All language subtitles for Supernatural.S14E12.Custom.DKsubs.720p_1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,708 --> 00:00:06,739 - Hvem er I? - Vi er dem, der redder verden. 2 00:00:07,623 --> 00:00:09,365 - Hvad g�r du? - Hvad jeg n�dt til. 3 00:00:11,646 --> 00:00:14,240 Han er hjerned�d. Maskiner holder ham i live. 4 00:00:14,532 --> 00:00:16,914 Det er som du sagde, Dean. Hvad end der skal til. 5 00:00:20,623 --> 00:00:23,912 Nick sagde da han tog af sted at han ville tage hjem, jeg vidste ikke, han... 6 00:00:23,937 --> 00:00:24,943 Dr�bte mennesker? 7 00:00:24,968 --> 00:00:26,850 Hele min familien blev slagtet. 8 00:00:27,490 --> 00:00:30,295 Det eneste, jeg kan h�be p� er At fange monsteret, der gjorde det. 9 00:00:30,320 --> 00:00:31,485 Der er den der fyr. 10 00:00:31,692 --> 00:00:33,232 Han sagde, hans navn var Abraxas. 11 00:00:33,257 --> 00:00:34,739 Det er l�gn. 12 00:00:34,764 --> 00:00:35,773 Nick? 13 00:00:41,336 --> 00:00:43,966 Du kunne ikke fikse mig, fordi jeg ikke ville fikses. 14 00:00:46,232 --> 00:00:47,840 Jeg kan m�rke ham i mit hoved. 15 00:00:47,954 --> 00:00:49,755 Kommer Michael ud, er det slut med verden. 16 00:00:50,068 --> 00:00:52,912 Billie sagde, at der kun er en m�de dette ender rigtigt p�. 17 00:00:53,029 --> 00:00:55,404 En Malak kasse. Sikret og forseglet. 18 00:00:55,532 --> 00:00:58,545 Er man f�rst i, kommer ingenting ud ikke engang en �rkeengel. 19 00:00:58,570 --> 00:01:01,610 Planen er at hyre en b�d til at tage mig ud p� Stillehavet. Plop. 20 00:01:01,635 --> 00:01:04,630 Du og Michael fanget sammen, for evigt? 21 00:01:07,309 --> 00:01:09,194 Det er den eneste fornuftige plan jeg har. 22 00:01:43,958 --> 00:01:45,565 Nej, nej! 23 00:01:53,356 --> 00:01:54,372 Sam! 24 00:01:58,947 --> 00:01:59,951 Sam! 25 00:02:06,418 --> 00:02:08,431 Nej, nej, nej! 26 00:02:09,832 --> 00:02:10,840 Hvad? 27 00:02:12,597 --> 00:02:13,598 Sam? 28 00:02:14,285 --> 00:02:15,294 Sammy? 29 00:02:17,153 --> 00:02:18,324 Sammy! 30 00:02:18,505 --> 00:02:23,567 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 31 00:02:32,606 --> 00:02:33,606 �h, hej. 32 00:02:34,470 --> 00:02:36,012 Ville ikke v�kke dig, undskyld. 33 00:02:37,113 --> 00:02:39,551 Nej, bare en d�rlig dr�m. 34 00:02:39,765 --> 00:02:41,176 Sammy? 35 00:02:41,323 --> 00:02:42,341 Det er okay. 36 00:02:42,599 --> 00:02:44,196 Vil du tale om det? 37 00:02:44,684 --> 00:02:47,363 Nej. Nej, jeg er okay. 38 00:02:48,981 --> 00:02:50,820 Hvad laver du? Hvorfor sover du ikke? 39 00:02:51,090 --> 00:02:52,107 Du ved, Dean - 40 00:02:52,810 --> 00:02:57,645 - du beh�ver ikke at lade som hvad du vil g�re, er det s�dvanlige. 41 00:02:58,380 --> 00:02:59,450 Jeg ved, du er bange. 42 00:03:00,676 --> 00:03:02,370 Har aldrig sagt jeg ikke er bange. 43 00:03:03,316 --> 00:03:05,840 - Men det er lige meget. - Lige meget? 44 00:03:06,934 --> 00:03:11,488 Dean, vi ved, vi kan d�, af det vi laver. Det er altid en risiko. 45 00:03:11,513 --> 00:03:13,795 Men hvad du taler om er langt v�rre end d�den. 46 00:03:13,944 --> 00:03:15,669 Michael er en �rkeengel. 47 00:03:16,145 --> 00:03:21,287 Han kan bogstaveligt talt holde dig begravet i en kiste, levende, for evigt. 48 00:03:21,374 --> 00:03:22,512 Okay. 49 00:03:22,842 --> 00:03:23,907 Jeg ved det. 50 00:03:24,255 --> 00:03:28,132 Men hvad er den anden mulighed? Michael kommer ud og g�r en ende p� denne verden? 51 00:03:28,606 --> 00:03:30,021 For det st�r der i Billies bog. 52 00:03:30,046 --> 00:03:32,770 Ja, men det er kun hvis vi ikke kan f� Michael ud p� en anden m�de - 53 00:03:32,795 --> 00:03:35,241 - og der m� v�re en anden m�de. - Og hvad er den anden m�de? 54 00:03:39,481 --> 00:03:40,623 Pr�cis. 55 00:04:48,919 --> 00:04:51,199 Hj�lp, v�r nu s�d. 56 00:04:58,621 --> 00:05:00,683 Lad v�re! Nej! 57 00:05:42,637 --> 00:05:44,102 Okay, Solstr�le. 58 00:05:44,174 --> 00:05:45,282 S� er der suppe. 59 00:05:46,340 --> 00:05:48,548 Og s� d�rlig som maden er her. 60 00:05:48,619 --> 00:05:51,794 Er det gourmet, sammenlignet med hvad du vil f� i f�ngslet, s� - 61 00:05:52,372 --> 00:05:53,446 - nyd det. 62 00:05:54,637 --> 00:05:56,480 Hvorn�r kommer jeg ud herfra? 63 00:05:59,090 --> 00:06:00,661 Det ved jeg ikke. 64 00:06:01,222 --> 00:06:04,275 Mindst fire domstole vil retsforf�lge dig. 65 00:06:05,270 --> 00:06:07,067 Du var en travl bi. 66 00:06:07,271 --> 00:06:08,638 Ja, det hvad der er sket. 67 00:06:09,891 --> 00:06:11,419 Intet af det var min skyld. 