Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.SubtitleDB.org astazi.
2
00:00:42,324 --> 00:00:44,690
Rebelul
3
00:00:45,231 --> 00:00:48,352
Traducerea by DeNVer
Sincronizarea �i adaptarea DVD by R55
4
00:00:52,691 --> 00:00:53,691
1922. Colonia Vietnamez�.
5
00:00:52,760 --> 00:00:55,126
Faptul c� Fran�a a
ocupat �ara at�t de mult
6
00:00:55,196 --> 00:00:57,562
a condus la apari�ia
sentimentelor anti Franceze.
7
00:00:58,566 --> 00:01:00,591
Conflictul a luat o a�a amploare,
8
00:01:00,668 --> 00:01:02,636
�nc�t rezistenta �i-a f�cut apari�ia
�n marea majoritate a ora�elor
9
00:01:02,703 --> 00:01:04,864
pentru a reu�ii s�-i alunge pe asupritori.
10
00:01:05,673 --> 00:01:10,201
Ca r�spuns, Francezii angajeaz� oameni
din elita agen�ilor Vietnamezi
11
00:01:10,277 --> 00:01:12,939
pentru ai prinde �i distruge pe rebeli.
12
00:01:15,783 --> 00:01:18,217
Returna�i Indochina poporului ei !
13
00:01:18,285 --> 00:01:20,845
Noi, rebelii Vo Trong Canh,
14
00:01:20,921 --> 00:01:24,755
�l acuz�m pe Secretarul Securit��ii
din Indochina Francez�
15
00:01:24,825 --> 00:01:27,293
de crime comise �n timpul invaziei
16
00:01:27,361 --> 00:01:29,989
�i �l condamn�m la pedeapsa capital�.
17
00:03:05,459 --> 00:03:07,450
Groz�via.
18
00:03:07,528 --> 00:03:08,722
�i ce dac� ?
19
00:03:08,796 --> 00:03:10,354
Trebuia s� o vezi cu ochii t�i.
20
00:03:13,634 --> 00:03:15,568
Poate �nfrunta orice furtun�
21
00:03:15,636 --> 00:03:18,104
�i poate pleca din ora� c�t ai clipii.
22
00:03:18,172 --> 00:03:21,505
Nu este dec�t o vechitur�.
23
00:03:21,575 --> 00:03:24,635
Cu noul secretar manipul�ndu-i pe rebelii �tia
24
00:03:24,712 --> 00:03:27,374
izbucnirea unui r�zboi este inevitabil�.
25
00:03:27,448 --> 00:03:29,780
O s� le dea oamenilor ce vor,
26
00:03:29,850 --> 00:03:31,909
dar nu vor putea �n�elege
ce se �nt�mpl�
27
00:03:31,986 --> 00:03:33,851
�i vor c�dea �n propria lor capcan�.
28
00:03:33,921 --> 00:03:36,617
Din cauza asta e nevoie
de oameni ca tine �i ca mine.
29
00:03:36,690 --> 00:03:40,558
Chiar crezi c� francezii vor
putea s�-i distrug� pe rebeli cu asta ?
30
00:03:40,628 --> 00:03:42,323
Felul �n care vorbe�ti
31
00:03:42,396 --> 00:03:44,421
m� face s� cred c� vrei
s� te al�turi lor.
32
00:03:44,498 --> 00:03:47,160
�mpreun� cu noi,
o s� fie mai bine.
33
00:03:48,536 --> 00:03:51,334
Cuong, nu prea e�ti vorb�re�.
34
00:03:51,405 --> 00:03:53,805
De ce nu te duci
s�-i �ntrebi pe rebeli
35
00:03:53,874 --> 00:03:57,037
dac� vor s� lupte al�turi de noi ?
36
00:03:57,111 --> 00:03:58,908
Cea mai simpl� solu�ie
37
00:03:58,979 --> 00:04:00,776
este s� le t�iem capul
38
00:04:00,848 --> 00:04:02,873
s� le str�ngem
39
00:04:02,950 --> 00:04:05,077
�i s� le ar�t�m ca exemplu.
40
00:04:26,240 --> 00:04:29,437
Vo trong Canh nu sunt
dec�t o adun�tur� de rebeli.
41
00:04:47,861 --> 00:04:50,694
Scuza�i-m�.
Unde este gara ?
42
00:04:51,699 --> 00:04:52,688
Nu �tiu.
43
00:04:52,766 --> 00:04:55,758
Un b�rbat ca dvs
s� nu �tie asta.
44
00:04:55,836 --> 00:04:57,167
�mi pare r�u.
45
00:04:57,237 --> 00:04:59,296
�mi pare r�u
c� v-am deranjat.
46
00:05:48,088 --> 00:05:49,521
D�-i drumul mai departe !
47
00:06:42,943 --> 00:06:44,274
R�m�i pe loc !
48
00:06:46,447 --> 00:06:47,709
Las� arma jos !
49
00:06:51,552 --> 00:06:52,610
Las-o jos !
50
00:07:34,161 --> 00:07:35,924
Ce surpriz�.
51
00:07:50,744 --> 00:07:52,678
De ce stai acolo nemi�cat ?
52
00:07:54,848 --> 00:07:57,009
Ce naiba s-a �nt�mplat cu tine ?
53
00:08:03,223 --> 00:08:06,215
Unde se ascunde tat�l t�u ?
54
00:08:06,293 --> 00:08:07,988
Vorbe�te !
55
00:08:13,867 --> 00:08:15,232
Unde se ascunde ?
56
00:08:18,238 --> 00:08:20,672
Haide, fi fat� bun�
57
00:08:20,741 --> 00:08:22,072
�i spune-mi.
58
00:08:25,479 --> 00:08:27,845
Doar la�ii tortureaz�
o femeie.
59
00:08:29,516 --> 00:08:32,110
M-am s�turat de ea.
60
00:08:32,186 --> 00:08:34,245
Nu prea �tie s� se poarte.
61
00:08:44,765 --> 00:08:46,528
Cartierul General
al Poli�ie Secrete.
62
00:08:46,600 --> 00:08:49,398
Acesta a fost cel de-al treilea
asasinat recent comis.
63
00:08:50,737 --> 00:08:52,364
De Cahn...
64
00:08:53,207 --> 00:08:55,198
nu a avut niciodat� respect
fa�� de Francezi.
65
00:08:55,275 --> 00:08:57,766
Este un la�.
66
00:08:59,279 --> 00:09:01,008
Este un nimic.
67
00:09:05,452 --> 00:09:07,545
- Nimic ?
- Nimic.
68
00:09:07,621 --> 00:09:10,055
�i asta ce e ?
Tot nimic ?
