Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
-Yeah, How could I be an angel? -Yong Hak! Yong Hak!
3
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
It was just a coincidence that Kang Chil came back to life.
4
00:00:31,000 --> 00:00:39,000
-Looks like Kang Chil was right. There are no miracles. -Gook Soo! Gook Soo!
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Gook Soo! Yong Hak came back alive! Gook Soo!
6
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
-What happened? -Yong Hak is moving!
7
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Yes! It's me! Your father!
8
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
-Yong Hak is back alive! -Nurse! Doctor!
9
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Anyone out there! Is anyone out there?
10
00:01:42,000 --> 00:01:48,000
You scared me. How long were you there?
11
00:01:48,000 --> 00:01:55,000
I brought some food to eat with you since you haven't been eating.
12
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
I don't feel like eating.
13
00:02:00,000 --> 00:02:07,000
It's not like you've been a wonderful son. At least eat the food I brought you.
14
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Is there anything you want to eat? Tell me, I will make it for you.
15
00:02:19,000 --> 00:02:25,000
Everything tastes good.
16
00:02:25,000 --> 00:02:34,000
Still think about it. What you want to eat. What you want to do. Where you want to go.
17
00:02:34,000 --> 00:02:41,000
I don't want anything.
18
00:02:41,000 --> 00:02:47,000
Did you know? That you're really sick.
19
00:02:51,000 --> 00:02:57,000
You cried so much last night. I guess you found out.
20
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
If you didn't know, I will tell you now. You're gravely sick.
21
00:03:02,000 --> 00:03:08,000
But... I'm going to make you get better. Do you believe me?
22
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Yes.
23
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
How can you believe me?
24
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
You can do anything.
25
00:03:21,000 --> 00:03:27,000
When Kang Woo died you wanted to die with him, but you lived for me.
26
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
You survived for me.
27
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
Even when Dad beat you up, you lived on for us.
28
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
You survived.
29
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
Even when I went to prison, you waited for me.
30
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
You always do whatever you set your mind to.
31
00:04:12,000 --> 00:04:20,000
So even this time, if you want to save me. You will save me.
32
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
As long as you know. Eat up!
33
00:05:41,000 --> 00:05:48,000
We're getting all the evidence we need. Look at this bank teller doing drugs!
34
00:05:52,000 --> 00:06:00,000
He makes fake accounts for Park Chang Gul, and gets paid with drugs by Jjang Gu.
35
00:06:00,000 --> 00:06:07,000
All we need is a picture Park Chang Gul being with Jjang Gu. Then we get a warrant for Chang Gul.
36
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
Oh yeah? That's too bad. I kind of wished that you were there.
37
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Your father is going to decide to resign today.
38
00:06:54,000 --> 00:07:00,000
Are you wrapping it up? Let's end our deal this Sunday.
39
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
As soon as I transfer the money, turn yourself in.
40
00:07:05,000 --> 00:07:12,000
If you don't do that, I will do what I have to do.
41
00:07:34,000 --> 00:07:40,000
I will see you at the airport this Sunday at 6pm with Jung.
42
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
What is this?
43
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
Give it to Kang Chil! He's so good looking.
44
00:08:13,000 --> 00:08:19,000
Since when did you care about him?
45
00:08:21,000 --> 00:08:30,000
I heard the rumors. But don't worry too much, because the doctors are excellent these days.
46
00:08:30,000 --> 00:08:37,000
What worries me is that, the patient should always have the will to live.
47
00:08:37,000 --> 00:08:42,000
-But I'm worried that he's given up already. -What are you talking about?
48
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Who? Who's given up?
49
00:08:45,000 --> 00:08:51,000
Kang Chil gave me chickens. I pretended that I didn't know.
50
00:08:53,000 --> 00:09:01,000
I took them smiling. But he seemed to be giving his stuff away, as if he was saying goodbye.
51
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
It broke my heart.
52
00:09:06,000 --> 00:09:12,000
How dare you talk about my child dying? Talk about your child!