68 00:06:11,714 --> 00:06:12,762 Klart. 69 00:06:13,163 --> 00:06:16,192 - Fordi du var "besat" af "Satan". - Det er rigtig. 70 00:06:16,937 --> 00:06:18,935 Det er en rigtig ting, okay? 71 00:06:19,351 --> 00:06:21,122 Han forlod mig, men - 72 00:06:22,648 --> 00:06:24,028 - det �ndrede mig. 73 00:06:26,194 --> 00:06:27,790 H�r, din lort. 74 00:06:28,921 --> 00:06:33,192 Hvis du vil sige, Dj�velen fik dig til at g�re det, s� hold du fast i det. 75 00:06:33,506 --> 00:06:37,582 For uanset hvad, bliver du l�st inde resten af dit liv. 76 00:06:38,101 --> 00:06:39,489 Du er f�rdig. 77 00:06:39,639 --> 00:06:40,914 Du er begravet. 78 00:07:04,638 --> 00:07:10,019 Jeg vil lige sikre mig du er stadig med mig p� den her ting, at du er med hele vejen. 79 00:07:10,762 --> 00:07:12,195 Jeg gav dig mit ord, ikke? 80 00:07:12,395 --> 00:07:17,035 Efter det du sagde i aftes, har jeg ikke brug for dig og mor pr�ver at stoppe mig. 81 00:07:17,093 --> 00:07:19,394 - Mor hader det her, jeg hader det her. - Det ved jeg. 82 00:07:19,687 --> 00:07:22,134 Og Cass og Jack, du har ikke engang fortalt dem det. 83 00:07:22,159 --> 00:07:25,433 Okay, ja, det er fordi jeg ikke er god til det der store farvel, okay? 84 00:07:25,458 --> 00:07:27,679 Jeg m� ikke blive usikker p� den her ting. 85 00:07:27,740 --> 00:07:28,903 Ville ikke v�re det v�rste. 86 00:07:32,851 --> 00:07:35,942 Du ved hvad Michael vil du ved, at det her vil stoppe det - 87 00:07:35,967 --> 00:07:37,591 - og du ved, der ikke er andre m�der. 88 00:07:37,625 --> 00:07:39,692 S� sl� det ud af hovedet, okay? 89 00:07:57,203 --> 00:07:58,794 - Sam. - Cass. 90 00:08:00,375 --> 00:08:03,609 - Kunne du tale ham fra det? - Nej, s� jeg satser p� dig. 91 00:08:03,666 --> 00:08:06,200 - Noget held? - Jeg gjorde som du sagde. 92 00:08:06,225 --> 00:08:10,481 Jeg har ledt efter en m�de at udtr�kke Michael og �del�gge ham. 93 00:08:10,518 --> 00:08:12,726 - Men, intet endnu. - Og hvad med Rowena? 94 00:08:12,875 --> 00:08:15,567 Hun gennem gik hele De Forbandedes Bog 95 00:08:15,592 --> 00:08:20,187 Og fandt intet, s� jeg sagde hun skulle g�re det igen, se om hun overs� noget... 96 00:08:20,937 --> 00:08:24,223 N�, kvinden har en bem�rkelsesv�rdig samling af bandeord. 97 00:08:24,365 --> 00:08:26,740 Okay tak, forts�t. 98 00:08:26,766 --> 00:08:29,927 Sam. M�ske hvis jeg talte med Dean... 99 00:08:30,117 --> 00:08:33,044 Det ville v�re ligegyldigt. Tro mig, jeg har aldrig set ham s�dan. 100 00:08:33,515 --> 00:08:35,174 Han vil ikke h�re p� mig. Han... 101 00:08:36,019 --> 00:08:37,035 Nej. 102 00:08:37,438 --> 00:08:38,904 Hvis vi ikke finder en m�de - 103 00:08:39,931 --> 00:08:40,974 - er Dean v�k. 104 00:09:34,200 --> 00:09:39,156 "For jeg vil sl� den f�rstef�dte ned i Egyptens land." 105 00:09:40,624 --> 00:09:42,114 Hvad laver du? 106 00:09:46,314 --> 00:09:48,122 "Og imod alle Egyptens guder - 107 00:09:49,350 --> 00:09:50,778 - vil jeg fuldbyrde dommen." 108 00:09:50,803 --> 00:09:51,999 Du beh�ver ikke at g�re det. 109 00:09:52,055 --> 00:09:55,047 Nej, lad v�r, nej! 110 00:10:33,452 --> 00:10:34,957 "Jeg er Herren." 111 00:11:00,831 --> 00:11:02,932 T�nker du nogensinde p�, da vi var b�rn? 112 00:11:03,583 --> 00:11:06,262 M�ske. Ja, nogen gange, hvorfor? 113 00:11:10,245 --> 00:11:12,348 Jeg ved, jeg ikke altid var den bedste bror for dig. 114 00:11:17,257 --> 00:11:23,293 Dean, du var den der altid for mig. 115 00:11:24,117 --> 00:11:25,333 Den eneste. 116 00:11:26,311 --> 00:11:28,716 Jeg mener, du opdragede mig praktisk talt. 117 00:11:32,217 --> 00:11:34,136 Jeg ved, at tingene blev b�vlet - 118 00:11:35,108 --> 00:11:36,253 - du ved, med far. 119 00:11:37,522 --> 00:11:38,945 Den m�de han var p�. 120 00:11:39,147 --> 00:11:40,281 Og jeg bare... 121 00:11:41,123 --> 00:11:43,428 Jeg passede ikke altid p� dig som jeg burde have. 122 00:11:44,178 --> 00:11:46,202 Jeg mener, jeg havde mine egne ting, du ved. 123 00:11:46,951 --> 00:11:50,109 For at bevare freden, s� det nok ud som om jeg tog hans side. 124 00:11:54,686 --> 00:11:56,187 Nogle gange, n�r jeg var - 125 00:11:57,412 --> 00:11:58,742 - n�r jeg var v�k. 126 00:12:00,155 --> 00:12:02,949 Du ved, det ikke var fordi jeg bare stak af, ikke? 127 00:12:05,670 --> 00:12:07,179 Far. 128 00:12:08,147 --> 00:12:10,968 Han sendte mig v�k n�r jeg virkelig pissede ham af. 129 00:12:13,302 --> 00:12:15,022 Jeg troede, du vidste det. 130 00:12:16,428 --> 00:12:18,559 Det har jeg lagt fra mig, for l�nge siden. 