Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,708 --> 00:00:06,739
- Hvem er I?
- Vi er dem, der redder verden.
2
00:00:07,623 --> 00:00:09,365
- Hvad g�r du?
- Hvad jeg n�dt til.
3
00:00:11,646 --> 00:00:14,240
Han er hjerned�d.
Maskiner holder ham i live.
4
00:00:14,532 --> 00:00:16,914
Det er som du sagde, Dean.
Hvad end der skal til.
5
00:00:20,623 --> 00:00:23,912
Nick sagde da han tog af sted at han
ville tage hjem, jeg vidste ikke, han...
6
00:00:23,937 --> 00:00:24,943
Dr�bte mennesker?
7
00:00:24,968 --> 00:00:26,850
Hele min familien blev slagtet.
8
00:00:27,490 --> 00:00:30,295
Det eneste, jeg kan h�be p� er
At fange monsteret, der gjorde det.
9
00:00:30,320 --> 00:00:31,485
Der er den der fyr.
10
00:00:31,692 --> 00:00:33,232
Han sagde, hans navn var Abraxas.
11
00:00:33,257 --> 00:00:34,739
Det er l�gn.
12
00:00:34,764 --> 00:00:35,773
Nick?
13
00:00:41,336 --> 00:00:43,966
Du kunne ikke fikse mig, fordi
jeg ikke ville fikses.
14
00:00:46,232 --> 00:00:47,840
Jeg kan m�rke ham i mit hoved.
15
00:00:47,954 --> 00:00:49,755
Kommer Michael ud, er det
slut med verden.
16
00:00:50,068 --> 00:00:52,912
Billie sagde, at der kun er en
m�de dette ender rigtigt p�.
17
00:00:53,029 --> 00:00:55,404
En Malak kasse.
Sikret og forseglet.
18
00:00:55,532 --> 00:00:58,545
Er man f�rst i, kommer ingenting ud
ikke engang en �rkeengel.
19
00:00:58,570 --> 00:01:01,610
Planen er at hyre en b�d til at
tage mig ud p� Stillehavet. Plop.
20
00:01:01,635 --> 00:01:04,630
Du og Michael
fanget sammen, for evigt?
21
00:01:07,309 --> 00:01:09,194
Det er den eneste
fornuftige plan jeg har.
22
00:01:43,958 --> 00:01:45,565
Nej, nej!
23
00:01:53,356 --> 00:01:54,372
Sam!
24
00:01:58,947 --> 00:01:59,951
Sam!
25
00:02:06,418 --> 00:02:08,431
Nej, nej, nej!
26
00:02:09,832 --> 00:02:10,840
Hvad?
27
00:02:12,597 --> 00:02:13,598
Sam?
28
00:02:14,285 --> 00:02:15,294
Sammy?
29
00:02:17,153 --> 00:02:18,324
Sammy!
30
00:02:18,505 --> 00:02:23,567
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG
31
00:02:32,606 --> 00:02:33,606
�h, hej.
32
00:02:34,470 --> 00:02:36,012
Ville ikke v�kke dig, undskyld.
33
00:02:37,113 --> 00:02:39,551
Nej, bare en d�rlig dr�m.
34
00:02:39,765 --> 00:02:41,176
Sammy?
35
00:02:41,323 --> 00:02:42,341
Det er okay.
36
00:02:42,599 --> 00:02:44,196
Vil du tale om det?
37
00:02:44,684 --> 00:02:47,363
Nej.
Nej, jeg er okay.
38
00:02:48,981 --> 00:02:50,820
Hvad laver du?
Hvorfor sover du ikke?
39
00:02:51,090 --> 00:02:52,107
Du ved, Dean -
40
00:02:52,810 --> 00:02:57,645
- du beh�ver ikke at lade som
hvad du vil g�re, er det s�dvanlige.
41
00:02:58,380 --> 00:02:59,450
Jeg ved, du er bange.
42
00:03:00,676 --> 00:03:02,370
Har aldrig sagt jeg ikke er bange.
43
00:03:03,316 --> 00:03:05,840
- Men det er lige meget.
- Lige meget?
44
00:03:06,934 --> 00:03:11,488
Dean, vi ved, vi kan d�, af det vi laver.
Det er altid en risiko.
45
00:03:11,513 --> 00:03:13,795
Men hvad du taler om
er langt v�rre end d�den.
46
00:03:13,944 --> 00:03:15,669
Michael er en �rkeengel.
47
00:03:16,145 --> 00:03:21,287
Han kan bogstaveligt talt holde dig
begravet i en kiste, levende, for evigt.
48
00:03:21,374 --> 00:03:22,512
Okay.
49
00:03:22,842 --> 00:03:23,907
Jeg ved det.
50
00:03:24,255 --> 00:03:28,132
Men hvad er den anden mulighed? Michael
kommer ud og g�r en ende p� denne verden?
51
00:03:28,606 --> 00:03:30,021
For det st�r der i Billies bog.
52
00:03:30,046 --> 00:03:32,770
Ja, men det er kun hvis vi ikke kan
f� Michael ud p� en anden m�de -
53
00:03:32,795 --> 00:03:35,241
- og der m� v�re en anden m�de.
- Og hvad er den anden m�de?
54
00:03:39,481 --> 00:03:40,623
Pr�cis.
55
00:04:48,919 --> 00:04:51,199
Hj�lp, v�r nu s�d.
56
00:04:58,621 --> 00:05:00,683
Lad v�re!
Nej!
57
00:05:42,637 --> 00:05:44,102
Okay, Solstr�le.
58
00:05:44,174 --> 00:05:45,282
S� er der suppe.
59
00:05:46,340 --> 00:05:48,548
Og s� d�rlig som maden er her.
60
00:05:48,619 --> 00:05:51,794
Er det gourmet, sammenlignet med
hvad du vil f� i f�ngslet, s� -
61
00:05:52,372 --> 00:05:53,446
- nyd det.
62
00:05:54,637 --> 00:05:56,480
Hvorn�r kommer jeg ud herfra?
63
00:05:59,090 --> 00:06:00,661
Det ved jeg ikke.
64
00:06:01,222 --> 00:06:04,275
Mindst fire domstole vil
retsforf�lge dig.
65
00:06:05,270 --> 00:06:07,067
Du var en travl bi.
66
00:06:07,271 --> 00:06:08,638
Ja, det hvad der er sket.
67
00:06:09,891 --> 00:06:11,419
Intet af det var min skyld.
68
00:06:11,714 --> 00:06:12,762
Klart.
69
00:06:13,163 --> 00:06:16,192
- Fordi du var "besat" af "Satan".
