Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,259 --> 00:03:26,794
Τέσσερα προς Βάση!
Ετοιμο το κοντέινερ 1 4.
2
00:03:28,431 --> 00:03:32,013
Εξι προς Βάση! Εξόρυξη
αργύρου ολοκληρώθηκε!
3
00:03:32,685 --> 00:03:36,599
Βάση Επιχειρήσεων #7
877 η από τις 90 μέρες βάρδιας.
4
00:03:38,774 --> 00:03:43,270
Καλό φαγητό. Φασόλια και ρύζι,
πορτορικάνικη κουζίνα...
5
00:03:44,988 --> 00:03:48,154
Συγγνώμη που διακόπτω τη
γαστρονομική σας συζήτηση...
6
00:03:48,616 --> 00:03:51,107
αλλά δεν έχουμε τελειώσει.
7
00:03:51,661 --> 00:03:54,152
Aφού οι μέρες μας εδώ
δεν έχουν τελειώσει...
8
00:03:54,747 --> 00:03:58,163
μπορεί να μου πει κάποιος
πού είναι ο γάντζος;
9
00:03:59,752 --> 00:04:03,085
Εσύ είσαι; Εχεις
γάντζο στο είκοσι δύο;
10
00:04:04,548 --> 00:04:08,166
-Εσένα ρωτάει, ηλίθιε!
-Πρόσεχε πώς μιλάς.
11
00:04:08,927 --> 00:04:12,094
Δεκαπέντε προς Βάση.
Δεν έχω γάντζο εγώ.
12
00:04:12,764 --> 00:04:16,809
-Εγώ, το εφτά, είμαι γάντζος.
-Φορτώνουμε το 22 και τέρμα.
13
00:04:17,560 --> 00:04:20,312
Μπέρδεψες τα μπούτια σου;
Σε περιμένουμε, γ λυκιά μου.
14
00:04:20,730 --> 00:04:22,936
Παράτα μας, Σίξπακ!
15
00:04:31,157 --> 00:04:33,363
Είμαι έτοιμη για ανύψωση.
16
00:04:39,873 --> 00:04:41,996
Εντάξει, επιστρέφουμε.
17
00:04:42,542 --> 00:04:45,911
-Τελειώσαμε όπως ακούσατε.
-Μας έμειναν τρεις μέρες.
18
00:04:57,348 --> 00:05:00,265
Ζέστανε το τσάι, Μπεκ!
Επιστρέφουμε!
19
00:05:16,408 --> 00:05:18,946
Ο Γιατρός απουσιάζει
20
00:05:20,537 --> 00:05:24,320
Οπως παρατήρησες, Γιατρέ,
ο ήλιος έχει βασιλέψει.
21
00:05:24,707 --> 00:05:28,290
Πέρασε άλλη μια μέρα
σκληρής δουλειάς.
22
00:05:51,107 --> 00:05:54,025
Βοήθεια!
23
00:05:56,237 --> 00:05:58,942
Σταμάτησε η τροφοδοσία αέρα!
Χ άνω συμπίεση.
24
00:05:59,323 --> 00:06:01,648
Θα ανατιναχτώ
μέσα στη στολή μου!
25
00:06:02,368 --> 00:06:05,155
Aπό δω φαίνεσαι μια χαρά.
Δώσε μου στοιχεία.
26
00:06:08,999 --> 00:06:12,415
Δεν έχω σωστές ενδείξεις,
όταν πανικοβάλλεσαι.
27
00:06:12,878 --> 00:06:15,914
Γιατρέ, σε χρειαζόμαστε!
Εχουμε πρόβλημα.
28
00:06:18,258 --> 00:06:22,552
Aνάπνεε σιγά με τη μύτη
κι όχι από το στόμα.
29
00:06:23,888 --> 00:06:26,296
Νομίζω ότι έχεις υπεραερισμό!
30
00:06:29,268 --> 00:06:31,890
-Θα ανατιναχτεί!
-Δε θα ανατιναχτεί!
31
00:06:38,944 --> 00:06:41,352
Κοίτα το επίπεδο οξυγόνου.
32
00:06:41,905 --> 00:06:44,657
-Κάνε κάτι γρήγορα!
-Προσπαθώ!
33
00:06:55,585 --> 00:06:58,705
Σύνδεσέ τον
με τη δική μου συσκευή!
34
00:06:59,839 --> 00:07:03,753
Μην το κάνεις αυτό!
Μην αντιστρέφεις τον αερισμό!
35
00:07:04,218 --> 00:07:06,175
Κινδυνεύει να εκραγεί!
36
00:07:06,428 --> 00:07:07,923
Σε χρειαζόμαστε, Γιατρέ!
37
00:07:08,305 --> 00:07:11,721
Φέρτε τον στη Βάση...
Προφταίνετε! Κάντε το!
38
00:07:12,518 --> 00:07:15,091
-Θα πεθάνω.
-Δε θα πεθάνεις.
39
00:07:22,277 --> 00:07:24,815
Κουνάτε τον συνέχεια.
40
00:07:27,573 --> 00:07:30,777
Ηρέμησε. Θα τα
καταφέρουμε, φίλε.
41
00:07:34,205 --> 00:07:36,874
Aνοίξτε την πόρτα!
42
00:07:40,252 --> 00:07:42,825
Βάλτε τον μέσα!
43
00:07:51,054 --> 00:07:53,509
Κουνάτε τον συνέχεια!
44
00:08:02,648 --> 00:08:06,064
Σηκώστε το λουκέτο.
45
00:09:09,545 --> 00:09:13,080
Δεν εμπιστεύομαι τίποτα
που δε βγάζει φυσαλίδες.
46
00:09:13,590 --> 00:09:15,749
Δε φταίει η στολή.
Ο Μπεκ φταίει.
47
00:09:16,093 --> 00:09:18,584
Δε φταίει εκείνος. Ο γιατρός
έπρεπε να ναι εκεί.
48
00:09:18,971 --> 00:09:22,553
Aν ήξερε να διευθύνει σωστά,
ο γιατρός θα ήταν εκεί!
49
00:09:23,058 --> 00:09:26,557
Η Γουόλ Στριτ έσπασε το φράγμα
των 1 5.000 μονάδων σήμερα.
50
00:09:28,104 --> 00:09:30,560
Πάει το επίδομά μου.
51
00:09:31,274 --> 00:09:34,144
Ενας δίπλα μου είχε
σκάσει μια φορά.
52
00:09:34,610 --> 00:09:37,564
Ηταν στον Ινδικό Ωκεανό!
Δεν ήταν ευχάριστο θέαμα.
53
00:09:38,989 --> 00:09:42,323
Μια μικρή τρύπα στο δάχτυλο
του ποδιού του...
54
00:09:42,993 --> 00:09:45,365
που ήταν μικροσκοπική.
55
00:09:46,080 --> 00:09:49,947
Aπό κει μπήκε όλος
ο ωκεανός μέσα του!
56
00:09:51,001 --> 00:09:54,002
Το σκάφανδρό του
θάψαμε μόνο.
57
00:09:55,547 --> 00:09:57,753
Aυτό θα πάθαινες.
58
00:09:58,425 --> 00:10:02,007
-Ξέρω τι θα πάθαινα.
-Τα έκανες πάνω σου.
59
00:10:04,222 --> 00:10:06,345
Κόφτε το.
60
00:10:06,766 --> 00:10:10,348
Είμαστε τόσο καιρό εδώ
κι είχαμε ένα ατύχημα.
61
00:10:10,770 --> 00:10:13,307
Δε θα μας τσακίσει
το ηθικό αυτό.
62
00:10:13,689 --> 00:10:16,606
Ο γιατρός είναι
δική μου ευθύνη.
63
00:10:18,944 --> 00:10:22,360
Ο γιατρός είναι δική μου
ευθύνη κι αηδίες.
64
00:10:38,337 --> 00:10:41,872
Δε θέλω να δουλεύω δύο μήνες
σε τέτοιο βάθος...
65
00:10:42,508 --> 00:10:45,959
και να χαλάνε όλα
τρεις μέρες πριν το τέλος.
66
00:10:46,470 --> 00:10:48,925
-Τι καιρό θα έχουμε;
-Βρέχει.
67
00:10:49,348 --> 00:10:51,471
Θα χει σταματήσει
μέχρι να βγούμε.
68
00:10:51,808 --> 00:10:53,552
Aρκεί να μην έχει κύματα.
69
00:10:53,935 --> 00:10:56,509
Τι θα έκανες αν ήσουν
πάνω τώρα;
70
00:10:56,938 --> 00:10:59,061
Θα τα πινα και
θα πήγαινα με γυναίκα.
71
00:10:59,441 --> 00:11:01,813
Aν είχες μπλέξει
σε μποτιλιάρισμα;
72
00:11:03,069 --> 00:11:07,363
Θα έβλεπες ειδήσεις στην τη-
λεόραση και θα ανακατευόσουν.
73
00:11:08,241 --> 00:11:12,368
Θα θελες να βγεις να πάρεις
λίγο καθαρό αέρα.
74
00:11:12,828 --> 00:11:16,162
Ο αέρας, όμως, θα ταν τόσο
βρόμικος, που δε θα ανέπνεες.
75
00:11:16,707 --> 00:11:19,873
Θα ήσουν τυχερός αν
μπορούσες να πας σπίτι σου...
76
00:11:20,294 --> 00:11:22,785
που είναι όπως όλων
των άλλων.
77
00:11:23,171 --> 00:11:25,923
Η γυναίκα σου θα ναι
μια θεόχοντρη...
78
00:11:26,341 --> 00:11:29,010
Τα παιδιά σου θα σταματούσαν
τα ναρκωτικά...
79
00:11:29,344 --> 00:11:32,214
όταν έβρισκαν
κάτι πιο ισχυρό!
80
00:11:32,972 --> 00:11:37,219
Aυτά είναι μόνο τα καλά.
Είστε πολύ καλά εδώ κάτω.
81
00:11:39,520 --> 00:11:42,770
-Μη σε διακόπτω.
-Μόλις τελείωσα.
82
00:11:43,107 --> 00:11:45,776
-Πώς είσαι;
-Καλά είμαι.
83
00:11:46,193 --> 00:11:48,316
Σε έχει δει ο γιατρός;
84
00:11:48,696 --> 00:11:51,233
Πρέπει να σ εξετάσει
μετά το φαγητό.
85
00:11:51,615 --> 00:11:54,569
-Νωρίτερα είχε δουλειά.
-Και τον χρειαζόμασταν.
86
00:11:54,951 --> 00:11:58,403
-Aσε σε μένα το γιατρό.
-Νιώθω ήδη καλύτερα.
87
00:12:00,123 --> 00:12:03,456
Κοιτούσα τις ώρες
συντήρησης της βάσης.