131 00:12:20,865 --> 00:12:22,499 Var jeg n�dt til. 132 00:12:23,819 --> 00:12:26,889 Og hvis vi skal igennem det her, m� jeg g�re som du sagde. 133 00:12:27,623 --> 00:12:29,882 Pr�ve ikke at t�nke p� hvor vi er p� vej hen. 134 00:12:29,907 --> 00:12:32,000 S� hvis vi kunne lade v�re - 135 00:12:32,872 --> 00:12:35,397 - at have samtaler, der lyder som. 136 00:12:36,270 --> 00:12:38,293 D�dsleje undskyldninger. 137 00:12:38,761 --> 00:12:41,358 Vil jeg virkelig s�tte pris p� det. 138 00:12:42,644 --> 00:12:44,384 Okay. 139 00:12:53,191 --> 00:12:54,272 Svar mig. 140 00:12:55,996 --> 00:13:00,098 - Svar mig. Du skylder mig det. - Jeg tror, Gud er f�rdig med dig. 141 00:13:00,394 --> 00:13:02,515 Hvorfor vil du endda pr�ve at bede til ham? 142 00:13:02,879 --> 00:13:04,086 Det ville jeg ikke. 143 00:13:06,698 --> 00:13:09,499 Kan du g�re mig en tjeneste? Jeg skal bruge potten. 144 00:13:16,816 --> 00:13:18,278 Seri�st? 145 00:13:18,303 --> 00:13:20,355 Kom nu, mand, giv mig lidt - 146 00:13:20,387 --> 00:13:22,801 - lidt v�rdighed. Jeg har, jeg har h�ndjern p�. 147 00:13:22,826 --> 00:13:25,260 Jeg har en klumpfod. Hvad skal jeg kunne g�re? 148 00:13:26,542 --> 00:13:27,842 Tak. 149 00:13:28,520 --> 00:13:31,000 Du kender turen. H�nder bag ryggen. 150 00:13:31,071 --> 00:13:32,358 Ja. 151 00:14:11,144 --> 00:14:14,366 H�r, jeg er ret sikker p� jeg har fundet os en sag. 152 00:14:14,587 --> 00:14:16,468 - En sag? - Ja. 153 00:14:17,566 --> 00:14:19,929 Du ved, denne rejse ikke handler om at finde en sag? 154 00:14:19,954 --> 00:14:21,859 Jeg ved det, men det er p� vejen. 155 00:14:22,347 --> 00:14:27,319 Fort Dodge, Iowa. Og hvis vi kan hj�lpe, burde vi s� ikke? 156 00:14:28,433 --> 00:14:30,156 Det er p� vejen. M�ske. 157 00:14:30,714 --> 00:14:33,296 Ja. "En sidste sag for Winchester-drengene." 158 00:14:33,746 --> 00:14:34,999 Lade v�r... 159 00:14:35,113 --> 00:14:36,781 Du kunne bare ikke lade v�re. 160 00:14:36,805 --> 00:14:38,246 Okay, bare... 161 00:14:38,348 --> 00:14:43,363 Der har v�ret mindst to mord. Et var i aften, og politiets rapport - 162 00:14:43,527 --> 00:14:47,434 - siger, for et par dage siden druknede en kvinde i... 163 00:14:47,734 --> 00:14:50,761 - Blodigt, r�dt saltvand. - Som havvand? 164 00:14:50,786 --> 00:14:52,730 Ja, men der er ikke noget hav her omkring. 165 00:14:52,755 --> 00:14:55,215 Og s� i aften fik en fyr halsen sk�ret op. 166 00:14:55,410 --> 00:14:58,524 Begge lig blev dumpet i gyder. Mordene skete et andet sted. 167 00:14:58,549 --> 00:15:02,086 Og begge ofre havde graffiti sk�ret i sig. 168 00:15:02,137 --> 00:15:04,027 - "Graffiti"? - Det siger politiet. 169 00:15:04,871 --> 00:15:06,391 Men - 170 00:15:07,363 --> 00:15:09,039 - det var ikke "graffiti". 171 00:15:12,339 --> 00:15:14,601 - Enochian. - Ja. 172 00:15:17,207 --> 00:15:19,909 - Ja? - Herre, FBI. 173 00:15:19,934 --> 00:15:22,441 Vi er her for at tale med dig om din bror, Alan. 174 00:15:28,095 --> 00:15:29,555 Uden tvivl, br�dre. 175 00:15:29,908 --> 00:15:31,430 Alan var min tvilling. 176 00:15:31,752 --> 00:15:33,136 Jeg er Eddie. 177 00:15:36,297 --> 00:15:37,704 Jeg kan ikke forst�, han er v�k. 178 00:15:39,274 --> 00:15:40,742 Vi var t�tte. 179 00:15:42,017 --> 00:15:43,406 Bedste venner. 180 00:15:44,524 --> 00:15:46,797 Alan sagde altid, han var min "store bror." 181 00:15:47,244 --> 00:15:48,830 Fordi han blev f�dt f�rst. 182 00:15:50,986 --> 00:15:52,618 Som i fire minutter. 183 00:15:54,674 --> 00:15:57,521 At miste ham, er som at miste en del af mig selv. 184 00:15:59,416 --> 00:16:01,283 Jeg vidste ikke, det kunne v�re s� slemt. 185 00:16:02,634 --> 00:16:05,833 Politiet sagde, din bror var forbundet til et andet offer. 186 00:16:06,517 --> 00:16:07,977 Ja, jeg ved det. 187 00:16:08,494 --> 00:16:10,985 De havde begge graffiti sk�ret i sig. 188 00:16:11,126 --> 00:16:12,721 Hvilket monster g�r det? 189 00:16:14,635 --> 00:16:16,258 Faktisk var det ikke - 190 00:16:16,618 --> 00:16:19,015 - det var ikke graffiti. Det var. 191 00:16:19,517 --> 00:16:21,656 Det var et gammelt sprog. 192 00:16:21,789 --> 00:16:23,070 Det bet�d - 193 00:16:23,486 --> 00:16:24,922 - "Jeg er Ordet." 194 00:16:26,955 --> 00:16:29,821 - Hvad? - Var din bror en meget religi�s mand? 195 00:16:30,298 --> 00:16:34,109 - Nej ikke rigtigt. - Kendte han nogen der var? 196 00:16:34,641 --> 00:16:36,984 De fleste af de mennesker, vi kender er - 197 00:16:37,252 --> 00:16:39,344 - kirke-til-p�ske typer. 198 00:16:40,791 --> 00:16:42,883 - Undtagen. - Undtagen hvad? 199 00:16:43,274 --> 00:16:45,741 Der er en fyr, Tony Alvarez. 