All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.Hollywood.2019.720p.HDTS.900MB.orca88.x264-BONSAI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:36,081 {\ fs1 \ t (0.1000, \ fs30)} {\ candHAE1300 {\ fs1 \ t (0,1000, \ fs15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter 2 00:00:36,597 --> 00:00:38,987 Този човек струва 500 долара 3 00:00:39,614 --> 00:00:43,831 , Този човек, който ще бъде несправедлив Той е Джейк Кел 4 00:00:44,138 --> 00:00:45,108 ... той живее от 5 00:00:45,138 --> 00:00:46,473 \ fs1 \ t (0,1000, \ fs20)} || Закон за възнагражденията {\ fs20} Код за награда 6 00:00:47,366 --> 00:00:49,554 (Рядко идвате в квартала, 7 00:00:49,624 --> 00:00:51,375 Имаше 3 от тях и един от мен 8 00:00:57,393 --> 00:01:02,080 Какво виждаш убиеца? - На грозен човек си счупи челюстта - 9 00:01:03,238 --> 00:01:05,328 Хобитата се опитват да ги накарат да оживеят 10 00:01:08,096 --> 00:01:09,356 Но те обикновено се провалят 11 00:01:09,574 --> 00:01:12,567 Жив си или мъртъв ... само долари за 12 00:01:12,683 --> 00:01:15,061 || Пилета) при || Върховенство на закона) 13 00:01:15,270 --> 00:01:17,983 Четвъртък от 20:30 часа Само на NBC 14 00:01:22,402 --> 00:01:26,312 Здравейте всички, аз съм Алън Кинкейд ... "На сайта на NBC Photography съм 15 00:01:26,322 --> 00:01:29,011 И екранен и сериен филми , || Успешна телевизия || Закон за възнагражденията 16 00:01:29,465 --> 00:01:32,963 Ако мислите, че имате двойно виждане Не се опитвайте да поправите екрана на телевизора 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,417 Защото някак си виждаш 18 00:01:34,910 --> 00:01:38,935 || Вдясно от мен има бонус със закон за героите (И Джак Чил), Рик Далтън 19 00:01:39,312 --> 00:01:41,467 Вляво има презентатор (Опасни сцени, застоя на бъбреците 20 00:01:42,272 --> 00:01:44,413 Добре дошли, скъпа, благодаря За времето, което си пропилял за нас 21 00:01:44,938 --> 00:01:46,108 Това е нашето удоволствие 22 00:01:46,602 --> 00:01:50,424 Е, Рик, можеш ли да обясниш? Алтернативният актьор работи за обществеността? 23 00:01:51,498 --> 00:01:52,092 добре 24 00:01:53,297 --> 00:01:56,100 Изискват се много сцени Опасни представители 25 00:01:56,851 --> 00:01:59,047 Нека да свалим Wake Cahill от На вашия кон като пример 26 00:02:00,416 --> 00:02:02,805 Мога ли да освободя коня? аз мога 27 00:02:03,220 --> 00:02:04,024 Това вече се е случило 28 00:02:07,854 --> 00:02:12,510 Ако падам и увивам глезена или китката си 29 00:02:13,158 --> 00:02:15,572 Това може да натовари тежко производителя 30 00:02:15,597 --> 00:02:17,682 Защото може би няма да мога да направя това за една седмица 31 00:02:17,980 --> 00:02:20,472 Така че (Клайв) е там, където да работи Тези сцени вместо мен 32 00:02:20,763 --> 00:02:22,763 Това ли е длъжността ви, Клийф? 33 00:02:23,253 --> 00:02:26,391 Какво? Нося ли таксата? - - Да правилно 34 00:02:30,769 --> 00:02:33,013 Просто ни изчакайте следващата седмица, за да снимаме сериал , || Дайк ван Дайк || 35 00:02:33,023 --> 00:02:36,622 Къде ще говорим с опитни хора (Мъри Амстердам) и (Роуз Уивър) 36 00:02:36,834 --> 00:02:40,146 До следващата ни среща той беше с вас (Алън Кинкейд) и аз приключих , || От HOLLYWOOD || Пръстенът ми 37 00:02:48,980 --> 00:02:52,402 „От Hai Day Productions 38 00:03:08,712 --> 00:03:12,040 , Писане и режисура (Куинтин Тарантино). 39 00:03:19,139 --> 00:03:24,139 cand \ candHAE1300 Певицата "На главата" 40 00:04:54,553 --> 00:05:00,631 В събота, осмият от (1969) 41 00:05:11,342 --> 00:05:13,975 (Китай), (Китай), (Китай) cand \ candHAE1300 42 00:05:13,975 --> 00:05:16,958 - това е красиво - Добре дошли, г-н Шварц. 43 00:05:17,005 --> 00:05:18,122 Здравейте 44 00:05:54,918 --> 00:05:57,286 Срещам красив мъж 45 00:05:58,037 --> 00:06:00,037 Каубой - Очакваме ви в бара - 46 00:06:02,708 --> 00:06:05,669 Ами ... защото съм ... не само те гледам 47 00:06:06,327 --> 00:06:09,823 Най-накрая те срещнах Аз съм голям фен на теб 48 00:06:09,871 --> 00:06:13,880 радвам се да те видя (Срещата ми е в моя чест, г-н Шварц 49 00:06:14,532 --> 00:06:16,565 И благодаря за проявения интерес ... (Schwarz). 50 00:06:17,957 --> 00:06:20,289 По дяволите, съжалявам 51 00:06:20,517 --> 00:06:22,517 Удоволствие е да се срещна с вас, господин Шварц 52 00:06:22,527 --> 00:06:24,950 - Обади ми се Марвин. Е, Марвин, обади ми се Рик. 53 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 Синът ти Рик ли е? 54 00:06:27,680 --> 00:06:30,843 моя син Това е представление от зрителите на опасния клиф щанд 55 00:06:30,868 --> 00:06:35,593 - Радвам се да се запознаем Ние работихме заедно през последните два сезона - || От закона за наградите 56 00:06:35,970 --> 00:06:39,753 - Колата ми е ремонтирана, така че ме вземете. - Това е голяма лъжа. 57 00:06:40,165 --> 00:06:44,669 Рик загуби свидетелството си за шофиране под въздействието Алкохол, така че Клайв го свързва навсякъде 58 00:06:45,897 --> 00:06:48,506 Това трябва да е добър приятел - - Опитвам 59 00:06:49,938 --> 00:06:54,753 , Радвам се да ви изпратя поздрави на жена ми (Мери Алис Шварц) 60 00:06:54,763 --> 00:06:56,145 Това е красиво 61 00:06:58,646 --> 00:06:59,617 благодарен 62 00:07:02,415 --> 00:07:06,490 Виждали сме две предавания за Рик Далтън) по нашата телевизия вчера 63 00:07:07,583 --> 00:07:08,271 Добре 64 00:07:09,272 --> 00:07:11,513 Прави ме щастлив И смущаващо в същото време 65 00:07:13,578 --> 00:07:19,134 Те са филми с дължина 35 мм , || 14 юмруци на McCluskey || Като филм 66 00:07:24,840 --> 00:07:31,799 Надявам се той да няма две оферти за (Рик Далтън) За вас е болезнено 67 00:07:32,885 --> 00:07:36,057 Болезнено ?! Спрете ... какво говорите? 68 00:07:37,700 --> 00:07:41,523 Мери Алис от Феновете ви са против това, което казвате 69 00:07:41,584 --> 00:07:45,025 Толкова много ни хареса 70 00:07:45,035 --> 00:07:49,034 това е добре - Много добре и най-вече преди лягане ... 71 00:07:49,270 --> 00:07:55,082 Отворете кутията с бърбън ... и запалете цигара "Слагам си" кайсиев сок 72 00:07:56,067 --> 00:08:00,707 гледам филм , || 14 юмруци на McCluskey || 73 00:08:01,443 --> 00:08:04,500 Нейният филм - Това е добър филм, 74 00:08:04,510 --> 00:08:07,181 Да, толкова е забавно И много куршуми 75 00:08:11,830 --> 00:08:15,335 Харесва ми, убийство - Убийство, убийство, 76 00:08:37,678 --> 00:08:42,399 Дилън! Отворете завесата! 77 00:09:02,115 --> 00:09:04,750 Някой иска ли барбекю? 78 00:09:21,854 --> 00:09:24,280 Изгори нацистки копелета 79 00:09:25,830 --> 00:09:31,275 Вие носите огнеметър? - И така, аз бях - 80 00:09:31,654 --> 00:09:35,473 ти беше? - Нека ви кажа, че той е лудо оръжие - 81 00:09:36,092 --> 00:09:38,876 Не трябва да има грешна страна Боже мой 82 00:09:39,104 --> 00:09:41,104 ... Ти знаеш? Тренирах с оръжието 83 00:09:42,544 --> 00:09:43,987 За (3) часа на ден в продължение на две седмици 84 00:09:44,230 --> 00:09:49,897 Не само защото исках да бъда страхотен Но понеже се страхувах от него 85 00:09:50,891 --> 00:09:54,016 Аз съм свободен, изгорих нацистите 86 00:09:55,986 --> 00:09:57,030 много е горещо 87 00:09:57,524 --> 00:10:00,973 Можете ли да намалите леко топлината? - Не, това е хвърлящ пламък - 88 00:10:01,357 --> 00:10:04,459 - Да добре Така че дойдох в офиса рано - 89 00:10:05,658 --> 00:10:10,927 След като видях две части на , || Закон за възнагражденията 90 00:10:11,210 --> 00:10:18,129 Джоуи Джанет), той беше издирван за кражба на добитък) (Вайоминг) Общо (225) долара са живи или мъртви 91 00:10:19,897 --> 00:10:26,815 И го доведе тук? Възнаграждавам? - Не знам това място, това е най-близкото място - 92 00:10:27,637 --> 00:10:30,082 Хванах го (5) мили оттук 93 00:10:30,490 --> 00:10:35,146 Е, убиец убиец, тези , "(Този град е известен като" Град ") 94 00:10:38,288 --> 00:10:41,696 , Човекът, който я е убил , С гранит) 95 00:10:43,635 --> 00:10:47,353 Той беше син на кмета (Натан Максуел Пент) 96 00:10:49,926 --> 00:10:53,365 Кой е кметът? Nitin Maxwell Panitis? 97 00:10:54,286 --> 00:11:00,248 Е, радвам се да се запознаем Когато идва тук 98 00:11:19,772 --> 00:11:22,932 \ fs1 \ t (0,1000, \ fs20)} || Закон за възнагражденията {\ fs20. Закон за възнагражденията 99 00:11:25,034 --> 00:11:26,896 С играта Рик Далтън 100 00:11:28,675 --> 00:11:34,979 И в тях нечестивите загинаха в него Както всички части 101 00:11:34,995 --> 00:11:39,995 cand \ candHAE1300 Джим Любов за певеца 102 00:11:56,158 --> 00:12:02,973 И така, вие ... бяхте гост Почетен сериал за последните две години? 103 00:12:02,983 --> 00:12:07,768 Да, снимам Сега е експериментално за CBS 104 00:12:08,606 --> 00:12:14,285 Наричат ​​го Лансър и аз съм зъл А Тифани Тарзан е Тарзан 105 00:12:14,675 --> 00:12:21,920 Има земя на гиганти и зелен стършел И синът на Скот Браун в шоуто Бинго Мартин 106 00:12:22,245 --> 00:12:27,813 Неделя F.B.I. || И там - Винаги ли играеш зло ... 107 00:12:28,120 --> 00:12:28,972 С тези предложения? 108 00:12:30,192 --> 00:12:34,393 - Има ли в крайна сметка военни сцени? - 109 00:12:35,620 --> 00:12:40,547 Не в земята на гиганти или ФБР Но останалото, да 110 00:12:41,072 --> 00:12:45,724 Вие ли сте този, който губи двубоя? - Разбира се да, аз съм зъл. 111 00:12:46,898 --> 00:12:49,937 Това е стар трик. това е мрежа 112 00:12:50,392 --> 00:12:53,132 Вземете ни (Бинго Мартин) като пример - - 113 00:12:54,040 --> 00:12:59,278 Този нов мъж, Скот Мартин, ти Искате да го превърнете в характер 114 00:13:00,170 --> 00:13:08,676 Така той завършва актьор от спектакъл, който да играе злодея и да завърши ... шоуто, когато се бият и героят се превръща в зъл 115 00:13:10,646 --> 00:13:17,787 Хората виждат Бинго Мартин Вик Кейхил ме бие, хваща ме? 116 00:13:18,655 --> 00:13:28,171 Седмица по седмица Седмица по седмица Боб Конрад си облича тесните панталони и го бие. 117 00:13:28,540 --> 00:13:29,047 да 118 00:13:30,862 --> 00:13:35,245 И две години след злата игра Работих за мрежата 119 00:13:36,981 --> 00:13:42,361 Ефектът ще бъде Помислете дали да видите публиката 120 00:13:42,519 --> 00:13:43,065 вярно е 121 00:13:44,276 --> 00:13:48,395 Така че, Рик, който иска да те благослови Пребита следващата седмица? 122 00:13:48,896 --> 00:13:53,107 Това е синът на Манинг Ъгъл Човек на ангелите 123 00:13:54,508 --> 00:13:56,226 Ами Батман и Робин? 124 00:14:02,068 --> 00:14:05,904 Или падаш, и падаш като герой 125 00:14:08,867 --> 00:14:16,462 Или ... да отида в (Рим) и да играе ролята Герой в западните филми и печели битки 126 00:14:29,775 --> 00:14:30,939 "Благодаря ти." cand \ candHAE1300 127 00:14:33,549 --> 00:14:39,586 Е, какво не е, партньоре ми? - Официално е, приятелю. 128 00:14:39,876 --> 00:14:43,896 Станах важен какво казваш? Какво мога да ви кажа - 129 00:14:44,014 --> 00:14:45,709 Той просто ми каза истината 130 00:14:52,159 --> 00:14:54,440 Съжалявам за случилото се - - Остави го 131 00:14:56,137 --> 00:14:59,857 Не плачете пред хората? Защо си тъжен, човече? 132 00:15:00,718 --> 00:15:05,945 ... защото когато се сблъскате с неуспех и плач Не знам защо плачеш, човече 133 00:15:07,009 --> 00:15:11,652 Отхвърли ли този човек? - Не, ще подпиша с него във филмите - 134 00:15:12,715 --> 00:15:16,887 Та какъв е проблема? - Трябва да покажа италиански филми. 135 00:15:17,475 --> 00:15:19,702 Това е глупост - - Успокой се, сър 136 00:15:19,712 --> 00:15:23,072 Спри, човече, по дяволите! Fuck 137 00:15:26,362 --> 00:15:26,887 Мамка му! 138 00:15:28,021 --> 00:15:28,680 Мамка му! 139 00:15:30,241 --> 00:15:30,741 добре дошли 140 00:15:46,263 --> 00:15:48,295 Мразя тези „хипи“ злодеи 141 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 cand \ candHAE1300 „Чарлз Менсън“ от автора 142 00:16:21,826 --> 00:16:22,794 Сандвичите са важен хамбургер 143 00:16:46,709 --> 00:16:51,672 Пет години ... (10) години Застояла вода cand \ candHAE1300 144 00:16:52,408 --> 00:16:53,637 А сега надолу cand \ candHAE1300 145 00:16:55,482 --> 00:17:00,886 ... Никога преди не съм имал истинска работа Така че не мога да знам как се чувстваш сега 146 00:17:01,489 --> 00:17:04,897 какво казваш? Вие сте презентатор Свидетел на опасността ... Табл 147 00:17:05,493 --> 00:17:11,112 Аз съм само шофьор (Рик), аз съм ти шофьор ... лично ... Не искам да хленча и го обичам 148 00:17:11,122 --> 00:17:15,144 И аз обичам да правя това, което правите Вашият дом в Холивуд Хилс 149 00:17:17,771 --> 00:17:22,599 Но аз не се държах като множество опасни сцени За малко ... И така, от моя сайт това 150 00:17:23,311 --> 00:17:28,011 Пътувайте до (Рим) и играйте ролята на героя Там не мисля, че е лошо 151 00:17:28,239 --> 00:17:31,865 Гледал ли си някога Италиански филм? 152 00:17:32,546 --> 00:17:37,587 - ужасно е Е, колко хора сте виждали? (12)? - 153 00:17:37,597 --> 00:17:40,378 Виждал съм достатъчно, добре? Никой не го харесва 154 00:17:40,388 --> 00:17:45,388 cand \ candHAE1300 , "Саймън и Гарфункел" 155 00:18:38,200 --> 00:18:40,912 Човек, остани в Лос Анджелис Има експериментални предавания 156 00:18:42,109 --> 00:18:45,786 Не, не ми е удобно в момента За да успеете в демонстрацията 157 00:18:46,546 --> 00:18:50,100 Плюс това ги няма Хубаво нещо, знаете това 158 00:18:50,110 --> 00:18:54,858 , || Хаха, ти си героят на Закона за наградата - Без значение какво правите, никой няма да ми прости за финалната сцена. 