- Det er rigtig.
70
00:06:16,937 --> 00:06:18,935
Det er en rigtig ting, okay?
71
00:06:19,351 --> 00:06:21,122
Han forlod mig, men -
72
00:06:22,648 --> 00:06:24,028
- det �ndrede mig.
73
00:06:26,194 --> 00:06:27,790
H�r, din lort.
74
00:06:28,921 --> 00:06:33,192
Hvis du vil sige, Dj�velen fik dig til
at g�re det, s� hold du fast i det.
75
00:06:33,506 --> 00:06:37,582
For uanset hvad, bliver du
l�st inde resten af dit liv.
76
00:06:38,101 --> 00:06:39,489
Du er f�rdig.
77
00:06:39,639 --> 00:06:40,914
Du er begravet.
78
00:07:04,638 --> 00:07:10,019
Jeg vil lige sikre mig du er stadig med mig
p� den her ting, at du er med hele vejen.
79
00:07:10,762 --> 00:07:12,195
Jeg gav dig mit ord, ikke?
80
00:07:12,395 --> 00:07:17,035
Efter det du sagde i aftes, har jeg ikke
brug for dig og mor pr�ver at stoppe mig.
81
00:07:17,093 --> 00:07:19,394
- Mor hader det her, jeg hader det her.
- Det ved jeg.
82
00:07:19,687 --> 00:07:22,134
Og Cass og Jack, du har
ikke engang fortalt dem det.
83
00:07:22,159 --> 00:07:25,433
Okay, ja, det er fordi jeg ikke er
god til det der store farvel, okay?
84
00:07:25,458 --> 00:07:27,679
Jeg m� ikke blive usikker p� den her ting.
85
00:07:27,740 --> 00:07:28,903
Ville ikke v�re det v�rste.
86
00:07:32,851 --> 00:07:35,942
Du ved hvad Michael vil
du ved, at det her vil stoppe det -
87
00:07:35,967 --> 00:07:37,591
- og du ved, der ikke er andre m�der.
88
00:07:37,625 --> 00:07:39,692
S� sl� det ud af hovedet, okay?
89
00:07:57,203 --> 00:07:58,794
- Sam.
- Cass.
90
00:08:00,375 --> 00:08:03,609
- Kunne du tale ham fra det?
- Nej, s� jeg satser p� dig.
91
00:08:03,666 --> 00:08:06,200
- Noget held?
- Jeg gjorde som du sagde.
92
00:08:06,225 --> 00:08:10,481
Jeg har ledt efter en m�de at
udtr�kke Michael og �del�gge ham.
93
00:08:10,518 --> 00:08:12,726
- Men, intet endnu.
- Og hvad med Rowena?
94
00:08:12,875 --> 00:08:15,567
Hun gennem gik hele
De Forbandedes Bog
95
00:08:15,592 --> 00:08:20,187
Og fandt intet, s� jeg sagde hun skulle
g�re det igen, se om hun overs� noget...
96
00:08:20,937 --> 00:08:24,223
N�, kvinden har en bem�rkelsesv�rdig
samling af bandeord.
97
00:08:24,365 --> 00:08:26,740
Okay tak, forts�t.
98
00:08:26,766 --> 00:08:29,927
Sam.
M�ske hvis jeg talte med Dean...
99
00:08:30,117 --> 00:08:33,044
Det ville v�re ligegyldigt.
Tro mig, jeg har aldrig set ham s�dan.
100
00:08:33,515 --> 00:08:35,174
Han vil ikke h�re p� mig.
Han...
101
00:08:36,019 --> 00:08:37,035
Nej.
102
00:08:37,438 --> 00:08:38,904
Hvis vi ikke finder en m�de -
103
00:08:39,931 --> 00:08:40,974
- er Dean v�k.
104
00:09:34,200 --> 00:09:39,156
"For jeg vil sl� den f�rstef�dte
ned i Egyptens land."
105
00:09:40,624 --> 00:09:42,114
Hvad laver du?
106
00:09:46,314 --> 00:09:48,122
"Og imod alle Egyptens guder -
107
00:09:49,350 --> 00:09:50,778
- vil jeg fuldbyrde dommen."
108
00:09:50,803 --> 00:09:51,999
Du beh�ver ikke at g�re det.
109
00:09:52,055 --> 00:09:55,047
Nej, lad v�r, nej!
110
00:10:33,452 --> 00:10:34,957
"Jeg er Herren."
111
00:11:00,831 --> 00:11:02,932
T�nker du nogensinde p�, da vi var b�rn?
112
00:11:03,583 --> 00:11:06,262
M�ske.
Ja, nogen gange, hvorfor?
113
00:11:10,245 --> 00:11:12,348
Jeg ved, jeg ikke altid
var den bedste bror for dig.
114
00:11:17,257 --> 00:11:23,293
Dean, du var den der altid for mig.
115
00:11:24,117 --> 00:11:25,333
Den eneste.
116
00:11:26,311 --> 00:11:28,716
Jeg mener, du opdragede mig praktisk talt.
117
00:11:32,217 --> 00:11:34,136
Jeg ved, at tingene
blev b�vlet -
118
00:11:35,108 --> 00:11:36,253
- du ved, med far.
119
00:11:37,522 --> 00:11:38,945
Den m�de han var p�.
120
00:11:39,147 --> 00:11:40,281
Og jeg bare...
121
00:11:41,123 --> 00:11:43,428
Jeg passede ikke altid p� dig
som jeg burde have.
122
00:11:44,178 --> 00:11:46,202
Jeg mener, jeg havde
mine egne ting, du ved.
123
00:11:46,951 --> 00:11:50,109
For at bevare freden, s� det nok
ud som om jeg tog hans side.
124
00:11:54,686 --> 00:11:56,187
Nogle gange, n�r jeg var -
125
00:11:57,412 --> 00:11:58,742
- n�r jeg var v�k.
126
00:12:00,155 --> 00:12:02,949
Du ved, det ikke var fordi
jeg bare stak af, ikke?
127
00:12:05,670 --> 00:12:07,179
Far.
128
00:12:08,147 --> 00:12:10,968
Han sendte mig v�k
n�r jeg virkelig pissede ham af.
129
00:12:13,302 --> 00:12:15,022
Jeg troede, du vidste det.
130
00:12:16,428 --> 00:12:18,559
Det har jeg lagt fra mig, for l�nge siden.
131
00:12:20,865 --> 00:12:22,499
Var jeg n�dt til.
132
00:12:23,819 --> 00:12:26,889
Og hvis vi skal igennem det her,
m� jeg g�re som du sagde.
