
571
01:03:57,115 --> 01:03:58,534
- What would you like?
- Fruit juice, please.
572
01:03:58,617 --> 01:04:00,536
- Orange juice or...
- Whatever.
573
01:04:11,755 --> 01:04:13,048
Thank you.
574
01:04:32,150 --> 01:04:35,112
WALK OUT TO THE CURB
SOMEONE IS WAITING FOR YOU.
575
01:04:35,195 --> 01:04:38,073
MAN: (ON RADIO) Both teams are lined up
for the second quarter
576
01:04:38,282 --> 01:04:40,325
of this championship match.
There they go.
577
01:04:42,619 --> 01:04:44,121
Smile and pretend you're talking to me.
578
01:04:44,204 --> 01:04:46,290
SARTET: Monique, no! Don't look this way.
579
01:04:47,457 --> 01:04:50,294
Just listen. I'm going away, Monique.
580
01:04:51,378 --> 01:04:52,796
I'm leaving Europe for good.
581
01:04:54,256 --> 01:04:56,967
You've had trouble on account of me.
But that's over now.
582
01:04:57,634 --> 01:04:59,970
Monique, what are you crying about?
583
01:05:00,053 --> 01:05:03,307
You're through with lawyers,
sending packages and visiting days.
584
01:05:04,725 --> 01:05:06,810
Take over for me, will you?
585
01:05:07,477 --> 01:05:09,146
- What's the score?
- Two to one.
586
01:05:09,479 --> 01:05:12,733
- What's going on down there?
- Nothing. She's gabbing with a friend.
587
01:05:13,108 --> 01:05:15,068
What a nice shot by Seaman!
588
01:05:17,154 --> 01:05:19,823
I'll send you money as soon as I get
to where I'm going.
589
01:05:21,658 --> 01:05:23,493
Aldo will send it to a P.O. box.
590
01:05:25,537 --> 01:05:27,664
Well, that's it.
591
01:05:29,416 --> 01:05:31,335
I didn't wanna leave
without saying goodbye.
592
01:05:33,378 --> 01:05:34,504
Take care of yourself, sis.
593
01:08:12,287 --> 01:08:15,415
JEANNE: I never saw anybody
kill a fish in such an awful way.
594
01:08:15,499 --> 01:08:17,084
You haven't seen much.
595
01:09:10,053 --> 01:09:11,096
(GASPS)
596
01:09:20,897 --> 01:09:23,817
Listen, darling. You mustn't tell
your mama you saw me here.
597
01:09:23,900 --> 01:09:25,110
Why not?
598
01:09:25,193 --> 01:09:27,696
Because your mama
doesn't want me to go swimming.
599
01:09:37,581 --> 01:09:40,625
You promise you won't, Roberto?
You won't tell a soul?
600
01:10:24,920 --> 01:10:26,630
(CAR APPROACHES)
601
01:10:50,654 --> 01:10:54,658
VITTORIO: Listen, you.
From now on, not one drop of liquor.
602
01:10:55,325 --> 01:10:58,245
- Get it?
- Don't sweat it. I know when to quit.
603
01:10:58,662 --> 01:11:01,748
I hope so. Good evening, Sartet.
604
01:11:08,922 --> 01:11:11,341
All right. It's for the day after tomorrow.
605
01:11:12,801 --> 01:11:13,927
There'll be eight of them.
606
01:11:14,010 --> 01:11:16,554
Four jewelers, three guards
607
01:11:17,138 --> 01:11:19,516
and a man from the insurance company.
608
01:11:20,517 --> 01:11:22,519
He's arriving tomorrow from London.
609
01:11:22,602 --> 01:11:24,521
He's got a room at the Minerva Hotel.
610
01:11:25,563 --> 01:11:29,234
His name is Evans. Edward J. Evans.
611
01:11:31,861 --> 01:11:33,613
WOMAN OVER PA: (IN ENGLISH)
Passenger Evans.
612
01:11:33,780 --> 01:11:36,616
Passenger Evans is kindly requested
613
01:11:36,700 --> 01:11:39,411
to contact the information counter.
614
01:11:41,496 --> 01:11:43,665
(WOMAN SPEAKING ITALIAN OVER PA)
615
01:11:50,213 --> 01:11:53,300
(IN ENGLISH) Excuse me, please.
I'm Mr. Evans. Did you call me?
616
01:11:53,842 --> 01:11:57,679
Mr. Evans? I'm Mario Bianci,
Italian Security Police.
617
01:11:58,138 --> 01:11:59,723
I'm to take you to your hotel.
618
01:11:59,806 --> 01:12:03,601
Oh, that's very kind of you. Thank you.
I'm at the Minerva, am I not?
619
01:12:03,685 --> 01:12:05,770
That's right. Please.
620
01:12:24,914 --> 01:12:26,374
The Minerva.
621
01:12:44,267 --> 01:12:45,560
(IN ITALIAN) Thank you.
622
01:12:46,978 --> 01:12:49,773
(IN ENGLISH)
Edward Evans. I have a reservation.
623
01:12:51,274 --> 01:12:53,443
That's right, sir. For one night, I believe.
624
01:12:53,943 --> 01:12:56,363
- Yes.
