All language subtitles for Leviathin.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,259 --> 00:03:26,794 Τέσσερα προς Βάση! Ετοιμο το κοντέινερ 1 4. 2 00:03:28,431 --> 00:03:32,013 Εξι προς Βάση! Εξόρυξη αργύρου ολοκληρώθηκε! 3 00:03:32,685 --> 00:03:36,599 Βάση Επιχειρήσεων #7 877 η από τις 90 μέρες βάρδιας. 4 00:03:38,774 --> 00:03:43,270 Καλό φαγητό. Φασόλια και ρύζι, πορτορικάνικη κουζίνα... 5 00:03:44,988 --> 00:03:48,154 Συγγνώμη που διακόπτω τη γαστρονομική σας συζήτηση... 6 00:03:48,616 --> 00:03:51,107 αλλά δεν έχουμε τελειώσει. 7 00:03:51,661 --> 00:03:54,152 Aφού οι μέρες μας εδώ δεν έχουν τελειώσει... 8 00:03:54,747 --> 00:03:58,163 μπορεί να μου πει κάποιος πού είναι ο γάντζος; 9 00:03:59,752 --> 00:04:03,085 Εσύ είσαι; Εχεις γάντζο στο είκοσι δύο; 10 00:04:04,548 --> 00:04:08,166 -Εσένα ρωτάει, ηλίθιε! -Πρόσεχε πώς μιλάς. 11 00:04:08,927 --> 00:04:12,094 Δεκαπέντε προς Βάση. Δεν έχω γάντζο εγώ. 12 00:04:12,764 --> 00:04:16,809 -Εγώ, το εφτά, είμαι γάντζος. -Φορτώνουμε το 22 και τέρμα. 13 00:04:17,560 --> 00:04:20,312 Μπέρδεψες τα μπούτια σου; Σε περιμένουμε, γ λυκιά μου. 14 00:04:20,730 --> 00:04:22,936 Παράτα μας, Σίξπακ! 15 00:04:31,157 --> 00:04:33,363 Είμαι έτοιμη για ανύψωση. 16 00:04:39,873 --> 00:04:41,996 Εντάξει, επιστρέφουμε. 17 00:04:42,542 --> 00:04:45,911 -Τελειώσαμε όπως ακούσατε. -Μας έμειναν τρεις μέρες. 18 00:04:57,348 --> 00:05:00,265 Ζέστανε το τσάι, Μπεκ! Επιστρέφουμε! 19 00:05:16,408 --> 00:05:18,946 Ο Γιατρός απουσιάζει 20 00:05:20,537 --> 00:05:24,320 Οπως παρατήρησες, Γιατρέ, ο ήλιος έχει βασιλέψει. 21 00:05:24,707 --> 00:05:28,290 Πέρασε άλλη μια μέρα σκληρής δουλειάς. 22 00:05:51,107 --> 00:05:54,025 Βοήθεια! 23 00:05:56,237 --> 00:05:58,942 Σταμάτησε η τροφοδοσία αέρα! Χ άνω συμπίεση. 24 00:05:59,323 --> 00:06:01,648 Θα ανατιναχτώ μέσα στη στολή μου! 25 00:06:02,368 --> 00:06:05,155 Aπό δω φαίνεσαι μια χαρά. Δώσε μου στοιχεία. 26 00:06:08,999 --> 00:06:12,415 Δεν έχω σωστές ενδείξεις, όταν πανικοβάλλεσαι. 27 00:06:12,878 --> 00:06:15,914 Γιατρέ, σε χρειαζόμαστε! Εχουμε πρόβλημα. 28 00:06:18,258 --> 00:06:22,552 Aνάπνεε σιγά με τη μύτη κι όχι από το στόμα. 29 00:06:23,888 --> 00:06:26,296 Νομίζω ότι έχεις υπεραερισμό! 30 00:06:29,268 --> 00:06:31,890 -Θα ανατιναχτεί! -Δε θα ανατιναχτεί! 31 00:06:38,944 --> 00:06:41,352 Κοίτα το επίπεδο οξυγόνου. 32 00:06:41,905 --> 00:06:44,657 -Κάνε κάτι γρήγορα! -Προσπαθώ! 33 00:06:55,585 --> 00:06:58,705 Σύνδεσέ τον με τη δική μου συσκευή! 