133
00:12:27,623 --> 00:12:29,882
Pr�ve ikke at t�nke p�
hvor vi er p� vej hen.
134
00:12:29,907 --> 00:12:32,000
S� hvis vi kunne lade v�re -
135
00:12:32,872 --> 00:12:35,397
- at have samtaler, der lyder som.
136
00:12:36,270 --> 00:12:38,293
D�dsleje undskyldninger.
137
00:12:38,761 --> 00:12:41,358
Vil jeg virkelig s�tte pris p� det.
138
00:12:42,644 --> 00:12:44,384
Okay.
139
00:12:53,191 --> 00:12:54,272
Svar mig.
140
00:12:55,996 --> 00:13:00,098
- Svar mig. Du skylder mig det.
- Jeg tror, Gud er f�rdig med dig.
141
00:13:00,394 --> 00:13:02,515
Hvorfor vil du endda
pr�ve at bede til ham?
142
00:13:02,879 --> 00:13:04,086
Det ville jeg ikke.
143
00:13:06,698 --> 00:13:09,499
Kan du g�re mig en tjeneste?
Jeg skal bruge potten.
144
00:13:16,816 --> 00:13:18,278
Seri�st?
145
00:13:18,303 --> 00:13:20,355
Kom nu, mand, giv mig lidt -
146
00:13:20,387 --> 00:13:22,801
- lidt v�rdighed.
Jeg har, jeg har h�ndjern p�.
147
00:13:22,826 --> 00:13:25,260
Jeg har en klumpfod.
Hvad skal jeg kunne g�re?
148
00:13:26,542 --> 00:13:27,842
Tak.
149
00:13:28,520 --> 00:13:31,000
Du kender turen.
H�nder bag ryggen.
150
00:13:31,071 --> 00:13:32,358
Ja.
151
00:14:11,144 --> 00:14:14,366
H�r, jeg er ret sikker p�
jeg har fundet os en sag.
152
00:14:14,587 --> 00:14:16,468
- En sag?
- Ja.
153
00:14:17,566 --> 00:14:19,929
Du ved, denne rejse ikke
handler om at finde en sag?
154
00:14:19,954 --> 00:14:21,859
Jeg ved det, men det er p� vejen.
155
00:14:22,347 --> 00:14:27,319
Fort Dodge, Iowa.
Og hvis vi kan hj�lpe, burde vi s� ikke?
156
00:14:28,433 --> 00:14:30,156
Det er p� vejen.
M�ske.
157
00:14:30,714 --> 00:14:33,296
Ja. "En sidste sag for
Winchester-drengene."
158
00:14:33,746 --> 00:14:34,999
Lade v�r...
159
00:14:35,113 --> 00:14:36,781
Du kunne bare ikke lade v�re.
160
00:14:36,805 --> 00:14:38,246
Okay, bare...
161
00:14:38,348 --> 00:14:43,363
Der har v�ret mindst to mord.
Et var i aften, og politiets rapport -
162
00:14:43,527 --> 00:14:47,434
- siger, for et par dage siden
druknede en kvinde i...
163
00:14:47,734 --> 00:14:50,761
- Blodigt, r�dt saltvand.
- Som havvand?
164
00:14:50,786 --> 00:14:52,730
Ja, men der er
ikke noget hav her omkring.
165
00:14:52,755 --> 00:14:55,215
Og s� i aften fik en fyr halsen sk�ret op.
166
00:14:55,410 --> 00:14:58,524
Begge lig blev dumpet i gyder.
Mordene skete et andet sted.
167
00:14:58,549 --> 00:15:02,086
Og begge ofre havde
graffiti sk�ret i sig.
168
00:15:02,137 --> 00:15:04,027
- "Graffiti"?
- Det siger politiet.
169
00:15:04,871 --> 00:15:06,391
Men -
170
00:15:07,363 --> 00:15:09,039
- det var ikke "graffiti".
171
00:15:12,339 --> 00:15:14,601
- Enochian.
- Ja.
172
00:15:17,207 --> 00:15:19,909
- Ja?
- Herre, FBI.
173
00:15:19,934 --> 00:15:22,441
Vi er her for at tale med
dig om din bror, Alan.
174
00:15:28,095 --> 00:15:29,555
Uden tvivl, br�dre.
175
00:15:29,908 --> 00:15:31,430
Alan var min tvilling.
176
00:15:31,752 --> 00:15:33,136
Jeg er Eddie.
177
00:15:36,297 --> 00:15:37,704
Jeg kan ikke forst�, han er v�k.
178
00:15:39,274 --> 00:15:40,742
Vi var t�tte.
179
00:15:42,017 --> 00:15:43,406
Bedste venner.
180
00:15:44,524 --> 00:15:46,797
Alan sagde altid, han
var min "store bror."
181
00:15:47,244 --> 00:15:48,830
Fordi han blev f�dt f�rst.
182
00:15:50,986 --> 00:15:52,618
Som i fire minutter.
183
00:15:54,674 --> 00:15:57,521
At miste ham, er som at
miste en del af mig selv.
184
00:15:59,416 --> 00:16:01,283
Jeg vidste ikke, det kunne v�re s� slemt.
185
00:16:02,634 --> 00:16:05,833
Politiet sagde, din bror var
forbundet til et andet offer.
186
00:16:06,517 --> 00:16:07,977
Ja, jeg ved det.
187
00:16:08,494 --> 00:16:10,985
De havde begge graffiti sk�ret i sig.
188
00:16:11,126 --> 00:16:12,721
Hvilket monster g�r det?
189
00:16:14,635 --> 00:16:16,258
Faktisk var det ikke -
190
00:16:16,618 --> 00:16:19,015
- det var ikke graffiti.
Det var.
191
00:16:19,517 --> 00:16:21,656
Det var et gammelt sprog.
192
00:16:21,789 --> 00:16:23,070
Det bet�d -
193
00:16:23,486 --> 00:16:24,922
- "Jeg er Ordet."
194
00:16:26,955 --> 00:16:29,821
- Hvad?
- Var din bror en meget religi�s mand?
195
00:16:30,298 --> 00:16:34,109
- Nej ikke rigtigt.
- Kendte han nogen der var?
196
00:16:34,641 --> 00:16:36,984
De fleste af de mennesker, vi kender er -
197
00:16:37,252 --> 00:16:39,344
- kirke-til-p�ske typer.
198
00:16:40,791 --> 00:16:42,883
- Undtagen.
- Undtagen hvad?
199
00:16:43,274 --> 00:16:45,741
Der er en fyr, Tony Alvarez.