200 00:16:46,072 --> 00:16:47,781 Ham og Alan var venner. 201 00:16:49,767 --> 00:16:53,027 Han citerede altid ting, der l�d som noget fra Bibelen. 202 00:16:56,743 --> 00:16:59,687 - M� jeg se det papir igen? - Selvf�lgelig. 203 00:17:04,798 --> 00:17:06,562 Det er Tony - 204 00:17:07,501 --> 00:17:09,414 - f�r han blev for m�rkelig. 205 00:17:09,986 --> 00:17:12,215 Der, p� hans arm. 206 00:17:15,025 --> 00:17:16,547 Det er Enochian. 207 00:17:18,462 --> 00:17:19,841 Det betyder "Ordet". 208 00:17:26,797 --> 00:17:30,248 - En morder, der l�ser og skriver Enochian? - M�ske en forskruet engel? 209 00:17:30,374 --> 00:17:33,670 Jeg t�nker, Tony kan have sagt "ja" og er besat men der er ikke mange engle tilbage. 210 00:17:33,703 --> 00:17:35,844 Nej, engle er ikke de eneste, der kender Enochian. 211 00:17:40,039 --> 00:17:42,632 Dean! Det er godt at h�re fra dig. 212 00:17:42,666 --> 00:17:47,002 Okay, tja, godt. H�r, Cass. 213 00:17:47,267 --> 00:17:48,824 Sam og jeg er p� den her sag. 214 00:17:48,877 --> 00:17:51,453 I er p� en sag? Det er s� godt at h�re. 215 00:17:51,916 --> 00:17:53,992 S� jeg antager det betyder du ikke gennemf�re det? 216 00:17:54,017 --> 00:17:56,762 Fordi jeg m� sige, Dean, din plan 217 00:17:56,787 --> 00:17:59,425 den var f�dt af desperation, ikke grund. 218 00:17:59,450 --> 00:18:00,469 Min "plan"? 219 00:18:00,517 --> 00:18:03,625 Jeg ved godt, jeg ikke skal vide, hvad jeg ved, men... 220 00:18:03,650 --> 00:18:06,455 Jeg har det fint med min plan, okay? Vi kan tale om min plan senere. 221 00:18:07,181 --> 00:18:08,313 Dean. 222 00:18:08,658 --> 00:18:11,391 Du beg�r en forf�rdelig fejl. 223 00:18:12,181 --> 00:18:14,202 Siger navnet "Tony Alvarez" dig noget? 224 00:18:15,111 --> 00:18:17,141 - Ja. - Sig mere. 225 00:18:17,352 --> 00:18:20,403 Antonio Alvarez er - 226 00:18:20,498 --> 00:18:23,335 - er n�ste til at v�re profet, n�r Donatello d�r. 227 00:18:26,235 --> 00:18:28,336 - Okay. Tak, Cass. - Vent, Dean, Dean. 228 00:18:28,438 --> 00:18:29,775 Vi er n�dt til at have en snak. 229 00:18:29,800 --> 00:18:33,406 Jeg skal tage mig af det her nu, okay? S� tak, og - 230 00:18:34,242 --> 00:18:36,649 - det er godt at h�re din stemme. - Dean? 231 00:18:37,892 --> 00:18:39,953 - Virkelig? - Dean, det er Cass. 232 00:18:39,978 --> 00:18:41,192 Jeg m�tte fort�lle ham det. 233 00:18:43,353 --> 00:18:46,588 Det viser sig sig, at Alans ven Tony er en morder profet. 234 00:18:46,783 --> 00:18:48,516 Hvordan er det overhovedet muligt? 235 00:18:50,626 --> 00:18:52,869 Jeg t�nker, alle kan v�re en profet, ikke? 236 00:18:53,704 --> 00:18:56,048 Ikke som om der er en baggrundskontrol eller noget. 237 00:18:57,103 --> 00:19:00,601 Ja, men f�r en afsl�rer sig selv, m� den forrige d�. 238 00:19:01,642 --> 00:19:03,645 Betyder det s�, at Donatello er d�d? 239 00:19:08,606 --> 00:19:09,833 Dr. Rashad? 240 00:19:09,858 --> 00:19:11,425 Hej. Det er Dean Winchester. 241 00:19:11,922 --> 00:19:16,126 Ja, ja, vi har talt f�r. Jeg er Donatello Redfields nev�. 242 00:19:16,298 --> 00:19:19,586 Ja, hvordan har, hvordan har Donatello det? Han er - 243 00:19:20,247 --> 00:19:21,861 - han er stadig i live, ikke? 244 00:19:25,492 --> 00:19:27,769 Onkel Donny er en k�mper. 245 00:19:27,919 --> 00:19:29,536 Hold mig opdateret, okay? 246 00:19:31,181 --> 00:19:33,034 - Han er stadig hos os. - Vent et �jeblik. 247 00:19:33,134 --> 00:19:37,786 Hvis Donatello stadigt, teknisk er online hvorfor er Tony Alvarez s� ikke p� b�nken? 248 00:19:38,743 --> 00:19:40,012 Lad os sp�rge ham. 249 00:19:45,462 --> 00:19:47,100 Tony Alvarez? 250 00:20:17,908 --> 00:20:19,677 Enochian for viderekomne... 251 00:20:21,508 --> 00:20:23,864 Ligner et helt semester af profet-snak. 252 00:20:34,946 --> 00:20:36,559 Hey, se her. 253 00:20:36,689 --> 00:20:38,012 Er det fremtidige ofre? 254 00:20:40,173 --> 00:20:41,317 Jeg ved det ikke. 255 00:20:42,321 --> 00:20:44,036 Men de her ser bekendte ud. 256 00:20:46,057 --> 00:20:49,645 Han kan lide souvenirs. Forklarer, hvordan vores dame offer druknede. 257 00:20:50,182 --> 00:20:51,450 Se det her. 258 00:20:52,704 --> 00:20:57,454 Det er alt sammen "Guds ord" og "guddommelig geng�ldelse." 259 00:20:57,556 --> 00:21:02,830 Jeg mener, slagtning af f�rstef�dte s�nner, drukning af egyptere i Det R�de Hav... 260 00:21:02,854 --> 00:21:06,294 Vent, vent, s� Alan var den �ldste af tvillingerne, ikke? 261 00:21:06,353 --> 00:21:08,790 - Ja. - S� f�rstef�dte. 262 00:21:09,462 --> 00:21:13,470 - Selvf�lgelig. - Og s� d�de hun i salt, blodigt vand. 263 00:21:13,495 --> 00:21:14,645 Det "r�de hav". 