159 00:18:55,859 --> 00:19:02,588 Аз съм лош човек, защото спирам причината Сериал и всичко това, защото исках да режисирам филми 160 00:19:32,253 --> 00:19:32,956 Мамка му! 161 00:19:33,802 --> 00:19:36,802 Беше Полански cand \ candHAE1300 162 00:19:36,802 --> 00:19:40,740 Роман Полански Тук мина месец 163 00:19:40,969 --> 00:19:41,878 Това е първият път, когато го виждам 164 00:19:43,489 --> 00:19:44,106 Каква безсмислица! 165 00:19:48,777 --> 00:19:54,793 Какво винаги казвам? Най-важното е да се правят пари в този град Това не са пари, покупка на къща и отдаване под наем 166 00:19:55,013 --> 00:19:56,334 Еди Дюбрин ме научи на това 167 00:19:56,750 --> 00:20:02,147 Той ме научи, че това е моят дом Не съм посетител или минувач 168 00:20:02,508 --> 00:20:08,200 И тук съм с ада, ето ме тук Живея сам и кой живее до мен? 169 00:20:08,780 --> 00:20:10,780 Този бебешки розмарин 170 00:20:11,797 --> 00:20:16,461 Намира много вълнения и пътувания Светът, аз не съм под око 171 00:20:17,828 --> 00:20:18,383 Haha 172 00:20:18,658 --> 00:20:25,049 Кой знае какво мога да направя? аз мога (Басейн от Полански 173 00:20:25,059 --> 00:20:28,840 Чувствате ли се по-добре сега? - Да, извинявам се за всичко това 174 00:20:28,850 --> 00:20:29,828 Мотиви за надзор 175 00:20:30,850 --> 00:20:32,194 Какво искаш да кажеш, по дяволите? 176 00:20:32,790 --> 00:20:35,753 Е, о, боже, успокой се, вземи го cand \ candHAE1300 177 00:20:35,757 --> 00:20:38,631 Имаш ли нужда от нещо друго? - не не не - 178 00:20:38,983 --> 00:20:42,778 - Ще започна своята роля утре. - Добре, и ще си приготвя колата 179 00:20:43,029 --> 00:20:45,467 - ДОБРЕ Е, в 7:15 сутринта - 180 00:20:45,477 --> 00:20:46,820 Седмо и четвърто - в чужбина - 181 00:20:46,970 --> 00:20:48,313 - външната страна И се придвижвай до колата. 182 00:20:48,323 --> 00:20:49,393 - Добре , Арак време - 183 00:21:06,600 --> 00:21:11,600 cand \ candHAE1300 Автор Джо Кокер 184 00:22:42,540 --> 00:22:55,711 Автомобили Van Nice 185 00:23:53,612 --> 00:23:54,456 Кое е послушното момиче? 186 00:23:56,340 --> 00:24:00,416 Изчакайте да видите какво съм ви донесъл Изчакайте да видите какво съм ви донесъл 187 00:24:01,574 --> 00:24:02,962 Изчакайте да видите какво съм ви донесъл 188 00:24:04,003 --> 00:24:05,324 Stanbirin 189 00:24:09,427 --> 00:24:09,927 отличен 190 00:24:43,654 --> 00:24:45,912 "Вълчовата ера" 191 00:25:16,284 --> 00:25:16,867 Това глупости ли са? 192 00:25:19,397 --> 00:25:21,397 Не ви ли казах тогава Не се оплакахте ли? 193 00:25:22,672 --> 00:25:25,402 Не го хвърлям в кошчето, не го искам Той го направи, но аз ще го направя 194 00:25:27,099 --> 00:25:27,646 Разбираш ли ме? 195 00:25:29,851 --> 00:25:30,536 Добре тогава 196 00:26:07,658 --> 00:26:10,175 Губим време Трябва да се върнеш 197 00:26:12,114 --> 00:26:16,450 Какъв е проблемът тогава? - Не знам, всичко е наред 198 00:26:26,657 --> 00:26:28,271 Е, не сте се променили 199 00:26:29,710 --> 00:26:33,234 Знаеш състоянието на музикантите, Али Всички правеха това, за да донесат малко пари. 200 00:26:33,244 --> 00:26:33,744 да 201 00:26:40,090 --> 00:26:46,850 След това започва обучение (Рик Далтън) 1, 2, 3, 4, 5 202 00:26:47,273 --> 00:26:50,879 Човече, върви бързо зад този бар 203 00:26:51,600 --> 00:26:54,856 И тогава говорят испански 204 00:26:56,522 --> 00:26:58,826 Как работи - Какво е най-лошото - 205 00:27:00,609 --> 00:27:06,675 И тогава те говорят испански - Тостът на съпруга ми и жена ми - 206 00:27:07,302 --> 00:27:13,821 Може би не са се срещали преди ... Г-н (Мадрид) Можете ли да се присъедините към мен, докато се забавлявате? 207 00:27:13,831 --> 00:27:15,722 cand \ candHAE1300 Първоначално „законът за награда“ се нарича „жив или мъртъв, издирван“ (Името му е изписано на плаката зад портрета на Леонардо Ди Каприо) 208 00:27:15,731 --> 00:27:21,512 Това е удоволствие, господин Дакота. - Вземете бутилка със себе си. 209 00:27:23,295 --> 00:27:28,678 И всичко свършва - Къде дъщеря ви свири на цигулка? - 210 00:27:29,976 --> 00:27:35,565 Той спи - - Събуди я и я докарай за нашето забавление. 211 00:27:37,051 --> 00:27:41,756 Той извика - няма да се събуди лесно - Не правя някои от тях - 212 00:27:42,359 --> 00:27:48,517 Искам той просто да играе и да си отиде Доведете дебелото си куче и ни дайте нещо 213 00:27:50,199 --> 00:27:53,183 И така, Джони, по дяволите ... 214 00:27:53,700 --> 00:27:57,295 Чух те как натискаш Той е много силен, но има пари 215 00:28:19,400 --> 00:28:24,400 cand \ candHAE1300 , "Дълбоко лилаво" 216 00:29:39,352 --> 00:29:40,321 Обичах го тук 217 00:29:41,922 --> 00:29:45,211 "Дворецът" на Бейли 218 00:30:00,574 --> 00:30:01,721 Как си скъпи? 219 00:30:04,184 --> 00:30:04,929 Как си? 220 00:30:04,933 --> 00:30:09,933 cand \ candHAE1300 „Братя Бюканън“ 221 00:31:29,348 --> 00:31:33,538 Разказвам ви историята ... той 222 00:31:34,281 --> 00:31:35,332 Свързан с него 223 00:31:38,377 --> 00:31:43,117 ... той ... пътувах до Англия 224 00:31:44,564 --> 00:31:46,016 Бъдете пред него 225 00:31:46,932 --> 00:31:49,453 ... и защото той е замесен с нея 226 00:31:50,220 --> 00:31:51,402 Той ще се ожени за нея 227 00:31:53,834 --> 00:32:01,186 После отиват До Лос Анджелис и никога няма да се раздели 228 00:32:05,601 --> 00:32:10,669 Какво става? - (Джей Лав) Ето, това е ново - 229 00:32:13,629 --> 00:32:18,276 Той е известен като мъж (Измама) 230 00:32:20,456 --> 00:32:24,588 Някой ден това зло ще бъде унищожено ... полски неща, когато го прави 231 00:32:25,619 --> 00:32:26,937 Джей (ще има) 232 00:32:27,377 --> 00:32:32,167 Има едно сигурно нещо - И какво е това? - 233 00:32:33,256 --> 00:32:41,469 Шарън има добър вкус ... проницателен човек Той е талантлив и прилича на 12-годишно момче 234 00:32:42,791 --> 00:32:43,291 да 235 00:32:48,236 --> 00:32:49,695 Никога не съм имал шанс да се състезавам 236 00:33:11,167 --> 00:33:19,684 В неделя, девети (1969) 237 00:33:29,966 --> 00:33:31,200 Имате самочувствие 238 00:34:01,833 --> 00:34:06,833 cand \ candHAE1300 Група "Аба" 239 00:34:33,921 --> 00:34:34,435 Здравейте 240 00:34:36,179 --> 00:34:38,788 Мисля, че въздухът се срина Да получа телевизия вчера 241 00:34:38,999 --> 00:34:43,318 Няма да ти трябва повече, Можете ли да се приберете вкъщи и да го поправите? 242 00:34:43,320 --> 00:34:48,195 Бих могъл да говоря с теб Алтернативен мъж за мен и моята лига? 243 00:34:48,382 --> 00:34:48,882 Продължавай 244 00:34:50,023 --> 00:34:54,491 Исках да ви кажа, че алтернативният човек Той е близък приятел на Ранди 245 00:34:55,048 --> 00:34:58,673 "Човекът от филма" на Хорнет Грийн Така че не искам да му разказвам за вас 246 00:34:59,222 --> 00:35:01,853 Е, ако имате нужда от мен Идвам да те срещна 247 00:35:02,144 --> 00:35:07,021 Имам нужда от теб, но не днес, върви ще се видим по-късно 248 00:35:10,687 --> 00:35:11,195 Здрасти 249 00:35:13,228 --> 00:35:16,188 Толкова сте невероятни, не забравяйте това 250 00:35:26,241 --> 00:35:30,192 ,) Здрасти здравей? Ан (Рик Далтън) Знаеш ли къде да отидеш? 251 00:35:30,983 --> 00:35:32,515 Мисля, че те чакат козметичен 252 00:35:32,876 --> 00:35:36,345 Къде е това място? - Завийте надясно, откъдето сте дошли - 253 00:35:49,560 --> 00:35:50,338 Рик Далтън (?) 254 00:35:51,480 --> 00:35:55,370 Сам Уайоминг (Сам), извинявам се за мокрото си - 255 00:35:55,371 --> 00:35:57,573 Не се притеснявайте, свикнах с вас 256 00:35:58,144 --> 00:36:02,926 Искам да знаете, че аз съм вашият избор на роля И аз се радвам толкова много 257 00:36:02,936 --> 00:36:06,295 Благодаря ви, благодаря ви Това е добра роля 258 00:36:06,305 --> 00:36:08,800 Да, срещнахте се (Джими) Стейси) сериен шампион? 259 00:36:09,319 --> 00:36:13,792 - Не, още не, не - Те ще бъдат като динамит заедно. 260 00:36:14,950 --> 00:36:19,176 - Е, изглежда доста Да, като мълния в бутилка. 261 00:36:19,186 --> 00:36:22,410 Те (Соня) отговарят за грима - - Здравейте 262 00:36:22,631 --> 00:36:26,543 Това ... (Ребека) е отговорното облекло 263 00:36:26,545 --> 00:36:27,421 Здравейте? - Как си? - 264 00:36:27,439 --> 00:36:29,629 Искам нова перспектива За характер не го искам 265 00:36:29,639 --> 00:36:34,614 (За да съм моята личност) Голям Бали (Панза) преди десетилетие 266 00:36:34,851 --> 00:36:38,354 Искам да видя как мълнията излиза от дрехите му 267 00:36:39,474 --> 00:36:44,990 Може би това мога да направя Това е връзката между (1859) и (1963) 268 00:36:45,413 --> 00:36:50,907 (Особено когато става въпрос за личността) Първо искам тя да пие 269 00:36:51,464 --> 00:36:55,331 Sharp (Sharp) е като мустаци (Сапата) 270 00:36:56,231 --> 00:37:00,206 Да, за якето си "Искам сако." 271 00:37:00,474 --> 00:37:04,460 Искам нещо, което тя може да носи и прилича „Изглежда, че той е бил най-отдаден на стила на хипи 272 00:37:04,798 --> 00:37:08,954 Е, имаме жълто яке Цвят с лента за ръка 273 00:37:09,339 --> 00:37:13,158 Но мисля, че кафяво Но ще е по-добре 274 00:37:13,971 --> 00:37:17,066 Това е дъщеря ми (А сега за косата ти, Рик 275 00:37:17,513 --> 00:37:20,397 Как е косата ми - Искам нова прическа - 276 00:37:21,695 --> 00:37:24,046 Какво? - „Искам нещо близко до„ Хипи - 277 00:37:24,766 --> 00:37:32,523 Искате ли да съм „хипи“? - Не като хипи, а като нещо от ада - 278 00:37:36,064 --> 00:37:43,551 Сам), (Сам) ... ще ме покриеш ли? С целия този боклук? 279 00:37:44,560 --> 00:37:48,226 Как хората знаят кой съм? - Дано не знаят - 280 00:37:50,303 --> 00:37:55,645 ), Не искам да ги гледам (Джейк Кел Искам да ги гледам 281 00:37:57,171 --> 00:38:01,528 Наех те като актьор, Рик, не Каубой за телевизионен сериал 282 00:38:02,241 --> 00:38:02,993 Ти си по-добър от това 283 00:38:40,547 --> 00:38:43,148 cand \ candH04BBFF cand \ candH04BBFF 284 00:38:43,691 --> 00:38:46,049 cand \ candH04BBFF cand \ candH04BBFF 285 00:38:46,059 --> 00:38:49,489 cand \ candH04BBFF 286 00:38:51,045 --> 00:38:53,379 cand \ candH04BBFF cand \ candH04BBFF 287 00:40:33,589 --> 00:40:38,589 cand \ candHAE1300 Пол Ревере от певеца 288 00:41:13,859 --> 00:41:18,343 Исках да ви кажа, че човекът е алтернатива Той е близък приятел на Ранди 289 00:41:18,650 --> 00:41:22,158 Човекът от зеления стършел Така че не е препоръчително да му разказвате за вас 290 00:41:37,981 --> 00:41:38,746 Здравей Ранди 291 00:41:41,551 --> 00:41:44,590 Клиринг? Все още ли работиш за Рик? 292 00:41:46,092 --> 00:41:48,871 - Аз все още съм тук Включена ли е? - 293 00:41:49,542 --> 00:41:50,353 Просто почукайте на вратата 294 00:41:55,820 --> 00:42:01,596 Слушай, просто го дай на момичето, добре? Не ви боли и ако имате нужда, добре? 295 00:42:01,879 --> 00:42:06,782 Трябва да говоря с него Той извика: "Той е проститутка за пример." 296 00:42:06,792 --> 00:42:10,607 ... и аз ... аз ... Слушай, хайде, искам да ти помогна - 297 00:42:10,608 --> 00:42:13,958 Ако не, не извинявам се 298 00:42:15,429 --> 00:42:19,824 Здравей, човече! Това не е Анди Магуайър 299 00:42:21,326 --> 00:42:25,723 Не мога да наема някои мъже да пушат ... седи и говори цял ден 300 00:42:25,733 --> 00:42:27,122 В полза на тях 301 00:42:27,718 --> 00:42:29,075 Имам четирима екип, Рик 302 00:42:29,803 --> 00:42:31,458 Така че имам друга алтернатива за вас 303 00:42:31,944 --> 00:42:35,183 - Трябва да внимавам - Здрасти здравей. 304 00:42:35,317 --> 00:42:39,161 Ако искате друга алтернатива ... ти ме удави 305 00:42:39,514 --> 00:42:42,737 Няма да работи и вие го знаете Знаете, че това е добра алтернатива 306 00:42:42,902 --> 00:42:45,561 - Да да да. Той може да прави каквото поискате. 307 00:42:45,633 --> 00:42:51,097 Хвърлете го от върха на сградата, запалете огъня Удари го, удари го в Линкълн, добре? 