All language subtitles for Tarzan and the Huntress.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,253 --> 00:02:02,558 Boy, you'd better come up and help me. 2 00:02:02,624 --> 00:02:04,765 Tarzan will be back soon and ready to go. 3 00:02:04,835 --> 00:02:06,364 Coming right up, Jane. 4 00:03:00,133 --> 00:03:03,300 That ought to teach you, Cheeta. Stealing doesn't pay. 5 00:03:04,041 --> 00:03:05,122 Boy. 6 00:03:06,861 --> 00:03:08,324 Come on, hurry up. 7 00:03:09,039 --> 00:03:10,285 Oh, all right. 8 00:03:32,138 --> 00:03:33,547 We're almost ready. 9 00:03:34,861 --> 00:03:36,270 Don't forget gifts. 10 00:03:37,937 --> 00:03:39,947 I hope King Farrod will be pleased. 11 00:03:40,019 --> 00:03:42,259 - Yes, good. - I know he'll like this. 12 00:03:42,326 --> 00:03:44,565 Everybody like fishing. Even kings. 13 00:03:44,633 --> 00:03:46,009 Everything ready? We go now. 14 00:03:46,074 --> 00:03:48,696 Tarzan, didn't you forget something? 15 00:03:49,182 --> 00:03:52,219 - Forget something? - What about your present for the King? 16 00:04:23,271 --> 00:04:24,581 Where's Cheeta? 17 00:04:25,289 --> 00:04:26,337 Cheeta! 18 00:04:29,454 --> 00:04:31,496 We really have to do something about Cheeta. 19 00:04:31,568 --> 00:04:33,643 She's getting as vain as a peacock. 20 00:04:37,047 --> 00:04:39,221 All right, Cheeta, you're beautiful. 21 00:04:40,123 --> 00:04:42,034 Vanity, thy name is woman. 22 00:04:42,109 --> 00:04:45,113 Come along now, or we'll be late for the king's birthday. 23 00:05:13,602 --> 00:05:15,710 What a tremendous herd of zebras. 24 00:05:20,394 --> 00:05:23,977 - It's unbelievable, Carl. - And look at those babies down there. 25 00:05:35,035 --> 00:05:38,268 There are enough animals down there to restock every zoo in the world. 26 00:05:38,335 --> 00:05:41,306 I hope Weir has everything prepared. Time is money. 27 00:05:42,148 --> 00:05:43,557 Your worries are over, darling. 28 00:05:43,622 --> 00:05:45,730 Paul Weir is the best hunter in Africa. 29 00:05:45,801 --> 00:05:49,700 We'll have our first shipment of animals started down the river in no time. 30 00:06:26,104 --> 00:06:27,185 Here, Boy. 31 00:06:28,410 --> 00:06:29,819 Thanks, Tarzan. 32 00:06:39,688 --> 00:06:44,068 - Boy, never kill for fun. Only for food. - I wasn't going to shoot him. 33 00:06:50,741 --> 00:06:52,783 Boy man now. Do man's work. 34 00:06:56,508 --> 00:06:58,037 What Jane dream about? 35 00:06:59,103 --> 00:07:02,970 Just thinking of all the happy years we've spent in the jungle together. 36 00:07:03,044 --> 00:07:06,977 Tarzan, weren't you ever lonesome living alone before you met Jane? 37 00:07:07,048 --> 00:07:09,320 No, lots of animal friends in jungle. 38 00:07:09,868 --> 00:07:12,292 Jungle much more peaceful before woman come. 39 00:07:13,392 --> 00:07:14,822 Well, I like that. 40 00:07:15,474 --> 00:07:17,364 - You take that back. - No. 41 00:07:17,461 --> 00:07:19,056 - You take it back. - No. 42 00:07:19,703 --> 00:07:21,647 - Yes, you will. - Jane. 43 00:07:22,042 --> 00:07:22,992 Oh, Tarzan. 44 00:07:23,324 --> 00:07:25,563 Boy, why don't you help me? 45 00:07:27,040 --> 00:07:29,246 Boy not big enough for Tarzan yet. 46 00:07:43,155 --> 00:07:45,067 Tarzan not too big for Cheeta. 47 00:07:56,419 --> 00:07:58,527 Tarzan take back everything he say. 48 00:08:19,614 --> 00:08:22,934 - Wonder where they're going. - Tarzan hope they keep flying far away. 49 00:08:25,445 --> 00:08:28,449 Oh, look. That must be Touranga. And there's our camp. 50 00:08:29,482 --> 00:08:31,207 Better let me set her down. 51 00:08:31,917 --> 00:08:33,380 A kiss for good luck? 52 00:08:54,343 --> 00:08:55,773 Hello, Miss Rawlins. 53 00:08:56,746 --> 00:08:58,373 We had the most glorious trip, Weir. 54 00:08:58,444 --> 00:09:01,709 This is without a doubt the richest game country in the world. 55 00:09:02,032 --> 00:09:03,659 - Howdy, Miss. - Oh, this is Smitty. 56 00:09:03,730 --> 00:09:04,976 Glad to know you, Smitty. 57 00:09:05,044 --> 00:09:06,956 Hey, how about someone to unload this stuff? 