200
00:16:46,072 --> 00:16:47,781
Ham og Alan var venner.
201
00:16:49,767 --> 00:16:53,027
Han citerede altid ting, der
l�d som noget fra Bibelen.
202
00:16:56,743 --> 00:16:59,687
- M� jeg se det papir igen?
- Selvf�lgelig.
203
00:17:04,798 --> 00:17:06,562
Det er Tony -
204
00:17:07,501 --> 00:17:09,414
- f�r han blev for m�rkelig.
205
00:17:09,986 --> 00:17:12,215
Der, p� hans arm.
206
00:17:15,025 --> 00:17:16,547
Det er Enochian.
207
00:17:18,462 --> 00:17:19,841
Det betyder "Ordet".
208
00:17:26,797 --> 00:17:30,248
- En morder, der l�ser og skriver Enochian?
- M�ske en forskruet engel?
209
00:17:30,374 --> 00:17:33,670
Jeg t�nker, Tony kan have sagt "ja" og er
besat men der er ikke mange engle tilbage.
210
00:17:33,703 --> 00:17:35,844
Nej, engle er ikke de
eneste, der kender Enochian.
211
00:17:40,039 --> 00:17:42,632
Dean!
Det er godt at h�re fra dig.
212
00:17:42,666 --> 00:17:47,002
Okay, tja, godt.
H�r, Cass.
213
00:17:47,267 --> 00:17:48,824
Sam og jeg er p� den her sag.
214
00:17:48,877 --> 00:17:51,453
I er p� en sag?
Det er s� godt at h�re.
215
00:17:51,916 --> 00:17:53,992
S� jeg antager det betyder
du ikke gennemf�re det?
216
00:17:54,017 --> 00:17:56,762
Fordi jeg m� sige, Dean, din plan
217
00:17:56,787 --> 00:17:59,425
den var f�dt af desperation, ikke grund.
218
00:17:59,450 --> 00:18:00,469
Min "plan"?
219
00:18:00,517 --> 00:18:03,625
Jeg ved godt, jeg ikke
skal vide, hvad jeg ved, men...
220
00:18:03,650 --> 00:18:06,455
Jeg har det fint med min plan, okay?
Vi kan tale om min plan senere.
221
00:18:07,181 --> 00:18:08,313
Dean.
222
00:18:08,658 --> 00:18:11,391
Du beg�r en forf�rdelig fejl.
223
00:18:12,181 --> 00:18:14,202
Siger navnet "Tony Alvarez" dig noget?
224
00:18:15,111 --> 00:18:17,141
- Ja.
- Sig mere.
225
00:18:17,352 --> 00:18:20,403
Antonio Alvarez er -
226
00:18:20,498 --> 00:18:23,335
- er n�ste til at v�re
profet, n�r Donatello d�r.
227
00:18:26,235 --> 00:18:28,336
- Okay. Tak, Cass.
- Vent, Dean, Dean.
228
00:18:28,438 --> 00:18:29,775
Vi er n�dt til at have en snak.
229
00:18:29,800 --> 00:18:33,406
Jeg skal tage mig af det her nu, okay?
S� tak, og -
230
00:18:34,242 --> 00:18:36,649
- det er godt at h�re din stemme.
- Dean?
231
00:18:37,892 --> 00:18:39,953
- Virkelig?
- Dean, det er Cass.
232
00:18:39,978 --> 00:18:41,192
Jeg m�tte fort�lle ham det.
233
00:18:43,353 --> 00:18:46,588
Det viser sig sig, at Alans ven Tony
er en morder profet.
234
00:18:46,783 --> 00:18:48,516
Hvordan er det overhovedet muligt?
235
00:18:50,626 --> 00:18:52,869
Jeg t�nker, alle kan v�re en profet, ikke?
236
00:18:53,704 --> 00:18:56,048
Ikke som om der er en
baggrundskontrol eller noget.
237
00:18:57,103 --> 00:19:00,601
Ja, men f�r en afsl�rer sig
selv, m� den forrige d�.
238
00:19:01,642 --> 00:19:03,645
Betyder det s�, at Donatello er d�d?
239
00:19:08,606 --> 00:19:09,833
Dr. Rashad?
240
00:19:09,858 --> 00:19:11,425
Hej.
Det er Dean Winchester.
241
00:19:11,922 --> 00:19:16,126
Ja, ja, vi har talt f�r.
Jeg er Donatello Redfields nev�.
242
00:19:16,298 --> 00:19:19,586
Ja, hvordan har, hvordan har Donatello det?
Han er -
243
00:19:20,247 --> 00:19:21,861
- han er stadig i live, ikke?
244
00:19:25,492 --> 00:19:27,769
Onkel Donny er en k�mper.
245
00:19:27,919 --> 00:19:29,536
Hold mig opdateret, okay?
246
00:19:31,181 --> 00:19:33,034
- Han er stadig hos os.
- Vent et �jeblik.
247
00:19:33,134 --> 00:19:37,786
Hvis Donatello stadigt, teknisk er online
hvorfor er Tony Alvarez s� ikke p� b�nken?
248
00:19:38,743 --> 00:19:40,012
Lad os sp�rge ham.
249
00:19:45,462 --> 00:19:47,100
Tony Alvarez?
250
00:20:17,908 --> 00:20:19,677
Enochian for viderekomne...
251
00:20:21,508 --> 00:20:23,864
Ligner et helt semester
af profet-snak.
252
00:20:34,946 --> 00:20:36,559
Hey, se her.
253
00:20:36,689 --> 00:20:38,012
Er det fremtidige ofre?
254
00:20:40,173 --> 00:20:41,317
Jeg ved det ikke.
255
00:20:42,321 --> 00:20:44,036
Men de her ser bekendte ud.
256
00:20:46,057 --> 00:20:49,645
Han kan lide souvenirs. Forklarer,
hvordan vores dame offer druknede.
257
00:20:50,182 --> 00:20:51,450
Se det her.
258
00:20:52,704 --> 00:20:57,454
Det er alt sammen "Guds ord"
og "guddommelig geng�ldelse."
259
00:20:57,556 --> 00:21:02,830
Jeg mener, slagtning af f�rstef�dte s�nner,
drukning af egyptere i Det R�de Hav...
260
00:21:02,854 --> 00:21:06,294
Vent, vent, s� Alan var
den �ldste af tvillingerne, ikke?
261
00:21:06,353 --> 00:21:08,790
- Ja.
- S� f�rstef�dte.
262
00:21:09,462 --> 00:21:13,470
- Selvf�lgelig.
- Og s� d�de hun i salt, blodigt vand.