308 00:42:51,107 --> 00:42:54,431 Бъди креативен. Правете това, което искате да направите. Рик все още не е дошъл 309 00:42:54,659 --> 00:42:55,724 Да да 310 00:42:58,976 --> 00:42:59,823 аз не харесвам това 311 00:43:02,443 --> 00:43:04,508 Не харесвам духа, който не харесвам Поставете ги в позиция за стрелба 312 00:43:05,931 --> 00:43:10,267 Защо крещиш Какво причини това? - успокой се 313 00:43:10,277 --> 00:43:13,290 Защо? - Проклетата жена убита - 314 00:43:15,253 --> 00:43:19,867 Чакай, вярвам, че това са глупости? - (Рик), аз му вярвам - 315 00:43:20,646 --> 00:43:25,380 Работя със съпругата си и с нея Повярвайте ми, той не го иска тук 316 00:43:28,296 --> 00:43:31,630 Това е най-лошото време до момента 317 00:43:32,069 --> 00:43:36,939 В най-лошото време Най-лошият кораб 318 00:43:38,925 --> 00:43:42,054 Сестра ми (Натали) каза, че е така "Провал ..." Това е провал 319 00:43:42,196 --> 00:43:45,355 Всички казаха, че това е провал Но не им повярвах 320 00:43:45,677 --> 00:43:50,181 Така че мисля, че съм глупав Вие не говорите с мен? 321 00:43:50,471 --> 00:43:54,590 Не искате да се биете? - Е, искам да се бия с теб 322 00:43:54,600 --> 00:44:00,027 Последен час съм сам На това лошо място 323 00:44:00,918 --> 00:44:01,427 Продължавай 324 00:44:04,733 --> 00:44:06,265 Този човек е военен герой 325 00:44:15,963 --> 00:44:19,405 Е, по дяволите, върви В секцията за облекло 326 00:44:23,106 --> 00:44:26,777 Сега ще те сложа в гардероба, но Не мисля за опасните сцени 327 00:44:27,912 --> 00:44:30,238 Оценявам тази възможност, Ранди 328 00:44:31,005 --> 00:44:34,270 Знаеш жена ми, пикапа, нали? - - 329 00:44:35,161 --> 00:44:35,864 Махай се от него 330 00:44:37,427 --> 00:44:40,748 Харесвам и Кейси Кели cand \ candHAE1300 331 00:44:40,835 --> 00:44:44,754 Това, което обичам при него е, че спортът му е там Истински боен елемент 332 00:44:45,756 --> 00:44:49,565 Когато е с (Съни Лийсън) ... звънец, това не е среща 333 00:44:50,582 --> 00:44:54,504 битка Те са двама мъже, които се убиват един друг 334 00:44:55,896 --> 00:44:58,694 Ако не го победиш, той ще те убие 335 00:45:00,272 --> 00:45:04,233 Това е извън спорта Това е извън глобалния спорт, който познавате 336 00:45:05,719 --> 00:45:08,537 Те са воини Това е, което обичам 337 00:45:10,219 --> 00:45:14,325 Не се допуска в състезания по бойни изкуства Така че борбата е много разочароваща 338 00:45:15,538 --> 00:45:20,491 Стоиш пред мъжа, когото искаш Чукнете го, но не можете 339 00:45:21,625 --> 00:45:24,194 Така че трябва Това е представителната версия 340 00:45:25,624 --> 00:45:27,835 , (Касий Клей), (Тани Лисон) (Джон Доос) ... 341 00:45:28,930 --> 00:45:35,064 Той е черен боксьор, който е зарязал белия боксьор Те правят това, което трябва да направят, за да спечелят 342 00:45:36,042 --> 00:45:39,868 Пускат всички обиди Те имат нужда от другата страна 343 00:45:41,612 --> 00:45:44,516 Но в състезанията по бойни изкуства Направете това, което правят, за да спечелите 344 00:45:45,846 --> 00:45:50,174 Освобождавам цялата си енергия Убивайте хора 345 00:45:51,331 --> 00:45:55,464 Кой ще ви спечели или Casius Clay? - Е, това няма да се случи. 346 00:45:56,255 --> 00:46:00,700 Но ако това се случи, какво мислите, че ще се случи? - Ще го деактивирам - 347 00:46:04,578 --> 00:46:06,914 Как се казваш 348 00:46:07,525 --> 00:46:08,883 Аз? - - Ти, 349 00:46:11,338 --> 00:46:14,137 Казвам се Клайв, аз съм заместител Рик Далтън за опасни сцени. 350 00:46:14,830 --> 00:46:17,095 Алтернативен? - - 351 00:46:17,910 --> 00:46:21,416 Страхотно замествате. Това ми казват - 352 00:46:22,340 --> 00:46:25,090 Така че ... каза ли нещо смешно Каква подмяна? 353 00:46:26,521 --> 00:46:28,215 - Казах , Какво смешно казахте? - 354 00:46:29,584 --> 00:46:34,688 Слушай, човече, не съм тук за работа - - Ти ми се засмя - 355 00:46:35,229 --> 00:46:38,061 Не казах нищо Смешно, защо се смееш? 356 00:46:40,250 --> 00:46:46,877 Това, което според мен е ... ти си малък човек Голяма уста и големи приказки 357 00:46:47,558 --> 00:46:49,109 ... Мисля, че трябва да се срамуваш от себе си 358 00:46:49,134 --> 00:46:53,354 Защото подсказва, че си точка На един стол (Cassius Clay cand \ candHAE1300 359 00:46:54,270 --> 00:46:56,691 Е, брат ... ти Той има голяма уста 360 00:46:57,466 --> 00:47:00,535 , И ми е приятно да го затварям Особено за всички мои приятели 361 00:47:02,255 --> 00:47:06,187 Ще запиша ръката си ... като смъртоносно оръжие, което означава 362 00:47:06,923 --> 00:47:09,278 Ще те убия по погрешка ... и аз ще те убия 363 00:47:10,092 --> 00:47:11,045 Ще отида в затвора 364 00:47:12,109 --> 00:47:15,085 Накарайте всички останали да се объркат В затвора отидете в затвора 365 00:47:15,095 --> 00:47:16,299 Това погрешно се нарича убийство 366 00:47:17,254 --> 00:47:21,947 Мисля, че историята за смъртоносното оръжие е вярна Той казва, че трябва да избягва истински раздори 367 00:47:24,019 --> 00:47:27,378 Е ... какво ще кажете за приятелски двубой? 368 00:47:29,184 --> 00:47:32,622 Не бие в лицето. Две три от три cand \ candHAE1300 369 00:47:32,914 --> 00:47:36,918 Всеки, който падне на земята, губи ... Никой няма да се опита да навреди на друг. само 370 00:47:37,865 --> 00:47:39,044 Кой губи първи 371 00:47:43,819 --> 00:47:47,389 Това е чудесна идея, Кито cand \ candHAE1300 372 00:47:58,176 --> 00:48:00,396 Познавате ли този известен човек, Брус? - Този човек? - 373 00:48:01,593 --> 00:48:04,566 Така? - Жена ми беше убита, а аз оцелях. 374 00:48:07,029 --> 00:48:07,529 Този човек 375 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 cand \ candHAE1300 „В тази сцена 376 00:48:33,022 --> 00:48:36,257 Не е лошо, Кито опитай пак 377 00:49:18,636 --> 00:49:19,901 Хей, хей, хей, хей 378 00:49:20,910 --> 00:49:22,871 Какво по дяволите става тук? 379 00:49:23,271 --> 00:49:27,373 Той е наш герой, глупак, Уим Мислите, че по дяволите? 380 00:49:27,711 --> 00:49:32,015 Точно с вас, пикап. съжалявам Не ми казвай, Джанет, 381 00:49:32,713 --> 00:49:34,617 Здравей как си скъпи? 382 00:49:35,095 --> 00:49:39,937 Как си (Ранди) страховития губещ? Той се бори със съпругата си тук 383 00:49:40,446 --> 00:49:42,625 (Това беше удар (Брус - Какво? - 384 00:49:43,897 --> 00:49:45,171 Как си (Ранди)? - - Скала 385 00:49:45,697 --> 00:49:50,576 Какво, по дяволите, човече? - (Според мен никой не може да удари (Брус - 386 00:49:51,334 --> 00:49:53,131 Това беше просто приятелски двубой Едва ме докосна 387 00:49:53,547 --> 00:49:55,804 Мисля, че колата Кажете нещо друго 388 00:49:57,656 --> 00:50:02,513 О, Боже, какво направи? Какво по дяволите? 389 00:50:02,523 --> 00:50:04,644 Какво, по дяволите, направи с колата му? 390 00:50:05,232 --> 00:50:08,115 Хвърлих го, но го направих Не знаех, че това е колата му 391 00:50:08,898 --> 00:50:13,146 Е, копеле, вземи го Носете дрехи и си тръгвайте веднага 392 00:50:13,546 --> 00:50:14,318 (небето) - Какво? - 393 00:50:14,601 --> 00:50:17,196 Ще се справя с това - (Бъдете внимателни сега) Ранди. 394 00:50:18,931 --> 00:50:25,951 ... Клайв ... ... свали тези дрехи) И вземете това, което имате, и оставете тук 395 00:50:29,401 --> 00:50:30,424 Това беше достатъчно 396 00:51:02,851 --> 00:51:05,351 cand \ candHAE1300 Пол Ревере от певеца 397 00:51:05,351 --> 00:51:12,564 Какво не е наред? Не ти харесва Ca Morrison Това ли беше най-добрата песен в света? 398 00:51:13,707 --> 00:51:15,276 Не си ли красива? 399 00:51:25,109 --> 00:51:26,564 Кой е този скандал? 400 00:51:29,273 --> 00:51:33,376 Здравейте, мога ли да ви помогна? - (Да, здравей човече, търся го (Тери - 401 00:51:33,541 --> 00:51:36,012 (Приятел съм на (Тери) и (Денис Уилсън) 402 00:51:36,805 --> 00:51:40,544 Тери и Кади не са тук. Това е къщата на Палански 403 00:51:40,647 --> 00:51:47,258 Наистина ли? трансферът? По дяволите ... добре Знаете ли къде отидоха? 404 00:51:53,806 --> 00:51:57,073 Кое е онова момче, Вик? - Добре бебе, тя е приятел повече. 405 00:51:58,989 --> 00:52:04,638 - Върви по този път - Дама 406 00:52:22,317 --> 00:52:27,808 Здрасти, Рик, знам, че е време за обяд, но трябва Изчакайте поне един час преди хранене 407 00:52:27,958 --> 00:52:31,897 Трябва да изглежда реалистично - Не се притеснявай скъпа 408 00:52:32,547 --> 00:52:37,571 Да, забравих, къде е нечестивата зала? - ... от телекомуникационната стая ... 409 00:52:37,581 --> 00:52:39,633 Завийте надясно и след това наляво Ще го намерите там 410 00:52:40,113 --> 00:52:40,785 Благодаря скъпи 411 00:53:19,173 --> 00:53:25,814 "(Trudy Fraser)" 412 00:53:42,859 --> 00:53:43,429 Здравейте? 413 00:53:46,835 --> 00:53:47,342 Здравейте? 414 00:53:50,249 --> 00:53:50,756 Здравейте 415 00:53:55,626 --> 00:53:58,540 Досаждам ли ви, ако седна? Аз съм с теб и ти четеш моята книга? 416 00:54:01,291 --> 00:54:01,883 Не знам 417 00:54:03,759 --> 00:54:04,556 Искате ли да ме нараните? 418 00:54:05,980 --> 00:54:06,931 Ще се опитам да не го направя 419 00:54:10,892 --> 00:54:11,392 седни 420 00:54:59,057 --> 00:54:59,557 съжалявам 421 00:55:00,113 --> 00:55:00,769 Извинете за това 422 00:55:08,398 --> 00:55:09,229 Не обядвате ли? 423 00:55:10,949 --> 00:55:13,879 - Имам сцена след обяд. Наистина ли? - 424 00:55:15,873 --> 00:55:18,322 Обяд преди сцената ме прави бавен 425 00:55:19,309 --> 00:55:23,277 Представител на "Вярвам, че имам работа" ... "Казах" не "актриса 426 00:55:23,443 --> 00:55:25,498 Защото думата "представител" не е точна 427 00:55:26,227 --> 00:55:29,935 От функцията "представител" Избягвайте това, което се отразява на представянето му 428 00:55:30,835 --> 00:55:34,834 Функцията "делегат" е достъпът (100%) Съвършенство 429 00:55:35,813 --> 00:55:38,971 Всъщност никой няма да успее ... но самото усилие 430 00:55:40,347 --> 00:55:41,030 Се счита 431 00:55:43,352 --> 00:55:45,540 кой си ти? - Можете да ми се обадите (Марибела - 432 00:55:46,220 --> 00:55:48,220 (Марибела) ... (Марибела) Какво? 433 00:55:49,191 --> 00:55:52,408 Марибела Лансън - - Не, не, искам да кажа 434 00:55:52,824 --> 00:55:54,074 Какво е истинското ти име? 435 00:55:56,311 --> 00:56:02,552 - Предпочитам да ми се обадят - каза Вермерон. „В името на моя герой да се интегрирам в историята 436 00:56:03,590 --> 00:56:08,052 Пробвала съм го и винаги съм по-добра Когато не съм без характер 437 00:56:08,171 --> 00:56:11,443 И ако можех да бъда по-добър Но в малка част искам това 438 00:56:15,139 --> 00:56:17,287 Ти си зъл Филип Декато? 439 00:56:21,640 --> 00:56:24,765 Той произнася Килип Дакота 440 00:56:25,556 --> 00:56:27,288 (Сигурен съм, че е така 441 00:56:30,564 --> 00:56:34,486 Нали? Нали? 442 00:56:54,558 --> 00:56:58,855 Какво четеш? - Това е биографията на Уолт Дисни. 443 00:56:59,849 --> 00:57:02,717 Това е невероятно Ти знаеш? Той беше гений 444 00:57:03,484 --> 00:57:06,246 Той е гений от рода Това идва всяка година (1500) 445 00:57:06,405 --> 00:57:07,999 на колко години си? (12)? 446 00:57:09,876 --> 00:57:12,786 Аз съм осми ... какво четеш? 447 00:57:15,311 --> 00:57:17,266 - Това е само история за Запада. какво означава? - 448 00:57:17,971 --> 00:57:20,212 хубаво е? - много добре 449 00:57:21,456 --> 00:57:25,152 Каква е историята? - Още не съм свършил - 450 00:57:25,872 --> 00:57:30,391 ... Не ви попитах за цялата история Каква е идеята на историята? 451 00:57:32,338 --> 00:57:36,984 Ами ... за Човекът бил нелегален 452 00:57:38,501 --> 00:57:43,218 ... това е историята на живота му Името му е Том Бриз 453 00:57:43,228 --> 00:57:45,830 Но всички се обаждаха (Izzy) Breeze = Breeze е лесен, защото е незаконен 454 00:57:46,425 --> 00:57:55,052 Беше на двадесет години и красив Той можеше да преодолее всяка пречка по пътя си 455 00:57:55,686 --> 00:58:00,135 ... По онова време той имаше начин ... но сега 456 00:58:01,284 --> 00:58:07,943 В края на тридесетте години той е ранен ... удари в бедрото си, но той беше безсилен, или така 457 00:58:07,979 --> 00:58:11,357 Но ... той страдаше Проблеми с гръбначния стълб 458 00:58:12,342 --> 00:58:17,935 ... не съм имал тези проблеми преди През повечето време той изпитва болка 459 00:58:18,577 --> 00:58:21,859 - Вече не е същият. - Изглежда като добър роман. 