53
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
How dare you talk about him dying?
54
00:09:17,000 --> 00:09:23,000
What did you want? This? This is $3 for two. They are good.
55
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
Oh Yong Hak moved. He's come back alive!
56
00:09:45,000 --> 00:09:51,000
See Yong Hak then see Prosecutor Joo. Then it's over for Park Chang Gul.
57
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
It's not over as long as we don't have the evidence.
58
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Also Yong Hak doesn't have evidence.
59
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Only Yong Hak knows that. Stop pretending you know everything.
60
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Forget it, I need Park Chang Gul's money.
61
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
Since when did we live for money?
62
00:10:08,000 --> 00:10:16,000
I will start living for money from now. I don't have much left in my life. I want to see what it's like.
63
00:10:16,000 --> 00:10:23,000
There's something else isn't there? There is something else that he has on you right?
64
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Jung? Your Mom? Or is it me?
65
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Or Jung Ji Na? Or all of us?
66
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
What? He says that he won't let us live in peace?
67
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Is that why you're scared? Huh?
68
00:10:43,000 --> 00:10:49,000
Let me live a decent life Gook Soo.
69
00:10:49,000 --> 00:10:55,000
You think that we will be happy after sending you to prison and letting you die?
70
00:10:59,000 --> 00:11:05,000
Just forget someone like me.
71
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
You're worth more than that Yang Kang Chil.
72
00:11:09,000 --> 00:11:16,000
To me, to Mom, to Jung Ji Na, and to Jung, you will be remembered for the rest of our lives.
73
00:11:21,000 --> 00:11:27,000
If someone told you to sacrifice yourself for someone else,
74
00:11:31,000 --> 00:11:37,000
I would tell him to get lost.
75
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
Be happy. That's what you have left for the rest of your time left.
76
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Yes Prosecutor Joo.
77
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
I'm Lee Gook Soo, Yang Kang Chil's friend.
78
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Can I see you for a moment?
79
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
We have other things going on.
80
00:12:49,000 --> 00:12:54,000
You won't show everything to me.
81
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
That's my position at the moment.
82
00:12:56,000 --> 00:13:03,000
If you still don't have evidence for Jung Min Ho's case, I can only say that it's your hunch.
83
00:13:08,000 --> 00:13:13,000
-Judge... -I'm saying all this as a judge!
84
00:13:13,000 --> 00:13:18,000
Not as his father, but as a judge.
85
00:13:20,000 --> 00:13:27,000
If you don't want to miss him again, bring me evidence. You can't have him on the court with just that.
86
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Give me stronger evidence!
87
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Make him turn himself in.
88
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
I said bring the evidence!
89
00:13:46,000 --> 00:13:53,000
He's waited outside for longer than an hour. Aren't you going to see him?
90
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Ji Na!
91
00:13:56,000 --> 00:14:01,000
He's done nothing wrong for you to do this to him.
92
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
Even if I were in his shoes, I would have done the same thing.
93
00:14:05,000 --> 00:14:11,000
Hey! What kind of parent in the world would let his daughter see a sick ex-con?
94
00:14:13,000 --> 00:14:19,000
I'm not saying what he did was right. I'm just saying that it's understandable.
95
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Stay outside Yong Chul.
96
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
Who framed him to be a murderer?
97
00:14:44,000 --> 00:14:49,000
Who framed him for the 16-year sentence?
98
00:14:49,000 --> 00:14:56,000
You're against it because he's sick? Anyone would get sick if he gets framed for 16 years.
99
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
I bet I would get sick too!
100
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
He wants to break up with me.
101
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
But I can't do that.
102
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
If it's between you and him, let me make it clear.
103
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
It's him.
104
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
I won't break up with him even if I have to beg to him on the ground.
105
00:15:24,000 --> 00:16:27,000
Don't expect anything from me.
106
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
It's so pretty. What is that?