69
00:09:16,096 --> 00:09:19,463
M� g�ndesc, dac� tat�l meu
ar fi fost un be�iv
70
00:09:19,533 --> 00:09:22,366
�i nu ar mai fi avut niciun rang
71
00:09:22,436 --> 00:09:26,463
s-ar fi sim�it la fel
cum m� simt eu acum.
72
00:09:26,540 --> 00:09:28,201
Ce p�cat
73
00:09:28,275 --> 00:09:30,937
c� acest copil a fost incapabil
s�-�i ucid� tat�l.
74
00:09:33,013 --> 00:09:36,073
Sunt aici de zece ani.
75
00:09:36,149 --> 00:09:39,346
A�tept de mult ziua asta.
76
00:09:39,419 --> 00:09:41,478
Acum o s� pot pleca acas�.
77
00:09:46,493 --> 00:09:48,393
Dar odat� ce am plecat
78
00:09:48,462 --> 00:09:51,192
cineva trebuie
s� m� �nlocuiasc�.
79
00:09:56,470 --> 00:09:59,098
Adu-mi capul lui De Canh.
80
00:09:59,172 --> 00:10:02,608
Dovede�te-mi c� nu e�ti la fel de idiot
cum a fost tat�l t�u.
81
00:10:05,479 --> 00:10:06,969
Spune-mi, copil�.
82
00:10:07,047 --> 00:10:10,244
Spune-mi �i durerea o s� dispar�.
83
00:10:10,317 --> 00:10:12,308
Unde este ?
84
00:10:15,789 --> 00:10:18,383
Unde se ascunde tat�l t�u ?
85
00:10:19,993 --> 00:10:20,960
Nu ?
86
00:10:21,028 --> 00:10:22,290
Nu vrei s� spui ?
87
00:10:22,362 --> 00:10:23,351
E�ti �nc�p���nat� ?
88
00:10:25,599 --> 00:10:27,658
Ce vrei s� faci ?
89
00:10:27,734 --> 00:10:30,168
Cine este la comand� aici ?
90
00:10:30,837 --> 00:10:32,361
Cine ?
91
00:10:40,113 --> 00:10:42,707
Nu ar trebui s�-i d�m s� miroase
sare ca s� se trezeasc� ?
92
00:10:45,052 --> 00:10:47,020
Ajunge pentru azi.
93
00:11:23,190 --> 00:11:25,124
Nu te mi�ca.
94
00:11:25,192 --> 00:11:27,683
Las� arma jos.
95
00:11:27,761 --> 00:11:29,661
Pune-o jos !
96
00:12:13,240 --> 00:12:14,935
�tiai dinainte.
97
00:12:17,477 --> 00:12:19,138
Despre ce ?
98
00:12:19,212 --> 00:12:20,804
Despre asasinat.
99
00:12:27,387 --> 00:12:28,979
Ce dovezi ai ?
100
00:12:30,057 --> 00:12:33,254
Am v�zut cum l-ai �mpu�cat pe asasin
�nainte s� apuce s� fac� vreo mi�care.
101
00:12:35,395 --> 00:12:36,419
Foarte bine.
102
00:12:37,798 --> 00:12:39,527
Sunt impresionat.
103
00:12:41,601 --> 00:12:44,593
- �i ce dac� ?
- Hei, aici suntem cu to�ii fra�i.
104
00:12:45,806 --> 00:12:47,899
Nu trebuie s�-�i spun totul.
105
00:12:48,742 --> 00:12:51,142
Derue te-a v�zut foarte bine.
106
00:12:56,450 --> 00:12:57,974
M� amenin�i cumva ?
107
00:13:00,420 --> 00:13:02,445
I-ai l�sat s�-l omoare
pe Secretar �i pentru ce ?
108
00:13:02,522 --> 00:13:05,013
- Pentru a prinde c��iva rebeli ?
- Din cauza asta.
109
00:13:05,092 --> 00:13:07,390
Bun� �ntrebare.
110
00:13:07,461 --> 00:13:08,928
Stai jos.
111
00:13:11,565 --> 00:13:13,396
Stai jos.
112
00:14:04,784 --> 00:14:06,843
Acum trebui s� sc�p�m
de aici �n via��.
113
00:14:09,589 --> 00:14:13,923
Tat�l t�u �i oamenii lui
pot tr�i �n lini�te �i pace
114
00:14:13,994 --> 00:14:16,224
dac� se vor preda.
115
00:14:17,330 --> 00:14:19,195
�i s� devin un tr�d�tor
ca tine ?
116
00:15:14,354 --> 00:15:16,117
Unde ai fost ?
117
00:15:16,189 --> 00:15:18,157
C�nd este v�rsare
de s�nge,
118
00:15:19,693 --> 00:15:22,423
eroii nu mai sunt
de aceea�i parte.
119
00:15:23,463 --> 00:15:26,557
Cum poate un criminal
s�-�i g�seasc� lini�tea ?
120
00:15:26,633 --> 00:15:28,498
Tu nu e�ti un criminal.
121
00:15:28,568 --> 00:15:30,934
E�ti un ofi�er care trebuie
s� respecte legea.
122
00:15:37,344 --> 00:15:39,107
Ce �tii despre De Cahn ?
123
00:15:39,179 --> 00:15:41,875
Nenorocitul �la mai tr�ie�te ?
124
00:15:41,948 --> 00:15:46,112
Omoar� pe cineva ca el
�i o sut� vor ap�rea la orizont.
125
00:15:46,186 --> 00:15:48,586
�mp�ratul
126
00:15:48,655 --> 00:15:52,921
a fost c�ndva adorat
ca un Zeu,
127
00:15:52,993 --> 00:15:57,362
dar acum nu mai este dec�t
o marionet� a francezilor.
128
00:15:57,430 --> 00:16:01,560
Ar trebui s� le cuno�ti
puterea �i cunoasterea
129
00:16:01,635 --> 00:16:04,103
�i s�-�i dore�ti
s� le ai �i tu.
130
00:16:04,170 --> 00:16:06,968
Fran�a este cea care
ne-a luat puterea.
131
00:16:07,040 --> 00:16:10,669
Acum ��i fur� �i sufletul
prin acest drog.
132
00:16:10,744 --> 00:16:12,871
Mi-au oferit un fiu nobil
133
00:16:12,946 --> 00:16:14,937
Gre�e�ti !
134
00:16:15,015 --> 00:16:17,813
Mama a fost cea care
�i-a d�ruit un fiu.
135
00:16:19,719 --> 00:16:21,812
Dac� g�nde�ti �n felul �sta
136
00:16:21,888 --> 00:16:23,719
atunci nu pot s�-�i spun
dec�t..
137
00:16:23,790 --> 00:16:25,724
...f�-o de dragul mamei tale
138
00:16:25,792 --> 00:16:27,817
�i nu pentru mine.
139
00:16:29,329 --> 00:16:31,092
�n to�i ace�ti ani
140
00:16:31,164 --> 00:16:34,065
�i-ai iubit vreodat� mama ?