460 00:58:23,760 --> 00:58:24,595 да, добре е 461 00:58:26,797 --> 00:58:30,000 От къде го взе - - Почти на половината път. 462 00:58:32,010 --> 00:58:34,010 Какво се случва с EasyPrice сега? 463 00:58:35,450 --> 00:58:36,982 Е, така е 464 00:58:39,250 --> 00:58:40,639 Вече не е най-доброто 465 00:58:42,492 --> 00:58:48,982 Наистина е лош Той се примири с бавното си темпо 466 00:58:52,761 --> 00:58:55,722 Вече не е полезно cand \ candHAE1300 467 00:59:02,236 --> 00:59:05,353 Става по-малко полезно ... всеки ден 468 00:59:21,897 --> 00:59:23,297 (Всичко е наред, о 469 00:59:23,783 --> 00:59:24,764 Всичко е наред 470 00:59:25,570 --> 00:59:27,148 Изглежда като тъжна книга 471 00:59:28,087 --> 00:59:32,687 За това, което се случва с Easy Prezi Въпреки че не го прочетох, извиках 472 00:59:34,539 --> 00:59:37,540 Надявам се 15 години да са достатъчни cand \ candHAE1300 473 00:59:41,190 --> 00:59:42,596 Той каза "нищо" 474 00:59:43,457 --> 00:59:46,072 Просто ... просто те притеснявам 475 00:59:47,855 --> 00:59:52,874 Изразяване? Десен завой За тази книга 476 00:59:54,086 --> 00:59:56,119 съветвам те 477 00:59:59,058 --> 01:00:02,382 Не харесвам имена като тикви 478 01:00:03,282 --> 01:00:07,020 ... но, защото си разстроен Ще помисля за това по-късно 479 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 cand \ candHAE1300 "Св. Богородица" 480 01:01:02,027 --> 01:01:05,826 (Отивам в Гвиана - Добре, ще отида от там 481 01:01:06,300 --> 01:01:06,963 Идвам 482 01:01:27,779 --> 01:01:28,959 Много Ви благодаря сър 483 01:01:31,000 --> 01:01:32,171 Успех с приключенията ви 484 01:01:32,181 --> 01:01:34,551 - Кажи ми какво ще се случи. Благодаря ти - 485 01:02:04,146 --> 01:02:11,676 , Филмът „Дийн Мартин - Екипажът на разрушителите“ Шарън Танг Старс = Марго Роби 486 01:02:17,823 --> 01:02:21,799 cand \ candHAE1300 487 01:02:42,974 --> 01:02:44,975 Здравейте? - добре дошли 488 01:02:45,430 --> 01:02:47,430 Как мога да ти помогна, млада жена? 489 01:02:50,533 --> 01:02:54,327 Тук съм, за да получа специалното издание Книга на Томас Харди 490 01:02:54,820 --> 01:02:58,181 Името му е Палански. Това е добра книга, момиче. 491 01:02:58,191 --> 01:03:00,144 Знам, страхотно? - - Да, страхотно 492 01:03:00,154 --> 01:03:03,175 Четох го само ... това Това е подарък за жена ми 493 01:03:06,916 --> 01:03:08,635 - Рик Далтън? - 494 01:03:09,424 --> 01:03:12,020 Аз (Джими Стейси), това Сериал, добре дошли 495 01:03:12,241 --> 01:03:15,264 Радвам се, че имам някой като теб Ролята на злото в процеса 496 01:03:15,461 --> 01:03:16,266 Трябва да ви кажа 497 01:03:16,822 --> 01:03:19,830 Щях да наддавам (14 племена majewski) 498 01:03:20,770 --> 01:03:21,809 Шегуваш ли се - - Да 499 01:03:22,630 --> 01:03:25,763 Случайно спечелих лигата си 500 01:03:26,163 --> 01:03:29,294 , Две седмици преди снимките Vibe можеше да спечели рунда 501 01:03:29,639 --> 01:03:32,765 Но той стоеше, за да си счупи рамото Аз съм в ролята 502 01:03:36,384 --> 01:03:38,773 Трябва да те попитам нещо, Рик 503 01:03:40,236 --> 01:03:42,839 (Вие сте кандидат за ролята на Маккуин? Наистина ли? Великото бягство 504 01:03:44,755 --> 01:03:47,372 Хил), нали?) - - Капитан Хил наистина 505 01:03:47,733 --> 01:03:49,334 ... но ... историята се обръща 506 01:03:50,343 --> 01:03:54,847 ... Маккуин отрече за момент филма 507 01:03:54,966 --> 01:03:59,409 Играех й времето - Имате ли други планове? - 508 01:04:00,216 --> 01:04:04,903 Не видях истински индийци на земята или във въздуха По време на моето планиране преди края на войната 509 01:04:05,310 --> 01:04:07,983 - Божичко Останалите трима ме кръстиха и Вълк. 510 01:04:08,649 --> 01:04:11,326 Кои бяха тези момчета? - Отделно от това, махарис и чакри 511 01:04:11,609 --> 01:04:12,764 - Човече! - Да 512 01:04:13,179 --> 01:04:15,736 Сигурно е болезнено - Да, не намерих ролята. 513 01:04:16,738 --> 01:04:20,632 И (Маккуин) пое своя ред Нямах никакъв шанс 514 01:04:22,493 --> 01:04:25,599 - Десет дни в усамотение. Капитан Хил 515 01:04:26,499 --> 01:04:28,695 Тя започва днес - Добре , 516 01:04:31,253 --> 01:04:35,058 Ще бъдеш ли тук, когато изляза? - кой знае? - 517 01:05:31,324 --> 01:05:33,420 Моля, изберете броя стаи, за да продължите. Седемдесет и пет цента - 518 01:05:36,912 --> 01:05:38,837 Ами ако съм във филма? 519 01:05:40,034 --> 01:05:40,537 Какво имаш предвид? 520 01:05:41,425 --> 01:05:44,878 Искам да кажа, ако сте актьор Аз съм Шарън Тейт 521 01:05:46,220 --> 01:05:49,803 В този филм ли сте? - Да, аз съм госпожа Карлтън 522 01:05:51,573 --> 01:05:52,165 Аз съм 523 01:05:54,483 --> 01:05:56,345 Но това е филм (Dolls Valley) 524 01:05:58,472 --> 01:06:02,575 Е, това съм аз ... момичето от филм (Dolls Valley) 525 01:06:03,834 --> 01:06:05,289 Наистина ли? - - 526 01:06:08,369 --> 01:06:09,701 Хайде, Робин 527 01:06:13,835 --> 01:06:15,636 Тя е дъщеря на филм Dolls Valley. 528 01:06:17,036 --> 01:06:18,663 Пати Дък (?) - Не, не повече - 529 01:06:19,204 --> 01:06:21,110 - Неудобно място? Не, не повече - 530 01:06:21,120 --> 01:06:23,477 Това представлява евтини филми 531 01:06:24,041 --> 01:06:26,399 - Това е филм - 532 01:06:27,102 --> 01:06:29,245 (Шарън Тейт) - - добре дошли 533 01:06:30,028 --> 01:06:31,751 Добре дошли в киното (Г-жа Тейт 534 01:06:32,143 --> 01:06:33,609 Благодаря ви, че дойдохте тук 535 01:06:34,040 --> 01:06:36,215 Искате ли да влезете и да гледате? - Мога ли - 536 01:06:36,690 --> 01:06:37,897 По всички възможни начини 537 01:06:39,071 --> 01:06:39,595 благодарен 538 01:06:42,113 --> 01:06:43,998 Здравей, мога ли да имам снимка с теб? 539 01:06:44,070 --> 01:06:44,716 Разбира се 540 01:06:50,218 --> 01:06:53,429 Ти знаеш? Защо не застанахте до мен? Плакат за хората да те познават? 541 01:06:54,503 --> 01:06:55,003 Добре 542 01:06:56,069 --> 01:06:56,587 можеш? 543 01:07:07,911 --> 01:07:09,676 cand \ candHAE1300 Филмът е продуциран през 1968 година 544 01:07:09,699 --> 01:07:10,790 Искате ли напитки? 545 01:07:11,213 --> 01:07:12,785 - не благодаря - Наслаждавай се на шоуто. 546 01:07:50,712 --> 01:07:53,338 Можете ли да зададете личен въпрос? - - Искам това 547 01:07:53,519 --> 01:07:57,213 Какво ще кажете за мъж като вас Присъединете се към такава група? 548 01:07:57,559 --> 01:08:00,636 Когато приключите, присъединете се към тях Отказвам да подкрепя революцията 549 01:08:24,443 --> 01:08:28,305 Какъв приятен хотел! - Господин Хелън 550 01:08:28,315 --> 01:08:28,822 Така ли? 551 01:08:33,948 --> 01:08:37,414 За съжаление, добре дошли на вас (Нашият хотел г-н (Елена ) 552 01:08:38,556 --> 01:08:42,789 Това е за вас, надявам се да ви хареса Това е за вас 553 01:08:44,931 --> 01:08:46,875 Коя година сме? - (1949 г.) М 554 01:08:47,416 --> 01:08:50,110 - Много добре. Ще ви помогна по всякакъв възможен начин - 555 01:08:50,275 --> 01:08:53,281 - Много мило Искаш ли нещо друго? - 556 01:08:53,291 --> 01:08:55,713 Да, госпожо, две неща. - Сър, 557 01:08:55,988 --> 01:09:00,192 Ще избегнете ли да носите чантата за камера? - Съжалявам - 558 01:09:00,202 --> 01:09:01,813 Добре е, госпожо. 559 01:09:03,166 --> 01:09:06,937 ... Съжалявам Добре дошли в нашия хотел 560 01:09:16,221 --> 01:09:18,403 Какъв е този хотел? 561 01:10:11,246 --> 01:10:12,496 "Достатъчно е, страхувате се." 562 01:10:13,934 --> 01:10:15,183 Моето име не е дяволско 563 01:10:16,864 --> 01:10:18,105 Какво правиш тук момче? 564 01:10:19,248 --> 01:10:24,248 Чувствам жажда, кръчма е, нали? - - Да, това е касета. 565 01:10:25,336 --> 01:10:27,544 Но не можете да влезете в него - - Г-н Гилбърт 566 01:10:29,781 --> 01:10:32,418 Не правете нищо, което ви давам 567 01:10:35,427 --> 01:10:39,020 Знам кога "Tomalis 568 01:10:41,451 --> 01:10:46,926 ,) Ако е на вашето място, г-н Гилбърт Исках да знам името на този човек 569 01:10:48,904 --> 01:10:54,874 Нека те представя Това е синът на Боб Гилбърт 570 01:10:56,735 --> 01:10:59,061 Бизнесмен? - - вярно е 571 01:11:00,172 --> 01:11:04,087 Аз съм (Боб Гилбърт) мъж Бизнес, тогава кой си ти? 572 01:11:04,784 --> 01:11:06,743 Този човек се казва Мадрид 573 01:11:08,589 --> 01:11:09,394 (Джони Мадрид) 574 01:11:10,997 --> 01:11:12,842 Кой е Джони Мадрид? 575 01:11:19,196 --> 01:11:22,230 не тук - Наистина ли! - 576 01:11:23,138 --> 01:11:24,317 Кой е този човек (Kyleb)? 577 01:11:29,241 --> 01:11:33,738 Ти си за Знаеш ли ... човече 578 01:11:51,317 --> 01:11:52,454 Готов съм и те чакам 579 01:11:53,237 --> 01:11:53,890 Гилбърт 580 01:12:10,515 --> 01:12:11,280 Някой има ли голямо желание? 581 01:12:36,239 --> 01:12:37,254 Джони Мадрид?) 582 01:12:43,795 --> 01:12:46,913 Колко време е минало? - ... оттам нататък в Urias ... 583 01:12:47,118 --> 01:12:48,541 (3 години 584 01:12:49,449 --> 01:12:50,831 Седнете и пийте 585 01:12:52,340 --> 01:12:54,327 Е, в случая 586 01:12:56,696 --> 01:12:57,834 Какво пием, Филип? 587 01:12:59,281 --> 01:13:03,485 ) Разбира се, Джони Какво е вашето мнение за Kaw Mills 588 01:13:04,596 --> 01:13:09,465 (Като в Varis - Мнозина умираха днес - 589 01:13:10,850 --> 01:13:14,729 Те вече са умрели Прекарахме си хубаво 590 01:13:16,090 --> 01:13:17,563 Не беше ли интересно? - - Да 591 01:13:18,315 --> 01:13:19,001 Беше забавно 592 01:13:20,214 --> 01:13:23,849 От теб - - Момче момче 593 01:13:24,733 --> 01:13:27,436 Човече, върви бързо зад този бар 594 01:13:36,263 --> 01:13:37,065 "Доведи ни" Пещерните мелници 595 01:13:41,263 --> 01:13:44,187 Как си? - - Добре благодаря 596 01:13:44,447 --> 01:13:47,919 Как работи - Направих по-лошо от това - 597 01:13:48,687 --> 01:13:51,608 Какво е вашето объркване днес? - - Един долар. 598 01:13:55,803 --> 01:13:58,029 Тост за жена ми и любовника 599 01:14:00,007 --> 01:14:00,951 Може да не са се срещали преди 600 01:14:08,558 --> 01:14:13,541 Г-н Мадрид, можете ли? Присъединете се към мен и знам ли за гостите? 601 01:14:13,551 --> 01:14:15,356 Може да е приятно (Уважаеми господине, Дакота 602 01:14:17,896 --> 01:14:18,857 Носете бутилката със себе си 603 01:14:21,625 --> 01:14:27,389 И какво? Завеждате ли ви в Царския Водолей? 604 01:14:27,703 --> 01:14:30,860 Ти ме познаваш, Кайл 605 01:14:33,353 --> 01:14:34,707 И кой кара тук? 606 01:14:35,419 --> 01:14:40,406 Надявам се - Какво чухте за мен - 607 01:14:41,517 --> 01:14:45,221 Чувал съм за фермата (Lancers) и хванатите животни 608 01:14:45,721 --> 01:14:47,934 И собственикът го имаше ... много пари 609 01:14:47,943 --> 01:14:52,412 И не говори за друго, освен за това, което говори Вашият собственик на мексиканска ферма иска да направи това 610 01:14:55,891 --> 01:14:59,477 Къде играе дъщеря ви? 611 01:15:00,651 --> 01:15:07,165 Той спи - След това я събуждам и я завеждам, за да забавлявам гостите ми. 612 01:15:08,409 --> 01:15:13,052 Под ваше командване, сър Но моля те, не й навреди тогава 613 01:15:15,030 --> 01:15:18,933 Няма да го нараня ... само аз Искам той да свири на цигулка 614 01:15:23,653 --> 01:15:26,473 Отидете, заявете го и й кажете ... какво? 615 01:15:26,841 --> 01:15:30,138 ... иди, глине, и му кажи, че съм ... Давам й (5) парчета злато 616 01:15:30,148 --> 01:15:32,656 Добре, иди и му кажи ... (което ще дам) 617 01:15:32,666 --> 01:15:36,037 Златни парчета, ако играят С всичките му усилия, нали? 618 01:15:36,037 --> 01:15:36,695 - ДОБРЕ 619 01:15:43,756 --> 01:15:47,279 Няма да го нараня ... само аз Искам той да свири на цигулка 620 01:15:48,054 --> 01:15:53,104 (Иди и му кажи, че ще го дам) Golden Cut, ако се играе с всичките му усилия 621 01:15:54,389 --> 01:15:54,891 Отивам 622 01:16:00,412 --> 01:16:01,788 И така, Джони ... 623 01:16:03,362 --> 01:16:08,344 Какво още чу? - Чух, че силно натискаш Lancer - 624 01:16:09,276 --> 01:16:11,820 Но ... (Лансър) с него пари 625 01:16:13,118 --> 01:16:16,839 И от всичко, той ще плати Той има пистолет със себе си 626 01:16:17,817 --> 01:16:20,150 Разбира се, той ще ви отговори какво сте му направили 627 01:16:27,193 --> 01:16:29,701 - Аз, аз. Това може да е - 628 01:16:32,771 --> 01:16:33,365 Може би ... 629 01:16:34,680 --> 01:16:38,248 По дяволите, съсипвам всичко По дяволите, съсипвам всичко 630 01:16:38,258 --> 01:16:40,584 Това е твърде лошо, можем Спрете да снимате, можем ли да спрем? 631 01:16:40,594 --> 01:16:43,781 Не, О (Рик), текстът ще каже - - Не моля 632 01:16:43,791 --> 01:16:45,266 (Хайде, Рик - - Добре добре 633 01:16:45,276 --> 01:16:48,599 Хайде, кажи текста - О, Боже мой, Климент. - Добре добре. 