263
00:21:13,495 --> 00:21:14,645
Det "r�de hav".
264
00:21:15,515 --> 00:21:17,617
S� hvad er det n�ste?
265
00:21:21,226 --> 00:21:22,839
Hey, Dean.
266
00:21:25,375 --> 00:21:28,980
"Og der kom ud ild fra
Herren og fort�rede dem."
267
00:21:32,625 --> 00:21:35,042
Hey, Sam.
Se lige det her.
268
00:21:57,383 --> 00:21:59,520
Du beh�ver ikke g�re det.
269
00:22:05,610 --> 00:22:07,270
Du beh�ver ikke g�re det.
270
00:22:12,422 --> 00:22:14,811
Uanset hvad du vil have
jeg giver dig hvad som helst.
271
00:22:16,785 --> 00:22:17,847
Nej!
272
00:22:19,157 --> 00:22:20,511
Slip mig fri!
273
00:22:20,551 --> 00:22:22,114
"Og Aarons S�n gav Herren
en s�r ild..."
274
00:22:22,139 --> 00:22:23,247
Jeg vil g�re alt du �nsker!
275
00:22:23,272 --> 00:22:24,611
- "som han ikke befalede dem."
- Nej!
276
00:22:24,636 --> 00:22:27,216
"Der kom ud ild fra
Herren og fort�rede ham -
277
00:22:27,414 --> 00:22:29,168
- og han d�de for Herren. "
278
00:22:29,233 --> 00:22:30,427
Hvad laver du?
279
00:22:30,452 --> 00:22:32,083
Kom tilbage! kom nu!
280
00:22:32,684 --> 00:22:35,048
Uanset hvad du vil,
jeg vil give dig hvad som helst!
281
00:22:35,073 --> 00:22:37,908
- Kom nu!
- Smerten bliver til frelse.
282
00:22:37,933 --> 00:22:40,364
Hvad laver du?
Nej, nej, nej!
283
00:22:45,145 --> 00:22:48,216
Nej!
284
00:22:58,848 --> 00:23:01,418
Kom op.
Kom ud herfra, l�b, nu.
285
00:23:05,191 --> 00:23:06,184
Sam!
286
00:23:09,619 --> 00:23:11,512
Tony Alvarez, ikke?
287
00:23:12,036 --> 00:23:13,376
Og hvem er I?
288
00:23:15,924 --> 00:23:18,149
I m� ikke, I m� ikke g�re det her.
289
00:23:18,205 --> 00:23:20,385
Jeg laver Guds arbejde.
Jeg udf�rer hans ordrer.
290
00:23:20,410 --> 00:23:21,877
Du tror, Gud talte til dig?
291
00:23:21,902 --> 00:23:24,307
Jeg er blevet udvalgt.
Jeg h�rer hans stemme i mit hoved.
292
00:23:24,332 --> 00:23:25,981
Ja?
Hvad siger han nu?
293
00:23:30,543 --> 00:23:31,755
Ikke noget.
294
00:23:32,559 --> 00:23:36,226
Ja, for uanset hvad du
har h�rt, var det ikke Gud.
295
00:23:36,254 --> 00:23:39,208
De mennesker, du
dr�bte, var uskyldige.
296
00:23:40,786 --> 00:23:42,320
Lad v�re!
297
00:23:43,558 --> 00:23:45,160
Du er ikke udvalgt, kammerat.
298
00:23:45,566 --> 00:23:46,864
Du er bare psykopat.
299
00:23:53,377 --> 00:23:55,930
- Nej.
- S� hvad nu hvis han h�rer noget?
300
00:23:56,067 --> 00:23:59,619
Jeg mener, hvad hvis, hvad hvis han f�r
en slags vibe fra Donatello?
301
00:23:59,644 --> 00:24:00,924
Nej nej...
302
00:24:01,028 --> 00:24:02,747
- Donatello er bevidstl�s.
- Nej...
303
00:24:02,864 --> 00:24:04,684
Ja, s� vi tror, han er bevidstl�s.
304
00:24:05,925 --> 00:24:07,918
Nej, nej, nej.
305
00:24:14,489 --> 00:24:15,755
Han har min pistol!
306
00:24:17,941 --> 00:24:19,387
Nej, vent.
307
00:24:19,980 --> 00:24:21,888
Stop, stop!
308
00:24:25,278 --> 00:24:26,700
- Nej!
- Vent.
309
00:24:47,449 --> 00:24:50,524
S� det her ender m�ske
ikke med Tony Alvarez.
310
00:24:50,582 --> 00:24:52,911
For den n�ste profet kommer
til at dukke op et sted -
311
00:24:52,936 --> 00:24:55,200
- og det vanvittige kunne begynde igen.
312
00:24:56,051 --> 00:24:57,685
Forresten, Cass...
313
00:24:57,975 --> 00:25:00,425
Jeg troede, der kun kunne
v�re �n profet ad gangen.
314
00:25:00,707 --> 00:25:02,528
Ja, det burde der kun, men -
315
00:25:02,676 --> 00:25:05,260
- Donatello er
mellem liv og d�d.
316
00:25:05,293 --> 00:25:08,583
M�ske den n�ste profet
blev aktiveret f�r hans tid?
317
00:25:08,608 --> 00:25:11,496
- Og gik total Hannibal?
- Orden er blevet forstyrret.
318
00:25:11,926 --> 00:25:16,543
M�ske har Donatellos tilstand skabt
en profet som ikke kun for tidligt -
319
00:25:17,364 --> 00:25:18,560
- men fejl informeret.
320
00:25:18,606 --> 00:25:21,724
Okay, men hvis Tony var kablet
forkert p� grund af Donatello.
321
00:25:21,749 --> 00:25:24,224
S� vil den n�ste profet
ogs� v�re kablet forkert -
322
00:25:24,248 --> 00:25:26,888
- og den n�ste og den n�ste
og den n�ste.
323
00:25:27,037 --> 00:25:28,754
Hvordan afslutter vi det her?
324
00:25:33,934 --> 00:25:35,193
Du ved hvordan.
325
00:27:09,279 --> 00:27:10,287
Nick?
326
00:27:13,777 --> 00:27:15,147
Er det dig?
327
00:27:15,847 --> 00:27:17,365
Ja, Nick.
328
00:27:18,442 --> 00:27:19,702
Lucifer?
329
00:27:22,816 --> 00:27:24,350
Sarah.
330
00:27:26,300 --> 00:27:27,842
Din kone.
331
00:27:33,870 --> 00:27:35,193
Sarah?