- Room 332.
625
01:13:05,955 --> 01:13:07,791
- (IN FRENCH) Thank you.
- (IN ITALIAN) Thank you, sir.
626
01:13:53,503 --> 01:13:54,671
(IN FRENCH) Here are your passports.
627
01:13:54,754 --> 01:13:56,464
They've been checked by the police.
You may board the plane.
628
01:13:56,548 --> 01:13:57,924
- Mr. Packard?
- Yes.
629
01:13:59,592 --> 01:14:01,010
Mr. Vallick.
630
01:14:02,053 --> 01:14:03,555
- Mr. Goldenstein.
- Thank you.
631
01:14:05,640 --> 01:14:06,808
- Mr. Van Peters.
- Thank you.
632
01:14:07,600 --> 01:14:08,601
Mr. Evans.
633
01:14:14,858 --> 01:14:16,109
Mr. Maxwell.
634
01:14:18,361 --> 01:14:19,863
- Mr. Peccio.
- Thanks.
635
01:14:21,197 --> 01:14:22,574
Mr. Stern.
636
01:14:43,261 --> 01:14:45,263
WOMAN OVER PA: (IN ITALIAN)
United Overseas Airlines.
637
01:14:45,346 --> 01:14:49,601
Last call for flight 404 to New York City.
638
01:14:49,726 --> 01:14:51,561
Gate 10.
639
01:14:55,023 --> 01:14:56,983
STEWARDESS: (IN FRENCH)
Captain Kern and his crew
640
01:14:57,066 --> 01:15:01,696
are happy to welcome you aboard
Flight 404 of United Overseas Airlines
641
01:15:01,779 --> 01:15:03,406
Rome- Paris- New York.
642
01:15:04,240 --> 01:15:08,536
(IN ENGLISH) United Overseas Airlines 404
requests clearance to taxi.
643
01:15:09,120 --> 01:15:14,000
MAN: (OVER PA) United Overseas
Airlines 404 is cleared to taxi on runway 25.
644
01:15:25,678 --> 01:15:28,014
STEWARDESS: (IN FRENCH) We shall
be flying at an altitude of 35,000 feet
645
01:15:28,097 --> 01:15:31,017
at a speed of 530 miles per hour.
646
01:15:31,601 --> 01:15:33,978
We shall arrive at Paris Orly, our next stop,
647
01:15:34,062 --> 01:15:36,272
at 12:30 p.m. local time.
648
01:15:47,742 --> 01:15:51,704
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 404,
649
01:15:52,121 --> 01:15:58,253
Rome- New York,
has just landed at Paris Orly.
650
01:15:59,128 --> 01:16:04,717
Passengers for New York
boarding at Gate 12.
651
01:16:38,334 --> 01:16:42,547
United Overseas Airlines Flight 404
652
01:16:42,880 --> 01:16:48,678
for New York is boarding now at Gate 12.
653
01:17:10,450 --> 01:17:12,702
Naturally, gentlemen,
you may remain on board.
654
01:17:58,581 --> 01:18:00,625
- I'm Mrs. Evans.
- Yes?
655
01:18:00,708 --> 01:18:02,835
My husband's on the plane
that's arrived from Rome.
656
01:18:02,960 --> 01:18:04,504
We were to meet here.
657
01:18:04,587 --> 01:18:05,672
- Evans?
- Yes.
658
01:18:05,755 --> 01:18:07,340
One moment, please.
659
01:18:10,510 --> 01:18:14,097
Mr. Evans, Mr. Evans,
660
01:18:14,180 --> 01:18:17,141
please contact Mrs. Evans.
661
01:18:17,225 --> 01:18:20,603
(IN ENGLISH) Mr. Evans, Mr. Evans,
662
01:18:20,770 --> 01:18:23,189
please contact Mrs. Evans.
663
01:18:25,983 --> 01:18:27,110
(CONVERSING IN FRENCH)
664
01:18:27,193 --> 01:18:29,612
- My husband's on a special mission.
- Yes?
665
01:18:29,696 --> 01:18:32,532
- He's with the...
- Oh, yes, I understand.
666
01:18:32,615 --> 01:18:36,452
But your husband stayed on the plane.
You may board immediately.
667
01:18:36,536 --> 01:18:37,912
- Thank you.
- Would you please follow me.
668
01:18:38,287 --> 01:18:42,250
My husband invited me along on his trip
since I've never been to New York.
669
01:18:42,333 --> 01:18:43,334
Oh?
670
01:18:45,670 --> 01:18:47,630
- In first class, madam.
- Fine, thank you.
671
01:19:59,619 --> 01:20:01,996
Mademoiselle, there's been some mistake.
672
01:20:02,079 --> 01:20:03,956
- I've come back from the plane...
- (PHONE BUZZES)
673
01:20:04,040 --> 01:20:05,374
Excuse me.
674
01:20:06,042 --> 01:20:07,043
Yes?
675
01:20:08,127 --> 01:20:10,838
Yes. It's a call for you, Mrs. Evans.
676
01:20:12,465 --> 01:20:14,091
(IN ENGLISH) Hello? Yes.
677
01:20:14,717 --> 01:20:17,136
(IN FRENCH) Yes, sir, I speak French.