634 01:16:50,619 --> 01:16:52,330 Кажи това, Рик, хайде 635 01:16:54,612 --> 01:16:55,985 Аз ще го направя, 636 01:16:57,370 --> 01:17:00,097 Да се ​​върнем на сцената, нали? - Първи опит - 637 01:17:01,763 --> 01:17:04,597 Използвайте това, използвайте го - Добре, ще го използвам 638 01:17:15,533 --> 01:17:21,275 Чувал съм, че вие ​​и Лансър сте с него ... пари ... и всичко 639 01:17:22,433 --> 01:17:26,513 ... да плащам за онези, които имат оръжие И разбира се той ви казва 640 01:17:30,061 --> 01:17:31,674 Той може би вече е направил това 641 01:17:34,104 --> 01:17:34,630 може би 642 01:17:38,408 --> 01:17:39,573 (Може би не ми харесва.) Рак 643 01:17:41,387 --> 01:17:42,642 Може би не харесвам нейните обувки 644 01:17:44,948 --> 01:17:48,500 Може би не ми харесва как Използвайте обувките му, за да се възползвате от хората 645 01:17:53,328 --> 01:17:58,021 По дяволите, по дяволите Боже хаха! проклет 646 01:17:59,311 --> 01:17:59,932 Haha 647 01:18:01,848 --> 01:18:07,756 По дяволите, Рик ... незабравим Срамувайте текста пред хората 648 01:18:08,171 --> 01:18:13,690 Цяла нощ пия ... Изпих бутилка сода с уиски 649 01:18:15,324 --> 01:18:16,887 По дяволите всички тези глупости 650 01:18:19,170 --> 01:18:24,076 Ти шибан, шибан шибан Горко ви, че не помните страховития си текст 651 01:18:24,086 --> 01:18:27,548 Практикувах го цяла вечер Не мисля, че съм практикувал 652 01:18:27,776 --> 01:18:32,573 Седях като страховита маймуна И се забиваш така ... по дяволите 653 01:18:32,573 --> 01:18:36,393 Това не е уиски ... но беше Мога да спра, но да пия 654 01:18:37,754 --> 01:18:43,067 По дяволите уиски, пих повече Необходимо ... всяка проклета линия ... всяка линия 655 01:18:43,084 --> 01:18:46,179 Съсипва всичко Съсипва всичко 656 01:18:46,189 --> 01:18:47,916 Спрете да пиете веднага 657 01:18:48,308 --> 01:18:50,908 ДОБРЕ? Ангажирайте се към себе си Трябва да спра да пия 658 01:18:57,011 --> 01:18:57,511 Мамка му! 659 01:18:59,394 --> 01:19:07,078 Сега трябва да отидете при страховития Джим Стейси И виж кой си (Рик Далтън), добре? cand \ candHAE1300 660 01:19:08,072 --> 01:19:11,423 Нека ви кажа ... ще кажете Текстът ви е добър 661 01:19:12,386 --> 01:19:15,909 В противен случай ще ти надуша страховитата глава, добре? 662 01:19:16,458 --> 01:19:19,418 Главата ви ще бъде красива От вашия Господ 663 01:19:19,997 --> 01:19:22,974 Искам да кажа, казвам ти Самият Алла ... не се хващайте 664 01:19:37,754 --> 01:19:41,754 cand \ candHAE1300 Разрушител екипаж 665 01:20:08,189 --> 01:20:12,189 cand \ candHAE1300 „Истината е кой е обучен в тази сцена 666 01:20:29,448 --> 01:20:30,229 Това беше страхотно 667 01:20:39,513 --> 01:20:44,513 cand \ candHAE1300 , "Смелите" 668 01:21:23,263 --> 01:21:28,263 cand \ candHAE1300 „Нийл Даймънд“ за певицата 669 01:21:54,666 --> 01:21:57,080 cand \ candHAE1300 670 01:21:57,084 --> 01:21:57,634 Здравейте 671 01:21:59,325 --> 01:21:59,825 Здравейте 672 01:22:01,194 --> 01:22:05,148 cand \ candH04BBFF cand \ candH04BBFF 673 01:22:15,433 --> 01:22:17,527 Ти шибан, шибано прасе 674 01:22:35,461 --> 01:22:38,430 Здравей, как си? - "Изглежда", че третата константа - cand \ candHAE1300 675 01:22:39,846 --> 01:22:45,027 И така, как си? - много добре 676 01:22:46,153 --> 01:22:47,112 Не се защитавам 677 01:22:50,622 --> 01:22:52,665 Можете ли да се свържете с мен? - къде отиваш? - 678 01:22:54,667 --> 01:22:57,492 Отивам в Чатсуърт. - Шатхурк? 679 01:22:59,173 --> 01:23:03,583 Чакате ли сутрин тук Някой да те заведе в Чатчърк? 680 01:23:04,704 --> 01:23:09,414 Заслужава си усилията ... затова искахме да похарчим ... моята ваканция ... знаете ли? Чувал съм истории за него 681 01:23:10,181 --> 01:23:12,262 Холивудски момичета "и" Хипи ") 682 01:23:12,522 --> 01:23:17,210 Филми (Sven Ranch) - Свен Ранч (за филм?) - 683 01:23:18,391 --> 01:23:18,891 Продължавай 684 01:23:19,462 --> 01:23:21,080 отиваш ли? До Свен Ранч? 685 01:23:22,512 --> 01:23:25,115 Защо отиваш там? - - Аз живея там 686 01:23:26,145 --> 01:23:26,645 сам? 687 01:24:03,187 --> 01:24:05,661 Не ... аз и моите приятели 688 01:24:07,631 --> 01:24:11,862 Така че, вие и вашите приятели живеете Във филмите за лебедовия ранчо? 689 01:24:13,395 --> 01:24:17,843 - Да Тогава влез и аз ще те хвана. 690 01:24:19,082 --> 01:24:19,582 отличен 691 01:24:29,992 --> 01:24:32,447 Известен клуб "Трябва да си изключен" - - Знам къде е. 692 01:24:35,449 --> 01:24:38,519 Мислех, че си каубой Правете страхотни филми там 693 01:24:42,339 --> 01:24:48,023 Харесва ми способността ти да предвиждаш, аз съм каубой Снимах в ранчо Свен 694 01:24:49,627 --> 01:24:54,154 Преди сте получавали западняци Върнахте ли се там през последните дни? 695 01:24:56,752 --> 01:25:02,358 Е, ако имате предвид "дни". "" години 696 01:25:03,158 --> 01:25:05,263 Представител ли сте? - Не, аз съм опасен актьор - 697 01:25:07,224 --> 01:25:10,716 ... извършване на опасни сцени Това е много по-добре 698 01:25:12,159 --> 01:25:15,829 Защо това е толкова по-добре? - Актьорите са бедни - 699 01:25:17,163 --> 01:25:22,811 Те просто искат всичко и го убиват ... хора в безразсъдни телевизионни сериали 700 01:25:23,219 --> 01:25:26,063 Докато истинските хора умират Всеки ден във Виетнам 701 01:25:26,104 --> 01:25:31,104 cand \ candHAE1300 „Де Кларк“ за певицата 702 01:25:49,450 --> 01:25:50,940 Искаш ли да те карам? 703 01:25:59,485 --> 01:26:02,209 на колко години си? - (20) - 704 01:26:03,352 --> 01:26:07,590 на колко години си? - - Ти ме разкри. 705 01:26:09,506 --> 01:26:11,967 Това е първият път, когато ме пита Ах отдавна 706 01:26:13,225 --> 01:26:14,107 Какъв е отговора ти? 707 01:26:16,873 --> 01:26:19,256 Е, съвсем откровено 708 01:26:21,466 --> 01:26:23,482 (18) Харесва ли ви това 709 01:26:24,124 --> 01:26:28,215 Харесва ми вашата лична карта Например шофьорска книжка? 710 01:26:28,303 --> 01:26:30,508 Шегуваш ли се? - - Не, не се шегувам. 711 01:26:31,244 --> 01:26:34,156 Просто искам да видя доказателството Вие сте на 18 години 712 01:26:34,697 --> 01:26:35,798 И кой не е с теб 713 01:26:36,128 --> 01:26:36,932 Защото нямаш 18 години 714 01:26:40,769 --> 01:26:44,340 Говорете за възрастта ми както искате ... но за съжаление за вас 715 01:26:44,700 --> 01:26:45,200 Продължавай 716 01:26:50,411 --> 01:26:53,530 Очевидно не успях 717 01:26:54,774 --> 01:26:56,844 Но очевидно си по-възрастен твърде много 718 01:26:57,981 --> 01:27:01,098 Това, което правя наистина добре, е вход Лишаване от свобода за непълнолетно лице 719 01:27:03,684 --> 01:27:07,215 Той се опита да влезе в затвора и ме замеси ... през всичките ми години и ако ме хване 720 01:27:08,390 --> 01:27:09,787 Няма да е за теб 721 01:27:10,661 --> 01:27:11,673 Нямам предвид обида 722 01:27:15,669 --> 01:27:18,537 как си скъпа моя? Добре е, нали? - 723 01:27:19,187 --> 01:27:20,442 Добре съм, Скот 724 01:27:21,169 --> 01:27:23,529 Не те боли, нали? - Чакаме ви, господин Далтън 725 01:27:26,312 --> 01:27:26,981 Излизам от пътя си 726 01:28:43,797 --> 01:28:45,299 Братя (Танци) тук 727 01:28:46,887 --> 01:28:49,309 Старецът тук ли е? - - Не 728 01:28:50,153 --> 01:28:51,212 Но синът му е там 729 01:28:56,112 --> 01:28:57,034 Кой е от Бостън? 730 01:28:59,036 --> 01:29:01,432 Не знам ... от Бостън ли си? 731 01:29:01,957 --> 01:29:04,457 - Да, той е от Бостън. 732 01:29:06,537 --> 01:29:10,394 Останалото ще оставя Отивам сам 733 01:29:12,403 --> 01:29:13,551 Чух го, да (От Бостън) 734 01:29:22,946 --> 01:29:24,743 (Най-доброто от Бостън 735 01:29:26,425 --> 01:29:30,087 Скъпи, отново ще се върна при теб 736 01:29:31,760 --> 01:29:34,851 Добре ли си бебе - - няма проблем 737 01:29:36,173 --> 01:29:40,105 Не си ли малък? - (Добре съм, Скот 738 01:29:41,044 --> 01:29:43,959 Нарани ли се? - - Все още не 739 01:29:45,258 --> 01:29:48,568 Но всичко това може да се промени 740 01:29:52,780 --> 01:29:55,514 Е, как го грабнах? 741 01:29:57,555 --> 01:29:58,194 От битката 742 01:30:00,446 --> 01:30:04,551 Това е тъжно - Битката за Великобритания - 743 01:30:06,942 --> 01:30:08,549 Как наричат ​​тази рокля? 744 01:30:09,629 --> 01:30:10,441 Банджо Лансър 745 01:30:14,935 --> 01:30:19,056 Това ... това ... това е смешно - - Това не е смешно. 746 01:30:19,542 --> 01:30:22,850 Не разбираш ли? "Бонго ... Лансър" 747 01:30:24,436 --> 01:30:24,936 Продължавай 748 01:30:27,695 --> 01:30:29,500 Това е малко смешно - - Да 749 01:30:30,947 --> 01:30:36,204 Знаете ли, че наказанието за отвличане на деца виси? - А също и духане на главите на малките момичета. 750 01:30:38,796 --> 01:30:41,354 Те могат да бъдат окачени веднъж Точно? 751 01:30:45,296 --> 01:30:48,140 Ти дойде ли тук Социална полемика? 752 01:30:49,266 --> 01:30:51,555 Или просто ще говорим? - Колко искаш? - 753 01:30:52,610 --> 01:30:58,746 Да кажем, че (50) купува много долари От пилешката ми супа 754 01:30:59,818 --> 01:31:02,319 Това са много пари - Това малко момиче е твърде малко - 755 01:31:03,673 --> 01:31:04,607 Или не сте съгласни? 756 01:31:05,937 --> 01:31:06,545 съгласен съм 757 01:31:08,729 --> 01:31:09,471 И какво? 758 01:31:10,864 --> 01:31:15,612 Е, ще изпратя един от моите хора ... Въпреки това, вашата ферма ще ви каже подробностите 759 01:31:17,218 --> 01:31:20,824 Единствените подробности ще ви кажа ... за сега 760 01:31:22,381 --> 01:31:29,739 Не искам фалирал човек като Питър Бранко За да ми даде пари, искам и самият старец 761 01:31:30,506 --> 01:31:31,342 Мърдок Лансър ... 762 01:31:32,237 --> 01:31:38,561 Ще вложи 50 000 долара в камък или камък Убивам това момиченце Лансър 763 01:31:39,492 --> 01:31:41,576 Разбрахте ли, Бостън? 764 01:31:43,842 --> 01:31:44,349 Продължавай 765 01:31:45,976 --> 01:31:47,549 Добър пророк 766 01:31:49,319 --> 01:31:50,098 Изпратете ми съобщението си 767 01:31:57,650 --> 01:32:00,459 Покажете ми злия вид? 768 01:32:01,330 --> 01:32:04,204 ... дръжте се И се забавлявай 769 01:32:05,307 --> 01:32:06,298 "Нарязани" ... и 770 01:32:08,978 --> 01:32:09,807 Боже мой 771 01:32:10,441 --> 01:32:14,353 Хвърлих те силно, нали? - - Не, не, не, добре съм. 772 01:32:14,597 --> 01:32:18,739 Нося защитни обувки ... На пода съм, за да се наслаждавам 773 01:32:18,818 --> 01:32:20,267 Дори и да не го получите Пари за това 774 01:32:21,834 --> 01:32:23,209 Страхотен. - Рик 775 01:32:23,601 --> 01:32:25,036 ... (Рик) ... (Рик) 776 01:32:26,898 --> 01:32:30,297 Това беше страхотно ... това Необходимо ... Бях страхотен 777 01:32:30,901 --> 01:32:34,879 И идеята да хвърля момичето Земята 778 01:32:35,936 --> 01:32:40,487 (Той ми каза да следвам Шекспир, (Да, точно така, вие сте Storman- 779 01:32:40,497 --> 01:32:43,126 - Вие сте хамлет, който плаши хората. 780 01:32:43,136 --> 01:32:47,709 ти си прав - Както и да е ... Питър Бранко е губещият? - 781 01:32:47,719 --> 01:32:49,563 - Да - това беше перфектно 782 01:32:49,573 --> 01:32:51,629 - Импровизация. това беше перфектно 783 01:32:52,363 --> 01:32:56,474 Мисля, че беше невероятно Ти се пребориш 784 01:32:56,984 --> 01:32:58,748 Е, спряхме - - Добре , 785 01:32:58,758 --> 01:33:01,340 Няма нужда да повтаряте? - - Не, беше страхотно 786 01:33:01,357 --> 01:33:03,660 - Добре , Е, да отидем до Кортело. 787 01:33:09,173 --> 01:33:12,628 Това беше най-доброто шоу Виждам го цял живот 788 01:33:14,489 --> 01:33:15,167 благодарен 789 01:33:33,712 --> 01:33:35,227 Рик Далтън 790 01:33:48,651 --> 01:33:52,521 Има кола Странна кола 791 01:33:54,070 --> 01:33:55,406 Той каза, че ще дойде в такъв момент 792 01:34:08,688 --> 01:34:09,425 И какво? 793 01:34:10,273 --> 01:34:11,388 Все още не съм сигурен 794 01:34:12,468 --> 01:34:14,270 За първи път го виждам 795 01:34:15,225 --> 01:34:16,263 Погледни го 796 01:35:05,572 --> 01:35:06,072 играя 797 01:35:23,614 --> 01:35:24,653 Ще опозная всички 798 01:35:34,856 --> 01:35:35,748 Къде е Пепси? 799 01:35:36,484 --> 01:35:37,673 Тя е в магазина за изрязване 800 01:35:44,796 --> 01:35:45,296 добре дошли 801 01:35:46,891 --> 01:35:49,454 Пепси, хайде И се запознайте с новия ми приятел 802 01:35:50,570 --> 01:35:54,072 Той е голям човек в хавайска риза Вземете Bosicat тук 803 01:35:54,683 --> 01:35:56,722 Току-що го е доставил? - Не - 804 01:35:57,622 --> 01:35:59,525 Той ходи съответно с нея Запознайте се с всички 805 01:36:00,432 --> 01:36:02,924 Остани на вратата и ми кажи Ако започнат да отиват при нас 806 01:36:05,066 --> 01:36:07,066 Добре дошли в нашата общност. - Благодаря ви за хостинга. 807 01:36:07,497 --> 01:36:09,769 Благодаря ви, че взехте сестра ни Скъпи за нейния дом 808 01:36:09,974 --> 01:36:12,247 Не благодаря за задачата. Обичаме муцуната = влагалището. 809 01:36:13,439 --> 01:36:14,291 да, така е 810 01:36:14,660 --> 01:36:18,113 Къде са всички? Къде са децата? - (Всички са отишли ​​с Чарли - 811 01:36:19,376 --> 01:36:22,336 Наистина ли? Всички се разминаха с (Чарли)? 