Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:36,081
{\ fs1 \ t (0.1000, \ fs30)} {\ candHAE1300
{\ fs1 \ t (0,1000, \ fs15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter
2
00:00:36,597 --> 00:00:38,987
Този човек струва 500 долара
3
00:00:39,614 --> 00:00:43,831
, Този човек, който ще бъде несправедлив
Той е Джейк Кел
4
00:00:44,138 --> 00:00:45,108
... той живее от
5
00:00:45,138 --> 00:00:46,473
\ fs1 \ t (0,1000, \ fs20)} || Закон за възнагражденията
{\ fs20} Код за награда
6
00:00:47,366 --> 00:00:49,554
(Рядко идвате в квартала,
7
00:00:49,624 --> 00:00:51,375
Имаше 3 от тях и един от мен
8
00:00:57,393 --> 00:01:02,080
Какво виждаш убиеца? -
На грозен човек си счупи челюстта -
9
00:01:03,238 --> 00:01:05,328
Хобитата се опитват да ги накарат да оживеят
10
00:01:08,096 --> 00:01:09,356
Но те обикновено се провалят
11
00:01:09,574 --> 00:01:12,567
Жив си или мъртъв
... само долари за
12
00:01:12,683 --> 00:01:15,061
|| Пилета) при || Върховенство на закона)
13
00:01:15,270 --> 00:01:17,983
Четвъртък от 20:30 часа
Само на NBC
14
00:01:22,402 --> 00:01:26,312
Здравейте всички, аз съм Алън Кинкейд
... "На сайта на NBC Photography съм
15
00:01:26,322 --> 00:01:29,011
И екранен и сериен филми
, || Успешна телевизия || Закон за възнагражденията
16
00:01:29,465 --> 00:01:32,963
Ако мислите, че имате двойно виждане
Не се опитвайте да поправите екрана на телевизора
17
00:01:33,120 --> 00:01:34,417
Защото някак си виждаш
18
00:01:34,910 --> 00:01:38,935
|| Вдясно от мен има бонус със закон за героите
(И Джак Чил), Рик Далтън
19
00:01:39,312 --> 00:01:41,467
Вляво има презентатор
(Опасни сцени, застоя на бъбреците
20
00:01:42,272 --> 00:01:44,413
Добре дошли, скъпа, благодаря
За времето, което си пропилял за нас
21
00:01:44,938 --> 00:01:46,108
Това е нашето удоволствие
22
00:01:46,602 --> 00:01:50,424
Е, Рик, можеш ли да обясниш?
Алтернативният актьор работи за обществеността?
23
00:01:51,498 --> 00:01:52,092
добре
24
00:01:53,297 --> 00:01:56,100
Изискват се много сцени
Опасни представители
25
00:01:56,851 --> 00:01:59,047
Нека да свалим Wake Cahill от
На вашия кон като пример
26
00:02:00,416 --> 00:02:02,805
Мога ли да освободя коня?
аз мога
27
00:02:03,220 --> 00:02:04,024
Това вече се е случило
28
00:02:07,854 --> 00:02:12,510
Ако падам и увивам глезена или китката си
29
00:02:13,158 --> 00:02:15,572
Това може да натовари тежко производителя
30
00:02:15,597 --> 00:02:17,682
Защото може би няма да мога да направя това за една седмица
31
00:02:17,980 --> 00:02:20,472
Така че (Клайв) е там, където да работи
Тези сцени вместо мен
32
00:02:20,763 --> 00:02:22,763
Това ли е длъжността ви, Клийф?
33
00:02:23,253 --> 00:02:26,391
Какво? Нося ли таксата? -
- Да правилно
34
00:02:30,769 --> 00:02:33,013
Просто ни изчакайте следващата седмица, за да снимаме сериал
, || Дайк ван Дайк ||
35
00:02:33,023 --> 00:02:36,622
Къде ще говорим с опитни хора
(Мъри Амстердам) и (Роуз Уивър)
36
00:02:36,834 --> 00:02:40,146
До следващата ни среща той беше с вас (Алън Кинкейд) и аз приключих
, || От HOLLYWOOD || Пръстенът ми
37
00:02:48,980 --> 00:02:52,402
„От Hai Day Productions
38
00:03:08,712 --> 00:03:12,040
, Писане и режисура
(Куинтин Тарантино).
39
00:03:19,139 --> 00:03:24,139
cand \ candHAE1300
Певицата "На главата"
40
00:04:54,553 --> 00:05:00,631
В събота, осмият от
(1969)
41
00:05:11,342 --> 00:05:13,975
(Китай), (Китай), (Китай)
cand \ candHAE1300
42
00:05:13,975 --> 00:05:16,958
- това е красиво -
Добре дошли, г-н Шварц.
43
00:05:17,005 --> 00:05:18,122
Здравейте
44
00:05:54,918 --> 00:05:57,286
Срещам красив мъж
45
00:05:58,037 --> 00:06:00,037
Каубой -
Очакваме ви в бара -
46
00:06:02,708 --> 00:06:05,669
Ами ... защото съм
... не само те гледам
47
00:06:06,327 --> 00:06:09,823
Най-накрая те срещнах
Аз съм голям фен на теб
48
00:06:09,871 --> 00:06:13,880
радвам се да те видя
(Срещата ми е в моя чест, г-н Шварц
49
00:06:14,532 --> 00:06:16,565
И благодаря за проявения интерес ...
(Schwarz).
50
00:06:17,957 --> 00:06:20,289
По дяволите, съжалявам
51
00:06:20,517 --> 00:06:22,517
Удоволствие е да се срещна с вас, господин Шварц
52
00:06:22,527 --> 00:06:24,950
- Обади ми се Марвин.
Е, Марвин, обади ми се Рик.
53
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
Синът ти Рик ли е?
54
00:06:27,680 --> 00:06:30,843
моя син
Това е представление от зрителите на опасния клиф щанд
55
00:06:30,868 --> 00:06:35,593
- Радвам се да се запознаем
Ние работихме заедно през последните два сезона -
|| От закона за наградите
56
00:06:35,970 --> 00:06:39,753
- Колата ми е ремонтирана, така че ме вземете.
- Това е голяма лъжа.
57
00:06:40,165 --> 00:06:44,669
Рик загуби свидетелството си за шофиране под въздействието
Алкохол, така че Клайв го свързва навсякъде
58
00:06:45,897 --> 00:06:48,506
Това трябва да е добър приятел -
- Опитвам
59
00:06:49,938 --> 00:06:54,753
, Радвам се да ви изпратя поздрави на жена ми
(Мери Алис Шварц)
60
00:06:54,763 --> 00:06:56,145
Това е красиво
61
00:06:58,646 --> 00:06:59,617
благодарен
62
00:07:02,415 --> 00:07:06,490
Виждали сме две предавания за Рик
Далтън) по нашата телевизия вчера
63
00:07:07,583 --> 00:07:08,271
Добре
64
00:07:09,272 --> 00:07:11,513
Прави ме щастлив
И смущаващо в същото време
65
00:07:13,578 --> 00:07:19,134
Те са филми с дължина 35 мм
, || 14 юмруци на McCluskey || Като филм
66
00:07:24,840 --> 00:07:31,799
Надявам се той да няма две оферти за (Рик Далтън)
За вас е болезнено
67
00:07:32,885 --> 00:07:36,057
Болезнено ?! Спрете ... какво говорите?
68
00:07:37,700 --> 00:07:41,523
Мери Алис от
Феновете ви са против това, което казвате
69
00:07:41,584 --> 00:07:45,025
Толкова много ни хареса
70
00:07:45,035 --> 00:07:49,034
това е добре -
Много добре и най-вече преди лягане ...
71
00:07:49,270 --> 00:07:55,082
Отворете кутията с бърбън ... и запалете цигара
"Слагам си" кайсиев сок
72
00:07:56,067 --> 00:08:00,707
гледам филм
, || 14 юмруци на McCluskey ||
73
00:08:01,443 --> 00:08:04,500
Нейният филм -
Това е добър филм,
74
00:08:04,510 --> 00:08:07,181
Да, толкова е забавно
И много куршуми
75
00:08:11,830 --> 00:08:15,335
Харесва ми, убийство -
Убийство, убийство,
76
00:08:37,678 --> 00:08:42,399
Дилън!
Отворете завесата!
77
00:09:02,115 --> 00:09:04,750
Някой иска ли барбекю?
78
00:09:21,854 --> 00:09:24,280
Изгори нацистки копелета
79
00:09:25,830 --> 00:09:31,275
Вие носите огнеметър? -
И така, аз бях -
80
00:09:31,654 --> 00:09:35,473
ти беше? -
Нека ви кажа, че той е лудо оръжие -
81
00:09:36,092 --> 00:09:38,876
Не трябва да има грешна страна
Боже мой
82
00:09:39,104 --> 00:09:41,104
... Ти знаеш? Тренирах с оръжието
83
00:09:42,544 --> 00:09:43,987
За (3) часа на ден в продължение на две седмици
84
00:09:44,230 --> 00:09:49,897
Не само защото исках да бъда страхотен
Но понеже се страхувах от него
85
00:09:50,891 --> 00:09:54,016
Аз съм свободен, изгорих нацистите
86
00:09:55,986 --> 00:09:57,030
много е горещо
87
00:09:57,524 --> 00:10:00,973
Можете ли да намалите леко топлината? -
Не, това е хвърлящ пламък -
88
00:10:01,357 --> 00:10:04,459
- Да добре
Така че дойдох в офиса рано -
89
00:10:05,658 --> 00:10:10,927
След като видях две части на
, || Закон за възнагражденията
90
00:10:11,210 --> 00:10:18,129
Джоуи Джанет), той беше издирван за кражба на добитък)
(Вайоминг) Общо (225) долара са живи или мъртви
91
00:10:19,897 --> 00:10:26,815
И го доведе тук? Възнаграждавам? -
Не знам това място, това е най-близкото място -
92
00:10:27,637 --> 00:10:30,082
Хванах го
(5) мили оттук
93
00:10:30,490 --> 00:10:35,146
Е, убиец убиец, тези
, "(Този град е известен като" Град ")
94
00:10:38,288 --> 00:10:41,696
, Човекът, който я е убил
, С гранит)
95
00:10:43,635 --> 00:10:47,353
Той беше син на кмета
(Натан Максуел Пент)
96
00:10:49,926 --> 00:10:53,365
Кой е кметът?
Nitin Maxwell Panitis?
97
00:10:54,286 --> 00:11:00,248
Е, радвам се да се запознаем
Когато идва тук
98
00:11:19,772 --> 00:11:22,932
\ fs1 \ t (0,1000, \ fs20)} || Закон за възнагражденията
{\ fs20. Закон за възнагражденията
99
00:11:25,034 --> 00:11:26,896
С играта Рик Далтън
100
00:11:28,675 --> 00:11:34,979
И в тях нечестивите загинаха в него
Както всички части
101
00:11:34,995 --> 00:11:39,995
cand \ candHAE1300
Джим Любов за певеца
102
00:11:56,158 --> 00:12:02,973
И така, вие ... бяхте гост
Почетен сериал за последните две години?
103
00:12:02,983 --> 00:12:07,768
Да, снимам
Сега е експериментално за CBS
104
00:12:08,606 --> 00:12:14,285
Наричат го Лансър и аз съм зъл
А Тифани Тарзан е Тарзан
105
00:12:14,675 --> 00:12:21,920
Има земя на гиганти и зелен стършел
И синът на Скот Браун в шоуто Бинго Мартин
106
00:12:22,245 --> 00:12:27,813
Неделя F.B.I. || И там -
Винаги ли играеш зло ...
107
00:12:28,120 --> 00:12:28,972
С тези предложения?
108
00:12:30,192 --> 00:12:34,393
-
Има ли в крайна сметка военни сцени? -
109
00:12:35,620 --> 00:12:40,547
Не в земята на гиганти или ФБР
Но останалото, да
110
00:12:41,072 --> 00:12:45,724
Вие ли сте този, който губи двубоя? -
Разбира се да, аз съм зъл.
111
00:12:46,898 --> 00:12:49,937
Това е стар трик. това е
мрежа
112
00:12:50,392 --> 00:12:53,132
Вземете ни (Бинго Мартин) като пример -
-
113
00:12:54,040 --> 00:12:59,278
Този нов мъж, Скот Мартин, ти
Искате да го превърнете в характер
114
00:13:00,170 --> 00:13:08,676
Така той завършва актьор от спектакъл, който да играе злодея и да завърши
... шоуто, когато се бият и героят се превръща в зъл
115
00:13:10,646 --> 00:13:17,787
Хората виждат Бинго Мартин
Вик Кейхил ме бие, хваща ме?
116
00:13:18,655 --> 00:13:28,171
Седмица по седмица Седмица по седмица
Боб Конрад си облича тесните панталони и го бие.
117
00:13:28,540 --> 00:13:29,047
да
118
00:13:30,862 --> 00:13:35,245
И две години след злата игра
Работих за мрежата
119
00:13:36,981 --> 00:13:42,361
Ефектът ще бъде
Помислете дали да видите публиката
120
00:13:42,519 --> 00:13:43,065
вярно е
121
00:13:44,276 --> 00:13:48,395
Така че, Рик, който иска да те благослови
Пребита следващата седмица?
122
00:13:48,896 --> 00:13:53,107
Това е синът на Манинг Ъгъл
Човек на ангелите
123
00:13:54,508 --> 00:13:56,226
Ами Батман и Робин?
124
00:14:02,068 --> 00:14:05,904
Или падаш, и падаш като герой
125
00:14:08,867 --> 00:14:16,462
Или ... да отида в (Рим) и да играе ролята
Герой в западните филми и печели битки
126
00:14:29,775 --> 00:14:30,939
"Благодаря ти."
cand \ candHAE1300
127
00:14:33,549 --> 00:14:39,586
Е, какво не е, партньоре ми? -
Официално е, приятелю.
128
00:14:39,876 --> 00:14:43,896
Станах важен
какво казваш? Какво мога да ви кажа -
129
00:14:44,014 --> 00:14:45,709
Той просто ми каза истината
130
00:14:52,159 --> 00:14:54,440
Съжалявам за случилото се -
- Остави го
131
00:14:56,137 --> 00:14:59,857
Не плачете пред хората?
Защо си тъжен, човече?
132
00:15:00,718 --> 00:15:05,945
... защото когато се сблъскате с неуспех и плач
Не знам защо плачеш, човече
133
00:15:07,009 --> 00:15:11,652
Отхвърли ли този човек? -
Не, ще подпиша с него във филмите -
134
00:15:12,715 --> 00:15:16,887
Та какъв е проблема? -
Трябва да покажа италиански филми.
135
00:15:17,475 --> 00:15:19,702
Това е глупост -
- Успокой се, сър
136
00:15:19,712 --> 00:15:23,072
Спри, човече, по дяволите! Fuck
137
00:15:26,362 --> 00:15:26,887
Мамка му!
138
00:15:28,021 --> 00:15:28,680
Мамка му!
139
00:15:30,241 --> 00:15:30,741
добре дошли
140
00:15:46,263 --> 00:15:48,295
Мразя тези „хипи“ злодеи
141
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
cand \ candHAE1300
„Чарлз Менсън“ от автора
142
00:16:21,826 --> 00:16:22,794
Сандвичите са важен хамбургер
143
00:16:46,709 --> 00:16:51,672
Пет години ... (10) години
Застояла вода
cand \ candHAE1300
144
00:16:52,408 --> 00:16:53,637
А сега надолу
cand \ candHAE1300
145
00:16:55,482 --> 00:17:00,886
... Никога преди не съм имал истинска работа
Така че не мога да знам как се чувстваш сега
146
00:17:01,489 --> 00:17:04,897
какво казваш? Вие сте презентатор
Свидетел на опасността ... Табл
147
00:17:05,493 --> 00:17:11,112
Аз съм само шофьор (Рик), аз съм ти шофьор
... лично ... Не искам да хленча и го обичам
148
00:17:11,122 --> 00:17:15,144
И аз обичам да правя това, което правите
Вашият дом в Холивуд Хилс
149
00:17:17,771 --> 00:17:22,599
Но аз не се държах като множество опасни сцени
За малко ... И така, от моя сайт това
150
00:17:23,311 --> 00:17:28,011
Пътувайте до (Рим) и играйте ролята на героя
Там не мисля, че е лошо
151
00:17:28,239 --> 00:17:31,865
Гледал ли си някога
Италиански филм?
152
00:17:32,546 --> 00:17:37,587
- ужасно е
Е, колко хора сте виждали? (12)? -
153
00:17:37,597 --> 00:17:40,378
Виждал съм достатъчно, добре?