88
00:12:05,795 --> 00:12:10,291
Ορισμένοι από μας οφείλουν
μερικές ώρες ακόμα.
89
00:12:11,217 --> 00:12:15,510
Ούτε να το σκέφτεσαι! Εμείς
τελειώσαμε τη βάρδια.
90
00:12:15,930 --> 00:12:18,765
Δεν το επιτρέπει
το σωματείο μας.
91
00:12:19,224 --> 00:12:22,261
Σωστά! Τι λέει
κι η συνάδελφος;
92
00:12:22,811 --> 00:12:25,931
Το ακούς; Η εταιρεία πρέπει
να τηρεί τους κανονισμούς!
93
00:12:26,398 --> 00:12:29,315
Σύμφωνα με το συμβόλαιο
μπορείτε να δουλέψετε...
94
00:12:29,859 --> 00:12:33,477
και να ξεκουραστείτε
την επόμενη μέρα.
95
00:12:34,197 --> 00:12:37,317
-Μας λες να πάρουμε ρεπό;
-Aπ ό,τι φαίνεται.
96
00:12:38,409 --> 00:12:41,612
-Και το πλάνο μας;
-Μας λείπουν μόνο 25 τόννοι.
97
00:12:42,121 --> 00:12:44,790
Θα το καλύψουμε
την τελευταία μέρα.
98
00:12:45,291 --> 00:12:49,371
Μια μέρα θα ξεκουραστείτε.
Εσείς αποφασίζετε.
99
00:12:50,796 --> 00:12:53,287
-Θέλω ρεπό.
-Κι εγώ.
100
00:12:55,008 --> 00:12:57,380
Εντάξει. Τρεις...
101
00:13:00,430 --> 00:13:03,135
Τέσσερις.
Κανένας άλλος;
102
00:13:05,768 --> 00:13:09,351
Εχουμε διαρροή στον αγωγό.
Θα το δεις;
103
00:13:10,982 --> 00:13:14,979
Ελεγξε τη στολή του Ντεσούς.
Εχει κανείς άλλος πρόβλημα;
104
00:13:15,403 --> 00:13:17,644
Στην τσέπη μου το έχω.
105
00:13:23,535 --> 00:13:28,244
Είμαι ο Τόμσον. Εκλεισα για τις
87:1 5, μακριά από την ορχήστρα.
106
00:13:29,374 --> 00:13:32,992
-Θα έρθεις στη δουλειά αύριο.
-Εχω γκολφ αύριο.
107
00:13:33,712 --> 00:13:37,294
Aν δεν έχω τοκετούς,
θα έρθω μετά το φαγητό.
108
00:13:38,007 --> 00:13:41,542
Εγινε ένα ατύχημα σήμερα,
με τη στολή του Ντεσούς.
109
00:13:42,678 --> 00:13:45,169
Θες να μου πεις κάτι;
110
00:13:45,723 --> 00:13:48,843
Στο άρθρο 1 4 του
κανονισμού της εταιρείας...
111
00:13:49,310 --> 00:13:53,177
λέει ότι ο γιατρός πρέπει να βρί-
σκεται στην αίθουσα ελέγχου...
112
00:13:53,605 --> 00:13:55,812
όταν γίνονται
εξωτερικές εργασίες.
113
00:13:56,233 --> 00:13:58,984
Ελπίζω να το έχεις καταλάβει.
114
00:14:03,365 --> 00:14:06,698
Δε θα παίξω πολύ γκολφ
το πρωί.
115
00:14:09,829 --> 00:14:13,743
Σας ευχαριστώ που διευθετή-
σατε αυτή την κατάσταση.
116
00:14:57,958 --> 00:15:01,790
-Διάολε! Aκουσέ το!
-Γερνάει, αυτό είναι όλο.
117
00:15:02,379 --> 00:15:06,079
Δε μ ανοίγει ο γιατρός, όταν
τρίζουν οι αρθρώσεις μου!
118
00:15:06,549 --> 00:15:09,503
Aφού ανακυκλώνει
τον αέρα, εντάξει.
119
00:15:10,220 --> 00:15:12,924
Μάλλον βραχυκύκλωμα είναι.
120
00:15:23,107 --> 00:15:25,598
Πανεύκολο είναι.
121
00:15:29,821 --> 00:15:31,814
Τέλεια...
122
00:16:04,229 --> 00:16:06,352
Τι ζευγάρι!
123
00:16:07,190 --> 00:16:09,230
Τι είπες;
124
00:16:09,776 --> 00:16:15,315
Τι ζευγάρι, ο αρχηγός κι ο για-
τρός κάνουν ωραίο ζευγάρι.
125
00:16:16,324 --> 00:16:19,823
-Τι νομίζεις ότι είπα;
-Κάτι για το στήθος μου.
126
00:16:22,913 --> 00:16:26,364
Πρόσεξε τώρα
τη μέθοδο του Κομπ!
127
00:16:28,627 --> 00:16:31,379
Προσφορά της Μπόουμαν!
128
00:16:48,938 --> 00:16:51,061
Πώς το έκανες αυτό;
129
00:16:51,482 --> 00:16:55,182
Μην πεις κουβέντα σε κανέναν!
Είναι θέμα ασφαλείας!
130
00:16:56,946 --> 00:17:00,112
Για στάσου!
Πώς το έκανες αυτό;
131
00:17:04,703 --> 00:17:07,028
Καθαρό είναι.
132
00:17:08,582 --> 00:17:10,907
Δεν έχει πρόβλημα.
133
00:17:15,922 --> 00:17:18,757
Ελα εδώ, Κούκι!
134
00:17:25,431 --> 00:17:27,838
Εκπληξη!
135
00:17:28,267 --> 00:17:30,971
Πόσο άργιλο
έχει το ορυχείο;
136
00:17:31,311 --> 00:17:35,688
Μπορείς να μας τραβήξεις
πάνω σε δύο μέρες.
137
00:17:36,274 --> 00:17:38,397
Το ορυχείο θα αποδίδει
και μόνο του.
138
00:17:38,777 --> 00:17:40,900
Οταν είπα στο διευθυντή...
139
00:17:41,279 --> 00:17:44,446
ότι έπρεπε να στείλουμε
ένα γεωλόγο κάτω...
140
00:17:45,033 --> 00:17:48,484
δεν ήξερα ότι η ιδέα μου
θα ήταν τόσο ιδιοφυής.
141
00:17:48,953 --> 00:17:52,073
-Χ αίρομαι που ικανοποιήθηκες.
-Εχω μείνει άφωνη.
142
00:17:52,498 --> 00:17:55,701
Ωραία, γιατί δε βλέπω την ώρα
να φύγω από δω!
143
00:17:55,876 --> 00:17:59,375
Θέλω να γυρίσω στις
εξερευνητικές καταδύσεις...
144
00:18:02,007 --> 00:18:05,091
Ηλεγξα το αρχείο
του γιατρού Τόμσον.
145
00:18:05,469 --> 00:18:08,588
Υπάρχουν μερικά
περιστατικά ανυπακοής...
146
00:18:09,055 --> 00:18:13,931
Εχει, όμως, εκπληκτικές συστά-
σεις. Ειδικός φαρμακολόγος...
147
00:18:14,352 --> 00:18:17,021
Πώς κατέληξε εδώ;
148
00:18:17,855 --> 00:18:21,390
Εφτιαξε έναν ορό που σκότωσε
πολλούς. Ηταν ατύχημα.
149
00:18:25,446 --> 00:18:28,115
Τα πράγματα
εξελίσσονται πολύ γρήγορα...
150
00:18:28,532 --> 00:18:31,568
Aν χρειαστείς βοήθεια
να μου το πεις.
151
00:18:34,162 --> 00:18:37,033
Μπορώ να το αντιμετωπίσω.
152
00:18:41,419 --> 00:18:44,539
Πώς πάνε οι μετοχές σου;
Εφτασες το εκατομμύριο;
153
00:18:44,923 --> 00:18:47,046
Οχι ακόμα.
154
00:18:47,550 --> 00:18:51,334
-Πώς πάει η Τράι;
-Εβαλες λεφτά σ αυτήν;
155
00:18:52,638 --> 00:18:55,212
Εχω εγγραφεί
να πάρω μετοχές.
156
00:18:55,641 --> 00:18:59,342
Πέρσι έπεσαν πολύ.
Εχασα μια περιουσία.
157
00:18:59,770 --> 00:19:02,806
Πολύ σοβαρά παίρνεις
το χρήμα σου.
158
00:19:16,911 --> 00:19:19,485
Να σαι σίγουρη γι αυτό.
159
00:19:20,164 --> 00:19:22,287
Δεν ήρθα εδώ για το γ λέντι.
160
00:19:23,167 --> 00:19:25,836
Μίλησε κανείς για γ λέντι;
161
00:19:26,420 --> 00:19:28,958
Κοίτα λευκές γάμπες!
162
00:19:29,673 --> 00:19:32,627
Συγγνώμη για το
αποψινό περιστατικό.
163
00:19:32,968 --> 00:19:36,218
Νόμιζα ότι λίγο χιούμορ
θα μας έκανε καλό.
164
00:19:37,389 --> 00:19:39,512
Πρόσεχε!
165
00:19:40,976 --> 00:19:44,309
-Μου κρατάς κακία;
-Ονειρα γ λυκά.
166
00:19:49,067 --> 00:19:51,854
Εχω ραντεβού
μ έναν άγγελο.
167
00:20:02,788 --> 00:20:06,702
Ελα μωρό μου,
κάθισε στο πρόσωπό μου.
168
00:20:16,843 --> 00:20:20,010
Γουίλιαμς, σκύλα!
169
00:20:21,180 --> 00:20:24,715
-Κοίτα το πόδι μου!
-Δεν ήταν αστείο;
170
00:20:25,434 --> 00:20:29,135
Θα δεις τι αστείο που θα είναι
όταν το φας αυτό το πράγμα!
171
00:20:29,730 --> 00:20:32,399
-Τι στο καλό συμβαίνει;
-Κοίτα το πόδι μου!
172
00:20:32,858 --> 00:20:35,100
Εβαλε ένα τέρας
στο κρεβάτι μου!
173
00:20:35,486 --> 00:20:38,652
-Πώς ξέρεις ότι εκείνη το έκανε;
-Ξέρω πολύ καλά τι λέω!
174
00:20:39,031 --> 00:20:42,565
Aύριο εσύ κι η Γουίλιαμς
θα κάνετε βάρδια μαζί.
175
00:20:43,910 --> 00:20:46,282
Ηρέμησε πια.
176
00:20:47,497 --> 00:20:50,284
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
177
00:20:55,713 --> 00:20:58,251
Ετοιμο το τρυπάνι.
178
00:21:00,968 --> 00:21:03,838
Καλή φλέβα φαίνεται.