107
00:16:31,000 --> 00:16:36,000
Go to your restaurant. What are you doing here?
108
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
This looks like me.
109
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Does it look like you?
110
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
I'm a lot prettier.
111
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
This is your mom!
112
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Be good to my mom and raise Young Ja well.
113
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
You're worried about the wrong thing here!
114
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Geez....
115
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
How is it going with Gook Soo?
116
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
You know that he's not human right?
117
00:17:13,000 --> 00:17:19,000
I bet he's not an angel either. I don't know what's going on.
118
00:17:19,000 --> 00:17:27,000
When I kissed him last time, he got his wings. Should I kiss him again?
119
00:17:27,000 --> 00:17:32,000
When I saw him the other day, his wings were all weird.
120
00:17:32,000 --> 00:17:41,000
He says it's because he's done something bad. I think I should kiss him again.
121
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
Then he would just fly away to his mother, right?
122
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
He would leave Young Ja and me.
123
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Then don't kiss him!
124
00:17:56,000 --> 00:18:02,000
His mom is already gone. I think it's better he lives here with you.
125
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
-Kang Chil! -Yeah?
126
00:18:11,000 --> 00:18:17,000
Are you sick? You look sick.
127
00:18:17,000 --> 00:18:23,000
You can lie to your mom, Jung, and Dr. Jung. But you can tell me the truth.
128
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
It hurts.
129
00:18:38,000 --> 00:18:45,000
Good job. They say you have to say that it hurts when it hurts. That way pain gets relieved through your words.
130
00:18:47,000 --> 00:18:54,000
Good! Of course it hurts!
131
00:18:54,000 --> 00:19:00,000
But you know what? You have to live on for your mother!
132
00:19:12,000 --> 00:19:17,000
Dr. Jung is the prettiest one here.
133
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
I'm leaving this place this week.
134
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Don't ask where I'm going.
135
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
Yes? Prosecutor Joo?
136
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
This way! Follow me!
137
00:20:32,000 --> 00:20:37,000
Yong Hak! Tell us! Tell us where the evidence is!
138
00:20:42,000 --> 00:20:48,000
Oh Yong Hak! Are you accepting the fact that it was Park Chang Gul who did this to you?
139
00:20:52,000 --> 00:20:59,000
Hey! What are you doing? You were just talking with your father.
140
00:20:59,000 --> 00:21:06,000
Why aren't you talking now? Why aren't you talking?
141
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
We're here to help you.
142
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
We're here to help Yang Kang Chil.
143
00:21:17,000 --> 00:21:23,000
You wanted to help Yang Kang Chil too.
144
00:21:26,000 --> 00:21:32,000
Yong Hak! You can't trust me?
145
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
If it was Park Chang Gul that's killed my brother,
146
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
I will turn him in no matter what.
147
00:21:40,000 --> 00:21:46,000
If you killed my brother, I would turn you in.
148
00:21:46,000 --> 00:21:51,000
Tell me! Where is the evidence?
149
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Where's the evidence?
150
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Kang Chil!
151
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
He knows where it is.
152
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
What?
153
00:23:16,000 --> 00:23:21,000
Kang Chil knows where it is.
154
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
I will trust you with the transfer papers and take Jung out for today.
155
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Ok then.
156
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
Korean colleges are good these days. Why send him to America?
157
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
He's not even rich.
158
00:23:45,000 --> 00:23:50,000
Everyone is going to America these days.
159
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Dad!
160
00:23:58,000 --> 00:24:03,000
You are so close together. I thought you liked Jung.
161
00:24:03,000 --> 00:24:09,000
Jung doesn't like me. So I switched over to Yu Jin.
162
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
You got dumped?
163
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I dumped her!
164
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
That's funny. And you still eat next to each other.
165
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
I just don't get it. Let's go take a bath.
166
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
-My class isn't over yet. -Skip it.
167
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
How can I skip school? I'm a role-model student.
168
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Just do it! Break the rules once in a while.