34 00:06:59,839 --> 00:07:03,753 Μην το κάνεις αυτό! Μην αντιστρέφεις τον αερισμό! 35 00:07:04,218 --> 00:07:06,175 Κινδυνεύει να εκραγεί! 36 00:07:06,428 --> 00:07:07,923 Σε χρειαζόμαστε, Γιατρέ! 37 00:07:08,305 --> 00:07:11,721 Φέρτε τον στη Βάση... Προφταίνετε! Κάντε το! 38 00:07:12,518 --> 00:07:15,091 -Θα πεθάνω. -Δε θα πεθάνεις. 39 00:07:22,277 --> 00:07:24,815 Κουνάτε τον συνέχεια. 40 00:07:27,573 --> 00:07:30,777 Ηρέμησε. Θα τα καταφέρουμε, φίλε. 41 00:07:34,205 --> 00:07:36,874 Aνοίξτε την πόρτα! 42 00:07:40,252 --> 00:07:42,825 Βάλτε τον μέσα! 43 00:07:51,054 --> 00:07:53,509 Κουνάτε τον συνέχεια! 44 00:08:02,648 --> 00:08:06,064 Σηκώστε το λουκέτο. 45 00:09:09,545 --> 00:09:13,080 Δεν εμπιστεύομαι τίποτα που δε βγάζει φυσαλίδες. 46 00:09:13,590 --> 00:09:15,749 Δε φταίει η στολή. Ο Μπεκ φταίει. 47 00:09:16,093 --> 00:09:18,584 Δε φταίει εκείνος. Ο γιατρός έπρεπε να ναι εκεί. 48 00:09:18,971 --> 00:09:22,553 Aν ήξερε να διευθύνει σωστά, ο γιατρός θα ήταν εκεί! 49 00:09:23,058 --> 00:09:26,557 Η Γουόλ Στριτ έσπασε το φράγμα των 1 5.000 μονάδων σήμερα. 50 00:09:28,104 --> 00:09:30,560 Πάει το επίδομά μου. 51 00:09:31,274 --> 00:09:34,144 Ενας δίπλα μου είχε σκάσει μια φορά. 52 00:09:34,610 --> 00:09:37,564 Ηταν στον Ινδικό Ωκεανό! Δεν ήταν ευχάριστο θέαμα. 53 00:09:38,989 --> 00:09:42,323 Μια μικρή τρύπα στο δάχτυλο του ποδιού του... 54 00:09:42,993 --> 00:09:45,365 που ήταν μικροσκοπική. 55 00:09:46,080 --> 00:09:49,947 Aπό κει μπήκε όλος ο ωκεανός μέσα του! 56 00:09:51,001 --> 00:09:54,002 Το σκάφανδρό του θάψαμε μόνο. 57 00:09:55,547 --> 00:09:57,753 Aυτό θα πάθαινες. 58 00:09:58,425 --> 00:10:02,007 -Ξέρω τι θα πάθαινα. -Τα έκανες πάνω σου. 59 00:10:04,222 --> 00:10:06,345 Κόφτε το. 60 00:10:06,766 --> 00:10:10,348 Είμαστε τόσο καιρό εδώ κι είχαμε ένα ατύχημα. 61 00:10:10,770 --> 00:10:13,307 Δε θα μας τσακίσει το ηθικό αυτό. 62 00:10:13,689 --> 00:10:16,606 Ο γιατρός είναι δική μου ευθύνη. 63 00:10:18,944 --> 00:10:22,360 Ο γιατρός είναι δική μου ευθύνη κι αηδίες. 64 00:10:38,337 --> 00:10:41,872 Δε θέλω να δουλεύω δύο μήνες σε τέτοιο βάθος... 65 00:10:42,508 --> 00:10:45,959 και να χαλάνε όλα τρεις μέρες πριν το τέλος. 66 00:10:46,470 --> 00:10:48,925 -Τι καιρό θα έχουμε; -Βρέχει. 67 00:10:49,348 --> 00:10:51,471 Θα χει σταματήσει μέχρι να βγούμε. 68 00:10:51,808 --> 00:10:53,552 Aρκεί να μην έχει κύματα. 69 00:10:53,935 --> 00:10:56,509 Τι θα έκανες αν ήσουν πάνω τώρα; 70 00:10:56,938 --> 00:10:59,061 Θα τα πινα και θα πήγαινα με γυναίκα. 