All language subtitles for Pennyworth.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,054 --> 00:00:12,260 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,957 How can I help you, Miss Kane? 3 00:00:14,057 --> 00:00:15,306 I need a driver-bodyguard. 4 00:00:15,406 --> 00:00:18,179 Your advertisement says 'ex-military.' 5 00:00:18,279 --> 00:00:20,224 10,000 quid. 6 00:00:20,324 --> 00:00:22,574 And she's got plenty more work for us. 7 00:00:22,674 --> 00:00:24,011 What's the bad news? 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,229 She's a No-Name. 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,666 I dreamt about Sykes all night. 10 00:00:27,766 --> 00:00:28,972 I dreamt that she was waiting... 11 00:00:29,072 --> 00:00:34,257 ...for me at my bus stop on Goodge Street. 12 00:00:36,253 --> 00:00:38,851 She thinks you're dead. That's romantic, isn't it? 13 00:00:38,951 --> 00:00:40,288 Coming back to life. 14 00:00:40,388 --> 00:00:41,985 Now you're doing well enough, 15 00:00:42,085 --> 00:00:43,745 you'll be thinking you're good enough for Esme. 16 00:00:43,845 --> 00:00:44,988 Is that right? 17 00:00:45,088 --> 00:00:46,226 'East is East, and West is West, 18 00:00:46,326 --> 00:00:47,251 and ne'er the twain...' 19 00:00:47,351 --> 00:00:48,731 I'm very much in love... 20 00:00:48,831 --> 00:00:49,950 ...with Esme, sir. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,125 That's why I'm here... 22 00:00:51,225 --> 00:00:52,996 To request your permission to marry her. 23 00:00:53,096 --> 00:00:55,520 I will disinherit her. 24 00:00:55,620 --> 00:00:57,218 Do you understand? Yes. 25 00:00:57,318 --> 00:01:00,308 Yes, I will. 26 00:01:00,408 --> 00:01:02,614 Tell the prime minister 27 00:01:02,714 --> 00:01:04,703 I have seen his last days coming. 28 00:01:04,803 --> 00:01:05,966 For every ounce... 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,924 ...of blood I spill, he will pay. 30 00:01:08,024 --> 00:01:13,124 The nation will rise in my name, and he will die. 31 00:01:34,398 --> 00:01:35,778 Don't worry. 32 00:01:35,878 --> 00:01:38,428 It'll be fine. 33 00:01:39,621 --> 00:01:43,871 Come on. 34 00:01:54,331 --> 00:01:57,234 I'm-I'm sorry to bother you. I beg your pardon. 35 00:01:57,334 --> 00:01:59,198 How dare you! Please, I'm so sorry to bother you. 36 00:01:59,298 --> 00:02:00,803 Get your bloody hands off me. Sir, madam. 37 00:02:00,903 --> 00:02:03,110 You dirty, bloody tramp! 38 00:02:03,210 --> 00:02:06,100 Come on, let's go. 39 00:02:22,968 --> 00:02:24,827 Hello, mate. 40 00:02:24,927 --> 00:02:27,902 Rough day? 41 00:02:28,191 --> 00:02:29,614 Oh, you're... 42 00:02:29,714 --> 00:02:31,660 ...you're a handsome old cove, aren't you? 43 00:02:31,760 --> 00:02:33,575 You-you could strike pity... 44 00:02:33,675 --> 00:02:34,837 ...in a stone, you would. 45 00:02:34,937 --> 00:02:36,186 What's your name? 46 00:02:36,286 --> 00:02:40,930 No, no, no. No. Don't worry, my dear. 47 00:02:41,030 --> 00:02:42,497 You've met a fellow Christian. 48 00:02:42,597 --> 00:02:45,369 Huh? You fancy a cup of tea and a sandwich? 49 00:02:45,469 --> 00:02:47,110 Yeah? 50 00:02:47,210 --> 00:02:50,026 Yeah, yeah, course you do. 51 00:02:50,126 --> 00:02:52,202 Come along with me. Yeah? 52 00:02:52,302 --> 00:02:53,856 Here. 53 00:02:53,956 --> 00:02:55,138 You'll be as spry as a lurcher. 54 00:02:55,238 --> 00:02:56,511 Yeah? 55 00:02:56,611 --> 00:02:57,860 All right, come on. 56 00:02:57,960 --> 00:02:59,862 Nice and slow. That's it, that's it. 57 00:02:59,962 --> 00:03:03,107 Yeah. Yeah, yeah. 58 00:04:04,592 --> 00:04:06,581 Inspector Aziz. 59 00:04:06,681 --> 00:04:08,148 Lukewarm welcome. 60 00:04:08,248 --> 00:04:11,194 You've got an Old Bailey face on. 61 00:04:11,294 --> 00:04:15,119 A word. 62 00:04:21,957 --> 00:04:23,250 You've disappointed me. 63 00:04:23,350 --> 00:04:25,339 I thought you'd talk to me... 64 00:04:25,439 --> 00:04:27,384 ...before making any rash decisions. 65 00:04:27,484 --> 00:04:28,820 Rash? Me? 66 00:04:28,920 --> 00:04:30,648 Stroll on. 67 00:04:30,748 --> 00:04:34,391 Working for a gang of violent subversive fanatics isn't rash? 68 00:04:34,491 --> 00:04:36,828 What fanatics are these? 69 00:04:36,928 --> 00:04:38,656 You work for Martha Kane... 70 00:04:38,756 --> 00:04:40,136 ...who works for Thomas Wayne... 71 00:04:40,236 --> 00:04:41,833 ...who works for the No-Name League. 72 00:04:41,933 --> 00:04:44,227 First I'm hearing of it. 73 00:04:44,327 --> 00:04:47,187 I could arrest you here and now and see you hang by the weekend. 74 00:04:47,287 --> 00:04:48,840 You could. 75 00:04:48,940 --> 00:04:53,018 I hope you're about to tell me why you won't. 76 00:04:53,118 --> 00:04:55,238 You're a prize, Alfred. 77 00:04:55,338 --> 00:04:57,284 Mark my words, 78 00:04:57,384 --> 00:04:59,547 civil war is coming. 79 00:04:59,647 --> 00:05:01,505 Look around you. 80 00:05:01,605 --> 00:05:04,856 How many of these people understand war? 81 00:05:04,956 --> 00:05:07,772 How many of them could command men in battle? 82 00:05:07,872 --> 00:05:09,209 Well, that dancer there... 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,776 ...could invade Russia all on her own. 84 00:05:11,876 --> 00:05:13,474 Me, 85 00:05:13,574 --> 00:05:16,390 I'm not gonna command anybody, in any battle, anywhere. 86 00:05:16,490 --> 00:05:19,262 Everyone will have to pick a side. That's the rules. 87 00:05:19,362 --> 00:05:22,932 Not me. 88 00:05:23,279 --> 00:05:26,095 I'm told Her Majesty was quite struck by you. 89 00:05:26,195 --> 00:05:28,489 She thought you... dashing. 90 00:05:28,589 --> 00:05:30,012 Really? 91 00:05:30,112 --> 00:05:32,101 Tell her I fancied her, too. 92 00:05:32,201 --> 00:05:34,625 Respectfully and that. 93 00:05:34,725 --> 00:05:36,845 If not for her soft heart, 94 00:05:36,945 --> 00:05:39,282 you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal... 95 00:05:39,382 --> 00:05:42,952 ...would already be in shackles. 96 00:05:43,168 --> 00:05:44,418 They're not in this. 97 00:05:44,518 --> 00:05:46,071 You'd all be much safer... 98 00:05:46,171 --> 00:05:47,508 ...if you worked for your queen. 99 00:05:47,608 --> 00:05:50,380 Mm. She don't pay very well. 100 00:05:50,480 --> 00:05:53,209 Stop working against her... 101 00:05:53,309 --> 00:05:56,624 ...or you'll all hang. 102 00:05:56,921 --> 00:05:59,046 Message received. 103 00:06:01,535 --> 00:06:03,001 Oh. 104 00:06:03,101 --> 00:06:04,568 By the by, 105 00:06:04,668 --> 00:06:06,091 how goes Esme? 106 00:06:06,191 --> 00:06:07,702 Thriving, I trust? 107 00:06:07,802 --> 00:06:10,139 She is. 108 00:06:10,239 --> 00:06:13,316 What does she think about your work for the No-Names? 109 00:06:13,416 --> 00:06:16,014 Why do you ask? 110 00:06:16,114 --> 00:06:17,538 Curiosity. 111 00:06:17,638 --> 00:06:20,467 The policeman's vice. 112 00:06:20,467 --> 00:06:23,102 Cheerio. 113 00:06:41,009 --> 00:06:44,749 Oh, fuck. 114 00:06:54,544 --> 00:06:56,054 Is Mrs. Blake at home? 115 00:06:56,154 --> 00:07:00,407 I'm sorry, Mrs. Blake moved to the West Indies last year. 116 00:07:00,507 --> 00:07:02,670 Jamaica? No, Trinidad. 117 00:07:02,770 --> 00:07:06,935 I have her new address somewhere. 118 00:07:13,824 --> 00:07:15,509 Good to meet you. 119 00:07:15,609 --> 00:07:19,164 Thomas Wayne. Martha Kane. 120 00:07:19,264 --> 00:07:21,776 I've heard a great deal about you, Miss Kane. 121 00:07:21,876 --> 00:07:24,387 You're very well regarded in the organization. 