All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E07_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,512 Was bisher geschah... 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,956 Jemand rief an. - Wer? 3 00:00:06,040 --> 00:00:11,320 Von dem Rodeo. Um zu sagen, dass die Jungs da wären. Er hätte es verhindern können. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,599 Sagen können, sie hätten nicht seine Erlaubnis. 5 00:00:14,680 --> 00:00:17,752 Aber er wollte ihnen eine Lektion erteilen. 6 00:00:18,120 --> 00:00:20,715 Und was haben wir alle daraus gelernt? 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,712 Ich war außer mir vorhin. Ich hätte nie... 8 00:00:26,720 --> 00:00:30,430 Das geht nur uns etwas an, sonst niemanden, verstehen Sie das? 9 00:00:30,520 --> 00:00:31,556 Aber natürlich. 10 00:00:31,800 --> 00:00:36,238 Such doch nicht nach 'ner Entschuldigung. - Wieso sollte ich lügen? 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,632 Weil das Männer tun, um ihren Arsch zu retten. 12 00:00:42,200 --> 00:00:45,591 Nein, warten Sie, ehm... Tut mir leid, aber ich kann nicht... 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,997 die Miss Gungellan sein. Es wäre nicht richtig. 14 00:00:51,520 --> 00:00:54,911 Ich zieh auf die Whitsundays, mit meiner Mom und meinem Dad. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,996 Tut mir leid, Jodi. - Was hast du zu ihm gesagt? 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,471 Nein, nein, es liegt an mir. Es liegt immer an mir. 17 00:01:01,640 --> 00:01:05,031 Aber wir wollten's versuchen, Dad, wir wollten doch... 18 00:01:07,840 --> 00:01:10,719 Leb wohl. Mach's gut, Jodi. 19 00:01:21,280 --> 00:01:24,352 Mein lieber Mann! - Verdammt viel Bauholz. 20 00:01:24,800 --> 00:01:28,077 Für neue Boxen und Reitplätze, schätze ich mal. 21 00:01:28,480 --> 00:01:31,632 Claire muss die Pferde, die sie ausbildet, irgendwo unterbringen. 22 00:01:31,720 --> 00:01:35,111 Muss ja 'n Vermögen kosten. - Peter Johnson ist ein Idiot. 23 00:01:35,400 --> 00:01:37,869 Hätte er sich sparen können, wenn er sich für uns entschieden hätte. 24 00:01:37,960 --> 00:01:41,840 Das war wohl keine Kopfentscheidung, als er Claire den Vertrag gab, oder? 25 00:01:41,920 --> 00:01:44,799 Dieser Snob. - Ja, meinst du, 26 00:01:44,880 --> 00:01:48,271 Claire lässt da jemand einrücken und was bauen. Du kennst sie lange genug. 27 00:01:48,360 --> 00:01:51,751 Ganz oder gar nicht. - Meinst du, sie will ihn heiraten? 28 00:01:52,440 --> 00:01:55,717 Es wird sich noch einiges ändern auf Drovers Run. 29 00:02:51,120 --> 00:02:52,918 Hallo. 30 00:02:54,400 --> 00:02:56,995 Guten Morgen. 31 00:03:09,800 --> 00:03:12,793 Wir sollten mal besser aufstehen. 32 00:03:12,920 --> 00:03:15,515 Ich glaube auch. 33 00:03:21,600 --> 00:03:24,991 Warum hast du so lange gebraucht? - Hm? Wofür denn? 34 00:03:28,320 --> 00:03:30,915 Mich zu treffen. 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,595 Wenn ich das wüsste. 36 00:03:36,520 --> 00:03:39,911 Claire, entschuldige die Störung, aber das Holz ist gekommen, 37 00:03:40,280 --> 00:03:44,194 und Nick will sich ein Pferd ausleihen. - Ich bin gleich unten. 38 00:03:45,920 --> 00:03:48,913 In einer Minute. - Oder in zehn! 39 00:04:24,920 --> 00:04:27,799 Jodi! Was machst du denn? 40 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Ich will nichts mehr von ihm haben. Für ihn hab ich... 41 00:04:31,840 --> 00:04:36,119 auf den Miss Gungellan Titel verzichtet. - Dein Vater ist er trotzdem. 42 00:04:36,200 --> 00:04:38,795 Ach, hör auf, Mom. 43 00:04:45,920 --> 00:04:48,913 Komm, du Faulpelz, aufstehen. - Was ist denn mit dir los? 44 00:04:49,000 --> 00:04:52,437 Die Arbeit wartet. Komm schon. - Es ist zu heiß, um draußen zu arbeiten. 45 00:04:52,520 --> 00:04:57,595 Dann machen wir eben Wartungsarbeiten. - Wo ist nur die wahre Jodi geblieben? 46 00:04:58,000 --> 00:05:01,072 Das ist die wahre Jodi. Die neue wahre Jodi. 47 00:05:01,760 --> 00:05:05,674 Ich vermiss die alte, die über Spliss redet und die Welt sehen will. 48 00:05:05,760 --> 00:05:08,673 Ich will die Welt nicht sehen. - Seit wann? 49 00:05:08,760 --> 00:05:12,800 Das ist was für Faulenzer, wie meinen Vater, der nicht an andere denkt. 50 00:05:12,880 --> 00:05:17,318 Na, komm schon, steh auf. Beim Mercedes ist ein Filterwechsel fällig. 51 00:05:17,680 --> 00:05:21,071 Ok, ok, ok. Noch 5 Minuten. - Wo ist bloß die alte Becky, 52 00:05:21,680 --> 00:05:24,673 die mich zur Arbeit angetrieben hat? 53 00:05:24,920 --> 00:05:27,151 Die hat richtig Scheiße gebaut. 54 00:05:27,240 --> 00:05:31,075 Drei unbezahlte Strafzettel, Dodge. - Ich bin nie mehr als 10 Kilometer... 55 00:05:31,160 --> 00:05:32,992 zu schnell gefahren. - Auch ein kleiner Gesetzesbruch... 56 00:05:33,080 --> 00:05:35,072 ist ein Gesetzesbruch. - Sind Sie extra aus der Stadt gekommen, 57 00:05:35,160 --> 00:05:38,198 um mir meine Strafzettel zu bringen? - Ich bin gern gründlich, Dodge. 58 00:05:38,280 --> 00:05:41,796 Die sind alle fällig, also zahlen Sie schnell, sonst landen Sie vor Gericht. 59 00:05:41,880 --> 00:05:45,271 Das hätten Sie wohl gern, was? - Ist hier alles in Ordnung? 