58 00:09:07,030 --> 00:09:09,816 Best blooming redcap in all Africa coming right up. 59 00:09:09,945 --> 00:09:11,704 How are you, Mr. Marley? 60 00:09:11,772 --> 00:09:15,158 Well, congratulations, Weir. You certainly picked a good spot. 61 00:09:15,232 --> 00:09:17,854 There's a gold mine on the hoof in this country. 62 00:09:19,397 --> 00:09:22,434 - Did all our equipment get here? - Equipment? Yes, everything's here. 63 00:09:22,505 --> 00:09:25,410 There are a few details to be straightened out, though. 64 00:09:26,349 --> 00:09:28,686 - Well, when can we get started? - Well, that all depends. 65 00:09:28,751 --> 00:09:29,865 We haven't any time to waste. 66 00:09:29,937 --> 00:09:31,827 Whoever gets to the market first gets the big money. 67 00:09:31,891 --> 00:09:32,841 Right. 68 00:09:32,917 --> 00:09:36,336 Both Denton and Osterfield were fitting out expeditions when we left. 69 00:09:36,409 --> 00:09:38,036 Denton's going to Kenya. 70 00:09:38,106 --> 00:09:41,209 - Maybe that's where we should have gone. - Why, what do you mean? 71 00:09:41,279 --> 00:09:43,583 Surely there are more animals here than there are in Kenya. 72 00:09:43,650 --> 00:09:46,108 Sure there are, if we can only get them out. 73 00:09:46,181 --> 00:09:47,557 What's to stop us? 74 00:09:47,622 --> 00:09:50,046 All this territory is controlled by King Farrod. 75 00:09:50,121 --> 00:09:51,650 He's given us a quota. 76 00:09:52,748 --> 00:09:55,719 Not more than two specimens of each animal can be taken out. 77 00:09:55,792 --> 00:09:57,583 Oh, you can't be serious. Why, I have orders... 78 00:09:57,650 --> 00:10:00,304 I've invested a small fortune getting this expedition here. 79 00:10:00,373 --> 00:10:01,804 Have you reasoned with him? 80 00:10:01,879 --> 00:10:05,144 Of course I have. Haven't I got as big a stake in this as you? 81 00:10:05,723 --> 00:10:08,148 Well, suppose we go ahead and trap without his permission? 82 00:10:08,222 --> 00:10:09,468 How? How about the natives? 83 00:10:09,536 --> 00:10:11,677 For beating, for trapping, for building the cages, 84 00:10:11,746 --> 00:10:13,504 for hauling the animals out of the jungle. 85 00:10:13,573 --> 00:10:16,423 All these natives, Miss Rawlins, are subjects of King Farrod's. 86 00:10:16,489 --> 00:10:19,427 - Without his consent... - He's a tough nut, His Nibs is. 87 00:10:20,717 --> 00:10:24,683 You can't argue with King Farrod. He just smiles politely and says no. 88 00:10:25,427 --> 00:10:27,699 You're a trapper, Weir, not a diplomat. 89 00:10:29,432 --> 00:10:31,507 I think I'll have a little chat with His Majesty. 90 00:10:31,578 --> 00:10:32,789 Yes, and the sooner the better. 91 00:10:32,860 --> 00:10:34,520 There's not much chance of seeing him today. 92 00:10:34,590 --> 00:10:37,211 There's a big to-do on. It's the king's birthday. 93 00:10:38,818 --> 00:10:41,637 In that case, His Majesty ought to be in a very good humor. 94 00:11:16,207 --> 00:11:20,073 Every year, the rich match the king's weight in gold and precious stones. 95 00:11:20,180 --> 00:11:21,807 Then the king divides it amongst the natives 96 00:11:21,877 --> 00:11:24,816 who've had poor crops, and they exchange it for grain. 97 00:11:24,889 --> 00:11:27,794 Oh, I see. Utopia in the jungle. 98 00:11:51,961 --> 00:11:55,128 - White savages? - White, yes. Savage? Maybe. 99 00:11:55,197 --> 00:11:56,987 That's Tarzan and his family. 100 00:11:58,913 --> 00:12:00,224 Thank you, Jane. 101 00:12:01,444 --> 00:12:04,994 As the story goes, he grew up in the jungle after his parents lost their lives. 102 00:12:05,064 --> 00:12:08,232 Some of the natives believe he can understand the language of animals. 103 00:12:08,300 --> 00:12:11,719 In that case, I'd like to take him to the races with me some day. 104 00:12:12,530 --> 00:12:14,419 - Did you make this yourself? - Yes, sir. 105 00:12:14,484 --> 00:12:17,804 The reel, the guides, every bit of it. And the rod is full of fight. 106 00:12:18,681 --> 00:12:20,089 Look, Suli. 107 00:12:20,699 --> 00:12:22,457 I wish it were mine, Father. 