122 00:07:24,487 --> 00:07:26,998 A little mysterious, but, uh... 123 00:07:27,098 --> 00:07:29,000 Why is a nice American society girl like you... 124 00:07:29,100 --> 00:07:31,133 ...mixed up with the No-Name League? 125 00:07:31,233 --> 00:07:32,700 Fighting somebody else's dirty war. 126 00:07:32,800 --> 00:07:34,310 I could ask the same of you. 127 00:07:34,410 --> 00:07:36,356 Me? 128 00:07:36,456 --> 00:07:37,531 It's complicated. 129 00:07:37,631 --> 00:07:38,706 Me? 130 00:07:38,806 --> 00:07:40,925 Simple: I get bored easily. 131 00:07:41,025 --> 00:07:42,492 I like excitement. 132 00:07:42,592 --> 00:07:44,364 Oh, really? 133 00:07:44,464 --> 00:07:46,278 An adventuress. 134 00:07:46,378 --> 00:07:48,542 You strike me more as the idealistic type. 135 00:07:48,642 --> 00:07:50,370 Do I? 136 00:07:50,470 --> 00:07:54,025 Well, a person can be both, I suppose. 137 00:07:54,125 --> 00:07:56,201 So, you're a Duke girl, huh? 138 00:07:56,301 --> 00:07:57,681 Go, Demons. 139 00:07:57,781 --> 00:07:59,553 Devils. 140 00:07:59,653 --> 00:08:01,424 You? Gotham. 141 00:08:01,524 --> 00:08:03,600 I've never been. 142 00:08:03,700 --> 00:08:07,430 Is it as scary as people say? 143 00:08:07,530 --> 00:08:08,581 Perfectly safe and getting safer. 144 00:08:08,681 --> 00:08:09,954 In 20 years, Gotham will be... 145 00:08:10,054 --> 00:08:12,653 ...the Zurich of the Eastern Seaboard. 146 00:08:12,753 --> 00:08:14,437 Now... 147 00:08:14,537 --> 00:08:16,483 ...the leadership of the Raven Society... 148 00:08:16,583 --> 00:08:18,528 ...keep their identities a secret. 149 00:08:18,628 --> 00:08:20,965 They've recently elected a new chief. 150 00:08:21,065 --> 00:08:23,315 We need to know who that is. 151 00:08:23,415 --> 00:08:25,230 There's a fellow inside the Raven Society... 152 00:08:25,330 --> 00:08:27,755 ...who will tell us the new leader's identity for a price. 153 00:08:27,855 --> 00:08:30,845 You and Pennyworth are to meet with this chap. 154 00:08:30,945 --> 00:08:33,413 Details... 155 00:08:33,513 --> 00:08:35,197 ...of your rendezvous... 156 00:08:35,297 --> 00:08:37,242 ...and funds... 157 00:08:37,342 --> 00:08:40,028 ...to be used at your discretion. 158 00:08:40,128 --> 00:08:43,653 And I will need you to sign... 159 00:08:43,653 --> 00:08:47,223 ...for these. 160 00:08:49,311 --> 00:08:52,475 The deal I made with Pennyworth stipulated no guns. 161 00:08:52,575 --> 00:08:54,129 And that was the right deal to make. 162 00:08:54,229 --> 00:08:57,289 Now... we reel him in. 163 00:08:59,060 --> 00:09:01,353 If he balks... 164 00:09:01,453 --> 00:09:02,485 ...offer him more money. 165 00:09:02,585 --> 00:09:03,617 Whatever it takes. 166 00:09:03,717 --> 00:09:06,315 He's worth it. 167 00:09:06,415 --> 00:09:10,665 Or at least the League thinks he is. 168 00:09:18,035 --> 00:09:19,894 Street fighting between left- and right-wing... 169 00:09:19,994 --> 00:09:23,985 ...criminal gangs has resulted in three deaths... 170 00:09:24,085 --> 00:09:25,508 ...and numerous injuries. 171 00:09:25,608 --> 00:09:28,424 The police say the outlawed organizations... 172 00:09:28,524 --> 00:09:31,906 ...known as the Raven Society and the No-Name League... 173 00:09:32,006 --> 00:09:33,560 ...are to blame for the violence. 174 00:09:33,660 --> 00:09:35,518 Hang 'em all, I say. 175 00:09:35,618 --> 00:09:37,825 Blackshirts, Redshirts, 176 00:09:37,925 --> 00:09:39,087 they're all the bloody same. 177 00:09:39,187 --> 00:09:41,611 Potless dossers. 178 00:09:41,711 --> 00:09:44,771 That tasty Sherman just walked in. 179 00:09:49,763 --> 00:09:51,534 Hi. 180 00:09:51,634 --> 00:09:54,609 Miss Kane. Hello. 181 00:09:55,203 --> 00:09:56,844 Cola, please. 182 00:09:56,944 --> 00:10:00,854 Cola for the lady. 183 00:10:01,383 --> 00:10:03,241 How are things with you? 184 00:10:03,341 --> 00:10:05,548 So-so. You, Miss Kane? 185 00:10:05,648 --> 00:10:07,985 Fine. I have a job for you. 186 00:10:08,085 --> 00:10:10,858 Sorry. I can't work for you anymore. Why not? 187 00:10:10,958 --> 00:10:12,860 I'm getting married. Mm. Congratulations. 188 00:10:12,960 --> 00:10:14,731 How does that affect our arrangement? 189 00:10:14,831 --> 00:10:16,298 I've got to be safety-minded. 190 00:10:16,398 --> 00:10:17,734 Married men can't mess about. 191 00:10:17,834 --> 00:10:19,170 Hmm. 192 00:10:19,270 --> 00:10:23,010 But they do. 193 00:10:24,058 --> 00:10:25,742 That's a lot of money. 194 00:10:25,842 --> 00:10:27,788 Marriage is expensive. 195 00:10:27,888 --> 00:10:32,308 We'll manage. 196 00:10:33,545 --> 00:10:35,578 It's too late to back out now. 197 00:10:35,678 --> 00:10:38,738 You're in too deep. 198 00:10:38,942 --> 00:10:40,235 I'm impressed. 199 00:10:40,335 --> 00:10:42,063 You went straight for my throat, 200 00:10:42,163 --> 00:10:43,804 no messing about. 201 00:10:43,904 --> 00:10:45,632 Thank you. 202 00:10:45,732 --> 00:10:47,634 Thing is, Miss Kane, 203 00:10:47,734 --> 00:10:50,593 I lied about my reason for quitting. 204 00:10:50,693 --> 00:10:52,987 The police already gave me a nudge about you. 205 00:10:53,087 --> 00:10:55,598 It's too late to tell me it's too late. 206 00:10:55,698 --> 00:10:58,601 Oh. You told me you didn't know Thomas Wayne, 207 00:10:58,701 --> 00:11:00,516 but he's your boss. He isn't. 208 00:11:00,616 --> 00:11:03,040 I mean, he wasn't. He is now. 209 00:11:03,140 --> 00:11:05,390 I didn't know him then. 210 00:11:05,490 --> 00:11:07,088 The police know that? 211 00:11:07,188 --> 00:11:09,003 Good thing for you you're American. 212 00:11:09,103 --> 00:11:12,702 You can scarper. Sharpish if I were you. 213 00:11:12,802 --> 00:11:15,966 This job I'm talking about has no government angle at all. 214 00:11:16,066 --> 00:11:17,533 The police won't object. 215 00:11:17,633 --> 00:11:19,143 In fact, they'll probably approve. 216 00:11:19,243 --> 00:11:21,450 I said, good thing you're American. 217 00:11:21,550 --> 00:11:23,670 You can scarper. Sharpish if I were y... 218 00:11:23,770 --> 00:11:26,020 I heard you. That's not happening. Miss Kane... 219 00:11:26,120 --> 00:11:27,630 Martha. Hmm. 220 00:11:27,730 --> 00:11:31,852 I need your help, Alfred. Martha. 221 00:11:31,952 --> 00:11:34,594 My old sergeant had five rules for staying alive. 222 00:11:34,694 --> 00:11:37,901 Rule number one: don't be a hero. 223 00:11:38,001 --> 00:11:40,034 Rule number two: avoid heroes. 224 00:11:40,134 --> 00:11:42,036 I'm no hero. They all say that. 225 00:11:42,136 --> 00:11:44,821 Have you ever tried a Scotch egg? No. Think about the money. 226 00:11:44,921 --> 00:11:46,780 Rule number three: don't think about the money. 227 00:11:46,880 --> 00:11:50,610 You're making these rules up. Good sense is good sense. 228 00:11:50,710 --> 00:11:52,786 Tell you what. We're trying to get the name... 229 00:11:52,886 --> 00:11:55,832 ...of the new Raven Society leader. 230 00:11:55,932 --> 00:11:57,268 If we succeed, 231 00:11:57,368 --> 00:11:59,227 I'll pay you double that. 232 00:11:59,327 --> 00:12:00,881 Cash on the nail. 233 00:12:00,981 --> 00:12:02,709 One job. 234 00:12:02,809 --> 00:12:04,362 Now I'm scared. 235 00:12:04,462 --> 00:12:09,150 Because you know you're going to say yes. 236 00:12:09,250 --> 00:12:11,674 It's an egg inside a sausage... 237 00:12:11,774 --> 00:12:14,851 ...inside bread crumbs. 238 00:12:14,951 --> 00:12:17,671 I don't know how they do it. 239 00:12:32,316 --> 00:12:35,801 Hello, Ez. 240 00:12:37,974 --> 00:12:39,528 Now, first thing... 