Who are you?
678
01:20:17,762 --> 01:20:20,723
French Security Police.
679
01:20:20,932 --> 01:20:23,518
I have a very confidential message for you.
680
01:20:24,143 --> 01:20:27,355
Your husband's still in Rome.
He'll be on tomorrow's plane,
681
01:20:27,647 --> 01:20:31,734
same airline, same flight, same time.
Your seat's been reserved.
682
01:20:34,195 --> 01:20:38,616
Confidentially, the real jewels
will be on tomorrow's plane.
683
01:20:38,699 --> 01:20:40,034
The shipment today is a dummy.
684
01:20:40,326 --> 01:20:42,912
It's an extra security precaution.
685
01:20:43,412 --> 01:20:45,832
Yes, thank you very much.
I'll take tomorrow's plane.
686
01:20:46,415 --> 01:20:49,669
I can't take this plane.
I must go and get my bags off.
687
01:20:49,752 --> 01:20:52,088
Thank you. Thank you very much.
688
01:20:57,009 --> 01:20:58,302
WOMAN: (OVER PA) Attention, please.
689
01:20:59,053 --> 01:21:03,850
United Overseas Airlines,
Flight Number 404,
690
01:21:03,933 --> 01:21:07,854
destination New York, now boarding.
691
01:21:14,735 --> 01:21:19,574
Excuse me. I want to
telephone Rome, Hotel Minerva.
692
01:21:19,657 --> 01:21:22,451
The Rome directories
are over there, madam.
693
01:21:22,577 --> 01:21:23,953
Thank you.
694
01:21:52,523 --> 01:21:58,362
Excuse me. I want 46- 34- 40,
Rome, Hotel Minerva.
695
01:21:58,487 --> 01:22:01,282
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
696
01:22:02,033 --> 01:22:05,453
I'm happy to welcome you aboard
this Super DC- 8.
697
01:22:06,495 --> 01:22:09,999
We'll be taking off from
Orly Airport in about 10 minutes.
698
01:22:10,541 --> 01:22:12,668
The weather en route looks pretty good.
699
01:22:13,169 --> 01:22:16,505
The westerly winds
aren't as strong as usual,
700
01:22:17,006 --> 01:22:18,841
so our flight should be very easy.
701
01:22:25,848 --> 01:22:29,185
We shall arrive at
New York International Airport
702
01:22:30,061 --> 01:22:33,189
in roughly seven hours and 15 minutes.
703
01:22:34,190 --> 01:22:38,027
I'll be giving you further information
concerning our flight from time to time.
704
01:22:39,028 --> 01:22:40,196
Thank you for your attention.
705
01:22:41,072 --> 01:22:43,032
WOMAN: Dakar, in Booth 3.
706
01:23:40,506 --> 01:23:41,841
(PHONE BUZZES)
707
01:23:43,426 --> 01:23:47,013
(IN FRENCH) Hello. Yes, thank you.
708
01:23:47,096 --> 01:23:49,181
Tehran, Booth 5.
709
01:24:00,901 --> 01:24:02,278
(PHONE BUZZES)
710
01:24:04,030 --> 01:24:08,034
Hello. Yes, thank you.
711
01:24:08,117 --> 01:24:10,286
You have Rome, madam. Booth 7.
712
01:24:10,369 --> 01:24:11,454
Thank you.
713
01:24:14,498 --> 01:24:19,295
(IN ENGLISH) Hello, Hotel Minerva?
I want to speak to Mr. Evans.
714
01:24:20,296 --> 01:24:24,300
E- V- A- N- S.
715
01:24:51,702 --> 01:24:52,995
(CONVERSING IN FRENCH)
716
01:24:53,079 --> 01:24:55,664
- Hello, Bordier. How are you?
- Okay, I guess.
717
01:24:57,166 --> 01:24:58,667
You're still not smoking?
718
01:24:59,001 --> 01:25:01,045
No, I'm still not smoking.
719
01:25:01,879 --> 01:25:03,464
Listen, stay away
from today's special. It's awful.
720
01:25:03,547 --> 01:25:05,257
I just want some coffee. We ate at Orly.
721
01:25:05,341 --> 01:25:06,801
You shipped your hardware out?
722
01:25:06,884 --> 01:25:09,011
In four hours, it will be in New York.
I can relax now.
723
01:25:09,512 --> 01:25:11,180
How are you doing on Sartet?
724
01:25:11,597 --> 01:25:15,142
It's going nowhere. I'm coming up empty.
725
01:25:15,226 --> 01:25:16,560
- See you.
- Bye!
726
01:25:19,814 --> 01:25:21,774
PILOT OVER PA: (IN ENGLISH)
This is your captain speaking.
727
01:25:21,857 --> 01:25:25,611
STEWARD: Sn.
- Our speed is 525 miles per hour.
728
01:25:25,694 --> 01:25:29,698
We shall arrive at New York
in three hours and 45 minutes.
729
01:25:30,199 --> 01:25:31,408
Thank you for your attention.
730
01:25:31,992 --> 01:25:33,077
(IN FRENCH) No, thanks.
731
01:25:33,160 --> 01:25:35,329
(IN ENGLISH) Oh, yeah, honey,
I'll have a little champagne.
