All language subtitles for Rebel.Romanian.Proper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.SubtitleDB.org astazi. 2 00:00:42,324 --> 00:00:44,690 Rebelul 3 00:00:45,231 --> 00:00:48,352 Traducerea by DeNVer Sincronizarea �i adaptarea DVD by R55 4 00:00:52,691 --> 00:00:53,691 1922. Colonia Vietnamez�. 5 00:00:52,760 --> 00:00:55,126 Faptul c� Fran�a a ocupat �ara at�t de mult 6 00:00:55,196 --> 00:00:57,562 a condus la apari�ia sentimentelor anti Franceze. 7 00:00:58,566 --> 00:01:00,591 Conflictul a luat o a�a amploare, 8 00:01:00,668 --> 00:01:02,636 �nc�t rezistenta �i-a f�cut apari�ia �n marea majoritate a ora�elor 9 00:01:02,703 --> 00:01:04,864 pentru a reu�ii s�-i alunge pe asupritori. 10 00:01:05,673 --> 00:01:10,201 Ca r�spuns, Francezii angajeaz� oameni din elita agen�ilor Vietnamezi 11 00:01:10,277 --> 00:01:12,939 pentru ai prinde �i distruge pe rebeli. 12 00:01:15,783 --> 00:01:18,217 Returna�i Indochina poporului ei ! 13 00:01:18,285 --> 00:01:20,845 Noi, rebelii Vo Trong Canh, 14 00:01:20,921 --> 00:01:24,755 �l acuz�m pe Secretarul Securit��ii din Indochina Francez� 15 00:01:24,825 --> 00:01:27,293 de crime comise �n timpul invaziei 16 00:01:27,361 --> 00:01:29,989 �i �l condamn�m la pedeapsa capital�. 17 00:03:05,459 --> 00:03:07,450 Groz�via. 18 00:03:07,528 --> 00:03:08,722 �i ce dac� ? 19 00:03:08,796 --> 00:03:10,354 Trebuia s� o vezi cu ochii t�i. 20 00:03:13,634 --> 00:03:15,568 Poate �nfrunta orice furtun� 21 00:03:15,636 --> 00:03:18,104 �i poate pleca din ora� c�t ai clipii. 22 00:03:18,172 --> 00:03:21,505 Nu este dec�t o vechitur�. 23 00:03:21,575 --> 00:03:24,635 Cu noul secretar manipul�ndu-i pe rebelii �tia 24 00:03:24,712 --> 00:03:27,374 izbucnirea unui r�zboi este inevitabil�. 25 00:03:27,448 --> 00:03:29,780 O s� le dea oamenilor ce vor, 26 00:03:29,850 --> 00:03:31,909 dar nu vor putea �n�elege ce se �nt�mpl� 27 00:03:31,986 --> 00:03:33,851 �i vor c�dea �n propria lor capcan�. 28 00:03:33,921 --> 00:03:36,617 Din cauza asta e nevoie de oameni ca tine �i ca mine. 29 00:03:36,690 --> 00:03:40,558 Chiar crezi c� francezii vor putea s�-i distrug� pe rebeli cu asta ? 30 00:03:40,628 --> 00:03:42,323 Felul �n care vorbe�ti 31 00:03:42,396 --> 00:03:44,421 m� face s� cred c� vrei s� te al�turi lor. 32 00:03:44,498 --> 00:03:47,160 �mpreun� cu noi, o s� fie mai bine. 33 00:03:48,536 --> 00:03:51,334 Cuong, nu prea e�ti vorb�re�. 34 00:03:51,405 --> 00:03:53,805 De ce nu te duci s�-i �ntrebi pe rebeli 35 00:03:53,874 --> 00:03:57,037 dac� vor s� lupte al�turi de noi ? 36 00:03:57,111 --> 00:03:58,908 Cea mai simpl� solu�ie 37 00:03:58,979 --> 00:04:00,776 este s� le t�iem capul 38 00:04:00,848 --> 00:04:02,873 s� le str�ngem 39 00:04:02,950 --> 00:04:05,077 �i s� le ar�t�m ca exemplu. 40 00:04:26,240 --> 00:04:29,437 Vo trong Canh nu sunt dec�t o adun�tur� de rebeli. 41 00:04:47,861 --> 00:04:50,694 Scuza�i-m�. Unde este gara ? 42 00:04:51,699 --> 00:04:52,688 Nu �tiu. 43 00:04:52,766 --> 00:04:55,758 Un b�rbat ca dvs s� nu �tie asta. 44 00:04:55,836 --> 00:04:57,167 �mi pare r�u. 45 00:04:57,237 --> 00:04:59,296 �mi pare r�u c� v-am deranjat. 46 00:05:48,088 --> 00:05:49,521 D�-i drumul mai departe ! 47 00:06:42,943 --> 00:06:44,274 R�m�i pe loc ! 48 00:06:46,447 --> 00:06:47,709 Las� arma jos ! 49 00:06:51,552 --> 00:06:52,610 Las-o jos ! 50 00:07:34,161 --> 00:07:35,924 Ce surpriz�. 51 00:07:50,744 --> 00:07:52,678 De ce stai acolo nemi�cat ? 52 00:07:54,848 --> 00:07:57,009 Ce naiba s-a �nt�mplat cu tine ? 53 00:08:03,223 --> 00:08:06,215 Unde se ascunde tat�l t�u ? 54 00:08:06,293 --> 00:08:07,988 Vorbe�te ! 55 00:08:13,867 --> 00:08:15,232 Unde se ascunde ? 56 00:08:18,238 --> 00:08:20,672 Haide, fi fat� bun� 57 00:08:20,741 --> 00:08:22,072 �i spune-mi. 58 00:08:25,479 --> 00:08:27,845 Doar la�ii tortureaz� o femeie. 59 00:08:29,516 --> 00:08:32,110 M-am s�turat de ea. 60 00:08:32,186 --> 00:08:34,245 Nu prea �tie s� se poarte. 61 00:08:44,765 --> 00:08:46,528 Cartierul General al Poli�ie Secrete. 62 00:08:46,600 --> 00:08:49,398 Acesta a fost cel de-al treilea asasinat recent comis. 63 00:08:50,737 --> 00:08:52,364 De Cahn... 64 00:08:53,207 --> 00:08:55,198 nu a avut niciodat� respect fa�� de Francezi. 65 00:08:55,275 --> 00:08:57,766 Este un la�. 66 00:08:59,279 --> 00:09:01,008 Este un nimic. 67 00:09:05,452 --> 00:09:07,545 - Nimic ? - Nimic. 68 00:09:07,621 --> 00:09:10,055 �i asta ce e ? Tot nimic ? 