241 00:12:39,628 --> 00:12:41,661 Slowly... put the gun down... 242 00:12:41,761 --> 00:12:44,141 ...on that little table just there. 243 00:12:46,548 --> 00:12:48,928 Go on. 244 00:12:51,596 --> 00:12:53,629 Right. 245 00:12:53,729 --> 00:12:56,449 Come here. 246 00:12:57,951 --> 00:12:59,026 I'm sorry. 247 00:12:59,126 --> 00:13:01,028 I've turned into such a measly coward. 248 00:13:01,128 --> 00:13:02,594 You can't say that. 249 00:13:02,694 --> 00:13:07,879 I've seen you in action. You're a she-wolf, Ez. 250 00:13:10,093 --> 00:13:12,256 Gordon Bennett. 251 00:13:12,356 --> 00:13:14,017 Didn't I say use this only in the last resort? 252 00:13:14,117 --> 00:13:15,651 It was the last resort. 253 00:13:15,751 --> 00:13:17,044 Who's-who's Gordon Bennett? 254 00:13:17,144 --> 00:13:20,047 Never mind him. You could've killed me. 255 00:13:20,147 --> 00:13:21,570 I heard a noise. 256 00:13:21,670 --> 00:13:24,007 It was like someone was listening outside the door. 257 00:13:24,107 --> 00:13:25,835 Well, what sort of noise did you hear? 258 00:13:25,935 --> 00:13:27,445 Footsteps? Voices? No. 259 00:13:27,545 --> 00:13:30,100 It wasn't so much of a noise as a huge, terrible silence, 260 00:13:30,200 --> 00:13:32,712 as if someone was standing outside the door just breathing. 261 00:13:32,812 --> 00:13:35,671 I know that feeling. It's scary. 262 00:13:35,771 --> 00:13:37,760 Yes. 263 00:13:37,860 --> 00:13:39,414 But it's your imagination. 264 00:13:39,514 --> 00:13:42,659 I know. I know. 265 00:13:44,562 --> 00:13:48,336 Here, sit down. 266 00:13:48,436 --> 00:13:51,034 Now, I'm thinking, Ez... 267 00:13:51,134 --> 00:13:53,820 I've got a big job on soon, long hours. 268 00:13:53,920 --> 00:13:55,822 I don't want you worried. 269 00:13:55,922 --> 00:13:57,911 Why don't you stay with Mum and Dad? 270 00:13:58,011 --> 00:14:00,783 Aren't you on non-speakers with your father? 271 00:14:00,883 --> 00:14:02,306 Wouldn't that be awkward? 272 00:14:02,406 --> 00:14:04,744 Well, you can be my flag of truce. 273 00:14:04,844 --> 00:14:07,094 And Mum'll be happy as a clam. Really? 274 00:14:07,194 --> 00:14:09,009 She'll be showing you off to the neighbors... 275 00:14:09,109 --> 00:14:14,379 ...like you're color telly. 276 00:14:22,122 --> 00:14:24,415 I told you, I've got a client next door. 277 00:14:24,515 --> 00:14:26,940 Turn that rubbish down. I turned it down. 278 00:14:27,040 --> 00:14:28,352 Yeah, and then you turned it back up again, 279 00:14:28,452 --> 00:14:32,532 didn't you? Give it here. 280 00:14:32,567 --> 00:14:34,121 I'm not gonna chase you. 281 00:14:34,221 --> 00:14:37,341 I'm not gonna get angry. 282 00:14:37,441 --> 00:14:40,161 So don't try and make me. 283 00:14:44,492 --> 00:14:46,002 Thank you. 284 00:14:46,102 --> 00:14:49,310 I'm bored. 285 00:14:49,410 --> 00:14:52,922 That's because you won't be a grown-up, and, uh... 286 00:14:53,022 --> 00:14:54,837 ...read a book, have a wank; just don't interfere... 287 00:14:54,937 --> 00:14:57,231 ...with my job of work. Call that a job of work? 288 00:14:57,331 --> 00:14:59,668 Flogging an old fool with a candle up his arse? 289 00:14:59,768 --> 00:15:01,757 Bloody cheek. 290 00:15:01,857 --> 00:15:04,629 You who hasn't earned a farthing for how long? 291 00:15:04,729 --> 00:15:07,502 Brass. That's all you care about. 292 00:15:07,602 --> 00:15:09,983 And here's me, 293 00:15:10,083 --> 00:15:11,288 fresh from the bastard gallows. 294 00:15:11,388 --> 00:15:12,768 You want me out earning? 295 00:15:12,868 --> 00:15:14,465 And who put you on them gallows? 296 00:15:14,565 --> 00:15:16,163 You did, you daft bitch. 297 00:15:16,263 --> 00:15:18,078 And who got you off 'em? 298 00:15:18,178 --> 00:15:20,341 I did. Me. 299 00:15:20,441 --> 00:15:23,841 Show some respect. 300 00:15:38,589 --> 00:15:40,799 Clean yourself up. 301 00:16:14,190 --> 00:16:16,655 Shh. 302 00:16:16,845 --> 00:16:22,115 Behave. 303 00:16:34,080 --> 00:16:39,435 This ceiling must be like an old friend. 304 00:16:39,607 --> 00:16:41,204 That damp stain there... 305 00:16:41,304 --> 00:16:44,773 Mm-hmm....is called Bodger. 306 00:16:44,873 --> 00:16:47,338 That's Aunt Madge chasing a giraffe. 307 00:16:47,397 --> 00:16:48,733 Mm-hmm. 308 00:16:48,833 --> 00:16:50,387 And that one... 309 00:16:50,487 --> 00:16:51,780 ...well... 310 00:16:51,880 --> 00:16:54,855 I couldn't tell you what that is. 311 00:16:57,233 --> 00:16:58,482 Oh. 312 00:16:58,582 --> 00:17:02,237 I say. 313 00:17:16,470 --> 00:17:18,328 Don't you say a word. 314 00:17:18,428 --> 00:17:20,893 I won't. 315 00:17:21,301 --> 00:17:22,724 Or you. 316 00:17:22,824 --> 00:17:26,479 Take that wistful look off your gob. 317 00:17:26,654 --> 00:17:29,799 Shut up. 318 00:17:39,362 --> 00:17:41,656 Morning, Mr. P. 319 00:17:41,756 --> 00:17:42,962 He's trying to make sandals. 320 00:17:43,062 --> 00:17:44,702 I, uh... 321 00:17:44,802 --> 00:17:46,922 I hope the accommodations weren't too humble... 322 00:17:47,022 --> 00:17:48,010 ...for you, Esme. 323 00:17:48,110 --> 00:17:49,490 No, it was jolly cozy. 324 00:17:49,590 --> 00:17:51,796 Ah. I think this is the first time we've had... 325 00:17:51,896 --> 00:17:54,582 ...a young, unmarried female stay the night. 326 00:17:54,682 --> 00:17:57,106 An auspicious occasion. Don't start. 327 00:17:57,206 --> 00:17:59,456 I'm telling you, don't start. I think... 328 00:17:59,556 --> 00:18:01,241 ...this calls for the, uh, good china. 329 00:18:01,341 --> 00:18:02,807 Good morning, Esme. Morning. 330 00:18:02,907 --> 00:18:04,331 He thinks he's being funny. 331 00:18:04,431 --> 00:18:06,333 Breakfast is ready as soon as his nibs... 332 00:18:06,433 --> 00:18:08,944 ...has watched the news. Not for me, Mum. Job on. 333 00:18:09,044 --> 00:18:10,772 Dad, be nice to Esme. 334 00:18:10,872 --> 00:18:12,295 I'll be back tonight, 335 00:18:12,395 --> 00:18:15,255 or tomorrow early, maybe. 336 00:18:15,355 --> 00:18:16,343 You got a clean hanky? 337 00:18:16,443 --> 00:18:17,474 Yeah, I do. 338 00:18:17,574 --> 00:18:18,954 Will you call me? 339 00:18:19,054 --> 00:18:20,627 Haven't got rehearsal, so I'll be here all day. 340 00:18:20,727 --> 00:18:25,147 I'll try. 341 00:18:26,148 --> 00:18:28,007 The foundation and the love... 342 00:18:28,107 --> 00:18:31,053 ...that is Jesus Christ, our Savior. 343 00:18:31,153 --> 00:18:36,253 The sin of the world... 344 00:18:38,987 --> 00:18:41,977 He'll be carrying a dozen white roses. 345 00:18:42,077 --> 00:18:44,110 I don't mean to pry, Miss Kane, 346 00:18:44,210 --> 00:18:47,156 but does that gun in your bag have a round chambered? 347 00:18:47,256 --> 00:18:48,723 The safety's on. 348 00:18:48,823 --> 00:18:50,420 I had a mate called Robbo. 349 00:18:50,520 --> 00:18:53,119 Everybody has a good laugh when his name comes up, 350 00:18:53,219 --> 00:18:56,296 'cause his last words were: 'The safety's on.' 351 00:18:56,396 --> 00:18:59,201 I take your point. 352 00:19:00,400 --> 00:19:03,460 Over there. 353 00:19:08,669 --> 00:19:11,267 Wake up, mate. 354 00:19:11,367 --> 00:19:14,002 You'll miss your train. 355 00:19:15,589 --> 00:19:18,187 Bollocks. 356 00:19:18,287 --> 00:19:19,928 The darkness. 357 00:19:20,028 --> 00:19:21,843 The darkness. The darkness. 358 00:19:21,943 --> 00:19:23,236 Hold on. 359 00:19:23,336 --> 00:19:24,933 You're gonna be all right. 360 00:19:25,033 --> 00:19:27,838 Hold on. 361 00:19:28,558 --> 00:19:30,678 Oh, my God. 362 00:19:30,778 --> 00:19:32,375 There you go. 363 00:19:32,475 --> 00:19:34,116 Go on, sleep it off. 364 00:19:34,216 --> 00:19:35,813 We've all been there. 