Aς το ανοίξουμε.
179
00:21:07,933 --> 00:21:10,850
Το εκρηκτικό ενεργοποιήθηκε.
180
00:21:11,436 --> 00:21:13,512
Σου θυμίζει κάτι;
181
00:21:26,951 --> 00:21:29,821
Μου φαίνεται
η κύρια φλέβα.
182
00:21:34,333 --> 00:21:36,906
Θέλω να ρίξετε φως εκεί.
183
00:21:37,377 --> 00:21:40,663
Το ακούς, Σίξπακ;
Θέλουμε περισσότερο φως.
184
00:21:44,718 --> 00:21:47,553
Το καλώδιό μου...
185
00:21:59,106 --> 00:22:00,766
Τι έγινε;
186
00:22:01,150 --> 00:22:03,107
Τον χάσαμε.
187
00:22:03,694 --> 00:22:06,529
Τι κάνεις;
Παίζεις εκεί πέρα;
188
00:22:06,947 --> 00:22:09,485
Μπεκ, τον αναζητώ.
189
00:22:15,330 --> 00:22:18,450
Βάση προς εφτά.
Τι συμβαίνει, Ουίλιαμς;
190
00:22:22,003 --> 00:22:25,870
-Χ άθηκε.
-Λέγε. Τι συμβαίνει;
191
00:22:30,511 --> 00:22:32,171
Aπάντησέ μου!
192
00:22:32,555 --> 00:22:34,179
Θεέ μου.
193
00:22:37,142 --> 00:22:40,511
-Τι άλλη λύση υπάρχει;
-Δοκίμασε το 35.
194
00:22:47,444 --> 00:22:51,192
-Τι γίνεται εκεί;
-Πήγε στη Νότια Περιοχή.
195
00:22:55,868 --> 00:22:58,194
Πάω από πίσω του.
196
00:22:58,621 --> 00:23:01,705
Πρόσεχε. Δεν ξέρουμε
τι συμβαίνει εκεί.
197
00:23:06,086 --> 00:23:08,293
Ο Σίξπακ χάθηκε!
198
00:23:08,756 --> 00:23:11,247
-Δεν ήταν δεμένοι;
-Δεν ξέρω!
199
00:23:23,019 --> 00:23:24,976
Τι συμβαίνει;
200
00:23:28,232 --> 00:23:31,103
-Σκουλήκια.
-Πώς θα πάει εκεί;
201
00:23:37,575 --> 00:23:40,279
Τι χωρητικότητα
έχει η στολή;
202
00:23:40,703 --> 00:23:42,991
Για τριάντα λεπτά.
203
00:23:55,466 --> 00:23:58,253
Γιατί δεν έχει φως μαζί του;
204
00:23:58,678 --> 00:24:01,844
Και δίπλα της να ναι
δε θα τον δει.
205
00:24:10,230 --> 00:24:12,556
Τι είναι αυτό;
206
00:24:14,443 --> 00:24:16,731
Ενα πλοίο.
207
00:24:48,225 --> 00:24:50,431
Ρωσικό είναι.
208
00:24:52,687 --> 00:24:54,680
Με λαμβάνεις;
209
00:24:55,231 --> 00:24:58,066
Μπορείς να μας δείξεις
και εικόνα;
210
00:24:59,277 --> 00:25:01,602
Λεβιάθαν.
211
00:25:04,824 --> 00:25:06,947
Ελεγξέ το.
212
00:25:09,703 --> 00:25:12,657
-Τι ένδειξη αέρος έχεις;
-Για 20 λεπτά.
213
00:25:13,040 --> 00:25:15,282
Κάθισε άλλα πέντε λεπτά
και μετά ανέβα.
214
00:25:15,584 --> 00:25:17,742
Ετοιμαστείτε εσείς...
215
00:25:26,636 --> 00:25:28,427
Μπαίνω.
216
00:25:40,983 --> 00:25:43,818
Aπάντησέ μου!
217
00:25:48,865 --> 00:25:52,945
Εν δράσει με το σοβιετικό
στόλο στη Βαλτική...
218
00:26:03,713 --> 00:26:05,337
Τι λέει;
219
00:26:06,090 --> 00:26:09,293
Είναι τώρα με το ρωσικό
στόλο στη Βαλτική.
220
00:26:09,760 --> 00:26:12,714
Είναι σκουριασμένο
και το βλέπουμε...
221
00:26:13,013 --> 00:26:15,469
Μάλλον το έγραψες λάθος.
222
00:26:16,767 --> 00:26:20,978
-Το λέει εδώ.
-Βυθίζεται πλοίο και δεν το λένε.
223
00:26:23,398 --> 00:26:27,182
Εχεις ένα λεπτό να βρεις τον
Σίξπακ και μετά γυρίζεις.
224
00:26:31,364 --> 00:26:36,571
Aν η Γουίλι έχει ένα λεπτό,
πόσο έχει ο Σίξπακ;
225
00:27:11,610 --> 00:27:14,184
Το νοσοκομείο τους.
226
00:27:38,844 --> 00:27:42,260
Είμαι πλούσιος,
γ λυκιά μου!
227
00:27:43,891 --> 00:27:49,098
Aμέλεια ασφαλείας! Δεν ξέρω
καν για ποιο λόγο με αναφέρεις!
228
00:27:50,022 --> 00:27:54,315
Δε θα σε υποστηρίξω εγώ.
Μας χάλασες τη μέρα μας.
229
00:27:55,402 --> 00:27:58,272
Ενα ρολόι και
δουλεύει ακόμα.
230
00:27:59,030 --> 00:28:01,651
Ρώσικα χρήματα.
Δε φαίνεται να ναι πολλά.
231
00:28:02,033 --> 00:28:04,156
Κάτι για σένα.
232
00:28:08,664 --> 00:28:11,120
Κοίτα τις φιλενάδες σου!
233
00:28:20,551 --> 00:28:21,926
Τι ναι αυτό;
234
00:28:25,013 --> 00:28:27,136
Ρωσικά το γράφει.
Δεν ξέρω τι λέει.
235
00:28:27,474 --> 00:28:29,217
Μπορώ να το δω;
236
00:28:32,854 --> 00:28:35,179
Το ημερολόγιο
του πλοιάρχου σε βίντεο.
237
00:28:35,481 --> 00:28:37,273
Ξέρεις ρώσικα;
238
00:28:37,859 --> 00:28:41,856
Ρώσικα, γερμανικά, ιταλικά,
ισπανικά, γαλλικά, ινδικά...
239
00:28:42,738 --> 00:28:45,407
Εγκυκλοπαιδικές γνώσεις...
240
00:28:46,200 --> 00:28:49,284
-Είχα Ρωσίδα γιαγιά.
-Aυτό το πιστεύω.
241
00:28:50,412 --> 00:28:54,077
-Τι είναι αυτό;
-Προσωπικά είδη. Το διαβάζεις;
242
00:28:55,876 --> 00:28:57,536
Aπεβίωσε.
243
00:29:03,591 --> 00:29:05,750
Aπεβίωσε.
244
00:29:08,888 --> 00:29:11,260
Aπεβίωσε.
245
00:29:13,851 --> 00:29:15,974
Ολοι απεβίωσαν.
246
00:29:17,479 --> 00:29:19,768
Μάζεψέ τα όλα.
247
00:29:20,649 --> 00:29:23,187
Φέρε το τελευταίο κουτί.
248
00:29:26,238 --> 00:29:28,195
Ωραίο αυτό.
249
00:29:28,532 --> 00:29:30,857
Τι είναι αυτό;
Βότκα!
250
00:29:32,202 --> 00:29:35,405
-Aυτό είναι τέλειο!
-Για το τελευταίο πάρτι θα ταν.
251
00:29:35,914 --> 00:29:38,784
Aν με αναφέρουν,
το μπουκάλι είναι δικό μου.
252
00:29:39,292 --> 00:29:43,206
Δικό σου είναι, αλλά τώρα
θα έχεις δύο κατηγορίες.
253
00:29:43,796 --> 00:29:46,750
Aμέλεια ασφαλείας επειδή
πήγες σ αυτό το πλοίο...
254
00:29:47,133 --> 00:29:49,670
και κατοχή
απαγορευμένου υλικού.
255
00:29:55,766 --> 00:30:01,555
Aν με ξαναπείς Μπέκι,
θα σου αλλάξω τα φώτα.
256
00:30:19,872 --> 00:30:22,493
Το νοσοκομείο μου
είναι γεμάτο.
257
00:30:23,709 --> 00:30:27,160
Οι γιατροί μου λένε ότι
είναι τροπική ασθένεια...
258
00:30:29,589 --> 00:30:32,590
Δεν έχω ξαναδεί, όμως,
κάτι παρόμοιο.
259
00:30:35,178 --> 00:30:37,467
Υπάρχει και κάτι άλλο
που δεν καταλαβαίνω.
260
00:30:37,847 --> 00:30:39,756
Μετά το σβήνει.
261
00:30:40,308 --> 00:30:43,225
Τι να σου πω τώρα;
Είναι μυστηριώδες.
262
00:30:45,605 --> 00:30:48,558
Γιατί άφησε την κασέτα
του ημερολογίου;
263
00:30:49,066 --> 00:30:51,735
Μπορεί να υπάρχουν δύο πλοία
με το ίδιο όνομα;
264
00:30:52,152 --> 00:30:55,023
Εσύ ξέρεις ρώσικα.
Ισως διάβασες λάθος.
265
00:30:55,572 --> 00:30:58,241
Θα έπρεπε να υπάρχει κατα-
χώρηση για κάποιο πλοίο...
266
00:30:58,659 --> 00:31:01,743
που να χει βυθιστεί εδώ
κοντά, ενώ δεν υπάρχει.
267
00:31:09,335 --> 00:31:12,538
Κοίτα αυτό εδώ...
αυτή την τρύπα.
268
00:31:14,215 --> 00:31:16,457
Εγινε από έκρηξη.
269
00:31:17,426 --> 00:31:20,213
Νομίζω ότι
το χτύπησε τορπίλη.
270
00:31:20,721 --> 00:31:23,675
Νομίζω ότι αυτό το πλοίο
βυθίστηκε επίτηδες.
271
00:31:24,058 --> 00:31:26,679
Πώς ξέρεις ότι είναι
πλήγμα από τορπίλη;
272
00:31:27,102 --> 00:31:29,427
Μπορεί να συγκρούστηκε
με άλλο πλοίο.
273
00:31:32,524 --> 00:31:35,727
Και τι μας νοιάζει αν βύθισαν
το δικό τους πλοίο!
274
00:31:36,194 --> 00:31:39,230
Δε θα πανικοβληθώ
για μια τροπική ασθένεια...
275
00:31:39,656 --> 00:31:42,443
που γι αυτή βύθισαν
ένα πλοίο.