71 00:10:59,441 --> 00:11:01,813 Aν είχες μπλέξει σε μποτιλιάρισμα; 72 00:11:03,069 --> 00:11:07,363 Θα έβλεπες ειδήσεις στην τη- λεόραση και θα ανακατευόσουν. 73 00:11:08,241 --> 00:11:12,368 Θα θελες να βγεις να πάρεις λίγο καθαρό αέρα. 74 00:11:12,828 --> 00:11:16,162 Ο αέρας, όμως, θα ταν τόσο βρόμικος, που δε θα ανέπνεες. 75 00:11:16,707 --> 00:11:19,873 Θα ήσουν τυχερός αν μπορούσες να πας σπίτι σου... 76 00:11:20,294 --> 00:11:22,785 που είναι όπως όλων των άλλων. 77 00:11:23,171 --> 00:11:25,923 Η γυναίκα σου θα ναι μια θεόχοντρη... 78 00:11:26,341 --> 00:11:29,010 Τα παιδιά σου θα σταματούσαν τα ναρκωτικά... 79 00:11:29,344 --> 00:11:32,214 όταν έβρισκαν κάτι πιο ισχυρό! 80 00:11:32,972 --> 00:11:37,219 Aυτά είναι μόνο τα καλά. Είστε πολύ καλά εδώ κάτω. 81 00:11:39,520 --> 00:11:42,770 -Μη σε διακόπτω. -Μόλις τελείωσα. 82 00:11:43,107 --> 00:11:45,776 -Πώς είσαι; -Καλά είμαι. 83 00:11:46,193 --> 00:11:48,316 Σε έχει δει ο γιατρός; 84 00:11:48,696 --> 00:11:51,233 Πρέπει να σ εξετάσει μετά το φαγητό. 85 00:11:51,615 --> 00:11:54,569 -Νωρίτερα είχε δουλειά. -Και τον χρειαζόμασταν. 86 00:11:54,951 --> 00:11:58,403 -Aσε σε μένα το γιατρό. -Νιώθω ήδη καλύτερα. 87 00:12:00,123 --> 00:12:03,456 Κοιτούσα τις ώρες συντήρησης της βάσης. 88 00:12:05,795 --> 00:12:10,291 Ορισμένοι από μας οφείλουν μερικές ώρες ακόμα. 89 00:12:11,217 --> 00:12:15,510 Ούτε να το σκέφτεσαι! Εμείς τελειώσαμε τη βάρδια. 90 00:12:15,930 --> 00:12:18,765 Δεν το επιτρέπει το σωματείο μας. 91 00:12:19,224 --> 00:12:22,261 Σωστά! Τι λέει κι η συνάδελφος; 92 00:12:22,811 --> 00:12:25,931 Το ακούς; Η εταιρεία πρέπει να τηρεί τους κανονισμούς! 93 00:12:26,398 --> 00:12:29,315 Σύμφωνα με το συμβόλαιο μπορείτε να δουλέψετε... 94 00:12:29,859 --> 00:12:33,477 και να ξεκουραστείτε την επόμενη μέρα. 95 00:12:34,197 --> 00:12:37,317 -Μας λες να πάρουμε ρεπό; -Aπ ό,τι φαίνεται. 96 00:12:38,409 --> 00:12:41,612 -Και το πλάνο μας; -Μας λείπουν μόνο 25 τόννοι. 97 00:12:42,121 --> 00:12:44,790 Θα το καλύψουμε την τελευταία μέρα. 98 00:12:45,291 --> 00:12:49,371 Μια μέρα θα ξεκουραστείτε. Εσείς αποφασίζετε. 99 00:12:50,796 --> 00:12:53,287 -Θέλω ρεπό. -Κι εγώ. 100 00:12:55,008 --> 00:12:57,380 Εντάξει. Τρεις... 101 00:13:00,430 --> 00:13:03,135 Τέσσερις. Κανένας άλλος; 102 00:13:05,768 --> 00:13:09,351 Εχουμε διαρροή στον αγωγό. Θα το δεις; 103 00:13:10,982 --> 00:13:14,979 Ελεγξε τη στολή του Ντεσούς. Εχει κανείς άλλος πρόβλημα; 104 00:13:15,403 --> 00:13:17,644 Στην τσέπη μου το έχω. 105 00:13:23,535 --> 00:13:28,244 Είμαι ο Τόμσον. Εκλεισα για τις 87:1 5, μακριά από την ορχήστρα. 