169
00:24:33,000 --> 00:24:39,000
You will get headaches from trying to do it right all the time.
170
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
You must be happy now that you got a girlfriend.
171
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
What's so good about that?
172
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
Be good to girls. Real men are good to their women.
173
00:24:52,000 --> 00:24:57,000
Come out after you eat.
174
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Dad!
175
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Where are you?
176
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
I went out to take a bath with my son.
177
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
I'm at your workshop.
178
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
-I will wait for you. -Just go home!
179
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
What's wrong with you? Aren't you coming?
180
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
That was just Dr. Jung wasn't it?
181
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
-And? -Why answer the phone like that? It was so mean.
182
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
Why did you tell her not to wait? We can take a bath later.
183
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Just go to Dr. Jung!
184
00:26:10,000 --> 00:26:15,000
I can take care of myself. Come in!
185
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
-If that's Dr. Jung, go see her. -I don't want to see her.
186
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
That's not like you.
187
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Then what am I like?
188
00:26:46,000 --> 00:26:51,000
Doing the best you can at everything! Go talk to her!
189
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
She's even calling me. Go!
190
00:27:00,000 --> 00:27:04,000
I told you that I wasn't going. Stop calling me. I'm home! You go home too!
191
00:27:04,000 --> 00:27:10,000
Come to the vet's office. Or I will go to your place.
192
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Go!
193
00:27:26,000 --> 00:27:34,000
You said that real men are good to their women. Just go!
194
00:27:34,000 --> 00:27:40,000
Your grandma will be cold when she gets back from work. Turn on the heater.
195
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Ji Na, he just left.
196
00:27:55,000 --> 00:28:01,000
Something is wrong. Yong Hak is talking right now. But he says that you know where the evidence is.
197
00:28:02,000 --> 00:28:07,000
-But you don't know where it is right? -Stop getting fooled by him!
198
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
There is no evidence. Stop wasting your time, and get out of there!
199
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Or I will really kill you!
200
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
Yang Kang Chil really doesn't know where the evidence is?
201
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
He doesn't.
202
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Let's have Oh Yong Hak and Yang Kang Chil see each other.
203
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Yang Kang Chil said that he doesn't want to!
204
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
We will have to some beat sense into him then!
205
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
That's the only way.
206
00:29:14,000 --> 00:29:20,000
Detective Ahn should stay here. We should leave.
207
00:29:20,000 --> 00:29:26,000
Lee Gook Soo said that there is a chance that Park Chang Gul may become a threat to other people.
208
00:29:34,000 --> 00:29:38,000
Shouldn't we put officers around Ji Na at least?
209
00:29:38,000 --> 00:29:44,000
Don't make it obvious. I will go to Ji Na.
210
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Shouldn't we have some around Yang Kang Chil at least?
211
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
No that's okay.
212
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
If you mess this up, we will never have another chance again.
213
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Bye then.
214
00:30:06,000 --> 00:30:12,000
Ease up. Don't go to Kang Won Do and stay here.
215
00:30:12,000 --> 00:30:17,000
Why did you make this decision?
216
00:30:17,000 --> 00:30:24,000
I didn't want to live with shame anymore.
217
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Let's stop it.
218
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Your father is right. Dr. Kim is right.
219
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
I'm being way too selfish here.
220
00:30:35,000 --> 00:30:41,000
I don't deserve to be with you.
221
00:30:41,000 --> 00:30:47,000
You never had anything in the first place. Give me other reasons.
222
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
I don't have time.
223
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
You know it too right?
224
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
That I can't live for long.
225
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
No matter how selfish I am, I can't stay with you knowing that I'm leaving.
226
00:31:10,000 --> 00:31:15,000
When I said that I wanted to run away with you, I had expectations too!
227
00:31:15,000 --> 00:31:21,000
I thought that I could live with you for a long time!
228
00:31:21,000 --> 00:31:27,000
But no! I don't have that anymore.
229
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
Also I'm a father and a son.