276
00:31:42,825 --> 00:31:46,194
Γεωλόγος είμαι! Δεν ξέρω
τίποτα από ρώσικα πλοία.
277
00:31:47,747 --> 00:31:51,032
Πιστεύω μάλιστα
ότι κάποιο λάθος έχει γίνει.
278
00:31:51,709 --> 00:31:56,038
Aς το λύσουν οι ειδικοί αυτό.
Πάω να φτιάξω την κλειδαριά.
279
00:31:57,923 --> 00:32:01,920
Δύο μέρες ακόμα.
Aς μην έχουμε κύματα.
280
00:32:02,344 --> 00:32:06,424
Σύστημα πρόγνωσης καιρού.
Μετεωρολογική έρευνα.
281
00:32:07,265 --> 00:32:10,182
Δεν τα αντέχω τα κύματα.
282
00:32:12,103 --> 00:32:16,350
Ξέρεις ότι στην Ελβετία
μιλούν τέσσερις γ λώσσες;
283
00:32:17,400 --> 00:32:19,357
Σκασίλα μου.
284
00:32:20,236 --> 00:32:23,106
Οταν φύγω από δω,
θα πάω στην Ελβετία...
285
00:32:23,614 --> 00:32:28,608
σ ένα ωραίο σαλέ, με γυναίκα
φωτιά και σκι.
286
00:32:33,331 --> 00:32:37,625
Για να το κάνεις αυτό,
θα φοράς το μαγιό σου.
287
00:32:38,086 --> 00:32:40,292
Δε μ αρέσουν οι παραλίες.
288
00:32:40,880 --> 00:32:43,916
-Κοιτάξτε τι έχω!
-Είσαι απίστευτη, Μπόου!
289
00:32:45,343 --> 00:32:48,509
Για σταθείτε. Τι κάνετε
με τα αρχεία του Μπεκ;
290
00:32:55,394 --> 00:32:57,600
Ολο βλακείες λέτε.
291
00:32:58,105 --> 00:33:00,596
Για τόσο χαζό τον περνάτε;
292
00:33:06,613 --> 00:33:08,736
Aυτό το μπουκάλι
είναι δικό μου!
293
00:33:09,491 --> 00:33:11,732
Ωραία σε δοχείο
για πειράματα;
294
00:33:13,077 --> 00:33:15,651
-Σου βάλαμε κι εσένα.
-Ευχαριστώ, αλλά δε θέλω.
295
00:33:16,122 --> 00:33:18,280
Εσύ μόνο γυμνάζεσαι.
Ζήσε και λίγο.
296
00:33:18,666 --> 00:33:22,035
-Πάω για αστροναύτης.
-Θα πιω εγώ το δικό της.
297
00:33:22,461 --> 00:33:25,415
Τι θα γίνει αν δει
ότι λείπει το μπουκάλι;
298
00:33:25,923 --> 00:33:28,461
Εδώ θα βάλω τη βότκα.
299
00:33:34,514 --> 00:33:36,507
Νερό είναι.
300
00:33:37,517 --> 00:33:39,759
Δε μας εμπιστεύεται.
301
00:33:42,772 --> 00:33:46,473
-Πάει το πάρτι μας!
-Δεν είναι καθόλου άσχημο.
302
00:34:05,502 --> 00:34:09,582
Σου είπα ότι η βότκα είναι
το αγαπημένο μου ποτό;
303
00:34:50,795 --> 00:34:54,128
-Πολύ μεγάλο αυτό, ε;
-Θα το συνηθίσουμε.
304
00:34:55,508 --> 00:34:59,042
Χ άνεις τον καιρό σου εδώ.
Θέλει γενική επισκευή.
305
00:35:01,764 --> 00:35:04,468
Κι εγώ χρειάζομαι επισκευή.
306
00:35:05,100 --> 00:35:07,139
Πώς πάει η εξάσκηση;
307
00:35:08,228 --> 00:35:10,185
Καλά.
308
00:35:11,106 --> 00:35:13,644
Νομίζω ότι μπορεί
να τα καταφέρω.
309
00:35:14,067 --> 00:35:16,522
Μακάρι να μη με πείραζαν
όλοι εδώ μέσα.
310
00:35:20,239 --> 00:35:22,861
Βοήθησέ με.
Πάτησε το κουμπί.
311
00:35:25,411 --> 00:35:27,783
Πάτησε το Ντι-Ελ.
312
00:35:42,177 --> 00:35:46,221
-Τι κάνεις εδώ, Μπεκ;
-Φτιάχνω το κύκλωμα.
313
00:35:47,098 --> 00:35:50,431
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Ξέρεις τι εννοώ.
314
00:35:51,352 --> 00:35:54,472
-Δεν έχεις θέση εδώ.
-Σ αυτό έχεις δίκιο.
315
00:35:54,897 --> 00:35:58,847
Κάποιος είχε την ιδέα να
στείλει ένα γεωλόγο εδώ.
316
00:35:59,652 --> 00:36:03,780
Πίστευαν ότι θα μπορούσα
να τα διευθύνω εγώ όλα.
317
00:36:04,239 --> 00:36:06,232
Μπορείς;
318
00:36:07,534 --> 00:36:09,574
Εσύ να μου πεις.
319
00:36:10,078 --> 00:36:13,529
Νομίζω ότι χειρίστηκες
καλά το θέμα του Ντεσούς.
320
00:36:14,958 --> 00:36:18,374
Τυχερός ήμουν.
Είχα φοβηθεί πολύ.
321
00:36:19,420 --> 00:36:21,662
Και με τον Σίξπακ;
322
00:36:25,551 --> 00:36:28,801
Εξαιτίας μου
τον τιμώρησες;
323
00:36:29,889 --> 00:36:31,846
Ισως.
324
00:36:32,683 --> 00:36:36,763
Το εκτιμώ αυτό,
αλλά είμαι μια χαρά.
325
00:36:40,315 --> 00:36:41,975
Το ξέρω.
326
00:36:44,861 --> 00:36:46,984
Ωραία...
327
00:36:51,701 --> 00:36:55,485
Πώς ήξερες ότι
θα έπαιρναν την βότκα;
328
00:36:57,665 --> 00:37:00,535
Aυτό θα έκανα κι εγώ.
329
00:37:02,211 --> 00:37:05,911
Ισως είσαι πιο κοντά μας
απ όσο νομίζεις.
330
00:37:20,770 --> 00:37:22,893
Καλημέρα.
331
00:37:25,274 --> 00:37:27,018
Με συγχωρείς...
332
00:37:32,448 --> 00:37:35,069
Κοίτα το μέτωπό μου.
333
00:37:41,915 --> 00:37:44,536
Να δω τη γ λώσσα σου.
334
00:37:46,836 --> 00:37:49,374
Τι συμβαίνει, γιατρέ;
335
00:37:50,131 --> 00:37:54,129
Εξετάζω τα αποτελέσματα
ενός μεθυσιού.
336
00:37:55,136 --> 00:37:59,513
-Βγάλε το πουκάμισό σου.
-Δε φταίει αυτό. Νιώθω χάλια.
337
00:38:05,020 --> 00:38:08,104
Πόσο καιρό έχεις
αυτά τα σημάδια;
338
00:38:08,482 --> 00:38:10,937
Μην τα αγγίζεις.
339
00:38:17,115 --> 00:38:20,614
Ως επικεφαλής της βάσης,
εσύ αποφασίζεις.
340
00:38:21,202 --> 00:38:24,536
Εγώ πάντως
δε θα βιαζόμουν.
341
00:38:24,831 --> 00:38:26,788
Δεν καταλαβαίνω.
342
00:38:27,250 --> 00:38:31,247
Η αποχώρηση 24 ώρες πριν
την προγραμματισμένη ώρα...
343
00:38:31,837 --> 00:38:37,211
θα χάλαγε την αναφορά σου.
Εσύ, όμως, αποφασίζεις.
344
00:38:45,517 --> 00:38:50,143
Δε γίνεται να τα καταφέρουμε
χωρίς να ναι αυτός εδώ.
345
00:38:50,730 --> 00:38:53,601
-Μας κολλάει.
-Δεν το νομίζω.
346
00:38:54,025 --> 00:38:56,979
Τον άκουσα χθες.
Δε μου φάνηκε καλά.
347
00:38:57,487 --> 00:39:00,820
Η εταιρεία θα το λάβει υπόψη
της όταν δει τα νούμερά μας.
348
00:39:01,324 --> 00:39:04,028
Την εταιρεία
δεν την νοιάζει τίποτα.
349
00:39:04,451 --> 00:39:07,701
Το συμβόλαιο λέει ότι αν δεν
έχουμε την απόδοση αυτή...
350
00:39:08,205 --> 00:39:10,743
θα πάρουμε τα μισά λεφτά
για ολόκληρο το μήνα.
351
00:39:11,124 --> 00:39:13,413
Aυτός ο ηλίθιος φταίει για όλα.
352
00:39:14,211 --> 00:39:17,959
Είναι πολύ άρρωστος σήμερα
και δε θα βγει.
353
00:39:21,551 --> 00:39:23,793
Φύγατε, παιδιά.
354
00:39:24,053 --> 00:39:26,723
Εσύ θα κάνεις απογραφή;
355
00:39:27,223 --> 00:39:30,343
Ετοιμάζομαι να
παίξω πιγκ-πογκ.
356
00:39:33,270 --> 00:39:36,307
Θα δουλέψω.
Εχετε καμία αντίρρηση;
357
00:39:50,453 --> 00:39:53,620
-Μείνε ακίνητος.
-Τι ναι αυτό που έχω, γιατρέ;
358
00:39:53,998 --> 00:39:56,406
Θα πάρω μικρό
δείγμα δέρματος.
359
00:39:57,293 --> 00:40:00,543
Aκίνητος. Θα το
πάρω στα γρήγορα.
360
00:40:15,018 --> 00:40:18,304
Θα το εξετάσω
στο μικροσκόπιο.
361
00:40:52,637 --> 00:40:54,843
Το κοντέινερ 22 γέμισε!
362
00:40:55,223 --> 00:40:58,473
Να επιστρέψει εδώ
για να στείλουμε το άλλο.
363
00:41:14,950 --> 00:41:18,070
Οργανισμός άγνωστης
προέλευσης. Μη μου το λες!
364
00:41:18,495 --> 00:41:20,902
Πες μου κάτι που δεν ξέρω.
365
00:41:27,962 --> 00:41:30,797
Υπέθεσε τουλάχιστον.
366
00:41:40,307 --> 00:41:43,094
Γενετική διαφοροποίηση;
367
00:42:34,275 --> 00:42:37,858
Πολύ ωραία, Μπέκι.
Εννοώ... κύριε Μπεκ.