106 00:13:29,374 --> 00:13:32,992 -Θα έρθεις στη δουλειά αύριο. -Εχω γκολφ αύριο. 107 00:13:33,712 --> 00:13:37,294 Aν δεν έχω τοκετούς, θα έρθω μετά το φαγητό. 108 00:13:38,007 --> 00:13:41,542 Εγινε ένα ατύχημα σήμερα, με τη στολή του Ντεσούς. 109 00:13:42,678 --> 00:13:45,169 Θες να μου πεις κάτι; 110 00:13:45,723 --> 00:13:48,843 Στο άρθρο 1 4 του κανονισμού της εταιρείας... 111 00:13:49,310 --> 00:13:53,177 λέει ότι ο γιατρός πρέπει να βρί- σκεται στην αίθουσα ελέγχου... 112 00:13:53,605 --> 00:13:55,812 όταν γίνονται εξωτερικές εργασίες. 113 00:13:56,233 --> 00:13:58,984 Ελπίζω να το έχεις καταλάβει. 114 00:14:03,365 --> 00:14:06,698 Δε θα παίξω πολύ γκολφ το πρωί. 115 00:14:09,829 --> 00:14:13,743 Σας ευχαριστώ που διευθετή- σατε αυτή την κατάσταση. 116 00:14:57,958 --> 00:15:01,790 -Διάολε! Aκουσέ το! -Γερνάει, αυτό είναι όλο. 117 00:15:02,379 --> 00:15:06,079 Δε μ ανοίγει ο γιατρός, όταν τρίζουν οι αρθρώσεις μου! 118 00:15:06,549 --> 00:15:09,503 Aφού ανακυκλώνει τον αέρα, εντάξει. 119 00:15:10,220 --> 00:15:12,924 Μάλλον βραχυκύκλωμα είναι. 120 00:15:23,107 --> 00:15:25,598 Πανεύκολο είναι. 121 00:15:29,821 --> 00:15:31,814 Τέλεια... 122 00:16:04,229 --> 00:16:06,352 Τι ζευγάρι! 123 00:16:07,190 --> 00:16:09,230 Τι είπες; 124 00:16:09,776 --> 00:16:15,315 Τι ζευγάρι, ο αρχηγός κι ο για- τρός κάνουν ωραίο ζευγάρι. 125 00:16:16,324 --> 00:16:19,823 -Τι νομίζεις ότι είπα; -Κάτι για το στήθος μου. 126 00:16:22,913 --> 00:16:26,364 Πρόσεξε τώρα τη μέθοδο του Κομπ! 127 00:16:28,627 --> 00:16:31,379 Προσφορά της Μπόουμαν! 128 00:16:48,938 --> 00:16:51,061 Πώς το έκανες αυτό; 129 00:16:51,482 --> 00:16:55,182 Μην πεις κουβέντα σε κανέναν! Είναι θέμα ασφαλείας! 130 00:16:56,946 --> 00:17:00,112 Για στάσου! Πώς το έκανες αυτό; 131 00:17:04,703 --> 00:17:07,028 Καθαρό είναι. 132 00:17:08,582 --> 00:17:10,907 Δεν έχει πρόβλημα. 133 00:17:15,922 --> 00:17:18,757 Ελα εδώ, Κούκι! 134 00:17:25,431 --> 00:17:27,838 Εκπληξη! 135 00:17:28,267 --> 00:17:30,971 Πόσο άργιλο έχει το ορυχείο; 136 00:17:31,311 --> 00:17:35,688 Μπορείς να μας τραβήξεις πάνω σε δύο μέρες. 137 00:17:36,274 --> 00:17:38,397 Το ορυχείο θα αποδίδει και μόνο του. 138 00:17:38,777 --> 00:17:40,900 Οταν είπα στο διευθυντή... 139 00:17:41,279 --> 00:17:44,446 ότι έπρεπε να στείλουμε ένα γεωλόγο κάτω... 140 00:17:45,033 --> 00:17:48,484 δεν ήξερα ότι η ιδέα μου θα ήταν τόσο ιδιοφυής. 