Никой не го харесва
154
00:17:40,388 --> 00:17:45,388
cand \ candHAE1300
, "Саймън и Гарфункел"
155
00:18:38,200 --> 00:18:40,912
Човек, остани в Лос Анджелис
Има експериментални предавания
156
00:18:42,109 --> 00:18:45,786
Не, не ми е удобно в момента
За да успеете в демонстрацията
157
00:18:46,546 --> 00:18:50,100
Плюс това ги няма
Хубаво нещо, знаете това
158
00:18:50,110 --> 00:18:54,858
, || Хаха, ти си героят на Закона за наградата -
Без значение какво правите, никой няма да ми прости за финалната сцена.
159
00:18:55,859 --> 00:19:02,588
Аз съм лош човек, защото спирам причината
Сериал и всичко това, защото исках да режисирам филми
160
00:19:32,253 --> 00:19:32,956
Мамка му!
161
00:19:33,802 --> 00:19:36,802
Беше Полански
cand \ candHAE1300
162
00:19:36,802 --> 00:19:40,740
Роман Полански
Тук мина месец
163
00:19:40,969 --> 00:19:41,878
Това е първият път, когато го виждам
164
00:19:43,489 --> 00:19:44,106
Каква безсмислица!
165
00:19:48,777 --> 00:19:54,793
Какво винаги казвам? Най-важното е да се правят пари в този град
Това не са пари, покупка на къща и отдаване под наем
166
00:19:55,013 --> 00:19:56,334
Еди Дюбрин ме научи на това
167
00:19:56,750 --> 00:20:02,147
Той ме научи, че това е моят дом
Не съм посетител или минувач
168
00:20:02,508 --> 00:20:08,200
И тук съм с ада, ето ме тук
Живея сам и кой живее до мен?
169
00:20:08,780 --> 00:20:10,780
Този бебешки розмарин
170
00:20:11,797 --> 00:20:16,461
Намира много вълнения и пътувания
Светът, аз не съм под око
171
00:20:17,828 --> 00:20:18,383
Haha
172
00:20:18,658 --> 00:20:25,049
Кой знае какво мога да направя? аз мога
(Басейн от Полански
173
00:20:25,059 --> 00:20:28,840
Чувствате ли се по-добре сега? -
Да, извинявам се за всичко това
174
00:20:28,850 --> 00:20:29,828
Мотиви за надзор
175
00:20:30,850 --> 00:20:32,194
Какво искаш да кажеш, по дяволите?
176
00:20:32,790 --> 00:20:35,753
Е, о, боже, успокой се, вземи го
cand \ candHAE1300
177
00:20:35,757 --> 00:20:38,631
Имаш ли нужда от нещо друго? -
не не не -
178
00:20:38,983 --> 00:20:42,778
- Ще започна своята роля утре.
- Добре, и ще си приготвя колата
179
00:20:43,029 --> 00:20:45,467
- ДОБРЕ
Е, в 7:15 сутринта -
180
00:20:45,477 --> 00:20:46,820
Седмо и четвърто -
в чужбина -
181
00:20:46,970 --> 00:20:48,313
- външната страна
И се придвижвай до колата.
182
00:20:48,323 --> 00:20:49,393
- Добре ,
Арак време -
183
00:21:06,600 --> 00:21:11,600
cand \ candHAE1300
Автор Джо Кокер
184
00:22:42,540 --> 00:22:55,711
Автомобили Van Nice
185
00:23:53,612 --> 00:23:54,456
Кое е послушното момиче?
186
00:23:56,340 --> 00:24:00,416
Изчакайте да видите какво съм ви донесъл
Изчакайте да видите какво съм ви донесъл
187
00:24:01,574 --> 00:24:02,962
Изчакайте да видите какво съм ви донесъл
188
00:24:04,003 --> 00:24:05,324
Stanbirin
189
00:24:09,427 --> 00:24:09,927
отличен
190
00:24:43,654 --> 00:24:45,912
"Вълчовата ера"
191
00:25:16,284 --> 00:25:16,867
Това глупости ли са?
192
00:25:19,397 --> 00:25:21,397
Не ви ли казах тогава
Не се оплакахте ли?
193
00:25:22,672 --> 00:25:25,402
Не го хвърлям в кошчето, не го искам
Той го направи, но аз ще го направя
194
00:25:27,099 --> 00:25:27,646
Разбираш ли ме?
195
00:25:29,851 --> 00:25:30,536
Добре тогава
196
00:26:07,658 --> 00:26:10,175
Губим време
Трябва да се върнеш
197
00:26:12,114 --> 00:26:16,450
Какъв е проблемът тогава? -
Не знам, всичко е наред
198
00:26:26,657 --> 00:26:28,271
Е, не сте се променили
199
00:26:29,710 --> 00:26:33,234
Знаеш състоянието на музикантите, Али
Всички правеха това, за да донесат малко пари. I>
200
00:26:33,244 --> 00:26:33,744
да
201
00:26:40,090 --> 00:26:46,850
След това започва обучение (Рик Далтън)
1, 2, 3, 4, 5
202
00:26:47,273 --> 00:26:50,879
Човече, върви бързо зад този бар
203
00:26:51,600 --> 00:26:54,856
И тогава говорят испански
204
00:26:56,522 --> 00:26:58,826
Как работи -
Какво е най-лошото -
205
00:27:00,609 --> 00:27:06,675
И тогава те говорят испански -
Тостът на съпруга ми и жена ми -
206
00:27:07,302 --> 00:27:13,821
Може би не са се срещали преди ... Г-н (Мадрид)
Можете ли да се присъедините към мен, докато се забавлявате?
207
00:27:13,831 --> 00:27:15,722
cand \ candHAE1300
Първоначално „законът за награда“ се нарича „жив или мъртъв, издирван“
(Името му е изписано на плаката зад портрета на Леонардо Ди Каприо)
208
00:27:15,731 --> 00:27:21,512
Това е удоволствие, господин Дакота.
- Вземете бутилка със себе си.
209
00:27:23,295 --> 00:27:28,678
И всичко свършва -
Къде дъщеря ви свири на цигулка? -
210
00:27:29,976 --> 00:27:35,565
Той спи -
- Събуди я и я докарай за нашето забавление.
211
00:27:37,051 --> 00:27:41,756
Той извика - няма да се събуди лесно -
Не правя някои от тях -
212
00:27:42,359 --> 00:27:48,517
Искам той просто да играе и да си отиде
Доведете дебелото си куче и ни дайте нещо
213
00:27:50,199 --> 00:27:53,183
И така, Джони, по дяволите ...
214
00:27:53,700 --> 00:27:57,295
Чух те как натискаш
Той е много силен, но има пари
215
00:28:19,400 --> 00:28:24,400
cand \ candHAE1300
, "Дълбоко лилаво"
216
00:29:39,352 --> 00:29:40,321
Обичах го тук
217
00:29:41,922 --> 00:29:45,211
"Дворецът" на Бейли
218
00:30:00,574 --> 00:30:01,721
Как си скъпи?
219
00:30:04,184 --> 00:30:04,929
Как си?
220
00:30:04,933 --> 00:30:09,933
cand \ candHAE1300
„Братя Бюканън“
221
00:31:29,348 --> 00:31:33,538
Разказвам ви историята ... той
222
00:31:34,281 --> 00:31:35,332
Свързан с него
223
00:31:38,377 --> 00:31:43,117
... той ... пътувах до Англия
224
00:31:44,564 --> 00:31:46,016
Бъдете пред него
225
00:31:46,932 --> 00:31:49,453
... и защото той е замесен с нея
226
00:31:50,220 --> 00:31:51,402
Той ще се ожени за нея
227
00:31:53,834 --> 00:32:01,186
После отиват
До Лос Анджелис и никога няма да се раздели
228
00:32:05,601 --> 00:32:10,669
Какво става? -
(Джей Лав) Ето, това е ново -
229
00:32:13,629 --> 00:32:18,276
Той е известен като мъж
(Измама)
230
00:32:20,456 --> 00:32:24,588
Някой ден това зло ще бъде унищожено
... полски неща, когато го прави
231
00:32:25,619 --> 00:32:26,937
Джей (ще има)
232
00:32:27,377 --> 00:32:32,167
Има едно сигурно нещо -
И какво е това? -
233
00:32:33,256 --> 00:32:41,469
Шарън има добър вкус ... проницателен човек
Той е талантлив и прилича на 12-годишно момче
234
00:32:42,791 --> 00:32:43,291
да
235
00:32:48,236 --> 00:32:49,695
Никога не съм имал шанс да се състезавам
236
00:33:11,167 --> 00:33:19,684
В неделя, девети
(1969)
237
00:33:29,966 --> 00:33:31,200
Имате самочувствие
238
00:34:01,833 --> 00:34:06,833
cand \ candHAE1300
Група "Аба"
239
00:34:33,921 --> 00:34:34,435
Здравейте
240
00:34:36,179 --> 00:34:38,788
Мисля, че въздухът се срина
Да получа телевизия вчера
241
00:34:38,999 --> 00:34:43,318
Няма да ти трябва повече,
Можете ли да се приберете вкъщи и да го поправите?
242
00:34:43,320 --> 00:34:48,195
Бих могъл да говоря с теб
Алтернативен мъж за мен и моята лига?
243
00:34:48,382 --> 00:34:48,882
Продължавай
244
00:34:50,023 --> 00:34:54,491
Исках да ви кажа, че алтернативният човек
Той е близък приятел на Ранди
245
00:34:55,048 --> 00:34:58,673
"Човекът от филма" на Хорнет Грийн
Така че не искам да му разказвам за вас
246
00:34:59,222 --> 00:35:01,853
Е, ако имате нужда от мен
Идвам да те срещна
247
00:35:02,144 --> 00:35:07,021
Имам нужда от теб, но не днес, върви
ще се видим по-късно
248
00:35:10,687 --> 00:35:11,195
Здрасти
249
00:35:13,228 --> 00:35:16,188
Толкова сте невероятни, не забравяйте това
250
00:35:26,241 --> 00:35:30,192
,) Здрасти здравей? Ан (Рик Далтън)
Знаеш ли къде да отидеш?
251
00:35:30,983 --> 00:35:32,515
Мисля, че те чакат
козметичен
252
00:35:32,876 --> 00:35:36,345
Къде е това място? -
Завийте надясно, откъдето сте дошли -
253
00:35:49,560 --> 00:35:50,338
Рик Далтън (?)
254
00:35:51,480 --> 00:35:55,370
Сам Уайоминг
(Сам), извинявам се за мокрото си -
255
00:35:55,371 --> 00:35:57,573
Не се притеснявайте, свикнах с вас
256
00:35:58,144 --> 00:36:02,926
Искам да знаете, че аз съм вашият избор на роля
И аз се радвам толкова много
257
00:36:02,936 --> 00:36:06,295
Благодаря ви, благодаря ви
Това е добра роля
258
00:36:06,305 --> 00:36:08,800
Да, срещнахте се (Джими)
Стейси) сериен шампион?
259
00:36:09,319 --> 00:36:13,792
- Не, още не, не -
Те ще бъдат като динамит заедно.
260
00:36:14,950 --> 00:36:19,176
- Е, изглежда доста
Да, като мълния в бутилка.
261
00:36:19,186 --> 00:36:22,410
Те (Соня) отговарят за грима -
- Здравейте
262
00:36:22,631 --> 00:36:26,543
Това ... (Ребека) е отговорното облекло
263
00:36:26,545 --> 00:36:27,421
Здравейте? -
Как си? -
264
00:36:27,439 --> 00:36:29,629
Искам нова перспектива
За характер не го искам
265
00:36:29,639 --> 00:36:34,614
(За да съм моята личност) Голям Бали
(Панза) преди десетилетие
266
00:36:34,851 --> 00:36:38,354
Искам да видя как мълнията излиза от дрехите му
267
00:36:39,474 --> 00:36:44,990
Може би това мога да направя
Това е връзката между (1859) и (1963)
268
00:36:45,413 --> 00:36:50,907
(Особено когато става въпрос за личността)
Първо искам тя да пие
269
00:36:51,464 --> 00:36:55,331
Sharp (Sharp) е като мустаци (Сапата)
270
00:36:56,231 --> 00:37:00,206
Да, за якето си
"Искам сако."
271
00:37:00,474 --> 00:37:04,460
Искам нещо, което тя може да носи и прилича
„Изглежда, че той е бил най-отдаден на стила на хипи
272
00:37:04,798 --> 00:37:08,954
Е, имаме жълто яке
Цвят с лента за ръка
273
00:37:09,339 --> 00:37:13,158
Но мисля, че кафяво
Но ще е по-добре
274
00:37:13,971 --> 00:37:17,066
Това е дъщеря ми
(А сега за косата ти, Рик
275
00:37:17,513 --> 00:37:20,397
Как е косата ми -
Искам нова прическа -
276
00:37:21,695 --> 00:37:24,046
Какво? -
„Искам нещо близко до„ Хипи -
277
00:37:24,766 --> 00:37:32,523
Искате ли да съм „хипи“? -
Не като хипи, а като нещо от ада -
278
00:37:36,064 --> 00:37:43,551
Сам), (Сам) ... ще ме покриеш ли?
С целия този боклук?
279
00:37:44,560 --> 00:37:48,226
Как хората знаят кой съм? -
Дано не знаят -
280
00:37:50,303 --> 00:37:55,645
), Не искам да ги гледам (Джейк Кел
Искам да ги гледам
281
00:37:57,171 --> 00:38:01,528
Наех те като актьор, Рик, не
Каубой за телевизионен сериал
282
00:38:02,241 --> 00:38:02,993
Ти си по-добър от това
283
00:38:40,547 --> 00:38:43,148
cand \ candH04BBFF
cand \ candH04BBFF
284
00:38:43,691 --> 00:38:46,049
cand \ candH04BBFF
cand \ candH04BBFF
285
00:38:46,059 --> 00:38:49,489
cand \ candH04BBFF
286
00:38:51,045 --> 00:38:53,379
cand \ candH04BBFF
cand \ candH04BBFF
287
00:40:33,589 --> 00:40:38,589
cand \ candHAE1300
Пол Ревере от певеца
288
00:41:13,859 --> 00:41:18,343
Исках да ви кажа, че човекът е алтернатива
Той е близък приятел на Ранди
289
00:41:18,650 --> 00:41:22,158
Човекът от зеления стършел
Така че не е препоръчително да му разказвате за вас
290
00:41:37,981 --> 00:41:38,746
Здравей Ранди
291
00:41:41,551 --> 00:41:44,590
Клиринг?
Все още ли работиш за Рик?
292
00:41:46,092 --> 00:41:48,871
- Аз все още съм тук
Включена ли е? -
293
00:41:49,542 --> 00:41:50,353
Просто почукайте на вратата
294
00:41:55,820 --> 00:42:01,596
Слушай, просто го дай на момичето, добре?
Не ви боли и ако имате нужда, добре?
295
00:42:01,879 --> 00:42:06,782
Трябва да говоря с него
Той извика: "Той е проститутка за пример."
296
00:42:06,792 --> 00:42:10,607
... и аз ... аз ...
Слушай, хайде, искам да ти помогна -
297
00:42:10,608 --> 00:42:13,958
Ако не, не
извинявам се
298
00:42:15,429 --> 00:42:19,824
Здравей, човече!
Това не е Анди Магуайър
299
00:42:21,326 --> 00:42:25,723
Не мога да наема някои мъже да пушат
... седи и говори цял ден
300
00:42:25,733 --> 00:42:27,122
В полза на тях
301
00:42:27,718 --> 00:42:29,075
Имам четирима екип, Рик
302
00:42:29,803 --> 00:42:31,458
Така че имам друга алтернатива за вас
303
00:42:31,944 --> 00:42:35,183
- Трябва да внимавам
- Здрасти здравей.
304
00:42:35,317 --> 00:42:39,161
Ако искате друга алтернатива
... ти ме удави
305
00:42:39,514 --> 00:42:42,737
Няма да работи и вие го знаете
Знаете, че това е добра алтернатива
306
00:42:42,902 --> 00:42:45,561
- Да да да.
Той може да прави каквото поискате.
307
00:42:45,633 --> 00:42:51,097
Хвърлете го от върха на сградата, запалете огъня
Удари го, удари го в Линкълн, добре?
308
00:42:51,107 --> 00:42:54,431
Бъди креативен. Правете това, което искате да направите.
Рик все още не е дошъл
309
00:42:54,659 --> 00:42:55,724
Да да
310
00:42:58,976 --> 00:42:59,823
аз не харесвам това
311
00:43:02,443 --> 00:43:04,508
Не харесвам духа, който не харесвам
Поставете ги в позиция за стрелба
312
00:43:05,931 --> 00:43:10,267
Защо крещиш Какво причини това?