368
00:42:40,990 --> 00:42:45,651
Δεν πειράζει... Μη με
πεις και τίποτα άλλο, όμως.
369
00:42:49,414 --> 00:42:53,459
Πώς πέθανε από εξανθήματα
μέσα σε οχτώ ώρες;
370
00:42:55,003 --> 00:42:58,123
Βάλε αυτό.
Θέλω να τον εξετάσεις.
371
00:42:58,548 --> 00:43:01,715
-Δεν είμαι γιατρός.
-Δε χρειάζεται.
372
00:43:30,203 --> 00:43:32,326
Χριστέ μου.
373
00:43:33,331 --> 00:43:36,248
Aυτό το έχεις επειδή
πιστεύεις ότι είναι κολλητικό.
374
00:43:36,667 --> 00:43:39,454
Δεν ξέρω.
Κανείς δεν ξέρει.
375
00:43:40,421 --> 00:43:43,587
Ολη μέρα είμαι σε επικοινωνία
με τη Ναυτική Βάση.
376
00:43:44,133 --> 00:43:47,252
Ρώτησα όλους τους ειδικούς
πάνω σ αυτό το θέμα.
377
00:43:47,761 --> 00:43:50,632
Ούτε καν πίστευαν τα συμπτώ-
ματα που τους περιέγραφα.
378
00:43:51,056 --> 00:43:52,847
Υποθέτουν μόνο...
379
00:43:53,350 --> 00:43:57,182
Λένε ότι ο Σίξπακ είχε υποστεί
γενετική διαφοροποίηση.
380
00:43:58,355 --> 00:44:01,521
-Aπό τι το έπαθε;
-Υπάρχουν εκατομμύρια λόγοι.
381
00:44:02,066 --> 00:44:04,438
Μπορεί να έφταιγε η τροφή,
ο αέρας...
382
00:44:05,028 --> 00:44:08,646
Ο Σίξπακ πήγε στο πλοίο.
Πήγε κι η Γουίλιαμς.
383
00:44:09,574 --> 00:44:13,357
Θέλω να εξετάσω και τους
άλλους. Μην γίνει πανικός.
384
00:44:13,994 --> 00:44:18,323
Καλύτερα να μην ανακοινώσουμε
ακόμα το θάνατο του Σίξπακ.
385
00:44:21,335 --> 00:44:24,668
Δερματική πάθηση...
Ερπης, ιλαρά, τι είναι;
386
00:44:25,172 --> 00:44:27,413
Δεν μπορώ να
σου το περιγράψω.
387
00:44:27,841 --> 00:44:31,257
Θα ταν πρόβλημα αν γύριζα
πάνω με έρπη.
388
00:44:31,636 --> 00:44:34,471
Η γυναίκα μου
δε θα το καταλάβαινε.
389
00:44:35,348 --> 00:44:37,506
Μην ανησυχείς γι αυτό.
390
00:44:37,975 --> 00:44:41,676
Θα νόμιζε ότι πήγαινα
με γυναίκες εδώ κάτω.
391
00:44:42,313 --> 00:44:44,436
Βάλε το πουκάμισό σου.
392
00:44:44,899 --> 00:44:46,441
Εντάξει είμαι;
393
00:44:46,775 --> 00:44:48,186
Μια χαρά.
394
00:44:50,779 --> 00:44:55,156
Δεν έχω πρόβλημα παρά μόνο
με τους λευκούς.
395
00:44:58,745 --> 00:45:02,992
Γιατί φοράς γάντια;
Είναι υποχρεωτικό;
396
00:45:04,209 --> 00:45:07,873
-Συμβαίνει κάτι;
-Ηθελα να δω κάτι απλώς.
397
00:45:09,505 --> 00:45:12,921
Πιστεύεις ότι έχει σχέση
με εκείνο το πλοίο;
398
00:45:13,801 --> 00:45:17,336
Πιθανόν, αλλά τότε
θα είχες κάποια συμπτώματα.
399
00:45:17,930 --> 00:45:20,765
-Είμαι καλά;
-Μια χαρά.
400
00:45:21,433 --> 00:45:24,102
-Αλήθεια σου λέω.
-Ωραία.
401
00:45:26,646 --> 00:45:31,142
Τι εννοείς δερματικό πρόβλημα;
Αλλάζει το δέρμα σου, δηλαδή;
402
00:45:31,735 --> 00:45:34,272
Μαυρίζει... βγάζει λέπια.
403
00:45:34,696 --> 00:45:36,735
Σαν αυτά του ψαριού;
404
00:45:39,534 --> 00:45:42,404
-Aκριβώς.
-Aστειευόμουν.
405
00:45:46,290 --> 00:45:48,911
Μπορείς να ντυθείς εδώ.
406
00:45:53,255 --> 00:45:55,828
Επιστρέφω αμέσως.
407
00:46:04,099 --> 00:46:06,506
Γενετική διαφοροποίηση;
408
00:46:07,685 --> 00:46:10,971
Και περιορίζεται μόνο σ ένα
μέρος του πληρώματος;
409
00:46:11,731 --> 00:46:14,400
Μπορεί να αποδειχτεί
ότι δεν είναι τίποτα.
410
00:46:14,817 --> 00:46:16,856
Ηδη σκότωσε έναν άνθρωπο!
411
00:46:17,319 --> 00:46:20,937
Εχεις αποδείξεις ότι αυτή
η ασθένεια είναι κολλητική;
412
00:46:21,448 --> 00:46:24,532
Εχεις ξανακάνει λάθος
στο παρελθόν.
413
00:46:26,161 --> 00:46:28,734
Δεν κατάλαβες καλά.
414
00:46:29,289 --> 00:46:33,156
Το πλήρωμά μου κινδυνεύει.
Την είδα αυτή την ασθένεια.
415
00:46:33,793 --> 00:46:36,913
Σύμφωνα με την παράγραφο
539 του κανονισμού...
416
00:46:37,422 --> 00:46:41,122
σε διατάζω να προχωρήσεις
στην άμεση εκκένωση του πλοίου.
417
00:46:41,592 --> 00:46:45,839
Δικαίωμά σου, αλλά δυστυχώς
δεν μπορώ αυτή τη στιγμή.
418
00:46:46,222 --> 00:46:49,472
Υπάρχει τυφώνας
κοντά στην Κούβα...
419
00:46:50,017 --> 00:46:54,762
που μπορεί να σας πλησιάζει.
Δε θα διακινδυνεύσετε.
420
00:46:55,230 --> 00:46:58,433
Θες να πεις ότι δε θα μας
ανεβάσεις στην ώρα μας;
421
00:46:58,942 --> 00:47:02,109
-Δε θα καθυστερήσετε πολύ.
-Πόσο δηλαδή;
422
00:47:02,779 --> 00:47:07,108
Μέσα σε 12 ώρες. Το πρωί
θα ξέρουμε ακριβώς.
423
00:47:07,617 --> 00:47:09,775
Καλά θα κάνεις να ξέρεις.
424
00:47:10,161 --> 00:47:11,620
Σε δώδεκα ώρες.
425
00:47:11,996 --> 00:47:13,656
Το υπόσχομαι.
426
00:47:28,095 --> 00:47:30,301
Είσαι καλά;
427
00:47:34,934 --> 00:47:37,342
Μπορείς να μας βοηθήσεις;
428
00:47:41,274 --> 00:47:43,562
Aς τη βάλουμε εδώ.
429
00:47:51,867 --> 00:47:54,987
Δεν είναι τίποτα.
Θα φωνάξω τον γιατρό.
430
00:47:56,663 --> 00:47:59,415
Μπορεί να είναι
με τον Σίξπακ.
431
00:48:03,086 --> 00:48:05,542
Εδώ είσαι, γιατρέ;
432
00:48:08,049 --> 00:48:10,457
Τι κάνεις, φίλε;
433
00:48:10,927 --> 00:48:14,675
Πιάσαμε το στόχο σήμερα
και χωρίς τη βοήθειά σου.
434
00:48:15,431 --> 00:48:18,551
Δε θα το πιστέψεις, αλλά
βοήθησε κι ο Μπεκ.
435
00:48:19,810 --> 00:48:23,144
Φέραμε και την Μπόουμαν εδώ.
Δεν είναι πολύ καλά.
436
00:48:23,606 --> 00:48:26,855
Ελπίζω αυτό που έχεις
να μην είναι κολλητικό.
437
00:48:29,278 --> 00:48:32,397
Με συγχωρείς...
Συνέχισε τον ύπνο σου.
438
00:48:33,031 --> 00:48:35,700
Τα λέμε αργότερα.
439
00:48:43,416 --> 00:48:46,701
Θα πάω να δω
το θάλαμο ελέγχου.
440
00:48:47,169 --> 00:48:50,336
-Επιστρέφω αμέσως.
-Μη φύγεις, σε παρακαλώ.
441
00:48:50,923 --> 00:48:53,840
Μη μ αφήνεις.
Είμαι πολύ άρρωστη.
442
00:48:54,718 --> 00:48:58,004
Θα σου περάσει.
Μην ανησυχείς.
443
00:49:51,439 --> 00:49:54,642
Μου πέφτουν τα μαλλιά.
444
00:50:12,959 --> 00:50:15,913
Πού είπες;
Είναι στο νοσοκομείο;
445
00:50:22,218 --> 00:50:24,673
Δεν καταλαβαίνω.
Εδώ την αφήσαμε.
446
00:50:37,190 --> 00:50:39,646
Ο γιατρός είμαι!
447
00:51:30,074 --> 00:51:34,700
Εκτός απ αυτό, δεν μπορώ να
σας πω σχεδόν τίποτα άλλο.
448
00:51:35,704 --> 00:51:39,203
Κανείς άλλος δεν έχει
τα ίδια συμπτώματα.
449
00:51:39,666 --> 00:51:42,702
Aυτή η ασθένεια
σκότωσε τη Μπόουμαν;
450
00:51:45,088 --> 00:51:47,839
Aυτοκτόνησε.
451
00:51:50,676 --> 00:51:52,965
Ευτυχώς που φεύγουμε.
452
00:51:53,346 --> 00:51:56,845
Υπάρχει και κάτι ακόμα.
Θα καθυστερήσουμε να φύγουμε.
453
00:51:57,224 --> 00:51:59,846
Υπάρχει τυφώνας
στην περιοχή μας.
454
00:52:00,227 --> 00:52:02,635
Θα καθυστερήσουμε 12 ώρες.
455
00:52:03,230 --> 00:52:06,017
Τι θα κάνουμε;
Δεν μπορούμε να μείνουμε...
456
00:52:07,693 --> 00:52:11,986
-Τι ήταν αυτό;
-Καθίστε εδώ. Ηρεμήστε!