732
01:25:43,754 --> 01:25:49,093
New York radio from
United Overseas Airlines 404. Copy Gander.
733
01:25:49,844 --> 01:25:56,517
Position 54 north, 40 west, 17:05.
734
01:25:56,600 --> 01:25:58,644
Flight level 350.
735
01:25:58,727 --> 01:26:00,688
(IN FRENCH)
My luggage stayed on the plane.
736
01:26:00,771 --> 01:26:02,398
My husband isn't in Rome.
737
01:26:02,857 --> 01:26:06,569
There is no reservation on tomorrow's
plane in the name of Evans.
738
01:26:07,236 --> 01:26:10,573
You called me yourself,
and you told me not to take that flight.
739
01:26:10,656 --> 01:26:13,159
I want to know
what has happened to my husband.
740
01:26:13,492 --> 01:26:16,328
- I demand that you...
- Madam, please try to stay calm.
741
01:26:16,829 --> 01:26:18,873
First of all, I did not telephone you.
742
01:26:18,956 --> 01:26:23,294
Second, we are certain that a man
named Evans was on that plane.
743
01:26:23,502 --> 01:26:27,381
Well, it wasn't my husband.
I boarded the plane myself.
744
01:26:28,340 --> 01:26:30,509
MAN OVER RADIO: (IN ENGLISH) You are
cleared to New York International Airport
745
01:26:30,593 --> 01:26:32,469
via jet 585.
746
01:26:32,553 --> 01:26:34,847
Nantucket jet 62 Riverhead,
747
01:26:34,930 --> 01:26:37,266
maintain flight level 350.
748
01:26:38,517 --> 01:26:42,605
New York Center, Overseas 404 copy, okay.
749
01:26:42,730 --> 01:26:47,193
Revising my estimate. New York, 20:30.
750
01:27:45,209 --> 01:27:47,169
(IN FRENCH) Don't move. Put these on.
751
01:28:36,427 --> 01:28:37,636
Nobody move.
752
01:28:43,517 --> 01:28:47,229
I won't do anything
that might endanger my passengers.
753
01:28:47,521 --> 01:28:49,648
Do what we say.
If not, we'll get by without you.
754
01:28:49,732 --> 01:28:52,026
You, outside. We'll call you if we need you.
755
01:29:00,200 --> 01:29:04,246
Sit down. You, get up. He's taking over.
756
01:29:27,728 --> 01:29:29,229
(BUZZING)
757
01:29:33,442 --> 01:29:34,610
Go ahead.
758
01:29:38,364 --> 01:29:39,365
Same thing.
759
01:29:46,372 --> 01:29:50,501
(IN ENGLISH) New York Center,
Overseas 404. Request descent clearance.
760
01:29:51,377 --> 01:29:53,670
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
761
01:29:53,879 --> 01:29:56,465
You are cleared to flight level 200.
762
01:29:56,590 --> 01:29:59,593
From your present position,
proceed to beach intersection
763
01:29:59,718 --> 01:30:04,723
then Deer Park and radar vector
to the ILS final approach course runway 22.
764
01:30:05,557 --> 01:30:08,227
New York Center, Overseas 404.
765
01:30:08,310 --> 01:30:11,313
Descending to flight level 200 at this time.
766
01:30:22,366 --> 01:30:23,367
(IN FRENCH) No.
767
01:30:25,744 --> 01:30:26,870
No.
768
01:30:30,499 --> 01:30:31,542
No.
769
01:30:35,170 --> 01:30:36,213
No.
770
01:30:40,092 --> 01:30:41,093
No.
771
01:30:41,176 --> 01:30:42,261
(SIGHS)
772
01:30:46,014 --> 01:30:47,182
No.
773
01:30:51,186 --> 01:30:52,187
No.
774
01:30:54,565 --> 01:30:55,566
No.
775
01:31:01,822 --> 01:31:02,823
That's him!
776
01:31:05,576 --> 01:31:07,870
That's him, with dark glasses like that one.
777
01:31:08,036 --> 01:31:09,621
Madam, are you sure?
778
01:31:10,164 --> 01:31:13,876
- Are you absolutely sure?
- I tell you, that's him.
779
01:31:13,959 --> 01:31:15,752
- Is he in the office?
- I think so.
780
01:31:19,423 --> 01:31:20,466
Le Goff.
781
01:31:30,017 --> 01:31:31,310
What's the matter with you?
782
01:31:31,393 --> 01:31:34,855
Sartet is on the New York plane,
the one with the jewels.
783
01:31:47,075 --> 01:31:49,411
Get me New York, right now.
784
01:31:52,206 --> 01:31:53,916
Call New York, right now.
785
01:31:55,167 --> 01:31:56,210
Hmm.
786
01:32:02,216 --> 01:32:03,550
LE GOFF: Give me a light.
787
01:32:29,660 --> 01:32:31,119
(SIRENS WAILING)
788
01:32:57,479 --> 01:32:58,855
(SPEAKING INDISTINCTLY)
789
01:33:00,941 --> 01:33:03,151
MAN 1 OVER RADIO: (IN ENGLISH)
Kennedy ground, about 24.