60 00:05:45,440 --> 00:05:48,319 Ja, klar. Alles bestens. 61 00:05:49,400 --> 00:05:52,791 Nur 'n paar unbezahlte Tickets. Wollte wissen, ob's 'n Grund dafür gibt. 62 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 Wir kennen uns noch nicht. Ich bin Harry Ryan. Das ist meine Frau Liz. 63 00:05:56,840 --> 00:05:59,674 Sergeant Frank de Costa. Guten Tag. - Nett, Sie kennenzulernen, Sergeant. 64 00:05:59,760 --> 00:06:02,036 Ungewöhnlicher Posten für einen jungen Officer. 65 00:06:02,120 --> 00:06:06,034 Ich hatte die Versetzung beantragt. - Ja? Wo Sie schon da sind, 66 00:06:06,760 --> 00:06:10,151 ich brauche jemanden, der eine Erkundigung einzieht. 67 00:06:10,400 --> 00:06:13,632 Rein geschäftlich. Kennen Sie da jemanden? 68 00:06:16,880 --> 00:06:21,352 Was heißt, rein geschäftlich, Harry? - Wenn Peter Johnson unser Nachbar wird, 69 00:06:21,440 --> 00:06:24,558 will ich ein bisschen mehr über ihn wissen. Wo ist Alex? 70 00:06:24,640 --> 00:06:27,917 Er ist rausgefahren zum oberen Reservoir. Ich soll dir sagen, dass die neuen... 71 00:06:28,000 --> 00:06:31,676 Flussquerungen organisiert sind. - Vielleicht sollt ich mich zur Ruhe setzen, 72 00:06:31,760 --> 00:06:35,151 wenn alles so gut läuft. - Obwohl du einen Mann weniger hast? 73 00:06:45,160 --> 00:06:47,755 Hallo. - Hey. 74 00:06:50,000 --> 00:06:53,072 Ein Pferd, wie angefordert. - Ist das Chester? 75 00:06:53,320 --> 00:06:56,358 Ja. - Ich wusste gar nicht, dass der noch lebt. 76 00:06:56,440 --> 00:07:00,878 Du wolltest doch einen Ruhigen, Bedächtigen. - Danke, dass du ihn hergebracht hast, Tess. 77 00:07:00,960 --> 00:07:04,237 Kein Problem. Das Geknutsche von Claire und Peter... 78 00:07:04,320 --> 00:07:06,710 beim Frühstück war sowieso nicht mehr auszuhalten. 79 00:07:06,800 --> 00:07:10,191 Magst du ihn nicht? - Nein, das ist es nicht, es ist nur, 80 00:07:11,000 --> 00:07:13,993 na ja, drei sind einer zu viel. 81 00:07:15,000 --> 00:07:19,631 Ich hab gesehen, dass ein paar von deinen Schafen in Drifters Gully rumlaufen. 82 00:07:19,720 --> 00:07:22,599 Der Zaun muss repariert werden. - Tja, was nicht? 83 00:07:22,680 --> 00:07:25,673 Zäune, Dränage, Pferche, das Haus. 84 00:07:26,080 --> 00:07:29,471 Ich könnte dir helfen. - Es gibt so viel zu tun, Tess. 85 00:07:30,920 --> 00:07:34,630 Du würdest nie wieder nach Hause kommen. - Ja, und am Ende hättest du... 86 00:07:34,720 --> 00:07:37,713 die Nase voll von mir. - Mag sein. 87 00:07:42,000 --> 00:07:46,233 Du meinst, das ist 'ne gute Idee? - Wenn man ein Anwesen wie Wilgul hat, 88 00:07:46,320 --> 00:07:49,392 muss man reiten können. - Warum nicht das Motorrad? 89 00:07:49,480 --> 00:07:53,394 Hast du die Berge gesehen? Ohne Pferd kommst du da nicht rauf. 90 00:07:53,640 --> 00:07:56,951 Lass es langsam angehen, ja? - Die Zeit hab ich nicht. 91 00:07:57,040 --> 00:08:01,478 Wenn die Farm noch mehr runterkommt, kann ich sie nicht mehr retten. 92 00:08:05,080 --> 00:08:07,675 Komm, Oscar. 93 00:08:10,640 --> 00:08:14,998 Siehst du? Kaputte Nägel, dreckige Hände, verschwitzt und supergut drauf. 94 00:08:15,080 --> 00:08:16,833 Als Nächstes kommt der Werkzeugschuppen dran. 95 00:08:16,920 --> 00:08:19,515 Na, klasse... 96 00:08:23,120 --> 00:08:28,195 Oh nein! Craig. Was sag ich ihm nur? - Ich geh schon mal in den Schuppen, ja? 97 00:08:35,680 --> 00:08:39,071 Craig, hallo. Toll, dass du da bist. - Jodi. Tag, Becky. 98 00:08:40,240 --> 00:08:42,994 Jodi, machst du hier weiter? - Du, Becky, wegen neulich Abend... 99 00:08:43,080 --> 00:08:45,276 Craig, tut mir wirklich leid, dass ich dich beim Ball versetzt hab, 100 00:08:45,360 --> 00:08:47,352 aber es war wegen meines Vaters, ich konnte ja nicht ahnen, 101 00:08:47,440 --> 00:08:50,990 dass der so 'ne totale Pfeife ist. Also, wir können irgendwann ausgehen, 102 00:08:51,080 --> 00:08:54,152 wenn du Lust hast. Was meinst du? - Becky? 103 00:08:54,480 --> 00:08:57,871 Was hat sie denn damit zu tun? - Nichts. Geh mit ihr aus. 104 00:08:57,960 --> 00:08:59,838 Aber du hast mich geküsst. - Was? 105 00:08:59,920 --> 00:09:02,913 Ja. Geküsst. Beim Ball. - Was? Wieso? 106 00:09:03,840 --> 00:09:06,674 Das war nicht so gemeint, Craig. - Ach, das kam mir aber gar nicht so vor. 107 00:09:06,760 --> 00:09:08,717 Warte mal. Ich dachte, du warst mit Brick auf dem Ball? 108 00:09:08,800 --> 00:09:11,156 Und ich dachte, ich gehe mit dir. - Ja, entschuldige! 109 00:09:11,240 --> 00:09:14,711 Wie konntest du ihn küssen. Wo er doch mit mir zusammen war. Praktisch. 110 00:09:14,800 --> 00:09:17,838 Vergiss es einfach. Es hatte nichts zu bedeuten. 111 00:09:17,920 --> 00:09:21,834 Vergessen? So einfach ist das nicht! - Ja. Wie konntest du nur? 112 00:09:22,680 --> 00:09:25,752 Sie hat angefangen. - Du scheinst dich nicht gewehrt zu haben. 113 00:09:25,840 --> 00:09:28,116 Wollen wir denn ausgehen? - Von wegen! Männer! 114 00:09:28,200 --> 00:09:31,079 Ihr seid doch alle gleich! 115 00:09:34,040 --> 00:09:37,431 Ich will nicht, dass du weggehst. - Ich will's ja auch nicht. 116 00:09:38,880 --> 00:09:41,156 Ruf an. - Verlass dich drauf. 117 00:09:41,240 --> 00:09:43,835 Die sind glücklich. 