332
00:27:35,918 --> 00:27:37,565
Som i Sarahs sp�gelse?
333
00:27:38,192 --> 00:27:40,607
- Ja.
- Jeg forst�r det ikke.
334
00:27:40,632 --> 00:27:43,380
- Hvad, hvad laver du her?
- Jeg tog aldrig afsted.
335
00:27:43,491 --> 00:27:45,708
Jeg holdes fast her p� grund af
uf�rdige ting.
336
00:27:46,020 --> 00:27:47,288
�h gud.
337
00:27:47,368 --> 00:27:49,091
Mit ul�ste mord og Teddy's.
338
00:27:49,567 --> 00:27:50,913
Sarah, jeg.
339
00:27:52,575 --> 00:27:54,102
Jeg har savnet dig.
340
00:27:55,886 --> 00:27:58,283
Jeg troede, jeg aldrig ville se dig igen.
341
00:27:59,403 --> 00:28:00,843
Jeg er s� ked af det.
342
00:28:02,120 --> 00:28:03,701
Nej, Nick.
343
00:28:04,738 --> 00:28:06,280
Det er du ikke.
344
00:28:08,487 --> 00:28:11,037
Men jeg fandt ham der dr�bte dig, Sarah.
345
00:28:11,957 --> 00:28:14,585
En politimand, Frank Kellogg.
346
00:28:14,668 --> 00:28:16,734
Jeg mener, ikke en
politimand, en d�mon.
347
00:28:16,759 --> 00:28:21,552
Det var ikke Frank, det var Abraxas.
Det er forvirrende, men jeg fandt ham.
348
00:28:21,692 --> 00:28:26,700
Jeg dr�bte ham, den. Uanset hvad
fik jeg retf�rdighed til dig, Sarah.
349
00:28:27,472 --> 00:28:29,592
Du er fri.
Du kan tage afsted.
350
00:28:29,670 --> 00:28:31,443
Og hvad med Lucifer?
351
00:28:31,663 --> 00:28:33,132
Hvad med ham?
Han er d�d.
352
00:28:33,652 --> 00:28:35,540
Min uf�rdige ting -
353
00:28:35,565 --> 00:28:37,784
- handler ikke kun om
hvordan jeg d�de, Nick.
354
00:28:39,924 --> 00:28:41,551
Det er dig.
355
00:28:44,150 --> 00:28:45,574
Jeg var her den nat.
356
00:28:45,931 --> 00:28:48,494
Jeg s� hvad han gjorde ved dig.
Jeg...
357
00:28:51,118 --> 00:28:53,403
Du valgte Lucifer.
358
00:28:54,931 --> 00:28:57,272
Du ville have ham.
Du...
359
00:29:00,673 --> 00:29:02,435
Det g�r du stadig.
360
00:29:03,252 --> 00:29:06,179
Han valgte mig, okay?
361
00:29:06,204 --> 00:29:09,416
Du kom ikke her
for at finde fred.
362
00:29:09,618 --> 00:29:15,079
Du kom her for at finde ham
p� det sted, hvor du blev et med ham.
363
00:29:15,104 --> 00:29:16,226
Nej.
364
00:29:16,723 --> 00:29:18,427
S� vis mig, jeg tager fejl.
365
00:29:18,452 --> 00:29:20,682
Afvis Lucifer, lige nu.
366
00:29:21,213 --> 00:29:23,205
Hvis du g�r det,
kan jeg tage afsted.
367
00:29:24,142 --> 00:29:25,881
Jeg kan finde fred.
368
00:29:35,572 --> 00:29:37,200
Afvis ham, Nick.
369
00:29:42,603 --> 00:29:44,131
Kom nu.
370
00:29:44,838 --> 00:29:46,366
Kom nu!
371
00:29:49,478 --> 00:29:51,155
Jeg kan ikke.
372
00:29:53,799 --> 00:29:55,483
Undskyld.
373
00:29:57,682 --> 00:29:58,856
Du kan ikke.
374
00:30:00,642 --> 00:30:03,454
Fordi du er ham.
375
00:30:05,564 --> 00:30:08,529
Du d�mte mig til at blive
her for evigt.
376
00:30:11,705 --> 00:30:13,511
Du har d�mt dig selv.
377
00:30:14,666 --> 00:30:16,268
Jeg ved det.
378
00:30:20,807 --> 00:30:22,261
Det er jeg ked af.
379
00:30:25,799 --> 00:30:27,465
Hvor skal du hen?
380
00:30:30,681 --> 00:30:32,487
Hvor der er m�rkest.
381
00:30:33,056 --> 00:30:34,682
Uanset hvor han er.
382
00:30:37,213 --> 00:30:38,862
Nick!
383
00:30:47,072 --> 00:30:48,463
I tager det rigtige valg.
384
00:30:48,573 --> 00:30:51,189
Jeres onkel er i en vedvarende
vegetativ tilstand -
385
00:30:51,214 --> 00:30:54,253
- holdes i live af maskiner og intet andet.
386
00:30:54,854 --> 00:30:57,175
Nogle gange er at give slip
det rigtige valg.
387
00:30:59,057 --> 00:31:00,558
Det siger du ikke.
388
00:31:00,815 --> 00:31:03,654
Ret tilf�ldigt, at I
alle er her p� samme tidspunkt.
389
00:31:05,104 --> 00:31:07,230
Dr. Novak, m�d...
390
00:31:07,255 --> 00:31:09,730
Ja, kender dem.
Jeg kender disse herrer.
391
00:31:10,251 --> 00:31:13,784
Mr. Winchester og den
anden Mr. Winchester.
392
00:31:14,212 --> 00:31:16,034
- L�ge. - L�ge.
393
00:31:16,260 --> 00:31:20,604
S�, Dr. Rashad, du sagde der har ikke
v�ret nogen forbedring med vores onkel?
394
00:31:20,986 --> 00:31:24,586
Det er rigtigt. Der er ingen
reel hjerneaktivitet at tale om.
395
00:31:24,611 --> 00:31:28,869
Intet ud over lejlighedsvis
muskelspasmer eller, vr�vle ord.
396
00:31:30,385 --> 00:31:31,683
Rent refleksiv.
397
00:31:31,708 --> 00:31:33,292
Hvilken slags vr�vle ord?
398
00:31:33,812 --> 00:31:34,816
Kom med.
399
00:31:38,650 --> 00:31:41,108
S�, "doktor", tjekker ind
p� gamle onkel Donny?
400
00:31:41,133 --> 00:31:42,261
Hey Dean.
401
00:31:42,473 --> 00:31:46,112
Hvad skete der med ham det var min skyld.