790
01:33:04,236 --> 01:33:06,029
MAN 2: Now 24, Kennedy ground...
791
01:33:06,113 --> 01:33:09,074
Overseas 404 is due to land in 20 minutes.
792
01:33:09,533 --> 01:33:11,743
- Uh, can you hold up the landing?
- How long?
793
01:33:12,536 --> 01:33:14,830
- Ten minutes.
- Oh, we can manage that.
794
01:33:15,664 --> 01:33:17,374
(INDISTINCT CHATTER OVER RADIO)
795
01:33:18,500 --> 01:33:21,044
Get me Paris Police headquarters,
Chief Inspector Le Goff.
796
01:33:21,128 --> 01:33:23,964
Overseas 404, delay landing 10 minutes.
797
01:33:25,507 --> 01:33:30,304
Overseas 404, New York Center.
Overseas 404, New York Center.
798
01:33:30,679 --> 01:33:34,683
Maintain flight level 200
in the Deer Park holding pattern.
799
01:33:35,017 --> 01:33:38,103
Expect approach clearance
not before 20:40 due to the traffic.
800
01:33:39,354 --> 01:33:42,774
New York Center, Overseas 404, wilco.
801
01:33:47,487 --> 01:33:49,072
(SPEAKING INDISTINCTLY)
802
01:34:13,639 --> 01:34:15,974
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
803
01:34:16,058 --> 01:34:18,560
After your landing,
you are to proceed to gate 107,
804
01:34:18,644 --> 01:34:21,855
which is located at the northern
far side of the airport installations,
805
01:34:21,938 --> 01:34:23,899
to allow special police action.
806
01:34:28,695 --> 01:34:32,741
Understood. Gate 107 from Overseas 404.
807
01:34:34,826 --> 01:34:37,037
(IN FRENCH) I don't get it.
What are you trying to do?
808
01:34:42,000 --> 01:34:43,919
Is this political or for the jewels?
809
01:34:46,004 --> 01:34:49,257
You realize the whole
New York Police force will be at the airport.
810
01:34:50,676 --> 01:34:53,804
And if you shoot before we land,
you risk blowing up the plane.
811
01:34:55,097 --> 01:34:56,098
Ask him.
812
01:34:56,932 --> 01:34:59,476
Captain, if we muff this job,
we're blown up anyway.
813
01:34:59,559 --> 01:35:00,686
We got nothing to lose.
814
01:35:01,561 --> 01:35:04,981
So do what we tell you
and think of your passengers.
815
01:35:09,111 --> 01:35:11,988
I haven't seen much of you
on this trip. What a shame.
816
01:35:12,072 --> 01:35:14,241
How sad. Nobody ever notices me.
817
01:35:14,783 --> 01:35:17,285
I'll make it up to you.
What are you doing tonight?
818
01:35:17,869 --> 01:35:22,082
That depends on a lot of things.
But now you have to go back to your seat.
819
01:35:31,174 --> 01:35:33,844
(IN ENGLISH)
Overseas 404 from New York Center.
820
01:35:33,927 --> 01:35:36,263
Cleared to descend to 4,000 feet.
821
01:35:36,596 --> 01:35:40,392
Change to New York
approach frequency 127.4.
822
01:35:40,559 --> 01:35:43,687
JACK: (ON RADIO)
New York Center, 404, roger.
823
01:35:43,770 --> 01:35:45,772
- (PHONE BUZZES)
- 127.4.
824
01:35:46,231 --> 01:35:48,817
Hello. Hello, Le Goff?
825
01:35:49,860 --> 01:35:52,195
(IN FRENCH)
Listen, I'm leaving the radar room now.
826
01:35:52,279 --> 01:35:54,740
The plane is now in contact
with the control tower.
827
01:35:55,157 --> 01:35:57,409
The plane will be on the ground
in a few minutes.
828
01:35:57,492 --> 01:35:59,077
(SIRENS WAILING)
829
01:36:03,832 --> 01:36:06,877
MAN: (IN ENGLISH) Overseas 404,
this is New York approach.
830
01:36:07,169 --> 01:36:09,087
Steer 273,
831
01:36:09,171 --> 01:36:13,091
contact New York
International tower on 119.1,
832
01:36:13,175 --> 01:36:14,593
passing the outer marker.
833
01:36:15,343 --> 01:36:18,513
JACK: New York approach,
Overseas 404, wilco.
834
01:36:25,187 --> 01:36:27,189
(IN FRENCH) You're crazy.
We'll be flying over New York.
835
01:36:27,272 --> 01:36:28,523
Relax, Captain.
836
01:36:29,858 --> 01:36:31,443
- (COCKS GUN)
- Or I'll shoot.
837
01:36:57,969 --> 01:37:02,557
We will be landing in a few minutes
at New York International Airport.
838
01:37:03,058 --> 01:37:04,893
Straighten the backs of your seats.
839
01:37:04,976 --> 01:37:07,562
Refrain from smoking
and fasten your seat belts.
840
01:37:08,063 --> 01:37:09,564
Thank you for your attention.
841
01:37:10,273 --> 01:37:12,692
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
we will be landing in a few minutes
842
01:37:12,776 --> 01:37:14,569
at New York International Airport.