264 00:21:15,515 --> 00:21:17,617 S� hvad er det n�ste? 265 00:21:21,226 --> 00:21:22,839 Hey, Dean. 266 00:21:25,375 --> 00:21:28,980 "Og der kom ud ild fra Herren og fort�rede dem." 267 00:21:32,625 --> 00:21:35,042 Hey, Sam. Se lige det her. 268 00:21:57,383 --> 00:21:59,520 Du beh�ver ikke g�re det. 269 00:22:05,610 --> 00:22:07,270 Du beh�ver ikke g�re det. 270 00:22:12,422 --> 00:22:14,811 Uanset hvad du vil have jeg giver dig hvad som helst. 271 00:22:16,785 --> 00:22:17,847 Nej! 272 00:22:19,157 --> 00:22:20,511 Slip mig fri! 273 00:22:20,551 --> 00:22:22,114 "Og Aarons S�n gav Herren en s�r ild..." 274 00:22:22,139 --> 00:22:23,247 Jeg vil g�re alt du �nsker! 275 00:22:23,272 --> 00:22:24,611 - "som han ikke befalede dem." - Nej! 276 00:22:24,636 --> 00:22:27,216 "Der kom ud ild fra Herren og fort�rede ham - 277 00:22:27,414 --> 00:22:29,168 - og han d�de for Herren. " 278 00:22:29,233 --> 00:22:30,427 Hvad laver du? 279 00:22:30,452 --> 00:22:32,083 Kom tilbage! kom nu! 280 00:22:32,684 --> 00:22:35,048 Uanset hvad du vil, jeg vil give dig hvad som helst! 281 00:22:35,073 --> 00:22:37,908 - Kom nu! - Smerten bliver til frelse. 282 00:22:37,933 --> 00:22:40,364 Hvad laver du? Nej, nej, nej! 283 00:22:45,145 --> 00:22:48,216 Nej! 284 00:22:58,848 --> 00:23:01,418 Kom op. Kom ud herfra, l�b, nu. 285 00:23:05,191 --> 00:23:06,184 Sam! 286 00:23:09,619 --> 00:23:11,512 Tony Alvarez, ikke? 287 00:23:12,036 --> 00:23:13,376 Og hvem er I? 288 00:23:15,924 --> 00:23:18,149 I m� ikke, I m� ikke g�re det her. 289 00:23:18,205 --> 00:23:20,385 Jeg laver Guds arbejde. Jeg udf�rer hans ordrer. 290 00:23:20,410 --> 00:23:21,877 Du tror, Gud talte til dig? 291 00:23:21,902 --> 00:23:24,307 Jeg er blevet udvalgt. Jeg h�rer hans stemme i mit hoved. 292 00:23:24,332 --> 00:23:25,981 Ja? Hvad siger han nu? 293 00:23:30,543 --> 00:23:31,755 Ikke noget. 294 00:23:32,559 --> 00:23:36,226 Ja, for uanset hvad du har h�rt, var det ikke Gud. 295 00:23:36,254 --> 00:23:39,208 De mennesker, du dr�bte, var uskyldige. 296 00:23:40,786 --> 00:23:42,320 Lad v�re! 297 00:23:43,558 --> 00:23:45,160 Du er ikke udvalgt, kammerat. 298 00:23:45,566 --> 00:23:46,864 Du er bare psykopat. 299 00:23:53,377 --> 00:23:55,930 - Nej. - S� hvad nu hvis han h�rer noget? 300 00:23:56,067 --> 00:23:59,619 Jeg mener, hvad hvis, hvad hvis han f�r en slags vibe fra Donatello? 301 00:23:59,644 --> 00:24:00,924 Nej nej... 302 00:24:01,028 --> 00:24:02,747 - Donatello er bevidstl�s. - Nej... 303 00:24:02,864 --> 00:24:04,684 Ja, s� vi tror, han er bevidstl�s. 304 00:24:05,925 --> 00:24:07,918 Nej, nej, nej. 305 00:24:14,489 --> 00:24:15,755 Han har min pistol! 306 00:24:17,941 --> 00:24:19,387 Nej, vent. 307 00:24:19,980 --> 00:24:21,888 Stop, stop! 308 00:24:25,278 --> 00:24:26,700 - Nej! - Vent. 309 00:24:47,449 --> 00:24:50,524 S� det her ender m�ske ikke med Tony Alvarez. 310 00:24:50,582 --> 00:24:52,911 For den n�ste profet kommer til at dukke op et sted - 311 00:24:52,936 --> 00:24:55,200 - og det vanvittige kunne begynde igen. 312 00:24:56,051 --> 00:24:57,685 Forresten, Cass... 313 00:24:57,975 --> 00:25:00,425 Jeg troede, der kun kunne v�re �n profet ad gangen. 314 00:25:00,707 --> 00:25:02,528 Ja, det burde der kun, men - 315 00:25:02,676 --> 00:25:05,260 - Donatello er mellem liv og d�d. 316 00:25:05,293 --> 00:25:08,583 M�ske den n�ste profet blev aktiveret f�r hans tid? 317 00:25:08,608 --> 00:25:11,496 - Og gik total Hannibal? - Orden er blevet forstyrret. 318 00:25:11,926 --> 00:25:16,543 M�ske har Donatellos tilstand skabt en profet som ikke kun for tidligt - 319 00:25:17,364 --> 00:25:18,560 - men fejl informeret. 320 00:25:18,606 --> 00:25:21,724 Okay, men hvis Tony var kablet forkert p� grund af Donatello. 321 00:25:21,749 --> 00:25:24,224 S� vil den n�ste profet ogs� v�re kablet forkert - 322 00:25:24,248 --> 00:25:26,888 - og den n�ste og den n�ste og den n�ste. 323 00:25:27,037 --> 00:25:28,754 Hvordan afslutter vi det her? 324 00:25:33,934 --> 00:25:35,193 Du ved hvordan. 325 00:27:09,279 --> 00:27:10,287 Nick? 326 00:27:13,777 --> 00:27:15,147 Er det dig? 327 00:27:15,847 --> 00:27:17,365 Ja, Nick. 328 00:27:18,442 --> 00:27:19,702 Lucifer? 329 00:27:22,816 --> 00:27:24,350 Sarah. 330 00:27:26,300 --> 00:27:27,842 Din kone. 331 00:27:33,870 --> 00:27:35,193 Sarah? 