108 00:12:27,074 --> 00:12:29,084 This is beautiful, Tarzan. 109 00:12:29,830 --> 00:12:32,102 I shall be proud to see it on my table. 110 00:12:39,281 --> 00:12:43,082 I'm afraid there aren't enough offerings to balance the scales this year. 111 00:13:03,149 --> 00:13:04,744 My uncle's a fool. 112 00:13:04,815 --> 00:13:08,496 The more he softens the people with charity, the more they will expect. 113 00:13:14,522 --> 00:13:15,866 I understand, Miss Rawlins, 114 00:13:15,932 --> 00:13:18,685 you are considered one of the foremost animal trainers of the world, 115 00:13:18,752 --> 00:13:20,183 the toast of Europe. 116 00:13:20,258 --> 00:13:23,709 I can see where I've had a very capable advance agent in Mr. Weir. 117 00:13:25,576 --> 00:13:27,466 - No more? - No more, thank you. 118 00:13:34,290 --> 00:13:36,846 I know what you're thinking. I came well-supplied. 119 00:13:36,917 --> 00:13:38,609 I'd be very glad to let you have one. 120 00:13:38,679 --> 00:13:41,465 Jane never fight with Tarzan. Don't need war paint. 121 00:14:04,950 --> 00:14:06,610 Oh, my bag! 122 00:14:06,872 --> 00:14:07,888 Cheeta! 123 00:14:52,815 --> 00:14:55,206 Your Majesty is such an understanding person. 124 00:14:55,281 --> 00:14:56,363 So, of course, you realize 125 00:14:56,435 --> 00:14:58,991 our interest in this expedition isn't entirely commercial. 126 00:14:59,063 --> 00:15:01,334 Though I have invested a great deal in it. 127 00:15:01,401 --> 00:15:03,258 Certainly, I understand. 128 00:15:03,323 --> 00:15:04,819 But since the war there's been a need, 129 00:15:04,893 --> 00:15:07,743 a real need, for animals in zoos everywhere. 130 00:15:07,809 --> 00:15:09,337 That's our real purpose. 131 00:15:09,410 --> 00:15:12,862 We'd be very happy to pay you a bonus for all you'd allow us over the quota. 132 00:15:12,934 --> 00:15:14,343 Your offer is most generous. 133 00:15:14,408 --> 00:15:15,817 But, were I to grant your petition, 134 00:15:15,882 --> 00:15:18,503 I should have to grant the same privilege to other expeditions. 135 00:15:18,573 --> 00:15:21,544 Soon our jungle would be depleted of all animals. 136 00:15:21,905 --> 00:15:23,281 Well, if you'll forgive me, Your Highness, 137 00:15:23,347 --> 00:15:25,684 we wouldn't think of doing anything as wasteful as that. 138 00:15:25,750 --> 00:15:26,798 Perhaps, Mr. Marley, 139 00:15:26,871 --> 00:15:30,935 with the same success as you conserve the natural resources of your own country. 140 00:15:31,004 --> 00:15:34,269 Forgive me, my uncle, but these people seem most reasonable. 141 00:15:34,336 --> 00:15:37,186 Would it not be gracious to accede to their wishes? 142 00:15:37,540 --> 00:15:40,707 It is a matter of principle rather than graciousness, Ozira. 143 00:15:42,954 --> 00:15:44,680 All right, Cheeta, you're beautiful. 144 00:15:44,748 --> 00:15:46,156 What a cute monkey. 145 00:15:47,119 --> 00:15:48,266 Is she yours? 146 00:15:48,337 --> 00:15:50,030 I wouldn't half mind buying her off of you 147 00:15:50,099 --> 00:15:52,206 and offering her as my contribution to the expedition. 148 00:15:52,277 --> 00:15:54,801 Oh, no. Cheeta's just like one of the family. 149 00:15:54,904 --> 00:15:57,329 Look here. You ever see anything like this? 150 00:15:57,916 --> 00:15:58,899 No batteries. 151 00:15:58,973 --> 00:16:01,823 All you have to do is keep squeezing the handle, see? 152 00:16:02,594 --> 00:16:04,668 I've never seen anything like that. 153 00:16:05,990 --> 00:16:07,136 Can I try it? 154 00:16:10,571 --> 00:16:12,296 I'll swap it for the chimp. 155 00:16:14,703 --> 00:16:16,975 Not Cheeta. I couldn't do that. 156 00:16:18,580 --> 00:16:19,891 Come on, Cheeta. 157 00:16:22,649 --> 00:16:25,652 Then there's nothing we could offer that would make you change your mind? 158 00:16:25,724 --> 00:16:26,740 Nothing. 