843
01:37:45,100 --> 01:37:46,768
(RADAR BEEPING)
844
01:37:48,103 --> 01:37:50,522
MAN 1: Overseas 404, what's your heading?
845
01:37:50,939 --> 01:37:56,403
- 404, do you read me?
- MAN 2: 404, make good track, 343.
846
01:37:57,696 --> 01:38:02,951
All aircraft. All aircraft.
All aircraft, clear airport area.
847
01:38:03,869 --> 01:38:07,330
MAN 1: (OVER RADIO)
Climb to flight level 50, acknowledge.
848
01:38:08,498 --> 01:38:12,335
MAN 2: National 253, roger.
MAN 3: United 580, wilco.
849
01:38:13,128 --> 01:38:15,505
MAN 4: November Charlie 205, roger.
850
01:38:15,714 --> 01:38:17,632
(IN FRENCH)
Where do you think you're gonna land?
851
01:38:18,091 --> 01:38:21,469
MAN '5: Lima Alfa, roger.
MAN 6: Uniform Yankee, roger.
852
01:38:22,470 --> 01:38:25,891
MAN 7: Lima Charlie, okay.
MAN 8: Lima Elko, wilco.
853
01:39:16,524 --> 01:39:17,609
(IN ENGLISH) Flaps 25.
854
01:39:21,237 --> 01:39:22,238
JACK: Flaps okay.
855
01:39:22,822 --> 01:39:24,032
Slats open.
856
01:39:25,992 --> 01:39:27,786
PILOT: Gear down, spoilers out.
857
01:39:31,373 --> 01:39:32,832
Gear is down and locked.
858
01:39:34,918 --> 01:39:36,044
JACK: Spoilers on.
859
01:39:45,929 --> 01:39:47,305
Flaps 35.
860
01:39:49,349 --> 01:39:50,350
Flaps 35.
861
01:40:00,068 --> 01:40:01,111
Pull flaps.
862
01:40:02,028 --> 01:40:03,029
Pull flaps.
863
01:40:26,511 --> 01:40:28,930
(IN FRENCH)
Nobody move. Stay in your seats.
864
01:40:29,848 --> 01:40:30,849
Stand up.
865
01:40:39,482 --> 01:40:40,734
(GRUNTS)
866
01:40:53,038 --> 01:40:54,289
(EXHALES)
867
01:41:13,767 --> 01:41:15,435
- (PEOPLE CLAMORING)
- SERGIO: Shut up.
868
01:42:04,484 --> 01:42:06,152
- (lN ITALIAN) Everything all right?
- Fine.
869
01:42:10,573 --> 01:42:13,284
(IN FRENCH) New York- London- Paris
on BOAC, boarding in 45 minutes.
870
01:42:17,664 --> 01:42:19,749
Olympic Airways, Rome.
You leave in an hour.
871
01:42:21,000 --> 01:42:24,212
Stay in New York. Get your tickets
to Veracruz in a couple of days.
872
01:42:27,924 --> 01:42:29,676
(IN ENGLISH) Montreal. You leave at 5:15.
873
01:42:30,718 --> 01:42:31,719
Yeah.
874
01:42:56,494 --> 01:42:57,954
(PHONE RINGING)
875
01:43:00,165 --> 01:43:03,418
(IN FRENCH) Hello. Hold on. It's Wilson.
876
01:43:04,961 --> 01:43:06,504
Hello. Yes, it's me.
877
01:43:15,763 --> 01:43:16,973
Yes, I'm listening.
878
01:43:20,935 --> 01:43:22,103
Thanks, Wilson.
879
01:43:57,430 --> 01:44:00,391
They hardly even mention it anymore.
Just a few lines today.
880
01:44:02,435 --> 01:44:04,145
(READING)
"Nothing new on the plane hijackers.
881
01:44:04,604 --> 01:44:07,899
"Both the French and American
police are completely baffled.
882
01:44:08,233 --> 01:44:10,318
"Where are the gangsters hiding?
In space?"
883
01:44:11,402 --> 01:44:12,487
Say good night to everybody.
884
01:44:25,208 --> 01:44:27,085
(MAN AND WOMAN LAUGHING ON TV)
885
01:44:38,012 --> 01:44:39,347
(BOTH CHUCKLE)
886
01:44:42,934 --> 01:44:45,436
Look, just like Auntie Jeanne
and Mr. Sartet.
887
01:44:54,946 --> 01:44:56,364
He's crazy.
888
01:44:56,906 --> 01:44:59,409
What kind of lie are you going
to make up next?
889
01:45:00,618 --> 01:45:03,454
- You're not gonna believe a kid, are you?
- ROBERTO: It's true.
890
01:45:03,663 --> 01:45:06,541
Roberto, stop that. You shouldn't tell lies.
891
01:45:06,624 --> 01:45:07,625
I'm not telling lies.
892
01:45:07,709 --> 01:45:09,502
Auntie Jeanne even told me
not to say anything.
893
01:45:09,585 --> 01:45:11,379
That's enough. Now go to bed.
894
01:45:11,838 --> 01:45:15,216
It's true. They were alone on
the beach behind the rock
895
01:45:15,300 --> 01:45:17,218
like the man and the lady on TV.