332 00:27:35,918 --> 00:27:37,565 Som i Sarahs sp�gelse? 333 00:27:38,192 --> 00:27:40,607 - Ja. - Jeg forst�r det ikke. 334 00:27:40,632 --> 00:27:43,380 - Hvad, hvad laver du her? - Jeg tog aldrig afsted. 335 00:27:43,491 --> 00:27:45,708 Jeg holdes fast her p� grund af uf�rdige ting. 336 00:27:46,020 --> 00:27:47,288 �h gud. 337 00:27:47,368 --> 00:27:49,091 Mit ul�ste mord og Teddy's. 338 00:27:49,567 --> 00:27:50,913 Sarah, jeg. 339 00:27:52,575 --> 00:27:54,102 Jeg har savnet dig. 340 00:27:55,886 --> 00:27:58,283 Jeg troede, jeg aldrig ville se dig igen. 341 00:27:59,403 --> 00:28:00,843 Jeg er s� ked af det. 342 00:28:02,120 --> 00:28:03,701 Nej, Nick. 343 00:28:04,738 --> 00:28:06,280 Det er du ikke. 344 00:28:08,487 --> 00:28:11,037 Men jeg fandt ham der dr�bte dig, Sarah. 345 00:28:11,957 --> 00:28:14,585 En politimand, Frank Kellogg. 346 00:28:14,668 --> 00:28:16,734 Jeg mener, ikke en politimand, en d�mon. 347 00:28:16,759 --> 00:28:21,552 Det var ikke Frank, det var Abraxas. Det er forvirrende, men jeg fandt ham. 348 00:28:21,692 --> 00:28:26,700 Jeg dr�bte ham, den. Uanset hvad fik jeg retf�rdighed til dig, Sarah. 349 00:28:27,472 --> 00:28:29,592 Du er fri. Du kan tage afsted. 350 00:28:29,670 --> 00:28:31,443 Og hvad med Lucifer? 351 00:28:31,663 --> 00:28:33,132 Hvad med ham? Han er d�d. 352 00:28:33,652 --> 00:28:35,540 Min uf�rdige ting - 353 00:28:35,565 --> 00:28:37,784 - handler ikke kun om hvordan jeg d�de, Nick. 354 00:28:39,924 --> 00:28:41,551 Det er dig. 355 00:28:44,150 --> 00:28:45,574 Jeg var her den nat. 356 00:28:45,931 --> 00:28:48,494 Jeg s� hvad han gjorde ved dig. Jeg... 357 00:28:51,118 --> 00:28:53,403 Du valgte Lucifer. 358 00:28:54,931 --> 00:28:57,272 Du ville have ham. Du... 359 00:29:00,673 --> 00:29:02,435 Det g�r du stadig. 360 00:29:03,252 --> 00:29:06,179 Han valgte mig, okay? 361 00:29:06,204 --> 00:29:09,416 Du kom ikke her for at finde fred. 362 00:29:09,618 --> 00:29:15,079 Du kom her for at finde ham p� det sted, hvor du blev et med ham. 363 00:29:15,104 --> 00:29:16,226 Nej. 364 00:29:16,723 --> 00:29:18,427 S� vis mig, jeg tager fejl. 365 00:29:18,452 --> 00:29:20,682 Afvis Lucifer, lige nu. 366 00:29:21,213 --> 00:29:23,205 Hvis du g�r det, kan jeg tage afsted. 367 00:29:24,142 --> 00:29:25,881 Jeg kan finde fred. 368 00:29:35,572 --> 00:29:37,200 Afvis ham, Nick. 369 00:29:42,603 --> 00:29:44,131 Kom nu. 370 00:29:44,838 --> 00:29:46,366 Kom nu! 371 00:29:49,478 --> 00:29:51,155 Jeg kan ikke. 372 00:29:53,799 --> 00:29:55,483 Undskyld. 373 00:29:57,682 --> 00:29:58,856 Du kan ikke. 374 00:30:00,642 --> 00:30:03,454 Fordi du er ham. 375 00:30:05,564 --> 00:30:08,529 Du d�mte mig til at blive her for evigt. 376 00:30:11,705 --> 00:30:13,511 Du har d�mt dig selv. 377 00:30:14,666 --> 00:30:16,268 Jeg ved det. 378 00:30:20,807 --> 00:30:22,261 Det er jeg ked af. 379 00:30:25,799 --> 00:30:27,465 Hvor skal du hen? 380 00:30:30,681 --> 00:30:32,487 Hvor der er m�rkest. 381 00:30:33,056 --> 00:30:34,682 Uanset hvor han er. 382 00:30:37,213 --> 00:30:38,862 Nick! 383 00:30:47,072 --> 00:30:48,463 I tager det rigtige valg. 384 00:30:48,573 --> 00:30:51,189 Jeres onkel er i en vedvarende vegetativ tilstand - 385 00:30:51,214 --> 00:30:54,253 - holdes i live af maskiner og intet andet. 386 00:30:54,854 --> 00:30:57,175 Nogle gange er at give slip det rigtige valg. 387 00:30:59,057 --> 00:31:00,558 Det siger du ikke. 388 00:31:00,815 --> 00:31:03,654 Ret tilf�ldigt, at I alle er her p� samme tidspunkt. 389 00:31:05,104 --> 00:31:07,230 Dr. Novak, m�d... 390 00:31:07,255 --> 00:31:09,730 Ja, kender dem. Jeg kender disse herrer. 391 00:31:10,251 --> 00:31:13,784 Mr. Winchester og den anden Mr. Winchester. 392 00:31:14,212 --> 00:31:16,034 - L�ge. - L�ge. 393 00:31:16,260 --> 00:31:20,604 S�, Dr. Rashad, du sagde der har ikke v�ret nogen forbedring med vores onkel? 394 00:31:20,986 --> 00:31:24,586 Det er rigtigt. Der er ingen reel hjerneaktivitet at tale om. 395 00:31:24,611 --> 00:31:28,869 Intet ud over lejlighedsvis muskelspasmer eller, vr�vle ord. 396 00:31:30,385 --> 00:31:31,683 Rent refleksiv. 397 00:31:31,708 --> 00:31:33,292 Hvilken slags vr�vle ord? 398 00:31:33,812 --> 00:31:34,816 Kom med. 399 00:31:38,650 --> 00:31:41,108 S�, "doktor", tjekker ind p� gamle onkel Donny? 400 00:31:41,133 --> 00:31:42,261 Hey Dean. 401 00:31:42,473 --> 00:31:46,112 Hvad skete der med ham det var min skyld. Det var n�dvendigt. 