159 00:16:27,102 --> 00:16:30,455 In our civilization, we believe in always keeping an open mind. 160 00:16:30,530 --> 00:16:31,546 In your civilization, 161 00:16:31,620 --> 00:16:34,405 open mind means that one must agree with what you yourself say. 162 00:16:34,471 --> 00:16:38,054 - But there are so many animals. - They abound because we protect them. 163 00:16:38,123 --> 00:16:39,499 Just as Tarzan does. 164 00:16:39,565 --> 00:16:42,383 His domain beyond the river is a veritable paradise. 165 00:16:45,044 --> 00:16:47,151 - Cheeta's sorry. - Thank you. 166 00:16:48,439 --> 00:16:50,197 Maybe we'll visit your side of the river soon. 167 00:16:50,265 --> 00:16:53,051 - It sounds wonderful. - Visit, yes. Hunt, no. 168 00:16:53,661 --> 00:16:56,698 Oh, but surely you wouldn't deprive children less lucky than your boy 169 00:16:56,770 --> 00:16:58,681 of the chance of seeing all these animals. 170 00:16:58,755 --> 00:17:01,180 Animals belong in jungle, not in cages. 171 00:17:01,639 --> 00:17:03,812 I think the truth lies somewhere between you, 172 00:17:03,882 --> 00:17:07,978 and for that reason I suggest that you take one male and one female of each species. 173 00:17:08,047 --> 00:17:10,188 My people will assist you in the trapping. 174 00:17:10,257 --> 00:17:12,147 Can I stay and go trapping with them, Tarzan? 175 00:17:12,211 --> 00:17:13,194 No. 176 00:17:13,269 --> 00:17:14,515 It shall be my pleasure to see that 177 00:17:14,583 --> 00:17:16,975 the specimens selected for you are the finest. 178 00:17:17,049 --> 00:17:19,289 We go now. Before sundown. 179 00:17:38,931 --> 00:17:40,755 Hunters want everything, give nothing. 180 00:17:40,821 --> 00:17:42,580 I don't think that's being quite fair. 181 00:17:42,648 --> 00:17:44,438 If they do take the animals back to the zoos, 182 00:17:44,506 --> 00:17:46,679 they'll be well cared for and treated kindly. 183 00:17:46,749 --> 00:17:50,168 One of the hunters wanted Cheeta. He wanted to trade a flashlight. 184 00:17:50,241 --> 00:17:53,278 - Hunters greedy. - I sure would have liked to have had it. 185 00:18:31,697 --> 00:18:32,681 Look. 186 00:18:35,863 --> 00:18:38,134 Numa not worried. Safe in her own home. 187 00:18:44,961 --> 00:18:46,108 You know, Cheeta, 188 00:18:46,179 --> 00:18:48,932 I bet I could trade those cubs for that flashlight. 189 00:19:04,088 --> 00:19:06,993 I've invested a small fortune getting this expedition here, 190 00:19:07,067 --> 00:19:09,459 and this king wants us to play Noah's Ark? 191 00:19:10,848 --> 00:19:13,338 - There must be something we can do. - There is. 192 00:19:15,461 --> 00:19:17,121 What's on your mind, Weir? 193 00:19:20,299 --> 00:19:21,609 Why so secretive? 194 00:19:22,734 --> 00:19:24,940 I'm only a trapper, not a diplomat. 195 00:19:25,554 --> 00:19:27,246 Well, I'd like to know what to do. 196 00:19:27,315 --> 00:19:29,423 Without the help of the natives, we're stymied. 197 00:19:29,494 --> 00:19:32,847 - We can get their help. From Ozira. - The king's nephew? 198 00:19:32,922 --> 00:19:36,221 He has followers at Touranga. They'll trap for him. 199 00:19:36,285 --> 00:19:37,716 We're not looking for trouble, Weir. 200 00:19:37,792 --> 00:19:41,342 Now, really, what does it matter, just so long as we get the animals. 201 00:19:52,401 --> 00:19:55,721 Forgive my delay, but I've come to apologize for my uncle's attitude. 202 00:19:55,797 --> 00:19:58,102 Oh, you did what you could. We appreciate that. 203 00:19:58,168 --> 00:19:59,992 - Your Highness? - Thank you. 204 00:20:01,756 --> 00:20:03,318 What's the deal, Ozira? 205 00:20:04,127 --> 00:20:06,912 - I will not be unreasonable. - And how much is that? 206 00:20:07,010 --> 00:20:10,112 Well, let us say for each animal you will pay me a small bounty. 207 00:20:11,079 --> 00:20:12,575 I don't like this. Supposing... 208 00:20:12,649 --> 00:20:15,402 In other words, no quota, no restrictions? 209 00:20:15,468 --> 00:20:18,767 - No quota, no restrictions. - Fair enough. 210 00:21:56,804 --> 00:21:59,109 I did not expect you to be a follower of the hunt, Ozira. 211 00:21:59,175 --> 00:22:02,146 Since Your Majesty lends his gracious presence to this adventure, 212 00:22:02,219 --> 00:22:04,588 I feel that I should not absent myself. 