141
00:16:40,707 --> 00:16:42,902
Cel mai pre�ios lucru
din lumea asta
142
00:16:43,877 --> 00:16:46,004
este dragostea unei femei.
143
00:16:47,314 --> 00:16:49,805
S� nu o dezam�ge�ti
144
00:16:49,883 --> 00:16:52,249
a�a cum
am dezam�git-o pe mama ta
145
00:17:52,345 --> 00:17:54,074
��i este team� ?
146
00:18:01,454 --> 00:18:04,423
... trebuie s� accep�i
pedeapsa capital�.
147
00:18:05,959 --> 00:18:08,519
Exist� lucruri mai groaznice
dec�t moartea.
148
00:18:08,595 --> 00:18:10,324
Bine�n�eles
149
00:18:10,397 --> 00:18:12,331
Dar eu am nevoie
de tine �n via��.
150
00:18:14,968 --> 00:18:16,902
Este o capcan�.
151
00:18:16,970 --> 00:18:18,995
Iar eu sunt momeal�
pentru al prinde pe tat�l meu
152
00:18:19,672 --> 00:18:22,903
E�ti istea��,
dar asta nu �nseamn� nimic.
153
00:18:26,813 --> 00:18:28,804
Tat�l meu o s� v� ucid� pe to�i !
154
00:19:19,566 --> 00:19:21,898
�nainte ca mama ta
s� moar�
155
00:19:21,968 --> 00:19:23,697
i-am f�cut o promisiune...
156
00:19:26,372 --> 00:19:29,671
c� nu am s� te las
s� lup�i �n r�zboiul �sta.
157
00:19:33,079 --> 00:19:35,104
Nu m-am �inut de promisiune.
158
00:19:59,239 --> 00:20:01,400
Exist� lucruri mai groaznice
dec�t moartea.
159
00:20:02,542 --> 00:20:04,442
Ca pierderea unei fiice.
160
00:20:05,812 --> 00:20:08,679
Sacrificiul t�u nu-l va salva
pe tat�l t�u.
161
00:20:08,748 --> 00:20:11,114
Exist� un informator
�n organiza�ia ta.
162
00:20:11,184 --> 00:20:13,618
��i mai aduci aminte de moartea
celui care tr�gea ric�a ?
163
00:20:15,889 --> 00:20:17,857
�ase paznici, doi ofi�eri Francezi
164
00:20:17,924 --> 00:20:19,516
�i un tr�g�tor de elit�.
165
00:20:19,592 --> 00:20:21,150
De ce faci asta ?
166
00:20:21,227 --> 00:20:22,785
Mai conteza ?
167
00:20:22,862 --> 00:20:24,955
Nu ai nimic de pierdut.
168
00:20:41,948 --> 00:20:43,882
Deschide u�a.
169
00:21:01,134 --> 00:21:02,396
R�m�i pe loc.
170
00:21:04,871 --> 00:21:07,237
Vino imediat aici.
�ntoarce-te.
171
00:21:31,831 --> 00:21:33,128
Deschide !
172
00:21:34,100 --> 00:21:36,227
F� exact ce �i-a spus.
Deschide u�a.
173
00:21:44,844 --> 00:21:46,368
Urm�toarea.
174
00:21:52,619 --> 00:21:53,643
Opre�te-te !
175
00:23:21,641 --> 00:23:23,268
Asigura�i perimetrul !
176
00:23:23,342 --> 00:23:25,173
Ce-a fost asta ?
177
00:23:25,244 --> 00:23:26,438
A sc�pat, domnule.
178
00:23:26,512 --> 00:23:27,740
G�si�i-o !
179
00:23:27,814 --> 00:23:30,715
Da, domnule.
Aduce-�i c�inii.
180
00:23:30,783 --> 00:23:31,841
Vino cu mine.
181
00:23:54,073 --> 00:23:55,131
Unde suntem ?
182
00:23:56,075 --> 00:23:57,337
�n cel mai sigur loc din ora�.
183
00:24:19,265 --> 00:24:20,823
Trebuie s�-�i dau
s� te �mbraci cu altceva.
184
00:24:22,502 --> 00:24:24,026
Cine este informatorul ?
Spune-mi ?
185
00:24:25,671 --> 00:24:29,129
Dac� �tiam, nu ar fi existat
niciun asasinat.
186
00:24:29,208 --> 00:24:31,506
�i a�a nici ei nu ar mai fi avut
o momeal� pentru tat�l t�u.
187
00:24:34,046 --> 00:24:35,035
Deci, care e �mecheria ?
188
00:24:35,114 --> 00:24:37,810
Dac� chiar crezi c� e o �mecherie,
atunci de ce ai fugit ?
189
00:24:37,884 --> 00:24:40,148
Ce alt� �ans� mai aveam ?
190
00:24:41,087 --> 00:24:43,055
Nu am avut �ntodeauna
luxul �sta.
191
00:24:47,426 --> 00:24:48,916
Cu excep�ia ta.
192
00:24:51,364 --> 00:24:52,831
De ce m-ai ajutat ?
193
00:24:52,899 --> 00:24:54,629
Pentru c� mai exist�
o �ans� pentru tine,
194
00:24:54,631 --> 00:24:55,629
pentru tat�l t�u
�i pentru oamenii lui.
195
00:24:55,701 --> 00:24:58,431
De ce ��i pas�
de ce se �nt�mpl� ?
196
00:25:00,406 --> 00:25:02,340
Nu m-ai crede dac� �i-a� spune.
197
00:25:04,610 --> 00:25:06,134
Vreau s�-mi spui.
198
00:25:08,848 --> 00:25:11,976
M-am s�turat de toat�
v�rsarea asta de s�nge.
199
00:25:13,252 --> 00:25:15,186
Este destul ?
200
00:25:15,254 --> 00:25:18,712
�i acum tu ��i dore�ti
un fel de eliberare ?
201
00:25:24,597 --> 00:25:27,395
�mi doresc s� tr�iesc
�n pace �i lini�te.
202
00:25:30,269 --> 00:25:32,499
Omor�ndu-i pe cei
din poporul t�u ?
203
00:25:36,108 --> 00:25:38,099
Criminalii trebuie
s� fie pedepsi�i.
204
00:25:38,177 --> 00:25:40,407
"Criminalii" ?
205
00:25:40,479 --> 00:25:43,505
Ace�ti "criminali" lupt�
doar pentru �ara lor.
206
00:25:43,583 --> 00:25:45,517
�n ochii mei tu e�ti un criminal !
207
00:25:58,030 --> 00:26:00,055
Dac� tu sim�i asta
208
00:26:00,132 --> 00:26:03,226
te po�i r�zbuna pentru prietenii t�i,
chiar acum
209
00:26:15,147 --> 00:26:17,980
Este prea u�or pentru tine.