- успокой се
313
00:43:10,277 --> 00:43:13,290
Защо? -
Проклетата жена убита -
314
00:43:15,253 --> 00:43:19,867
Чакай, вярвам, че това са глупости? -
(Рик), аз му вярвам -
315
00:43:20,646 --> 00:43:25,380
Работя със съпругата си и с нея
Повярвайте ми, той не го иска тук
316
00:43:28,296 --> 00:43:31,630
Това е най-лошото време до момента
317
00:43:32,069 --> 00:43:36,939
В най-лошото време
Най-лошият кораб
318
00:43:38,925 --> 00:43:42,054
Сестра ми (Натали) каза, че е така
"Провал ..." Това е провал
319
00:43:42,196 --> 00:43:45,355
Всички казаха, че това е провал
Но не им повярвах
320
00:43:45,677 --> 00:43:50,181
Така че мисля, че съм глупав
Вие не говорите с мен?
321
00:43:50,471 --> 00:43:54,590
Не искате да се биете? -
Е, искам да се бия с теб
322
00:43:54,600 --> 00:44:00,027
Последен час съм сам
На това лошо място
323
00:44:00,918 --> 00:44:01,427
Продължавай
324
00:44:04,733 --> 00:44:06,265
Този човек е военен герой
325
00:44:15,963 --> 00:44:19,405
Е, по дяволите, върви
В секцията за облекло
326
00:44:23,106 --> 00:44:26,777
Сега ще те сложа в гардероба, но
Не мисля за опасните сцени
327
00:44:27,912 --> 00:44:30,238
Оценявам тази възможност, Ранди
328
00:44:31,005 --> 00:44:34,270
Знаеш жена ми, пикапа, нали? -
-
329
00:44:35,161 --> 00:44:35,864
Махай се от него
330
00:44:37,427 --> 00:44:40,748
Харесвам и Кейси Кели
cand \ candHAE1300
331
00:44:40,835 --> 00:44:44,754
Това, което обичам при него е, че спортът му е там
Истински боен елемент
332
00:44:45,756 --> 00:44:49,565
Когато е с (Съни Лийсън)
... звънец, това не е среща
333
00:44:50,582 --> 00:44:54,504
битка
Те са двама мъже, които се убиват един друг
334
00:44:55,896 --> 00:44:58,694
Ако не го победиш, той ще те убие
335
00:45:00,272 --> 00:45:04,233
Това е извън спорта
Това е извън глобалния спорт, който познавате
336
00:45:05,719 --> 00:45:08,537
Те са воини
Това е, което обичам
337
00:45:10,219 --> 00:45:14,325
Не се допуска в състезания по бойни изкуства
Така че борбата е много разочароваща
338
00:45:15,538 --> 00:45:20,491
Стоиш пред мъжа, когото искаш
Чукнете го, но не можете
339
00:45:21,625 --> 00:45:24,194
Така че трябва
Това е представителната версия
340
00:45:25,624 --> 00:45:27,835
, (Касий Клей), (Тани Лисон)
(Джон Доос) ...
341
00:45:28,930 --> 00:45:35,064
Той е черен боксьор, който е зарязал белия боксьор
Те правят това, което трябва да направят, за да спечелят
342
00:45:36,042 --> 00:45:39,868
Пускат всички обиди
Те имат нужда от другата страна
343
00:45:41,612 --> 00:45:44,516
Но в състезанията по бойни изкуства
Направете това, което правят, за да спечелите
344
00:45:45,846 --> 00:45:50,174
Освобождавам цялата си енергия
Убивайте хора
345
00:45:51,331 --> 00:45:55,464
Кой ще ви спечели или Casius Clay? -
Е, това няма да се случи.
346
00:45:56,255 --> 00:46:00,700
Но ако това се случи, какво мислите, че ще се случи? -
Ще го деактивирам -
347
00:46:04,578 --> 00:46:06,914
Как се казваш
348
00:46:07,525 --> 00:46:08,883
Аз? -
- Ти,
349
00:46:11,338 --> 00:46:14,137
Казвам се Клайв, аз съм заместител
Рик Далтън за опасни сцени.
350
00:46:14,830 --> 00:46:17,095
Алтернативен? -
-
351
00:46:17,910 --> 00:46:21,416
Страхотно замествате.
Това ми казват -
352
00:46:22,340 --> 00:46:25,090
Така че ... каза ли нещо смешно
Каква подмяна?
353
00:46:26,521 --> 00:46:28,215
- Казах ,
Какво смешно казахте? -
354
00:46:29,584 --> 00:46:34,688
Слушай, човече, не съм тук за работа -
- Ти ми се засмя -
355
00:46:35,229 --> 00:46:38,061
Не казах нищо
Смешно, защо се смееш?
356
00:46:40,250 --> 00:46:46,877
Това, което според мен е ... ти си малък човек
Голяма уста и големи приказки
357
00:46:47,558 --> 00:46:49,109
... Мисля, че трябва да се срамуваш от себе си
358
00:46:49,134 --> 00:46:53,354
Защото подсказва, че си точка
На един стол (Cassius Clay
cand \ candHAE1300
359
00:46:54,270 --> 00:46:56,691
Е, брат ... ти
Той има голяма уста
360
00:46:57,466 --> 00:47:00,535
, И ми е приятно да го затварям
Особено за всички мои приятели
361
00:47:02,255 --> 00:47:06,187
Ще запиша ръката си
... като смъртоносно оръжие, което означава
362
00:47:06,923 --> 00:47:09,278
Ще те убия по погрешка
... и аз ще те убия
363
00:47:10,092 --> 00:47:11,045
Ще отида в затвора
364
00:47:12,109 --> 00:47:15,085
Накарайте всички останали да се объркат
В затвора отидете в затвора
365
00:47:15,095 --> 00:47:16,299
Това погрешно се нарича убийство
366
00:47:17,254 --> 00:47:21,947
Мисля, че историята за смъртоносното оръжие е вярна
Той казва, че трябва да избягва истински раздори
367
00:47:24,019 --> 00:47:27,378
Е ... какво ще кажете за приятелски двубой?
368
00:47:29,184 --> 00:47:32,622
Не бие в лицето. Две три от три
cand \ candHAE1300
369
00:47:32,914 --> 00:47:36,918
Всеки, който падне на земята, губи
... Никой няма да се опита да навреди на друг. само
370
00:47:37,865 --> 00:47:39,044
Кой губи първи
371
00:47:43,819 --> 00:47:47,389
Това е чудесна идея, Кито
cand \ candHAE1300
372
00:47:58,176 --> 00:48:00,396
Познавате ли този известен човек, Брус? -
Този човек? -
373
00:48:01,593 --> 00:48:04,566
Така? -
Жена ми беше убита, а аз оцелях.
374
00:48:07,029 --> 00:48:07,529
Този човек
375
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
cand \ candHAE1300
„В тази сцена
376
00:48:33,022 --> 00:48:36,257
Не е лошо, Кито
опитай пак
377
00:49:18,636 --> 00:49:19,901
Хей, хей, хей, хей
378
00:49:20,910 --> 00:49:22,871
Какво по дяволите става тук?
379
00:49:23,271 --> 00:49:27,373
Той е наш герой, глупак, Уим
Мислите, че по дяволите?
380
00:49:27,711 --> 00:49:32,015
Точно с вас, пикап. съжалявам
Не ми казвай, Джанет,
381
00:49:32,713 --> 00:49:34,617
Здравей как си скъпи?
382
00:49:35,095 --> 00:49:39,937
Как си (Ранди) страховития губещ?
Той се бори със съпругата си тук
383
00:49:40,446 --> 00:49:42,625
(Това беше удар (Брус -
Какво? -
384
00:49:43,897 --> 00:49:45,171
Как си (Ранди)? -
- Скала
385
00:49:45,697 --> 00:49:50,576
Какво, по дяволите, човече? -
(Според мен никой не може да удари (Брус -
386
00:49:51,334 --> 00:49:53,131
Това беше просто приятелски двубой
Едва ме докосна
387
00:49:53,547 --> 00:49:55,804
Мисля, че колата
Кажете нещо друго
388
00:49:57,656 --> 00:50:02,513
О, Боже, какво направи?
Какво по дяволите?
389
00:50:02,523 --> 00:50:04,644
Какво, по дяволите, направи с колата му?
390
00:50:05,232 --> 00:50:08,115
Хвърлих го, но го направих
Не знаех, че това е колата му
391
00:50:08,898 --> 00:50:13,146
Е, копеле, вземи го
Носете дрехи и си тръгвайте веднага
392
00:50:13,546 --> 00:50:14,318
(небето) -
Какво? -
393
00:50:14,601 --> 00:50:17,196
Ще се справя с това -
(Бъдете внимателни сега) Ранди.
394
00:50:18,931 --> 00:50:25,951
... Клайв ... ... свали тези дрехи)
И вземете това, което имате, и оставете тук
395
00:50:29,401 --> 00:50:30,424
Това беше достатъчно
396
00:51:02,851 --> 00:51:05,351
cand \ candHAE1300
Пол Ревере от певеца
397
00:51:05,351 --> 00:51:12,564
Какво не е наред? Не ти харесва Ca Morrison
Това ли беше най-добрата песен в света?
398
00:51:13,707 --> 00:51:15,276
Не си ли красива?
399
00:51:25,109 --> 00:51:26,564
Кой е този скандал?
400
00:51:29,273 --> 00:51:33,376
Здравейте, мога ли да ви помогна? -
(Да, здравей човече, търся го (Тери -
401
00:51:33,541 --> 00:51:36,012
(Приятел съм на (Тери) и (Денис Уилсън)
402
00:51:36,805 --> 00:51:40,544
Тери и Кади не са тук.
Това е къщата на Палански
403
00:51:40,647 --> 00:51:47,258
Наистина ли? трансферът? По дяволите ... добре
Знаете ли къде отидоха?
404
00:51:53,806 --> 00:51:57,073
Кое е онова момче, Вик? -
Добре бебе, тя е приятел повече.
405
00:51:58,989 --> 00:52:04,638
- Върви по този път
- Дама
406
00:52:22,317 --> 00:52:27,808
Здрасти, Рик, знам, че е време за обяд, но трябва
Изчакайте поне един час преди хранене
407
00:52:27,958 --> 00:52:31,897
Трябва да изглежда реалистично -
Не се притеснявай скъпа
408
00:52:32,547 --> 00:52:37,571
Да, забравих, къде е нечестивата зала? -
... от телекомуникационната стая ...
409
00:52:37,581 --> 00:52:39,633
Завийте надясно и след това наляво
Ще го намерите там
410
00:52:40,113 --> 00:52:40,785
Благодаря скъпи
411
00:53:19,173 --> 00:53:25,814
"(Trudy Fraser)"
412
00:53:42,859 --> 00:53:43,429
Здравейте?
413
00:53:46,835 --> 00:53:47,342
Здравейте?
414
00:53:50,249 --> 00:53:50,756
Здравейте
415
00:53:55,626 --> 00:53:58,540
Досаждам ли ви, ако седна?
Аз съм с теб и ти четеш моята книга?
416
00:54:01,291 --> 00:54:01,883
Не знам
417
00:54:03,759 --> 00:54:04,556
Искате ли да ме нараните?
418
00:54:05,980 --> 00:54:06,931
Ще се опитам да не го направя
419
00:54:10,892 --> 00:54:11,392
седни
420
00:54:59,057 --> 00:54:59,557
съжалявам
421
00:55:00,113 --> 00:55:00,769
Извинете за това
422
00:55:08,398 --> 00:55:09,229
Не обядвате ли?
423
00:55:10,949 --> 00:55:13,879
- Имам сцена след обяд.
Наистина ли? -
424
00:55:15,873 --> 00:55:18,322
Обяд преди сцената ме прави бавен
425
00:55:19,309 --> 00:55:23,277
Представител на "Вярвам, че имам работа"
... "Казах" не "актриса
426
00:55:23,443 --> 00:55:25,498
Защото думата "представител" не е точна
427
00:55:26,227 --> 00:55:29,935
От функцията "представител"
Избягвайте това, което се отразява на представянето му
428
00:55:30,835 --> 00:55:34,834
Функцията "делегат" е достъпът
(100%) Съвършенство
429
00:55:35,813 --> 00:55:38,971
Всъщност никой няма да успее
... но самото усилие
430
00:55:40,347 --> 00:55:41,030
Се счита
431
00:55:43,352 --> 00:55:45,540
кой си ти? -
Можете да ми се обадите (Марибела -
432
00:55:46,220 --> 00:55:48,220
(Марибела) ... (Марибела) Какво?
433
00:55:49,191 --> 00:55:52,408
Марибела Лансън -
- Не, не, искам да кажа
434
00:55:52,824 --> 00:55:54,074
Какво е истинското ти име?
435
00:55:56,311 --> 00:56:02,552
- Предпочитам да ми се обадят - каза Вермерон.
„В името на моя герой да се интегрирам в историята
436
00:56:03,590 --> 00:56:08,052
Пробвала съм го и винаги съм по-добра
Когато не съм без характер
437
00:56:08,171 --> 00:56:11,443
И ако можех да бъда по-добър
Но в малка част искам това
438
00:56:15,139 --> 00:56:17,287
Ти си зъл
Филип Декато?
439
00:56:21,640 --> 00:56:24,765
Той произнася Килип Дакота
440
00:56:25,556 --> 00:56:27,288
(Сигурен съм, че е така
441
00:56:30,564 --> 00:56:34,486
Нали?
Нали?
442
00:56:54,558 --> 00:56:58,855
Какво четеш? -
Това е биографията на Уолт Дисни.
443
00:56:59,849 --> 00:57:02,717
Това е невероятно
Ти знаеш? Той беше гений
444
00:57:03,484 --> 00:57:06,246
Той е гений от рода
Това идва всяка година (1500)
445
00:57:06,405 --> 00:57:07,999
на колко години си? (12)?
446
00:57:09,876 --> 00:57:12,786
Аз съм осми ... какво четеш?
447
00:57:15,311 --> 00:57:17,266
- Това е само история за Запада.
какво означава? -
448
00:57:17,971 --> 00:57:20,212
хубаво е? -
много добре
449
00:57:21,456 --> 00:57:25,152
Каква е историята? -
Още не съм свършил -
450
00:57:25,872 --> 00:57:30,391
... Не ви попитах за цялата история
Каква е идеята на историята?
451
00:57:32,338 --> 00:57:36,984
Ами ... за
Човекът бил нелегален
452
00:57:38,501 --> 00:57:43,218
... това е историята на живота му
Името му е Том Бриз
453
00:57:43,228 --> 00:57:45,830
Но всички се обаждаха (Izzy)
Breeze = Breeze е лесен, защото е незаконен
454
00:57:46,425 --> 00:57:55,052
Беше на двадесет години и красив
Той можеше да преодолее всяка пречка по пътя си
455
00:57:55,686 --> 00:58:00,135
... По онова време той имаше начин
... но сега
456
00:58:01,284 --> 00:58:07,943
В края на тридесетте години той е ранен
... удари в бедрото си, но той беше безсилен, или така
457
00:58:07,979 --> 00:58:11,357
Но ... той страдаше
Проблеми с гръбначния стълб
458
00:58:12,342 --> 00:58:17,935
... не съм имал тези проблеми преди
През повечето време той изпитва болка
459
00:58:18,577 --> 00:58:21,859
- Вече не е същият.
- Изглежда като добър роман.
460
00:58:23,760 --> 00:58:24,595
да, добре е
461
00:58:26,797 --> 00:58:30,000
От къде го взе -
- Почти на половината път.
462
00:58:32,010 --> 00:58:34,010
Какво се случва с EasyPrice сега?
463
00:58:35,450 --> 00:58:36,982
Е, така е
464
00:58:39,250 --> 00:58:40,639
Вече не е най-доброто
465
00:58:42,492 --> 00:58:48,982
Наистина е лош
Той се примири с бавното си темпо
466
00:58:52,761 --> 00:58:55,722
Вече не е полезно
cand \ candHAE1300
467
00:59:02,236 --> 00:59:05,353
Става по-малко полезно ... всеки ден
468
00:59:21,897 --> 00:59:23,297
(Всичко е наред, о
469
00:59:23,783 --> 00:59:24,764
Всичко е наред
470
00:59:25,570 --> 00:59:27,148
Изглежда като тъжна книга
471
00:59:28,087 --> 00:59:32,687
За това, което се случва с Easy Prezi
Въпреки че не го прочетох, извиках
472
00:59:34,539 --> 00:59:37,540
Надявам се 15 години да са достатъчни
cand \ candHAE1300
473
00:59:41,190 --> 00:59:42,596
Той каза "нищо"
474
00:59:43,457 --> 00:59:46,072
Просто ... просто те притеснявам
475
00:59:47,855 --> 00:59:52,874
Изразяване? Десен завой
За тази книга
476
00:59:54,086 --> 00:59:56,119
съветвам те
477
00:59:59,058 --> 01:00:02,382
Не харесвам имена като тикви
478
01:00:03,282 --> 01:00:07,020
... но, защото си разстроен
Ще помисля за това по-късно
479
01:00:11,000 --> 01:00:16,000
cand \ candHAE1300
"Св. Богородица"
480
01:01:02,027 --> 01:01:05,826
(Отивам в Гвиана -
Добре, ще отида от там
481
01:01:06,300 --> 01:01:06,963
Идвам
482
01:01:27,779 --> 01:01:28,959
Много Ви благодаря сър
483
01:01:31,000 --> 01:01:32,171
Успех с приключенията ви
484
01:01:32,181 --> 01:01:34,551
- Кажи ми какво ще се случи.