213 00:23:27,471 --> 00:23:30,606 Do not worry, my son. The animals will in no way be harmed. 214 00:23:40,574 --> 00:23:42,716 - What is it? - Killer lion. 215 00:24:03,930 --> 00:24:04,879 Father! 216 00:24:05,949 --> 00:24:08,920 - All this wild shooting. - The idiots! 217 00:24:08,992 --> 00:24:11,034 There was bound to be an accident. 218 00:24:11,939 --> 00:24:13,119 Father... 219 00:24:40,742 --> 00:24:43,877 - There were no killer lions. - The boy's hysterical. 220 00:24:43,945 --> 00:24:45,572 The boy's out of his mind. 221 00:24:48,559 --> 00:24:50,928 There they are. The murderers. 222 00:24:51,859 --> 00:24:53,322 There's no one there. 223 00:24:54,582 --> 00:24:56,177 Prince Suli, come back. 224 00:25:52,506 --> 00:25:55,958 - It's horrible, horrible. - But lucky for us, all the same. 225 00:26:12,210 --> 00:26:13,870 Poor Prince Suli. 226 00:26:14,228 --> 00:26:17,047 I don't know whether he slipped or whether he threw himself over. 227 00:26:17,112 --> 00:26:20,498 The poor child was half-insane with grief after my uncle died. 228 00:26:21,052 --> 00:26:23,903 - King Farrod dead? - It was an accident. 229 00:26:23,967 --> 00:26:25,758 We were attacked by killer lions. 230 00:26:25,825 --> 00:26:28,960 The guards opened fire, and one of the bullets hit the king. 231 00:26:34,027 --> 00:26:35,622 Now Ozira king. 232 00:26:35,693 --> 00:26:38,511 I shall lead my subjects wisely and with compassion, 233 00:26:38,577 --> 00:26:40,401 just as my beloved uncle did. 234 00:26:41,397 --> 00:26:43,057 Then Ozira make good king. 235 00:26:52,578 --> 00:26:54,522 I wish we'd never come here. 236 00:26:55,525 --> 00:26:57,217 Now, that's not like you, Tanya. 237 00:26:57,287 --> 00:26:59,264 You yourself have always said never look back. 238 00:26:59,337 --> 00:27:02,156 Under the circumstances, I shall return to Touranga now, 239 00:27:02,221 --> 00:27:04,493 but I will leave Monak, my most trusted servant, 240 00:27:04,560 --> 00:27:06,384 and some of his men with you. 241 00:27:31,664 --> 00:27:33,356 A fair exchange is no robbery. 242 00:27:33,426 --> 00:27:36,211 And I think you got the best of the bargain at that. 243 00:28:07,130 --> 00:28:09,588 Well, isn't this nice? 244 00:28:09,661 --> 00:28:11,485 Unexpected guests for dinner. 245 00:28:15,780 --> 00:28:18,631 Cheeta's adopted a family, but we have to feed them. 246 00:28:19,720 --> 00:28:21,129 Cheeta bad mother. 247 00:28:23,629 --> 00:28:26,699 Which reminds me, did you take those bananas of mine? 248 00:28:47,593 --> 00:28:50,247 Boy, where have you been all this time? 249 00:28:50,316 --> 00:28:52,293 - In the jungle. - All afternoon? 250 00:28:52,367 --> 00:28:53,930 I was just looking around. 251 00:28:54,001 --> 00:28:56,010 Well, we're ready to eat. Come and sit down. 252 00:28:56,083 --> 00:28:57,329 I'm not hungry. 253 00:28:58,839 --> 00:29:01,624 - Boy sick? - No, I feel all right. 254 00:29:16,235 --> 00:29:18,726 Don't be so nosy, Cheeta. Go away. 255 00:30:39,758 --> 00:30:41,418 What on earth can that be? 256 00:30:47,223 --> 00:30:48,850 Looks like a firefly. 257 00:30:49,337 --> 00:30:51,161 It's awfully large for one. 258 00:30:51,228 --> 00:30:53,532 Maybe Boy think firefly son of elephant. 259 00:31:09,842 --> 00:31:10,857 Cheeta. 260 00:31:12,212 --> 00:31:13,424 Come down here. 261 00:31:24,515 --> 00:31:26,175 Where Boy get flashlight? 262 00:31:27,911 --> 00:31:30,434 I was going to tell you about it, Tarzan, only I... 263 00:31:30,506 --> 00:31:31,685 Boy tell now. 264 00:31:33,518 --> 00:31:36,238 Well, I took the two lion cubs across the river 265 00:31:36,305 --> 00:31:38,380 and traded them for the flashlight. 266 00:31:40,406 --> 00:31:41,934 They'll take good care of them, Tarzan. 267 00:31:42,007 --> 00:31:45,307 Besides, Jane said it was all right for them to take animals out of the jungle. 268 00:31:45,372 --> 00:31:46,551 Didn't you, Jane? 269 00:31:46,621 --> 00:31:49,374 But I didn't say it was all right for you to do it. 270 00:31:51,779 --> 00:31:54,630 - All right. I'll take the flashlight back... - No. 271 00:31:54,694 --> 00:31:56,639 Tarzan get cubs back in morning. 