All language subtitles for Revolyutsioner (Yevgeni Bauer, 1917)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:07,580 REVOLUCIONARIO 2 00:00:13,500 --> 00:00:21,770 Guión: Ivan Perestiani Dirección: Evgenii Bauer 3 00:00:21,970 --> 00:00:26,790 "El Abuelo", el viejo revolucionario ... ... Ivan Perestiani 4 00:00:26,794 --> 00:00:30,798 Su Hijo ... ... Vladimir Strizhevskii 5 00:00:30,802 --> 00:00:34,802 Su Hija ... ... Zoia Bodgandova 6 00:00:34,806 --> 00:00:38,806 El Convicto Moribundo ... ... Mikhil Stal'skii 7 00:00:38,810 --> 00:00:42,810 con: K. Askochenskii, K. Zubov y V. Il'in. 8 00:00:42,850 --> 00:00:50,450 1907, el revolucionario conocido por el apodo de "El Abuelo"... 9 00:00:51,450 --> 00:00:57,455 ... se esconde en la casa de su hermano.... 10 00:01:13,140 --> 00:01:16,306 "¿Es el abogado Zamoiskii? 11 00:01:16,310 --> 00:01:19,480 Tengo un trabajo para usted." 12 00:04:48,665 --> 00:04:51,315 "¡Los gendarmes!" 13 00:05:55,915 --> 00:05:58,625 Una orden de arresto... 14 00:07:15,735 --> 00:07:18,225 "¡Volveré!" 15 00:08:20,765 --> 00:08:24,465 Camaradas, continuad con nuestra lucha... 16 00:08:29,505 --> 00:08:34,495 Malditos seais, verdugos... 17 00:08:34,845 --> 00:08:39,505 Muero por la libertad y por un futuro radiante para Rusia... 18 00:08:39,855 --> 00:08:43,795 ... la estudiante Semenova. 19 00:08:44,055 --> 00:08:48,515 Me están torturando... 20 00:08:48,755 --> 00:08:52,185 ... el trabajador, S. D. Pafnut'ev. 21 00:09:37,145 --> 00:09:40,485 "Lo único que estoy autorizado a concederles... 22 00:09:40,725 --> 00:09:44,065 es que tengan una reunión con su hermano." 23 00:10:51,195 --> 00:10:54,225 "No puedo dejarles a solas, 24 00:10:54,229 --> 00:10:57,225 pero no les molestaré." 25 00:11:33,845 --> 00:11:36,505 El exilio... 26 00:11:51,115 --> 00:11:56,125 (Carta): Otro invierno que dejamos atrás... 27 00:11:56,325 --> 00:12:01,285 ... probablemente Kolen'ka habrá crecido bastante... 28 00:14:16,374 --> 00:14:19,334 "Levitskii está muy enfermo." 29 00:16:21,124 --> 00:16:26,244 "Sabía que nunca volvería a ver mi tierra natal." 30 00:17:36,614 --> 00:17:38,614 "¡Adelante, camarada! 31 00:17:38,618 --> 00:17:41,404 ¡Lucharemos hasta la victoria!" 32 00:18:02,554 --> 00:18:05,264 Febrero de 1917... 33 00:20:47,774 --> 00:20:49,194 "¡Camarada! 34 00:20:49,198 --> 00:20:52,030 Tu sacrificio no fue en vano. 35 00:20:52,034 --> 00:20:53,454 ¡Rusia es libre!" 36 00:22:32,544 --> 00:22:38,434 "¿Adivinas por qué mi corazón late así?" 37 00:22:49,864 --> 00:22:53,824 "¡Sólo quedan dos horas para que llegue!" 38 00:23:40,324 --> 00:23:43,404 "Mi padre ha regresado de Siberia." 39 00:24:56,224 --> 00:25:00,844 "¡Los estudiantes de Moscú dan la bienvenida al mártir de la libertad!" 40 00:26:17,884 --> 00:26:23,114 "La salvación de la revolución está en un final victorioso de la guerra." 41 00:27:09,724 --> 00:27:13,314 "Pero nuestro partido está en contra de continuar la guerra." 42 00:28:19,044 --> 00:28:21,044 "Nuestro deber, Kolen'ka, 43 00:28:21,048 --> 00:28:24,034 ¡es defender a nuestra patria y a la libertad!" 44 00:28:30,284 --> 00:28:33,984 "¡El proletariado no tiene patria!" 45 00:28:37,784 --> 00:28:40,994 "Oh, ¡eres tan joven e inexperto!" 46 00:29:20,834 --> 00:29:22,834 "Ahí están... ¡Los héroes grises!" 47 00:30:15,924 --> 00:30:16,924 "Padre, 48 00:30:16,928 --> 00:30:20,544 ¿sigues enojado conmigo?" 49 00:30:37,104 --> 00:30:38,716 "Estaba equivocado. 50 00:30:38,720 --> 00:30:39,870 En estos días, 51 00:30:39,874 --> 00:30:42,644 cuando el destino de Rusia está en juego..." 52 00:30:42,924 --> 00:30:46,894 "... es vergonzoso ser un derrotista..." 53 00:31:04,904 --> 00:31:09,744 "... ¡y defenderé a Rusia arma en mano!" 54 00:31:23,484 --> 00:31:27,374 "¡La defenderemos juntos!" 55 00:31:51,354 --> 00:31:59,194 "Debemos reconocer el error de nuestros puntos de vista..." 56 00:33:02,014 --> 00:33:03,690 "No sé vosotros, 57 00:33:03,694 --> 00:33:07,054 pero mi lugar está en las trincheras." 58 00:35:18,004 --> 00:35:22,324 .: FIN :. 59 00:35:22,364 --> 00:35:24,466 Intertítulos restaurados en 1989. 60 00:35:24,470 --> 00:35:27,414 utilizando una revisión de Tsiv'ion & I. R. Iangirov. 4571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.