118 00:09:45,440 --> 00:09:47,238 Und wie. 119 00:09:51,000 --> 00:09:52,798 Morgen. 120 00:09:56,360 --> 00:10:00,718 Ich denke, diese Tür wird nicht benutzt? - Ach, Peter hat keine Lust, 121 00:10:00,800 --> 00:10:04,077 erst nach hinten zu gehen. Dauert ihm zu lange. 122 00:10:04,760 --> 00:10:06,558 Man kann doch nicht sein Leben lang wütend sein. 123 00:10:06,640 --> 00:10:08,359 Wirst schon sehen! - Jodi, würdest du mir helfen? 124 00:10:08,440 --> 00:10:11,990 Nicks Zaun hat ein Loch bei Drifters Gully. Ich würd ihm gern helfen. 125 00:10:12,080 --> 00:10:16,518 Kein Problem. Ich mach's gleich. Was ist? Ich bin zum Arbeiten hier. 126 00:10:17,280 --> 00:10:22,833 Jetzt ist es zu heiß. Wir machen's nachher. - Ich bin kein Faulenzer. Ich mach's jetzt. 127 00:10:22,920 --> 00:10:25,992 Sag nichts. Sonst hält der Anfall nicht an. 128 00:10:31,160 --> 00:10:32,799 Hey. - Hey. 129 00:10:32,880 --> 00:10:35,839 Hast du die schon gesehen? Das ist der Wälzplatz für die Pferde, 130 00:10:35,920 --> 00:10:40,119 wenn es hier richtig losgeht. Und das... das da wird die beheizte Waschbox... 131 00:10:40,200 --> 00:10:43,591 für die Stallungen. - Wow. Und was kostet uns das alles? 132 00:10:43,960 --> 00:10:47,397 Keine Sorge, Peter kümmert sich schon drum. - Ich bin Mitbesitzer, ich muss wissen, 133 00:10:47,480 --> 00:10:50,871 worauf wir uns einlassen. - Hey, Tess. Ich versteh was... 134 00:10:51,320 --> 00:10:54,233 von der Quarterhorse-Ausbildung, ja? - Ja, aber darum geht es nicht. 135 00:10:54,320 --> 00:10:57,711 Außerdem wollt ich dich wegen Nick sprechen. - Claire McLeod? 136 00:11:00,080 --> 00:11:03,073 Scherzkeks. Ja, natürlich tu ich das. 137 00:11:03,920 --> 00:11:06,799 Er ruft vom Tor aus an. Ja. 138 00:11:11,080 --> 00:11:14,152 Du fehlst mir auch. Dann komm eben wieder her. 139 00:11:17,680 --> 00:11:20,559 Ich liebe dich. Bis dann. 140 00:11:25,600 --> 00:11:27,273 Also, wegen... - Meinst du, wir könnten heute Abend... 141 00:11:27,360 --> 00:11:30,432 Steaks essen? Peter liebt Pfeffersteaks. 142 00:11:31,240 --> 00:11:35,393 Gut. Also, wenn ich jetzt hier... - Ich muss die Dachdeckerfirma anrufen. 143 00:11:35,480 --> 00:11:39,394 Hast du den Zollstock gesehen? - Es geht um Nick, aber lass nur. 144 00:11:56,720 --> 00:11:58,712 Er würde mich umbringen, wenn er wüsste, dass ich mit dir rede, 145 00:11:58,800 --> 00:12:02,191 aber er braucht dringend Hilfe. Wilgul geht vor die Hunde, 146 00:12:02,880 --> 00:12:04,758 er steht dermaßen unter Druck, dass ich Angst um ihn habe. 147 00:12:04,840 --> 00:12:07,639 Dafür kann ich nichts, Tess. Er hat das Land für sich gekauft. 148 00:12:07,720 --> 00:12:09,951 Ja, weil Harry sein Versprechen nicht gehalten hat. 149 00:12:10,040 --> 00:12:12,874 Er wäre nicht zu kurz gekommen. Egal, wie Dads Testament ausgesehen hätte. 150 00:12:12,960 --> 00:12:14,679 Das weiß Nick auch. - Dann hilf ihm jetzt. 151 00:12:14,760 --> 00:12:16,592 Er kann doch fragen. - Das tut er nicht. 152 00:12:16,680 --> 00:12:19,752 Tja, da kann ich auch nichts für ihn tun. 153 00:12:27,520 --> 00:12:30,592 Alex, bitte! - Warum hängst du dich da eigentlich rein? 154 00:12:30,680 --> 00:12:33,798 Weil du nur einen Bruder hast. Ihr wollt euch doch jetzt nicht entzweien. 155 00:12:33,880 --> 00:12:36,873 Ich bin ja nicht weggegangen, oder? 156 00:12:37,120 --> 00:12:40,716 Er hat Land gekauft, ist ausgezogen, alles hinter meinem Rücken. 157 00:12:40,800 --> 00:12:43,679 Er hat seine Rache geplant, schon seit Jahren. 158 00:12:43,760 --> 00:12:46,639 Was? - Wegen des Rodeos damals. 159 00:12:48,040 --> 00:12:50,999 Du glaubst, das ist der Grund? - Warum würde es mir Nick... 160 00:12:51,080 --> 00:12:54,357 sonst heimzahlen wollen? - Gib Harry die Schuld. 161 00:12:54,880 --> 00:12:58,396 An allem ist er wirklich nicht schuld. - Er wusste, dass ihr da wart. 162 00:12:58,480 --> 00:13:00,278 Quatsch. 163 00:13:00,920 --> 00:13:04,755 Es stimmt. Jemand hat ihn angerufen. Er hätte diesen Unfall damals mit Nick... 164 00:13:04,840 --> 00:13:07,833 verhindern können. - Wer hat das gesagt? 165 00:13:10,600 --> 00:13:12,398 Deine Mom. 166 00:13:19,440 --> 00:13:21,033 Alex! 167 00:13:29,640 --> 00:13:32,030 Das Gatter geht wieder auf, und wir sehen einen Jungen, der heute... 168 00:13:32,120 --> 00:13:36,034 einen Rieseneindruck hinterlassen hat. Ja, richtig: Nick Ryan! 169 00:13:36,720 --> 00:13:40,430 Der will uns noch mal zeigen, was er kann, und diesmal gibt er alles! 170 00:13:40,520 --> 00:13:43,911 Einen Riesen-Applaus, Ladys und Gentlemen, für Nick Ryan! 171 00:13:46,680 --> 00:13:49,434 Sehen Sie sich das an! Er wird herumgeschleudert wie eine Stoffpuppe, 172 00:13:49,520 --> 00:13:53,230 aber er bleibt oben. Er wurde abgeworfen! Er wird niedergetrampelt! 173 00:13:53,320 --> 00:13:56,279 Holt ihn aus dem Ring! Wo bleiben die Sanitäter? 174 00:13:56,360 --> 00:13:59,751 Der arme Junge wird ja umgebracht! Wo sind die Sanitäter? 175 00:14:06,880 --> 00:14:09,873 Was ist denn? Alex? - Was ist passiert? 176 00:14:12,960 --> 00:14:16,351 Hast du's gewusst? Wusstest du, dass wir beim Rodeo sind? 177 00:14:19,480 --> 00:14:22,359 Wer hat dir das gesagt? 