272 00:32:09,303 --> 00:32:11,128 There now. See? 273 00:32:11,803 --> 00:32:13,365 It's not half-bad, see? 274 00:32:16,000 --> 00:32:18,938 Give you my little finger, and you take my whole hand. 275 00:32:21,222 --> 00:32:22,784 Now, look here, mister. 276 00:32:24,746 --> 00:32:26,308 Cubs not belong to Boy. 277 00:32:26,701 --> 00:32:29,159 The kid asked me to take them, honest he did. 278 00:32:29,584 --> 00:32:31,047 What's going on here? 279 00:32:37,337 --> 00:32:40,187 - Tarzan take back cubs. - Let him take them. 280 00:32:40,733 --> 00:32:43,835 There are enough animals for us on this side of the river. 281 00:32:51,178 --> 00:32:55,274 - Why hunters build so many cages? - Why not try minding your own business? 282 00:32:56,144 --> 00:32:57,574 Why so many cages? 283 00:32:58,002 --> 00:33:00,426 If you must know, we're going to take all the animals we want. 284 00:33:00,500 --> 00:33:01,679 Please, Carl. 285 00:33:02,102 --> 00:33:05,816 Ozira has given us permission to take back as many animals as we choose. 286 00:33:05,883 --> 00:33:08,307 Ozira promise to follow ways of King Farrod. 287 00:33:08,382 --> 00:33:10,173 - I've had about enough of this. - Weir. 288 00:33:10,240 --> 00:33:12,250 I'm not taking any advice from anybody. 289 00:33:12,323 --> 00:33:14,627 Take the cubs back to your side of the river and stay there, 290 00:33:14,693 --> 00:33:16,638 if you know what's good for you. 291 00:33:22,447 --> 00:33:25,582 Tarzan stay on his side of river, hunters stay on theirs. 292 00:33:47,820 --> 00:33:50,344 - Well, that's that. - I hope so. 293 00:35:13,618 --> 00:35:15,725 - What is it? - Tarzan. 294 00:36:02,732 --> 00:36:03,943 Look at that. 295 00:36:07,185 --> 00:36:09,643 I don't know about him understanding the language of animals, 296 00:36:09,716 --> 00:36:11,824 but the blinking animals sure understand him. 297 00:36:14,297 --> 00:36:17,050 If I hadn't seen it with my own eyes, I'd never have believed it. 298 00:36:17,117 --> 00:36:20,634 - Well, what do we do now? - We cross the river, too. 299 00:36:53,832 --> 00:36:56,683 Pick up that gun. Everybody carry his gun. 300 00:36:56,972 --> 00:36:58,730 Too many animals around here for comfort. 301 00:36:58,830 --> 00:36:59,944 They'll attack. 302 00:37:08,345 --> 00:37:10,136 I'd say things are beginning to look up. 303 00:37:10,203 --> 00:37:12,595 Yeah, it looks like Tarzan really did us a good turn. 304 00:37:12,767 --> 00:37:15,935 Saved us a lot of trouble getting all the animals together in one area. 305 00:37:16,162 --> 00:37:18,849 But how long will it be before he finds out we crossed the river? 306 00:37:18,918 --> 00:37:21,092 Let him poke his nose out again, we'll take care of him. 307 00:37:21,161 --> 00:37:22,985 Let's hurry. Let's hurry! 308 00:37:56,594 --> 00:37:57,577 Halt! 309 00:38:18,829 --> 00:38:20,260 Lower it down. 310 00:38:42,376 --> 00:38:43,971 Look, Jane! 311 00:38:50,290 --> 00:38:51,436 It works. 312 00:39:10,089 --> 00:39:11,399 Leave it alone, Cheeta. 313 00:39:11,467 --> 00:39:13,608 We don't want any flying chimps around here. 314 00:39:17,907 --> 00:39:20,725 Oh. Really, Boy. 315 00:39:28,863 --> 00:39:33,658 Boy, I told you... Oh, Tarzan, my hair was almost dry. 316 00:40:10,480 --> 00:40:12,522 Cheeta, don't! 317 00:40:48,862 --> 00:40:51,735 Sometimes I wonder why I didn't trade you for that flashlight. 318 00:40:53,860 --> 00:40:56,416 Now I've got to start all over again. 319 00:40:58,025 --> 00:41:01,345 Well, don't just sit there. Go and get me some bamboo. 320 00:41:29,743 --> 00:41:32,047 - Kinkajous, a pair of them. - Kinkajou? 321 00:41:32,113 --> 00:41:33,391 What's that one that's at home? 322 00:41:33,458 --> 00:41:35,600 Just one of the rarest little items on the market. 323 00:41:35,669 --> 00:41:37,646 Handle those carefully. 324 00:41:40,378 --> 00:41:42,486 I'll just have some of the boys get a net. 325 00:42:06,425 --> 00:42:08,337 That makes three of them. 326 00:42:16,069 --> 00:42:17,019 You blundering idiots! 