Благодаря ти -
485
01:02:04,146 --> 01:02:11,676
, Филмът „Дийн Мартин - Екипажът на разрушителите“
Шарън Танг Старс = Марго Роби
486
01:02:17,823 --> 01:02:21,799
cand \ candHAE1300
487
01:02:42,974 --> 01:02:44,975
Здравейте? -
добре дошли
488
01:02:45,430 --> 01:02:47,430
Как мога да ти помогна, млада жена?
489
01:02:50,533 --> 01:02:54,327
Тук съм, за да получа специалното издание
Книга на Томас Харди
490
01:02:54,820 --> 01:02:58,181
Името му е Палански.
Това е добра книга, момиче.
491
01:02:58,191 --> 01:03:00,144
Знам, страхотно? -
- Да, страхотно
492
01:03:00,154 --> 01:03:03,175
Четох го само ... това
Това е подарък за жена ми
493
01:03:06,916 --> 01:03:08,635
- Рик Далтън?
-
494
01:03:09,424 --> 01:03:12,020
Аз (Джими Стейси), това
Сериал, добре дошли
495
01:03:12,241 --> 01:03:15,264
Радвам се, че имам някой като теб
Ролята на злото в процеса
496
01:03:15,461 --> 01:03:16,266
Трябва да ви кажа
497
01:03:16,822 --> 01:03:19,830
Щях да наддавам
(14 племена majewski)
498
01:03:20,770 --> 01:03:21,809
Шегуваш ли се -
- Да
499
01:03:22,630 --> 01:03:25,763
Случайно спечелих лигата си
500
01:03:26,163 --> 01:03:29,294
, Две седмици преди снимките
Vibe можеше да спечели рунда
501
01:03:29,639 --> 01:03:32,765
Но той стоеше, за да си счупи рамото
Аз съм в ролята
502
01:03:36,384 --> 01:03:38,773
Трябва да те попитам нещо, Рик
503
01:03:40,236 --> 01:03:42,839
(Вие сте кандидат за ролята на Маккуин?
Наистина ли? Великото бягство
504
01:03:44,755 --> 01:03:47,372
Хил), нали?) -
- Капитан Хил наистина
505
01:03:47,733 --> 01:03:49,334
... но ... историята се обръща
506
01:03:50,343 --> 01:03:54,847
... Маккуин отрече за момент филма
507
01:03:54,966 --> 01:03:59,409
Играех й времето -
Имате ли други планове? -
508
01:04:00,216 --> 01:04:04,903
Не видях истински индийци на земята или във въздуха
По време на моето планиране преди края на войната
509
01:04:05,310 --> 01:04:07,983
- Божичко
Останалите трима ме кръстиха и Вълк.
510
01:04:08,649 --> 01:04:11,326
Кои бяха тези момчета? -
Отделно от това, махарис и чакри
511
01:04:11,609 --> 01:04:12,764
- Човече!
- Да
512
01:04:13,179 --> 01:04:15,736
Сигурно е болезнено -
Да, не намерих ролята.
513
01:04:16,738 --> 01:04:20,632
И (Маккуин) пое своя ред
Нямах никакъв шанс
514
01:04:22,493 --> 01:04:25,599
- Десет дни в усамотение.
Капитан Хил
515
01:04:26,499 --> 01:04:28,695
Тя започва днес
- Добре ,
516
01:04:31,253 --> 01:04:35,058
Ще бъдеш ли тук, когато изляза? -
кой знае? -
517
01:05:31,324 --> 01:05:33,420
Моля, изберете броя стаи, за да продължите.
Седемдесет и пет цента -
518
01:05:36,912 --> 01:05:38,837
Ами ако съм във филма?
519
01:05:40,034 --> 01:05:40,537
Какво имаш предвид?
520
01:05:41,425 --> 01:05:44,878
Искам да кажа, ако сте актьор
Аз съм Шарън Тейт
521
01:05:46,220 --> 01:05:49,803
В този филм ли сте? -
Да, аз съм госпожа Карлтън
522
01:05:51,573 --> 01:05:52,165
Аз съм
523
01:05:54,483 --> 01:05:56,345
Но това е филм
(Dolls Valley)
524
01:05:58,472 --> 01:06:02,575
Е, това съм аз ... момичето от филм
(Dolls Valley)
525
01:06:03,834 --> 01:06:05,289
Наистина ли? -
-
526
01:06:08,369 --> 01:06:09,701
Хайде, Робин
527
01:06:13,835 --> 01:06:15,636
Тя е дъщеря на филм
Dolls Valley.
528
01:06:17,036 --> 01:06:18,663
Пати Дък (?) -
Не, не повече -
529
01:06:19,204 --> 01:06:21,110
- Неудобно място?
Не, не повече -
530
01:06:21,120 --> 01:06:23,477
Това представлява евтини филми
531
01:06:24,041 --> 01:06:26,399
-
Това е филм -
532
01:06:27,102 --> 01:06:29,245
(Шарън Тейт) -
- добре дошли
533
01:06:30,028 --> 01:06:31,751
Добре дошли в киното
(Г-жа Тейт
534
01:06:32,143 --> 01:06:33,609
Благодаря ви, че дойдохте тук
535
01:06:34,040 --> 01:06:36,215
Искате ли да влезете и да гледате? -
Мога ли -
536
01:06:36,690 --> 01:06:37,897
По всички възможни начини
537
01:06:39,071 --> 01:06:39,595
благодарен
538
01:06:42,113 --> 01:06:43,998
Здравей, мога ли да имам снимка с теб?
539
01:06:44,070 --> 01:06:44,716
Разбира се
540
01:06:50,218 --> 01:06:53,429
Ти знаеш? Защо не застанахте до мен?
Плакат за хората да те познават?
541
01:06:54,503 --> 01:06:55,003
Добре
542
01:06:56,069 --> 01:06:56,587
можеш?
543
01:07:07,911 --> 01:07:09,676
cand \ candHAE1300
Филмът е продуциран през 1968 година
544
01:07:09,699 --> 01:07:10,790
Искате ли напитки?
545
01:07:11,213 --> 01:07:12,785
- не благодаря
- Наслаждавай се на шоуто.
546
01:07:50,712 --> 01:07:53,338
Можете ли да зададете личен въпрос? -
- Искам това
547
01:07:53,519 --> 01:07:57,213
Какво ще кажете за мъж като вас
Присъединете се към такава група?
548
01:07:57,559 --> 01:08:00,636
Когато приключите, присъединете се към тях
Отказвам да подкрепя революцията
549
01:08:24,443 --> 01:08:28,305
Какъв приятен хотел!
- Господин Хелън
550
01:08:28,315 --> 01:08:28,822
Така ли?
551
01:08:33,948 --> 01:08:37,414
За съжаление, добре дошли на вас
(Нашият хотел г-н (Елена )
552
01:08:38,556 --> 01:08:42,789
Това е за вас, надявам се да ви хареса
Това е за вас
553
01:08:44,931 --> 01:08:46,875
Коя година сме? -
(1949 г.) М
554
01:08:47,416 --> 01:08:50,110
- Много добре.
Ще ви помогна по всякакъв възможен начин -
555
01:08:50,275 --> 01:08:53,281
- Много мило
Искаш ли нещо друго? -
556
01:08:53,291 --> 01:08:55,713
Да, госпожо, две неща.
- Сър,
557
01:08:55,988 --> 01:09:00,192
Ще избегнете ли да носите чантата за камера? -
Съжалявам -
558
01:09:00,202 --> 01:09:01,813
Добре е, госпожо. I>
559
01:09:03,166 --> 01:09:06,937
... Съжалявам
Добре дошли в нашия хотел
560
01:09:16,221 --> 01:09:18,403
Какъв е този хотел?
561
01:10:11,246 --> 01:10:12,496
"Достатъчно е, страхувате се."
562
01:10:13,934 --> 01:10:15,183
Моето име не е дяволско
563
01:10:16,864 --> 01:10:18,105
Какво правиш тук момче?
564
01:10:19,248 --> 01:10:24,248
Чувствам жажда, кръчма е, нали? -
- Да, това е касета.
565
01:10:25,336 --> 01:10:27,544
Но не можете да влезете в него -
- Г-н Гилбърт
566
01:10:29,781 --> 01:10:32,418
Не правете нищо, което ви давам
567
01:10:35,427 --> 01:10:39,020
Знам кога
"Tomalis
568
01:10:41,451 --> 01:10:46,926
,) Ако е на вашето място, г-н Гилбърт
Исках да знам името на този човек
569
01:10:48,904 --> 01:10:54,874
Нека те представя
Това е синът на Боб Гилбърт
570
01:10:56,735 --> 01:10:59,061
Бизнесмен? -
- вярно е
571
01:11:00,172 --> 01:11:04,087
Аз съм (Боб Гилбърт) мъж
Бизнес, тогава кой си ти?
572
01:11:04,784 --> 01:11:06,743
Този човек се казва Мадрид
573
01:11:08,589 --> 01:11:09,394
(Джони Мадрид)
574
01:11:10,997 --> 01:11:12,842
Кой е Джони Мадрид?
575
01:11:19,196 --> 01:11:22,230
не тук -
Наистина ли! -
576
01:11:23,138 --> 01:11:24,317
Кой е този човек (Kyleb)?
577
01:11:29,241 --> 01:11:33,738
Ти си за
Знаеш ли ... човече
578
01:11:51,317 --> 01:11:52,454
Готов съм и те чакам
579
01:11:53,237 --> 01:11:53,890
Гилбърт
580
01:12:10,515 --> 01:12:11,280
Някой има ли голямо желание?
581
01:12:36,239 --> 01:12:37,254
Джони Мадрид?)
582
01:12:43,795 --> 01:12:46,913
Колко време е минало? -
... оттам нататък в Urias ...
583
01:12:47,118 --> 01:12:48,541
(3 години
584
01:12:49,449 --> 01:12:50,831
Седнете и пийте
585
01:12:52,340 --> 01:12:54,327
Е, в случая
586
01:12:56,696 --> 01:12:57,834
Какво пием, Филип?
587
01:12:59,281 --> 01:13:03,485
) Разбира се, Джони
Какво е вашето мнение за Kaw Mills
588
01:13:04,596 --> 01:13:09,465
(Като в Varis -
Мнозина умираха днес -
589
01:13:10,850 --> 01:13:14,729
Те вече са умрели
Прекарахме си хубаво
590
01:13:16,090 --> 01:13:17,563
Не беше ли интересно? -
- Да
591
01:13:18,315 --> 01:13:19,001
Беше забавно
592
01:13:20,214 --> 01:13:23,849
От теб -
- Момче момче
593
01:13:24,733 --> 01:13:27,436
Човече, върви бързо зад този бар
594
01:13:36,263 --> 01:13:37,065
"Доведи ни" Пещерните мелници
595
01:13:41,263 --> 01:13:44,187
Как си? -
- Добре благодаря
596
01:13:44,447 --> 01:13:47,919
Как работи -
Направих по-лошо от това -
597
01:13:48,687 --> 01:13:51,608
Какво е вашето объркване днес? -
- Един долар.
598
01:13:55,803 --> 01:13:58,029
Тост за жена ми и любовника
599
01:14:00,007 --> 01:14:00,951
Може да не са се срещали преди
600
01:14:08,558 --> 01:14:13,541
Г-н Мадрид, можете ли?
Присъединете се към мен и знам ли за гостите?
601
01:14:13,551 --> 01:14:15,356
Може да е приятно
(Уважаеми господине, Дакота
602
01:14:17,896 --> 01:14:18,857
Носете бутилката със себе си
603
01:14:21,625 --> 01:14:27,389
И какво?
Завеждате ли ви в Царския Водолей?
604
01:14:27,703 --> 01:14:30,860
Ти ме познаваш, Кайл
605
01:14:33,353 --> 01:14:34,707
И кой кара тук?
606
01:14:35,419 --> 01:14:40,406
Надявам се -
Какво чухте за мен -
607
01:14:41,517 --> 01:14:45,221
Чувал съм за фермата
(Lancers) и хванатите животни
608
01:14:45,721 --> 01:14:47,934
И собственикът го имаше
... много пари
609
01:14:47,943 --> 01:14:52,412
И не говори за друго, освен за това, което говори
Вашият собственик на мексиканска ферма иска да направи това
610
01:14:55,891 --> 01:14:59,477
Къде играе дъщеря ви?
611
01:15:00,651 --> 01:15:07,165
Той спи -
След това я събуждам и я завеждам, за да забавлявам гостите ми.
612
01:15:08,409 --> 01:15:13,052
Под ваше командване, сър
Но моля те, не й навреди тогава
613
01:15:15,030 --> 01:15:18,933
Няма да го нараня ... само аз
Искам той да свири на цигулка
614
01:15:23,653 --> 01:15:26,473
Отидете, заявете го и й кажете ... какво?
615
01:15:26,841 --> 01:15:30,138
... иди, глине, и му кажи, че съм ...
Давам й (5) парчета злато
616
01:15:30,148 --> 01:15:32,656
Добре, иди и му кажи
... (което ще дам)
617
01:15:32,666 --> 01:15:36,037
Златни парчета, ако играят
С всичките му усилия, нали?
618
01:15:36,037 --> 01:15:36,695
I>
- ДОБРЕ
619
01:15:43,756 --> 01:15:47,279
Няма да го нараня ... само аз
Искам той да свири на цигулка
620
01:15:48,054 --> 01:15:53,104
(Иди и му кажи, че ще го дам)
Golden Cut, ако се играе с всичките му усилия
621
01:15:54,389 --> 01:15:54,891
Отивам
622
01:16:00,412 --> 01:16:01,788
И така, Джони ...
623
01:16:03,362 --> 01:16:08,344
Какво още чу? -
Чух, че силно натискаш Lancer -
624
01:16:09,276 --> 01:16:11,820
Но ... (Лансър) с него пари
625
01:16:13,118 --> 01:16:16,839
И от всичко, той ще плати
Той има пистолет със себе си
626
01:16:17,817 --> 01:16:20,150
Разбира се, той ще ви отговори какво сте му направили
627
01:16:27,193 --> 01:16:29,701
- Аз, аз.
Това може да е -
628
01:16:32,771 --> 01:16:33,365
Може би ...
629
01:16:34,680 --> 01:16:38,248
По дяволите, съсипвам всичко
По дяволите, съсипвам всичко
630
01:16:38,258 --> 01:16:40,584
Това е твърде лошо, можем
Спрете да снимате, можем ли да спрем?
631
01:16:40,594 --> 01:16:43,781
Не, О (Рик), текстът ще каже -
- Не моля
632
01:16:43,791 --> 01:16:45,266
(Хайде, Рик -
- Добре добре
633
01:16:45,276 --> 01:16:48,599
Хайде, кажи текста
- О, Боже мой, Климент. - Добре добре.
634
01:16:50,619 --> 01:16:52,330
Кажи това, Рик, хайде
635
01:16:54,612 --> 01:16:55,985
Аз ще го направя,
636
01:16:57,370 --> 01:17:00,097
Да се върнем на сцената, нали? -
Първи опит -
637
01:17:01,763 --> 01:17:04,597
Използвайте това, използвайте го
- Добре, ще го използвам
638
01:17:15,533 --> 01:17:21,275
Чувал съм, че вие и Лансър сте с него
... пари ... и всичко
639
01:17:22,433 --> 01:17:26,513
... да плащам за онези, които имат оръжие
И разбира се той ви казва
640
01:17:30,061 --> 01:17:31,674
Той може би вече е направил това
641
01:17:34,104 --> 01:17:34,630
може би
642
01:17:38,408 --> 01:17:39,573
(Може би не ми харесва.) Рак
643
01:17:41,387 --> 01:17:42,642
Може би не харесвам нейните обувки
644
01:17:44,948 --> 01:17:48,500
Може би не ми харесва как
Използвайте обувките му, за да се възползвате от хората
645
01:17:53,328 --> 01:17:58,021
По дяволите, по дяволите
Боже хаха! проклет
646
01:17:59,311 --> 01:17:59,932
Haha
647
01:18:01,848 --> 01:18:07,756
По дяволите, Рик ... незабравим
Срамувайте текста пред хората
648
01:18:08,171 --> 01:18:13,690
Цяла нощ пия ...