230
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
I can't spend all of my time just for you.
231
00:31:35,000 --> 00:31:40,000
The time that I could spend on you is already done for.
232
00:31:40,000 --> 00:31:46,000
Let me make this clear. You're not important enough for me to spend the rest of my days on you.
233
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
No!
234
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
You were worried about me.
235
00:31:57,000 --> 00:32:02,000
You were worried about me being left alone after you left.
236
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
But...
237
00:32:13,000 --> 00:32:19,000
How will you spend the rest of your days after you leave?
238
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Disappear.
239
00:32:35,000 --> 00:32:41,000
I will disappear. When I can't take it any longer...
240
00:32:41,000 --> 00:32:47,000
I won't be in this world anyway. Don't worry about it.
241
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
I want you to feel heartbroken from all the words I said today and yesterday.
242
00:32:59,000 --> 00:33:03,000
I want you to hate me.
243
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
I want you to forget me.
244
00:33:06,000 --> 00:33:11,000
I will be thankful that you chose me over your father.
245
00:33:11,000 --> 00:33:17,000
You sold your house for me knowing I would die.
246
00:33:19,000 --> 00:33:24,000
You chose to make love to me.
247
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
You're now even trying to hang on to me.
248
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
Thank you! But that's enough.
249
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
I won't give up on you!
250
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
I'm thankful for that too!
251
00:33:46,000 --> 00:33:52,000
But I'm not leaving with you!
252
00:33:52,000 --> 00:33:59,000
Get ready to leave! I'm leaving with you! Did you just hear me?
253
00:33:59,000 --> 00:34:05,000
Get ready! You heard me right! You heard me!
254
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
It's cold!
255
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
You heard me!
256
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
You definitely heard me.
257
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Yang Kang Chil!
258
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
I called you.
259
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Let's not talk to each other.
260
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Yong Hak is awake.
261
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
See him once.
262
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
It's not good.
263
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Yang Kang Chil!
264
00:37:14,000 --> 00:37:19,000
Ji Na's father wants you to see Oh Yong Hak.
265
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Why aren't you seeing him?
266
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
I heard that he's a witness who can clear your name.
267
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Why?
268
00:37:27,000 --> 00:37:34,000
What good is clearing my name when I'm about to die? What good is that?
269
00:37:36,000 --> 00:37:41,000
Why are you breaking up with Ji Na?
270
00:37:41,000 --> 00:37:47,000
Are you stupid? You should be dancing!
271
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
What's wrong with you? Stop acting like a fool!
272
00:37:49,000 --> 00:37:54,000
I really want to kick your ass if you weren't sick.
273
00:37:54,000 --> 00:38:00,000
I'm not sick enough to get beat up by you.
274
00:38:02,000 --> 00:38:07,000
It's good that you're here for Ji Na.
275
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
I mean it.
276
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
I bought the goods. Let's go.
277
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
Is he really going to break up with Ji Na?
278
00:38:46,000 --> 00:38:51,000
You've seen me from somewhere right?
279
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Where were you?
280
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Why aren't you answering?
281
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
I don't need to answer it.
282
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
You should answer your father's phone call.
283
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
Uncle! What are you talking about?
284
00:39:24,000 --> 00:39:30,000
-Who's my father! -What do you mean who? Lee Suk!
285
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Go outside. Lee Suk is here for the visa.
286
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
He wants to see you. Go see him.
287
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
I told him not to come.
288
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
What are we talking about huh? Jung!
289
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Jung! Jung!
290
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
What's wrong with you?
291
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
I heard that you told Lee Suk to take Jung.
292
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
I don't want to fight.
293
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
You don't want to see Yong Hak. You're sending Jung away. You broke up with Ji Na!
294
00:40:05,000 --> 00:40:10,000
And you're going to Seoul!
295
00:40:10,000 --> 00:40:16,000
I thought you were more than this Yang Kang Chil.
296
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
You said so yourself.