210
00:26:18,050 --> 00:26:21,713
Trebuie s� tr�ie�ti �i s� faci fa��
propriilor tale gre�eli.
211
00:27:02,828 --> 00:27:06,025
Caut� pe cineva.
212
00:27:06,098 --> 00:27:07,963
Trebuie s�-i spun tat�lui meu
despre informator.
213
00:27:08,034 --> 00:27:10,298
O s� ai nevoie de mine
ca s� po�i pleca din ora�.
214
00:29:57,069 --> 00:29:59,264
Ai avut o noapte lung� ?
215
00:30:05,945 --> 00:30:08,345
Unde este servitorul t�u
credincios ?
216
00:30:20,025 --> 00:30:21,890
C�utai asta ?
217
00:31:20,486 --> 00:31:23,387
Dintre toate femeile frumoas�,
ai ales,
218
00:31:23,455 --> 00:31:26,720
s� m� tr�dezi pentru curva asta.
219
00:32:33,659 --> 00:32:34,921
Sy !
220
00:33:03,188 --> 00:33:04,780
Trebuie s� sc�p�m
de ma�ina asta.
221
00:33:08,294 --> 00:33:10,626
O s� avem nevoie
de alte acte.
222
00:33:20,439 --> 00:33:23,169
Ne pui pe to�i
�n mare primejdie.
223
00:33:23,242 --> 00:33:25,574
Doar am nevoie s� m� aju�i.
Termin� actele alea.
224
00:33:25,644 --> 00:33:28,204
Chiar crezi c� e at�t de simplu ?
225
00:33:30,382 --> 00:33:31,747
Tocmai de asta am nevoie
de ajutorul t�u.
226
00:33:33,319 --> 00:33:36,015
Spune-mi adev�rul.
De ce faci asta ?
227
00:33:36,088 --> 00:33:38,181
�tii cum te sim�i atunci
228
00:33:38,257 --> 00:33:40,088
c�nd �mpu�ti pe cineva ?
229
00:33:42,094 --> 00:33:43,959
�tiu c� nu-�i pot schimba p�rerea
230
00:33:44,029 --> 00:33:46,088
dar s� nu ui�i...
231
00:33:47,399 --> 00:33:49,424
Dac� o vei face,
232
00:33:49,501 --> 00:33:52,026
nu va mai exista
cale de �ntoarcere.
233
00:33:54,673 --> 00:33:57,005
De asemenea, tu �i fata
234
00:33:57,076 --> 00:33:59,704
nu a�i fost aici niciodat�.
235
00:34:03,082 --> 00:34:05,642
Trebuie s� mai rezolv ceva.
236
00:34:05,718 --> 00:34:07,709
Dar nu mai avem timp.
237
00:34:07,786 --> 00:34:10,016
Mai las�-m� zece minute.
E vorba de tat�l meu.
238
00:34:11,223 --> 00:34:12,713
D�-mi actele.
239
00:34:15,027 --> 00:34:18,053
M� simt ca un om urm�rit.
240
00:34:19,698 --> 00:34:22,166
Acum s-ar putea s� fie ultima oar� c�nd
o s�-mi mai pot vedea tat�l.
241
00:34:38,951 --> 00:34:41,215
Trebuie s� plec�m din ora�.
242
00:34:41,286 --> 00:34:43,220
�i nu �tiu c�nd
o s� m� mai pot �ntoarce.
243
00:34:48,327 --> 00:34:50,625
Vreau s� fiu m�ndru de tine,
fiule.
244
00:34:53,532 --> 00:34:56,092
Indiferent de ce se va �nt�mpla
245
00:34:56,168 --> 00:34:58,693
nu am s� uit niciodat�
ce i-ai f�cut mamei mele.
246
00:35:23,929 --> 00:35:24,861
Pe aici !
247
00:35:28,267 --> 00:35:30,064
Ai v�zut cumva o fat� ?
248
00:35:30,135 --> 00:35:31,602
A v�zut cineva vreo fat� ?
249
00:35:33,906 --> 00:35:35,533
Opre�te-te !
250
00:35:35,607 --> 00:35:37,336
M�inile sus !
251
00:38:03,255 --> 00:38:05,655
O s� vezi ce p��e�ti !
252
00:38:05,724 --> 00:38:07,817
Tic�losule...
253
00:38:11,697 --> 00:38:13,221
Tic�losule !
254
00:39:36,281 --> 00:39:38,340
Gr�be�te-te, haide !
255
00:39:39,351 --> 00:39:40,750
Mai repede.
256
00:40:06,745 --> 00:40:07,939
Opre�te-te !
257
00:40:19,524 --> 00:40:22,516
S� cobare toat� lumea.
258
00:40:36,508 --> 00:40:38,305
- Haide�i.
- Urca�i �n camion.
259
00:41:28,960 --> 00:41:30,154
Nu face asta.
260
00:41:31,630 --> 00:41:36,226
- Nu au nimic de-a face cu asta.
- De ce ��i pas� at�t de mult...
261
00:41:37,302 --> 00:41:40,066
Oamenii nostrii s-au urcat
�n camionul �la.
262
00:41:55,754 --> 00:41:59,713
E timpul s�-�i foloseti mintea,
sau m�car ce a mai r�mas din ea.
263
00:42:01,660 --> 00:42:03,855
G�nde�te-te foarte bine.
264
00:42:03,929 --> 00:42:06,090
Cuong sigur �i-a spus ceva.
265
00:42:10,468 --> 00:42:13,198
Tot ce-mi amintesc
este mirosul de opiu.
266
00:42:17,776 --> 00:42:20,176
Atunci d�-mi voie
s�-�i �mprosp�tez memoria.
267
00:42:20,245 --> 00:42:21,974
Opre�te-te.
268
00:42:22,047 --> 00:42:23,708
Te rog, serve�te ni�te ceai.
269
00:42:29,254 --> 00:42:31,552
M-am s�turat.
Las�-m� s�-i tai limba.
270
00:42:33,091 --> 00:42:36,288
�i cum crezi
c� o s� mai vorbeasc� ?
271
00:42:50,308 --> 00:42:52,708
Acum ce altceva
��i mai aduci aminte ?
272
00:42:52,777 --> 00:42:55,302
A spus... du-te dracu'.
273
00:42:58,116 --> 00:43:01,210
Un tigru nu trebuie niciodat�
s�-�i m�n�nce puiul.
274
00:43:37,689 --> 00:43:38,951
Da, Colonele.
275
00:43:39,024 --> 00:43:40,457
Eu sunt... Danh.
276
00:43:40,525 --> 00:43:42,425
Spune-mi ce-ai aflat ?
277
00:43:44,029 --> 00:43:45,929
L-au omor�t pe informator.
278
00:44:24,602 --> 00:44:25,933
��i mul�umesc.