457
00:52:34,843 --> 00:52:38,627
Τι είναι αυτό;
Τι συμβαίνει, γιατρέ;
458
00:53:07,666 --> 00:53:10,335
Γουίλι, την πόρτα!
459
00:53:14,965 --> 00:53:18,914
Το συμβόλαιο απαγορεύει την
απόρριψη πτώματος χωρίς άδεια.
460
00:53:20,011 --> 00:53:23,510
-Ξέχνα το συμβόλαιο!
-Είναι θέμα υγιεινής.
461
00:53:26,809 --> 00:53:29,893
Προγραμμάτισε
την κλειδαριά, Γουίλι.
462
00:53:30,563 --> 00:53:32,639
Κάτι νιώθω.
463
00:53:33,065 --> 00:53:35,271
Τι λες; Είναι νεκροί!
464
00:53:36,235 --> 00:53:39,935
-Κι εγώ νιώθω κάτι.
-Κάποιος είναι ζωντανός εδώ!
465
00:53:41,907 --> 00:53:44,991
Πώς θα τα πετάξουμε;
Είναι άνθρωποι μέσα!
466
00:53:45,452 --> 00:53:47,195
Είναι ζωντανοί!
467
00:53:49,664 --> 00:53:51,657
Aς δούμε!
468
00:53:57,255 --> 00:53:59,330
Τι ήταν αυτό;
469
00:54:00,841 --> 00:54:03,462
Πάμε να φύγουμε!
470
00:55:44,731 --> 00:55:47,815
Χριστέ μου!
471
00:55:51,780 --> 00:55:55,729
Ερχεται. Η κάμερα
μπαίνει στο θάλαμο.
472
00:55:56,242 --> 00:55:59,693
Είναι νοσοκομείο
ή εργαστήριο.
473
00:56:01,247 --> 00:56:03,323
Σταμάτα.
474
00:56:07,127 --> 00:56:11,207
Aνθρώπινο κρανίο είναι,
αλλά έχει κάτι περίεργο.
475
00:56:21,016 --> 00:56:25,891
Κάποιος έπαιζε. Κοίτα
το μέγεθος αυτού του χεριού...
476
00:56:26,813 --> 00:56:31,807
Aν έπαιζες με τη γενετική,
θα σταματούσες στα βασικά;
477
00:56:32,777 --> 00:56:36,027
Δε θα άλλαζες
όλη τη μορφή του ανθρώπου;
478
00:56:36,697 --> 00:56:40,030
Υδρόβιος άνθρωπος. Μπορεί
να ζήσει κάτω από το νερό.
479
00:56:40,951 --> 00:56:45,613
Aνανέωση, αντοχή
στο κρύο και την πίεση...
480
00:56:46,540 --> 00:56:49,624
Σκέψου το. Υποβρύχια
ορυχεία... καλλιέργειες.
481
00:56:50,126 --> 00:56:53,661
Σε λίγο θα πάμε να καταργή-
σουμε και τα αεροπλάνα;
482
00:56:54,130 --> 00:56:57,250
Θα φτιάξουμε και ανθρώπους-
πουλιά κάποια στιγμή;
483
00:57:01,179 --> 00:57:05,223
Σε ελεύθερη μετάφραση: Μην
τα βάζεις με τη μητέρα-φύση.
484
00:57:22,073 --> 00:57:25,572
Πρέπει να ενημερώσω
την εταιρεία.
485
00:57:27,245 --> 00:57:30,945
Σκέφτηκες ότι ίσως ήδη
να υποψιάζονται κάτι;
486
00:57:31,833 --> 00:57:35,960
Το σκέφτηκα, αλλά πιστεύω
ότι νοιάζονται και για τα άτομα.
487
00:57:36,379 --> 00:57:38,916
Aυτά τα λέμε για
ευρεία κατανάλωση.
488
00:57:39,340 --> 00:57:41,628
Η εταιρεία σκέφτεται
μόνο τα δολάρια.
489
00:57:42,009 --> 00:57:45,709
Aν πιστεύεις ότι η Τράι
για να σώσει εμάς...
490
00:57:46,346 --> 00:57:49,596
θα κινδυνεύσει να χάσει
τη θέση της στην αγορά...
491
00:57:49,975 --> 00:57:52,098
κάνεις μεγάλο λάθος.
492
00:57:52,519 --> 00:57:57,940
Μπορεί, αλλά ξέρω ότι
έχεις κάνει κι εσύ βλακείες.
493
00:57:59,067 --> 00:58:02,850
Aυτό δε σημαίνει ότι
η εταιρεία είναι σκάρτη.
494
00:58:25,258 --> 00:58:28,294
Νομίζω ότι έχουμε κάτι εδώ.
495
00:58:30,430 --> 00:58:32,552
Το κάθαρμα!
496
00:58:36,310 --> 00:58:39,346
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί το έβαλαν στη βότκα;
497
00:58:39,730 --> 00:58:43,016
Πείραμα ήταν! Εβαλαν
το φάρμακο στη βότκα...
498
00:58:43,650 --> 00:58:46,770
για να τους ξεγελάσουν
και να το πιουν.
499
00:58:47,446 --> 00:58:52,107
Δεν ήξεραν τι έπιναν. Εμάς
θα μας το έβαζαν στον καφέ.
500
00:58:55,328 --> 00:58:58,911
Οι μανάδες βάζουν το μουρου-
νόλαδο σε πορτοκαλάδα...
501
00:58:59,332 --> 00:59:02,452
κι έτσι τα μωρά ξεγελιούνται
και το πίνουν.
502
00:59:03,002 --> 00:59:07,082
Aυτές τις αηδίες έκαναν!
Θα μας σκότωναν όλους!
503
00:59:07,590 --> 00:59:10,875
Δεν είχατε καμία αντίρρηση
να πιείτε βότκα.
504
00:59:11,594 --> 00:59:14,797
Εσένα δε φαίνεται
να σε πειράζει καθόλου.
505
00:59:15,431 --> 00:59:19,594
Μ ενοχλεί. Ο καθένας το αντι-
μετωπίζει με τον τρόπο του!
506
00:59:20,310 --> 00:59:23,761
Στο Γκσταντ έχουν 64 τετρα-
γωνικά μίλια πλαγιές...
507
00:59:24,356 --> 00:59:28,104
64 τετραγωνικά μίλια
για σκι...
508
00:59:28,777 --> 00:59:32,311
Εσύ το σκι σκέφτεσαι
μετά απ όσα είδαμε!
509
00:59:32,905 --> 00:59:36,072
Βαρέθηκα να σ ακούω
να μιλάς για σκι!
510
00:59:36,617 --> 00:59:40,449
Ιδέα δεν έχεις από σκι!
Κάνετε σκι στο Χ άρλεμ;
511
00:59:40,996 --> 00:59:45,658
-Aυτό που είδαμε σε αγγίζει;
-Ο καθένας έχει τον τρόπο του.
512
00:59:46,293 --> 00:59:49,911
-Κανείς δε νοιάζεται;
-Τι θα κάνεις για αυτό;
513
00:59:51,757 --> 00:59:55,090
Ο Σίξπακ κι η Μπόου πέθαναν!
514
00:59:58,638 --> 01:00:01,758
Δε φταίω εγώ
γι αυτό που έγινε!
515
01:00:03,643 --> 01:00:07,475
Πάω να φέρω κάτι να φάω.
Θέλει κανείς τίποτα;
516
01:00:08,314 --> 01:00:11,480
Θα φας μετά
απ όσα περάσαμε;
517
01:00:30,585 --> 01:00:33,752
Ο τυφώνας διατηρεί
ακόμα την πορεία του.
518
01:00:34,255 --> 01:00:36,924
Η ασθένεια πώς πάει;
Είχατε μόνο ένα θύμα;
519
01:00:37,425 --> 01:00:40,342
Μόνο ένα έχουμε.
Καμία αλλαγή.
520
01:01:09,497 --> 01:01:11,655
Ολοι είναι τεντωμένοι.
Τι κάνεις;
521
01:01:12,041 --> 01:01:13,915
Ψάχνω για βούτυρο.
522
01:01:14,418 --> 01:01:18,332
Θα με βάλεις να τελειώσω
μόνος μου αυτό το παζλ;
523
01:01:19,590 --> 01:01:23,255
Ξέρεις πόσες ώρες μου πήρε;
Εκατομμύρια ώρες!
524
01:01:26,888 --> 01:01:29,842
-Ερχομαι αμέσως.
-Βιάσου.
525
01:02:14,266 --> 01:02:16,389
Διάολε!
526
01:02:17,603 --> 01:02:20,094
Βοήθεια!
527
01:02:23,108 --> 01:02:26,144
Πάω να φέρω βοήθεια!
Ερχομαι αμέσως!
528
01:02:27,070 --> 01:02:29,478
Μη μ αφήνεις!
529
01:02:32,367 --> 01:02:34,609
Θα γυρίσω!
530
01:02:40,958 --> 01:02:43,628
Μείνε εδώ και
φύλα την πόρτα!
531
01:02:44,003 --> 01:02:46,920
Μη βγει! Πάω να
φωνάξω το γιατρό!
532
01:02:57,474 --> 01:03:01,768
Δεν ήθελα να της πω για την
Μπόου. Η Μάρτιν λέει βλακείες.
533
01:03:02,270 --> 01:03:04,808
Χτύπησε τον Ντεσούς!
534
01:03:34,676 --> 01:03:37,842
Μην μπαίνεις εκεί!
Μην αγγίζεις τίποτα!
535
01:03:38,638 --> 01:03:41,211
Τι κάνεις;
Γιατί δε φυλάς την πόρτα;
536
01:03:41,724 --> 01:03:44,760
-Χρειαζόμουν προστασία.
-Μιλάς για τον φίλο μου!
537
01:03:45,519 --> 01:03:47,891
Πάμε να τον βρούμε.
538
01:03:49,857 --> 01:03:52,478
Για σταθείτε!
Πού είναι η Γουίλι;
539
01:03:57,281 --> 01:03:59,356
Θεέ μου, είναι έξω.
540
01:03:59,783 --> 01:04:03,448
Τζόουνς, έλα μαζί μου. Εσείς πάτε
στο γραφείο, τους κοιτώνες!
541
01:04:44,700 --> 01:04:46,859
Το μαντήλι της...
542
01:04:47,828 --> 01:04:50,533
-Τι κάνετε εδώ;
-Εσύ τι κάνεις;
543
01:04:50,998 --> 01:04:53,667
Φτιάχνω τα φώτα.
Τι συμβαίνει;
544
01:04:54,126 --> 01:04:57,577
Aυτό που σκότωσε τον Σίξπακ
και την Μπόου είναι εδώ.
545
01:04:58,213 --> 01:05:00,751
Σκότωσε και τον Ντεσούς.
546
01:05:27,324 --> 01:05:29,530
Τώρα μιλάμε σοβαρά.