812 01:36:22,967 --> 01:36:25,648 Не всички, но огромното мнозинство 813 01:36:29,081 --> 01:36:29,582 Добре 814 01:36:31,388 --> 01:36:32,843 (Исках да се срещна с Чарли 815 01:36:34,393 --> 01:36:36,175 Той иска да те срещне 816 01:36:36,427 --> 01:36:37,873 (Жирона - Може би следващия път 817 01:36:38,875 --> 01:36:43,605 Да, трябва да се върнеш, добре? - - Да разбира се 818 01:36:45,240 --> 01:36:49,465 Не като вашите дни на слава? - Местоположението се е променило - 819 01:36:53,513 --> 01:36:57,911 (Добре е да карате) (Кони - (В Тенеси всеки ден ядях коне - 820 01:36:57,921 --> 01:36:59,460 - хубаво е всеки ден? - 821 01:37:00,090 --> 01:37:01,155 - Добре, всяка седмица 822 01:37:02,242 --> 01:37:04,888 - Добре , Не е добре? - 823 01:37:09,374 --> 01:37:11,740 (Е, казвам се Лулу 824 01:37:12,492 --> 01:37:18,175 Това е (tix), ще продължим Обиколка на дивата природа (Канзас) 825 01:37:19,272 --> 01:37:22,458 Е, чувал съм те Конник, Крит 826 01:37:22,616 --> 01:37:24,616 - Да И ти също, Кони? - 827 01:37:25,024 --> 01:37:26,755 - аз също Идвам , 828 01:37:27,195 --> 01:37:30,479 И така, с дупка ... мислят професионалисти 829 01:37:31,030 --> 01:37:32,626 Ще бъде по-приятно 830 01:37:32,870 --> 01:37:36,882 Готови ли сте за забавление? - И така, той доведе човек със себе си - 831 01:37:37,274 --> 01:37:40,431 (Циганин) иска да отидеш и да поздравиш - - Да разбира се 832 01:37:59,997 --> 01:38:02,101 Това е този, който трябва да срещнете 833 01:38:02,899 --> 01:38:07,657 Той е един от най-обичаните ни синове ... Хайде (Teix) и здравей (Clive) 834 01:38:08,276 --> 01:38:11,808 Как си? - TEX)? - Къде си, Текс? 835 01:38:12,702 --> 01:38:14,681 , От място, за което никога не сте чували (От Кот д'Ивоар) 836 01:38:15,978 --> 01:38:18,019 Чували ли сте за (Хюстън)? - Разбира се, чух за него - 837 01:38:18,544 --> 01:38:22,712 (Прекарах две седмици в Хюстън Веднъж ... Беше август 838 01:38:23,511 --> 01:38:25,003 Разбира се, че много ми хареса 839 01:38:26,067 --> 01:38:29,027 Наслаждавах се на последната част Мога да ви уверя в полицията 840 01:38:33,176 --> 01:38:36,460 Маями, Чарли ме завежда там. 841 01:38:38,014 --> 01:38:39,615 Добре е с мъж 842 01:38:40,372 --> 01:38:41,735 Всички разговарят с него 843 01:38:46,169 --> 01:38:47,724 Бусикат довежда всички да го срещнат. 844 01:38:49,150 --> 01:38:50,612 Кажи ми, ако той се премести при нас 845 01:38:54,088 --> 01:38:56,205 Здравей, това ли е фермата Горг Френел? 846 01:38:56,847 --> 01:38:58,035 Да, Порг все още е собственик 847 01:38:59,249 --> 01:39:01,260 Все още ли живеете тук? - - 848 01:39:01,988 --> 01:39:04,052 Все още ли живеете там? 849 01:39:04,780 --> 01:39:06,593 - Да Сега ли е там? - 850 01:39:07,830 --> 01:39:08,530 аз мисля 851 01:39:10,938 --> 01:39:13,070 И така, кой е Порг. Позволявате ли си да живеете тук? 852 01:39:14,821 --> 01:39:17,188 Разбира се, че го направи - Грижи ли се за него? - 853 01:39:18,757 --> 01:39:21,477 Грижим се за Георги Обичаме Георги 854 01:39:24,439 --> 01:39:28,060 Е, има ли какво да доставим Здравей моя стар приятел? 855 01:39:28,491 --> 01:39:32,017 Не можете да я срещнете в момента. Защо не мога да я срещна сега? - 856 01:39:34,021 --> 01:39:34,787 Защото той казва сега 857 01:39:37,623 --> 01:39:38,490 Време е за дрямка 858 01:39:49,072 --> 01:39:51,199 Е, мисля, че го правя напускам 859 01:39:52,974 --> 01:39:56,041 Не можем да знаем Той може да се събуди сега 860 01:40:06,418 --> 01:40:07,994 Човекът идва при нас 861 01:40:09,464 --> 01:40:12,037 Хайде, тръгвайте, ще се справя С този човек 862 01:41:03,331 --> 01:41:07,213 Майка мечка ли си? - мога ли да ти помогна? - 863 01:41:07,808 --> 01:41:11,726 Пожелавам си това, аз съм стар приятел Затова те поздравих 864 01:41:12,273 --> 01:41:14,886 Това е ваше, но за съжаление Не е подходящ момент 865 01:41:15,294 --> 01:41:18,669 Хорхе (щрака) - - Срамота е. 866 01:41:19,545 --> 01:41:22,615 Да, това е ... Как се казваш? 867 01:41:23,391 --> 01:41:25,808 (Клайв Буд) - Какво знаеш за Грегас? - 868 01:41:26,145 --> 01:41:30,479 Снимах тук във фермата - Кога за последен път я срещнах? - 869 01:41:30,996 --> 01:41:36,050 Е, преди около 8 години 870 01:41:39,148 --> 01:41:41,847 Съжалявам, не знаех Близо сте до това ниво 871 01:41:43,190 --> 01:41:45,096 Казвам й, че сте дошли, когато сте се събудили 872 01:41:46,029 --> 01:41:48,029 Искам да отдам почит ... бързо сега 873 01:41:48,518 --> 01:41:51,040 Докато съм тук ... Изминах дълъг път 874 01:41:51,682 --> 01:41:53,922 Не знам кога ще го режа Това отново е начинът 875 01:41:54,812 --> 01:41:57,021 Разбирам те, но това е невъзможно 876 01:41:58,155 --> 01:42:01,046 невъзможен? Защо е невъзможно? 877 01:42:01,806 --> 01:42:03,602 Защото (Джордж) и те обичам Гледайте неделната телевизия 878 01:42:03,610 --> 01:42:05,131 -Гледаме сериал ... (Bonanza) и (F.B.I.) 879 01:42:05,140 --> 01:42:07,265 Затруднява се да останеш ... събуди се за това късно 880 01:42:07,272 --> 01:42:09,686 И така, сега спи да предоставя ТВ време вечер 881 01:42:12,732 --> 01:42:14,176 Добре, слушай ... с червена коса 882 01:42:14,870 --> 01:42:20,002 Сега влизам и идвам Погледнете го със собствените си очи 883 01:42:21,676 --> 01:42:22,176 ... и този 884 01:42:24,912 --> 01:42:25,610 Той няма да ме спре 885 01:42:29,839 --> 01:42:32,988 Добре Както искаш 886 01:43:59,583 --> 01:44:00,271 Има ли тя? 887 01:44:02,616 --> 01:44:03,865 В края на галерията 888 01:44:05,921 --> 01:44:08,815 - Може да се наложи да го разклатите, за да се събудите Спях с него сутринта 889 01:44:14,505 --> 01:44:15,517 Може да е стресиращо 890 01:44:28,161 --> 01:44:29,466 ... от (8) години 891 01:44:31,733 --> 01:44:32,930 Хорхе (стана сляп) 892 01:44:33,088 --> 01:44:34,729 Така и вие Кажете му кой сте 893 01:45:01,320 --> 01:45:02,280 Буден ли си? 894 01:45:21,021 --> 01:45:21,521 Джордж?) 895 01:45:24,280 --> 01:45:24,785 Джордж?) 896 01:45:29,396 --> 01:45:29,896 Джордж?) 897 01:45:33,124 --> 01:45:33,624 Църква)?) 898 01:45:35,861 --> 01:45:39,142 (успокой се , Какво има там? - 899 01:45:39,152 --> 01:45:41,597 Всичко е наред извинявам се за неудобството 900 01:45:43,066 --> 01:45:45,191 кой си ти? - (I) Клайв Бут - 901 01:45:45,778 --> 01:45:48,808 Дойдох да те хвърля Здравей, и виждам как си 902 01:45:48,818 --> 01:45:51,345 - Джон Уилкс?) (Клайв Буд) - 903 01:45:54,198 --> 01:45:54,714 от това? 904 01:45:55,559 --> 01:45:57,776 Снимах сериал (Закон за наградата) Ето 905 01:45:58,363 --> 01:45:59,964 Аз бях домакин Рик Ричтън 906 01:46:00,372 --> 01:46:02,206 Кой? - - Рик Далтън 907 01:46:03,356 --> 01:46:06,196 Кой е този Далтън Роувърс? - Не, Рик Далтън 908 01:46:08,141 --> 01:46:10,989 това е? - , || Той стана шампион || Закон за възнаграждение - 909 01:46:12,431 --> 01:46:15,355 кой си ти? - - Аз съм опасен пазач. 910 01:46:16,857 --> 01:46:20,214 - Рик, кой? Няма значение, Вълчо. 911 01:46:20,762 --> 01:46:23,427 Бяхме партньори ... в миналото и съм тук ... 912 01:46:23,919 --> 01:46:25,455 Сигурно сте добре 913 01:46:26,056 --> 01:46:28,122 - Нищо хубаво. какво не е наред? - 914 01:46:28,397 --> 01:46:31,739 Не виждам ... направете го Това проблем ли е? 915 01:46:31,928 --> 01:46:35,799 Аз съм човек, който не вижда нищо, добре? - Съжалявам ... казаха ми - 916 01:46:36,574 --> 01:46:41,090 По дяволите тя ме изпрати в леглото. Кой? Косата й е червена? - 917 01:46:44,271 --> 01:46:48,269 Няма проблем? ... първо ме събуждаш 918 01:46:48,357 --> 01:46:52,701 И сега се преструвайте, че не съм го направил Казвам ви, че съм сляп 919 01:46:52,992 --> 01:46:58,689 Как да разбера цвета Косата на момичето с мен? 920 01:46:59,105 --> 01:47:00,578 Много честно, Вълчо 921 01:47:04,547 --> 01:47:05,490 - Не - Аз ще ти помогна 922 01:47:05,490 --> 01:47:06,032 добре съм 923 01:47:07,791 --> 01:47:09,782 Всички ми казаха да спра, човече 924 01:47:17,911 --> 01:47:19,284 Аз не ви познавам 925 01:47:21,900 --> 01:47:27,489 Но вие сте ме впечатлили Днес ... ти дойде да ме видиш 926 01:47:28,672 --> 01:47:30,171 И сега трябва да се върна да спя 927 01:47:33,296 --> 01:47:35,122 F.B.I, трябва да гледам сериал нощта 928 01:47:36,116 --> 01:47:37,284 Гледам го със Скайк 929 01:47:38,918 --> 01:47:41,191 Ако порасне, той се ядосва 930 01:47:42,691 --> 01:47:44,924 И какво се случва това Луди ли сте, Вълчо? 931 01:47:46,623 --> 01:47:47,558 Нищо 932 01:47:49,429 --> 01:47:51,604 Не го харесвам просто да се ядосва 933 01:47:56,659 --> 01:47:59,426 Позволихте ли всичко това? Тук живеят момичета? 934 01:48:05,922 --> 01:48:07,814 Да, но кой си ти? 935 01:48:08,448 --> 01:48:09,550 Аз съм Клайв Бут 936 01:48:10,497 --> 01:48:13,315 , Аз съм опасен зрител Работихме заедно 937 01:48:14,020 --> 01:48:15,943 Исках да се уверя, че си добър 938 01:48:16,921 --> 01:48:19,189 Те не ви злоупотребяват 939 01:48:20,683 --> 01:48:22,161 Велур? - Да 940 01:48:23,564 --> 01:48:24,822 Той ме обича 941 01:48:27,981 --> 01:48:29,050 Тя облизва това 942 01:48:38,824 --> 01:48:39,902 (пази се 943 01:48:47,149 --> 01:48:48,347 Fuck 944 01:49:10,032 --> 01:49:11,149 Чувствам ли се по-добре сега? 945 01:49:12,549 --> 01:49:14,334 Извинявам се за случилото се 946 01:49:17,469 --> 01:49:19,985 Как разговаряхте с Джордж? Отвлечени ли сме? 947 01:49:20,330 --> 01:49:21,572 Това не е дума, която използвах 948 01:49:22,449 --> 01:49:25,481 Всичко наред ли е след разговор с Грег? - Точно - 949 01:49:26,537 --> 01:49:29,295 Това е грешка ... трябва да се откажете - - Ще купя това. 950 01:49:34,465 --> 01:49:36,038 Георги (не сляп) 951 01:49:36,852 --> 01:49:38,425 Сляп си 952 01:49:38,435 --> 01:49:43,435 cand \ candHAE1300 Робърт културизъм 953 01:50:23,443 --> 01:50:24,255 Ти ли направи това? 954 01:50:29,779 --> 01:50:33,233 Е, не колата ми Това е колата ми на работодател 955 01:50:34,239 --> 01:50:37,466 И когато тя мрази Сара, Аз съм този, който има проблема 956 01:50:40,517 --> 01:50:42,335 За щастие имам резервна гума 957 01:50:56,646 --> 01:50:57,146 коригирана 958 01:50:59,117 --> 01:50:59,971 Fuck 959 01:51:32,229 --> 01:51:32,826 дами 960 01:51:40,657 --> 01:51:43,172 още една стъпка 961 01:51:54,953 --> 01:51:55,454 коригирана 962 01:51:56,870 --> 01:51:58,783 Мога ли първо да почистя лицето си? 963 01:51:59,316 --> 01:51:59,816 Не 964 01:52:00,873 --> 01:52:01,713 Първо рамката 965 01:52:12,819 --> 01:52:18,147 О, Съндънс = Sun Dance, ставай Ние отидохме и отидохме да дойдем тук 966 01:52:18,157 --> 01:52:18,657 добре 967 01:52:28,510 --> 01:52:29,225 Бъди внимателен 968 01:52:54,521 --> 01:52:55,834 (Текс), (Текс) 969 01:52:57,383 --> 01:53:00,752 Странният мъж бие Сам. - По дяволите 970 01:53:02,144 --> 01:53:04,445 Ще те заведа в Текс вместо тук 971 01:53:31,699 --> 01:53:32,218 Продължавай 972 01:53:32,735 --> 01:53:33,241 Продължавай 973 01:53:45,049 --> 01:53:47,226 Това е петото място в Лос Анджелис 974 01:53:55,463 --> 01:53:56,312 Добре ли си Сам? 975 01:53:57,142 --> 01:54:06,099 Дийн Мартин; Разрушител екипаж Шарън Танг Старс = Марго Роби 976 01:55:11,617 --> 01:55:12,122 Продължавай 977 01:55:12,803 --> 01:55:14,650 (F.B.I) Ще гледаме ли сериал? 978 01:55:15,230 --> 01:55:19,157 Замислих се, имам бира зад себе си Можем да поръчаме малко пица 979 01:55:19,502 --> 01:55:21,244 добре 980 01:55:43,177 --> 01:55:45,043 (8) Мили, за да стигнем до нашата дестинация 981 01:55:45,896 --> 01:55:50,286 Ако имаме късмет, ще завършим натоварването Преди децата ми да си легнат 982 01:55:55,504 --> 01:55:59,037 Вижте, купих пура В ден на киселината 983 01:55:59,476 --> 01:56:02,290 Наистина ли? - Искате ли кисела цигара? - 984 01:56:02,917 --> 01:56:07,964 Да ... ако го убия, искам да го направя Тук ходя в гората, а не в дома си 985 01:56:10,982 --> 01:56:13,345 Ще си тръгна оттук Не го пушете по погрешка 986 01:56:14,331 --> 01:56:16,732 Ако искате да пушите, пушете Ще ви оставя малко 987 01:56:18,091 --> 01:56:22,239 Не искам пудра, напоена с киселина Не искам никого 988 01:56:22,686 --> 01:56:25,294 Виж, виж, ха Аз съм, ето ме тук 989 01:56:29,546 --> 01:56:32,530 Има ли някакъв проблем? - Търсят ли ни? - 990 01:56:36,211 --> 01:56:38,160 Нека да стигнем до нашата дестинация скоро 991 01:56:41,798 --> 01:56:43,135 колкото се може повече 992 01:56:43,606 --> 01:56:44,176 Ами сър 993 01:57:01,509 --> 01:57:02,533 Проблемът му идва 994 01:57:07,532 --> 01:57:09,160 Това е насилие, човече 995 01:57:28,211 --> 01:57:29,224 Втори щети 996 01:57:36,877 --> 01:57:37,749 Тази черупка ми хареса 997 01:57:38,846 --> 01:57:40,279 Той е зъл 998 01:58:01,475 --> 01:58:02,391 Всички мъртви 999 01:58:02,845 --> 01:58:03,345 добре 1000 01:58:07,915 --> 01:58:09,603 Майкъл Мортаг V, Кражба на държавна собственост 1001 01:58:12,080 --> 01:58:15,158 Майкъл Мортаг Майкъл Мортаг 1002 01:58:15,666 --> 01:58:16,370 Здравей сър cand \ candHAE1300 1003 01:58:17,307 --> 01:58:18,416 7. Отворете седмия канал 1004 01:58:19,197 --> 01:58:21,245 "ABC" е мрежов сериал "F.B.I" 1005 01:58:22,239 --> 01:58:25,166 Гледам как говорите с персонаж Баска игра 1006 01:58:27,371 --> 01:58:28,199 (Уилям Ренолдс). 