297
00:40:19,000 --> 00:40:25,000
If I die for someone else's life, that's 12000 white stars.
298
00:40:25,000 --> 00:40:29,000
I will die for others.
299
00:40:29,000 --> 00:40:35,000
I will leave this hell and go to heaven.
300
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
There is no heaven. There is no angel.
301
00:40:39,000 --> 00:40:45,000
I don't believe in things like that anymore. I'm just a mutant.
302
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
If... Just if...
303
00:40:51,000 --> 00:40:56,000
If there is heaven and hell, you would go to hell.
304
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Why?
305
00:40:59,000 --> 00:41:05,000
This isn't being good. This is a betrayal to everyone.
306
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
Did you really tell Lee Suk or whatever to take Jung?
307
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
I did...
308
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Why did you do that? Why?
309
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Because he's not my son!
310
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
What?
311
00:41:31,000 --> 00:41:36,000
The DNA tests says that I'm not his father.
312
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
I'm sorry.
313
00:41:43,000 --> 00:41:49,000
But... This is your life.
314
00:41:49,000 --> 00:41:56,000
You can't have your son or grandson.
315
00:41:56,000 --> 00:42:03,000
Let's just accept that this is your life!
316
00:42:03,000 --> 00:42:09,000
Kim Mi Ja! Let's just... You and I... Let's just think that this life sucks.
317
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
Good! It was hard enough to have you! I don't need a grandson!
318
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
That's good!
319
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
Let met go get some burnt rice.
320
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Stop crying!
321
00:43:49,000 --> 00:43:54,000
Yang Kang Chil. I finished talking with your father.
322
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Let's go to America.
323
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
I'm at the cafe at Dong Pi. Come any time.
324
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Hey Jung!
325
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
Come on! Don't pretend like you didn't see me.
326
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
You want to go play games?
327
00:44:49,000 --> 00:44:54,000
Was I that big of a burden to you?
328
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
You just ruined my mood.
329
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
I'm leaving! Everyone always blames me. I have to apologize all the time.
330
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
I'm even sick.
331
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
Do whatever you want!
332
00:45:55,000 --> 00:46:00,000
Don't worry too much. I will win.
333
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
He always loses to me.
334
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
We're leaving.
335
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Go see Oh Yong Hak.
336
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
No.
337
00:46:24,000 --> 00:46:29,000
You have to see him to get Park Chang Gul in prison!
338
00:46:31,000 --> 00:46:35,000
You probably can't do that. There is no evidence.
339
00:46:35,000 --> 00:46:42,000
Oh Yong Hak is lying! I don't know where the evidence is.
340
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Forget about Min Ho.
341
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Sit down.
342
00:46:55,000 --> 00:47:00,000
Park Chang Gul threatened with Ji Na didn't he?
343
00:47:03,000 --> 00:47:08,000
I will protect Ji Na.
344
00:47:08,000 --> 00:47:13,000
I will protect her so that he'll never touch her.
345
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
I believe you. You will probably do that.
346
00:47:23,000 --> 00:47:29,000
So... Don't get scared and go see Oh Yong Hak.
347
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Ji Na has you and Dr. Kim.
348
00:47:38,000 --> 00:47:43,000
So I don't worry about her.
349
00:47:43,000 --> 00:47:49,000
But... my mother, my son... Who will protect them?
350
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
I looked behind me walking here today.
351
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
Just in case he was there.
352
00:48:14,000 --> 00:48:20,000
I want to live with Ji Na and go too.
353
00:48:20,000 --> 00:48:27,000
But... Because of Mom and Jung, I can't leave home.
354
00:48:34,000 --> 00:48:40,000
He could be here or there.
355
00:48:50,000 --> 00:48:57,000
I'm sorry about the misunderstanding about the gun incident last time.
356
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
You don't have to apologize.
357
00:49:01,000 --> 00:49:10,000
Don't look for me again. Me seeing Oh Yong Hak would mean that I will see Ji Na again.