69 00:09:16,096 --> 00:09:19,463 M� g�ndesc, dac� tat�l meu ar fi fost un be�iv 70 00:09:19,533 --> 00:09:22,366 �i nu ar mai fi avut niciun rang 71 00:09:22,436 --> 00:09:26,463 s-ar fi sim�it la fel cum m� simt eu acum. 72 00:09:26,540 --> 00:09:28,201 Ce p�cat 73 00:09:28,275 --> 00:09:30,937 c� acest copil a fost incapabil s�-�i ucid� tat�l. 74 00:09:33,013 --> 00:09:36,073 Sunt aici de zece ani. 75 00:09:36,149 --> 00:09:39,346 A�tept de mult ziua asta. 76 00:09:39,419 --> 00:09:41,478 Acum o s� pot pleca acas�. 77 00:09:46,493 --> 00:09:48,393 Dar odat� ce am plecat 78 00:09:48,462 --> 00:09:51,192 cineva trebuie s� m� �nlocuiasc�. 79 00:09:56,470 --> 00:09:59,098 Adu-mi capul lui De Canh. 80 00:09:59,172 --> 00:10:02,608 Dovede�te-mi c� nu e�ti la fel de idiot cum a fost tat�l t�u. 81 00:10:05,479 --> 00:10:06,969 Spune-mi, copil�. 82 00:10:07,047 --> 00:10:10,244 Spune-mi �i durerea o s� dispar�. 83 00:10:10,317 --> 00:10:12,308 Unde este ? 84 00:10:15,789 --> 00:10:18,383 Unde se ascunde tat�l t�u ? 85 00:10:19,993 --> 00:10:20,960 Nu ? 86 00:10:21,028 --> 00:10:22,290 Nu vrei s� spui ? 87 00:10:22,362 --> 00:10:23,351 E�ti �nc�p���nat� ? 88 00:10:25,599 --> 00:10:27,658 Ce vrei s� faci ? 89 00:10:27,734 --> 00:10:30,168 Cine este la comand� aici ? 90 00:10:30,837 --> 00:10:32,361 Cine ? 91 00:10:40,113 --> 00:10:42,707 Nu ar trebui s�-i d�m s� miroase sare ca s� se trezeasc� ? 92 00:10:45,052 --> 00:10:47,020 Ajunge pentru azi. 93 00:11:23,190 --> 00:11:25,124 Nu te mi�ca. 94 00:11:25,192 --> 00:11:27,683 Las� arma jos. 95 00:11:27,761 --> 00:11:29,661 Pune-o jos ! 96 00:12:13,240 --> 00:12:14,935 �tiai dinainte. 97 00:12:17,477 --> 00:12:19,138 Despre ce ? 98 00:12:19,212 --> 00:12:20,804 Despre asasinat. 99 00:12:27,387 --> 00:12:28,979 Ce dovezi ai ? 100 00:12:30,057 --> 00:12:33,254 Am v�zut cum l-ai �mpu�cat pe asasin �nainte s� apuce s� fac� vreo mi�care. 101 00:12:35,395 --> 00:12:36,419 Foarte bine. 102 00:12:37,798 --> 00:12:39,527 Sunt impresionat. 103 00:12:41,601 --> 00:12:44,593 - �i ce dac� ? - Hei, aici suntem cu to�ii fra�i. 104 00:12:45,806 --> 00:12:47,899 Nu trebuie s�-�i spun totul. 105 00:12:48,742 --> 00:12:51,142 Derue te-a v�zut foarte bine. 106 00:12:56,450 --> 00:12:57,974 M� amenin�i cumva ? 107 00:13:00,420 --> 00:13:02,445 I-ai l�sat s�-l omoare pe Secretar �i pentru ce ? 108 00:13:02,522 --> 00:13:05,013 - Pentru a prinde c��iva rebeli ? - Din cauza asta. 109 00:13:05,092 --> 00:13:07,390 Bun� �ntrebare. 110 00:13:07,461 --> 00:13:08,928 Stai jos. 111 00:13:11,565 --> 00:13:13,396 Stai jos. 112 00:14:04,784 --> 00:14:06,843 Acum trebui s� sc�p�m de aici �n via��. 113 00:14:09,589 --> 00:14:13,923 Tat�l t�u �i oamenii lui pot tr�i �n lini�te �i pace 114 00:14:13,994 --> 00:14:16,224 dac� se vor preda. 115 00:14:17,330 --> 00:14:19,195 �i s� devin un tr�d�tor ca tine ? 116 00:15:14,354 --> 00:15:16,117 Unde ai fost ? 117 00:15:16,189 --> 00:15:18,157 C�nd este v�rsare de s�nge, 118 00:15:19,693 --> 00:15:22,423 eroii nu mai sunt de aceea�i parte. 119 00:15:23,463 --> 00:15:26,557 Cum poate un criminal s�-�i g�seasc� lini�tea ? 120 00:15:26,633 --> 00:15:28,498 Tu nu e�ti un criminal. 121 00:15:28,568 --> 00:15:30,934 E�ti un ofi�er care trebuie s� respecte legea. 122 00:15:37,344 --> 00:15:39,107 Ce �tii despre De Cahn ? 123 00:15:39,179 --> 00:15:41,875 Nenorocitul �la mai tr�ie�te ? 124 00:15:41,948 --> 00:15:46,112 Omoar� pe cineva ca el �i o sut� vor ap�rea la orizont. 125 00:15:46,186 --> 00:15:48,586 �mp�ratul 126 00:15:48,655 --> 00:15:52,921 a fost c�ndva adorat ca un Zeu, 127 00:15:52,993 --> 00:15:57,362 dar acum nu mai este dec�t o marionet� a francezilor. 128 00:15:57,430 --> 00:16:01,560 Ar trebui s� le cuno�ti puterea �i cunoasterea 129 00:16:01,635 --> 00:16:04,103 �i s�-�i dore�ti s� le ai �i tu. 130 00:16:04,170 --> 00:16:06,968 Fran�a este cea care ne-a luat puterea. 131 00:16:07,040 --> 00:16:10,669 Acum ��i fur� �i sufletul prin acest drog. 132 00:16:10,744 --> 00:16:12,871 Mi-au oferit un fiu nobil 133 00:16:12,946 --> 00:16:14,937 Gre�e�ti ! 134 00:16:15,015 --> 00:16:17,813 Mama a fost cea care �i-a d�ruit un fiu. 135 00:16:19,719 --> 00:16:21,812 Dac� g�nde�ti �n felul �sta 136 00:16:21,888 --> 00:16:23,719 atunci nu pot s�-�i spun dec�t.. 137 00:16:23,790 --> 00:16:25,724 ...f�-o de dragul mamei tale 138 00:16:25,792 --> 00:16:27,817 �i nu pentru mine. 139 00:16:29,329 --> 00:16:31,092 �n to�i ace�ti ani 140 00:16:31,164 --> 00:16:34,065 �i-ai iubit vreodat� mama ? 