Изпих бутилка сода с уиски
649
01:18:15,324 --> 01:18:16,887
По дяволите всички тези глупости
650
01:18:19,170 --> 01:18:24,076
Ти шибан, шибан шибан
Горко ви, че не помните страховития си текст
651
01:18:24,086 --> 01:18:27,548
Практикувах го цяла вечер
Не мисля, че съм практикувал
652
01:18:27,776 --> 01:18:32,573
Седях като страховита маймуна
И се забиваш така ... по дяволите
653
01:18:32,573 --> 01:18:36,393
Това не е уиски ... но беше
Мога да спра, но да пия
654
01:18:37,754 --> 01:18:43,067
По дяволите уиски, пих повече
Необходимо ... всяка проклета линия ... всяка линия
655
01:18:43,084 --> 01:18:46,179
Съсипва всичко
Съсипва всичко
656
01:18:46,189 --> 01:18:47,916
Спрете да пиете веднага
657
01:18:48,308 --> 01:18:50,908
ДОБРЕ? Ангажирайте се към себе си
Трябва да спра да пия
658
01:18:57,011 --> 01:18:57,511
Мамка му!
659
01:18:59,394 --> 01:19:07,078
Сега трябва да отидете при страховития Джим Стейси
И виж кой си (Рик Далтън), добре?
cand \ candHAE1300
660
01:19:08,072 --> 01:19:11,423
Нека ви кажа ... ще кажете
Текстът ви е добър
661
01:19:12,386 --> 01:19:15,909
В противен случай ще ти надуша страховитата глава, добре?
662
01:19:16,458 --> 01:19:19,418
Главата ви ще бъде красива
От вашия Господ
663
01:19:19,997 --> 01:19:22,974
Искам да кажа, казвам ти
Самият Алла ... не се хващайте
664
01:19:37,754 --> 01:19:41,754
cand \ candHAE1300
Разрушител екипаж
665
01:20:08,189 --> 01:20:12,189
cand \ candHAE1300
„Истината е кой е обучен в тази сцена
666
01:20:29,448 --> 01:20:30,229
Това беше страхотно
667
01:20:39,513 --> 01:20:44,513
cand \ candHAE1300
, "Смелите"
668
01:21:23,263 --> 01:21:28,263
cand \ candHAE1300
„Нийл Даймънд“ за певицата
669
01:21:54,666 --> 01:21:57,080
cand \ candHAE1300
670
01:21:57,084 --> 01:21:57,634
Здравейте
671
01:21:59,325 --> 01:21:59,825
Здравейте
672
01:22:01,194 --> 01:22:05,148
cand \ candH04BBFF
cand \ candH04BBFF
673
01:22:15,433 --> 01:22:17,527
Ти шибан, шибано прасе
674
01:22:35,461 --> 01:22:38,430
Здравей, как си? -
"Изглежда", че третата константа -
cand \ candHAE1300
675
01:22:39,846 --> 01:22:45,027
И така, как си? -
много добре
676
01:22:46,153 --> 01:22:47,112
Не се защитавам
677
01:22:50,622 --> 01:22:52,665
Можете ли да се свържете с мен? -
къде отиваш? -
678
01:22:54,667 --> 01:22:57,492
Отивам в Чатсуърт.
- Шатхурк?
679
01:22:59,173 --> 01:23:03,583
Чакате ли сутрин тук
Някой да те заведе в Чатчърк?
680
01:23:04,704 --> 01:23:09,414
Заслужава си усилията ... затова искахме да похарчим
... моята ваканция ... знаете ли? Чувал съм истории за него
681
01:23:10,181 --> 01:23:12,262
Холивудски момичета "и" Хипи ")
682
01:23:12,522 --> 01:23:17,210
Филми (Sven Ranch) -
Свен Ранч (за филм?) -
683
01:23:18,391 --> 01:23:18,891
Продължавай
684
01:23:19,462 --> 01:23:21,080
отиваш ли?
До Свен Ранч?
685
01:23:22,512 --> 01:23:25,115
Защо отиваш там? -
- Аз живея там
686
01:23:26,145 --> 01:23:26,645
сам?
687
01:24:03,187 --> 01:24:05,661
Не ... аз и моите приятели
688
01:24:07,631 --> 01:24:11,862
Така че, вие и вашите приятели живеете
Във филмите за лебедовия ранчо?
689
01:24:13,395 --> 01:24:17,843
- Да
Тогава влез и аз ще те хвана.
690
01:24:19,082 --> 01:24:19,582
отличен
691
01:24:29,992 --> 01:24:32,447
Известен клуб "Трябва да си изключен" -
- Знам къде е.
692
01:24:35,449 --> 01:24:38,519
Мислех, че си каубой
Правете страхотни филми там
693
01:24:42,339 --> 01:24:48,023
Харесва ми способността ти да предвиждаш, аз съм каубой
Снимах в ранчо Свен
694
01:24:49,627 --> 01:24:54,154
Преди сте получавали западняци
Върнахте ли се там през последните дни?
695
01:24:56,752 --> 01:25:02,358
Е, ако имате предвид "дни".
"" години
696
01:25:03,158 --> 01:25:05,263
Представител ли сте? -
Не, аз съм опасен актьор -
697
01:25:07,224 --> 01:25:10,716
... извършване на опасни сцени
Това е много по-добре
698
01:25:12,159 --> 01:25:15,829
Защо това е толкова по-добре? -
Актьорите са бедни -
699
01:25:17,163 --> 01:25:22,811
Те просто искат всичко и го убиват
... хора в безразсъдни телевизионни сериали
700
01:25:23,219 --> 01:25:26,063
Докато истинските хора умират
Всеки ден във Виетнам
701
01:25:26,104 --> 01:25:31,104
cand \ candHAE1300
„Де Кларк“ за певицата
702
01:25:49,450 --> 01:25:50,940
Искаш ли да те карам?
703
01:25:59,485 --> 01:26:02,209
на колко години си? -
(20) -
704
01:26:03,352 --> 01:26:07,590
на колко години си? -
- Ти ме разкри.
705
01:26:09,506 --> 01:26:11,967
Това е първият път, когато ме пита
Ах отдавна
706
01:26:13,225 --> 01:26:14,107
Какъв е отговора ти?
707
01:26:16,873 --> 01:26:19,256
Е, съвсем откровено
708
01:26:21,466 --> 01:26:23,482
(18)
Харесва ли ви това
709
01:26:24,124 --> 01:26:28,215
Харесва ми вашата лична карта
Например шофьорска книжка?
710
01:26:28,303 --> 01:26:30,508
Шегуваш ли се? -
- Не, не се шегувам.
711
01:26:31,244 --> 01:26:34,156
Просто искам да видя доказателството
Вие сте на 18 години
712
01:26:34,697 --> 01:26:35,798
И кой не е с теб
713
01:26:36,128 --> 01:26:36,932
Защото нямаш 18 години
714
01:26:40,769 --> 01:26:44,340
Говорете за възрастта ми както искате
... но за съжаление за вас
715
01:26:44,700 --> 01:26:45,200
Продължавай
716
01:26:50,411 --> 01:26:53,530
Очевидно не успях
717
01:26:54,774 --> 01:26:56,844
Но очевидно си по-възрастен
твърде много
718
01:26:57,981 --> 01:27:01,098
Това, което правя наистина добре, е вход
Лишаване от свобода за непълнолетно лице
719
01:27:03,684 --> 01:27:07,215
Той се опита да влезе в затвора и ме замеси
... през всичките ми години и ако ме хване
720
01:27:08,390 --> 01:27:09,787
Няма да е за теб
721
01:27:10,661 --> 01:27:11,673
Нямам предвид обида
722
01:27:15,669 --> 01:27:18,537
как си скъпа моя?
Добре е, нали? -
723
01:27:19,187 --> 01:27:20,442
Добре съм, Скот
724
01:27:21,169 --> 01:27:23,529
Не те боли, нали? -
Чакаме ви, господин Далтън
725
01:27:26,312 --> 01:27:26,981
Излизам от пътя си
726
01:28:43,797 --> 01:28:45,299
Братя (Танци) тук
727
01:28:46,887 --> 01:28:49,309
Старецът тук ли е? -
- Не
728
01:28:50,153 --> 01:28:51,212
Но синът му е там
729
01:28:56,112 --> 01:28:57,034
Кой е от Бостън?
730
01:28:59,036 --> 01:29:01,432
Не знам ... от Бостън ли си?
731
01:29:01,957 --> 01:29:04,457
-
Да, той е от Бостън.
732
01:29:06,537 --> 01:29:10,394
Останалото ще оставя
Отивам сам
733
01:29:12,403 --> 01:29:13,551
Чух го, да
(От Бостън)
734
01:29:22,946 --> 01:29:24,743
(Най-доброто от Бостън
735
01:29:26,425 --> 01:29:30,087
Скъпи, отново ще се върна при теб
736
01:29:31,760 --> 01:29:34,851
Добре ли си бебе -
- няма проблем
737
01:29:36,173 --> 01:29:40,105
Не си ли малък? -
(Добре съм, Скот
738
01:29:41,044 --> 01:29:43,959
Нарани ли се? -
- Все още не
739
01:29:45,258 --> 01:29:48,568
Но всичко това може да се промени
740
01:29:52,780 --> 01:29:55,514
Е, как го грабнах?
741
01:29:57,555 --> 01:29:58,194
От битката
742
01:30:00,446 --> 01:30:04,551
Това е тъжно -
Битката за Великобритания -
743
01:30:06,942 --> 01:30:08,549
Как наричат тази рокля?
744
01:30:09,629 --> 01:30:10,441
Банджо Лансър
745
01:30:14,935 --> 01:30:19,056
Това ... това ... това е смешно -
- Това не е смешно.
746
01:30:19,542 --> 01:30:22,850
Не разбираш ли?
"Бонго ... Лансър"
747
01:30:24,436 --> 01:30:24,936
Продължавай
748
01:30:27,695 --> 01:30:29,500
Това е малко смешно -
- Да
749
01:30:30,947 --> 01:30:36,204
Знаете ли, че наказанието за отвличане на деца виси? -
А също и духане на главите на малките момичета.
750
01:30:38,796 --> 01:30:41,354
Те могат да бъдат окачени веднъж
Точно?
751
01:30:45,296 --> 01:30:48,140
Ти дойде ли тук
Социална полемика?
752
01:30:49,266 --> 01:30:51,555
Или просто ще говорим? -
Колко искаш? -
753
01:30:52,610 --> 01:30:58,746
Да кажем, че (50) купува много долари
От пилешката ми супа
754
01:30:59,818 --> 01:31:02,319
Това са много пари -
Това малко момиче е твърде малко -
755
01:31:03,673 --> 01:31:04,607
Или не сте съгласни?
756
01:31:05,937 --> 01:31:06,545
съгласен съм
757
01:31:08,729 --> 01:31:09,471
И какво?
758
01:31:10,864 --> 01:31:15,612
Е, ще изпратя един от моите хора
... Въпреки това, вашата ферма ще ви каже подробностите
759
01:31:17,218 --> 01:31:20,824
Единствените подробности ще ви кажа
... за сега
760
01:31:22,381 --> 01:31:29,739
Не искам фалирал човек като Питър Бранко
За да ми даде пари, искам и самият старец
761
01:31:30,506 --> 01:31:31,342
Мърдок Лансър ...
762
01:31:32,237 --> 01:31:38,561
Ще вложи 50 000 долара в камък или камък
Убивам това момиченце Лансър
763
01:31:39,492 --> 01:31:41,576
Разбрахте ли, Бостън?
764
01:31:43,842 --> 01:31:44,349
Продължавай
765
01:31:45,976 --> 01:31:47,549
Добър пророк
766
01:31:49,319 --> 01:31:50,098
Изпратете ми съобщението си
767
01:31:57,650 --> 01:32:00,459
Покажете ми злия вид?
768
01:32:01,330 --> 01:32:04,204
... дръжте се
И се забавлявай
769
01:32:05,307 --> 01:32:06,298
"Нарязани" ... и
770
01:32:08,978 --> 01:32:09,807
Боже мой
771
01:32:10,441 --> 01:32:14,353
Хвърлих те силно, нали? -
- Не, не, не, добре съм.
772
01:32:14,597 --> 01:32:18,739
Нося защитни обувки
... На пода съм, за да се наслаждавам
773
01:32:18,818 --> 01:32:20,267
Дори и да не го получите
Пари за това
774
01:32:21,834 --> 01:32:23,209
Страхотен. I>
- Рик
775
01:32:23,601 --> 01:32:25,036
... (Рик) ... (Рик)
776
01:32:26,898 --> 01:32:30,297
Това беше страхотно ... това
Необходимо ... Бях страхотен
777
01:32:30,901 --> 01:32:34,879
И идеята да хвърля момичето
Земята
778
01:32:35,936 --> 01:32:40,487
(Той ми каза да следвам Шекспир,
(Да, точно така, вие сте Storman-
779
01:32:40,497 --> 01:32:43,126
-
Вие сте хамлет, който плаши хората.
780
01:32:43,136 --> 01:32:47,709
ти си прав -
Както и да е ... Питър Бранко е губещият? -
781
01:32:47,719 --> 01:32:49,563
- Да
- това беше перфектно
782
01:32:49,573 --> 01:32:51,629
- Импровизация.
това беше перфектно
783
01:32:52,363 --> 01:32:56,474
Мисля, че беше невероятно
Ти се пребориш
784
01:32:56,984 --> 01:32:58,748
Е, спряхме -
- Добре ,
785
01:32:58,758 --> 01:33:01,340
Няма нужда да повтаряте? -
- Не, беше страхотно
786
01:33:01,357 --> 01:33:03,660
- Добре ,
Е, да отидем до Кортело.
787
01:33:09,173 --> 01:33:12,628
Това беше най-доброто шоу
Виждам го цял живот
788
01:33:14,489 --> 01:33:15,167
благодарен
789
01:33:33,712 --> 01:33:35,227
Рик Далтън
790
01:33:48,651 --> 01:33:52,521
Има кола
Странна кола
791
01:33:54,070 --> 01:33:55,406
Той каза, че ще дойде в такъв момент
792
01:34:08,688 --> 01:34:09,425
И какво?
793
01:34:10,273 --> 01:34:11,388
Все още не съм сигурен
794
01:34:12,468 --> 01:34:14,270
За първи път го виждам
795
01:34:15,225 --> 01:34:16,263
Погледни го
796
01:35:05,572 --> 01:35:06,072
играя
797
01:35:23,614 --> 01:35:24,653
Ще опозная всички
798
01:35:34,856 --> 01:35:35,748
Къде е Пепси?
799
01:35:36,484 --> 01:35:37,673
Тя е в магазина за изрязване
800
01:35:44,796 --> 01:35:45,296
добре дошли
801
01:35:46,891 --> 01:35:49,454
Пепси, хайде
И се запознайте с новия ми приятел
802
01:35:50,570 --> 01:35:54,072
Той е голям човек в хавайска риза
Вземете Bosicat тук
803
01:35:54,683 --> 01:35:56,722
Току-що го е доставил? -
Не -
804
01:35:57,622 --> 01:35:59,525
Той ходи съответно с нея
Запознайте се с всички
805
01:36:00,432 --> 01:36:02,924
Остани на вратата и ми кажи
Ако започнат да отиват при нас
806
01:36:05,066 --> 01:36:07,066
Добре дошли в нашата общност.
- Благодаря ви за хостинга.
807
01:36:07,497 --> 01:36:09,769
Благодаря ви, че взехте сестра ни
Скъпи за нейния дом
808
01:36:09,974 --> 01:36:12,247
Не благодаря за задачата.
Обичаме муцуната = влагалището.
809
01:36:13,439 --> 01:36:14,291
да, така е
810
01:36:14,660 --> 01:36:18,113
Къде са всички? Къде са децата? -
(Всички са отишли с Чарли -
811
01:36:19,376 --> 01:36:22,336
Наистина ли? Всички се разминаха с (Чарли)?