279
00:44:26,004 --> 00:44:28,199
E�ti un lupt�tor pentru libertate ?
280
00:44:30,208 --> 00:44:32,335
- Unde au de g�nd s� ne duc� ?
- La minele de fier.
281
00:44:33,645 --> 00:44:36,239
Veni�i aici.
O s� muri�i de sete acolo.
282
00:44:39,384 --> 00:44:42,683
Trebuie s�-i despar�i
283
00:44:42,754 --> 00:44:45,848
�i s�-i trimi�i la �nchisoarea din Hanoi.
284
00:44:45,924 --> 00:44:47,983
Cu complicitatea prizonierilor...
285
00:45:48,620 --> 00:45:51,680
Mama mea a fost de origine
Indo-Chinez�.
286
00:45:51,756 --> 00:45:54,088
�i eu am jum�tate
din s�ngele t�u.
287
00:45:54,159 --> 00:45:56,593
Dar Franta este �ara mea.
288
00:45:57,962 --> 00:46:00,089
Sunt m�ndru
de ceea ce sunt.
289
00:46:00,165 --> 00:46:01,962
�i mama ta ?
290
00:46:02,033 --> 00:46:03,864
Nu cumva a fost o t�rf� ?
291
00:46:06,738 --> 00:46:08,330
Ce p�cat !
292
00:46:08,406 --> 00:46:10,101
Am ceva de rezolvat.
293
00:46:12,577 --> 00:46:16,274
Probabil am gre�it
�n leg�tur� cu tine.
294
00:46:16,347 --> 00:46:17,871
Tessier e mort.
295
00:46:17,949 --> 00:46:19,439
Ai �n�eles ?
Este mort !
296
00:46:19,517 --> 00:46:22,213
Nu e�ti omul potrivi
pentru o astfel de situa�ie.
297
00:46:22,287 --> 00:46:26,053
Cuong.... a fost singurul potrivit.
298
00:46:26,124 --> 00:46:28,285
�i eu sunt potrivit, domnule.
299
00:46:28,359 --> 00:46:31,487
E�ti potrivit ?
E�ti potrivit ?
300
00:46:33,331 --> 00:46:35,629
Atunci rezolv� problema asta !
301
00:46:35,700 --> 00:46:37,759
D�-mi-l pe De Cahn !
302
00:47:02,360 --> 00:47:04,157
Trebuie s� r�m�i lini�tit.
303
00:47:05,130 --> 00:47:08,190
Mama ! Mama !
304
00:47:14,939 --> 00:47:16,873
Stai lini�tit.
305
00:47:48,840 --> 00:47:51,331
Tu, vino aici !
306
00:47:53,311 --> 00:47:55,176
- Cum te nume�ti ?
- Hunh.
307
00:47:55,246 --> 00:47:57,214
- Hung �i mai cum ?
- Pham The Hung.
308
00:47:57,282 --> 00:47:58,544
Gre�it, idiotule.
309
00:47:58,616 --> 00:48:02,382
Aici nimeni nu are un nume.
310
00:48:02,453 --> 00:48:04,011
At�t timp c�t vei fi aici,
311
00:48:04,088 --> 00:48:07,580
nu va exista niciun nume.
312
00:48:08,193 --> 00:48:09,683
De acum �nainte
313
00:48:09,761 --> 00:48:11,956
noul t�u nume este 3709.
314
00:48:12,030 --> 00:48:13,895
Ai priceput ?
315
00:48:13,965 --> 00:48:17,128
Acum, te mai �ntreb o dat�.
316
00:48:17,202 --> 00:48:18,533
Cum te nume�ti ?
317
00:48:18,603 --> 00:48:20,195
Tat�l meu �mi spunea Hung.
318
00:48:21,806 --> 00:48:25,469
S� presupunem c�
nu ai avut niciodat� tat�.
319
00:48:27,312 --> 00:48:29,712
B�rba�ii la dreapta,
femeile la st�nga.
320
00:48:29,781 --> 00:48:30,805
Mi�ca�i-v� !
321
00:50:07,045 --> 00:50:09,377
La ce te ui�i ?
322
00:50:09,447 --> 00:50:10,573
La p�dure.
323
00:50:12,850 --> 00:50:14,715
Am observat asta.
324
00:50:14,786 --> 00:50:17,016
Dar aici este
o �nchisoare blestemat�.
325
00:50:18,089 --> 00:50:19,647
Cum ai ajuns aici ?
326
00:50:19,724 --> 00:50:21,658
Pentru c� nu mi-am pl�tit
jum�tate din tax�.
327
00:50:21,726 --> 00:50:23,557
Eu sunt un simplu servitor.
328
00:50:27,432 --> 00:50:30,128
Toat� lumea este
un subiect bun pentru lege.
329
00:50:30,201 --> 00:50:32,396
Ce lege pedepse�te sclavia ?
330
00:50:32,470 --> 00:50:34,267
Nu exist� o asemenea lege.
331
00:50:34,339 --> 00:50:36,534
Crezi c� lumea se ofer� voluntar
s� ajung� aici ?
332
00:50:45,717 --> 00:50:48,015
�ntr-un fel sau altul
333
00:50:48,086 --> 00:50:51,021
to�i ajungem s� fim urca�i
�n camionul �sta.
334
00:51:22,687 --> 00:51:25,121
Mi�c�-te !
�n picioare !
335
00:51:25,189 --> 00:51:26,918
Nenorocitule !
336
00:51:29,994 --> 00:51:32,554
- Nu �ncerca s� te joci cu mine.
337
00:51:32,630 --> 00:51:34,029
�i-am spus s� te ridici
338
00:51:36,334 --> 00:51:38,131
Te rog, nu-mi r�nii so�ul.
339
00:51:38,202 --> 00:51:39,794
Ridic�-te !
340
00:51:39,871 --> 00:51:42,567
Ast�zi, niciun pic de hran� sau ap�,
pentru �tia doi
341
00:51:42,640 --> 00:51:45,336
Domnule, v� implor.
V� rog, ierta�i-l.
342
00:51:45,410 --> 00:51:47,605
Domnule, v� implor.
343
00:51:49,380 --> 00:51:51,780
Ast�zi, niciun pic de hran� sau ap�,
pentru �tia doi
344
00:51:51,849 --> 00:51:52,941
A�i �n�eles ?
345
00:52:38,129 --> 00:52:40,029
Cred c� �tiu cum
putem sc�pa de aici.
346
00:52:41,699 --> 00:52:43,291
Lini�te !
347
00:52:46,737 --> 00:52:48,671
Asta a fost tot ce-ai v�zut ?
348
00:52:50,875 --> 00:52:53,503
Au uitat cheia �n contact.
349
00:52:57,815 --> 00:52:59,077
Uit�-te la ei.