178 00:14:23,320 --> 00:14:26,199 Hör auf! Was fällt dir ein! 179 00:14:34,080 --> 00:14:37,073 Fühlst du dich jetzt besser, Alex? 180 00:14:41,320 --> 00:14:44,392 Du weißt ja wohl, was nun passiert, nicht? 181 00:14:46,320 --> 00:14:48,915 Alex, bitte! 182 00:14:55,480 --> 00:14:59,918 Er hat doch gedacht, er tut das Richtige! - Ich war 16 Jahre alt, Mom. 183 00:15:00,320 --> 00:15:03,950 Es ist schon so lange her. Bitte. - Und du hast nichts gesagt! 184 00:15:04,040 --> 00:15:06,919 Ich hatte doch keine Wahl. 185 00:15:07,560 --> 00:15:11,474 Doch, die hattest du, Mom. Und du hast dich für ihn entschieden. 186 00:15:12,200 --> 00:15:13,998 Geh nicht! 187 00:15:30,400 --> 00:15:32,995 Na, zufrieden? 188 00:15:38,400 --> 00:15:39,993 Liz! 189 00:15:42,360 --> 00:15:45,432 Und was würde mich das Kunststoffdach kosten? 190 00:15:46,400 --> 00:15:49,472 Oh. Wie sieht's mit einfachem Wellblech aus? 191 00:15:53,760 --> 00:15:56,753 Und haben Sie die Menge auch auf Lager? 192 00:15:57,200 --> 00:16:00,477 Gut. Nein. Nein, ich melde mich noch mal. Danke. 193 00:16:02,720 --> 00:16:04,518 Erwischt! 194 00:16:05,280 --> 00:16:10,560 Keine Ahnung, wieso ich die aufgehoben hab. - Ach, in dem würdest du traumhaft aussehen. 195 00:16:10,640 --> 00:16:12,871 Ja? - Ich sah wie ein Baiser aus... 196 00:16:12,960 --> 00:16:16,351 in meinem Hochzeitskleid. Damals fand ich's aber schick. 197 00:16:16,760 --> 00:16:19,753 Das würde dir auch stehen. - Wow! 198 00:16:20,520 --> 00:16:24,150 Du und Peter, ihr habt so viel gemeinsam. Kevin und ich konnten uns nicht mal... 199 00:16:24,240 --> 00:16:28,120 wegen der Band für den Empfang einigen. Ich wusste, dass er nicht vollkommen ist, 200 00:16:28,200 --> 00:16:32,114 aber das war egal. Wenn man liebt, verzeiht man alle seine Fehler. 201 00:16:32,920 --> 00:16:36,834 Ich glaub, Peter hat gar keine. - Oder auch nicht. So wie ich. 202 00:16:38,280 --> 00:16:41,159 Und das muss Jodi noch lernen. 203 00:16:44,840 --> 00:16:47,833 Suchst du was? - Ein Taschenmesser. 204 00:16:49,680 --> 00:16:52,957 Kevins. Jodi versucht mit Macht, ihn zu vergessen. 205 00:16:53,480 --> 00:16:56,200 Wenn das so einfach wäre. - Ja. 206 00:16:56,280 --> 00:16:59,671 Es gibt doch das Lied: Erst dem Verlorenen trauerst du nach. 207 00:16:59,760 --> 00:17:02,594 Das kannst du laut sagen. 208 00:17:02,680 --> 00:17:06,594 Du willst Kevin wiederhaben? - Oh, nein! Nein. Ich meine Terry. 209 00:17:09,520 --> 00:17:12,911 Ruf ihn doch einfach an. - Er lässt sich verleugnen. 210 00:17:14,360 --> 00:17:17,751 Na, dann schreibst du ihm. - Was kann ich ihm denn schreiben? 211 00:17:18,000 --> 00:17:20,993 Dass er mir noch mal verzeiht? - Ja. 212 00:17:21,360 --> 00:17:25,798 Vielleicht kannst du ihm was schenken. - Er schickt es wieder zurück. 213 00:17:26,600 --> 00:17:29,593 Was willst du dann tun? - Warten. 214 00:17:30,520 --> 00:17:33,831 Bis er mich nicht mehr hasst, doch hoffentlich lebe ich da noch. 215 00:17:33,920 --> 00:17:36,799 Na, toll. Es ist hoffnungslos. 216 00:17:37,040 --> 00:17:40,954 Bist du noch bei mir und Terry? - Ich muss wieder an die Arbeit. 217 00:17:58,600 --> 00:18:01,991 Gibt's Bier in diesem Saftladen? - Kommt drauf an. Ist es ein Gespräch... 218 00:18:02,080 --> 00:18:05,152 für ein oder zwei Biere? - Was hast du denn? 219 00:18:05,440 --> 00:18:08,717 Hab gearbeitet. Was denkst du denn? Was hast du? 220 00:18:10,800 --> 00:18:12,393 Dad. 221 00:18:13,000 --> 00:18:16,391 Er ist ein Schwein, Nick. - Hat ja 'ne Weile gedauert. Komm. 222 00:18:16,800 --> 00:18:19,395 Kriegst 'n Bier. 223 00:18:42,880 --> 00:18:45,475 Na, komm. Steh auf. 224 00:18:45,640 --> 00:18:48,519 Kannst du nicht? Alles klar. 225 00:18:49,320 --> 00:18:52,199 Das schafft auch nur ein blödes Schaf. 226 00:18:52,280 --> 00:18:54,078 Na, komm. 227 00:18:55,160 --> 00:18:57,755 Ok. Geh schon. Komm! 228 00:19:01,920 --> 00:19:04,515 Du sollst gehen! 229 00:19:04,920 --> 00:19:06,718 Hier lang! 230 00:19:07,200 --> 00:19:10,591 Oh, ich liebe diese Arbeit. Ja, ich liebe sie. Na, komm. 231 00:19:16,920 --> 00:19:19,992 Komm jetzt. Mir ist heiß, ich bin müde und... 232 00:19:21,640 --> 00:19:23,552 Oh, ich rutsche. 233 00:19:23,640 --> 00:19:25,233 Komm. 234 00:19:25,920 --> 00:19:28,799 Na, komm. Weitergehen. 235 00:19:34,760 --> 00:19:38,151 Keine Ursache. Gern geschehen, wirklich. Nichts zu danken. 236 00:19:41,240 --> 00:19:45,678 Er wusste, dass wir da waren. - Er wollte uns 'ne Lektion erteilen. 237 00:19:47,520 --> 00:19:50,797 Und all die Jahre hat er so getan, als sei es... 238 00:19:51,280 --> 00:19:54,159 meine Schuld gewesen. 239 00:19:55,440 --> 00:19:58,512 Ich frage mich, was noch alles gelogen ist? 240 00:20:02,680 --> 00:20:06,071 Was machen wir jetzt mit ihm? Erschießen geht nicht. 241 00:20:09,000 --> 00:20:12,391 Was ich mache, weiß ich. Ich bau die Farm hier auf... 242 00:20:13,480 --> 00:20:16,552 und geh nie wieder zurück nach Killarney. 243 00:20:16,960 --> 00:20:19,839 Du hättest mir sagen sollen, warum du sie gekauft hast. 244 00:20:19,920 --> 00:20:22,799 Hättest du mir denn geglaubt? 245 00:20:24,320 --> 00:20:28,314 Was willst du ihm damit beweisen? Ist doch 'n richtiger Sauladen hier. 246 00:20:28,400 --> 00:20:31,757 Hast du überhaupt schon was gemacht? - Gute Hilfskräfte sind rar heutzutage. 