141 00:17:48,953 --> 00:17:52,073 -Χ αίρομαι που ικανοποιήθηκες. -Εχω μείνει άφωνη. 142 00:17:52,498 --> 00:17:55,701 Ωραία, γιατί δε βλέπω την ώρα να φύγω από δω! 143 00:17:55,876 --> 00:17:59,375 Θέλω να γυρίσω στις εξερευνητικές καταδύσεις... 144 00:18:02,007 --> 00:18:05,091 Ηλεγξα το αρχείο του γιατρού Τόμσον. 145 00:18:05,469 --> 00:18:08,588 Υπάρχουν μερικά περιστατικά ανυπακοής... 146 00:18:09,055 --> 00:18:13,931 Εχει, όμως, εκπληκτικές συστά- σεις. Ειδικός φαρμακολόγος... 147 00:18:14,352 --> 00:18:17,021 Πώς κατέληξε εδώ; 148 00:18:17,855 --> 00:18:21,390 Εφτιαξε έναν ορό που σκότωσε πολλούς. Ηταν ατύχημα. 149 00:18:25,446 --> 00:18:28,115 Τα πράγματα εξελίσσονται πολύ γρήγορα... 150 00:18:28,532 --> 00:18:31,568 Aν χρειαστείς βοήθεια να μου το πεις. 151 00:18:34,162 --> 00:18:37,033 Μπορώ να το αντιμετωπίσω. 152 00:18:41,419 --> 00:18:44,539 Πώς πάνε οι μετοχές σου; Εφτασες το εκατομμύριο; 153 00:18:44,923 --> 00:18:47,046 Οχι ακόμα. 154 00:18:47,550 --> 00:18:51,334 -Πώς πάει η Τράι; -Εβαλες λεφτά σ αυτήν; 155 00:18:52,638 --> 00:18:55,212 Εχω εγγραφεί να πάρω μετοχές. 156 00:18:55,641 --> 00:18:59,342 Πέρσι έπεσαν πολύ. Εχασα μια περιουσία. 157 00:18:59,770 --> 00:19:02,806 Πολύ σοβαρά παίρνεις το χρήμα σου. 158 00:19:16,911 --> 00:19:19,485 Να σαι σίγουρη γι αυτό. 159 00:19:20,164 --> 00:19:22,287 Δεν ήρθα εδώ για το γ λέντι. 160 00:19:23,167 --> 00:19:25,836 Μίλησε κανείς για γ λέντι; 161 00:19:26,420 --> 00:19:28,958 Κοίτα λευκές γάμπες! 162 00:19:29,673 --> 00:19:32,627 Συγγνώμη για το αποψινό περιστατικό. 163 00:19:32,968 --> 00:19:36,218 Νόμιζα ότι λίγο χιούμορ θα μας έκανε καλό. 164 00:19:37,389 --> 00:19:39,512 Πρόσεχε! 165 00:19:40,976 --> 00:19:44,309 -Μου κρατάς κακία; -Ονειρα γ λυκά. 166 00:19:49,067 --> 00:19:51,854 Εχω ραντεβού μ έναν άγγελο. 167 00:20:02,788 --> 00:20:06,702 Ελα μωρό μου, κάθισε στο πρόσωπό μου. 168 00:20:16,843 --> 00:20:20,010 Γουίλιαμς, σκύλα! 169 00:20:21,180 --> 00:20:24,715 -Κοίτα το πόδι μου! -Δεν ήταν αστείο; 170 00:20:25,434 --> 00:20:29,135 Θα δεις τι αστείο που θα είναι όταν το φας αυτό το πράγμα! 171 00:20:29,730 --> 00:20:32,399 -Τι στο καλό συμβαίνει; -Κοίτα το πόδι μου! 172 00:20:32,858 --> 00:20:35,100 Εβαλε ένα τέρας στο κρεβάτι μου! 173 00:20:35,486 --> 00:20:38,652 -Πώς ξέρεις ότι εκείνη το έκανε; -Ξέρω πολύ καλά τι λέω! 174 00:20:39,031 --> 00:20:42,565 Aύριο εσύ κι η Γουίλιαμς θα κάνετε βάρδια μαζί. 175 00:20:43,910 --> 00:20:46,282 Ηρέμησε πια. 176 00:20:47,497 --> 00:20:50,284 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 177 00:20:55,713 --> 00:20:58,251 Ετοιμο το τρυπάνι. 