812
01:36:22,967 --> 01:36:25,648
Не всички, но огромното мнозинство
813
01:36:29,081 --> 01:36:29,582
Добре
814
01:36:31,388 --> 01:36:32,843
(Исках да се срещна с Чарли
815
01:36:34,393 --> 01:36:36,175
Той иска да те срещне
816
01:36:36,427 --> 01:36:37,873
(Жирона -
Може би следващия път
817
01:36:38,875 --> 01:36:43,605
Да, трябва да се върнеш, добре? -
- Да разбира се
818
01:36:45,240 --> 01:36:49,465
Не като вашите дни на слава? -
Местоположението се е променило -
819
01:36:53,513 --> 01:36:57,911
(Добре е да карате) (Кони -
(В Тенеси всеки ден ядях коне -
820
01:36:57,921 --> 01:36:59,460
- хубаво е
всеки ден? -
821
01:37:00,090 --> 01:37:01,155
- Добре, всяка седмица
822
01:37:02,242 --> 01:37:04,888
- Добре ,
Не е добре? -
823
01:37:09,374 --> 01:37:11,740
(Е, казвам се Лулу
824
01:37:12,492 --> 01:37:18,175
Това е (tix), ще продължим
Обиколка на дивата природа (Канзас)
825
01:37:19,272 --> 01:37:22,458
Е, чувал съм те
Конник, Крит
826
01:37:22,616 --> 01:37:24,616
- Да
И ти също, Кони? -
827
01:37:25,024 --> 01:37:26,755
- аз също
Идвам ,
828
01:37:27,195 --> 01:37:30,479
И така, с дупка
... мислят професионалисти
829
01:37:31,030 --> 01:37:32,626
Ще бъде по-приятно
830
01:37:32,870 --> 01:37:36,882
Готови ли сте за забавление? -
И така, той доведе човек със себе си -
831
01:37:37,274 --> 01:37:40,431
(Циганин) иска да отидеш и да поздравиш -
- Да разбира се
832
01:37:59,997 --> 01:38:02,101
Това е този, който трябва да срещнете
833
01:38:02,899 --> 01:38:07,657
Той е един от най-обичаните ни синове ... Хайде
(Teix) и здравей (Clive)
834
01:38:08,276 --> 01:38:11,808
Как си? -
TEX)? - Къде си, Текс?
835
01:38:12,702 --> 01:38:14,681
, От място, за което никога не сте чували
(От Кот д'Ивоар)
836
01:38:15,978 --> 01:38:18,019
Чували ли сте за (Хюстън)? -
Разбира се, чух за него -
837
01:38:18,544 --> 01:38:22,712
(Прекарах две седмици в Хюстън
Веднъж ... Беше август
838
01:38:23,511 --> 01:38:25,003
Разбира се, че много ми хареса
839
01:38:26,067 --> 01:38:29,027
Наслаждавах се на последната част
Мога да ви уверя в полицията
840
01:38:33,176 --> 01:38:36,460
Маями, Чарли ме завежда там.
841
01:38:38,014 --> 01:38:39,615
Добре е с мъж
842
01:38:40,372 --> 01:38:41,735
Всички разговарят с него
843
01:38:46,169 --> 01:38:47,724
Бусикат довежда всички да го срещнат.
844
01:38:49,150 --> 01:38:50,612
Кажи ми, ако той се премести при нас
845
01:38:54,088 --> 01:38:56,205
Здравей, това ли е фермата Горг Френел?
846
01:38:56,847 --> 01:38:58,035
Да, Порг все още е собственик
847
01:38:59,249 --> 01:39:01,260
Все още ли живеете тук? -
-
848
01:39:01,988 --> 01:39:04,052
Все още ли живеете там?
849
01:39:04,780 --> 01:39:06,593
- Да
Сега ли е там? -
850
01:39:07,830 --> 01:39:08,530
аз мисля
851
01:39:10,938 --> 01:39:13,070
И така, кой е Порг.
Позволявате ли си да живеете тук?
852
01:39:14,821 --> 01:39:17,188
Разбира се, че го направи -
Грижи ли се за него? -
853
01:39:18,757 --> 01:39:21,477
Грижим се за Георги
Обичаме Георги
854
01:39:24,439 --> 01:39:28,060
Е, има ли какво да доставим
Здравей моя стар приятел?
855
01:39:28,491 --> 01:39:32,017
Не можете да я срещнете в момента.
Защо не мога да я срещна сега? -
856
01:39:34,021 --> 01:39:34,787
Защото той казва сега
857
01:39:37,623 --> 01:39:38,490
Време е за дрямка
858
01:39:49,072 --> 01:39:51,199
Е, мисля, че го правя
напускам
859
01:39:52,974 --> 01:39:56,041
Не можем да знаем
Той може да се събуди сега
860
01:40:06,418 --> 01:40:07,994
Човекът идва при нас
861
01:40:09,464 --> 01:40:12,037
Хайде, тръгвайте, ще се справя
С този човек
862
01:41:03,331 --> 01:41:07,213
Майка мечка ли си? -
мога ли да ти помогна? -
863
01:41:07,808 --> 01:41:11,726
Пожелавам си това, аз съм стар приятел
Затова те поздравих
864
01:41:12,273 --> 01:41:14,886
Това е ваше, но за съжаление
Не е подходящ момент
865
01:41:15,294 --> 01:41:18,669
Хорхе (щрака) -
- Срамота е.
866
01:41:19,545 --> 01:41:22,615
Да, това е ... Как се казваш?
867
01:41:23,391 --> 01:41:25,808
(Клайв Буд) -
Какво знаеш за Грегас? -
868
01:41:26,145 --> 01:41:30,479
Снимах тук във фермата -
Кога за последен път я срещнах? -
869
01:41:30,996 --> 01:41:36,050
Е, преди около 8 години
870
01:41:39,148 --> 01:41:41,847
Съжалявам, не знаех
Близо сте до това ниво
871
01:41:43,190 --> 01:41:45,096
Казвам й, че сте дошли, когато сте се събудили
872
01:41:46,029 --> 01:41:48,029
Искам да отдам почит
... бързо сега
873
01:41:48,518 --> 01:41:51,040
Докато съм тук
... Изминах дълъг път
874
01:41:51,682 --> 01:41:53,922
Не знам кога ще го режа
Това отново е начинът
875
01:41:54,812 --> 01:41:57,021
Разбирам те, но това е невъзможно
876
01:41:58,155 --> 01:42:01,046
невъзможен? Защо е невъзможно?
877
01:42:01,806 --> 01:42:03,602
Защото (Джордж) и те обичам
Гледайте неделната телевизия
878
01:42:03,610 --> 01:42:05,131
-Гледаме сериал
... (Bonanza) и (F.B.I.)
879
01:42:05,140 --> 01:42:07,265
Затруднява се да останеш
... събуди се за това късно
880
01:42:07,272 --> 01:42:09,686
И така, сега спи да предоставя
ТВ време вечер
881
01:42:12,732 --> 01:42:14,176
Добре, слушай
... с червена коса
882
01:42:14,870 --> 01:42:20,002
Сега влизам и идвам
Погледнете го със собствените си очи
883
01:42:21,676 --> 01:42:22,176
... и този
884
01:42:24,912 --> 01:42:25,610
Той няма да ме спре
885
01:42:29,839 --> 01:42:32,988
Добре
Както искаш
886
01:43:59,583 --> 01:44:00,271
Има ли тя?
887
01:44:02,616 --> 01:44:03,865
В края на галерията
888
01:44:05,921 --> 01:44:08,815
- Може да се наложи да го разклатите, за да се събудите
Спях с него сутринта
889
01:44:14,505 --> 01:44:15,517
Може да е стресиращо
890
01:44:28,161 --> 01:44:29,466
... от (8) години
891
01:44:31,733 --> 01:44:32,930
Хорхе (стана сляп)
892
01:44:33,088 --> 01:44:34,729
Така и вие
Кажете му кой сте
893
01:45:01,320 --> 01:45:02,280
Буден ли си?
894
01:45:21,021 --> 01:45:21,521
Джордж?)
895
01:45:24,280 --> 01:45:24,785
Джордж?)
896
01:45:29,396 --> 01:45:29,896
Джордж?)
897
01:45:33,124 --> 01:45:33,624
Църква)?)
898
01:45:35,861 --> 01:45:39,142
(успокой се ,
Какво има там? -
899
01:45:39,152 --> 01:45:41,597
Всичко е наред
извинявам се за неудобството
900
01:45:43,066 --> 01:45:45,191
кой си ти? -
(I) Клайв Бут -
901
01:45:45,778 --> 01:45:48,808
Дойдох да те хвърля
Здравей, и виждам как си
902
01:45:48,818 --> 01:45:51,345
- Джон Уилкс?)
(Клайв Буд) -
903
01:45:54,198 --> 01:45:54,714
от това?
904
01:45:55,559 --> 01:45:57,776
Снимах сериал
(Закон за наградата) Ето
905
01:45:58,363 --> 01:45:59,964
Аз бях домакин
Рик Ричтън
906
01:46:00,372 --> 01:46:02,206
Кой? -
- Рик Далтън
907
01:46:03,356 --> 01:46:06,196
Кой е този Далтън Роувърс? -
Не, Рик Далтън
908
01:46:08,141 --> 01:46:10,989
това е? -
, || Той стана шампион || Закон за възнаграждение -
909
01:46:12,431 --> 01:46:15,355
кой си ти? -
- Аз съм опасен пазач.
910
01:46:16,857 --> 01:46:20,214
- Рик, кой?
Няма значение, Вълчо.
911
01:46:20,762 --> 01:46:23,427
Бяхме партньори
... в миналото и съм тук ...
912
01:46:23,919 --> 01:46:25,455
Сигурно сте добре
913
01:46:26,056 --> 01:46:28,122
- Нищо хубаво.
какво не е наред? -
914
01:46:28,397 --> 01:46:31,739
Не виждам ... направете го
Това проблем ли е?
915
01:46:31,928 --> 01:46:35,799
Аз съм човек, който не вижда нищо, добре? -
Съжалявам ... казаха ми -
916
01:46:36,574 --> 01:46:41,090
По дяволите тя ме изпрати в леглото.
Кой? Косата й е червена? -
917
01:46:44,271 --> 01:46:48,269
Няма проблем?
... първо ме събуждаш
918
01:46:48,357 --> 01:46:52,701
И сега се преструвайте, че не съм го направил
Казвам ви, че съм сляп
919
01:46:52,992 --> 01:46:58,689
Как да разбера цвета
Косата на момичето с мен?
920
01:46:59,105 --> 01:47:00,578
Много честно, Вълчо
921
01:47:04,547 --> 01:47:05,490
- Не -
Аз ще ти помогна
922
01:47:05,490 --> 01:47:06,032
добре съм
923
01:47:07,791 --> 01:47:09,782
Всички ми казаха да спра, човече
924
01:47:17,911 --> 01:47:19,284
Аз не ви познавам
925
01:47:21,900 --> 01:47:27,489
Но вие сте ме впечатлили
Днес ... ти дойде да ме видиш
926
01:47:28,672 --> 01:47:30,171
И сега трябва да се върна да спя
927
01:47:33,296 --> 01:47:35,122
F.B.I, трябва да гледам сериал
нощта
928
01:47:36,116 --> 01:47:37,284
Гледам го със Скайк
929
01:47:38,918 --> 01:47:41,191
Ако порасне, той се ядосва
930
01:47:42,691 --> 01:47:44,924
И какво се случва това
Луди ли сте, Вълчо?
931
01:47:46,623 --> 01:47:47,558
Нищо
932
01:47:49,429 --> 01:47:51,604
Не го харесвам просто да се ядосва
933
01:47:56,659 --> 01:47:59,426
Позволихте ли всичко това?
Тук живеят момичета?
934
01:48:05,922 --> 01:48:07,814
Да, но кой си ти?
935
01:48:08,448 --> 01:48:09,550
Аз съм Клайв Бут
936
01:48:10,497 --> 01:48:13,315
, Аз съм опасен зрител
Работихме заедно
937
01:48:14,020 --> 01:48:15,943
Исках да се уверя, че си добър
938
01:48:16,921 --> 01:48:19,189
Те не ви злоупотребяват
939
01:48:20,683 --> 01:48:22,161
Велур?
- Да
940
01:48:23,564 --> 01:48:24,822
Той ме обича
941
01:48:27,981 --> 01:48:29,050
Тя облизва това
942
01:48:38,824 --> 01:48:39,902
(пази се
943
01:48:47,149 --> 01:48:48,347
Fuck
944
01:49:10,032 --> 01:49:11,149
Чувствам ли се по-добре сега?
945
01:49:12,549 --> 01:49:14,334
Извинявам се за случилото се
946
01:49:17,469 --> 01:49:19,985
Как разговаряхте с Джордж?
Отвлечени ли сме?
947
01:49:20,330 --> 01:49:21,572
Това не е дума, която използвах
948
01:49:22,449 --> 01:49:25,481
Всичко наред ли е след разговор с Грег? -
Точно -
949
01:49:26,537 --> 01:49:29,295
Това е грешка ... трябва да се откажете -
- Ще купя това.
950
01:49:34,465 --> 01:49:36,038
Георги (не сляп)
951
01:49:36,852 --> 01:49:38,425
Сляп си
952
01:49:38,435 --> 01:49:43,435
cand \ candHAE1300
Робърт културизъм
953
01:50:23,443 --> 01:50:24,255
Ти ли направи това?
954
01:50:29,779 --> 01:50:33,233
Е, не колата ми
Това е колата ми на работодател
955
01:50:34,239 --> 01:50:37,466
И когато тя мрази Сара,
Аз съм този, който има проблема
956
01:50:40,517 --> 01:50:42,335
За щастие имам резервна гума
957
01:50:56,646 --> 01:50:57,146
коригирана
958
01:50:59,117 --> 01:50:59,971
Fuck
959
01:51:32,229 --> 01:51:32,826
дами
960
01:51:40,657 --> 01:51:43,172
още една стъпка
961
01:51:54,953 --> 01:51:55,454
коригирана
962
01:51:56,870 --> 01:51:58,783
Мога ли първо да почистя лицето си?
963
01:51:59,316 --> 01:51:59,816
Не
964
01:52:00,873 --> 01:52:01,713
Първо рамката
965
01:52:12,819 --> 01:52:18,147
О, Съндънс = Sun Dance, ставай
Ние отидохме и отидохме да дойдем тук
966
01:52:18,157 --> 01:52:18,657
добре
967
01:52:28,510 --> 01:52:29,225
Бъди внимателен
968
01:52:54,521 --> 01:52:55,834
(Текс), (Текс)
969
01:52:57,383 --> 01:53:00,752
Странният мъж бие Сам.
- По дяволите
970
01:53:02,144 --> 01:53:04,445
Ще те заведа в Текс вместо тук
971
01:53:31,699 --> 01:53:32,218
Продължавай
972
01:53:32,735 --> 01:53:33,241
Продължавай
973
01:53:45,049 --> 01:53:47,226
Това е петото място в Лос Анджелис
974
01:53:55,463 --> 01:53:56,312
Добре ли си Сам?
975
01:53:57,142 --> 01:54:06,099
Дийн Мартин; Разрушител екипаж
Шарън Танг Старс = Марго Роби
976
01:55:11,617 --> 01:55:12,122
Продължавай
977
01:55:12,803 --> 01:55:14,650
(F.B.I) Ще гледаме ли сериал?
978
01:55:15,230 --> 01:55:19,157
Замислих се, имам бира зад себе си
Можем да поръчаме малко пица
979
01:55:19,502 --> 01:55:21,244
добре
980
01:55:43,177 --> 01:55:45,043
(8) Мили, за да стигнем до нашата дестинация
981
01:55:45,896 --> 01:55:50,286
Ако имаме късмет, ще завършим натоварването
Преди децата ми да си легнат
982
01:55:55,504 --> 01:55:59,037
Вижте, купих пура
В ден на киселината
983
01:55:59,476 --> 01:56:02,290
Наистина ли? -
Искате ли кисела цигара? -
984
01:56:02,917 --> 01:56:07,964
Да ... ако го убия, искам да го направя
Тук ходя в гората, а не в дома си
985
01:56:10,982 --> 01:56:13,345
Ще си тръгна оттук
Не го пушете по погрешка
986
01:56:14,331 --> 01:56:16,732
Ако искате да пушите, пушете
Ще ви оставя малко
987
01:56:18,091 --> 01:56:22,239
Не искам пудра, напоена с киселина
Не искам никого
988
01:56:22,686 --> 01:56:25,294
Виж, виж, ха
Аз съм, ето ме тук
989
01:56:29,546 --> 01:56:32,530
Има ли някакъв проблем? -
Търсят ли ни? -
990
01:56:36,211 --> 01:56:38,160
Нека да стигнем до нашата дестинация скоро
991
01:56:41,798 --> 01:56:43,135
колкото се може повече
992
01:56:43,606 --> 01:56:44,176
Ами сър
993
01:57:01,509 --> 01:57:02,533
Проблемът му идва
994
01:57:07,532 --> 01:57:09,160
Това е насилие, човече
995
01:57:28,211 --> 01:57:29,224
Втори щети
996
01:57:36,877 --> 01:57:37,749
Тази черупка ми хареса
997
01:57:38,846 --> 01:57:40,279
Той е зъл
998
01:58:01,475 --> 01:58:02,391
Всички мъртви
999
01:58:02,845 --> 01:58:03,345
добре
1000
01:58:07,915 --> 01:58:09,603
Майкъл Мортаг V,
Кражба на държавна собственост
1001
01:58:12,080 --> 01:58:15,158
Майкъл Мортаг
Майкъл Мортаг
1002
01:58:15,666 --> 01:58:16,370
Здравей сър
cand \ candHAE1300
1003
01:58:17,307 --> 01:58:18,416
7. Отворете седмия канал
1004
01:58:19,197 --> 01:58:21,245
"ABC" е мрежов сериал
"F.B.I"
1005
01:58:22,239 --> 01:58:25,166
Гледам как говорите с персонаж
Баска игра
1006
01:58:27,371 --> 01:58:28,199
(Уилям Ренолдс). I>
1007
01:58:30,895 --> 01:58:33,621
: И уважаеми гости
(Звънци Барантино) ...