896
01:45:17,802 --> 01:45:19,929
Can't you see he will say anything?
897
01:45:20,096 --> 01:45:21,306
Quiet.
898
01:45:21,389 --> 01:45:23,474
Aldo, get her out of here.
899
01:45:25,184 --> 01:45:26,728
Aldo, you know it's not true.
900
01:45:26,811 --> 01:45:28,229
Get out.
901
01:45:33,651 --> 01:45:35,069
You've always hated me.
902
01:45:35,820 --> 01:45:37,989
Naturally, you'll swallow
some crazy story from a kid.
903
01:45:44,245 --> 01:45:45,747
VITTORIO: (IN ITALIAN) Take him to bed.
904
01:45:49,500 --> 01:45:53,254
Luigi, get me Tony Nicosia in New York.
905
01:45:54,964 --> 01:45:56,591
We'll keep this in the family.
906
01:45:57,175 --> 01:45:58,259
(IN FRENCH) What Will you do?
907
01:45:58,801 --> 01:46:00,720
Get your friend Sartet back here.
908
01:46:37,090 --> 01:46:38,466
(DOORBELL RINGS)
909
01:46:51,479 --> 01:46:52,980
- Who's there?
- ANTONIO: Tony.
910
01:46:57,318 --> 01:46:58,528
Hi.
911
01:46:58,945 --> 01:47:00,154
Hi.
912
01:47:05,451 --> 01:47:06,494
Here's your passport.
913
01:47:07,495 --> 01:47:10,164
A driver's license and your boat ticket.
914
01:47:11,499 --> 01:47:12,667
You leave tomorrow.
915
01:47:13,668 --> 01:47:15,878
You'll be in Veracruz six days from now.
916
01:47:22,427 --> 01:47:24,512
What's it like in Veracruz?
917
01:47:26,472 --> 01:47:31,811
With a million in your pocket,
any place is paradise.
918
01:47:35,356 --> 01:47:37,733
- What about my money?
- Money?
919
01:47:38,192 --> 01:47:40,361
- What money?
- My cut.
920
01:47:41,070 --> 01:47:43,281
- I sent it all to Vittorio.
- What?
921
01:47:44,615 --> 01:47:46,117
The Mandaleses kept my dough?
922
01:47:46,200 --> 01:47:48,077
I had it, but Vittorio asked me for it.
923
01:47:48,161 --> 01:47:50,037
I figured that was the deal you made.
924
01:47:50,705 --> 01:47:54,375
The deal was you were supposed
to keep my cut for me.
925
01:47:55,042 --> 01:47:57,044
That's what I thought myself.
926
01:48:04,719 --> 01:48:06,053
The bastards.
927
01:48:08,639 --> 01:48:12,226
I never wanted to mention it to you.
After all, it was no business of mine.
928
01:48:12,768 --> 01:48:16,397
Only I did think it seemed kind of strange.
929
01:48:24,822 --> 01:48:26,032
SARTET: Can you help me out?
930
01:48:28,117 --> 01:48:29,869
What do you mean by "help"?
931
01:48:30,286 --> 01:48:32,079
Just a plane ticket to Paris.
932
01:48:38,085 --> 01:48:40,421
Okay, take this.
933
01:48:41,088 --> 01:48:42,924
And I'll get you a plane ticket
for day after tomorrow.
934
01:48:59,524 --> 01:49:01,108
- (PHONE RINGING)
- (GASPS)
935
01:49:10,743 --> 01:49:12,370
(RINGING CONTINUES)
936
01:49:22,838 --> 01:49:25,883
(IN ENGLISH) Yeah. Yeah.
937
01:49:27,510 --> 01:49:29,220
Speaking.
938
01:49:29,679 --> 01:49:32,014
(IN ITALIAN) Good morning, Tony.
939
01:49:32,098 --> 01:49:34,308
Or, better, good evening.
It is already dark here.
940
01:49:35,476 --> 01:49:36,477
(IN FRENCH) Yes.
941
01:49:37,103 --> 01:49:38,104
Yeah.
942
01:49:40,147 --> 01:49:45,486
Tomorrow, Orly Airport, 2:00.
2:00 our time, right.
943
01:49:48,489 --> 01:49:50,992
Listen, is he on to anything?
944
01:49:52,368 --> 01:49:53,452
Hmm.
945
01:49:53,536 --> 01:49:54,787
Mmm- hmm.
946
01:49:55,913 --> 01:49:58,583
Let him come for it. He'll get it for sure.
947
01:49:59,834 --> 01:50:01,919
Thanks, Tony. Bye.
948
01:50:18,978 --> 01:50:22,773
Well, he gets in tomorrow at 2:00.
You pick him up at Orly.
949
01:50:22,857 --> 01:50:25,818
I'll wait here for you with her.
Then we'll go someplace.
950
01:50:26,819 --> 01:50:29,030
Okay, let's get it over with.
951
01:51:09,570 --> 01:51:11,155
(PHONE RINGING)
952
01:51:20,498 --> 01:51:21,499
(IN FRENCH) Hello.
953
01:51:22,291 --> 01:51:24,877
- Who is this?