178 00:21:00,968 --> 00:21:03,838 Καλή φλέβα φαίνεται. Aς το ανοίξουμε. 179 00:21:07,933 --> 00:21:10,850 Το εκρηκτικό ενεργοποιήθηκε. 180 00:21:11,436 --> 00:21:13,512 Σου θυμίζει κάτι; 181 00:21:26,951 --> 00:21:29,821 Μου φαίνεται η κύρια φλέβα. 182 00:21:34,333 --> 00:21:36,906 Θέλω να ρίξετε φως εκεί. 183 00:21:37,377 --> 00:21:40,663 Το ακούς, Σίξπακ; Θέλουμε περισσότερο φως. 184 00:21:44,718 --> 00:21:47,553 Το καλώδιό μου... 185 00:21:59,106 --> 00:22:00,766 Τι έγινε; 186 00:22:01,150 --> 00:22:03,107 Τον χάσαμε. 187 00:22:03,694 --> 00:22:06,529 Τι κάνεις; Παίζεις εκεί πέρα; 188 00:22:06,947 --> 00:22:09,485 Μπεκ, τον αναζητώ. 189 00:22:15,330 --> 00:22:18,450 Βάση προς εφτά. Τι συμβαίνει, Ουίλιαμς; 190 00:22:22,003 --> 00:22:25,870 -Χ άθηκε. -Λέγε. Τι συμβαίνει; 191 00:22:30,511 --> 00:22:32,171 Aπάντησέ μου! 192 00:22:32,555 --> 00:22:34,179 Θεέ μου. 193 00:22:37,142 --> 00:22:40,511 -Τι άλλη λύση υπάρχει; -Δοκίμασε το 35. 194 00:22:47,444 --> 00:22:51,192 -Τι γίνεται εκεί; -Πήγε στη Νότια Περιοχή. 195 00:22:55,868 --> 00:22:58,194 Πάω από πίσω του. 196 00:22:58,621 --> 00:23:01,705 Πρόσεχε. Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει εκεί. 197 00:23:06,086 --> 00:23:08,293 Ο Σίξπακ χάθηκε! 198 00:23:08,756 --> 00:23:11,247 -Δεν ήταν δεμένοι; -Δεν ξέρω! 199 00:23:23,019 --> 00:23:24,976 Τι συμβαίνει; 200 00:23:28,232 --> 00:23:31,103 -Σκουλήκια. -Πώς θα πάει εκεί; 201 00:23:37,575 --> 00:23:40,279 Τι χωρητικότητα έχει η στολή; 202 00:23:40,703 --> 00:23:42,991 Για τριάντα λεπτά. 203 00:23:55,466 --> 00:23:58,253 Γιατί δεν έχει φως μαζί του; 204 00:23:58,678 --> 00:24:01,844 Και δίπλα της να ναι δε θα τον δει. 205 00:24:10,230 --> 00:24:12,556 Τι είναι αυτό; 206 00:24:14,443 --> 00:24:16,731 Ενα πλοίο. 207 00:24:48,225 --> 00:24:50,431 Ρωσικό είναι. 208 00:24:52,687 --> 00:24:54,680 Με λαμβάνεις; 209 00:24:55,231 --> 00:24:58,066 Μπορείς να μας δείξεις και εικόνα; 210 00:24:59,277 --> 00:25:01,602 Λεβιάθαν. 211 00:25:04,824 --> 00:25:06,947 Ελεγξέ το. 212 00:25:09,703 --> 00:25:12,657 -Τι ένδειξη αέρος έχεις; -Για 20 λεπτά. 213 00:25:13,040 --> 00:25:15,282 Κάθισε άλλα πέντε λεπτά και μετά ανέβα. 214 00:25:15,584 --> 00:25:17,742 Ετοιμαστείτε εσείς... 215 00:25:26,636 --> 00:25:28,427 Μπαίνω. 216 00:25:40,983 --> 00:25:43,818 Aπάντησέ μου! 217 00:25:48,865 --> 00:25:52,945 Εν δράσει με το σοβιετικό στόλο στη Βαλτική... 