247 00:20:31,840 --> 00:20:34,912 Da muss man eben die richtigen Leute fragen. 248 00:20:35,280 --> 00:20:37,078 Gut, ok. 249 00:20:37,800 --> 00:20:41,953 Also, der Schuppen und die Koppeln müssen gemacht, die Zäune repariert werden. 250 00:20:42,040 --> 00:20:44,714 Danach müssen die Wildpferde weiter zugeritten werden. 251 00:20:44,800 --> 00:20:48,191 Alles klar. Und was machst du inzwischen? - Beaufsichtigen. 252 00:20:48,520 --> 00:20:50,830 Du spinnst ja. - Denk dran, ich bin der Boss. 253 00:20:50,920 --> 00:20:52,513 Ha! 254 00:21:03,560 --> 00:21:06,678 Hallo, Jodi! - Hallo. Es lag hilflos im Wald... 255 00:21:06,760 --> 00:21:10,674 bei Drifters Gully. Es lahmt irgendwie. - Vielen Dank. Durstig? 256 00:21:11,040 --> 00:21:14,033 Wie die Wüste. - Na, Kleines? Hey... 257 00:21:22,560 --> 00:21:25,439 Ach, Tess, ich wollte das gerade auf dein Zimmer bringen. 258 00:21:25,520 --> 00:21:28,399 Ja. Danke. - Alles in Ordnung? 259 00:21:30,720 --> 00:21:35,158 Ja, ich überleg nur gerade, ob das intelligent von mir war oder dumm. 260 00:21:36,320 --> 00:21:39,313 Ach so. Also, danke für die Leihgabe. 261 00:21:40,040 --> 00:21:42,509 Behalt's erst mal. Du trägst das Kleid bestimmt noch mal. 262 00:21:42,600 --> 00:21:44,478 Ich denke nicht. - Klar. Wenn du mit Brick ausgehst. 263 00:21:44,560 --> 00:21:46,233 Den hat's bestimmt umgehauen, als er dich gesehen hat. 264 00:21:46,320 --> 00:21:49,074 Ich kann's nicht behalten. - Aber wenn ihr mal was Besonderes vorhabt, 265 00:21:49,160 --> 00:21:51,516 hast du doch was Hübsches anzuziehen. - Tess, kapier's doch endlich! 266 00:21:51,600 --> 00:21:54,877 Ich werde nirgendwo mehr hingehen! - Becky, ich... 267 00:22:01,280 --> 00:22:04,352 Oh, oh. Ich glaub, ich bin dumm gewesen. 268 00:22:09,480 --> 00:22:12,757 Mrs. Ryan, ich... ich weiß, warum Sie hier sind. 269 00:22:13,880 --> 00:22:17,271 Es tut mir leid. - Ich weiß genau, warum Sie das getan haben. 270 00:22:17,720 --> 00:22:22,351 Nick ist gestrauchelt. Alex hat seine Sachen gepackt und ist ausgezogen. 271 00:22:22,440 --> 00:22:25,319 Also, meine Söhne hassen mich, meine Familie bricht auseinander. 272 00:22:25,400 --> 00:22:30,520 Ich hab Ihnen vertraut. Sie können sich nicht so einmischen in anderer Leute Leben. 273 00:22:30,600 --> 00:22:33,991 Wer sind die Nächsten? Claire und Peter vielleicht? 274 00:22:34,080 --> 00:22:37,152 Ob die noch heiraten, wenn Sie mit ihnen fertig sind? 275 00:22:37,240 --> 00:22:40,312 Sie gehören einfach nicht hierher, Tess. 276 00:22:41,640 --> 00:22:44,519 Und das wissen Sie auch. 277 00:22:50,960 --> 00:22:52,758 Claire! 278 00:22:54,760 --> 00:22:56,558 Claire! 279 00:23:05,240 --> 00:23:07,709 Hey! - Tag. Weißt du was? 280 00:23:07,800 --> 00:23:11,077 Was? - Trainingsvertrag für zwei weitere Pferde. 281 00:23:11,280 --> 00:23:14,273 Das ist ja genial. - Und noch was. 282 00:23:15,560 --> 00:23:18,394 Ich hab 'ne Überraschung für dich. - Was? 283 00:23:18,480 --> 00:23:21,359 Komm mit. Hallo, Tess. 284 00:23:21,920 --> 00:23:24,515 Komm auch mit. 285 00:23:27,160 --> 00:23:29,755 Na, was meinst du? 286 00:23:31,680 --> 00:23:34,275 Wurde Zeit. 287 00:23:35,920 --> 00:23:38,913 Es geht richtig los, nicht? - Hm. 288 00:23:59,200 --> 00:24:02,477 Wie läuft das Café? Kommt ihr über die Runden? Ja? 289 00:24:03,080 --> 00:24:06,152 Klasse. Sehr gut. Feiern richtet ihr auch aus? 290 00:24:06,960 --> 00:24:10,112 Verzettelt euch nur nicht, das ist der sicherste Weg in die Pleite. 291 00:24:10,200 --> 00:24:14,433 Ach, nichts Besonderes. Claires Pferdeausbildung läuft jetzt richtig an, 292 00:24:14,520 --> 00:24:17,911 und sie hat einen Freund, daher sehen wir uns kaum noch, ja. 293 00:24:18,440 --> 00:24:21,512 Mir? Na, wen soll ich hier schon kennenlernen? 294 00:24:21,960 --> 00:24:25,351 Weißt du, oh nein, dann lass die Kundschaft nicht warten. 295 00:24:26,280 --> 00:24:29,159 Ja. Und liebe Grüße an Simon. 296 00:24:30,280 --> 00:24:33,159 Ja, ok. Bis ba... bis bald. 297 00:25:19,320 --> 00:25:22,119 Ich dachte, du kommst nicht wieder. 298 00:25:22,200 --> 00:25:23,998 Komm her. 299 00:25:25,400 --> 00:25:27,517 Denk das nie. 300 00:25:27,600 --> 00:25:29,398 Niemals. 301 00:25:30,280 --> 00:25:31,873 Nie. 302 00:25:38,200 --> 00:25:42,991 Ich mach's mal so wie du, Nick. Hart arbeiten, Geld sparen. Land kaufen. 303 00:25:43,080 --> 00:25:46,551 Letzte Woche wolltest du noch weg. - Letzte Woche wollte ich auch noch... 304 00:25:46,640 --> 00:25:48,438 so sein wie mein Vater. - Nun willst du beweisen, 305 00:25:48,520 --> 00:25:50,955 dass du nicht so bist? - Mit der Farm wolltest du doch... 306 00:25:51,040 --> 00:25:54,317 Harry auch was beweisen. - Wenn ich sie aufgebaut hab... 307 00:25:54,400 --> 00:25:57,040 und viel Geld verdiene, was hab ich ihm dann bewiesen? 308 00:25:57,120 --> 00:25:59,316 Dass du ihn nicht brauchst. - Dass ich so bin wie er. 309 00:25:59,400 --> 00:26:02,791 Mit meinem Geschäftssinn, meinem Gespür für 'n guten Deal. 310 00:26:03,520 --> 00:26:06,513 Du bist aber nicht wie Harry. - Ja, 311 00:26:06,800 --> 00:26:12,080 auch wenn ich ihm in vielem ähnlich bin, muss ich nicht auch sonst so sein wie er. 312 00:26:13,480 --> 00:26:15,278 Sieh mal. 313 00:26:20,160 --> 00:26:23,278 Ist ja irre. Es kann ja aufstehen. - Das hat sie dir zu verdanken. 