141 00:16:40,707 --> 00:16:42,902 Cel mai pre�ios lucru din lumea asta 142 00:16:43,877 --> 00:16:46,004 este dragostea unei femei. 143 00:16:47,314 --> 00:16:49,805 S� nu o dezam�ge�ti 144 00:16:49,883 --> 00:16:52,249 a�a cum am dezam�git-o pe mama ta 145 00:17:52,345 --> 00:17:54,074 ��i este team� ? 146 00:18:01,454 --> 00:18:04,423 ... trebuie s� accep�i pedeapsa capital�. 147 00:18:05,959 --> 00:18:08,519 Exist� lucruri mai groaznice dec�t moartea. 148 00:18:08,595 --> 00:18:10,324 Bine�n�eles 149 00:18:10,397 --> 00:18:12,331 Dar eu am nevoie de tine �n via��. 150 00:18:14,968 --> 00:18:16,902 Este o capcan�. 151 00:18:16,970 --> 00:18:18,995 Iar eu sunt momeal� pentru al prinde pe tat�l meu 152 00:18:19,672 --> 00:18:22,903 E�ti istea��, dar asta nu �nseamn� nimic. 153 00:18:26,813 --> 00:18:28,804 Tat�l meu o s� v� ucid� pe to�i ! 154 00:19:19,566 --> 00:19:21,898 �nainte ca mama ta s� moar� 155 00:19:21,968 --> 00:19:23,697 i-am f�cut o promisiune... 156 00:19:26,372 --> 00:19:29,671 c� nu am s� te las s� lup�i �n r�zboiul �sta. 157 00:19:33,079 --> 00:19:35,104 Nu m-am �inut de promisiune. 158 00:19:59,239 --> 00:20:01,400 Exist� lucruri mai groaznice dec�t moartea. 159 00:20:02,542 --> 00:20:04,442 Ca pierderea unei fiice. 160 00:20:05,812 --> 00:20:08,679 Sacrificiul t�u nu-l va salva pe tat�l t�u. 161 00:20:08,748 --> 00:20:11,114 Exist� un informator �n organiza�ia ta. 162 00:20:11,184 --> 00:20:13,618 ��i mai aduci aminte de moartea celui care tr�gea ric�a ? 163 00:20:15,889 --> 00:20:17,857 �ase paznici, doi ofi�eri Francezi 164 00:20:17,924 --> 00:20:19,516 �i un tr�g�tor de elit�. 165 00:20:19,592 --> 00:20:21,150 De ce faci asta ? 166 00:20:21,227 --> 00:20:22,785 Mai conteza ? 167 00:20:22,862 --> 00:20:24,955 Nu ai nimic de pierdut. 168 00:20:41,948 --> 00:20:43,882 Deschide u�a. 169 00:21:01,134 --> 00:21:02,396 R�m�i pe loc. 170 00:21:04,871 --> 00:21:07,237 Vino imediat aici. �ntoarce-te. 171 00:21:31,831 --> 00:21:33,128 Deschide ! 172 00:21:34,100 --> 00:21:36,227 F� exact ce �i-a spus. Deschide u�a. 173 00:21:44,844 --> 00:21:46,368 Urm�toarea. 174 00:21:52,619 --> 00:21:53,643 Opre�te-te ! 175 00:23:21,641 --> 00:23:23,268 Asigura�i perimetrul ! 176 00:23:23,342 --> 00:23:25,173 Ce-a fost asta ? 177 00:23:25,244 --> 00:23:26,438 A sc�pat, domnule. 178 00:23:26,512 --> 00:23:27,740 G�si�i-o ! 179 00:23:27,814 --> 00:23:30,715 Da, domnule. Aduce-�i c�inii. 180 00:23:30,783 --> 00:23:31,841 Vino cu mine. 181 00:23:54,073 --> 00:23:55,131 Unde suntem ? 182 00:23:56,075 --> 00:23:57,337 �n cel mai sigur loc din ora�. 183 00:24:19,265 --> 00:24:20,823 Trebuie s�-�i dau s� te �mbraci cu altceva. 184 00:24:22,502 --> 00:24:24,026 Cine este informatorul ? Spune-mi ? 185 00:24:25,671 --> 00:24:29,129 Dac� �tiam, nu ar fi existat niciun asasinat. 186 00:24:29,208 --> 00:24:31,506 �i a�a nici ei nu ar mai fi avut o momeal� pentru tat�l t�u. 187 00:24:34,046 --> 00:24:35,035 Deci, care e �mecheria ? 188 00:24:35,114 --> 00:24:37,810 Dac� chiar crezi c� e o �mecherie, atunci de ce ai fugit ? 189 00:24:37,884 --> 00:24:40,148 Ce alt� �ans� mai aveam ? 190 00:24:41,087 --> 00:24:43,055 Nu am avut �ntodeauna luxul �sta. 191 00:24:47,426 --> 00:24:48,916 Cu excep�ia ta. 192 00:24:51,364 --> 00:24:52,831 De ce m-ai ajutat ? 193 00:24:52,899 --> 00:24:54,629 Pentru c� mai exist� o �ans� pentru tine, 194 00:24:54,631 --> 00:24:55,629 pentru tat�l t�u �i pentru oamenii lui. 195 00:24:55,701 --> 00:24:58,431 De ce ��i pas� de ce se �nt�mpl� ? 196 00:25:00,406 --> 00:25:02,340 Nu m-ai crede dac� �i-a� spune. 197 00:25:04,610 --> 00:25:06,134 Vreau s�-mi spui. 198 00:25:08,848 --> 00:25:11,976 M-am s�turat de toat� v�rsarea asta de s�nge. 199 00:25:13,252 --> 00:25:15,186 Este destul ? 200 00:25:15,254 --> 00:25:18,712 �i acum tu ��i dore�ti un fel de eliberare ? 201 00:25:24,597 --> 00:25:27,395 �mi doresc s� tr�iesc �n pace �i lini�te. 202 00:25:30,269 --> 00:25:32,499 Omor�ndu-i pe cei din poporul t�u ? 203 00:25:36,108 --> 00:25:38,099 Criminalii trebuie s� fie pedepsi�i. 204 00:25:38,177 --> 00:25:40,407 "Criminalii" ? 205 00:25:40,479 --> 00:25:43,505 Ace�ti "criminali" lupt� doar pentru �ara lor. 206 00:25:43,583 --> 00:25:45,517 �n ochii mei tu e�ti un criminal ! 207 00:25:58,030 --> 00:26:00,055 Dac� tu sim�i asta 208 00:26:00,132 --> 00:26:03,226 te po�i r�zbuna pentru prietenii t�i, chiar acum 209 00:26:15,147 --> 00:26:17,980 Este prea u�or pentru tine. 210 00:26:18,050 --> 00:26:21,713 Trebuie s� tr�ie�ti �i s� faci fa�� propriilor tale gre�eli. 211 00:27:02,828 --> 00:27:06,025 Caut� pe cineva. 