365 00:19:35,913 --> 00:19:37,902 Come on. 366 00:19:38,002 --> 00:19:40,035 What now, miss? 367 00:19:40,135 --> 00:19:42,124 I'm trying to work that out. 368 00:19:42,224 --> 00:19:44,431 Who did him in, do you think? He was gonna take us... 369 00:19:44,531 --> 00:19:47,086 ...to the new leader of the Raven Society. 370 00:19:47,186 --> 00:19:49,262 So the Ravens were ahead of you. 371 00:19:49,362 --> 00:19:51,572 What's in his wallet? 372 00:19:59,720 --> 00:20:03,290 Huh. 373 00:20:36,931 --> 00:20:42,031 Well, that was shit. 374 00:20:47,942 --> 00:20:49,800 I'm afraid this will be a goose chase. 375 00:20:49,900 --> 00:20:52,455 To be frank, I have no idea where to start looking. 376 00:20:52,555 --> 00:20:55,763 Well, we won't need to look; they'll be out looking for us. 377 00:20:55,863 --> 00:20:57,330 Right. 378 00:20:57,430 --> 00:20:58,983 Well, I guess that's so. 379 00:20:59,083 --> 00:21:02,639 Then we'll catch one and persuade him to cooperate. 380 00:21:02,739 --> 00:21:03,988 That simple. 381 00:21:04,088 --> 00:21:06,252 What if they catch us? Well, then I expect... 382 00:21:06,352 --> 00:21:10,517 ...they'll take us to their leader, won't they? We can't lose. 383 00:21:10,617 --> 00:21:13,128 You're, uh, taking the piss now, aren't you? 384 00:21:13,228 --> 00:21:14,564 Taking the mickey, miss. 385 00:21:14,664 --> 00:21:16,697 I wouldn't take the piss of a client. 386 00:21:16,797 --> 00:21:18,873 I like to know the local customs. 387 00:21:18,973 --> 00:21:21,397 Where I'm from, it's considered rude to mock people. 388 00:21:21,497 --> 00:21:24,661 Where are you from, if you don't mind me asking? 389 00:21:24,761 --> 00:21:26,924 Long story. 390 00:21:27,024 --> 00:21:28,274 Right. 391 00:21:28,374 --> 00:21:30,232 Your dad was a soldier. 392 00:21:30,332 --> 00:21:31,538 A lifer. 393 00:21:31,638 --> 00:21:34,018 Never understood those blokes. 394 00:21:34,118 --> 00:21:38,501 Ten years was more than enough for me. 395 00:21:38,601 --> 00:21:44,551 I think if you stay in too long, you start to lose yourself. 396 00:21:48,263 --> 00:21:51,918 This is us. 397 00:22:12,026 --> 00:22:13,710 Where are you off to? 398 00:22:13,810 --> 00:22:15,277 What do you care? 399 00:22:15,377 --> 00:22:17,018 Oh, don't be like that. 400 00:22:17,118 --> 00:22:19,281 I care a lot. You know I do. 401 00:22:19,381 --> 00:22:21,544 Handsome is as handsome does, isn't she? 402 00:22:21,644 --> 00:22:23,546 I know when I'm not wanted. 403 00:22:23,646 --> 00:22:24,982 Where are you going? 404 00:22:25,082 --> 00:22:27,158 I'm off to London, and I'm not coming back. 405 00:22:27,258 --> 00:22:28,290 So goodbye. 406 00:22:28,390 --> 00:22:30,161 London? Don't be daft. 407 00:22:30,261 --> 00:22:35,701 Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet? 408 00:22:42,099 --> 00:22:44,263 Do you like marmalade, Esme? 409 00:22:44,363 --> 00:22:46,439 Mmm. I do. 410 00:22:46,539 --> 00:22:48,441 It's scrumptious. 411 00:22:48,541 --> 00:22:51,487 I expect you, uh... I expect... 412 00:22:51,587 --> 00:22:53,446 ...you think the Scots invented marmalade. 413 00:22:53,546 --> 00:22:55,970 I've heard that's the case. 414 00:22:56,070 --> 00:22:58,233 Rubbish. 415 00:22:58,333 --> 00:23:01,118 Marmalade is Portuguese. 416 00:23:01,118 --> 00:23:02,324 Oh. 417 00:23:02,424 --> 00:23:03,804 I ask you, 418 00:23:03,904 --> 00:23:06,328 oranges don't grow in Scotland, now, do they? 419 00:23:06,428 --> 00:23:08,678 I should think not. 420 00:23:08,778 --> 00:23:11,115 And in Lisbon... 421 00:23:11,215 --> 00:23:15,119 ...what do you suppose they call a large iron pot? 422 00:23:15,219 --> 00:23:18,035 I don't know. 423 00:23:18,135 --> 00:23:20,255 In Lisbon, Esme, they call... 424 00:23:20,355 --> 00:23:22,126 ...a large iron pot... 425 00:23:22,226 --> 00:23:24,351 ...a marmalado. 426 00:23:28,015 --> 00:23:29,395 No. 427 00:23:29,495 --> 00:23:33,150 I rest my case. 428 00:23:33,499 --> 00:23:36,706 Stunning you with his Portuguese marmalade, is he? 429 00:23:36,806 --> 00:23:39,013 I'm sure Mr. P is right. 430 00:23:39,113 --> 00:23:41,408 Some, uh, kidneys, Esme? 431 00:23:41,811 --> 00:23:43,060 Um... 432 00:23:43,160 --> 00:23:44,410 Don't, Esme, love. 433 00:23:44,510 --> 00:23:46,760 No one likes 'em, except Mr. P. 434 00:23:46,860 --> 00:23:49,980 I've cooked a million, and they're wrong'uns every time. 435 00:23:50,080 --> 00:23:52,026 I disagree. 436 00:23:52,126 --> 00:23:55,016 They're just right. 437 00:24:15,758 --> 00:24:17,834 What's that? 438 00:24:17,934 --> 00:24:21,098 A maypole. What's it for? 439 00:24:21,198 --> 00:24:24,363 Wouldn't like to say, miss, to a lady. 440 00:24:24,463 --> 00:24:26,365 Pretend I'm not a lady. 441 00:24:26,465 --> 00:24:29,193 It's for sex orgies, miss. 442 00:24:29,293 --> 00:24:31,195 You're kidding me. 443 00:24:31,295 --> 00:24:37,415 Very set in their ways, these country people. 444 00:24:38,825 --> 00:24:41,162 Hey, would you look at that? 445 00:24:41,262 --> 00:24:43,294 'The Darkness Tea Rooms.' 446 00:24:43,394 --> 00:24:46,369 Hmm. 447 00:24:58,801 --> 00:25:01,351 Morning, all. 448 00:25:03,545 --> 00:25:04,490 Welcome. 449 00:25:04,590 --> 00:25:08,075 Please take a seat. 450 00:25:21,084 --> 00:25:23,204 What can I get you? 451 00:25:23,304 --> 00:25:25,467 Lovely little place you have here. 452 00:25:25,567 --> 00:25:28,202 We like to think so, sir. 453 00:25:28,875 --> 00:25:30,516 Odd name. 454 00:25:30,616 --> 00:25:31,995 The Darkness Tea Rooms. 455 00:25:32,095 --> 00:25:33,693 Dark-Ness. It's my name. 456 00:25:33,793 --> 00:25:35,912 Ah, of course. 457 00:25:36,012 --> 00:25:37,958 We will have... 458 00:25:38,058 --> 00:25:39,525 ...a pot of Darjeeling. 459 00:25:39,625 --> 00:25:41,004 And, um, should we have crumpets? 460 00:25:41,104 --> 00:25:43,485 Sure. Let's have crumpets. 461 00:25:43,585 --> 00:25:45,226 Darjeeling and crumpets. 462 00:25:45,326 --> 00:25:47,010 I bring up the name... 463 00:25:47,110 --> 00:25:49,970 Mrs. Dark-Ness, because there's... 464 00:25:50,070 --> 00:25:51,754 ...a sad story goes with it. 465 00:25:51,854 --> 00:25:53,060 We were supposed... 466 00:25:53,160 --> 00:25:54,844 ...to meet a man this morning... 467 00:25:54,944 --> 00:25:56,324 ...at Paddington Station. 468 00:25:56,424 --> 00:25:58,674 Only when we met him, he'd been stabbed. 469 00:25:58,774 --> 00:26:02,461 He died, right there in front of us. 470 00:26:02,561 --> 00:26:04,593 And he only said one thing before he went. 471 00:26:04,693 --> 00:26:06,465 'The darkness,' 472 00:26:06,565 --> 00:26:08,684 he said. 473 00:26:08,784 --> 00:26:10,469 'The darkness.' 474 00:26:10,569 --> 00:26:14,819 Isn't that a strange coincidence? 475 00:26:15,878 --> 00:26:17,737 I'll get your tea. 476 00:26:17,837 --> 00:26:20,047 Hmm. 477 00:26:20,491 --> 00:26:21,828 Hmm. 478 00:26:21,928 --> 00:26:23,569 That was very direct. 479 00:26:23,669 --> 00:26:25,092 Best way usually, miss. 480 00:26:25,192 --> 00:26:27,486 Please call me Martha. I hate 'miss.' 481 00:26:27,586 --> 00:26:30,221 Yes, miss. Martha it is. 482 00:26:30,719 --> 00:26:31,794 Now what? 483 00:26:31,894 --> 00:26:33,100 Their move. 484 00:26:33,200 --> 00:26:34,754 But so when the shit hits the fan, 485 00:26:34,854 --> 00:26:36,277 what should I do? 486 00:26:36,377 --> 00:26:37,931 Switch off the fan, I suppose. 487 00:26:38,031 --> 00:26:39,715 Or stand behind something shit-proof. 