- l'm a friend of your brother's.
954
01:51:25,252 --> 01:51:28,589
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
You have to meet him and tell him...
955
01:51:29,256 --> 01:51:30,716
Don't hang up.
956
01:51:37,598 --> 01:51:39,475
JEANNE: (ON RECORDING)
I 'm a friend of your brother's.
957
01:51:39,558 --> 01:51:41,227
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
958
01:51:41,310 --> 01:51:43,396
You have to meet him and tell him...
959
01:51:56,575 --> 01:51:57,576
MONIQUE: Hello.
960
01:51:58,452 --> 01:51:59,453
Who is this?
961
01:52:00,121 --> 01:52:01,664
JEANNE: I 'm a friend of your brother's.
962
01:52:01,914 --> 01:52:03,624
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
963
01:52:03,708 --> 01:52:05,626
You have to meet him and tell him...
964
01:52:07,628 --> 01:52:10,005
She hung up in a hurry.
She knows we're still watching her.
965
01:52:10,089 --> 01:52:11,382
She won't go to Orly.
966
01:52:12,091 --> 01:52:13,175
She has to go to Orly.
967
01:52:13,259 --> 01:52:15,469
Why? lt will just complicate things for us.
968
01:52:16,137 --> 01:52:17,763
She has to go to Orly.
969
01:52:17,847 --> 01:52:20,266
First, because someone called her
so she would go.
970
01:52:21,100 --> 01:52:23,018
And I want to know who and why.
971
01:52:24,603 --> 01:52:29,150
And then maybe her brother won't
be so trigger- happy with her around.
972
01:52:29,316 --> 01:52:31,444
That's what I hope anyway. Let's go.
973
01:53:12,193 --> 01:53:13,652
(INAUDIBLE)
974
01:53:42,932 --> 01:53:47,144
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 408
975
01:53:48,020 --> 01:53:51,982
from New York
has just landed at Paris Orly.
976
01:53:53,609 --> 01:53:54,944
Just wait. Play it cool, boys.
977
01:55:39,423 --> 01:55:43,135
- Here to welcome the big man home?
- You know them, chief?
978
01:55:45,054 --> 01:55:46,388
Except for the sister.
979
01:55:47,181 --> 01:55:49,183
But I think we should get acquainted.
980
01:55:51,518 --> 01:55:53,312
Aldo! Aldo!
981
01:55:53,562 --> 01:55:55,272
(PEOPLE CLAMORING)
982
01:56:04,490 --> 01:56:05,491
SARTET: Sartet!
983
01:56:05,991 --> 01:56:09,703
Yeah, Roger Sartet.
You thought I'd be on that 2:00 plane, huh?
984
01:56:10,621 --> 01:56:11,622
Well, I got in this morning.
985
01:56:12,331 --> 01:56:14,875
With partners like you,
I figured I better play it safe.
986
01:56:15,376 --> 01:56:18,003
And now, listen.
You know what I'm looking at now?
987
01:56:18,087 --> 01:56:20,965
Aldo, Sergio and Luigi
being hauled off by the cops.
988
01:56:21,715 --> 01:56:23,217
And you even used my sister.
989
01:56:23,425 --> 01:56:27,137
If they hold her more than two days,
I'll blow you and your whole outfit to hell.
990
01:56:27,221 --> 01:56:29,723
Meanwhile, I want my dough. Yeah, my cut.
991
01:56:30,766 --> 01:56:32,059
You'll get your dough.
992
01:56:34,311 --> 01:56:36,355
Just name the time and place.
993
01:56:48,575 --> 01:56:51,745
With your money, you can buy
all the land you want in Sicily.
994
01:56:54,415 --> 01:56:57,751
If anybody asks about your sons,
you can just say that they're in jail.
995
01:57:01,714 --> 01:57:04,299
He'll kill you. I hope he kills you.
996
01:58:04,234 --> 01:58:05,486
Got my dough?
997
01:58:40,687 --> 01:58:41,688
(GUN COCKS)
998
01:58:41,855 --> 01:58:42,981
Look out!
999
01:58:43,065 --> 01:58:44,274
(GUNSHOTS)
1000
01:58:45,234 --> 01:58:46,443
(GASPING)
1001
01:59:09,716 --> 01:59:11,093
(CAR ENGINE STARTING)
1002
01:59:15,889 --> 01:59:17,099
(CAR ENGINE STOPS)
1003
01:59:22,729 --> 01:59:24,148
(CAR DOOR CLOSES)
1004
01:59:42,082 --> 01:59:43,333
(RATTLING)
1005
02:00:07,608 --> 02:00:09,067
Hello, Mr. Manalese.
1006
02:00:10,110 --> 02:00:12,613
I don't suppose you're surprised to see me.
1007
02:00:12,863 --> 02:00:15,240
I told you to drop in any time.
1008
02:00:23,123 --> 02:00:27,002
- Another lucky break, huh?
- Yeah, you could say that.
1009
02:00:28,045 --> 02:00:30,797
- Well...
- Let's go.
1010
02:00:44,311 --> 02:00:48,649
Grandpa,
aren't you eating with me tonight?
1011
02:00:50,025 --> 02:00:51,652
No, not tonight.
77698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.