212 00:27:06,098 --> 00:27:07,963 Trebuie s�-i spun tat�lui meu despre informator. 213 00:27:08,034 --> 00:27:10,298 O s� ai nevoie de mine ca s� po�i pleca din ora�. 214 00:29:57,069 --> 00:29:59,264 Ai avut o noapte lung� ? 215 00:30:05,945 --> 00:30:08,345 Unde este servitorul t�u credincios ? 216 00:30:20,025 --> 00:30:21,890 C�utai asta ? 217 00:31:20,486 --> 00:31:23,387 Dintre toate femeile frumoas�, ai ales, 218 00:31:23,455 --> 00:31:26,720 s� m� tr�dezi pentru curva asta. 219 00:32:33,659 --> 00:32:34,921 Sy ! 220 00:33:03,188 --> 00:33:04,780 Trebuie s� sc�p�m de ma�ina asta. 221 00:33:08,294 --> 00:33:10,626 O s� avem nevoie de alte acte. 222 00:33:20,439 --> 00:33:23,169 Ne pui pe to�i �n mare primejdie. 223 00:33:23,242 --> 00:33:25,574 Doar am nevoie s� m� aju�i. Termin� actele alea. 224 00:33:25,644 --> 00:33:28,204 Chiar crezi c� e at�t de simplu ? 225 00:33:30,382 --> 00:33:31,747 Tocmai de asta am nevoie de ajutorul t�u. 226 00:33:33,319 --> 00:33:36,015 Spune-mi adev�rul. De ce faci asta ? 227 00:33:36,088 --> 00:33:38,181 �tii cum te sim�i atunci 228 00:33:38,257 --> 00:33:40,088 c�nd �mpu�ti pe cineva ? 229 00:33:42,094 --> 00:33:43,959 �tiu c� nu-�i pot schimba p�rerea 230 00:33:44,029 --> 00:33:46,088 dar s� nu ui�i... 231 00:33:47,399 --> 00:33:49,424 Dac� o vei face, 232 00:33:49,501 --> 00:33:52,026 nu va mai exista cale de �ntoarcere. 233 00:33:54,673 --> 00:33:57,005 De asemenea, tu �i fata 234 00:33:57,076 --> 00:33:59,704 nu a�i fost aici niciodat�. 235 00:34:03,082 --> 00:34:05,642 Trebuie s� mai rezolv ceva. 236 00:34:05,718 --> 00:34:07,709 Dar nu mai avem timp. 237 00:34:07,786 --> 00:34:10,016 Mai las�-m� zece minute. E vorba de tat�l meu. 238 00:34:11,223 --> 00:34:12,713 D�-mi actele. 239 00:34:15,027 --> 00:34:18,053 M� simt ca un om urm�rit. 240 00:34:19,698 --> 00:34:22,166 Acum s-ar putea s� fie ultima oar� c�nd o s�-mi mai pot vedea tat�l. 241 00:34:38,951 --> 00:34:41,215 Trebuie s� plec�m din ora�. 242 00:34:41,286 --> 00:34:43,220 �i nu �tiu c�nd o s� m� mai pot �ntoarce. 243 00:34:48,327 --> 00:34:50,625 Vreau s� fiu m�ndru de tine, fiule. 244 00:34:53,532 --> 00:34:56,092 Indiferent de ce se va �nt�mpla 245 00:34:56,168 --> 00:34:58,693 nu am s� uit niciodat� ce i-ai f�cut mamei mele. 246 00:35:23,929 --> 00:35:24,861 Pe aici ! 247 00:35:28,267 --> 00:35:30,064 Ai v�zut cumva o fat� ? 248 00:35:30,135 --> 00:35:31,602 A v�zut cineva vreo fat� ? 249 00:35:33,906 --> 00:35:35,533 Opre�te-te ! 250 00:35:35,607 --> 00:35:37,336 M�inile sus ! 251 00:38:03,255 --> 00:38:05,655 O s� vezi ce p��e�ti ! 252 00:38:05,724 --> 00:38:07,817 Tic�losule... 253 00:38:11,697 --> 00:38:13,221 Tic�losule ! 254 00:39:36,281 --> 00:39:38,340 Gr�be�te-te, haide ! 255 00:39:39,351 --> 00:39:40,750 Mai repede. 256 00:40:06,745 --> 00:40:07,939 Opre�te-te ! 257 00:40:19,524 --> 00:40:22,516 S� cobare toat� lumea. 258 00:40:36,508 --> 00:40:38,305 - Haide�i. - Urca�i �n camion. 259 00:41:28,960 --> 00:41:30,154 Nu face asta. 260 00:41:31,630 --> 00:41:36,226 - Nu au nimic de-a face cu asta. - De ce ��i pas� at�t de mult... 261 00:41:37,302 --> 00:41:40,066 Oamenii nostrii s-au urcat �n camionul �la. 262 00:41:55,754 --> 00:41:59,713 E timpul s�-�i foloseti mintea, sau m�car ce a mai r�mas din ea. 263 00:42:01,660 --> 00:42:03,855 G�nde�te-te foarte bine. 264 00:42:03,929 --> 00:42:06,090 Cuong sigur �i-a spus ceva. 265 00:42:10,468 --> 00:42:13,198 Tot ce-mi amintesc este mirosul de opiu. 266 00:42:17,776 --> 00:42:20,176 Atunci d�-mi voie s�-�i �mprosp�tez memoria. 267 00:42:20,245 --> 00:42:21,974 Opre�te-te. 268 00:42:22,047 --> 00:42:23,708 Te rog, serve�te ni�te ceai. 269 00:42:29,254 --> 00:42:31,552 M-am s�turat. Las�-m� s�-i tai limba. 270 00:42:33,091 --> 00:42:36,288 �i cum crezi c� o s� mai vorbeasc� ? 271 00:42:50,308 --> 00:42:52,708 Acum ce altceva ��i mai aduci aminte ? 272 00:42:52,777 --> 00:42:55,302 A spus... du-te dracu'. 273 00:42:58,116 --> 00:43:01,210 Un tigru nu trebuie niciodat� s�-�i m�n�nce puiul. 274 00:43:37,689 --> 00:43:38,951 Da, Colonele. 275 00:43:39,024 --> 00:43:40,457 Eu sunt... Danh. 276 00:43:40,525 --> 00:43:42,425 Spune-mi ce-ai aflat ? 277 00:43:44,029 --> 00:43:45,929 L-au omor�t pe informator. 278 00:44:24,602 --> 00:44:25,933 ��i mul�umesc. 279 00:44:26,004 --> 00:44:28,199 E�ti un lupt�tor pentru libertate ? 