Det var n�dvendigt.
402
00:31:46,191 --> 00:31:47,932
Men det betyder ikke
at jeg ikke fortryder det.
403
00:31:47,957 --> 00:31:50,886
Det betyder ikke, jeg ikke �nsker der
der kunne have v�ret en anden m�de.
404
00:31:50,956 --> 00:31:53,557
- Jeg kender f�lelsen.
- �h nej.
405
00:31:53,846 --> 00:31:58,424
Nej, lad v�re med at sammenligne
det her med din selvmordsplan.
406
00:31:58,449 --> 00:32:00,115
- Bare stop.
- Okay. Okay.
407
00:32:00,139 --> 00:32:01,548
Hvorfor taler vi
ikke om det senere?
408
00:32:01,573 --> 00:32:04,738
For if�lge din plan
der bliver ikke et senere.
409
00:32:05,737 --> 00:32:09,121
Cass... hvis du er min ven.
410
00:32:09,213 --> 00:32:12,480
S� vil du forst�, jeg skal g�re det her
og du vil ikke pr�ve at stoppe mig.
411
00:32:13,143 --> 00:32:14,886
Tror du det er let for mig?
412
00:32:15,760 --> 00:32:17,479
Det skal g�res.
413
00:32:17,635 --> 00:32:20,097
S� er det her, s� farvel?
414
00:32:22,957 --> 00:32:23,971
Gutter.
415
00:32:24,776 --> 00:32:25,894
Se lige det her.
416
00:32:26,417 --> 00:32:30,582
Okay, for et par dage siden begyndte
Donatello, at lave nogle tilf�ldige lyde.
417
00:32:30,626 --> 00:32:34,343
Dr. Rashad troede, han kunne v�gne op
s� han lavede denne video.
418
00:32:43,484 --> 00:32:44,759
Det er Enochian.
419
00:32:45,219 --> 00:32:51,166
Han siger: "Jeg vil dr�be den f�rstef�dte
i �gypten, jeg vil udf�re dommen."
420
00:32:51,336 --> 00:32:54,369
Det er det samme den forskruet
nye profet spyttede ud.
421
00:32:54,393 --> 00:32:57,143
Donatello sind k�mper
for at genopbygge sig.
422
00:32:57,844 --> 00:33:01,127
Det er som om han
fors�ger at organisere hans -
423
00:33:01,648 --> 00:33:03,748
- hans minder, Guds ord.
424
00:33:03,789 --> 00:33:05,916
S� det var det, Tony lyttede til.
425
00:33:06,727 --> 00:33:09,221
S� kan jeg reparere ham.
426
00:33:09,246 --> 00:33:11,168
Vent, hvordan? Jeg troede,
han var for langt v�k.
427
00:33:11,193 --> 00:33:13,938
Dean, hvis der er en gnist -
428
00:33:14,428 --> 00:33:17,563
- et h�b, s� m� jeg pr�ve.
429
00:33:18,069 --> 00:33:19,743
Det har du l�rt mig!
430
00:33:23,313 --> 00:33:24,651
G� ud.
431
00:33:25,519 --> 00:33:27,597
- Hvad?
- Du h�rte ham.
432
00:33:27,898 --> 00:33:31,290
- I sagde, I ville stoppe behandlingen.
- Og nu har vi �ndret mening.
433
00:33:31,329 --> 00:33:34,205
Hvis der er en chance for, at Donatello
kan klare den, tager vi den.
434
00:33:34,389 --> 00:33:37,157
Han forlader ikke festen hvis
musikken stadig spiller, forst�et?
435
00:33:45,195 --> 00:33:46,495
Er du okay?
436
00:33:50,515 --> 00:33:54,799
Hvis Cass ikke har ret om Donatello,
hvad betyder det s� for ham?
437
00:33:55,250 --> 00:33:56,495
Fanget.
438
00:33:56,859 --> 00:33:59,745
Fanget i sin egen krop
et sted mellem liv og d�d.
439
00:34:01,965 --> 00:34:04,602
Det er bare sv�rt at t�nke
p�, at nogen gennemg�r det.
440
00:34:04,953 --> 00:34:06,245
S� lad v�re.
441
00:34:06,688 --> 00:34:08,988
At t�nke, er st�rkt overvurderet.
442
00:34:09,249 --> 00:34:12,025
- Nemt for dig at sige.
- Nej, det er det faktisk ikke.
443
00:34:12,469 --> 00:34:14,847
Hvad end der kommer til at ske
med Donatello, ved vi det snart.
444
00:34:18,409 --> 00:34:19,456
Ja.
445
00:34:20,597 --> 00:34:21,628
Og hvad s�?
446
00:34:24,001 --> 00:34:25,692
Intet er �ndret, Sam.
447
00:34:41,266 --> 00:34:42,519
Noget nyt?
448
00:34:43,976 --> 00:34:45,214
Noget.
449
00:34:46,336 --> 00:34:47,932
Noget usikkert.
450
00:34:49,672 --> 00:34:51,682
Hvad s�ger du pr�cist efter?
451
00:34:56,742 --> 00:34:58,167
Det.
452
00:34:59,069 --> 00:35:00,626
Donatello?
453
00:35:04,906 --> 00:35:06,721
Vi skal slukke for maskinerne.
454
00:35:07,633 --> 00:35:09,025
Vent, vent.
455
00:35:11,194 --> 00:35:14,222
- Han kunne d�.
- Det finder vi kun ud af p� en m�de.
456
00:35:55,840 --> 00:35:57,246
Hej.
457
00:35:57,668 --> 00:35:59,253
Velkommen tilbage, mester.
458
00:35:59,683 --> 00:36:00,987
Dean?
459
00:36:01,293 --> 00:36:02,808
Giv ham hans briller.
460
00:36:12,199 --> 00:36:13,769
Se nu lige her.
461
00:36:16,214 --> 00:36:17,907
Det er et mirakel.
462
00:36:29,466 --> 00:36:31,794
Vil du have mere drue Jell-O?
463
00:36:31,881 --> 00:36:37,276
Faktisk, hellere en spand ekstra spr�de
buffalo vinger, med ekstra Tex-Mex sauce.
464
00:36:37,303 --> 00:36:40,583
Okay. Tag det roligt, cowboy.
Du er lige kommet tilbage.
465
00:36:42,115 --> 00:36:46,966
Han er tilbage, er han ikke? Jeg mener, det
er ikke en slags ond, m�rkelig version?
466
00:36:47,000 --> 00:36:50,029
Nej, det er den almindelige ham.