350
00:52:59,150 --> 00:53:01,914
Ai v�zut vreodat� o a�a adun�tur�
de nenoroci�i ?
351
00:53:01,986 --> 00:53:06,150
Noi trebuie s� facem totul,
�n timp ce ei se satur� de m�ncare.
352
00:53:07,492 --> 00:53:10,086
Trebuie s� le fie team�
de noi.
353
00:53:19,971 --> 00:53:22,997
M�n�nc�.
Nu trebuie s� pierzi copilul.
354
00:53:32,950 --> 00:53:34,918
Cine le-a dat de m�ncare
celor doi ?
355
00:53:34,986 --> 00:53:37,181
Cine le-a dat de
m�ncare celor doi
356
00:53:41,692 --> 00:53:43,751
Nimeni ?
357
00:53:54,872 --> 00:53:57,272
Chiar nimeni ?
358
00:53:59,110 --> 00:54:01,977
Am s�-i bat pe �tia doi
p�n� vor murii.
359
00:54:08,786 --> 00:54:10,253
Eu le-am dat.
360
00:54:14,458 --> 00:54:16,050
Vino aici.
361
00:54:21,799 --> 00:54:24,063
�ntoarce-te.
362
00:55:26,464 --> 00:55:27,954
Arunca�i armele !
363
00:55:36,140 --> 00:55:38,506
- Arunca�i-le !
- Las�-�i armele jos.
364
00:56:32,263 --> 00:56:34,731
Mergi pe l�ng� calea asta
ferat� spre Nord.
365
00:56:34,799 --> 00:56:36,357
Trebuie s� g�sim o gar�.
366
00:56:43,607 --> 00:56:45,199
Ai sim�it mirosul �sta ?
367
00:56:45,276 --> 00:56:47,301
A ce ?
368
00:56:52,249 --> 00:56:53,978
De �obolan.
369
00:57:25,549 --> 00:57:27,517
Am r�mas f�r� benzin�.
370
00:58:19,036 --> 00:58:22,802
Uite, gara nu poate fi
departe de aici.
371
00:58:22,873 --> 00:58:25,637
Vom fi �n primul tren m�ine.
372
00:58:26,644 --> 00:58:30,205
Cred c� cel mai bine ar fi
s� fiu doar eu �n tren.
373
00:58:31,816 --> 00:58:33,283
Indiferent de ce fac,
374
00:58:35,653 --> 00:58:37,644
nu o s� ai niciodat� �ncredere
�n mine, nu ?
375
00:58:39,456 --> 00:58:41,185
Nu e vorba de asta.
376
00:58:43,327 --> 00:58:45,522
Atunci ce ?
377
00:58:49,767 --> 00:58:51,496
Doar pentru c� m-ai ajutat,
378
00:58:51,569 --> 00:58:53,005
asta nu �nseamn� c� tat�l meu
379
00:58:53,007 --> 00:58:55,005
trebuie s� aib� �ncredere �n tine
�i nu uita ce ai...
380
00:59:01,245 --> 00:59:03,475
B�iatul �la care a fost omor�t
�n timpul asasinatului...
381
00:59:06,483 --> 00:59:09,077
a fost un b�iat curajos.
Cine a fost ?
382
00:59:09,153 --> 00:59:11,451
Doar un simplu b�iat din satul meu.
383
00:59:12,590 --> 00:59:14,956
Dorea ca tat�l lui s� fie m�ndru de el.
384
00:59:18,629 --> 00:59:20,529
Ce credea c� �tie despre acest r�zboi ?
385
00:59:21,599 --> 00:59:24,033
�tia doar c� cei care
ne asupresc
386
00:59:24,101 --> 00:59:26,467
au venit doar
s� ne ia ce ne apar�ine.
387
00:59:29,540 --> 00:59:31,371
C�nd am fost �n Fran�a,
388
00:59:32,443 --> 00:59:34,638
sau pe oriunde am fost...
389
00:59:35,679 --> 00:59:37,909
Am visat c� �ntr-o bun� zi
390
00:59:37,982 --> 00:59:41,008
�i �ara noastr� va avea
asemenea lucruri minunate.
391
00:59:41,085 --> 00:59:44,316
�tiam c� sunt at�tea lucruri
de f�cut.
392
00:59:45,422 --> 00:59:48,585
�tiam c� nu to�i francezii
erau oameni r�i.
393
00:59:50,361 --> 00:59:53,797
�ara lor era modernizat�...
394
00:59:53,864 --> 00:59:56,332
ora�ele, drumurile, treburile.
395
00:59:57,635 --> 00:59:59,193
Dar au meritat
toate aceste lucruri
396
00:59:59,270 --> 01:00:01,568
s� fie pre�ul pentru
libertatea noastr� ?
397
01:00:16,020 --> 01:00:17,282
Aveam zece ani.
398
01:00:17,354 --> 01:00:19,754
Tat�l meu a fost arestat
399
01:00:19,823 --> 01:00:23,156
�i acuzat pentru simpatie
fa�� de rebeli.
400
01:00:26,130 --> 01:00:29,065
Mama a v�ndut toate
bunurile noastre
401
01:00:29,133 --> 01:00:32,261
pentru ai mitui
pe oficialii francezi.
402
01:00:36,040 --> 01:00:38,031
Am devenit oameni
f�r� ad�post.
403
01:00:41,345 --> 01:00:44,178
Dar cu toate astea,
404
01:00:44,248 --> 01:00:46,773
nu era dec�t �nceputul.
405
01:00:48,052 --> 01:00:50,577
Nu a fost de ajuns.
406
01:00:50,654 --> 01:00:53,748
Vroiau mai mult.
407
01:00:53,824 --> 01:00:57,385
Au vrut-o �i pe mama.
408
01:01:00,030 --> 01:01:02,430
Cu to�ii.
409
01:01:06,437 --> 01:01:08,997
C�nd tat�l meu a fost eliberat
410
01:01:11,608 --> 01:01:13,667
i-au spus
411
01:01:13,744 --> 01:01:17,976
ce a f�cut mama...
412
01:01:18,048 --> 01:01:20,676
pentru al salva.
413
01:01:27,157 --> 01:01:29,955
C�nd l-am v�zut din nou,
era un om terminat.
414
01:01:32,129 --> 01:01:36,395
Cu timpul, p�rin�ii mei
au fost tot mai distan�i.
415
01:01:39,136 --> 01:01:40,433
Atunci...
416
01:01:42,006 --> 01:01:44,406
copilul unuia din nenoroci�ii �ia
417
01:01:44,475 --> 01:01:47,535
a �nceput s� creasc� �n ea.
418
01:01:50,981 --> 01:01:53,575
I-am g�sit trupul �n r�u,
419
01:01:53,650 --> 01:01:55,811
departe de satul meu.