488 00:26:39,815 --> 00:26:42,370 I completed the U.S. Marine Corps Reserve 489 00:26:42,470 --> 00:26:44,503 Combat Training program at Fort Benning. 490 00:26:44,603 --> 00:26:46,069 I can handle myself. 491 00:26:46,169 --> 00:26:47,767 You leave the rough stuff to me... 492 00:26:47,867 --> 00:26:52,712 ...If it occurs, which it might not. Hopefully. 493 00:27:00,662 --> 00:27:04,317 Thank you. 494 00:27:08,148 --> 00:27:10,964 Should we drink that? I mean, she could have put... 495 00:27:11,064 --> 00:27:12,443 ...knockout drops in it or something. 496 00:27:12,543 --> 00:27:14,054 Poison the tea? 497 00:27:14,154 --> 00:27:15,446 Never. 498 00:27:15,546 --> 00:27:17,231 The Raven Society might be a bad lot, 499 00:27:17,331 --> 00:27:19,538 but they're not bloody Italians. 500 00:27:19,638 --> 00:27:21,017 I expect her boss... 501 00:27:21,117 --> 00:27:22,845 ...will find his boss, and then they'll send... 502 00:27:22,945 --> 00:27:25,500 ...a few gunmen to fetch us. A few? 503 00:27:25,600 --> 00:27:27,810 We only need one. 504 00:27:35,958 --> 00:27:39,819 Hmm. 505 00:27:39,919 --> 00:27:41,429 So, you're getting married. 506 00:27:41,529 --> 00:27:44,084 Who's the lucky woman? 507 00:27:44,184 --> 00:27:46,129 I'm not sure how lucky she is. 508 00:27:46,229 --> 00:27:50,612 Sorry. Is that a rude question? 509 00:27:50,712 --> 00:27:53,441 She doesn't know I'm mixed up with all this sort of carry-on. 510 00:27:53,541 --> 00:27:56,400 So, you know. Bring her up and I wobble. 511 00:27:56,500 --> 00:27:58,968 I understand. 512 00:27:59,068 --> 00:28:00,970 Esme. The name's Esme. 513 00:28:01,070 --> 00:28:02,581 She's an actress. 514 00:28:02,681 --> 00:28:04,191 An actor. Mm. 515 00:28:04,291 --> 00:28:06,728 Have you got a picture? 516 00:28:06,728 --> 00:28:08,938 Yeah. 517 00:28:13,909 --> 00:28:15,202 Hmm. 518 00:28:15,302 --> 00:28:16,638 Oh. 519 00:28:16,738 --> 00:28:18,640 Oh, she looks kind, 520 00:28:18,740 --> 00:28:21,035 gentle. 521 00:28:21,047 --> 00:28:22,557 Yeah. 522 00:28:22,657 --> 00:28:23,950 I don't deserve her. 523 00:28:24,050 --> 00:28:25,952 I expect she feels the same way. 524 00:28:26,052 --> 00:28:27,214 Vice versa, I mean. 525 00:28:27,314 --> 00:28:28,694 Nah. 526 00:28:28,794 --> 00:28:30,106 Women don't think like that, do they? 527 00:28:30,206 --> 00:28:31,697 Oh. 528 00:28:31,797 --> 00:28:32,654 Don't we? 529 00:28:32,754 --> 00:28:34,308 Ah, a woman knows her worth. 530 00:28:34,408 --> 00:28:36,571 I mean, they do. You do, don't you? 531 00:28:36,671 --> 00:28:38,355 A man has to find out. 532 00:28:38,455 --> 00:28:40,227 Wow. 533 00:28:40,327 --> 00:28:42,490 You're a genuine old-fashioned sexist. 534 00:28:42,590 --> 00:28:45,406 I'm not sure what a sexist is, miss. 535 00:28:45,506 --> 00:28:47,495 But if they're what they sound like, I'm not one. 536 00:28:47,595 --> 00:28:49,366 Strictly a one-woman man, I am. 537 00:28:49,466 --> 00:28:53,036 What? 538 00:28:55,821 --> 00:29:00,326 She's a lucky woman. 539 00:29:02,653 --> 00:29:07,838 You've made me feel guilty now. 540 00:29:11,358 --> 00:29:14,783 Ah. This, uh, was a 50-place service... 541 00:29:14,883 --> 00:29:17,133 ...in honor of His Grace Baron Rutland, 542 00:29:17,233 --> 00:29:19,658 on the occasion of his 60th birthday. 543 00:29:19,758 --> 00:29:22,486 It's a gorgeous table. 544 00:29:22,586 --> 00:29:25,402 Mm. It's formal and yet lyrical somehow. 545 00:29:25,502 --> 00:29:27,448 Oh. 546 00:29:27,548 --> 00:29:29,145 Thank you, Esme. 547 00:29:29,245 --> 00:29:31,234 Yes, I was, um... 548 00:29:31,334 --> 00:29:34,989 I was quite satisfied with that one. 549 00:29:35,599 --> 00:29:38,633 Ah. Yes, this was a-a less... 550 00:29:38,733 --> 00:29:40,504 ...formal table for the French ambassador. 551 00:29:40,604 --> 00:29:42,855 Mr. P, 552 00:29:42,955 --> 00:29:45,466 this might be frightfully boring for you, 553 00:29:45,566 --> 00:29:46,902 and you have to say no... 554 00:29:47,002 --> 00:29:48,817 ...if you'd prefer not to, but... Mm. 555 00:29:48,917 --> 00:29:52,560 Would you consider helping me to plan our wedding? 556 00:29:52,660 --> 00:29:56,129 It's just that I do so want a day to make Alfie proud. 557 00:29:56,229 --> 00:29:59,088 And, to be honest with you, it's all quite daunting. 558 00:29:59,188 --> 00:30:02,333 And you have such a gift. 559 00:30:04,585 --> 00:30:07,923 I-I'd be, um... 560 00:30:08,023 --> 00:30:12,358 I'd be happy and honored to assist you, Esme. 561 00:30:15,814 --> 00:30:16,671 Mother! 562 00:30:16,771 --> 00:30:19,152 Telephone! 563 00:30:19,252 --> 00:30:22,124 Right, I've got ears. 564 00:30:24,910 --> 00:30:26,681 Hello? 565 00:30:26,781 --> 00:30:28,509 Hello, Mum. Can't chat. 566 00:30:28,609 --> 00:30:30,946 Is Esme there? Oh, hello, love. 567 00:30:31,046 --> 00:30:31,947 How are you? 568 00:30:32,047 --> 00:30:33,775 You sound ever so close. 569 00:30:33,875 --> 00:30:35,951 Where are you? Did you take your mac? 570 00:30:36,051 --> 00:30:37,779 'Cause it looks like rain again. Mum. 571 00:30:37,879 --> 00:30:40,042 All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots. 572 00:30:40,142 --> 00:30:42,262 Right away. 573 00:30:42,362 --> 00:30:43,785 On the job, he says. 574 00:30:43,885 --> 00:30:45,004 Only got a minute. 575 00:30:45,104 --> 00:30:48,249 No time to waste on his mum. 576 00:30:48,934 --> 00:30:50,052 Hello, darling. 577 00:30:50,152 --> 00:30:52,315 Hello, Ez. Just checking in. 578 00:30:52,415 --> 00:30:54,317 Thank you. How's the job? 579 00:30:54,417 --> 00:30:56,276 Oh, you know. The usual. 580 00:30:56,376 --> 00:30:58,713 Everybody still friendly, I hope? 581 00:30:58,813 --> 00:31:00,541 Yeah, we're having a lovely time. 582 00:31:00,641 --> 00:31:02,630 Your dad's just a big teddy bear, really, isn't he? 583 00:31:02,730 --> 00:31:04,806 A teddy bear? You in the right house? 584 00:31:04,906 --> 00:31:07,983 Oh, ha-ha. Oh, oh, do you have a shade of white... 585 00:31:08,083 --> 00:31:09,332 ...that you particularly like? 586 00:31:09,432 --> 00:31:11,334 A shade of white? No. 587 00:31:11,434 --> 00:31:13,989 Yes, I'm going to the flat today to look at colors. 588 00:31:14,089 --> 00:31:16,209 Oh, are you? All right. 589 00:31:16,309 --> 00:31:17,558 That's good. Colors are good. 590 00:31:17,658 --> 00:31:19,212 Listen, I've got to go. 591 00:31:19,312 --> 00:31:20,604 On the job. 592 00:31:20,704 --> 00:31:22,432 When are you... When are you back? 593 00:31:22,532 --> 00:31:25,174 Hard to tell. Look, stay at Mum's. 594 00:31:25,274 --> 00:31:29,014 Love you. 595 00:31:51,692 --> 00:31:54,725 Esme, do tell him when you've seen enough. 596 00:31:54,825 --> 00:31:58,164 Mr. P said he'd help us with the wedding plans. 597 00:31:58,264 --> 00:32:00,688 Oh, did he? 598 00:32:00,788 --> 00:32:03,038 That's very nice, I'm sure. 599 00:32:03,138 --> 00:32:05,127 Don't sulk! 600 00:32:05,227 --> 00:32:06,825 You can help, too! 601 00:32:06,925 --> 00:32:08,870 Crikey, I've upset her now, haven't I? 602 00:32:08,970 --> 00:32:13,220 Come on out of there, you! 603 00:32:14,193 --> 00:32:18,575 Don't use that tone of voice with me, thank you. 604 00:32:18,675 --> 00:32:19,925 And I wasn't sulking. 605 00:32:20,025 --> 00:32:21,187 I'm so sorry, Mother. 606 00:32:21,287 --> 00:32:23,537 I should have asked you first, of course. 607 00:32:23,637 --> 00:32:25,582 Will you help as well? 608 00:32:25,682 --> 00:32:31,037 Please? 609 00:32:43,396 --> 00:32:45,994 I feel like I've got her on my clothes... 