280 00:44:30,208 --> 00:44:32,335 - Unde au de g�nd s� ne duc� ? - La minele de fier. 281 00:44:33,645 --> 00:44:36,239 Veni�i aici. O s� muri�i de sete acolo. 282 00:44:39,384 --> 00:44:42,683 Trebuie s�-i despar�i 283 00:44:42,754 --> 00:44:45,848 �i s�-i trimi�i la �nchisoarea din Hanoi. 284 00:44:45,924 --> 00:44:47,983 Cu complicitatea prizonierilor... 285 00:45:48,620 --> 00:45:51,680 Mama mea a fost de origine Indo-Chinez�. 286 00:45:51,756 --> 00:45:54,088 �i eu am jum�tate din s�ngele t�u. 287 00:45:54,159 --> 00:45:56,593 Dar Franta este �ara mea. 288 00:45:57,962 --> 00:46:00,089 Sunt m�ndru de ceea ce sunt. 289 00:46:00,165 --> 00:46:01,962 �i mama ta ? 290 00:46:02,033 --> 00:46:03,864 Nu cumva a fost o t�rf� ? 291 00:46:06,738 --> 00:46:08,330 Ce p�cat ! 292 00:46:08,406 --> 00:46:10,101 Am ceva de rezolvat. 293 00:46:12,577 --> 00:46:16,274 Probabil am gre�it �n leg�tur� cu tine. 294 00:46:16,347 --> 00:46:17,871 Tessier e mort. 295 00:46:17,949 --> 00:46:19,439 Ai �n�eles ? Este mort ! 296 00:46:19,517 --> 00:46:22,213 Nu e�ti omul potrivi pentru o astfel de situa�ie. 297 00:46:22,287 --> 00:46:26,053 Cuong.... a fost singurul potrivit. 298 00:46:26,124 --> 00:46:28,285 �i eu sunt potrivit, domnule. 299 00:46:28,359 --> 00:46:31,487 E�ti potrivit ? E�ti potrivit ? 300 00:46:33,331 --> 00:46:35,629 Atunci rezolv� problema asta ! 301 00:46:35,700 --> 00:46:37,759 D�-mi-l pe De Cahn ! 302 00:47:02,360 --> 00:47:04,157 Trebuie s� r�m�i lini�tit. 303 00:47:05,130 --> 00:47:08,190 Mama ! Mama ! 304 00:47:14,939 --> 00:47:16,873 Stai lini�tit. 305 00:47:48,840 --> 00:47:51,331 Tu, vino aici ! 306 00:47:53,311 --> 00:47:55,176 - Cum te nume�ti ? - Hunh. 307 00:47:55,246 --> 00:47:57,214 - Hung �i mai cum ? - Pham The Hung. 308 00:47:57,282 --> 00:47:58,544 Gre�it, idiotule. 309 00:47:58,616 --> 00:48:02,382 Aici nimeni nu are un nume. 310 00:48:02,453 --> 00:48:04,011 At�t timp c�t vei fi aici, 311 00:48:04,088 --> 00:48:07,580 nu va exista niciun nume. 312 00:48:08,193 --> 00:48:09,683 De acum �nainte 313 00:48:09,761 --> 00:48:11,956 noul t�u nume este 3709. 314 00:48:12,030 --> 00:48:13,895 Ai priceput ? 315 00:48:13,965 --> 00:48:17,128 Acum, te mai �ntreb o dat�. 316 00:48:17,202 --> 00:48:18,533 Cum te nume�ti ? 317 00:48:18,603 --> 00:48:20,195 Tat�l meu �mi spunea Hung. 318 00:48:21,806 --> 00:48:25,469 S� presupunem c� nu ai avut niciodat� tat�. 319 00:48:27,312 --> 00:48:29,712 B�rba�ii la dreapta, femeile la st�nga. 320 00:48:29,781 --> 00:48:30,805 Mi�ca�i-v� ! 321 00:50:07,045 --> 00:50:09,377 La ce te ui�i ? 322 00:50:09,447 --> 00:50:10,573 La p�dure. 323 00:50:12,850 --> 00:50:14,715 Am observat asta. 324 00:50:14,786 --> 00:50:17,016 Dar aici este o �nchisoare blestemat�. 325 00:50:18,089 --> 00:50:19,647 Cum ai ajuns aici ? 326 00:50:19,724 --> 00:50:21,658 Pentru c� nu mi-am pl�tit jum�tate din tax�. 327 00:50:21,726 --> 00:50:23,557 Eu sunt un simplu servitor. 328 00:50:27,432 --> 00:50:30,128 Toat� lumea este un subiect bun pentru lege. 329 00:50:30,201 --> 00:50:32,396 Ce lege pedepse�te sclavia ? 330 00:50:32,470 --> 00:50:34,267 Nu exist� o asemenea lege. 331 00:50:34,339 --> 00:50:36,534 Crezi c� lumea se ofer� voluntar s� ajung� aici ? 332 00:50:45,717 --> 00:50:48,015 �ntr-un fel sau altul 333 00:50:48,086 --> 00:50:51,021 to�i ajungem s� fim urca�i �n camionul �sta. 334 00:51:22,687 --> 00:51:25,121 Mi�c�-te ! �n picioare ! 335 00:51:25,189 --> 00:51:26,918 Nenorocitule ! 336 00:51:29,994 --> 00:51:32,554 - Nu �ncerca s� te joci cu mine. 337 00:51:32,630 --> 00:51:34,029 �i-am spus s� te ridici 338 00:51:36,334 --> 00:51:38,131 Te rog, nu-mi r�nii so�ul. 339 00:51:38,202 --> 00:51:39,794 Ridic�-te ! 340 00:51:39,871 --> 00:51:42,567 Ast�zi, niciun pic de hran� sau ap�, pentru �tia doi 341 00:51:42,640 --> 00:51:45,336 Domnule, v� implor. V� rog, ierta�i-l. 342 00:51:45,410 --> 00:51:47,605 Domnule, v� implor. 343 00:51:49,380 --> 00:51:51,780 Ast�zi, niciun pic de hran� sau ap�, pentru �tia doi 344 00:51:51,849 --> 00:51:52,941 A�i �n�eles ? 345 00:52:38,129 --> 00:52:40,029 Cred c� �tiu cum putem sc�pa de aici. 346 00:52:41,699 --> 00:52:43,291 Lini�te ! 347 00:52:46,737 --> 00:52:48,671 Asta a fost tot ce-ai v�zut ? 348 00:52:50,875 --> 00:52:53,503 Au uitat cheia �n contact. 349 00:52:57,815 --> 00:52:59,077 Uit�-te la ei. 350 00:52:59,150 --> 00:53:01,914 Ai v�zut vreodat� o a�a adun�tur� de nenoroci�i ? 