314 00:26:29,320 --> 00:26:32,199 Suchst du vielleicht das hier? 315 00:26:40,640 --> 00:26:43,712 Mach dich jetzt nicht über mich lustig, ja? 316 00:26:44,280 --> 00:26:47,352 Weißt du, das Schwerste für Eltern ist... 317 00:26:47,800 --> 00:26:50,395 ist die Gewissheit, dass dein Kind eines Tages merken wird, 318 00:26:50,480 --> 00:26:53,917 dass du nicht vollkommen bist. - Ja. Aber nicht vollkommen, ist was anderes, 319 00:26:54,000 --> 00:26:56,754 als gedankenlos, hoffnungslos und total egoistisch. 320 00:26:56,840 --> 00:26:59,514 Und witzig und gut aussehend und unterhaltsam. 321 00:26:59,600 --> 00:27:02,672 Und aufregend und verrückt und besonders. 322 00:27:03,600 --> 00:27:06,320 Man muss jemanden nicht hassen, nur weil man mit vielem, was er tut, 323 00:27:06,400 --> 00:27:08,835 nicht einverstanden ist. 324 00:27:08,920 --> 00:27:12,197 Und ich bin abenteuerlustig, witzig und aufregend. 325 00:27:13,160 --> 00:27:15,197 Ohne egoistisch zu sein. - Na ja... 326 00:27:15,280 --> 00:27:17,749 Ich fahr mal kurz in die Stadt. - Und wer sieht nach den Tränken? 327 00:27:17,840 --> 00:27:20,355 Ich hab den ganzen Morgen gearbeitet. Hab sogar 'n Schaf gerettet. 328 00:27:20,440 --> 00:27:23,558 Mein Conditioner ist alle. - Das ist wirklich ein Dilemma. 329 00:27:34,360 --> 00:27:36,955 Alex kommt zurück. 330 00:27:37,800 --> 00:27:40,679 Und was ist mit Nick? 331 00:27:45,600 --> 00:27:47,398 Killarney. 332 00:27:47,960 --> 00:27:50,953 Barry, hallo. Was haben Sie für mich? 333 00:27:53,000 --> 00:27:58,758 Was ist mit Bankunterlagen oder Parktickets? Er kann doch unmöglich klinisch rein sein. 334 00:28:00,480 --> 00:28:02,073 Was? 335 00:28:03,000 --> 00:28:05,595 Sind Sie sicher? 336 00:28:07,120 --> 00:28:08,918 Ja, danke. 337 00:28:10,560 --> 00:28:13,951 Was gibt's denn? - Peter Johnson. Er ist verheiratet. 338 00:28:17,280 --> 00:28:20,352 Das ist nicht dein Ernst. - Ach, Claire... 339 00:28:23,760 --> 00:28:26,639 Man muss es ihr sagen, Harry. 340 00:29:03,880 --> 00:29:07,271 Hallo, Jodi. Was gibt's? Falls du noch mit mir redest. 341 00:29:07,400 --> 00:29:10,279 Hast du Wasser dabei? - Ja. 342 00:29:11,240 --> 00:29:14,233 Dann muss ich noch mit dir reden. 343 00:29:21,680 --> 00:29:24,036 Du hattest kein Wasser dabei? - Jemand hat vergessen, 344 00:29:24,120 --> 00:29:27,397 die Flasche nachzufüllen. Niemand ist vollkommen. 345 00:29:35,000 --> 00:29:37,595 Vorsicht, ist heiß. 346 00:29:44,440 --> 00:29:47,433 Tut mir leid, Craig. - Kann passieren. 347 00:29:48,480 --> 00:29:51,871 Nein, ich meine, das, was ich zu dir und Becky gesagt hab. 348 00:29:52,000 --> 00:29:54,117 Ich weiß nicht, warum ihr euch geküsst habt, aber... 349 00:29:54,200 --> 00:29:59,036 Ich auch nicht. Erst stürzt sie sich auf mich, dann sieht sie mich nicht. 350 00:30:01,040 --> 00:30:03,874 Ich bin bereit, die Sache zu vergessen. 351 00:30:03,960 --> 00:30:06,316 Das heißt, wenn du noch mit mir ausgehen willst. 352 00:30:06,400 --> 00:30:09,791 Bist du sicher? - Ich bin mir sicher. Warum denn nicht? 353 00:30:10,000 --> 00:30:13,152 Na ja, du hast mich versetzt, und Becky hat mich angemacht, 354 00:30:13,240 --> 00:30:17,154 und dann hatte sie mich satt, und jetzt machst du mich wieder an. 355 00:30:19,800 --> 00:30:22,395 Danke fürs Wasser... 356 00:30:26,840 --> 00:30:29,435 Ruf mich mal an. 357 00:30:39,040 --> 00:30:41,077 Hallo, Nick. - Hey. 358 00:30:41,160 --> 00:30:43,550 Ich wollte nur sehen, ob ich dir noch irgendwie helfen kann. 359 00:30:43,640 --> 00:30:47,873 Hat Claire dir heute freigegeben oder was? - Nein, Claire ist so mit Peter beschäftigt, 360 00:30:47,960 --> 00:30:50,429 dass sie nicht mal merken würde, wenn ich mich in Luft auflöse. 361 00:30:50,520 --> 00:30:53,160 Bei der Pferdeausbildung kann ich eh nicht helfen. 362 00:30:53,240 --> 00:30:55,755 Du, Nick, hast du 'ne Nagelpistole? - Hallo, Alex. 363 00:30:55,840 --> 00:30:58,833 Hi, Tess. - Hierzulande heißt so was Hammer. 364 00:30:58,920 --> 00:31:01,719 Ach, soll ich den ganzen Schuppen etwa mit einem Hammer zusammenbauen? 365 00:31:01,800 --> 00:31:05,191 Wenn du 'ne Nagelpistole willst, musst du eine kaufen. 366 00:31:05,280 --> 00:31:08,512 Gut, mach ich. Von dem Gehalt, das du mir nicht zahlst, was? 367 00:31:08,600 --> 00:31:11,593 Genau. - Du arbeitest jetzt also hier? 368 00:31:11,720 --> 00:31:14,599 Na ja, Nick war einfach überfordert, da wollt ich ihm ein bisschen... 369 00:31:14,680 --> 00:31:18,071 unter die Arme greifen. Und du holst wohl Chester ab? 370 00:31:19,240 --> 00:31:22,312 Nein, nein, der bleibt noch hier. - Ach so. 371 00:31:22,400 --> 00:31:24,869 Willst du ein Zuchtprogramm mit ihm aufbauen? 372 00:31:24,960 --> 00:31:27,191 So was in der Art. - Er hat Talente, die keiner kennt. 373 00:31:27,280 --> 00:31:29,875 Ja, du sagst es. 374 00:31:30,920 --> 00:31:34,960 Gut, wenn wir hier bloß einen Hammer haben, kannst du mir mal mit den Stützen helfen? 