1008
01:58:34,631 --> 01:58:37,346
И (Рик Доусън ...
- Да
1009
01:58:37,526 --> 01:58:39,247
И (Норман Фил ...
- Това е грешник.
1010
01:58:39,812 --> 01:58:43,598
"Епизод на тази вечер" Всички улици са тихи -
„Всички улици са тихи“
1011
01:58:43,764 --> 01:58:46,610
Шокиращи събития
Приемам това
1012
01:58:46,620 --> 01:58:47,643
Впечатлен съм
1013
01:58:53,073 --> 01:58:56,339
"След 6 месеца"
1015
01:59:10,341 --> 01:59:13,169
Изглежда вкусно -
Зрение и изцеление, сър.
1016
01:59:19,273 --> 01:59:21,476
След обедна сесия
(Дебюсю) и Франк ()
1017
01:59:21,486 --> 01:59:25,409
Запазете (Марвин) до (Рик) възможността
Работа в италиански филми
1018
01:59:25,599 --> 01:59:28,307
Ерик Далтън) (Bobby Fozzi) ... почакай
1019
01:59:29,059 --> 01:59:32,042
Хенеси Аксел, нищо друго)
(Вашата заповед, г-н (Schwartz) -
1020
01:59:32,685 --> 01:59:36,327
Само две думи
(Небраска Джим), (Серхио Капучи)
1021
01:59:37,110 --> 01:59:39,305
Небраска, какво?
Серджо, кой?
1022
01:59:39,611 --> 01:59:42,516
(Серхио Капучи) -
Какво ще бъде това? -
1023
01:59:42,966 --> 01:59:49,692
Той е вторият най-високоплатен режисьор в света
(Последният му филм е Небраска
1024
01:59:50,076 --> 01:59:51,959
Той те иска заради мен
1025
01:59:53,758 --> 01:59:58,159
Е, Рик се включи в играта на Небраска
... и накрая той изигра специална роля
1026
01:59:58,169 --> 02:00:02,678
Слята със стереотипа на Sergio
Капучи) За лошите момчета
1027
02:00:04,482 --> 02:00:08,240
Рик, обичам сценичните фотографи
... в (Рим) и избира
1028
02:00:08,250 --> 02:00:10,368
Като партньор (Давин Пинола) в
(Фитнес зала в Небраска)
1029
02:00:15,252 --> 02:00:19,399
Толкова обичам храната им
(£ 15)
1030
02:00:20,160 --> 02:00:22,719
Но не му харесваше начина
Правете италианци за филми
1031
02:00:23,056 --> 02:00:29,712
„Всъщност той вярваше, че методът за изобразяване на„ Вавилонската кула “
Достъпът им до европейски филми беше смешен
cand \ candHAE1300
1032
02:00:31,276 --> 02:00:34,884
Марвин посегна към Рик в три филма.
(Италиански) Когато в Рим ()
1033
02:00:35,706 --> 02:00:38,854
Това беше вторият му филм
, || 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo ||
1034
02:00:39,402 --> 02:00:42,793
Той също беше актьор (Хосе Кубан)
И режисиран от Калвин Джексън
1035
02:00:43,066 --> 02:00:44,755
Беше предоставено
На Гергона Верон
1036
02:00:45,587 --> 02:00:49,451
Третата е произведена от италианско-испански
Тя беше със Сали Сефалас
1037
02:00:49,482 --> 02:00:51,759
И името му беше
, || Червена кръв, червена кожа || I>
1038
02:00:52,211 --> 02:00:53,994
Режисьор Ромел Маршал
1039
02:00:54,297 --> 02:00:58,928
По романа на Уилям Уилсън
"Единствената индийска помощ са мъртвите."
1040
02:00:59,942 --> 02:01:03,395
Четвъртият беше таен агент
... взето от Джеймс Бонд
1041
02:01:03,561 --> 02:01:06,209
И името му беше
, || Операции Dyn-O-Mite! || I>
1042
02:01:06,625 --> 02:01:08,180
Той беше режисиран от Антонио Марджъри
1043
02:01:37,173 --> 02:01:38,838
"(Clive)"
1044
02:01:50,650 --> 02:01:54,244
В крайна сметка мина шест месеца
Рик беше много доходоносен в Италия
1045
02:01:54,613 --> 02:01:58,190
Въпреки че апартаментът й е луксозен
Той похарчи по-голямата част от богатството си
1046
02:02:00,348 --> 02:02:03,028
Докато Рик се връщаше
... през Панама до Холивуд
1047
02:02:03,592 --> 02:02:06,850
Той е направил 4 филма
... и той имаше пари в джоба си
1048
02:02:07,325 --> 02:02:11,844
ожених се
(С участието на Франческа Капучи)
1049
02:02:15,038 --> 02:02:18,576
Живееше във въздуха
Ново и несигурно бъдеще
1050
02:02:19,077 --> 02:02:21,760
Рик (не съм сигурен)
Изчакване
1051
02:02:25,554 --> 02:02:28,921
Що се отнася до икономичната класа, имаше
Пий моята напитка »(Мари )
1052
02:02:29,298 --> 02:02:31,984
Той е скална скала назад
До Лос Анджелис също
1053
02:02:33,091 --> 02:02:37,260
По време на нея с (Рик)
Останах в Италия 6 месеца
1054
02:02:38,261 --> 02:02:40,605
Въпреки това, когато се върнаха у дома ...
1055
02:02:41,278 --> 02:02:43,662
Споразумение за достъп -
.Tba! Трябва да ме напуснеш сега -
1056
02:02:45,555 --> 02:02:53,489
Всичко това ... с новата съпруга ... Аз просто
(Не мога да се справя с теб повече, Клайв
1057
02:02:55,529 --> 02:03:01,006
Сега едва издържам къщата
Дори мислех за продажбата на къщата
1058
02:03:01,519 --> 02:03:06,233
И да си купя апартамент и ... спестявам някои
Тази банка има банка и аз живея в нея
1059
02:03:07,199 --> 02:03:11,164
Надявам се да пристигне нов сезон -
Добра програма -
1060
02:03:11,463 --> 02:03:11,965
Продължавай
1061
02:03:13,694 --> 02:03:16,053
Но не знам дали сте или не
Ще бъда странна или не
1062
02:03:17,079 --> 02:03:20,733
(Или съм гражданин на Лос Анджелис
... както всеки казва или аз съм
1063
02:03:21,410 --> 02:03:23,930
(Върнете се в Мисури
1064
02:03:25,611 --> 02:03:28,983
След това пътуване
... Европейски, мисля, че сме
1065
02:03:30,836 --> 02:03:32,486
Стигнахме до края, Клиф
1066
02:03:44,369 --> 02:03:47,790
Така че тези четири италиански филма
(9) Години на съвместна работа
1067
02:03:48,065 --> 02:03:50,184
Последното нещо, което направиха заедно. I>
1068
02:03:51,373 --> 02:03:53,505
Клайв (не знае какво да прави)
1069
02:03:54,101 --> 02:03:59,408
... всичко, което знаят е
Тази вечер Рик и Клиф ще се напият
1070
02:04:00,039 --> 02:04:05,121
И двамата знаят кога самолетът докосне земята
Това ще бъде краят на царуването и на двамата
1071
02:04:05,896 --> 02:04:10,551
Когато краят на реда идва с по-близък приятел
... от брат и малко повече от жена
1072
02:04:10,826 --> 02:04:14,929
Пътят е пиян заедно
Единственият, който казва „Довиждане
1073
02:04:14,939 --> 02:04:19,939
cand \ candHAE1300
The Rolling Stones
1074
02:05:27,919 --> 02:05:28,419
Ти къде искаш
1076
02:05:33,708 --> 02:05:36,217
Здравейте? -
Добре дошли, аз (Йоана) и бебето ми с мен -
1077
02:05:36,227 --> 02:05:37,583
Здравейте, влезте
1078
02:05:44,615 --> 02:05:45,479
Здравейте?
1079
02:05:47,295 --> 02:05:48,075
Как си?
1080
02:05:54,420 --> 02:05:57,384
Леле, тя е толкова красива
1081
02:06:01,930 --> 02:06:02,518
вкусно е
1083
02:06:22,067 --> 02:06:25,060
благодарен
- Чао, бъбрек.
1084
02:06:29,712 --> 02:06:35,206
Двама приятели (Шарън) я срещнаха, когато бяха там
(Рим) лекувал в Лондон
1085
02:06:35,646 --> 02:06:38,856
Чарли е добро момче.
(Той е стар римски приятел.
1086
02:06:39,210 --> 02:06:41,649
Това е неговата любовница (Абигейл)
Уулвър, социален работник
1087
02:06:41,830 --> 02:06:43,842
„Името„ Империя “(Vogel) за търговия
1088
02:06:44,682 --> 02:06:45,689
Филмов плакат
Истински Лас Вегас
1089
02:06:45,759 --> 02:06:47,408
"Театрална позиция"
1090
02:06:47,431 --> 02:06:50,275
Известен ресторант Taco Bell
cand \ candHAE1300
1091
02:06:50,284 --> 02:06:53,167
, За театъра на филма "Кино"
cand \ candHAE1300
1092
02:06:53,169 --> 02:06:55,979
Кино „Лоза“
cand \ candHAE1300
cand \ candHAE1300
1093
02:07:26,307 --> 02:07:29,673
Тя (Шарон) и нейният гост (Джей )
1095
02:07:30,002 --> 02:07:33,404
Всички отидоха в Ел Корурия
... в известния Западен Холивуд
1096
02:07:33,414 --> 02:07:34,516
В Бевърли Хилс, Вирджиния
1097
02:07:39,539 --> 02:07:41,589
Има кино
1098
02:07:42,000 --> 02:07:45,664
- Това е топ филмов филм.
Най-доброто кино шоу? -
cand \ candHAE1300
1099
02:07:45,674 --> 02:07:46,846
това е забавно
1100
02:07:56,646 --> 02:07:57,888
Времето ви е там
1101
02:07:59,718 --> 02:08:01,009
Моля господа
1102
02:08:03,603 --> 02:08:09,034
Пристигнаха Рик и Клиф
До известния ресторант Casa Viga
1104
02:08:30,555 --> 02:08:33,049
Добре, добре, добре
Той е Коби
1105
02:08:33,254 --> 02:08:35,937
Здравей, човече? Как си? -
Как си? приятно ми е да се запознаем -
1106
02:08:35,947 --> 02:08:36,845
аз не харесвам това
1107
02:08:43,284 --> 02:08:47,607
Бранди отседна в къщата на Рик за сигурност
Италианска жена спи в леглото си
1108
02:08:48,001 --> 02:08:49,964
Той чакаше Клиф да се върне
(Рик) Начало
1109
02:08:52,021 --> 02:08:53,894
По това време Франческа спеше
1110
02:08:57,912 --> 02:09:03,092
Били ли сте наети в деня, в който просто работите? -
Не, не, не, наемам 1000 долара на ден.
1111
02:09:03,102 --> 02:09:06,057
Наемам хиляда долара
Днес ще го взема
1112
02:09:06,057 --> 02:09:09,244
Купих тук напитката на Маргарита
Забавно е по време на съдебния процес
1113
02:09:09,722 --> 02:09:14,631
С изключение на (Шарън) ...
Страдате от бременност заради бременността
1114
02:09:15,034 --> 02:09:18,400
Открито беше, че това е повече
Обща топлина дни по-късно
1115
02:09:18,949 --> 02:09:22,006
Шарън го усети
Във всички лоши начини
1116
02:09:22,016 --> 02:09:26,446
Стресиран съм. Не искам да празнувам вече
Как завърши? -
1117
02:09:26,893 --> 02:09:32,960
... Не, не, не е свършило
Той имаше нашето време
1118
02:09:32,970 --> 02:09:35,111
Цялата идея е това, което направи
Време ... Различно е
1119
02:09:35,121 --> 02:09:38,463
С Каса Вега, Рик и Клег
... толкова много вино, че когато си тръгнаха
1120
02:09:38,761 --> 02:09:40,923
Поставиха колата там
Стояха в такси
1121
02:09:40,925 --> 02:09:45,292
Повечето начини да излязат и повечето, които не го правят
Той заслужава похвала в историята
1122
02:09:46,638 --> 02:09:50,989
Десета, Шарън и нейните приятели
Те напуснаха Ел Кория и отидоха до къщата му
1124
02:10:05,145 --> 02:10:09,507
Четирима души се събудиха късно
... Абигейл свири на пиано за тях
1125
02:10:09,516 --> 02:10:14,516
cand \ candHAE1300
Акушерки и баби и дядовци
1126
02:10:46,209 --> 02:10:49,479
Докато не се върна в стаята си и пушеше
Прочетете гривна за цигари и книга
1127
02:10:49,980 --> 02:10:51,183
Беше почти единадесет
1129
02:10:54,707 --> 02:10:59,496
Обичам те, скъпа
(И аз те обичам) - Чарлз.
1130
02:11:02,803 --> 02:11:05,682
Сега е вашето време
... чакам го всички
1131
02:11:05,895 --> 02:11:07,083
Пусни някой закачка
1132
02:11:10,865 --> 02:11:15,057
Приблизително в същото време беше (атично)
Пейката гледа американска телевизия
1133
02:11:15,462 --> 02:11:18,086
Разбира се, че беше по-добре
Полска телевизия
1134
02:11:18,720 --> 02:11:19,962
02:14:42,676
Това е специална улица за Айн
1159
02:14:44,364 --> 02:14:45,710
Такситата например
1160
02:14:54,499 --> 02:14:56,598
Това е куп хипи
1161
02:15:03,731 --> 02:15:04,235
Ти
1162
02:15:06,323 --> 02:15:08,952
Говоря ти копеле!
1163
02:15:10,516 --> 02:15:15,141
Какво правите, когато ги доведете до него?
Ударихте ли тук в полунощ?
1164
02:15:15,806 --> 02:15:18,018
Това е частна улица, добре?
1165
02:15:18,676 --> 02:15:21,403
кой си ти?
Кой си ти, шофьор?
1166
02:15:21,413 --> 02:15:23,813
Съжаляваме, сър, заблудихме се
Път, сега се върнахме
1167
02:15:24,518 --> 02:15:25,300
глупости
1168
02:15:28,331 --> 02:15:31,401
Ти си хипи тук, за да се забъркаш
За употреба на наркотици, нали?
1169
02:15:31,886 --> 02:15:36,370
Колата ви първо ще бъде ремонтирана.
Съжалявам, господине, че ви притеснявах.
1170
02:15:36,458 --> 02:15:43,370
Проклет да си! Не си тук, вземи ги
Сега се бракувайте от страховитата улица
1171
02:15:56,279 --> 02:15:56,786
Ти!
1172
02:15:57,685 --> 02:16:02,904
Когато мислите за това, преместете тези записки -
Е, дай ми малко да го взема -
1173
02:16:02,913 --> 02:16:06,804
обърни се назад
Преместване сега ...
1174
02:16:06,814 --> 02:16:09,712
Добре, добре, спри
Хайде да тръгваме
1175
02:16:14,279 --> 02:16:16,801
Какво гледаш, жено?
Укротена червена коса
1176
02:16:17,818 --> 02:16:20,562
Ако те видя отново,
Обадете се на шибаната полиция
1177
02:16:27,610 --> 02:16:28,880
Хипи "Мръсно до притеснение"
1178
02:16:42,533 --> 02:16:44,334
Господи на дома на очите
1179
02:16:49,624 --> 02:16:53,082
Забелязахте ли звука на двигателя
Беше ли прекалено много? Всички се събудихме
1180
02:16:53,092 --> 02:16:55,415
Слушай ... какво каза той (Чарли)?
1181
02:16:55,651 --> 02:17:00,449
Той каза: „Върви се вкъщи
„Тери (бившият и го уби всички)
1182
02:17:01,271 --> 02:17:02,426
И вие сте го чули в себе си
1183
02:17:03,163 --> 02:17:07,270
"Бъди насилен", каза той
... сега, или той го каза
1184
02:17:08,139 --> 02:17:09,677
Аз лъжа
1185
02:17:11,249 --> 02:17:14,069
Може ли някой да извика лъжец?
1186
02:17:17,298 --> 02:17:20,406
Ами ти?
Наричаш ли ме лъжец?