351 00:53:01,986 --> 00:53:06,150 Noi trebuie s� facem totul, �n timp ce ei se satur� de m�ncare. 352 00:53:07,492 --> 00:53:10,086 Trebuie s� le fie team� de noi. 353 00:53:19,971 --> 00:53:22,997 M�n�nc�. Nu trebuie s� pierzi copilul. 354 00:53:32,950 --> 00:53:34,918 Cine le-a dat de m�ncare celor doi ? 355 00:53:34,986 --> 00:53:37,181 Cine le-a dat de m�ncare celor doi 356 00:53:41,692 --> 00:53:43,751 Nimeni ? 357 00:53:54,872 --> 00:53:57,272 Chiar nimeni ? 358 00:53:59,110 --> 00:54:01,977 Am s�-i bat pe �tia doi p�n� vor murii. 359 00:54:08,786 --> 00:54:10,253 Eu le-am dat. 360 00:54:14,458 --> 00:54:16,050 Vino aici. 361 00:54:21,799 --> 00:54:24,063 �ntoarce-te. 362 00:55:26,464 --> 00:55:27,954 Arunca�i armele ! 363 00:55:36,140 --> 00:55:38,506 - Arunca�i-le ! - Las�-�i armele jos. 364 00:56:32,263 --> 00:56:34,731 Mergi pe l�ng� calea asta ferat� spre Nord. 365 00:56:34,799 --> 00:56:36,357 Trebuie s� g�sim o gar�. 366 00:56:43,607 --> 00:56:45,199 Ai sim�it mirosul �sta ? 367 00:56:45,276 --> 00:56:47,301 A ce ? 368 00:56:52,249 --> 00:56:53,978 De �obolan. 369 00:57:25,549 --> 00:57:27,517 Am r�mas f�r� benzin�. 370 00:58:19,036 --> 00:58:22,802 Uite, gara nu poate fi departe de aici. 371 00:58:22,873 --> 00:58:25,637 Vom fi �n primul tren m�ine. 372 00:58:26,644 --> 00:58:30,205 Cred c� cel mai bine ar fi s� fiu doar eu �n tren. 373 00:58:31,816 --> 00:58:33,283 Indiferent de ce fac, 374 00:58:35,653 --> 00:58:37,644 nu o s� ai niciodat� �ncredere �n mine, nu ? 375 00:58:39,456 --> 00:58:41,185 Nu e vorba de asta. 376 00:58:43,327 --> 00:58:45,522 Atunci ce ? 377 00:58:49,767 --> 00:58:51,496 Doar pentru c� m-ai ajutat, 378 00:58:51,569 --> 00:58:53,005 asta nu �nseamn� c� tat�l meu 379 00:58:53,007 --> 00:58:55,005 trebuie s� aib� �ncredere �n tine �i nu uita ce ai... 380 00:59:01,245 --> 00:59:03,475 B�iatul �la care a fost omor�t �n timpul asasinatului... 381 00:59:06,483 --> 00:59:09,077 a fost un b�iat curajos. Cine a fost ? 382 00:59:09,153 --> 00:59:11,451 Doar un simplu b�iat din satul meu. 383 00:59:12,590 --> 00:59:14,956 Dorea ca tat�l lui s� fie m�ndru de el. 384 00:59:18,629 --> 00:59:20,529 Ce credea c� �tie despre acest r�zboi ? 385 00:59:21,599 --> 00:59:24,033 �tia doar c� cei care ne asupresc 386 00:59:24,101 --> 00:59:26,467 au venit doar s� ne ia ce ne apar�ine. 387 00:59:29,540 --> 00:59:31,371 C�nd am fost �n Fran�a, 388 00:59:32,443 --> 00:59:34,638 sau pe oriunde am fost... 389 00:59:35,679 --> 00:59:37,909 Am visat c� �ntr-o bun� zi 390 00:59:37,982 --> 00:59:41,008 �i �ara noastr� va avea asemenea lucruri minunate. 391 00:59:41,085 --> 00:59:44,316 �tiam c� sunt at�tea lucruri de f�cut. 392 00:59:45,422 --> 00:59:48,585 �tiam c� nu to�i francezii erau oameni r�i. 393 00:59:50,361 --> 00:59:53,797 �ara lor era modernizat�... 394 00:59:53,864 --> 00:59:56,332 ora�ele, drumurile, treburile. 395 00:59:57,635 --> 00:59:59,193 Dar au meritat toate aceste lucruri 396 00:59:59,270 --> 01:00:01,568 s� fie pre�ul pentru libertatea noastr� ? 397 01:00:16,020 --> 01:00:17,282 Aveam zece ani. 398 01:00:17,354 --> 01:00:19,754 Tat�l meu a fost arestat 399 01:00:19,823 --> 01:00:23,156 �i acuzat pentru simpatie fa�� de rebeli. 400 01:00:26,130 --> 01:00:29,065 Mama a v�ndut toate bunurile noastre 401 01:00:29,133 --> 01:00:32,261 pentru ai mitui pe oficialii francezi. 402 01:00:36,040 --> 01:00:38,031 Am devenit oameni f�r� ad�post. 403 01:00:41,345 --> 01:00:44,178 Dar cu toate astea, 404 01:00:44,248 --> 01:00:46,773 nu era dec�t �nceputul. 405 01:00:48,052 --> 01:00:50,577 Nu a fost de ajuns. 406 01:00:50,654 --> 01:00:53,748 Vroiau mai mult. 407 01:00:53,824 --> 01:00:57,385 Au vrut-o �i pe mama. 408 01:01:00,030 --> 01:01:02,430 Cu to�ii. 409 01:01:06,437 --> 01:01:08,997 C�nd tat�l meu a fost eliberat 410 01:01:11,608 --> 01:01:13,667 i-au spus 411 01:01:13,744 --> 01:01:17,976 ce a f�cut mama... 412 01:01:18,048 --> 01:01:20,676 pentru al salva. 413 01:01:27,157 --> 01:01:29,955 C�nd l-am v�zut din nou, era un om terminat. 414 01:01:32,129 --> 01:01:36,395 Cu timpul, p�rin�ii mei au fost tot mai distan�i. 415 01:01:39,136 --> 01:01:40,433 Atunci... 416 01:01:42,006 --> 01:01:44,406 copilul unuia din nenoroci�ii �ia 417 01:01:44,475 --> 01:01:47,535 a �nceput s� creasc� �n ea. 418 01:01:50,981 --> 01:01:53,575 I-am g�sit trupul �n r�u, 419 01:01:53,650 --> 01:01:55,811 departe de satul meu. 420 01:01:59,923 --> 01:02:02,255 Nimeni nu a murit cu mai mult� durere �n suflet 421 01:02:02,326 --> 01:02:04,886 dec�t minunata mea mam�. 