610 00:32:46,094 --> 00:32:49,664 ...and in my hair. 611 00:33:01,980 --> 00:33:04,700 Oh, Jesus. This way. 612 00:34:28,892 --> 00:34:31,527 It's okay. 613 00:34:50,610 --> 00:34:52,905 Fuck off. 614 00:35:03,405 --> 00:35:06,720 Shit. 615 00:35:32,347 --> 00:35:35,492 You're all right. 616 00:35:36,569 --> 00:35:38,427 A few stitches. 617 00:35:38,527 --> 00:35:40,429 We'll find a doctor... 618 00:35:40,529 --> 00:35:42,824 ...and we'll get you home. 619 00:35:51,584 --> 00:35:53,051 Fuck! 620 00:35:53,151 --> 00:35:55,357 Hey, we're alive and walking about. 621 00:35:55,457 --> 00:35:56,967 That's a result. 622 00:35:57,067 --> 00:36:01,102 Mm, this whole operation's been a horrible failure. 623 00:36:01,202 --> 00:36:03,191 The League will likely throw me out. 624 00:36:03,291 --> 00:36:05,063 In the real Army, 625 00:36:05,163 --> 00:36:06,466 you can fail as much as you like... 626 00:36:06,566 --> 00:36:07,848 They'll never throw you out. 627 00:36:07,948 --> 00:36:10,111 There'd be nobody left. 628 00:36:10,211 --> 00:36:11,678 But that is the real Army. 629 00:36:11,778 --> 00:36:13,897 The No-Name League is not just a pretend army. 630 00:36:13,997 --> 00:36:18,250 It's not just soldiers who can fight. 631 00:36:18,350 --> 00:36:20,600 Never mind fighting. Can you walk? 632 00:36:20,700 --> 00:36:22,341 Of course I can. 633 00:36:22,441 --> 00:36:23,864 You need to find yourself a doctor. 634 00:36:23,964 --> 00:36:25,431 I saw a hospital near town. 635 00:36:25,531 --> 00:36:27,737 I'll deal with this other mob. 636 00:36:27,837 --> 00:36:30,557 Now let's go. 637 00:36:35,280 --> 00:36:40,210 Which way? 638 00:36:46,987 --> 00:36:48,845 Hello. What seems to be the trouble? 639 00:36:48,945 --> 00:36:49,846 My leg. 640 00:36:49,946 --> 00:36:51,370 Oh, yes. 641 00:36:51,470 --> 00:36:54,155 Dear me. I'll have to call the doctor. 642 00:36:54,255 --> 00:37:00,800 If you'll come this way, please, minding the carpet. 643 00:37:05,048 --> 00:37:06,994 How do you do, young lady? 644 00:37:07,094 --> 00:37:08,909 Frances Gaunt. Margo. 645 00:37:09,009 --> 00:37:10,215 Margo Keen. 646 00:37:10,315 --> 00:37:12,086 Ah. 647 00:37:12,186 --> 00:37:15,176 So, what happened, Miss Keen? 648 00:37:15,276 --> 00:37:18,179 Well, I'm afraid I walked through a glass door. 649 00:37:18,279 --> 00:37:19,876 A glass door? : How bizarre. 650 00:37:19,976 --> 00:37:21,791 Why would anyone have a glass door? 651 00:37:21,891 --> 00:37:25,795 Uh, well, it was more of a French window sort of thing. 652 00:37:25,895 --> 00:37:28,450 French window. For God's sake. How absurd. 653 00:37:28,550 --> 00:37:30,452 I want a door or I want a window, 654 00:37:30,552 --> 00:37:33,697 not a half-baked compromise. 655 00:37:34,774 --> 00:37:37,494 Now let me see. 656 00:37:45,785 --> 00:37:46,903 Is it bad? 657 00:37:47,003 --> 00:37:48,427 No. 658 00:37:48,527 --> 00:37:49,732 Not really. 659 00:37:49,832 --> 00:37:54,167 Eight or nine stitches. 660 00:37:55,360 --> 00:37:56,783 Now, this is an anesthetic... 661 00:37:56,883 --> 00:37:58,872 ...to dull the pain while I'm stitching. 662 00:37:58,972 --> 00:38:04,242 You'll feel a not unpleasant wooziness. 663 00:38:06,414 --> 00:38:10,069 There we are. Good girl. 664 00:38:10,723 --> 00:38:13,234 Will there be a scar? 665 00:38:13,334 --> 00:38:16,194 A little one, maybe. 666 00:38:16,294 --> 00:38:18,196 Adds character. 667 00:38:18,296 --> 00:38:21,866 But I don't want a scar. 668 00:38:23,605 --> 00:38:26,750 My mom had a scar... 669 00:38:27,392 --> 00:38:29,250 ...where she... 670 00:38:29,350 --> 00:38:32,325 Scar... 671 00:38:32,397 --> 00:38:35,032 Nurse Dawson! 672 00:38:36,096 --> 00:38:37,693 Fair cop. 673 00:38:37,793 --> 00:38:40,522 I'm tired of running. 674 00:38:40,622 --> 00:38:42,176 Hey. Steady on! 675 00:38:42,276 --> 00:38:43,569 There's no need for that! 676 00:38:43,669 --> 00:38:45,484 You caught me! You're bloody heroes! 677 00:38:45,584 --> 00:38:47,181 Fuck's sake! 678 00:38:47,281 --> 00:38:50,681 Calm yourself! 679 00:38:53,374 --> 00:38:55,233 You calm yourself. 680 00:38:55,333 --> 00:38:57,365 That's for Mrs. Darkness, 681 00:38:57,465 --> 00:38:59,193 you callous murdering bastard. 682 00:38:59,293 --> 00:39:00,934 Yeah, I'm very sorry about her. 683 00:39:01,034 --> 00:39:03,284 It was unfortunate. 684 00:39:03,384 --> 00:39:06,461 Now, listen, you need to take me to the guv'nor of your mob. 685 00:39:06,561 --> 00:39:08,681 I have a message for him. 686 00:39:08,781 --> 00:39:10,291 Here's a message. 687 00:39:10,391 --> 00:39:12,685 You better stop that right now, mate. 688 00:39:12,785 --> 00:39:15,035 Fuck off. Stop what? 689 00:39:15,135 --> 00:39:17,603 You fucking done an old woman for no fucking reason, 690 00:39:17,703 --> 00:39:19,169 you filth. 691 00:39:19,269 --> 00:39:21,171 How about we go and shoot your mum in the face? 692 00:39:21,271 --> 00:39:22,999 Now, that's enough. 693 00:39:23,099 --> 00:39:26,329 Or what? 694 00:39:26,451 --> 00:39:28,266 For fuck's sake! 695 00:39:28,366 --> 00:39:31,007 I'm trying to do business here, like we're professionals. 696 00:39:31,107 --> 00:39:32,748 Do you understand me? Business. 697 00:39:32,848 --> 00:39:38,033 Now stop fucking about and take me to your guv'nor. 698 00:39:42,118 --> 00:39:44,238 Snared, eh? 699 00:39:44,338 --> 00:39:48,242 The ruthless hunter killer at bay. 700 00:39:48,342 --> 00:39:51,898 We're gonna roast you alive on a bonfire, old chap. 701 00:39:51,998 --> 00:39:54,074 Cheer up the troops? That sort of thing? 702 00:39:54,174 --> 00:39:55,380 Yes. 703 00:39:55,480 --> 00:39:57,164 You have a message? 704 00:39:57,264 --> 00:40:00,167 You are Raven Society, aren't you? 705 00:40:00,267 --> 00:40:02,169 Not some other similar jackboot mob? 706 00:40:02,269 --> 00:40:04,998 There's a lot of you about these days. 707 00:40:05,098 --> 00:40:07,305 We are the Raven Society, yes. 708 00:40:07,405 --> 00:40:08,871 Then, yes, 709 00:40:08,971 --> 00:40:11,309 I have an important message for your guv'nor. 710 00:40:11,409 --> 00:40:12,875 From the No-Name League. 711 00:40:12,975 --> 00:40:14,616 Go on. 712 00:40:14,716 --> 00:40:16,575 Are you the guv'nor, sir? 713 00:40:16,675 --> 00:40:17,750 For your purposes, yes. 714 00:40:17,850 --> 00:40:18,751 Yeah, no. 715 00:40:18,851 --> 00:40:20,492 I need to see the real guv'nor. 716 00:40:20,592 --> 00:40:23,582 The real guv'nor doesn't see the likes of you. 717 00:40:23,682 --> 00:40:27,107 Then the real guv'nor doesn't get the message. 718 00:40:27,207 --> 00:40:28,717 Not being difficult, sir. 719 00:40:28,817 --> 00:40:33,067 Just following orders. 720 00:40:48,576 --> 00:40:50,957 Don't stand up yet, my dear. You'll be very dizzy. 721 00:40:51,057 --> 00:40:52,437 Uh, what happened? 722 00:40:52,537 --> 00:40:54,961 You fainted. Blood loss. All's well. 723 00:40:55,061 --> 00:40:58,356 Nine stitches and a small, charming scar. 724 00:40:58,456 --> 00:41:01,359 You're jolly lucky it wasn't much worse. 725 00:41:01,459 --> 00:41:04,231 French windows, you say? 726 00:41:04,331 --> 00:41:06,407 So stupid of me. 727 00:41:06,507 --> 00:41:10,163 Um... my clothes? 728 00:41:10,163 --> 00:41:11,064 In the laundry. 729 00:41:11,164 --> 00:41:13,374 They were sordid. 730 00:41:14,733 --> 00:41:16,330 Tea? 731 00:41:16,430 --> 00:41:18,724 Earl Grey or herbal? 732 00:41:18,824 --> 00:41:20,856 Yes, please. Whatever you're having. 733 00:41:20,956 --> 00:41:23,511 I'm having gin. 734 00:41:23,611 --> 00:41:27,606 Herbal, then. 735 00:41:30,836 --> 00:41:33,695 Well, what's the message? 