375 00:31:35,040 --> 00:31:36,633 Hm. 376 00:31:39,360 --> 00:31:42,478 Es ist toll, dass ihr wieder miteinander redet. 377 00:31:42,560 --> 00:31:45,553 Hast ein bisschen nachgeholfen. 378 00:31:55,040 --> 00:31:57,191 Sie ist in guter Verfassung. - Ja. 379 00:31:57,280 --> 00:31:59,670 Wann wird das Fohlen kommen? - In drei Wochen. 380 00:31:59,760 --> 00:32:03,276 Meinst du, die Stallungen stehen bis dahin? - Ja, kein Problem. 381 00:32:03,360 --> 00:32:07,400 Einschließlich einer Luxusbox, falls unsere werdende Mutter Schwierigkeiten hat. 382 00:32:07,480 --> 00:32:09,073 Hm. 383 00:32:10,600 --> 00:32:13,991 Na, toll. Dieser verflixte Harry. Was der wohl will? 384 00:32:19,000 --> 00:32:21,879 Der löst ja 'n regelrechten Verfolgungswahn bei dir aus. 385 00:32:21,960 --> 00:32:26,398 Harry tut nie etwas ohne Grund. Irgendwas will der hier rauskriegen. 386 00:32:26,800 --> 00:32:28,598 Glaub mir. 387 00:32:29,800 --> 00:32:32,474 Tag, Harry. - Hallo, Claire. Peter. 388 00:32:32,560 --> 00:32:35,394 Harry. - Was kann ich für dich tun? 389 00:32:35,480 --> 00:32:38,473 Ach, ich wollt mir das nur mal ansehen. 390 00:32:38,920 --> 00:32:41,913 Kann ich dich mal sprechen? Unter vier Augen? 391 00:32:42,000 --> 00:32:44,993 Ich hab keine Geheimnisse vor Peter. 392 00:32:46,520 --> 00:32:50,833 Das ist eine ziemliche Verpflichtung. Das will man von Anfang an richtig machen. 393 00:32:50,920 --> 00:32:54,152 Stimmt genau. - Es ist ein bisschen so wie heiraten. 394 00:32:54,240 --> 00:32:56,516 Wenn man das gleich richtig macht, braucht man keinen zweiten Anlauf. 395 00:32:56,600 --> 00:33:00,799 Hören Sie, Claire und ich haben bis heute Abend eine Menge Papierkram zu erledigen... 396 00:33:00,880 --> 00:33:04,556 Danke für deinen Besuch. Die Besichtigungstour verschieben wir noch. 397 00:33:04,640 --> 00:33:06,438 Claire, 398 00:33:08,920 --> 00:33:12,197 du weißt, dass Liz und ich nur dein Bestes wollen. 399 00:33:14,880 --> 00:33:17,475 Wirklich, Harry? 400 00:33:31,080 --> 00:33:33,959 Hallo, Becky. - Mr. Ryan. 401 00:33:36,640 --> 00:33:40,031 Du arbeitest doch gern für Claire, oder? - Ja, das tue ich. 402 00:33:41,560 --> 00:33:44,951 Du willst doch, dass sie glücklich ist. - Natürlich. 403 00:33:45,480 --> 00:33:48,279 Es wird sie hart treffen, wenn sie das von Peter hört. 404 00:33:48,360 --> 00:33:51,637 Wenn sie was von ihm hört? - Er ist verheiratet. 405 00:33:51,800 --> 00:33:56,079 Er hat 'ne Frau und 2 Kinder in Queensland. - Wer hat Ihnen das bloß erzählt? 406 00:33:56,160 --> 00:33:59,437 Glaub mir, es stimmt. - Warum sagen Sie es mir? 407 00:34:05,000 --> 00:34:08,391 Ich werd's ihr nicht sagen, auch wenn Sie das wollen. 408 00:34:09,200 --> 00:34:12,079 Hast du Angst um deinen Job? 409 00:34:12,400 --> 00:34:15,472 Nein, ich hab Angst, wie sie's aufnehmen wird. 410 00:34:15,600 --> 00:34:18,672 Es muss ihr jemand sagen, der ihr nahesteht. 411 00:34:21,320 --> 00:34:24,313 Du wirst das Richtige tun, Becky. 412 00:34:31,240 --> 00:34:34,631 Morgen müssen wir den Zaun anfangen, Nick! - Und was ist mit den Pferchen? 413 00:34:34,720 --> 00:34:37,440 Solange dein Vieh verschwunden ist, brauchen wir die nicht zu reparieren. 414 00:34:37,520 --> 00:34:41,480 Hast ja nichts, was du einsperren kannst, stimmt's? Ja, du musst Prioritäten setzen. 415 00:34:41,560 --> 00:34:44,394 Gut, dass ich hier aufgekreuzt bin. - Hab ich ein Glück. 416 00:34:44,480 --> 00:34:46,073 Ja, das hast du. - Was essen wir heut Abend? 417 00:34:46,160 --> 00:34:49,551 Egal. Was du gern kochen möchtest. - Nein, du bist dran. 418 00:34:49,800 --> 00:34:53,077 Ich bin doch grad erst gekommen. - Deswegen ja. 419 00:34:53,520 --> 00:34:57,355 Hey? Nur weil ich hier wohnen darf, bin ich noch lange nicht dein Sklave, ja! 420 00:34:57,440 --> 00:35:00,797 Ach, du willst dich hier von hinten und vorne bedienen lassen wie auf Killarney? 421 00:35:00,880 --> 00:35:02,314 Ja. - Nein. 422 00:35:02,400 --> 00:35:06,314 Ja. Ok, wir brauchen ein paar Grundregeln. Also, sagen wir mal, 423 00:35:06,960 --> 00:35:10,158 ja, sagen wir, ich koche und du wäschst, ja? - Nein, ich wasch doch nicht... 424 00:35:10,240 --> 00:35:12,709 deine schmutzige Unterwäsche. Du wäschst deine Sachen selbst, 425 00:35:12,800 --> 00:35:15,872 und wir kochen abwechselnd. Du fängst an. - Haben wir denn keine Reste? 426 00:35:15,960 --> 00:35:18,953 Nein. Hab ich gestern vertilgt. 427 00:35:19,520 --> 00:35:22,911 Gut. Aber duschen darf ich zuerst, klar? - Ja, von mir aus. 428 00:35:23,120 --> 00:35:26,511 Und dann müssen wir irgendein Zeichen vereinbaren, ok? 429 00:35:27,040 --> 00:35:29,316 Wofür? - Na ja, wenn wir zum Beispiel... 430 00:35:29,400 --> 00:35:31,995 Besuch zum Übernachten haben. - Ach so. 431 00:35:32,080 --> 00:35:36,233 Nun, was für ein Zeichen schlägst du vor? - Na ja, viel Privatsphäre hat man... 432 00:35:36,320 --> 00:35:39,711 ja nicht in dieser Bruchbude hier. - Und wen erwartest du? 433 00:35:40,400 --> 00:35:43,120 Man kann nie wissen, und du? 434 00:35:43,200 --> 00:35:46,477 Man kann nie wissen. Und du? - Na, man kann nie wissen. 