422 01:02:10,834 --> 01:02:13,860 Ce s-ar fi �nt�mplat 423 01:02:13,937 --> 01:02:16,929 dac� am fi uitat cine suntem 424 01:02:17,007 --> 01:02:18,907 m�car pentru o singur� clip� ? 425 01:05:30,634 --> 01:05:32,761 Chiar credeai c� po�i s� dispari 426 01:05:32,836 --> 01:05:35,066 �i s� �ncepi o via�� nou� ? 427 01:05:35,138 --> 01:05:37,436 A fost un accident. 428 01:05:38,675 --> 01:05:40,370 Un accident ? 429 01:05:40,444 --> 01:05:42,912 Un ofi�er francez �mpu�cat �n cap. 430 01:05:42,980 --> 01:05:44,948 Un accident ? 431 01:05:45,816 --> 01:05:48,979 Ar fi trebuit s� �tie cine sunt, nu crezi asta ? 432 01:05:49,052 --> 01:05:52,146 De ce ? Pentru c� tu o protejezi pe t�rfa asta ? 433 01:05:57,127 --> 01:06:00,756 �i-ai ales viitoare mireas� �i deja te vezi cum �mb�tr�ne�ti ? 434 01:06:02,165 --> 01:06:03,928 Trebuie s� �n�elegi 435 01:06:04,001 --> 01:06:06,026 c� poate fi ultima oar� c�nd o s�-l mai v�d. 436 01:06:06,103 --> 01:06:09,698 Posibil. Dar fi sigur�, 437 01:06:09,773 --> 01:06:12,469 nu ar mai vrea s� te vad� �n halul �sta vreodat�. 438 01:06:22,452 --> 01:06:24,477 Nu-�i for�a norocul. 439 01:06:26,523 --> 01:06:28,684 Unde trebuie s� merge�i ? 440 01:06:28,759 --> 01:06:30,624 Spune. 441 01:06:30,694 --> 01:06:32,685 Vorbe�te ! 442 01:06:32,763 --> 01:06:35,527 O s�-l g�sesc pe tat�l t�u 443 01:06:37,934 --> 01:06:40,926 Trenul care merge �n Nord, asta e tot ce mi-a spus. 444 01:06:41,004 --> 01:06:42,699 Am s�-�i repet o singur� dat�... 445 01:06:43,640 --> 01:06:48,543 Tu �i cu prietena ta ar fi bine s� fi�i �n trenul �la. 446 01:07:04,294 --> 01:07:06,194 Unde ai fost ? 447 01:07:11,201 --> 01:07:13,396 Am c�utat gara. 448 01:07:13,470 --> 01:07:15,028 Nu este prea departe. 449 01:07:15,105 --> 01:07:19,838 - Nu o s� lu�m trenul �la. - Nu �l lu�m ? 450 01:07:20,711 --> 01:07:22,440 Ce s-a �nt�mplat ? 451 01:07:22,512 --> 01:07:25,970 Te-am min�it, pentru c� nu aveam �ncredere �n tine. 452 01:08:07,124 --> 01:08:08,989 Unde crezi c� po�i s� fugi ? 453 01:08:15,799 --> 01:08:17,892 M-a min�it. 454 01:08:17,968 --> 01:08:19,868 Atunci ce mai a�tep�i ? 455 01:08:19,936 --> 01:08:22,461 Du-te acas� �i �ngroap�-�i tat�l. 456 01:12:26,549 --> 01:12:28,380 Trebuie s�-�i spun ceva. 457 01:12:28,451 --> 01:12:30,146 Trebuie s� te odihne�ti. 458 01:13:27,177 --> 01:13:29,168 Tat� ? 459 01:13:33,550 --> 01:13:34,949 Fiica mea. 460 01:15:02,639 --> 01:15:04,869 Cine este ? 461 01:15:07,310 --> 01:15:09,107 �nchide u�a. 462 01:15:10,113 --> 01:15:12,138 M-a ajutat s� scap. 463 01:15:12,215 --> 01:15:14,410 R�spunde-mi. 464 01:15:14,484 --> 01:15:17,578 A fost c�ndva un agent, 465 01:15:17,654 --> 01:15:20,020 dar acum nu este dec�t un fugar. 466 01:15:24,627 --> 01:15:27,289 Informatorul obi�nuit. 467 01:15:27,363 --> 01:15:29,593 Nu �n�elegi. 468 01:15:29,666 --> 01:15:31,930 �tiu ce vrei s� faci. 469 01:15:32,001 --> 01:15:36,028 Oamenii din satul �sta �i risc� via�a pentru a ne ascunde. 470 01:15:36,105 --> 01:15:37,834 Nu trebuie s�-mi spui asta. 471 01:15:37,907 --> 01:15:39,841 Ai adus acas� un tr�d�tor. 472 01:15:43,680 --> 01:15:46,547 Ar fi bine s� nu faci asta. 473 01:15:56,025 --> 01:15:58,357 Nu, am fost un prost. 474 01:16:03,499 --> 01:16:06,400 Dar asta face diferen�a dintre noi. 475 01:16:23,186 --> 01:16:25,279 - Trebuie s� plec�m. - Ce este ? 476 01:16:25,355 --> 01:16:26,947 Cineva ne-a v�zut. 477 01:16:40,970 --> 01:16:44,565 Trebuie s� pleci. Oamenii cred c� e�ti aici pentru a-mi ucide tat�l. 478 01:16:56,586 --> 01:16:57,951 Ce vrei s� faci ? 479 01:17:02,191 --> 01:17:04,250 - D�-te la o parte ! - Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 480 01:17:04,327 --> 01:17:06,158 Nu este un informator. 481 01:17:06,229 --> 01:17:07,787 Las� arma jos. 482 01:17:18,074 --> 01:17:20,008 Dac� vrei s�-l omori, 483 01:17:20,076 --> 01:17:21,703 �mpu�c�-m� pe mine prima. 484 01:17:26,349 --> 01:17:28,681 Tat�. 485 01:17:36,292 --> 01:17:38,954 Termin� cu teatrul �sta. Spune-ne cine e�ti cu adev�rat. 486 01:17:56,112 --> 01:17:58,137 Vorbe�te ! 487 01:18:06,889 --> 01:18:09,153 Am s�-�i r�spund eu la �ntrebare. 488 01:18:11,127 --> 01:18:13,095 Felicit�ri, Locotenente. 489 01:18:13,162 --> 01:18:15,892 Misiunea ta a fost �ndeplinit�. 490 01:18:21,604 --> 01:18:23,265 Satul este �n m�inile noastre. 491 01:18:31,114 --> 01:18:33,048 Mi-ai lipsit at�t de mult, draga mea. 492 01:18:45,028 --> 01:18:48,725 Este o onoare s� te �nt�lnesc personal. 