736 00:41:33,795 --> 00:41:34,957 You're not the man in charge. 737 00:41:35,057 --> 00:41:36,132 Yes, I am. 738 00:41:36,232 --> 00:41:38,004 How would you know, anyway? 739 00:41:38,104 --> 00:41:41,399 I can see your shoes. 740 00:41:41,499 --> 00:41:43,749 Third-in-command at best, sir. 741 00:41:43,849 --> 00:41:46,752 I need to parley with your big chief, the leader. 742 00:41:46,852 --> 00:41:48,971 What's his name again? 743 00:41:49,071 --> 00:41:51,974 I don't think you have a message for the leader. 744 00:41:52,074 --> 00:41:55,717 I think you're just delaying the punishment that's coming to you. 745 00:41:55,817 --> 00:41:58,111 Maybe. Maybe not. 746 00:41:58,211 --> 00:42:00,374 Your call. 747 00:42:00,474 --> 00:42:03,116 You're very confident for a dead man. 748 00:42:03,216 --> 00:42:09,081 Only a fool wouldn't kick this ball upstairs. 749 00:42:11,659 --> 00:42:13,169 So glad we crossed paths. 750 00:42:13,269 --> 00:42:15,824 New faces are a rare treat out here. 751 00:42:15,924 --> 00:42:18,436 One sees the same tedious characters again and again. 752 00:42:18,536 --> 00:42:20,133 I can imagine. 753 00:42:20,233 --> 00:42:23,136 I've dined at every house in the county. 754 00:42:23,236 --> 00:42:24,790 I've seen false lintels. 755 00:42:24,890 --> 00:42:29,055 Spiral stairs. Bidets. 756 00:42:29,416 --> 00:42:31,492 I've seen monstrous things. 757 00:42:31,592 --> 00:42:33,755 But I've never seen a French window. 758 00:42:33,855 --> 00:42:36,830 Where were you? 759 00:42:38,164 --> 00:42:39,674 That's funny. 760 00:42:39,774 --> 00:42:41,459 Um... 761 00:42:41,559 --> 00:42:44,113 I must... I must be still woozy. 762 00:42:44,213 --> 00:42:46,986 I forget the family's name. 763 00:42:47,086 --> 00:42:48,814 I hadn't met them before. Friends of friends. 764 00:42:48,914 --> 00:42:50,511 Of course, you're still woozy. 765 00:42:50,611 --> 00:42:52,557 You need iron. Drink your tea. 766 00:42:52,657 --> 00:42:55,603 Nurse Dawson! 767 00:42:55,703 --> 00:42:58,053 Uh, bring Tanya, would you? 768 00:42:58,053 --> 00:42:59,302 Um... 769 00:42:59,402 --> 00:43:02,175 Do you think my clothes are dry by now? 770 00:43:02,275 --> 00:43:04,177 You won't be needing them. 771 00:43:04,277 --> 00:43:05,526 No? 772 00:43:05,626 --> 00:43:08,050 No, you and another young man... 773 00:43:08,150 --> 00:43:10,270 ...were sent here to find and assassinate... 774 00:43:10,370 --> 00:43:12,577 ...the leader of the Raven Society. 775 00:43:12,677 --> 00:43:15,449 I can't very well let you walk away. 776 00:43:15,549 --> 00:43:16,929 Excuse me? 777 00:43:17,029 --> 00:43:19,453 You killed poor Mrs. Darkness for no reason... 778 00:43:19,553 --> 00:43:22,500 ...and injured several good people, and to cap it all, 779 00:43:22,600 --> 00:43:24,719 you came stumbling right to my door. 780 00:43:24,819 --> 00:43:26,634 Amazing. 781 00:43:26,734 --> 00:43:30,246 What are you talking about? 782 00:43:30,346 --> 00:43:33,685 It's me you're looking for. 783 00:43:33,785 --> 00:43:35,140 I'm the new leader of the Raven Society... 784 00:43:35,240 --> 00:43:36,644 ...that you came here to kill. 785 00:43:36,744 --> 00:43:39,299 Um... 786 00:43:39,399 --> 00:43:41,214 I'm sorry, Doctor, 787 00:43:41,314 --> 00:43:43,433 but you've made a mistake. 788 00:43:43,533 --> 00:43:45,479 That or, uh, you're mentally unwell. 789 00:43:45,579 --> 00:43:47,263 I don't know, b-but I'm going. 790 00:43:47,363 --> 00:43:49,222 Oh, don't exert yourself. You'll faint. 791 00:43:49,322 --> 00:43:50,789 Bring me my clothes! 792 00:43:50,889 --> 00:43:51,853 Your clothes have been burnt. 793 00:43:51,953 --> 00:43:55,807 I didn't seek this honor. 794 00:43:55,807 --> 00:44:00,146 No, but after poor Jimmy Harwood's sad end, 795 00:44:00,246 --> 00:44:03,366 none of the men would step up, so here I am, God help me. 796 00:44:03,466 --> 00:44:06,631 Trying to save this wretched country from the likes of you. 797 00:44:06,731 --> 00:44:08,807 Me? Soft-hearted, 798 00:44:08,907 --> 00:44:11,766 liberal idealist do-gooders. 799 00:44:11,866 --> 00:44:13,725 I guess that is me. 800 00:44:13,825 --> 00:44:16,641 I think you exaggerate my power. 801 00:44:16,741 --> 00:44:20,079 I feel jolly tempted to let you go along your merry way. 802 00:44:20,179 --> 00:44:23,473 But, alas, you killed one of our people. 803 00:44:23,573 --> 00:44:26,128 And a woman in charge must not look soft. 804 00:44:26,228 --> 00:44:28,217 I have to set a stern example. 805 00:44:28,317 --> 00:44:29,741 My colleague knows I'm here. 806 00:44:29,841 --> 00:44:31,830 What'll he do? Call the police? 807 00:44:31,930 --> 00:44:35,670 Launch an assault? 808 00:44:35,803 --> 00:44:37,139 What's your real name? 809 00:44:37,239 --> 00:44:39,881 Does it matter? Of course it does. 810 00:44:39,981 --> 00:44:42,928 Not to me. To you. 811 00:44:43,028 --> 00:44:47,788 But don't be alarmed or squeamish. 812 00:44:48,686 --> 00:44:50,326 Do you know this woman? 813 00:44:50,426 --> 00:44:54,374 No, no, g-give her a proper look. Do you know her? 814 00:44:54,474 --> 00:44:55,810 No, it's not a trick question. 815 00:44:55,910 --> 00:44:57,725 We don't know her, either. 816 00:44:57,825 --> 00:44:59,597 We call her Tanya because she looks Russian. 817 00:44:59,697 --> 00:45:02,774 Oh, now, are you sure you don't know her? Yes. 818 00:45:02,874 --> 00:45:06,560 Yeah, well, I ask everyone if they know her. 819 00:45:06,660 --> 00:45:07,996 She was a brave young woman. 820 00:45:08,096 --> 00:45:09,302 Tried to kill me, like you. 821 00:45:09,402 --> 00:45:12,174 She wouldn't tell us anything. 822 00:45:12,274 --> 00:45:14,960 Not even her name. No matter what was done to her. 823 00:45:15,060 --> 00:45:18,877 She deserves to be buried decently, by her own people. 824 00:45:18,977 --> 00:45:22,620 So I keep her like this for now. 825 00:45:22,720 --> 00:45:24,665 Don't you think your family would want to know... 826 00:45:24,765 --> 00:45:27,485 ...what had happened to you? 827 00:45:28,769 --> 00:45:32,169 Your name. 828 00:45:43,871 --> 00:45:45,730 My name is Martha. 829 00:45:45,830 --> 00:45:47,427 Martha Kane. 830 00:45:47,527 --> 00:45:50,573 Pleasure to meet you, Martha. 831 00:45:50,573 --> 00:45:53,433 Come in. 832 00:45:53,533 --> 00:45:55,435 Madam Leader, forgive the intrusion. 833 00:45:55,535 --> 00:45:56,958 We caught the other spy. 834 00:45:57,058 --> 00:45:58,873 He says he has a message from the No-Names, 835 00:45:58,973 --> 00:46:02,033 for your ears only. 836 00:46:09,592 --> 00:46:11,973 Hello, Alfred. 837 00:46:12,073 --> 00:46:13,583 Who's that? Do I know you? 838 00:46:13,683 --> 00:46:15,934 The jig's up. They know my name. 839 00:46:16,034 --> 00:46:17,587 They know everything. 840 00:46:17,687 --> 00:46:19,459 Oh. Okay. 841 00:46:19,559 --> 00:46:20,939 That's not good. 842 00:46:21,039 --> 00:46:22,070 You all right? 843 00:46:22,170 --> 00:46:23,724 Been better. 844 00:46:23,824 --> 00:46:25,683 Good day to you, young man. 845 00:46:25,783 --> 00:46:27,293 Alfred, is it? 846 00:46:27,393 --> 00:46:29,599 Who are you, now? 847 00:46:29,699 --> 00:46:32,341 Frances Gaunt. Leader of the Raven Society. 848 00:46:32,441 --> 00:46:34,735 Get out. A woman? 849 00:46:34,835 --> 00:46:36,563 No wonder you're a secret. 850 00:46:36,663 --> 00:46:37,999 Don't be an ass. 851 00:46:38,099 --> 00:46:40,088 Is she really the guv'nor? Seems so. 852 00:46:40,188 --> 00:46:43,744 Oh, well, then, excuse my impertinence, madam. 