1187
02:17:22,103 --> 02:17:23,204
Не разбира се, че не
1188
02:17:24,347 --> 02:17:25,790
Добре -
изчакайте -
1189
02:17:26,831 --> 02:17:28,876
Това ли беше Рик Далтън? -
Кой? -
1190
02:17:29,453 --> 02:17:31,679
, || Човек от поредицата Закон за наградата -
Кой? (Джейк Кайл)? -
1191
02:17:31,689 --> 02:17:34,950
Този човек беше Уейк Кейхил
1192
02:17:35,140 --> 02:17:38,647
Чакай, това е човекът
Беше ли странно (Джейк Кайл)?
1193
02:17:39,492 --> 02:17:42,703
Изглежда по-стара, но да, мисля, че е така
Кой е този мъж? -
1194
02:17:42,713 --> 02:17:44,451
... Боже мой, събирай мислите си
1195
02:17:44,530 --> 02:17:47,749
Рик Далтън играе Wake Chill
, || В поредица, наречена закон за наградите
1196
02:17:48,327 --> 02:17:53,096
По дяволите (коте), не аз
Знам звездите от 50-те
1197
02:17:53,106 --> 02:17:57,436
Не мога да повярвам
Копелето беше писъкът на Вик Кахил
1198
02:17:57,852 --> 02:18:02,740
Когато бях малък имах кутия с храна
Така че това беше любимият ми сериал
1199
02:18:04,359 --> 02:18:11,037
Чуй това ... имам
Луда идея от главата ми
1200
02:18:12,015 --> 02:18:15,760
Е, чуйте го, имам
Всички ние израстваме, гледайки телевизия
1201
02:18:16,777 --> 02:18:20,413
Ако сте израснали да гледате телевизия
Гледаш голямо убийство
1202
02:18:21,735 --> 02:18:25,809
Всяка серия, която видяхме
Телевизията беше за убийство
1203
02:18:26,577 --> 02:18:31,686
Така че ... това е моята идея
Убийците ни убиват
1204
02:18:33,913 --> 02:18:37,605
Къде сме, човече?
Чукаме Холивуд, човече
1205
02:18:37,864 --> 02:18:41,347
Цяло поколение расте, гледайки
Хората, които живеят тук
1206
02:18:41,849 --> 02:18:44,931
И тогава започват да се оплакват
Личният им живот ... ги тормози
1207
02:18:45,385 --> 02:18:47,310
Идеята ми е да им режат пръчките
Ние им даваме
1208
02:18:48,474 --> 02:18:50,014
Това е чудесна идея, скъпа
1209
02:18:52,734 --> 02:18:54,397
Готов ли си
Да убиеш някои хора?
1210
02:19:04,006 --> 02:19:05,873
Чакай малко ... по дяволите!
1211
02:19:06,445 --> 02:19:08,224
Забравих кожата си с кола
1212
02:19:09,289 --> 02:19:10,439
Мога ли да се върна и да го вкарам?
1213
02:19:11,823 --> 02:19:13,034
- Добре, разбира се
- Добре ,
1214
02:19:13,895 --> 02:19:16,933
Чакайте ... Затворих колата
За въвеждане на клавишите са ви необходими
1215
02:19:21,759 --> 02:19:25,227
... да, благодаря
Добре, веднага ще се върна
1216
02:19:26,149 --> 02:19:28,831
-
- Да, една минута.
1217
02:19:39,646 --> 02:19:41,199
Каква шибана курва!
1218
02:19:41,497 --> 02:19:43,622
Успокой се ... у дома
1219
02:19:45,811 --> 02:19:47,781
Сега какво ще правим? -
Ще направим това, което сме направили -
1220
02:19:48,322 --> 02:19:50,253
И когато приключим, ще се разделим
Отиваме в Манзал
1221
02:19:51,193 --> 02:19:58,136
Още въпроси? Е, убийци
Прасета ... нека убием няколко прасета
1222
02:20:12,662 --> 02:20:13,832
И накрая пристигнахме
1223
02:20:23,093 --> 02:20:23,593
добре
1224
02:20:26,335 --> 02:20:27,108
Време е за храна
1225
02:20:31,079 --> 02:20:32,175
Ракия, пейка
1226
02:20:38,709 --> 02:20:39,826
Надявам се да продължите напред
1227
02:20:59,821 --> 02:21:01,351
Влакът напусна гарата
1228
02:21:08,742 --> 02:21:09,621
Това е лоша идея
1229
02:21:31,289 --> 02:21:33,612
Добра храна за упадъчни кучета.
1230
02:22:10,477 --> 02:22:10,977
добре
1231
02:22:25,888 --> 02:22:30,888
cand \ candHAE1300
„Кралската гвардия“ на Лафрак
1232
02:22:59,515 --> 02:23:02,318
Махай се оттам
Влизам през задната врата
1233
02:23:02,695 --> 02:23:03,348
Ние ще отидем
1234
02:23:21,059 --> 02:23:25,978
cand \ candHAE1300
Ванилия Ван Лафрика
1235
02:23:25,986 --> 02:23:28,099
Какво, по дяволите, има?
1236
02:23:51,297 --> 02:23:52,413
Пазя
1237
02:23:55,743 --> 02:23:58,618
Направих най-доброто за моята ситуация
1238
02:23:59,821 --> 02:24:01,925
Защото, искам нещо тази вечер
1239
02:24:12,661 --> 02:24:13,892
мога ли да ти помогна?
1240
02:24:20,710 --> 02:24:21,217
Haha
1241
02:24:23,032 --> 02:24:24,220
Колко хора живеят тук?
1242
02:24:24,963 --> 02:24:26,812
Някой лежи там
1243
02:24:29,217 --> 02:24:31,059
Е, иди и тръгвай
За хола
1244
02:24:32,531 --> 02:24:36,576
Ами ако той откаже? -
Не го отхвърляйте и неговите цели и причини тук -
1245
02:24:39,951 --> 02:24:40,456
Здравейте?
1246
02:24:46,849 --> 02:24:51,423
Ти си истински, нали? -
Нищо не е по-истинско от глупавото -
1247
02:25:01,323 --> 02:25:02,168
Какво, по дяволите, има?
1248
02:25:10,077 --> 02:25:12,077
Какво има там? какво ще се случи?
1249
02:25:17,912 --> 02:25:19,081
- ход!
- Добре ,
1250
02:25:21,865 --> 02:25:22,591
Какво по дяволите е това?
1251
02:25:23,210 --> 02:25:23,776
Не знам
1252
02:25:25,512 --> 02:25:26,269
Франческа
1253
02:25:33,689 --> 02:25:34,194
изчакайте
1254
02:25:38,017 --> 02:25:39,017
познавам ли те
1255
02:25:39,921 --> 02:25:41,087
Познавам ви тримата
1256
02:25:42,823 --> 02:25:44,314
(Сиван Ранч) За филми
1257
02:25:45,709 --> 02:25:47,057
Safan Ranch, да.
1258
02:25:49,772 --> 02:25:52,693
Не знам името ти, но имам
Спомням си тази коса
1259
02:25:54,281 --> 02:25:56,459
В твоя случай си спомням лицето ти
Това малко бяло
1260
02:25:57,445 --> 02:26:00,273
И аз бях на кон ... Да
1261
02:26:03,105 --> 02:26:08,990
- Ти -
Аз съм дявол и съм тук, за да го направя.
1262
02:26:12,516 --> 02:26:15,998
Не, той беше глупаво име
(Като ...) Рекс
1263
02:26:16,343 --> 02:26:18,215
- Удари го с куршум, Текс.
(TEX) -
1264
02:26:37,755 --> 02:26:39,498
О, по дяволите
1265
02:27:18,186 --> 02:27:18,686
Ти
1266
02:27:21,780 --> 02:27:23,634
Как смееш
Къщата ми, курва?
1267
02:28:44,763 --> 02:28:46,032
Какво, по дяволите, става?
1268
02:28:47,549 --> 02:28:48,560
Боже мой
1269
02:30:00,225 --> 02:30:01,530
Не моля
1270
02:30:06,199 --> 02:30:06,709
Haha
1271
02:30:10,105 --> 02:30:10,957
(Francesca)
1272
02:30:11,428 --> 02:30:12,537
(Скъпа Франческа
1273
02:30:34,091 --> 02:30:36,333
Сър, кога беше?
Изправени пред престъпници?
1274
02:30:37,327 --> 02:30:40,374
- Около полунощ.
Почти полунощ? -
1275
02:30:40,384 --> 02:30:41,959
- Да
Откъде знаеш, че беше полунощ? -
1276
02:30:42,110 --> 02:30:47,720
Е, бях с кухнята
... и ... изграждам Маргарита и
1277
02:30:48,835 --> 02:30:54,788
Чух някакви шумове, затова отидох и погледнах
Беше полунощ
1278
02:30:55,136 --> 02:30:56,689
Точно дванайсет?
1279
02:30:57,705 --> 02:31:01,429
Около дванайсет и пет минути.
Не ги ли видяхте, преди да ги атакувате? -
1280
02:31:03,493 --> 02:31:04,516
Не не
1281
02:31:05,728 --> 02:31:09,696
Какво направиха тези престъпници? -
Престъпниците на Хипи -
1282
02:31:10,445 --> 02:31:17,440
... те отиват до входната врата
Мъжът каза, че е ... дявол
1283
02:31:18,555 --> 02:31:23,328
... и каза това тук
Да направя дявола
1284
02:31:26,445 --> 02:31:27,179
Зли глупости?
1285
02:31:43,029 --> 02:31:44,837
Ние сме
1286
02:31:48,448 --> 02:31:52,370
Чакай, чакай, всички
Ще отиде ли болница, бъбрек?
1287
02:31:52,380 --> 02:31:55,748
- Ще се срещна там.
Не искате да ме виждате в нито една болница -
1288
02:31:56,281 --> 02:31:57,804
Защо не отидете да се грижите за съпруга си?
1289
02:31:58,140 --> 02:32:02,937
Моята съпруга! Използвал съм само хапчета за сън (5)
Пример ... ще спи до деня на Страшния съд
1290
02:32:03,374 --> 02:32:06,338
Вие може да се наложи
Просто я събуди
1291
02:32:06,905 --> 02:32:11,610
Няма да умра ... искам да знам
Все още не е моето време, човече
1292
02:32:12,282 --> 02:32:16,847
Защо да не спим до тази красота
Вместо да седите в чакалня?
1293
02:32:17,794 --> 02:32:20,169
... и ще се видим утре
И донесете гончето със себе си
1294
02:32:22,241 --> 02:32:27,495
Може би трябва да почивате на коняк, може и да сте
Може да искате някой да спи
1295
02:32:27,505 --> 02:32:31,842
... шегуваш ли се? Сега е с Франческа
Възможно е вече да не можете да го възстановите
1296
02:32:33,054 --> 02:32:34,615
- Трябва да тръгваме.
Е, Клайв,
1297
02:32:35,867 --> 02:32:37,070
Ще се видим утре
1298
02:32:40,537 --> 02:32:41,904
Здрасти здравей
1299
02:32:46,053 --> 02:32:47,205
Ти си добър приятел, Клайв
1300
02:32:49,262 --> 02:32:50,133
ще опитам
1301
02:33:22,662 --> 02:33:23,162
Здравейте?
1302
02:33:25,756 --> 02:33:28,783
,) Ти! Аз (Джей Серинг
Приятел съм на Ал
1303
02:33:29,869 --> 02:33:31,747
Вие (Рик Далтън), нали?
1304
02:33:32,601 --> 02:33:33,932
Да да
1305
02:33:34,801 --> 02:33:37,778
Аз (Рик Далтън) и живея с теб -
- Знам
1306
02:33:38,131 --> 02:33:40,694
Казах (Шарон), че е тя
На живо с Джейк Кел
1307
02:33:41,087 --> 02:33:44,402
Ако иска да възнагради всеки, който трябва
Ела вкъщи до него, нали?
1308
02:33:46,498 --> 02:33:50,500
- По дяволите!
Какво, по дяволите, се случи? -
1309
02:33:50,931 --> 02:33:54,149
... горчив "хипи", имам
1310
02:33:54,547 --> 02:33:55,727
Влязоха в къщата ми
1311
02:33:56,801 --> 02:33:58,035
Опитаха ли да те ограбят?
1312
02:33:58,333 --> 02:34:05,114
Не знам какво искаха ... искаха ли да ме откраднат?
Не знам ... това пътуване ли беше? Не знам
1313
02:34:05,866 --> 02:34:07,522
Опитваха се да го убият
Жена ми и приятелят ми
1314
02:34:07,930 --> 02:34:11,049
Боже мой? Сериозен ли си -
Така че, аз съм много сериозен.
1315
02:34:11,449 --> 02:34:14,356
Моят приятел и куче бяха убити
Две и после ...
1316
02:34:15,584 --> 02:34:19,034
Трябваше да изгоря последното.
Изгаряне? -
1317
02:34:19,769 --> 02:34:21,824
Изгорих го на крикет
1318
02:34:22,888 --> 02:34:28,091
Наистина ли си направил това? -
Успех, тук имам пламък -
1319
02:34:28,515 --> 02:34:31,467
? || 14 юмруци на McCluskey || От филм -
-
1320
02:34:34,893 --> 02:34:38,168
Така е и все още работи
Също ... Алхамдула
1321
02:34:39,226 --> 02:34:40,286
всички са добре?
1322
02:34:40,941 --> 02:34:44,496
Е, не хипи
Взехме ги
1323
02:34:46,028 --> 02:34:51,364
Но аз съм добре, знаеш ли? Съпругата ми също е добре
Просто сме ... малко шокирани, това е всичко
1324
02:34:51,765 --> 02:34:53,046
Боже мой, това е ужасно
1325
02:34:55,173 --> 02:34:57,564
Джей (скъпа, ще)
Всичко е наред? I>
1326
02:34:57,894 --> 02:35:02,199
Всичко е наред, скъпа
Но Хебей влезе в следващата къща
1327
02:35:02,928 --> 02:35:05,982
Боже мой
Това е ужасно. I>
1328
02:35:06,867 --> 02:35:07,907
Всички ли са добри?
1329
02:35:08,688 --> 02:35:11,681
Ще говоря с нея
Сега върви
1330
02:35:12,706 --> 02:35:13,560
Рик Далтън? I>
1331
02:35:15,670 --> 02:35:16,987
Аз съм
1332
02:35:18,270 --> 02:35:20,337
Страхотно, здравей, съсед
1333
02:35:21,518 --> 02:35:22,831
всички са добре? I>
1334
02:35:23,483 --> 02:35:25,997
Да, да, Шарън
Всичко е наред. I>
1335
02:35:26,638 --> 02:35:27,803
добре ли си? I>
1336
02:35:28,820 --> 02:35:30,433
да, добре съм
Благодаря за въпроса
1337
02:35:31,911 --> 02:35:35,431
Искам да се прибера и да ям
Някои пият и се срещат с приятелите ми?
1338
02:35:42,323 --> 02:35:42,823
- Да
1339
02:35:43,355 --> 02:35:45,214
Разбира се ... благодаря
1340
02:35:45,583 --> 02:35:48,204
Здрасти здравей
Ще отворя вратата за теб. I>
1341
02:35:53,612 --> 02:35:58,612
cand \ candHAE1300
Филмът „Животът на съдията и времената на татко“
1342
02:36:04,494 --> 02:36:07,747
Хубава вечер, честита
Да се срещна с вас, горд съм, че ви срещнах
1343
02:36:07,747 --> 02:36:10,636
Здравей, как си?
Ела с мен
1344
02:36:36,482 --> 02:36:39,168
- добре дошли
Здравей (Шарон -
1345
02:36:39,178 --> 02:36:41,949
За мен беше чест да се запозная
1346
02:36:42,311 --> 02:36:46,461
По-щастлив съм от теб, разбира се, че знаеш какво се случи -
Да, знам. Ела с мен
1347
02:36:46,471 --> 02:36:51,111
Това са моите приятели
Това е Рик Далтън
1348
02:36:51,121 --> 02:36:53,110
Срещнахте се -
Какво забавно време
1349
02:36:53,120 --> 02:36:56,254
Каниш ли го? -
- Да, влез.
1350
02:36:57,621 --> 02:36:59,680
Благодаря ви, разбира се
това е страхотно -
1351
02:37:07,924 --> 02:37:13,041
{\ 1candH959599
{\ 3candH000000
1352
02:37:13,041 --> 02:37:18,146
cand \ candHFFFFFF
{\ 1candH959599
1353
02:37:19,943 --> 02:37:25,176
, Написано и режисирано от „
(Куинтин Тарантино).
1354
02:37:25,176 --> 02:37:34,528
{\ fs1 \ t (0.1000, \ fs30)} {\ candHAE1300
{\ fs1 \ t (0,1000, \ fs15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter
146798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.