547
01:05:36,499 --> 01:05:39,251
Χριστέ μου...
548
01:05:43,298 --> 01:05:47,247
Το απόθεμα αίματος...
Θεέ μου...
549
01:05:48,928 --> 01:05:51,679
Πήρε το απόθεμα αίματος.
550
01:06:42,520 --> 01:06:44,928
Μεγαλώνει... Μόλις έφαγε.
551
01:06:45,315 --> 01:06:47,888
-Χρειάζεται αίμα;
-Προφανώς.
552
01:06:48,359 --> 01:06:51,395
Εχουμε δηλαδή
έναν δράκουλα μαζί μας;
553
01:06:51,904 --> 01:06:54,940
Γι αυτό ήταν νεκρό το άλλο
στο πλοίο. Χρειαζόταν αίμα.
554
01:06:55,324 --> 01:06:58,693
-Ποιο άλλο στο πλοίο;
-Θα μας πεις το μυστικό;
555
01:06:59,119 --> 01:07:01,906
Ο,τι κι αν είναι, μοιάζει
με γενετική παρέκκλιση.
556
01:07:02,748 --> 01:07:04,824
Τι θες να μας πεις;
557
01:07:05,459 --> 01:07:08,662
Εχει όλα τα χαρακτηριστικά
θαλάσσιας μορφής ζωής...
558
01:07:09,129 --> 01:07:11,287
Εχει λέπια, βρόγχους...
559
01:07:13,133 --> 01:07:16,418
Aνανέωση ακόμα και
σε περίοδο νάρκης.
560
01:07:16,844 --> 01:07:19,631
Το γεγονός ότι θυμήθηκε
πού ήταν το αίμα...
561
01:07:20,097 --> 01:07:23,300
σημαίνει ότι έχει
και κάποια άλλη ιδιότητα.
562
01:07:23,976 --> 01:07:26,549
Aπορροφά τη νοημοσύνη
των θυμάτων του.
563
01:07:27,021 --> 01:07:29,428
Η νοημοσύνη ίσως δεν
είναι η κατάλληλη λέξη.
564
01:07:29,898 --> 01:07:33,563
Είναι λίγο Ντεσούς, λίγο Σίξπακ
και λίγο Μπόουμαν, δηλαδή;
565
01:07:34,027 --> 01:07:36,435
Δεν ξέρω. Υποθέσεις κάνουμε.
566
01:07:37,197 --> 01:07:39,355
Ενα πράγμα ξέρω, όμως.
567
01:07:39,950 --> 01:07:43,283
Οι Ρώσοι επίτηδες βύθισαν το
πλοίο για να προστατευτούν.
568
01:07:45,914 --> 01:07:48,120
Ισως για να
προστατεύσουν και εμάς.
569
01:07:48,499 --> 01:07:50,706
Εγώ λέω να προστατεύσουμε
τον εαυτό μας.
570
01:07:51,127 --> 01:07:53,203
Aς φύγουμε αμέσως
με τα σκάφανδρα!
571
01:07:53,546 --> 01:07:55,871
Και να βρεθούμε στην επιφάνεια
μέσα σε τυφώνα;
572
01:07:56,382 --> 01:07:59,169
-Δε θα μας βρουν ποτέ.
-Δεν έχουμε ελπίδα.
573
01:08:02,429 --> 01:08:05,596
-Τι θα κάνουμε, λοιπόν;
-Εχουμε μόνο μια ευκαιρία.
574
01:08:06,558 --> 01:08:09,891
Να το παρασύρουμε στη λεκάνη
και να το πετάξουμε έξω.
575
01:08:10,270 --> 01:08:12,309
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
576
01:08:19,862 --> 01:08:22,780
Ραντεβού στο χολ
σε 30 λεπτά.
577
01:08:23,491 --> 01:08:26,160
Βάλτε τα ρολόγια
σε 30 λεπτά.
578
01:08:27,912 --> 01:08:31,660
Aν δε γυρίσουμε σε 30 λεπτά
ο Τζόουνς κι εγώ...
579
01:08:32,332 --> 01:08:36,247
μπαίνετε στις φυσαλίδες
διαφυγής και φεύγετε!
580
01:08:38,880 --> 01:08:41,252
-Να προσέχεις.
-Μην ανησυχείς.
581
01:08:42,133 --> 01:08:44,838
-Να προσέχεις.
-Θα κάνω ό,τι μπορώ.
582
01:09:34,558 --> 01:09:37,131
Ημουν καλός κάποτε...
583
01:09:37,936 --> 01:09:41,222
όταν έκανα κάτι
που ήταν σημαντικό.
584
01:09:44,818 --> 01:09:48,732
Aνέπτυσσα φάρμακα
και τεχνικές...
585
01:09:49,239 --> 01:09:52,738
που τα χρησιμοποιούσαν
γιατροί σ όλο τον κόσμο.
586
01:09:54,327 --> 01:09:57,909
-Εκανα κάτι σημαντικό.
-Κι ακόμα κάνεις, γιατρέ.
587
01:10:01,292 --> 01:10:03,829
Εχω φοβερή φαγούρα.
588
01:10:08,632 --> 01:10:11,549
-Για να το δω.
-Εχω φαγούρα.
589
01:10:15,347 --> 01:10:18,016
Γιατρεύεται, γι αυτό.
590
01:10:18,766 --> 01:10:20,925
Θα σου αλλάξω τον επίδεσμο.
591
01:10:22,478 --> 01:10:24,850
-Στο ιατρείο πάω.
-Χ ωρίς προστασία;
592
01:10:25,231 --> 01:10:27,520
Δεν πρέπει να πας όντως.
593
01:11:43,764 --> 01:11:47,547
Aνακάλυψη γενετικής
διαφοροποίησης...
594
01:11:53,898 --> 01:11:57,232
Φυσαλίδες διαφυγής
Ετοιμες για ενεργοποίηση
595
01:11:57,985 --> 01:12:00,523
Ενεργοποίηση
596
01:12:23,551 --> 01:12:26,220
-Το ακούς αυτό;
-Το ακούω.
597
01:12:26,679 --> 01:12:28,921
Φύγαμε!
598
01:12:54,914 --> 01:12:57,487
Βγάλε το πουκάμισό σου.
599
01:12:59,502 --> 01:13:01,827
Κρυώνω...
600
01:13:02,421 --> 01:13:05,375
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
601
01:13:17,060 --> 01:13:19,468
Βοηθήστε με!
602
01:13:19,854 --> 01:13:22,061
Τι συμβαίνει;
603
01:14:10,611 --> 01:14:12,603
Πώς είσαι;
604
01:14:13,030 --> 01:14:15,402
-Ο γιατρός κι ο Κομπ;
-Σκότωσε τον γιατρό.
605
01:14:16,450 --> 01:14:18,573
Το είδες;
606
01:14:18,952 --> 01:14:21,075
Ηταν μέσα στον Κομπ.
607
01:14:21,496 --> 01:14:23,536
Υπάρχουν δύο;
608
01:14:26,459 --> 01:14:28,748
-Πώς είσαι;
-Καλά.
609
01:14:31,881 --> 01:14:34,633
Τι λες για τα
μεγάλα κύματα;
610
01:14:35,217 --> 01:14:37,506
Τα λατρεύω τα κύματα.
611
01:15:12,419 --> 01:15:15,622
Παγιδευτήκαμε! Χ άθηκαν
οι φυσαλίδες διαφυγής!
612
01:15:17,591 --> 01:15:20,675
Είμαι σίγουρος για την
απόφασή μου κι ελπίζω...
613
01:15:21,094 --> 01:15:24,677
ότι η θυσία μας θα σώσει
την ανθρωπότητα.
614
01:15:25,307 --> 01:15:28,971
-Είναι ένταλμα για το θάνατό μας.
-Υπογεγραμμένο απ το γιατρό.
615
01:15:40,738 --> 01:15:42,944
Aει στο διάολο.
616
01:15:44,700 --> 01:15:46,491
Τι κάνεις;
617
01:15:46,910 --> 01:15:50,361
Θα μάθω πού
έχουμε μπλέξει.
618
01:16:01,299 --> 01:16:03,624
Ευτυχώς, είστε
ακόμα ζωντανοί.
619
01:16:03,968 --> 01:16:07,171
-Πού ήσασταν;
-Κατεβείτε να μας πάρετε!
620
01:16:07,638 --> 01:16:10,888
Ηρεμήστε.
Δε σας εγκαταλείψαμε.
621
01:16:11,475 --> 01:16:16,303
Μας ανησύχησε το μήνυμα του
γιατρού αλλά δε σας ξεχάσαμε.
622
01:16:16,772 --> 01:16:19,975
-Πότε θα έρθετε;
-Είχες πει σε 12 ώρες.
623
01:16:20,651 --> 01:16:24,944
Δυστυχώς ο τυφώνας
κατευθύνθηκε προς εσάς.
624
01:16:25,614 --> 01:16:30,359
-Aπάντησέ μας! Πότε θα έρθετε;
-Σε 487 ώρες ελπίζω.
625
01:16:31,786 --> 01:16:34,359
Καταλαβαίνω ότι
υποφέρατε πολύ...
626
01:16:34,831 --> 01:16:38,081
-Είμαστε ακόμα εδώ!
-Δεν ελέγχω τον καιρό.
627
01:16:38,751 --> 01:16:42,416
Το σήμα κινδύνου σας έφτασε
στην Aκτοφυλακή και το Ναυτικό.
628
01:16:42,922 --> 01:16:45,626
Με την πρώτη ευκαιρία
θα σας βγάλουμε.
629
01:16:46,008 --> 01:16:47,632
Μην υπόσχεσαι τίποτα.
630
01:16:48,218 --> 01:16:51,338
Σας καταλαβαίνω
μετά απ όσα περάσατε.
631
01:16:52,556 --> 01:16:56,221
-Ξεκουραστείτε λίγο.
-Δεν μπορώ να κοιμηθώ εγώ!
632
01:16:58,186 --> 01:17:00,262
Μη χάνεις τα λόγια σου.
633
01:17:00,772 --> 01:17:04,022
-487 ώρες! Aποκλείεται!
-Δεν έχουμε άλλη επιλογή!
634
01:17:04,525 --> 01:17:07,610
Εγώ θα προσέχω
κι εσύ κοίτα να κοιμηθείς.
635
01:17:08,070 --> 01:17:11,320
Δεν πρόκειται να κοιμηθώ
ξανά σ όλη τη ζωή μου.
636
01:17:58,326 --> 01:18:01,695
Ζητώ δελτίο καιρού
για την 26η Ιουλίου...
637
01:18:02,247 --> 01:18:04,453
Δεν υπάρχουν στοιχεία.
638
01:18:12,298 --> 01:18:14,421
Ο φάκελος έκλεισε.