327 00:42:17,095 --> 00:42:19,301 I drop him right in your lap, and you let him get away. 328 00:42:22,028 --> 00:42:23,655 Pick up those cages. 329 00:42:26,865 --> 00:42:28,361 Who opened this cage? 330 00:42:32,023 --> 00:42:33,552 Oh, it was you. 331 00:42:33,914 --> 00:42:36,984 Open up that heavy cage. Now, come out of there. 332 00:42:40,321 --> 00:42:42,845 Get in that cage if you know what's good for you. 333 00:42:43,782 --> 00:42:45,190 Get in the cage! 334 00:42:53,457 --> 00:42:55,532 Now let me see you get yourself out of it. 335 00:43:14,282 --> 00:43:17,220 Mr. Marley! Look! 336 00:43:22,259 --> 00:43:24,651 The same little blokes that I got for the flashlight. 337 00:43:24,727 --> 00:43:26,222 Put them in one of the cages. 338 00:43:33,696 --> 00:43:35,903 You didn't have to do that, Carl. We have nets. 339 00:43:35,971 --> 00:43:37,883 Why waste a perfectly good specimen? 340 00:43:38,278 --> 00:43:40,386 Go on, get on, the rest of you. 341 00:44:16,564 --> 00:44:19,796 - Not bad for a single haul. - We've only just begun. 342 00:45:19,165 --> 00:45:20,628 Cheeta! 343 00:45:32,205 --> 00:45:34,444 Tarzan warn hunters to stay on their side. 344 00:45:34,576 --> 00:45:36,334 Did you really expect them to? 345 00:45:36,818 --> 00:45:37,997 Tarzan fix that, too. 346 00:45:38,068 --> 00:45:40,919 - Can I go with you? - What Boy think he can do? 347 00:45:41,175 --> 00:45:43,993 I'm sorry for what I did. I want to do something, too. 348 00:45:44,059 --> 00:45:45,948 Something that would really prove it. 349 00:45:46,686 --> 00:45:48,214 Now Boy talk like man. 350 00:45:50,691 --> 00:45:53,214 - Tarzan, be careful. - Jane not worry. 351 00:47:09,439 --> 00:47:11,930 Boy and Cheeta get other guns from tents. 352 00:48:26,395 --> 00:48:29,180 They'll wish they never left Touranga. 353 00:48:33,475 --> 00:48:36,708 He did a thorough job of it. There's not a gun left in camp. 354 00:48:37,288 --> 00:48:39,876 Maybe it's me imagination, but this oasis of ours 355 00:48:39,946 --> 00:48:41,705 is shrinking like a blinking violet. 356 00:48:41,773 --> 00:48:43,782 Tell your men to build fires all around the camp. 357 00:48:58,112 --> 00:49:00,416 The fires will keep them off as long as we can keep them going. 358 00:49:00,483 --> 00:49:01,979 What happens after that? 359 00:49:02,085 --> 00:49:03,429 Send word to Ozira at Touranga. 360 00:49:03,495 --> 00:49:05,504 Tell him what's happened, bring back guns. 361 00:49:05,577 --> 00:49:06,921 Through jungle without guns? 362 00:49:06,987 --> 00:49:09,379 Do as you're told. I'm in command here. 363 00:49:10,479 --> 00:49:12,751 Luano! Makala! 364 00:49:16,726 --> 00:49:19,479 Go to Touranga, bring back more guns. 365 00:49:19,994 --> 00:49:21,753 - Through jungle, Mahdi? - Go! 366 00:49:21,884 --> 00:49:22,998 Yes, Mahdi. 367 00:50:00,618 --> 00:50:02,692 We never should have sent those poor wretches out. 368 00:50:02,765 --> 00:50:05,517 Never mind them. It's our own skins we have to worry about now. 369 00:50:05,584 --> 00:50:07,342 What do we do, rot here? 370 00:50:48,867 --> 00:50:51,259 We took all their guns and hid them behind the waterfall. 371 00:50:51,334 --> 00:50:53,059 They'll never find them there. 372 00:50:53,160 --> 00:50:55,105 But they'll know you took them. 373 00:50:55,179 --> 00:50:57,483 Hunters without guns like bees without sting. 374 00:50:57,933 --> 00:50:59,593 Hunters not so brave now. 375 00:52:09,762 --> 00:52:10,778 Where's Cheeta? 376 00:52:10,852 --> 00:52:12,927 Cheeta never around when work to be done. 377 00:53:30,691 --> 00:53:32,548 Why woman come through jungle alone? 378 00:53:32,613 --> 00:53:35,780 Well, somebody had to do something. Without our guns, we're helpless. 379 00:53:35,849 --> 00:53:37,541 Tarzan tell hunters to stay away. 380 00:53:37,611 --> 00:53:40,101 If you'd only give back our guns, I promise you we'll... 381 00:53:40,206 --> 00:53:41,582 Tarzan keep guns. 382 00:53:42,416 --> 00:53:45,519 - What then? - Tarzan take woman back to camp. 383 00:53:59,044 --> 00:54:02,593 After animals free, Tarzan take hunters safely back to Touranga. 