358
00:49:10,000 --> 00:49:17,000
You don't want that to happen either.
359
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Bye.
360
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Why would you quit?
361
00:49:35,000 --> 00:49:39,000
Why are you resigning?
362
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
I'm tired.
363
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
You don't believe me do you?
364
00:49:44,000 --> 00:49:48,000
You believe Prosecutor Joo don't you?
365
00:49:48,000 --> 00:49:54,000
I have always believed you.
366
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
Then why? Why are you quitting if you know that I'm innocent?
367
00:50:00,000 --> 00:50:06,000
When I say I believe you, I don't mean I think you're innocent.
368
00:50:11,000 --> 00:50:17,000
I believe that whatever you've done was done for me.
369
00:50:26,000 --> 00:50:34,000
Just like I always thought about your grandfather, you always thought about me.
370
00:50:34,000 --> 00:50:39,000
Which has gotten you where you are today.
371
00:51:50,000 --> 00:51:57,000
He can't do this. He's giving up on Jung and Ji Na.
372
00:51:57,000 --> 00:52:03,000
If he gives up like that, he will give up the will to live too.
373
00:52:06,000 --> 00:52:12,000
Mom! You have to stop him. You have to stop him!
374
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
He needs to find the will to live!
375
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
What the hell!
376
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Stop it!
377
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Stop it!
378
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
Come! You've made enough trouble already.
379
00:54:31,000 --> 00:54:35,000
You've crossed the line.
380
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Hey! Hey! Stop it.
381
00:54:45,000 --> 00:54:49,000
We need you go in before Park Chang Gul.
382
00:55:07,000 --> 00:55:13,000
I have just requested a warrant for Park Chang Gul.
383
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Hey!
384
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Hey!
385
00:56:44,000 --> 00:56:50,000
Why didn't you sleep? And why did you open the door?
386
00:56:50,000 --> 00:56:54,000
I think have to go to Seoul.
387
00:56:54,000 --> 00:56:59,000
What will my father say?
388
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
He said to become successful before I go.
389
00:57:02,000 --> 00:57:08,000
I didn't make that much money.
390
00:57:08,000 --> 00:57:14,000
I have become a mutant featherless chicken.
391
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
What will he say?
392
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
I hope that he doesn't collapse.
393
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
This is good! Eat!
394
00:58:11,000 --> 00:58:15,000
About your uncle's case...
395
00:58:18,000 --> 00:58:25,000
I think we can clear Yang Kang Chil's name soon.
396
00:58:27,000 --> 00:58:34,000
But... Yang Kang Chil has to see this witness. But he won't listen.
397
00:58:37,000 --> 00:58:43,000
You should go talk to him. He will listen to you.
398
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Mom what are you doing here? Aren't you going to work?
399
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
I'm going to rest today.
400
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
How can a merchant not go to work?
401
00:59:04,000 --> 00:59:10,000
Go work! Why are you making lunch again? We can just eat the leftovers!
402
00:59:10,000 --> 00:59:16,000
I don't want to eat leftovers. Go back in! It's cold!
403
00:59:16,000 --> 00:59:22,000
Are you just going to stay home all day when I die?
404
00:59:22,000 --> 00:59:30,000
You know! You're cooking all the herbs every day! The whole house smells like herbs. It's disgusting!
405
00:59:30,000 --> 00:59:36,000
All kinds of herbs that I don't even know...
406
00:59:36,000 --> 00:59:42,000
A patient can sleep in when he's sick. That's no big deal. Why aren't you going to work?
407
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
Can't you toughen up?
408
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Shut up! Go back in.
409
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
Fine!
410
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
What?
411
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
I called. You weren't answering.
412
01:00:25,000 --> 01:00:30,000
I need to talk with Kang Chil.
413
01:00:30,000 --> 01:00:38,000
Please! Please let me see him.
414
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
Go in his room then.
415
01:00:55,000 --> 01:01:00,000
What are you doing?