420
01:01:59,923 --> 01:02:02,255
Nimeni nu a murit cu mai mult�
durere �n suflet
421
01:02:02,326 --> 01:02:04,886
dec�t minunata mea mam�.
422
01:02:10,834 --> 01:02:13,860
Ce s-ar fi �nt�mplat
423
01:02:13,937 --> 01:02:16,929
dac� am fi uitat cine suntem
424
01:02:17,007 --> 01:02:18,907
m�car pentru o singur� clip� ?
425
01:05:30,634 --> 01:05:32,761
Chiar credeai c� po�i s� dispari
426
01:05:32,836 --> 01:05:35,066
�i s� �ncepi o via�� nou� ?
427
01:05:35,138 --> 01:05:37,436
A fost un accident.
428
01:05:38,675 --> 01:05:40,370
Un accident ?
429
01:05:40,444 --> 01:05:42,912
Un ofi�er francez �mpu�cat
�n cap.
430
01:05:42,980 --> 01:05:44,948
Un accident ?
431
01:05:45,816 --> 01:05:48,979
Ar fi trebuit s� �tie cine sunt,
nu crezi asta ?
432
01:05:49,052 --> 01:05:52,146
De ce ? Pentru c� tu o protejezi
pe t�rfa asta ?
433
01:05:57,127 --> 01:06:00,756
�i-ai ales viitoare mireas�
�i deja te vezi cum �mb�tr�ne�ti ?
434
01:06:02,165 --> 01:06:03,928
Trebuie s� �n�elegi
435
01:06:04,001 --> 01:06:06,026
c� poate fi ultima oar�
c�nd o s�-l mai v�d.
436
01:06:06,103 --> 01:06:09,698
Posibil. Dar fi sigur�,
437
01:06:09,773 --> 01:06:12,469
nu ar mai vrea s� te vad�
�n halul �sta vreodat�.
438
01:06:22,452 --> 01:06:24,477
Nu-�i for�a norocul.
439
01:06:26,523 --> 01:06:28,684
Unde trebuie s� merge�i ?
440
01:06:28,759 --> 01:06:30,624
Spune.
441
01:06:30,694 --> 01:06:32,685
Vorbe�te !
442
01:06:32,763 --> 01:06:35,527
O s�-l g�sesc pe tat�l t�u
443
01:06:37,934 --> 01:06:40,926
Trenul care merge �n Nord,
asta e tot ce mi-a spus.
444
01:06:41,004 --> 01:06:42,699
Am s�-�i repet o singur� dat�...
445
01:06:43,640 --> 01:06:48,543
Tu �i cu prietena ta
ar fi bine s� fi�i �n trenul �la.
446
01:07:04,294 --> 01:07:06,194
Unde ai fost ?
447
01:07:11,201 --> 01:07:13,396
Am c�utat gara.
448
01:07:13,470 --> 01:07:15,028
Nu este prea departe.
449
01:07:15,105 --> 01:07:19,838
- Nu o s� lu�m trenul �la.
- Nu �l lu�m ?
450
01:07:20,711 --> 01:07:22,440
Ce s-a �nt�mplat ?
451
01:07:22,512 --> 01:07:25,970
Te-am min�it, pentru c� nu aveam
�ncredere �n tine.
452
01:08:07,124 --> 01:08:08,989
Unde crezi c� po�i s� fugi ?
453
01:08:15,799 --> 01:08:17,892
M-a min�it.
454
01:08:17,968 --> 01:08:19,868
Atunci ce mai a�tep�i ?
455
01:08:19,936 --> 01:08:22,461
Du-te acas� �i �ngroap�-�i tat�l.
456
01:12:26,549 --> 01:12:28,380
Trebuie s�-�i spun ceva.
457
01:12:28,451 --> 01:12:30,146
Trebuie s� te odihne�ti.
458
01:13:27,177 --> 01:13:29,168
Tat� ?
459
01:13:33,550 --> 01:13:34,949
Fiica mea.
460
01:15:02,639 --> 01:15:04,869
Cine este ?
461
01:15:07,310 --> 01:15:09,107
�nchide u�a.
462
01:15:10,113 --> 01:15:12,138
M-a ajutat s� scap.
463
01:15:12,215 --> 01:15:14,410
R�spunde-mi.
464
01:15:14,484 --> 01:15:17,578
A fost c�ndva un agent,
465
01:15:17,654 --> 01:15:20,020
dar acum nu este
dec�t un fugar.
466
01:15:24,627 --> 01:15:27,289
Informatorul obi�nuit.
467
01:15:27,363 --> 01:15:29,593
Nu �n�elegi.
468
01:15:29,666 --> 01:15:31,930
�tiu ce vrei s� faci.
469
01:15:32,001 --> 01:15:36,028
Oamenii din satul �sta �i risc�
via�a pentru a ne ascunde.
470
01:15:36,105 --> 01:15:37,834
Nu trebuie s�-mi spui asta.
471
01:15:37,907 --> 01:15:39,841
Ai adus acas� un tr�d�tor.
472
01:15:43,680 --> 01:15:46,547
Ar fi bine s� nu faci asta.
473
01:15:56,025 --> 01:15:58,357
Nu, am fost un prost.
474
01:16:03,499 --> 01:16:06,400
Dar asta face
diferen�a dintre noi.
475
01:16:23,186 --> 01:16:25,279
- Trebuie s� plec�m.
- Ce este ?
476
01:16:25,355 --> 01:16:26,947
Cineva ne-a v�zut.
477
01:16:40,970 --> 01:16:44,565
Trebuie s� pleci. Oamenii cred c� e�ti aici
pentru a-mi ucide tat�l.
478
01:16:56,586 --> 01:16:57,951
Ce vrei s� faci ?
479
01:17:02,191 --> 01:17:04,250
- D�-te la o parte !
- Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
480
01:17:04,327 --> 01:17:06,158
Nu este un informator.
481
01:17:06,229 --> 01:17:07,787
Las� arma jos.
482
01:17:18,074 --> 01:17:20,008
Dac� vrei s�-l omori,
483
01:17:20,076 --> 01:17:21,703
�mpu�c�-m� pe mine prima.
484
01:17:26,349 --> 01:17:28,681
Tat�.
485
01:17:36,292 --> 01:17:38,954
Termin� cu teatrul �sta.
Spune-ne cine e�ti cu adev�rat.
486
01:17:56,112 --> 01:17:58,137
Vorbe�te !
487
01:18:06,889 --> 01:18:09,153
Am s�-�i r�spund eu la �ntrebare.
488
01:18:11,127 --> 01:18:13,095
Felicit�ri, Locotenente.
489
01:18:13,162 --> 01:18:15,892
Misiunea ta a fost �ndeplinit�.
490
01:18:21,604 --> 01:18:23,265
Satul este �n m�inile noastre.
491
01:18:31,114 --> 01:18:33,048
Mi-ai lipsit at�t de mult,
draga mea.