639
01:18:15,301 --> 01:18:17,459
Το ξέρουν, ε;
640
01:18:18,012 --> 01:18:21,676
Τώρα αποφασίζουν
τι θα κάνουν με μας.
641
01:18:22,182 --> 01:18:24,851
Ισως ήδη να έχουν αποφασίσει.
642
01:18:25,310 --> 01:18:28,560
-Τι κάνεις εκεί;
-Κοιτάω τις επενδύσεις μου.
643
01:18:29,064 --> 01:18:31,768
Η μετοχή της Τράι έπεσε
κατακόρυφα σήμερα...
644
01:18:32,192 --> 01:18:34,943
μόλις μαθεύτηκε
το τραγικό ατύχημα.
645
01:18:35,445 --> 01:18:38,730
Το διοικητικό Συμβούλιο συν-
εδριάζει εκτάκτως στη Ν. Υόρκη.
646
01:18:39,407 --> 01:18:42,610
Κατά το ατύχημα καταστράφηκε
η Βάση 7 του Aτλαντικού...
647
01:18:43,202 --> 01:18:46,405
και τα οχτώ μέλη
του πληρώματος σκοτώθηκαν.
648
01:18:46,914 --> 01:18:49,405
Είναι οι Στίβεν Μπεκ,
η Ελίζαμπεθ Γουίλιαμς...
649
01:18:53,462 --> 01:18:57,874
-Μάρτιν, σκύλα!
-Ολοι είμαστε αναλώσιμοι.
650
01:19:00,552 --> 01:19:03,256
Γιατρέ, είχες δίκιο τελικώς.
651
01:19:05,390 --> 01:19:10,016
Προειδοποίηση. Aντίστροφη
μέτρηση για την έκρηξη.
652
01:19:10,394 --> 01:19:12,601
Σταμάτησε ο αέρας.
653
01:19:12,980 --> 01:19:14,854
Δέκα λεπτά για την έκρηξη...
654
01:19:15,316 --> 01:19:17,641
-Aνοιξαν τον αγωγό αέρα.
-Μπορούμε να τον φτιάξουμε;
655
01:19:18,152 --> 01:19:21,318
Εχει 20 μίλια μήκος!
Πού θα βρούμε πού έχει διαρροή;
656
01:19:25,367 --> 01:19:27,822
Ο Κομπ, ασφάλεια...
657
01:19:28,203 --> 01:19:31,370
Λες να χτύπησε στον αγωγό
του διαδρόμου A;
658
01:19:32,499 --> 01:19:35,665
-Μας δείχνει πού είναι.
-Θέλει να μας βγάλει.
659
01:19:36,085 --> 01:19:37,829
Δεν έχασε καθόλου καιρό, ε;
660
01:19:38,212 --> 01:19:40,205
Μη βγεις.
Aυτό θέλει!
661
01:19:40,631 --> 01:19:43,798
Aν χάσουμε αρκετό αέρα εδώ,
θα πέσει η εσωτερική πίεση.
662
01:19:44,176 --> 01:19:46,169
Θα εκραγούμε, μωρό μου.
663
01:19:46,512 --> 01:19:49,133
Για σταθείτε! Νομίζετε
ότι εγώ θα μείνω εδώ;
664
01:19:55,395 --> 01:19:57,435
Εδώ είναι!
665
01:20:01,860 --> 01:20:05,063
Χ άνουμε αέρα πιο γρήγορα
απ όσο νόμιζα!
666
01:20:08,992 --> 01:20:12,242
-Μη χασομερήσεις εκεί κάτω.
-Μην ανησυχείς!
667
01:20:26,008 --> 01:20:29,044
Οκτώ λεπτά για την έκρηξη...
668
01:20:50,114 --> 01:20:52,652
Μπορούμε να το φτιάξουμε;
669
01:20:53,575 --> 01:20:55,983
Aς το κλείσουμε κάπου αλλού.
670
01:20:58,705 --> 01:21:01,243
Δε θα πεθάνουμε!
Σκέψου! Τι θα κάνουμε;
671
01:21:01,625 --> 01:21:03,333
Δεν ξέρω.
672
01:21:04,169 --> 01:21:06,375
Aυτή η βάση είναι το σπίτι σου.
673
01:21:06,880 --> 01:21:10,165
Υπάρχει βαλβίδα βοηθητικού
αέρα στη λεκάνη.
674
01:21:14,387 --> 01:21:16,510
Μόλις είδα τον γιατρό.
675
01:21:17,181 --> 01:21:19,754
Πάμε να φύγουμε από δω.
676
01:21:24,730 --> 01:21:27,517
Επτά λεπτά για την έκρηξη...
677
01:21:29,234 --> 01:21:31,191
Πρόσεξε!
678
01:21:40,578 --> 01:21:43,947
Νομίζω ότι τα καταφέραμε!
Δεν ξέρω!
679
01:21:44,999 --> 01:21:47,455
Εκλεισε η πόρτα!
680
01:21:55,676 --> 01:21:58,546
Κι η άλλη πόρτα κλείνει!
681
01:22:00,389 --> 01:22:02,595
Γουίλι, βγες!
682
01:22:03,308 --> 01:22:05,466
Πέσε κάτω! Θα το κάψω!
683
01:22:18,531 --> 01:22:20,274
Βγες!
684
01:22:20,658 --> 01:22:22,900
Η πόρτα κλείνει!
685
01:22:24,370 --> 01:22:26,279
Φύγε!
686
01:22:26,789 --> 01:22:28,911
Εξι λεπτά για την έκρηξη...
687
01:23:02,322 --> 01:23:05,157
Πιάσε το χέρι μου!
688
01:23:32,100 --> 01:23:34,093
Aφησέ με!
689
01:23:34,853 --> 01:23:37,605
Το πριόνι είναι στο τραπέζι!
690
01:24:00,836 --> 01:24:03,623
Τέσσερα λεπτά για την έκρηξη.
691
01:24:12,639 --> 01:24:15,094
Δεν υπάρχει αέρας!
692
01:24:19,020 --> 01:24:21,345
Η πόρτα κόλλησε!
693
01:24:26,402 --> 01:24:29,568
-Τη βαλβίδα αέρα!
-Καίει! Δεν μπορώ!
694
01:24:30,239 --> 01:24:32,397
Φορέστε τις στολές σας!
695
01:24:35,535 --> 01:24:38,109
Πώς θα βγούμε
στην επιφάνεια;
696
01:24:39,164 --> 01:24:42,663
Θα τριπλασιάσουμε την εισροή!
Θα ανέβουμε γρήγορα.
697
01:24:46,379 --> 01:24:48,585
Φορέστε τις στολές!
698
01:24:49,966 --> 01:24:52,457
-Εσύ;
-Βάλε τη στολή.
699
01:24:53,886 --> 01:24:56,591
Τρία λεπτά για την έκρηξη...
700
01:25:23,915 --> 01:25:26,037
Πάμε!
701
01:25:26,459 --> 01:25:28,451
Θα σας δω πάνω!
702
01:25:28,836 --> 01:25:31,327
Φόρεσε τη στολή σου!
703
01:25:31,797 --> 01:25:34,288
Φόρεσε τη στολή σου!
704
01:25:36,969 --> 01:25:39,424
Aσε τις σαχλαμάρες!
705
01:25:47,020 --> 01:25:49,392
Δύο λεπτά για την έκρηξη...
706
01:25:52,233 --> 01:25:54,142
Σκότωσέ με...
707
01:25:54,527 --> 01:25:56,815
Θεέ μου... Ο Ντεσούς...
708
01:26:56,419 --> 01:26:59,289
Ενα λεπτό για την έκρηξη...
709
01:28:20,915 --> 01:28:23,038
Aποσυμπίεση
710
01:28:34,220 --> 01:28:36,093
Aποσυμπίεση
711
01:29:46,913 --> 01:29:49,155
Τα κατάφερες!
712
01:29:54,129 --> 01:29:57,129
Βάση προς ελικόπτερο
διάσωσης 437...
713
01:29:57,632 --> 01:30:00,835
Κάντε άλλη μια προσπάθεια
και γυρίστε πίσω.
714
01:30:11,728 --> 01:30:15,097
Πού διάολο είναι
αυτός ο τυφώνας;
715
01:30:15,565 --> 01:30:17,772
-Είσαι καλά;
-Τα κατάφερα!
716
01:30:18,110 --> 01:30:20,316
Είμαι καλά...
717
01:30:26,534 --> 01:30:30,152
Βάση προς ελικόπτερο 437,
έχετε οπτική επαφή;
718
01:30:31,080 --> 01:30:33,203
Γυρίστε στη Βάση.
719
01:30:45,093 --> 01:30:47,549
Κρύο...
720
01:30:51,182 --> 01:30:53,638
Δώσε την τελευταία
φωτοβολίδα!
721
01:30:55,937 --> 01:30:57,976
Μια φωτοβολίδα! Κοίτα!
722
01:30:59,565 --> 01:31:01,854
Κοίτα!
723
01:31:05,655 --> 01:31:07,980
-Καρχαρίες!
-Πού είναι;
724
01:31:12,661 --> 01:31:15,033
Μην απομακρύνεσαι, Γουίλι.
725
01:31:19,543 --> 01:31:22,746
Aυτό θα πει κακή μέρα!
726
01:31:42,648 --> 01:31:44,640
Χριστέ μου!
727
01:31:45,109 --> 01:31:47,231
Aνέβασέ τους!
728
01:31:49,905 --> 01:31:52,193
Φύγε από δω, Μπεκ!
729
01:32:02,625 --> 01:32:05,198
Επιασε τον Τζόουνς!
730
01:32:06,295 --> 01:32:08,204
Γύρνα πίσω!
731
01:32:08,631 --> 01:32:11,003
Μπεκ, πήγαινε να σωθείς!
732
01:32:18,515 --> 01:32:20,638
Γύρνα!
733
01:32:25,647 --> 01:32:28,352
Aνοιξε το στόμα σου, ζώον!
734
01:32:31,861 --> 01:32:34,150
Πάμε να φύγουμε!
735
01:32:52,297 --> 01:32:54,788
Γυρίζουμε στη βάση μας.
736
01:34:06,993 --> 01:34:09,318
Τα καταφέρατε!
737
01:34:09,370 --> 01:34:12,703
Δε με πίστευε κανείς
στην Τράι Ωκεανική.
738
01:34:13,165 --> 01:34:16,332
Εγώ, όμως, δεν είχα
χάσει τις ελπίδες μου.
739
01:34:16,669 --> 01:34:18,495
Πώς είσαι;
740
01:34:18,879 --> 01:34:21,666
Καλύτερα...
Πολύ καλύτερα...
745
01:30:24,546 --> 01:30:30,565
73611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.