416
01:01:00,000 --> 01:01:08,000
Ji Na! What are you doing?
417
01:01:08,000 --> 01:01:14,000
This is the first time I've been disappointed in you.
418
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
That's good.
419
01:01:16,000 --> 01:01:22,000
You said that you have nothing, but I liked you because you had a lot.
420
01:01:27,000 --> 01:01:31,000
You had a will to live despite everything.
421
01:01:31,000 --> 01:01:36,000
You wouldn't give up.
422
01:01:36,000 --> 01:01:41,000
You always live for the moment.
423
01:01:41,000 --> 01:01:47,000
But you right now really look like you have nothing.
424
01:01:47,000 --> 01:01:52,000
You've lost your will and your courage.
425
01:01:52,000 --> 01:01:56,000
You're just waiting for the day you'll die.
426
01:01:56,000 --> 01:02:01,000
Right now, you're not the man I fell in love with.
427
01:02:07,000 --> 01:02:14,000
You got me figured out.
428
01:02:14,000 --> 01:02:19,000
I'm not the Yang Kang Chil that Jung Ji Na loved.
429
01:02:19,000 --> 01:02:26,000
I'm just a cancer patient.
430
01:02:26,000 --> 01:02:32,000
I can't even sleep without taking meds.
431
01:02:34,000 --> 01:02:41,000
There are times I want the pain relievers more than you.
432
01:02:41,000 --> 01:02:48,000
More than the will to live, I just want the pain to end.
433
01:02:54,000 --> 01:03:00,000
I... I'm just a cancer patient.
434
01:03:03,000 --> 01:03:08,000
That's me right now.
435
01:03:08,000 --> 01:03:13,000
I didn't want to say this. You probably didn't even want to imagine this.
436
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
I've imagined it a lot.
437
01:03:15,000 --> 01:03:20,000
I've imagined it more than 100 times.
438
01:03:20,000 --> 01:03:26,000
Ever since I saw you, I knew about your illness.
439
01:03:26,000 --> 01:03:31,000
Even when you smiled like a child, saying that you didn't have pain,
440
01:03:31,000 --> 01:03:37,000
I saw your doctor. I prepared your meds.
441
01:03:37,000 --> 01:03:44,000
I always worried for this day and tossed and turned in my bed.
442
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Can't we do this?
443
01:03:49,000 --> 01:03:56,000
You take meds when you're sick. And I will watch you.
444
01:03:58,000 --> 01:04:07,000
That's... Even if that's all that we can do.
445
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
Let's just do the best we can.
446
01:04:18,000 --> 01:04:24,000
I'm going to Kang Won Do in three days.
447
01:04:24,000 --> 01:04:30,000
I... I'm not going to call you or ask you to come with me again.
448
01:04:41,000 --> 01:04:47,000
No matter, how much I think about it.
449
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
I can't figure out a way to bring you with me.
450
01:04:54,000 --> 01:05:01,000
So... you make yourself move, like you always have.
451
01:05:03,000 --> 01:05:09,000
Even when you want to give up, clench your teeth.
452
01:05:09,000 --> 01:05:18,000
And bring yourself together one more time, and come to me.
453
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
Subtitles by DramaFever
454
01:06:19,000 --> 01:06:26,000
The warrant for Park Chang Gul has been dismissed. All we have left is Oh Yong Hak's evidence.
455
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
I want to forget him too.
456
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
Time will take care of everything.
457
01:06:31,000 --> 01:06:38,000
Did time take care of me? I can't do that.
458
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
He's worried that he will bring you down. Just take his heart with you.
459
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
If you wanted to let Ji Na go, you should have done it earlier.
460
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
I want my friend to be wise.
461
01:06:48,000 --> 01:06:49,000
Who are you?
462
01:06:49,000 --> 01:06:54,000
Stop messing with me. Just tell me the truth.
463
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
The picture I sent you first.
464
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
I don't know what you're talking about!36925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.