402 00:31:46,191 --> 00:31:47,932 Men det betyder ikke at jeg ikke fortryder det. 403 00:31:47,957 --> 00:31:50,886 Det betyder ikke, jeg ikke �nsker der der kunne have v�ret en anden m�de. 404 00:31:50,956 --> 00:31:53,557 - Jeg kender f�lelsen. - �h nej. 405 00:31:53,846 --> 00:31:58,424 Nej, lad v�re med at sammenligne det her med din selvmordsplan. 406 00:31:58,449 --> 00:32:00,115 - Bare stop. - Okay. Okay. 407 00:32:00,139 --> 00:32:01,548 Hvorfor taler vi ikke om det senere? 408 00:32:01,573 --> 00:32:04,738 For if�lge din plan der bliver ikke et senere. 409 00:32:05,737 --> 00:32:09,121 Cass... hvis du er min ven. 410 00:32:09,213 --> 00:32:12,480 S� vil du forst�, jeg skal g�re det her og du vil ikke pr�ve at stoppe mig. 411 00:32:13,143 --> 00:32:14,886 Tror du det er let for mig? 412 00:32:15,760 --> 00:32:17,479 Det skal g�res. 413 00:32:17,635 --> 00:32:20,097 S� er det her, s� farvel? 414 00:32:22,957 --> 00:32:23,971 Gutter. 415 00:32:24,776 --> 00:32:25,894 Se lige det her. 416 00:32:26,417 --> 00:32:30,582 Okay, for et par dage siden begyndte Donatello, at lave nogle tilf�ldige lyde. 417 00:32:30,626 --> 00:32:34,343 Dr. Rashad troede, han kunne v�gne op s� han lavede denne video. 418 00:32:43,484 --> 00:32:44,759 Det er Enochian. 419 00:32:45,219 --> 00:32:51,166 Han siger: "Jeg vil dr�be den f�rstef�dte i �gypten, jeg vil udf�re dommen." 420 00:32:51,336 --> 00:32:54,369 Det er det samme den forskruet nye profet spyttede ud. 421 00:32:54,393 --> 00:32:57,143 Donatello sind k�mper for at genopbygge sig. 422 00:32:57,844 --> 00:33:01,127 Det er som om han fors�ger at organisere hans - 423 00:33:01,648 --> 00:33:03,748 - hans minder, Guds ord. 424 00:33:03,789 --> 00:33:05,916 S� det var det, Tony lyttede til. 425 00:33:06,727 --> 00:33:09,221 S� kan jeg reparere ham. 426 00:33:09,246 --> 00:33:11,168 Vent, hvordan? Jeg troede, han var for langt v�k. 427 00:33:11,193 --> 00:33:13,938 Dean, hvis der er en gnist - 428 00:33:14,428 --> 00:33:17,563 - et h�b, s� m� jeg pr�ve. 429 00:33:18,069 --> 00:33:19,743 Det har du l�rt mig! 430 00:33:23,313 --> 00:33:24,651 G� ud. 431 00:33:25,519 --> 00:33:27,597 - Hvad? - Du h�rte ham. 432 00:33:27,898 --> 00:33:31,290 - I sagde, I ville stoppe behandlingen. - Og nu har vi �ndret mening. 433 00:33:31,329 --> 00:33:34,205 Hvis der er en chance for, at Donatello kan klare den, tager vi den. 434 00:33:34,389 --> 00:33:37,157 Han forlader ikke festen hvis musikken stadig spiller, forst�et? 435 00:33:45,195 --> 00:33:46,495 Er du okay? 436 00:33:50,515 --> 00:33:54,799 Hvis Cass ikke har ret om Donatello, hvad betyder det s� for ham? 437 00:33:55,250 --> 00:33:56,495 Fanget. 438 00:33:56,859 --> 00:33:59,745 Fanget i sin egen krop et sted mellem liv og d�d. 439 00:34:01,965 --> 00:34:04,602 Det er bare sv�rt at t�nke p�, at nogen gennemg�r det. 440 00:34:04,953 --> 00:34:06,245 S� lad v�re. 441 00:34:06,688 --> 00:34:08,988 At t�nke, er st�rkt overvurderet. 442 00:34:09,249 --> 00:34:12,025 - Nemt for dig at sige. - Nej, det er det faktisk ikke. 443 00:34:12,469 --> 00:34:14,847 Hvad end der kommer til at ske med Donatello, ved vi det snart. 444 00:34:18,409 --> 00:34:19,456 Ja. 445 00:34:20,597 --> 00:34:21,628 Og hvad s�? 446 00:34:24,001 --> 00:34:25,692 Intet er �ndret, Sam. 447 00:34:41,266 --> 00:34:42,519 Noget nyt? 448 00:34:43,976 --> 00:34:45,214 Noget. 449 00:34:46,336 --> 00:34:47,932 Noget usikkert. 450 00:34:49,672 --> 00:34:51,682 Hvad s�ger du pr�cist efter? 451 00:34:56,742 --> 00:34:58,167 Det. 452 00:34:59,069 --> 00:35:00,626 Donatello? 453 00:35:04,906 --> 00:35:06,721 Vi skal slukke for maskinerne. 454 00:35:07,633 --> 00:35:09,025 Vent, vent. 455 00:35:11,194 --> 00:35:14,222 - Han kunne d�. - Det finder vi kun ud af p� en m�de. 456 00:35:55,840 --> 00:35:57,246 Hej. 457 00:35:57,668 --> 00:35:59,253 Velkommen tilbage, mester. 458 00:35:59,683 --> 00:36:00,987 Dean? 459 00:36:01,293 --> 00:36:02,808 Giv ham hans briller. 460 00:36:12,199 --> 00:36:13,769 Se nu lige her. 461 00:36:16,214 --> 00:36:17,907 Det er et mirakel. 462 00:36:29,466 --> 00:36:31,794 Vil du have mere drue Jell-O? 463 00:36:31,881 --> 00:36:37,276 Faktisk, hellere en spand ekstra spr�de buffalo vinger, med ekstra Tex-Mex sauce. 464 00:36:37,303 --> 00:36:40,583 Okay. Tag det roligt, cowboy. Du er lige kommet tilbage. 465 00:36:42,115 --> 00:36:46,966 Han er tilbage, er han ikke? Jeg mener, det er ikke en slags ond, m�rkelig version? 466 00:36:47,000 --> 00:36:50,029 Nej, det er den almindelige ham. 467 00:36:50,068 --> 00:36:52,029 Men, han - 468 00:36:52,076 --> 00:36:53,701 - han har ikke nogen sj�l. 469 00:36:54,974 --> 00:36:56,350 Ingen er perfekte. 