435 00:35:46,560 --> 00:35:50,440 Na, fangen wir erst mal mit dem Kochen an. Ich räum hier auf, und du... 436 00:35:50,520 --> 00:35:52,034 Ja, ist gut. Ist gut, ist gut. 437 00:35:53,560 --> 00:35:58,396 Was hab ich dir gesagt über Harry. Er kann das mit dem Vertrag einfach nicht verwinden. 438 00:35:58,480 --> 00:36:01,757 Hallo, Becky. Du kennst die Pläne noch gar nicht. 439 00:36:01,880 --> 00:36:06,033 Komm, sag mir deine Meinung. Den neuen Platz wollt ich dahinten anlegen. 440 00:36:06,120 --> 00:36:09,079 Was meinst du? - Ach, ich versteh wirklich nichts... 441 00:36:09,160 --> 00:36:13,154 von solchen Sachen. Ich, ich muss noch die Dachrinnen reinigen und... 442 00:36:13,240 --> 00:36:15,994 den Tennisplatz mähen. Ich fang lieber gleich damit an. 443 00:36:16,080 --> 00:36:17,833 Sagst du Meg, dass ich zum Essen nicht da bin? 444 00:36:17,920 --> 00:36:20,515 Ja, ja, ist gut. 445 00:36:28,240 --> 00:36:31,631 Also, das Holz ist da, und die Bedachung kommt morgen. 446 00:36:31,720 --> 00:36:34,554 Dann können wir anfangen zu bauen. - Ist registriert. 447 00:36:34,640 --> 00:36:37,633 Und wir heuern zusätzliche Kräfte an, das geht schneller. 448 00:36:37,720 --> 00:36:41,509 Das können wir uns doch nicht leisten. - Australian Bloodlines wird das übernehmen. 449 00:36:41,600 --> 00:36:43,796 Die bezahlen das alles hier? - Ich kenn den Vertrag nicht, 450 00:36:43,880 --> 00:36:47,271 ich kann das nicht beurteilen. - Du kannst unbesorgt sein. 451 00:36:48,240 --> 00:36:53,315 250.000 Dollar haben wir im Budget, das ist von Australian Bloodlines abgedeckt. 452 00:36:53,400 --> 00:36:56,234 Wie viel? - Hier entsteht schließlich... 453 00:36:56,320 --> 00:36:59,472 ein bedeutendes Trainings- und Zuchtprogramm. - Du gibst ein kleines Vermögen aus, 454 00:36:59,560 --> 00:37:01,472 ohne mich zu fragen? Ich denke, wir sind Partner. 455 00:37:01,560 --> 00:37:05,952 Auf den Schecks steht meine Unterschrift. Ich muss haften, wenn etwas schiefgeht. 456 00:37:06,040 --> 00:37:09,351 Was soll da schon schiefgehen? - Deshalb würde ich den Vertrag gern sehen. 457 00:37:09,440 --> 00:37:12,831 Wir verstehen, dass du besorgt bist. - Natürlich. Weil es hier schließlich... 458 00:37:12,920 --> 00:37:16,834 um verdammt viel Geld geht. - Sieh dir den Vertrag jederzeit an. 459 00:37:17,120 --> 00:37:19,077 Danke, Peter. - Aber du brauchst dir wirklich... 460 00:37:19,160 --> 00:37:22,039 keine Sorgen zu machen. 461 00:37:23,680 --> 00:37:28,232 Ach, Tierarztkosten kommen noch hinzu. - Darüber wollte ich mit dir reden. 462 00:37:28,320 --> 00:37:31,358 Greg ist ein prima Tierarzt, aber da das wertvolle Tiere sind, 463 00:37:31,440 --> 00:37:33,511 hätte ich gern einen Tierarzt in Rufbereitschaft. 464 00:37:33,600 --> 00:37:36,991 Dann besprecht das mal in Ruhe. Denn das wollt ihr ja wohl. 465 00:37:39,360 --> 00:37:42,353 Sie beruhigt sich schon wieder. 466 00:37:43,000 --> 00:37:46,391 Es gibt doch keinen Grund zur Sorge, oder? - Natürlich nicht. 467 00:38:25,800 --> 00:38:28,395 Oh, Tess. Komm rein. 468 00:38:29,240 --> 00:38:32,517 Ach, ich will aber nicht stören. - Nein, du störst doch nicht. 'n Kaffee? 469 00:38:32,600 --> 00:38:35,877 Ja. Ich wollte Claire nur ihren Freiraum lassen. 470 00:38:36,920 --> 00:38:39,310 Sie hat doch in ihrem Herrenhaus genug Platz. 471 00:38:39,400 --> 00:38:42,279 Sie meint Privatsphäre, Jodi. Beschwerst du dich nicht immer, 472 00:38:42,360 --> 00:38:45,751 dass die nicht respektiert wird? - Ha, ha. Oh, ich geh schon. 473 00:38:51,960 --> 00:38:54,873 Craig! - Hallo, Jodi. Mrs. Fountain. 474 00:38:54,960 --> 00:38:57,680 Hallo, Craig. - Was ist denn? 475 00:38:57,760 --> 00:39:00,719 Hast du schon was vor heut Abend? - Nein. 476 00:39:00,800 --> 00:39:02,632 Kommst du mit nach Gungellan auf einen Drink? 477 00:39:02,720 --> 00:39:05,918 Du bist extra hier raus gefahren, nur um mich das zu fragen? Es gibt Telefon. 478 00:39:06,000 --> 00:39:09,311 Am Telefon sagt man schneller nein. - Und wenn ich jetzt nein sage? 479 00:39:09,400 --> 00:39:11,710 Dann muss ich eben den ganzen Weg zurückfahren. 480 00:39:11,800 --> 00:39:14,872 Und das kann ich unmöglich verlangen. - Na, dann viel Spaß. 481 00:39:14,960 --> 00:39:18,874 Aber kein Alkohol am Steuer, Craig. - Alles klar, Mrs. Fountain. 482 00:39:20,120 --> 00:39:21,110 Bye - Bye! 483 00:39:21,200 --> 00:39:23,795 Wiedersehen. Danke. 484 00:39:25,360 --> 00:39:30,435 Allmählich kriege ich hier Platzangst. Eigentlich albern, wo so viel Platz ist. 485 00:39:31,560 --> 00:39:34,951 Claire hat wirklich Glück. Peter ist 'n netter Mann. 486 00:39:36,160 --> 00:39:39,232 Die wollen tatsächlich bald heiraten, nicht? 487 00:39:39,720 --> 00:39:42,792 Würde ich sagen. Ist doch großartig. - Ja. 488 00:40:17,440 --> 00:40:20,319 Oh, du bist schreckhaft. 489 00:40:20,640 --> 00:40:23,474 Ich hab dich nur nicht gehört. 490 00:40:23,560 --> 00:40:26,632 Ich bin aufgewacht und du warst nicht da. 491 00:40:27,200 --> 00:40:30,193 Ich konnt nicht schlafen. - Alles ok? 492 00:40:34,440 --> 00:40:37,319 Ich liebe diese Gegend. 493 00:40:38,440 --> 00:40:41,717 Ich könnte mich hier für immer mit dir verstecken. 494 00:40:42,120 --> 00:40:44,157 Das wäre ein Traum. 41738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.