492
01:18:45,028 --> 01:18:48,725
Este o onoare
s� te �nt�lnesc personal.
493
01:19:23,232 --> 01:19:26,133
Tat�l t�u adoptiv
o s� mearg� cu mine.
494
01:19:26,202 --> 01:19:29,638
Vrei s� fi un rebel ?
495
01:19:29,705 --> 01:19:31,297
Chiar vrei ?
496
01:19:32,275 --> 01:19:34,072
Atunci stai al�turi de ei !
497
01:20:28,631 --> 01:20:29,723
Acoperi�i-le ochii.
498
01:20:44,113 --> 01:20:46,013
Aten�iune !
499
01:20:46,082 --> 01:20:47,481
Preg�ti�i !
500
01:20:48,551 --> 01:20:50,519
D�-mi jos leg�tura de la ochi.
501
01:20:58,094 --> 01:20:59,425
Chiar crezi c�
vei vedea glon�ul ?
502
01:20:59,495 --> 01:21:01,588
Spun c� acest sat este sacru.
503
01:21:02,498 --> 01:21:05,433
Niciun str�in nu a intrat
�i apoi s� plece �n via��.
504
01:21:06,169 --> 01:21:08,160
Vreau s� privesc moartea �n fa��.
505
01:21:15,278 --> 01:21:17,838
Atunci o s� fi�i cu to�i martori
506
01:21:17,914 --> 01:21:20,678
la cum vor murii ai vostrii.
507
01:21:50,846 --> 01:21:52,336
�n sf�r�it
508
01:21:53,616 --> 01:21:55,550
pasagerul cel mai a�teptat.
509
01:21:58,487 --> 01:22:00,182
Bun venit la bord.
510
01:22:00,256 --> 01:22:02,315
Te rog, stai jos.
511
01:22:05,494 --> 01:22:07,462
Iar tu...
512
01:22:07,530 --> 01:22:09,691
a sosit timpul
s� revii printre noi.
513
01:22:09,765 --> 01:22:11,392
Acum m� pot pensiona lini�tit.
514
01:22:12,902 --> 01:22:14,335
S-a terminat.
515
01:22:14,403 --> 01:22:16,371
S� plec�m de aici.
516
01:22:16,439 --> 01:22:19,465
Este p�cat c� nu �ntotdeauna
ob�inem ceea ce ne dorim.
517
01:22:19,542 --> 01:22:22,170
Vreau s� vi-l prezint
pe noul vostru comandant.
518
01:22:22,245 --> 01:22:24,509
Colonele Renoir.
519
01:22:25,982 --> 01:22:28,473
E chiar �n spatele t�u !
520
01:22:36,259 --> 01:22:38,591
Am auzit de povestea
mamei tale.
521
01:22:38,661 --> 01:22:40,424
Ce p�cat.
522
01:23:20,870 --> 01:23:22,531
Acum �tiu ce crezi
despre asta.
523
01:23:22,605 --> 01:23:24,732
Nu ai putut s� stai departe
de toate aceste crime.
524
01:23:26,442 --> 01:23:29,969
Nu eu te-am omor�t.
El a f�cut-o.
525
01:23:40,556 --> 01:23:43,889
Chiar credeai c� po�i
s�-mi iei locul ?
526
01:23:48,064 --> 01:23:50,055
Acum po�i pleca acas�
�n lini�te.
527
01:24:00,376 --> 01:24:02,901
Pun pariu c� te-ai sim�it
mai bine dec�t a� fi crezut.
528
01:24:04,447 --> 01:24:06,642
Dar voi fi emo�ionat
529
01:24:06,716 --> 01:24:09,412
abia atunci c�nd,
voi sta pe scaunul lui
530
01:24:09,485 --> 01:24:11,510
degust�nd �ampania
531
01:24:12,021 --> 01:24:14,615
�i s�rb�torind moartea ta.
532
01:24:22,164 --> 01:24:24,132
Pe pozi�ii !
533
01:24:26,135 --> 01:24:28,126
�nc�rca�i !
534
01:24:32,675 --> 01:24:34,233
Ochi�i !
535
01:25:35,104 --> 01:25:36,799
Tat� !
536
01:25:38,707 --> 01:25:40,868
Tat� !
537
01:27:05,461 --> 01:27:07,224
Mai ave�i de c�tigat o lupt�.
538
01:27:07,296 --> 01:27:09,628
Trebuie s� ap�r�m cauza
acestei rebeliuni.
539
01:27:09,698 --> 01:27:12,189
Salveza-l pe tat�l t�u.
540
01:27:23,312 --> 01:27:26,372
Nu pot s� v� p�r�sesc.
541
01:27:27,650 --> 01:27:30,380
Tat�l t�u reprezint�
soarta na�iunii noastre.
542
01:28:23,772 --> 01:28:27,105
�i-ai irosit �ntrega viata
lupt�nd �i pentru ce ?
543
01:28:28,043 --> 01:28:31,103
C�nd totul s-a terminat...
544
01:28:31,180 --> 01:28:33,171
nu ai reu�it s�-�i salvezi
nici propria fiic�.
545
01:29:51,794 --> 01:29:53,853
Ridica�i-v�.
Riposta�i �n partea dreapt�.
546
01:29:58,300 --> 01:29:59,892
Pe aici.
547
01:29:59,968 --> 01:30:01,731
Ridica�i-v� �i riposta�i.
548
01:30:24,560 --> 01:30:26,255
Monta�i baionetele !
549
01:30:34,303 --> 01:30:35,930
Ai grij� de el.
550
01:31:04,333 --> 01:31:06,028
�sta e ultimul.
551
01:31:10,205 --> 01:31:12,537
Ridic�-te. Sus !
552
01:31:18,147 --> 01:31:19,808
Mai f� vreo mi�care
�i o s� mori.
553
01:33:09,024 --> 01:33:10,685
B�tr�nul s�u fata...
554
01:33:10,759 --> 01:33:13,159
tu alegi.
555
01:33:13,228 --> 01:33:15,628
Dac� num�r p�n� la trei
556
01:33:15,697 --> 01:33:17,824
�i nu l-ai omor�t,
am s�-i tai beregata.
557
01:33:17,900 --> 01:33:21,927
Unu... doi...
558
01:33:23,372 --> 01:33:24,999
trei.
559
01:35:03,405 --> 01:35:05,873
Am s� te �ngrop
chiar l�ng� tat�l t�u.
560
01:35:39,975 --> 01:35:42,443
Lovitura asta blestemat�
chiar a durut !
561
01:35:42,444 --> 01:35:43,444
�n memoria lui
Tran Khai Hoang.
562
01:35:43,445 --> 01:35:44,445
Traducerea by DeNVer
Sincronizarea �i adaptarea DVD by R55
563
01:35:45,305 --> 01:35:51,798
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
41362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.