467
00:36:50,068 --> 00:36:52,029
Men, han -
468
00:36:52,076 --> 00:36:53,701
- han har ikke nogen sj�l.
469
00:36:54,974 --> 00:36:56,350
Ingen er perfekte.
470
00:36:57,045 --> 00:36:59,184
Gutter, hvad er der sket?
471
00:36:59,209 --> 00:37:02,178
Arbejdede jeg for meget?
Overbelastning p� Enochian?
472
00:37:04,958 --> 00:37:06,434
Cass f�lger op p� det.
473
00:37:11,243 --> 00:37:12,246
Jell-O?
474
00:37:20,841 --> 00:37:22,239
Hvor er festen?
475
00:37:23,511 --> 00:37:24,520
Den er lige her.
476
00:37:26,192 --> 00:37:28,121
Jeg mener, vi fejrer, ikke?
477
00:37:29,294 --> 00:37:31,840
- Okay.
- Ja, men ikke for meget.
478
00:37:32,122 --> 00:37:34,230
I morgen tidlig er
vi tilbage p� sporet.
479
00:37:34,771 --> 00:37:37,090
Ingen hvile for de selvdestruktive.
480
00:37:38,928 --> 00:37:40,724
Jeg ville kalde det her en sejr.
481
00:37:41,967 --> 00:37:44,536
Ret l�kkert, vi g�r ud p� en sejr.
482
00:37:45,012 --> 00:37:47,255
"G�r ud" er den
operative s�tning.
483
00:37:47,568 --> 00:37:49,356
- Undskyld.
- "Undskyld."
484
00:37:50,271 --> 00:37:51,611
Hvor ked af det, er du?
485
00:37:51,636 --> 00:37:54,849
Ked af det nok, til du k�mper for
at holde Donatello i live, men -
486
00:37:55,326 --> 00:37:58,149
- men n�r det kommer til dig
du smider bare h�ndkl�det ind?
487
00:37:59,490 --> 00:38:04,818
Eller er du ked af, efter alle disse �r
hele vores liv, at jeg har set op til dig.
488
00:38:05,147 --> 00:38:07,605
At jeg har l�rt af dig
at jeg kopieret dig.
489
00:38:08,536 --> 00:38:10,418
Jeg fulgte dig til
helvede og tilbage.
490
00:38:11,105 --> 00:38:13,806
Er du ked af, at alt det
det ikke betyder noget nu?
491
00:38:13,857 --> 00:38:15,569
- Hvem siger det?
- G�r du.
492
00:38:15,842 --> 00:38:18,397
N�r du fort�ller mig, jeg skal dr�be dig.
493
00:38:18,536 --> 00:38:23,645
N�r du fort�ller mig, jeg bare
skal smide alt v�k som vi st�r for.
494
00:38:23,957 --> 00:38:26,895
Smide troen v�k, smide familien v�k.
495
00:38:28,381 --> 00:38:30,635
Vi er de fyre, der redder verden.
496
00:38:30,685 --> 00:38:32,748
Vi tjekker ikke bare ud!
497
00:38:35,013 --> 00:38:37,587
Sam, jeg har pr�vet alt.
498
00:38:38,239 --> 00:38:39,435
Alt!
499
00:38:40,029 --> 00:38:43,091
Jeg fik et kort tilbage til at
spille, og jeg skal spille det.
500
00:38:43,116 --> 00:38:44,835
Du har et kort i dag!
501
00:38:45,201 --> 00:38:46,949
Men vi finder et andet i morgen.
502
00:38:46,974 --> 00:38:49,908
Men hvis du giver op p� os i dag
vil der ikke v�re nogen i morgen!
503
00:38:50,020 --> 00:38:52,631
Du fort�ller mig, du ikke ved,
hvad der ellers kan g�res.
504
00:38:52,709 --> 00:38:54,982
Det g�r jeg heller ikke, Dean.
Ikke endnu.
505
00:38:55,076 --> 00:38:57,178
Men hvad du g�r nu, det er, det er forkert!
506
00:38:57,475 --> 00:38:58,835
Det er at give op!
507
00:39:00,850 --> 00:39:03,171
Jeg mener, se hvad
der lige er sket.
508
00:39:03,318 --> 00:39:05,063
Donatello stoppede aldrig med at k�mpe.
509
00:39:05,111 --> 00:39:07,724
S� vi kunne hj�lpe
ham, fordi han aldrig gav op.
510
00:39:11,739 --> 00:39:14,239
Jeg tror p� os, Dean.
511
00:39:21,880 --> 00:39:25,381
- Jeg tror p� os.
- Hey!
512
00:39:28,106 --> 00:39:30,560
Hvorfor tror du ikke ogs� p� os?
513
00:39:41,709 --> 00:39:42,983
Okay, Sam.
514
00:39:47,232 --> 00:39:48,514
Lad os tage hjem.
515
00:39:49,607 --> 00:39:50,733
Hvad?
516
00:40:00,615 --> 00:40:01,741
Lad os tage hjem.
517
00:40:04,411 --> 00:40:05,819
M�ske tager Billie fejl.
518
00:40:06,877 --> 00:40:07,928
M�ske.
519
00:40:10,068 --> 00:40:11,623
Men jeg tror p� os.
520
00:40:15,857 --> 00:40:17,420
Jeg tror p� os alle.
521
00:40:21,529 --> 00:40:23,759
Jeg vil blive ved at tro
indtil jeg ikke kan.
522
00:40:25,372 --> 00:40:28,025
Indtil der er absolut
ingen anden m�de.
523
00:40:33,200 --> 00:40:37,678
Men n�r den dag kommer
hvis den dag kommer.
524
00:40:38,716 --> 00:40:41,013
Sam, du skal tage
det for hvad det er -
525
00:40:42,302 --> 00:40:43,748
- afslutningen.
526
00:40:45,872 --> 00:40:48,373
Og du skal love mig -
527
00:40:49,060 --> 00:40:53,253
- at du vil g�re, hvad du ikke kan
g�re nu, og det er, at lade mig g�.
528
00:40:54,474 --> 00:40:56,631
Og putte mig i den boks.
529
00:40:58,294 --> 00:40:59,685
Ogs� dig.
530
00:41:05,341 --> 00:41:07,240
Ja okay.
Okay.
531
00:41:08,107 --> 00:41:09,327
Okay.
532
00:41:12,896 --> 00:41:14,858
S�, du h�rte mig.
Lad os tage hjem.
533
00:41:16,083 --> 00:41:17,873
Bare lad v�re at sl� mig igen, okay?
534
00:41:36,029 --> 00:41:42,131
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG
39894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.