1007 01:58:30,895 --> 01:58:33,621 : И уважаеми гости (Звънци Барантино) ... 1008 01:58:34,631 --> 01:58:37,346 И (Рик Доусън ... - Да 1009 01:58:37,526 --> 01:58:39,247 И (Норман Фил ... - Това е грешник. 1010 01:58:39,812 --> 01:58:43,598 "Епизод на тази вечер" Всички улици са тихи - „Всички улици са тихи“ 1011 01:58:43,764 --> 01:58:46,610 Шокиращи събития Приемам това 1012 01:58:46,620 --> 01:58:47,643 Впечатлен съм 1013 01:58:53,073 --> 01:58:56,339 "След 6 месеца" 1015 01:59:10,341 --> 01:59:13,169 Изглежда вкусно - Зрение и изцеление, сър. 1016 01:59:19,273 --> 01:59:21,476 След обедна сесия (Дебюсю) и Франк () 1017 01:59:21,486 --> 01:59:25,409 Запазете (Марвин) до (Рик) възможността Работа в италиански филми 1018 01:59:25,599 --> 01:59:28,307 Ерик Далтън) (Bobby Fozzi) ... почакай 1019 01:59:29,059 --> 01:59:32,042 Хенеси Аксел, нищо друго) (Вашата заповед, г-н (Schwartz) - 1020 01:59:32,685 --> 01:59:36,327 Само две думи (Небраска Джим), (Серхио Капучи) 1021 01:59:37,110 --> 01:59:39,305 Небраска, какво? Серджо, кой? 1022 01:59:39,611 --> 01:59:42,516 (Серхио Капучи) - Какво ще бъде това? - 1023 01:59:42,966 --> 01:59:49,692 Той е вторият най-високоплатен режисьор в света (Последният му филм е Небраска 1024 01:59:50,076 --> 01:59:51,959 Той те иска заради мен 1025 01:59:53,758 --> 01:59:58,159 Е, Рик се включи в играта на Небраска ... и накрая той изигра специална роля 1026 01:59:58,169 --> 02:00:02,678 Слята със стереотипа на Sergio Капучи) За лошите момчета 1027 02:00:04,482 --> 02:00:08,240 Рик, обичам сценичните фотографи ... в (Рим) и избира 1028 02:00:08,250 --> 02:00:10,368 Като партньор (Давин Пинола) в (Фитнес зала в Небраска) 1029 02:00:15,252 --> 02:00:19,399 Толкова обичам храната им (£ 15) 1030 02:00:20,160 --> 02:00:22,719 Но не му харесваше начина Правете италианци за филми 1031 02:00:23,056 --> 02:00:29,712 „Всъщност той вярваше, че методът за изобразяване на„ Вавилонската кула “ Достъпът им до европейски филми беше смешен cand \ candHAE1300 1032 02:00:31,276 --> 02:00:34,884 Марвин посегна към Рик в три филма. (Италиански) Когато в Рим () 1033 02:00:35,706 --> 02:00:38,854 Това беше вторият му филм , || 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo || 1034 02:00:39,402 --> 02:00:42,793 Той също беше актьор (Хосе Кубан) И режисиран от Калвин Джексън 1035 02:00:43,066 --> 02:00:44,755 Беше предоставено На Гергона Верон 1036 02:00:45,587 --> 02:00:49,451 Третата е произведена от италианско-испански Тя беше със Сали Сефалас 1037 02:00:49,482 --> 02:00:51,759 И името му беше , || Червена кръв, червена кожа || 1038 02:00:52,211 --> 02:00:53,994 Режисьор Ромел Маршал 1039 02:00:54,297 --> 02:00:58,928 По романа на Уилям Уилсън "Единствената индийска помощ са мъртвите." 1040 02:00:59,942 --> 02:01:03,395 Четвъртият беше таен агент ... взето от Джеймс Бонд 1041 02:01:03,561 --> 02:01:06,209 И името му беше , || Операции Dyn-O-Mite! || 1042 02:01:06,625 --> 02:01:08,180 Той беше режисиран от Антонио Марджъри 1043 02:01:37,173 --> 02:01:38,838 "(Clive)" 1044 02:01:50,650 --> 02:01:54,244 В крайна сметка мина шест месеца Рик беше много доходоносен в Италия 1045 02:01:54,613 --> 02:01:58,190 Въпреки че апартаментът й е луксозен Той похарчи по-голямата част от богатството си 1046 02:02:00,348 --> 02:02:03,028 Докато Рик се връщаше ... през Панама до Холивуд 1047 02:02:03,592 --> 02:02:06,850 Той е направил 4 филма ... и той имаше пари в джоба си 1048 02:02:07,325 --> 02:02:11,844 ожених се (С участието на Франческа Капучи) 1049 02:02:15,038 --> 02:02:18,576 Живееше във въздуха Ново и несигурно бъдеще 1050 02:02:19,077 --> 02:02:21,760 Рик (не съм сигурен) Изчакване 1051 02:02:25,554 --> 02:02:28,921 Що се отнася до икономичната класа, имаше Пий моята напитка »(Мари ) 1052 02:02:29,298 --> 02:02:31,984 Той е скална скала назад До Лос Анджелис също 1053 02:02:33,091 --> 02:02:37,260 По време на нея с (Рик) Останах в Италия 6 месеца 1054 02:02:38,261 --> 02:02:40,605 Въпреки това, когато се върнаха у дома ... 1055 02:02:41,278 --> 02:02:43,662 Споразумение за достъп - .Tba! Трябва да ме напуснеш сега - 1056 02:02:45,555 --> 02:02:53,489 Всичко това ... с новата съпруга ... Аз просто (Не мога да се справя с теб повече, Клайв 1057 02:02:55,529 --> 02:03:01,006 Сега едва издържам къщата Дори мислех за продажбата на къщата 1058 02:03:01,519 --> 02:03:06,233 И да си купя апартамент и ... спестявам някои Тази банка има банка и аз живея в нея 1059 02:03:07,199 --> 02:03:11,164 Надявам се да пристигне нов сезон - Добра програма - 1060 02:03:11,463 --> 02:03:11,965 Продължавай 1061 02:03:13,694 --> 02:03:16,053 Но не знам дали сте или не Ще бъда странна или не 1062 02:03:17,079 --> 02:03:20,733 (Или съм гражданин на Лос Анджелис ... както всеки казва или аз съм 1063 02:03:21,410 --> 02:03:23,930 (Върнете се в Мисури 1064 02:03:25,611 --> 02:03:28,983 След това пътуване ... Европейски, мисля, че сме 1065 02:03:30,836 --> 02:03:32,486 Стигнахме до края, Клиф 1066 02:03:44,369 --> 02:03:47,790 Така че тези четири италиански филма (9) Години на съвместна работа 1067 02:03:48,065 --> 02:03:50,184 Последното нещо, което направиха заедно. 1068 02:03:51,373 --> 02:03:53,505 Клайв (не знае какво да прави) 1069 02:03:54,101 --> 02:03:59,408 ... всичко, което знаят е Тази вечер Рик и Клиф ще се напият 1070 02:04:00,039 --> 02:04:05,121 И двамата знаят кога самолетът докосне земята Това ще бъде краят на царуването и на двамата 1071 02:04:05,896 --> 02:04:10,551 Когато краят на реда идва с по-близък приятел ... от брат и малко повече от жена 1072 02:04:10,826 --> 02:04:14,929 Пътят е пиян заедно Единственият, който казва „Довиждане 1073 02:04:14,939 --> 02:04:19,939 cand \ candHAE1300 The Rolling Stones 1074 02:05:27,919 --> 02:05:28,419 Ти къде искаш 1076 02:05:33,708 --> 02:05:36,217 Здравейте? - Добре дошли, аз (Йоана) и бебето ми с мен - 1077 02:05:36,227 --> 02:05:37,583 Здравейте, влезте 1078 02:05:44,615 --> 02:05:45,479 Здравейте? 1079 02:05:47,295 --> 02:05:48,075 Как си? 1080 02:05:54,420 --> 02:05:57,384 Леле, тя е толкова красива 1081 02:06:01,930 --> 02:06:02,518 вкусно е 1083 02:06:22,067 --> 02:06:25,060 благодарен - Чао, бъбрек. 1084 02:06:29,712 --> 02:06:35,206 Двама приятели (Шарън) я срещнаха, когато бяха там (Рим) лекувал в Лондон 1085 02:06:35,646 --> 02:06:38,856 Чарли е добро момче. (Той е стар римски приятел. 1086 02:06:39,210 --> 02:06:41,649 Това е неговата любовница (Абигейл) Уулвър, социален работник 1087 02:06:41,830 --> 02:06:43,842 „Името„ Империя “(Vogel) за търговия 1088 02:06:44,682 --> 02:06:45,689 Филмов плакат Истински Лас Вегас 1089 02:06:45,759 --> 02:06:47,408 "Театрална позиция" 1090 02:06:47,431 --> 02:06:50,275 Известен ресторант Taco Bell cand \ candHAE1300 1091 02:06:50,284 --> 02:06:53,167 , За театъра на филма "Кино" cand \ candHAE1300 1092 02:06:53,169 --> 02:06:55,979 Кино „Лоза“ cand \ candHAE1300 cand \ candHAE1300 1093 02:07:26,307 --> 02:07:29,673 Тя (Шарон) и нейният гост (Джей ) 1095 02:07:30,002 --> 02:07:33,404 Всички отидоха в Ел Корурия ... в известния Западен Холивуд 1096 02:07:33,414 --> 02:07:34,516 В Бевърли Хилс, Вирджиния 1097 02:07:39,539 --> 02:07:41,589 Има кино 1098 02:07:42,000 --> 02:07:45,664 - Това е топ филмов филм. Най-доброто кино шоу? - cand \ candHAE1300 1099 02:07:45,674 --> 02:07:46,846 това е забавно 1100 02:07:56,646 --> 02:07:57,888 Времето ви е там 1101 02:07:59,718 --> 02:08:01,009 Моля господа 1102 02:08:03,603 --> 02:08:09,034 Пристигнаха Рик и Клиф До известния ресторант Casa Viga 1104 02:08:30,555 --> 02:08:33,049 Добре, добре, добре Той е Коби 1105 02:08:33,254 --> 02:08:35,937 Здравей, човече? Как си? - Как си? приятно ми е да се запознаем - 1106 02:08:35,947 --> 02:08:36,845 аз не харесвам това 1107 02:08:43,284 --> 02:08:47,607 Бранди отседна в къщата на Рик за сигурност Италианска жена спи в леглото си 1108 02:08:48,001 --> 02:08:49,964 Той чакаше Клиф да се върне (Рик) Начало 1109 02:08:52,021 --> 02:08:53,894 По това време Франческа спеше 1110 02:08:57,912 --> 02:09:03,092 Били ли сте наети в деня, в който просто работите? - Не, не, не, наемам 1000 долара на ден. 1111 02:09:03,102 --> 02:09:06,057 Наемам хиляда долара Днес ще го взема 1112 02:09:06,057 --> 02:09:09,244 Купих тук напитката на Маргарита Забавно е по време на съдебния процес 1113 02:09:09,722 --> 02:09:14,631 С изключение на (Шарън) ... Страдате от бременност заради бременността 1114 02:09:15,034 --> 02:09:18,400 Открито беше, че това е повече Обща топлина дни по-късно 1115 02:09:18,949 --> 02:09:22,006 Шарън го усети Във всички лоши начини 1116 02:09:22,016 --> 02:09:26,446 Стресиран съм. Не искам да празнувам вече Как завърши? - 1117 02:09:26,893 --> 02:09:32,960 ... Не, не, не е свършило Той имаше нашето време 1118 02:09:32,970 --> 02:09:35,111 Цялата идея е това, което направи Време ... Различно е 1119 02:09:35,121 --> 02:09:38,463 С Каса Вега, Рик и Клег ... толкова много вино, че когато си тръгнаха 1120 02:09:38,761 --> 02:09:40,923 Поставиха колата там Стояха в такси 1121 02:09:40,925 --> 02:09:45,292 Повечето начини да излязат и повечето, които не го правят Той заслужава похвала в историята 1122 02:09:46,638 --> 02:09:50,989 Десета, Шарън и нейните приятели Те напуснаха Ел Кория и отидоха до къщата му 1124 02:10:05,145 --> 02:10:09,507 Четирима души се събудиха късно ... Абигейл свири на пиано за тях 1125 02:10:09,516 --> 02:10:14,516 cand \ candHAE1300 Акушерки и баби и дядовци 1126 02:10:46,209 --> 02:10:49,479 Докато не се върна в стаята си и пушеше Прочетете гривна за цигари и книга 1127 02:10:49,980 --> 02:10:51,183 Беше почти единадесет 1129 02:10:54,707 --> 02:10:59,496 Обичам те, скъпа (И аз те обичам) - Чарлз. 1130 02:11:02,803 --> 02:11:05,682 Сега е вашето време ... чакам го всички 1131 02:11:05,895 --> 02:11:07,083 Пусни някой закачка 1132 02:11:10,865 --> 02:11:15,057 Приблизително в същото време беше (атично) Пейката гледа американска телевизия 1133 02:11:15,462 --> 02:11:18,086 Разбира се, че беше по-добре Полска телевизия 1134 02:11:18,720 --> 02:11:19,962 02:14:42,676 Това е специална улица за Айн 1159 02:14:44,364 --> 02:14:45,710 Такситата например 1160 02:14:54,499 --> 02:14:56,598 Това е куп хипи 1161 02:15:03,731 --> 02:15:04,235 Ти 1162 02:15:06,323 --> 02:15:08,952 Говоря ти копеле! 1163 02:15:10,516 --> 02:15:15,141 Какво правите, когато ги доведете до него? Ударихте ли тук в полунощ? 1164 02:15:15,806 --> 02:15:18,018 Това е частна улица, добре? 1165 02:15:18,676 --> 02:15:21,403 кой си ти? Кой си ти, шофьор? 1166 02:15:21,413 --> 02:15:23,813 Съжаляваме, сър, заблудихме се Път, сега се върнахме 1167 02:15:24,518 --> 02:15:25,300 глупости 1168 02:15:28,331 --> 02:15:31,401 Ти си хипи тук, за да се забъркаш За употреба на наркотици, нали? 1169 02:15:31,886 --> 02:15:36,370 Колата ви първо ще бъде ремонтирана. Съжалявам, господине, че ви притеснявах. 1170 02:15:36,458 --> 02:15:43,370 Проклет да си! Не си тук, вземи ги Сега се бракувайте от страховитата улица 1171 02:15:56,279 --> 02:15:56,786 Ти! 1172 02:15:57,685 --> 02:16:02,904 Когато мислите за това, преместете тези записки - Е, дай ми малко да го взема - 1173 02:16:02,913 --> 02:16:06,804 обърни се назад Преместване сега ... 1174 02:16:06,814 --> 02:16:09,712 Добре, добре, спри Хайде да тръгваме 1175 02:16:14,279 --> 02:16:16,801 Какво гледаш, жено? Укротена червена коса 1176 02:16:17,818 --> 02:16:20,562 Ако те видя отново, Обадете се на шибаната полиция 1177 02:16:27,610 --> 02:16:28,880 Хипи "Мръсно до притеснение" 1178 02:16:42,533 --> 02:16:44,334 Господи на дома на очите 1179 02:16:49,624 --> 02:16:53,082 Забелязахте ли звука на двигателя Беше ли прекалено много? Всички се събудихме 1180 02:16:53,092 --> 02:16:55,415 Слушай ... какво каза той (Чарли)? 