384 00:54:03,049 --> 00:54:04,260 Come, Boy. 385 00:54:25,924 --> 00:54:27,300 Bring that back! 386 00:54:31,883 --> 00:54:34,853 That's my last link with civilization. Now, give it back to me. 387 00:54:35,118 --> 00:54:36,364 Give it to me. 388 00:54:36,624 --> 00:54:37,738 Now, get out of here. 389 00:55:14,717 --> 00:55:16,246 What's the chimp got? 390 00:55:17,729 --> 00:55:19,771 That looks like one of our guns. 391 00:55:22,758 --> 00:55:24,965 Stay back, everybody. Don't frighten her. 392 00:55:25,418 --> 00:55:27,690 Where there's one gun, there must be more. 393 00:55:28,942 --> 00:55:31,596 Nice Cheeta, give the gun to Tanya. 394 00:55:34,421 --> 00:55:37,359 Oh, I know what you want. But first you must give me the gun. 395 00:55:37,432 --> 00:55:39,157 No gun, no compact. 396 00:55:42,719 --> 00:55:44,127 That's the girl. 397 00:55:45,217 --> 00:55:46,975 Oh, no, you haven't finished yet. 398 00:55:47,139 --> 00:55:49,214 Now you must show us where you got the gun. 399 00:55:51,080 --> 00:55:53,286 Now, now, you want the compact, don't you? 400 00:55:55,566 --> 00:55:57,128 Show us where you got the gun. 401 00:56:21,580 --> 00:56:23,786 He threw them in the water, that's what he did. 402 00:56:23,855 --> 00:56:26,576 He couldn't have. This gun was perfectly dry. 403 00:56:39,874 --> 00:56:42,048 There's a cave behind this waterfall. 404 00:56:49,453 --> 00:56:50,599 Pick them up. 405 00:57:11,815 --> 00:57:13,672 We'll split into separate units, work rapidly. 406 00:57:13,770 --> 00:57:15,660 Any interference, shoot to kill. 407 00:57:24,759 --> 00:57:26,103 She wants you to settle up. 408 00:57:26,778 --> 00:57:30,426 Take my word for it, darling. This compact wouldn't do you a bit of good. 409 00:57:30,590 --> 00:57:34,009 Ain't you learned yet that no lady can't never trust no other lady, no how? 410 00:57:45,776 --> 00:57:47,600 Ferani. 411 00:57:49,300 --> 00:57:52,052 The first shipment of the hunters should be coming through shortly. 412 00:57:52,664 --> 00:57:55,318 I'm not underestimating the value of their animals. 413 00:57:55,516 --> 00:57:57,853 See that every shipment is checked carefully. 414 00:58:04,871 --> 00:58:08,453 Monak send me. Need guns. 415 00:58:08,715 --> 00:58:10,091 What happened? 416 00:58:10,701 --> 00:58:14,153 Tarzan come take guns. All of them. 417 00:58:14,257 --> 00:58:16,529 Ferani, get the guards. We leave at once. 418 00:58:42,579 --> 00:58:44,206 Maybe animal below in trap. 419 00:59:15,930 --> 00:59:17,591 Nice specimen. 420 00:59:18,685 --> 00:59:20,378 We'll be back for you later, baby. 421 00:59:20,448 --> 00:59:22,785 Smooth it over. Maybe we'll get another one. 422 00:59:32,526 --> 00:59:34,284 - Boy go home. Tell Jane. - But, Tarzan, can't... 423 00:59:34,352 --> 00:59:35,915 Boy stay with Jane. 424 00:59:35,986 --> 00:59:38,061 We go to Touranga, tell people truth. 425 01:04:24,134 --> 01:04:27,367 - Tarzan and Suli may be in trouble. - I'll go with you. 426 01:05:11,935 --> 01:05:15,005 Come back! We can turn them, I tell you. Come back, come back! 427 01:05:17,991 --> 01:05:21,126 Come back! We can turn them, I tell you! Come on back! 428 01:05:22,027 --> 01:05:24,332 Carl, don't. We can get away. There's still time. 429 01:05:28,979 --> 01:05:30,060 Carl. 430 01:05:31,799 --> 01:05:32,880 Carl! 431 01:05:45,126 --> 01:05:47,300 Step lively, Miss, let's get a move on. 432 01:06:23,732 --> 01:06:25,589 - Let's get going, double-quick. - Where? 433 01:06:25,654 --> 01:06:27,063 The plane. It's our only chance. 434 01:07:17,460 --> 01:07:18,770 Tarzan! 435 01:07:19,446 --> 01:07:20,593 Tarzan! 436 01:08:13,654 --> 01:08:15,958 Prince Suli! Prince Suli! 437 01:08:23,714 --> 01:08:27,013 - Did you see anything of Cheeta, Tarzan? - No. 438 01:08:29,865 --> 01:08:31,077 Miss. 439 01:08:42,872 --> 01:08:44,303 It's Cheeta. 34653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.