470 00:36:57,045 --> 00:36:59,184 Gutter, hvad er der sket? 471 00:36:59,209 --> 00:37:02,178 Arbejdede jeg for meget? Overbelastning p� Enochian? 472 00:37:04,958 --> 00:37:06,434 Cass f�lger op p� det. 473 00:37:11,243 --> 00:37:12,246 Jell-O? 474 00:37:20,841 --> 00:37:22,239 Hvor er festen? 475 00:37:23,511 --> 00:37:24,520 Den er lige her. 476 00:37:26,192 --> 00:37:28,121 Jeg mener, vi fejrer, ikke? 477 00:37:29,294 --> 00:37:31,840 - Okay. - Ja, men ikke for meget. 478 00:37:32,122 --> 00:37:34,230 I morgen tidlig er vi tilbage p� sporet. 479 00:37:34,771 --> 00:37:37,090 Ingen hvile for de selvdestruktive. 480 00:37:38,928 --> 00:37:40,724 Jeg ville kalde det her en sejr. 481 00:37:41,967 --> 00:37:44,536 Ret l�kkert, vi g�r ud p� en sejr. 482 00:37:45,012 --> 00:37:47,255 "G�r ud" er den operative s�tning. 483 00:37:47,568 --> 00:37:49,356 - Undskyld. - "Undskyld." 484 00:37:50,271 --> 00:37:51,611 Hvor ked af det, er du? 485 00:37:51,636 --> 00:37:54,849 Ked af det nok, til du k�mper for at holde Donatello i live, men - 486 00:37:55,326 --> 00:37:58,149 - men n�r det kommer til dig du smider bare h�ndkl�det ind? 487 00:37:59,490 --> 00:38:04,818 Eller er du ked af, efter alle disse �r hele vores liv, at jeg har set op til dig. 488 00:38:05,147 --> 00:38:07,605 At jeg har l�rt af dig at jeg kopieret dig. 489 00:38:08,536 --> 00:38:10,418 Jeg fulgte dig til helvede og tilbage. 490 00:38:11,105 --> 00:38:13,806 Er du ked af, at alt det det ikke betyder noget nu? 491 00:38:13,857 --> 00:38:15,569 - Hvem siger det? - G�r du. 492 00:38:15,842 --> 00:38:18,397 N�r du fort�ller mig, jeg skal dr�be dig. 493 00:38:18,536 --> 00:38:23,645 N�r du fort�ller mig, jeg bare skal smide alt v�k som vi st�r for. 494 00:38:23,957 --> 00:38:26,895 Smide troen v�k, smide familien v�k. 495 00:38:28,381 --> 00:38:30,635 Vi er de fyre, der redder verden. 496 00:38:30,685 --> 00:38:32,748 Vi tjekker ikke bare ud! 497 00:38:35,013 --> 00:38:37,587 Sam, jeg har pr�vet alt. 498 00:38:38,239 --> 00:38:39,435 Alt! 499 00:38:40,029 --> 00:38:43,091 Jeg fik et kort tilbage til at spille, og jeg skal spille det. 500 00:38:43,116 --> 00:38:44,835 Du har et kort i dag! 501 00:38:45,201 --> 00:38:46,949 Men vi finder et andet i morgen. 502 00:38:46,974 --> 00:38:49,908 Men hvis du giver op p� os i dag vil der ikke v�re nogen i morgen! 503 00:38:50,020 --> 00:38:52,631 Du fort�ller mig, du ikke ved, hvad der ellers kan g�res. 504 00:38:52,709 --> 00:38:54,982 Det g�r jeg heller ikke, Dean. Ikke endnu. 505 00:38:55,076 --> 00:38:57,178 Men hvad du g�r nu, det er, det er forkert! 506 00:38:57,475 --> 00:38:58,835 Det er at give op! 507 00:39:00,850 --> 00:39:03,171 Jeg mener, se hvad der lige er sket. 508 00:39:03,318 --> 00:39:05,063 Donatello stoppede aldrig med at k�mpe. 509 00:39:05,111 --> 00:39:07,724 S� vi kunne hj�lpe ham, fordi han aldrig gav op. 510 00:39:11,739 --> 00:39:14,239 Jeg tror p� os, Dean. 511 00:39:21,880 --> 00:39:25,381 - Jeg tror p� os. - Hey! 512 00:39:28,106 --> 00:39:30,560 Hvorfor tror du ikke ogs� p� os? 513 00:39:41,709 --> 00:39:42,983 Okay, Sam. 514 00:39:47,232 --> 00:39:48,514 Lad os tage hjem. 515 00:39:49,607 --> 00:39:50,733 Hvad? 516 00:40:00,615 --> 00:40:01,741 Lad os tage hjem. 517 00:40:04,411 --> 00:40:05,819 M�ske tager Billie fejl. 518 00:40:06,877 --> 00:40:07,928 M�ske. 519 00:40:10,068 --> 00:40:11,623 Men jeg tror p� os. 520 00:40:15,857 --> 00:40:17,420 Jeg tror p� os alle. 521 00:40:21,529 --> 00:40:23,759 Jeg vil blive ved at tro indtil jeg ikke kan. 522 00:40:25,372 --> 00:40:28,025 Indtil der er absolut ingen anden m�de. 523 00:40:33,200 --> 00:40:37,678 Men n�r den dag kommer hvis den dag kommer. 524 00:40:38,716 --> 00:40:41,013 Sam, du skal tage det for hvad det er - 525 00:40:42,302 --> 00:40:43,748 - afslutningen. 526 00:40:45,872 --> 00:40:48,373 Og du skal love mig - 527 00:40:49,060 --> 00:40:53,253 - at du vil g�re, hvad du ikke kan g�re nu, og det er, at lade mig g�. 528 00:40:54,474 --> 00:40:56,631 Og putte mig i den boks. 529 00:40:58,294 --> 00:40:59,685 Ogs� dig. 530 00:41:05,341 --> 00:41:07,240 Ja okay. Okay. 531 00:41:08,107 --> 00:41:09,327 Okay. 532 00:41:12,896 --> 00:41:14,858 S�, du h�rte mig. Lad os tage hjem. 533 00:41:16,083 --> 00:41:17,873 Bare lad v�re at sl� mig igen, okay? 534 00:41:36,029 --> 00:41:42,131 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.