853 00:46:43,844 --> 00:46:45,354 How did you get here? 854 00:46:45,454 --> 00:46:47,705 She's the doctor. 855 00:46:47,805 --> 00:46:49,750 Ah. Bollocks. 856 00:46:49,850 --> 00:46:51,709 So, do you have a message for me? 857 00:46:51,809 --> 00:46:53,493 What? A message... 858 00:46:53,593 --> 00:46:54,755 ...from the No-Name leadership. 859 00:46:54,855 --> 00:46:56,409 Oh, yeah. No. 860 00:46:56,509 --> 00:46:57,976 I made that up. No message. 861 00:46:58,076 --> 00:47:00,326 You bastard. 862 00:47:00,426 --> 00:47:01,936 Steady on. 863 00:47:02,036 --> 00:47:03,522 Fair play, you wouldn't even have me here... 864 00:47:03,622 --> 00:47:05,200 ...if I hadn't let myself get caught. 865 00:47:05,300 --> 00:47:07,115 Now, why would you do that? 866 00:47:07,215 --> 00:47:09,204 I get paid a lot more money if we succeed. 867 00:47:09,304 --> 00:47:11,816 Seemed worth the risk. 868 00:47:11,916 --> 00:47:16,166 Now, Miss Martha, Fort Benning now. 869 00:47:42,729 --> 00:47:44,302 Oh, e-excuse me, if it's all the same to you, 870 00:47:44,402 --> 00:47:45,806 would you mind doing that facing me? 871 00:47:45,906 --> 00:47:47,765 I like to see things clearly. 872 00:47:47,865 --> 00:47:50,768 God blind me, what do you take me for? The bloody Hun? 873 00:47:50,868 --> 00:47:52,378 Well, you killed Mrs. Darkness. 874 00:47:52,478 --> 00:47:54,032 That was an accident. 875 00:47:54,132 --> 00:47:55,773 I'm very sorry about that. 876 00:47:55,873 --> 00:47:58,123 We were told to find out your name. That's all. 877 00:47:58,223 --> 00:48:01,126 We're not like you. 878 00:48:01,226 --> 00:48:02,518 We don't kill and torture people. 879 00:48:02,618 --> 00:48:03,955 My dear, 880 00:48:04,055 --> 00:48:06,609 despite your courage, you are a complete fool. 881 00:48:06,709 --> 00:48:09,438 Yeah, anyway... ticktock, job done. 882 00:48:09,538 --> 00:48:11,092 Give us a car... 883 00:48:11,192 --> 00:48:16,972 ...and a couple of bottles of beer, and we'll be off. 884 00:48:17,851 --> 00:48:19,753 Today in Berlin, Reich Chancellor Braun... 885 00:48:19,853 --> 00:48:22,016 ...signed a power-sharing agreement with the Dutch senate... 886 00:48:22,116 --> 00:48:25,019 ...that will allow the Netherlands partial autonomy... 887 00:48:25,119 --> 00:48:27,021 ...within the German Reich. 888 00:48:27,121 --> 00:48:30,764 Chancellor Braun personally guarantees the pact. 889 00:48:30,864 --> 00:48:34,637 In home news, teenage pop fans nationwide were stunned... 890 00:48:34,737 --> 00:48:38,685 ...to learn that Cliff Richard and the Shadows are breaking up... 891 00:48:38,785 --> 00:48:40,208 ...to pursue separate careers. 892 00:48:40,308 --> 00:48:41,731 Her Majesty's Minister for Culture... 893 00:48:41,831 --> 00:48:45,486 ...has not yet issued a state... 894 00:48:50,188 --> 00:48:52,699 I haven't counted it. 895 00:48:52,799 --> 00:48:54,198 Well, if you can't trust loony underground radicals, 896 00:48:54,298 --> 00:48:56,763 who can you trust? 897 00:48:57,369 --> 00:48:59,227 Cheers. 898 00:48:59,327 --> 00:49:01,537 Cheers. 899 00:49:03,984 --> 00:49:08,584 Mmm. 900 00:49:08,684 --> 00:49:11,283 You enjoyed yourself today, didn't you? 901 00:49:11,383 --> 00:49:14,286 Well, mission accomplished, no broken bones, 902 00:49:14,386 --> 00:49:15,853 cash money... that's enjoyable. 903 00:49:15,953 --> 00:49:17,637 I mean you enjoyed being close to death. 904 00:49:17,737 --> 00:49:20,814 Death? Give over. 905 00:49:20,914 --> 00:49:22,903 We were close to Swindon. That's bad enough. 906 00:49:23,003 --> 00:49:24,774 Everything's funny to you. 907 00:49:24,874 --> 00:49:29,388 It's a sort of compulsion, isn't it? 908 00:49:29,488 --> 00:49:31,781 I had a mate called Spanish. 909 00:49:31,881 --> 00:49:34,523 He used to say life's either a comedy or a tragedy, 910 00:49:34,623 --> 00:49:36,569 and you have to choose one or the other. 911 00:49:36,669 --> 00:49:40,154 I prefer having a laugh. 912 00:49:41,195 --> 00:49:43,676 I'll drink to that. 913 00:49:43,676 --> 00:49:47,671 Comedy. 914 00:49:52,293 --> 00:49:54,892 You were very game today, if I may say so, Miss Martha. 915 00:49:54,992 --> 00:49:57,895 Very game. 916 00:49:57,995 --> 00:50:00,506 Your bosses will be making you a captain or something. 917 00:50:00,606 --> 00:50:02,464 Hmm. 918 00:50:02,564 --> 00:50:04,640 I doubt that. 919 00:50:04,740 --> 00:50:08,209 The politics of it all are still quite... murky to me. 920 00:50:08,309 --> 00:50:11,256 Well, murky's not good. 921 00:50:11,356 --> 00:50:15,390 Why are you mucking about with these people? 922 00:50:15,490 --> 00:50:16,609 It's a long story. 923 00:50:16,709 --> 00:50:18,959 You've got a lot of long stories. 924 00:50:19,059 --> 00:50:21,266 You have to believe in something. 925 00:50:21,366 --> 00:50:22,397 Do you? Hmm. 926 00:50:22,497 --> 00:50:23,529 Not me. 927 00:50:23,629 --> 00:50:24,704 You like to say that. 928 00:50:24,804 --> 00:50:26,532 You know it's not true. 929 00:50:26,632 --> 00:50:28,751 Oh, you see right through me, can you? 930 00:50:28,851 --> 00:50:31,972 No. 931 00:50:32,072 --> 00:50:33,843 You're quite mysterious. 932 00:50:33,943 --> 00:50:39,043 Hmm. 933 00:50:40,559 --> 00:50:43,636 You said something that stuck with me. 934 00:50:43,736 --> 00:50:47,074 You said my father was lying. 935 00:50:47,174 --> 00:50:51,383 You said all soldiers have nightmares. 936 00:50:51,483 --> 00:50:53,124 'Lying' is the wrong word. 937 00:50:53,224 --> 00:50:56,823 I'm sure your dad was an honest man. 938 00:50:56,923 --> 00:50:59,086 He made pancakes with faces on them, 939 00:50:59,186 --> 00:51:02,481 dressed as a pirate at Halloween. 940 00:51:02,581 --> 00:51:04,439 That kind of a dad. 941 00:51:04,539 --> 00:51:07,094 Happy. Mm-hmm. 942 00:51:07,194 --> 00:51:10,576 And then he died in a car crash. 943 00:51:10,676 --> 00:51:12,447 And he was an excellent driver. 944 00:51:12,547 --> 00:51:14,884 In my experience, 945 00:51:14,984 --> 00:51:17,713 it's your excellent drivers are the ones that crash. 946 00:51:17,813 --> 00:51:20,703 Overconfidence. 947 00:51:25,647 --> 00:51:28,376 Anyway, I... 948 00:51:28,476 --> 00:51:31,196 I'd better be going. 949 00:51:51,891 --> 00:51:54,663 I'd, um... 950 00:51:54,763 --> 00:51:56,926 You'd better be going. 951 00:51:57,026 --> 00:52:00,851 Yeah. 952 00:52:03,511 --> 00:52:08,590 Well, it was a pleasure working with you, Miss Kane. 953 00:52:08,690 --> 00:52:12,290 Best of luck subverting the state and all that. 954 00:52:12,390 --> 00:52:16,385 Best of luck to you, too, Alfred. 955 00:52:43,943 --> 00:52:45,801 Thank you, sir. 956 00:52:45,901 --> 00:52:48,456 Thank you very much. 957 00:52:48,556 --> 00:52:50,328 Hey, look at this. 958 00:52:50,428 --> 00:52:52,199 Want a biscuit, yeah? 959 00:52:52,299 --> 00:52:54,897 Yeah? Call. 960 00:52:54,997 --> 00:52:57,030 Oh, good boy, good boy. 961 00:52:57,130 --> 00:53:03,675 Yeah, that's... yeah, yeah, good. 962 00:53:13,886 --> 00:53:17,355 Alfie, I got the sudden urge to choose paint. 963 00:53:17,455 --> 00:53:19,618 I'll be back by 11:00 at the latest. 964 00:53:19,718 --> 00:53:21,968 If you get back in time, come and help me. 965 00:53:22,068 --> 00:53:24,363 Love you, Esme. 966 00:54:28,308 --> 00:54:29,601 Esme! 967 00:54:29,701 --> 00:54:31,920 Esme. 968 00:54:33,313 --> 00:54:35,438 Ez. 969 00:54:48,285 --> 00:54:50,285 Ez. 970 00:54:51,549 --> 00:54:53,549 No. 64955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.