493 01:19:23,232 --> 01:19:26,133 Tat�l t�u adoptiv o s� mearg� cu mine. 494 01:19:26,202 --> 01:19:29,638 Vrei s� fi un rebel ? 495 01:19:29,705 --> 01:19:31,297 Chiar vrei ? 496 01:19:32,275 --> 01:19:34,072 Atunci stai al�turi de ei ! 497 01:20:28,631 --> 01:20:29,723 Acoperi�i-le ochii. 498 01:20:44,113 --> 01:20:46,013 Aten�iune ! 499 01:20:46,082 --> 01:20:47,481 Preg�ti�i ! 500 01:20:48,551 --> 01:20:50,519 D�-mi jos leg�tura de la ochi. 501 01:20:58,094 --> 01:20:59,425 Chiar crezi c� vei vedea glon�ul ? 502 01:20:59,495 --> 01:21:01,588 Spun c� acest sat este sacru. 503 01:21:02,498 --> 01:21:05,433 Niciun str�in nu a intrat �i apoi s� plece �n via��. 504 01:21:06,169 --> 01:21:08,160 Vreau s� privesc moartea �n fa��. 505 01:21:15,278 --> 01:21:17,838 Atunci o s� fi�i cu to�i martori 506 01:21:17,914 --> 01:21:20,678 la cum vor murii ai vostrii. 507 01:21:50,846 --> 01:21:52,336 �n sf�r�it 508 01:21:53,616 --> 01:21:55,550 pasagerul cel mai a�teptat. 509 01:21:58,487 --> 01:22:00,182 Bun venit la bord. 510 01:22:00,256 --> 01:22:02,315 Te rog, stai jos. 511 01:22:05,494 --> 01:22:07,462 Iar tu... 512 01:22:07,530 --> 01:22:09,691 a sosit timpul s� revii printre noi. 513 01:22:09,765 --> 01:22:11,392 Acum m� pot pensiona lini�tit. 514 01:22:12,902 --> 01:22:14,335 S-a terminat. 515 01:22:14,403 --> 01:22:16,371 S� plec�m de aici. 516 01:22:16,439 --> 01:22:19,465 Este p�cat c� nu �ntotdeauna ob�inem ceea ce ne dorim. 517 01:22:19,542 --> 01:22:22,170 Vreau s� vi-l prezint pe noul vostru comandant. 518 01:22:22,245 --> 01:22:24,509 Colonele Renoir. 519 01:22:25,982 --> 01:22:28,473 E chiar �n spatele t�u ! 520 01:22:36,259 --> 01:22:38,591 Am auzit de povestea mamei tale. 521 01:22:38,661 --> 01:22:40,424 Ce p�cat. 522 01:23:20,870 --> 01:23:22,531 Acum �tiu ce crezi despre asta. 523 01:23:22,605 --> 01:23:24,732 Nu ai putut s� stai departe de toate aceste crime. 524 01:23:26,442 --> 01:23:29,969 Nu eu te-am omor�t. El a f�cut-o. 525 01:23:40,556 --> 01:23:43,889 Chiar credeai c� po�i s�-mi iei locul ? 526 01:23:48,064 --> 01:23:50,055 Acum po�i pleca acas� �n lini�te. 527 01:24:00,376 --> 01:24:02,901 Pun pariu c� te-ai sim�it mai bine dec�t a� fi crezut. 528 01:24:04,447 --> 01:24:06,642 Dar voi fi emo�ionat 529 01:24:06,716 --> 01:24:09,412 abia atunci c�nd, voi sta pe scaunul lui 530 01:24:09,485 --> 01:24:11,510 degust�nd �ampania 531 01:24:12,021 --> 01:24:14,615 �i s�rb�torind moartea ta. 532 01:24:22,164 --> 01:24:24,132 Pe pozi�ii ! 533 01:24:26,135 --> 01:24:28,126 �nc�rca�i ! 534 01:24:32,675 --> 01:24:34,233 Ochi�i ! 535 01:25:35,104 --> 01:25:36,799 Tat� ! 536 01:25:38,707 --> 01:25:40,868 Tat� ! 537 01:27:05,461 --> 01:27:07,224 Mai ave�i de c�tigat o lupt�. 538 01:27:07,296 --> 01:27:09,628 Trebuie s� ap�r�m cauza acestei rebeliuni. 539 01:27:09,698 --> 01:27:12,189 Salveza-l pe tat�l t�u. 540 01:27:23,312 --> 01:27:26,372 Nu pot s� v� p�r�sesc. 541 01:27:27,650 --> 01:27:30,380 Tat�l t�u reprezint� soarta na�iunii noastre. 542 01:28:23,772 --> 01:28:27,105 �i-ai irosit �ntrega viata lupt�nd �i pentru ce ? 543 01:28:28,043 --> 01:28:31,103 C�nd totul s-a terminat... 544 01:28:31,180 --> 01:28:33,171 nu ai reu�it s�-�i salvezi nici propria fiic�. 545 01:29:51,794 --> 01:29:53,853 Ridica�i-v�. Riposta�i �n partea dreapt�. 546 01:29:58,300 --> 01:29:59,892 Pe aici. 547 01:29:59,968 --> 01:30:01,731 Ridica�i-v� �i riposta�i. 548 01:30:24,560 --> 01:30:26,255 Monta�i baionetele ! 549 01:30:34,303 --> 01:30:35,930 Ai grij� de el. 550 01:31:04,333 --> 01:31:06,028 �sta e ultimul. 551 01:31:10,205 --> 01:31:12,537 Ridic�-te. Sus ! 552 01:31:18,147 --> 01:31:19,808 Mai f� vreo mi�care �i o s� mori. 553 01:33:09,024 --> 01:33:10,685 B�tr�nul s�u fata... 554 01:33:10,759 --> 01:33:13,159 tu alegi. 555 01:33:13,228 --> 01:33:15,628 Dac� num�r p�n� la trei 556 01:33:15,697 --> 01:33:17,824 �i nu l-ai omor�t, am s�-i tai beregata. 557 01:33:17,900 --> 01:33:21,927 Unu... doi... 558 01:33:23,372 --> 01:33:24,999 trei. 559 01:35:03,405 --> 01:35:05,873 Am s� te �ngrop chiar l�ng� tat�l t�u. 560 01:35:39,975 --> 01:35:42,443 Lovitura asta blestemat� chiar a durut ! 561 01:35:42,444 --> 01:35:43,444 �n memoria lui Tran Khai Hoang. 562 01:35:43,445 --> 01:35:44,445 Traducerea by DeNVer Sincronizarea �i adaptarea DVD by R55 563 01:35:45,305 --> 01:35:51,798 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 41362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.