1181 02:16:55,651 --> 02:17:00,449 Той каза: „Върви се вкъщи „Тери (бившият и го уби всички) 1182 02:17:01,271 --> 02:17:02,426 И вие сте го чули в себе си 1183 02:17:03,163 --> 02:17:07,270 "Бъди насилен", каза той ... сега, или той го каза 1184 02:17:08,139 --> 02:17:09,677 Аз лъжа 1185 02:17:11,249 --> 02:17:14,069 Може ли някой да извика лъжец? 1186 02:17:17,298 --> 02:17:20,406 Ами ти? Наричаш ли ме лъжец? 1187 02:17:22,103 --> 02:17:23,204 Не разбира се, че не 1188 02:17:24,347 --> 02:17:25,790 Добре - изчакайте - 1189 02:17:26,831 --> 02:17:28,876 Това ли беше Рик Далтън? - Кой? - 1190 02:17:29,453 --> 02:17:31,679 , || Човек от поредицата Закон за наградата - Кой? (Джейк Кайл)? - 1191 02:17:31,689 --> 02:17:34,950 Този човек беше Уейк Кейхил 1192 02:17:35,140 --> 02:17:38,647 Чакай, това е човекът Беше ли странно (Джейк Кайл)? 1193 02:17:39,492 --> 02:17:42,703 Изглежда по-стара, но да, мисля, че е така Кой е този мъж? - 1194 02:17:42,713 --> 02:17:44,451 ... Боже мой, събирай мислите си 1195 02:17:44,530 --> 02:17:47,749 Рик Далтън играе Wake Chill , || В поредица, наречена закон за наградите 1196 02:17:48,327 --> 02:17:53,096 По дяволите (коте), не аз Знам звездите от 50-те 1197 02:17:53,106 --> 02:17:57,436 Не мога да повярвам Копелето беше писъкът на Вик Кахил 1198 02:17:57,852 --> 02:18:02,740 Когато бях малък имах кутия с храна Така че това беше любимият ми сериал 1199 02:18:04,359 --> 02:18:11,037 Чуй това ... имам Луда идея от главата ми 1200 02:18:12,015 --> 02:18:15,760 Е, чуйте го, имам Всички ние израстваме, гледайки телевизия 1201 02:18:16,777 --> 02:18:20,413 Ако сте израснали да гледате телевизия Гледаш голямо убийство 1202 02:18:21,735 --> 02:18:25,809 Всяка серия, която видяхме Телевизията беше за убийство 1203 02:18:26,577 --> 02:18:31,686 Така че ... това е моята идея Убийците ни убиват 1204 02:18:33,913 --> 02:18:37,605 Къде сме, човече? Чукаме Холивуд, човече 1205 02:18:37,864 --> 02:18:41,347 Цяло поколение расте, гледайки Хората, които живеят тук 1206 02:18:41,849 --> 02:18:44,931 И тогава започват да се оплакват Личният им живот ... ги тормози 1207 02:18:45,385 --> 02:18:47,310 Идеята ми е да им режат пръчките Ние им даваме 1208 02:18:48,474 --> 02:18:50,014 Това е чудесна идея, скъпа 1209 02:18:52,734 --> 02:18:54,397 Готов ли си Да убиеш някои хора? 1210 02:19:04,006 --> 02:19:05,873 Чакай малко ... по дяволите! 1211 02:19:06,445 --> 02:19:08,224 Забравих кожата си с кола 1212 02:19:09,289 --> 02:19:10,439 Мога ли да се върна и да го вкарам? 1213 02:19:11,823 --> 02:19:13,034 - Добре, разбира се - Добре , 1214 02:19:13,895 --> 02:19:16,933 Чакайте ... Затворих колата За въвеждане на клавишите са ви необходими 1215 02:19:21,759 --> 02:19:25,227 ... да, благодаря Добре, веднага ще се върна 1216 02:19:26,149 --> 02:19:28,831 - - Да, една минута. 1217 02:19:39,646 --> 02:19:41,199 Каква шибана курва! 1218 02:19:41,497 --> 02:19:43,622 Успокой се ... у дома 1219 02:19:45,811 --> 02:19:47,781 Сега какво ще правим? - Ще направим това, което сме направили - 1220 02:19:48,322 --> 02:19:50,253 И когато приключим, ще се разделим Отиваме в Манзал 1221 02:19:51,193 --> 02:19:58,136 Още въпроси? Е, убийци Прасета ... нека убием няколко прасета 1222 02:20:12,662 --> 02:20:13,832 И накрая пристигнахме 1223 02:20:23,093 --> 02:20:23,593 добре 1224 02:20:26,335 --> 02:20:27,108 Време е за храна 1225 02:20:31,079 --> 02:20:32,175 Ракия, пейка 1226 02:20:38,709 --> 02:20:39,826 Надявам се да продължите напред 1227 02:20:59,821 --> 02:21:01,351 Влакът напусна гарата 1228 02:21:08,742 --> 02:21:09,621 Това е лоша идея 1229 02:21:31,289 --> 02:21:33,612 Добра храна за упадъчни кучета. 1230 02:22:10,477 --> 02:22:10,977 добре 1231 02:22:25,888 --> 02:22:30,888 cand \ candHAE1300 „Кралската гвардия“ на Лафрак 1232 02:22:59,515 --> 02:23:02,318 Махай се оттам Влизам през задната врата 1233 02:23:02,695 --> 02:23:03,348 Ние ще отидем 1234 02:23:21,059 --> 02:23:25,978 cand \ candHAE1300 Ванилия Ван Лафрика 1235 02:23:25,986 --> 02:23:28,099 Какво, по дяволите, има? 1236 02:23:51,297 --> 02:23:52,413 Пазя 1237 02:23:55,743 --> 02:23:58,618 Направих най-доброто за моята ситуация 1238 02:23:59,821 --> 02:24:01,925 Защото, искам нещо тази вечер 1239 02:24:12,661 --> 02:24:13,892 мога ли да ти помогна? 1240 02:24:20,710 --> 02:24:21,217 Haha 1241 02:24:23,032 --> 02:24:24,220 Колко хора живеят тук? 1242 02:24:24,963 --> 02:24:26,812 Някой лежи там 1243 02:24:29,217 --> 02:24:31,059 Е, иди и тръгвай За хола 1244 02:24:32,531 --> 02:24:36,576 Ами ако той откаже? - Не го отхвърляйте и неговите цели и причини тук - 1245 02:24:39,951 --> 02:24:40,456 Здравейте? 1246 02:24:46,849 --> 02:24:51,423 Ти си истински, нали? - Нищо не е по-истинско от глупавото - 1247 02:25:01,323 --> 02:25:02,168 Какво, по дяволите, има? 1248 02:25:10,077 --> 02:25:12,077 Какво има там? какво ще се случи? 1249 02:25:17,912 --> 02:25:19,081 - ход! - Добре , 1250 02:25:21,865 --> 02:25:22,591 Какво по дяволите е това? 1251 02:25:23,210 --> 02:25:23,776 Не знам 1252 02:25:25,512 --> 02:25:26,269 Франческа 1253 02:25:33,689 --> 02:25:34,194 изчакайте 1254 02:25:38,017 --> 02:25:39,017 познавам ли те 1255 02:25:39,921 --> 02:25:41,087 Познавам ви тримата 1256 02:25:42,823 --> 02:25:44,314 (Сиван Ранч) За филми 1257 02:25:45,709 --> 02:25:47,057 Safan Ranch, да. 1258 02:25:49,772 --> 02:25:52,693 Не знам името ти, но имам Спомням си тази коса 1259 02:25:54,281 --> 02:25:56,459 В твоя случай си спомням лицето ти Това малко бяло 1260 02:25:57,445 --> 02:26:00,273 И аз бях на кон ... Да 1261 02:26:03,105 --> 02:26:08,990 - Ти - Аз съм дявол и съм тук, за да го направя. 1262 02:26:12,516 --> 02:26:15,998 Не, той беше глупаво име (Като ...) Рекс 1263 02:26:16,343 --> 02:26:18,215 - Удари го с куршум, Текс. (TEX) - 1264 02:26:37,755 --> 02:26:39,498 О, по дяволите 1265 02:27:18,186 --> 02:27:18,686 Ти 1266 02:27:21,780 --> 02:27:23,634 Как смееш Къщата ми, курва? 1267 02:28:44,763 --> 02:28:46,032 Какво, по дяволите, става? 1268 02:28:47,549 --> 02:28:48,560 Боже мой 1269 02:30:00,225 --> 02:30:01,530 Не моля 1270 02:30:06,199 --> 02:30:06,709 Haha 1271 02:30:10,105 --> 02:30:10,957 (Francesca) 1272 02:30:11,428 --> 02:30:12,537 (Скъпа Франческа 1273 02:30:34,091 --> 02:30:36,333 Сър, кога беше? Изправени пред престъпници? 1274 02:30:37,327 --> 02:30:40,374 - Около полунощ. Почти полунощ? - 1275 02:30:40,384 --> 02:30:41,959 - Да Откъде знаеш, че беше полунощ? - 1276 02:30:42,110 --> 02:30:47,720 Е, бях с кухнята ... и ... изграждам Маргарита и 1277 02:30:48,835 --> 02:30:54,788 Чух някакви шумове, затова отидох и погледнах Беше полунощ 1278 02:30:55,136 --> 02:30:56,689 Точно дванайсет? 1279 02:30:57,705 --> 02:31:01,429 Около дванайсет и пет минути. Не ги ли видяхте, преди да ги атакувате? - 1280 02:31:03,493 --> 02:31:04,516 Не не 1281 02:31:05,728 --> 02:31:09,696 Какво направиха тези престъпници? - Престъпниците на Хипи - 1282 02:31:10,445 --> 02:31:17,440 ... те отиват до входната врата Мъжът каза, че е ... дявол 1283 02:31:18,555 --> 02:31:23,328 ... и каза това тук Да направя дявола 1284 02:31:26,445 --> 02:31:27,179 Зли глупости? 1285 02:31:43,029 --> 02:31:44,837 Ние сме 1286 02:31:48,448 --> 02:31:52,370 Чакай, чакай, всички Ще отиде ли болница, бъбрек? 1287 02:31:52,380 --> 02:31:55,748 - Ще се срещна там. Не искате да ме виждате в нито една болница - 1288 02:31:56,281 --> 02:31:57,804 Защо не отидете да се грижите за съпруга си? 1289 02:31:58,140 --> 02:32:02,937 Моята съпруга! Използвал съм само хапчета за сън (5) Пример ... ще спи до деня на Страшния съд 1290 02:32:03,374 --> 02:32:06,338 Вие може да се наложи Просто я събуди 1291 02:32:06,905 --> 02:32:11,610 Няма да умра ... искам да знам Все още не е моето време, човече 1292 02:32:12,282 --> 02:32:16,847 Защо да не спим до тази красота Вместо да седите в чакалня? 1293 02:32:17,794 --> 02:32:20,169 ... и ще се видим утре И донесете гончето със себе си 1294 02:32:22,241 --> 02:32:27,495 Може би трябва да почивате на коняк, може и да сте Може да искате някой да спи 1295 02:32:27,505 --> 02:32:31,842 ... шегуваш ли се? Сега е с Франческа Възможно е вече да не можете да го възстановите 1296 02:32:33,054 --> 02:32:34,615 - Трябва да тръгваме. Е, Клайв, 1297 02:32:35,867 --> 02:32:37,070 Ще се видим утре 1298 02:32:40,537 --> 02:32:41,904 Здрасти здравей 1299 02:32:46,053 --> 02:32:47,205 Ти си добър приятел, Клайв 1300 02:32:49,262 --> 02:32:50,133 ще опитам 1301 02:33:22,662 --> 02:33:23,162 Здравейте? 1302 02:33:25,756 --> 02:33:28,783 ,) Ти! Аз (Джей Серинг Приятел съм на Ал 1303 02:33:29,869 --> 02:33:31,747 Вие (Рик Далтън), нали? 1304 02:33:32,601 --> 02:33:33,932 Да да 1305 02:33:34,801 --> 02:33:37,778 Аз (Рик Далтън) и живея с теб - - Знам 1306 02:33:38,131 --> 02:33:40,694 Казах (Шарон), че е тя На живо с Джейк Кел 1307 02:33:41,087 --> 02:33:44,402 Ако иска да възнагради всеки, който трябва Ела вкъщи до него, нали? 1308 02:33:46,498 --> 02:33:50,500 - По дяволите! Какво, по дяволите, се случи? - 1309 02:33:50,931 --> 02:33:54,149 ... горчив "хипи", имам 1310 02:33:54,547 --> 02:33:55,727 Влязоха в къщата ми 1311 02:33:56,801 --> 02:33:58,035 Опитаха ли да те ограбят? 1312 02:33:58,333 --> 02:34:05,114 Не знам какво искаха ... искаха ли да ме откраднат? Не знам ... това пътуване ли беше? Не знам 1313 02:34:05,866 --> 02:34:07,522 Опитваха се да го убият Жена ми и приятелят ми 1314 02:34:07,930 --> 02:34:11,049 Боже мой? Сериозен ли си - Така че, аз съм много сериозен. 1315 02:34:11,449 --> 02:34:14,356 Моят приятел и куче бяха убити Две и после ... 1316 02:34:15,584 --> 02:34:19,034 Трябваше да изгоря последното. Изгаряне? - 1317 02:34:19,769 --> 02:34:21,824 Изгорих го на крикет 1318 02:34:22,888 --> 02:34:28,091 Наистина ли си направил това? - Успех, тук имам пламък - 1319 02:34:28,515 --> 02:34:31,467 ? || 14 юмруци на McCluskey || От филм - - 1320 02:34:34,893 --> 02:34:38,168 Така е и все още работи Също ... Алхамдула 1321 02:34:39,226 --> 02:34:40,286 всички са добре? 1322 02:34:40,941 --> 02:34:44,496 Е, не хипи Взехме ги 1323 02:34:46,028 --> 02:34:51,364 Но аз съм добре, знаеш ли? Съпругата ми също е добре Просто сме ... малко шокирани, това е всичко 1324 02:34:51,765 --> 02:34:53,046 Боже мой, това е ужасно 1325 02:34:55,173 --> 02:34:57,564 Джей (скъпа, ще) Всичко е наред? 1326 02:34:57,894 --> 02:35:02,199 Всичко е наред, скъпа Но Хебей влезе в следващата къща 1327 02:35:02,928 --> 02:35:05,982 Боже мой Това е ужасно. 1328 02:35:06,867 --> 02:35:07,907 Всички ли са добри? 1329 02:35:08,688 --> 02:35:11,681 Ще говоря с нея Сега върви 1330 02:35:12,706 --> 02:35:13,560 Рик Далтън? 1331 02:35:15,670 --> 02:35:16,987 Аз съм 1332 02:35:18,270 --> 02:35:20,337 Страхотно, здравей, съсед 1333 02:35:21,518 --> 02:35:22,831 всички са добре? 1334 02:35:23,483 --> 02:35:25,997 Да, да, Шарън Всичко е наред. 1335 02:35:26,638 --> 02:35:27,803 добре ли си? 1336 02:35:28,820 --> 02:35:30,433 да, добре съм Благодаря за въпроса 1337 02:35:31,911 --> 02:35:35,431 Искам да се прибера и да ям Някои пият и се срещат с приятелите ми? 1338 02:35:42,323 --> 02:35:42,823 - Да 1339 02:35:43,355 --> 02:35:45,214 Разбира се ... благодаря 1340 02:35:45,583 --> 02:35:48,204 Здрасти здравей Ще отворя вратата за теб. 1341 02:35:53,612 --> 02:35:58,612 cand \ candHAE1300 Филмът „Животът на съдията и времената на татко“ 1342 02:36:04,494 --> 02:36:07,747 Хубава вечер, честита Да се ​​срещна с вас, горд съм, че ви срещнах 1343 02:36:07,747 --> 02:36:10,636 Здравей, как си? Ела с мен 1344 02:36:36,482 --> 02:36:39,168 - добре дошли Здравей (Шарон - 1345 02:36:39,178 --> 02:36:41,949 За мен беше чест да се запозная 1346 02:36:42,311 --> 02:36:46,461 По-щастлив съм от теб, разбира се, че знаеш какво се случи - Да, знам. Ела с мен 1347 02:36:46,471 --> 02:36:51,111 Това са моите приятели Това е Рик Далтън 1348 02:36:51,121 --> 02:36:53,110 Срещнахте се - Какво забавно време 1349 02:36:53,120 --> 02:36:56,254 Каниш ли го? - - Да, влез. 1350 02:36:57,621 --> 02:36:59,680 Благодаря ви, разбира се това е страхотно - 1351 02:37:07,924 --> 02:37:13,041 {\ 1candH959599 {\ 3candH000000 1352 02:37:13,041 --> 02:37:18,146 cand \ candHFFFFFF {\ 1candH959599 1353 02:37:19,943 --> 02:37:25,176 , Написано и режисирано от „ (Куинтин Тарантино). 1354 02:37:25,176 --> 02:37:34,528 {\ fs1 \ t (0.1000, \ fs30)} {\ candHAE1300 {\ fs1 \ t (0,1000, \ fs15)} facebook.com/YousseFaridTheInterpreter 146798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.