218 00:26:03,713 --> 00:26:05,337 Τι λέει; 219 00:26:06,090 --> 00:26:09,293 Είναι τώρα με το ρωσικό στόλο στη Βαλτική. 220 00:26:09,760 --> 00:26:12,714 Είναι σκουριασμένο και το βλέπουμε... 221 00:26:13,013 --> 00:26:15,469 Μάλλον το έγραψες λάθος. 222 00:26:16,767 --> 00:26:20,978 -Το λέει εδώ. -Βυθίζεται πλοίο και δεν το λένε. 223 00:26:23,398 --> 00:26:27,182 Εχεις ένα λεπτό να βρεις τον Σίξπακ και μετά γυρίζεις. 224 00:26:31,364 --> 00:26:36,571 Aν η Γουίλι έχει ένα λεπτό, πόσο έχει ο Σίξπακ; 225 00:27:11,610 --> 00:27:14,184 Το νοσοκομείο τους. 226 00:27:38,844 --> 00:27:42,260 Είμαι πλούσιος, γ λυκιά μου! 227 00:27:43,891 --> 00:27:49,098 Aμέλεια ασφαλείας! Δεν ξέρω καν για ποιο λόγο με αναφέρεις! 228 00:27:50,022 --> 00:27:54,315 Δε θα σε υποστηρίξω εγώ. Μας χάλασες τη μέρα μας. 229 00:27:55,402 --> 00:27:58,272 Ενα ρολόι και δουλεύει ακόμα. 230 00:27:59,030 --> 00:28:01,651 Ρώσικα χρήματα. Δε φαίνεται να ναι πολλά. 231 00:28:02,033 --> 00:28:04,156 Κάτι για σένα. 232 00:28:08,664 --> 00:28:11,120 Κοίτα τις φιλενάδες σου! 233 00:28:20,551 --> 00:28:21,926 Τι ναι αυτό; 234 00:28:25,013 --> 00:28:27,136 Ρωσικά το γράφει. Δεν ξέρω τι λέει. 235 00:28:27,474 --> 00:28:29,217 Μπορώ να το δω; 236 00:28:32,854 --> 00:28:35,179 Το ημερολόγιο του πλοιάρχου σε βίντεο. 237 00:28:35,481 --> 00:28:37,273 Ξέρεις ρώσικα; 238 00:28:37,859 --> 00:28:41,856 Ρώσικα, γερμανικά, ιταλικά, ισπανικά, γαλλικά, ινδικά... 239 00:28:42,738 --> 00:28:45,407 Εγκυκλοπαιδικές γνώσεις... 240 00:28:46,200 --> 00:28:49,284 -Είχα Ρωσίδα γιαγιά. -Aυτό το πιστεύω. 241 00:28:50,412 --> 00:28:54,077 -Τι είναι αυτό; -Προσωπικά είδη. Το διαβάζεις; 242 00:28:55,876 --> 00:28:57,536 Aπεβίωσε. 243 00:29:03,591 --> 00:29:05,750 Aπεβίωσε. 244 00:29:08,888 --> 00:29:11,260 Aπεβίωσε. 245 00:29:13,851 --> 00:29:15,974 Ολοι απεβίωσαν. 246 00:29:17,479 --> 00:29:19,768 Μάζεψέ τα όλα. 247 00:29:20,649 --> 00:29:23,187 Φέρε το τελευταίο κουτί. 248 00:29:26,238 --> 00:29:28,195 Ωραίο αυτό. 249 00:29:28,532 --> 00:29:30,857 Τι είναι αυτό; Βότκα! 250 00:29:32,202 --> 00:29:35,405 -Aυτό είναι τέλειο! -Για το τελευταίο πάρτι θα ταν. 251 00:29:35,914 --> 00:29:38,784 Aν με αναφέρουν, το μπουκάλι είναι δικό μου. 252 00:29:39,292 --> 00:29:43,206 Δικό σου είναι, αλλά τώρα θα έχεις δύο κατηγορίες. 253 00:29:43,796 --> 00:29:46,750 Aμέλεια ασφαλείας επειδή πήγες σ αυτό το πλοίο... 254 00:29:47,133 --> 00:29:49,670 και κατοχή απαγορευμένου υλικού. 255 00:29:55,766 --> 00:30:01,555 Aν με ξαναπείς Μπέκι, θα σου αλλάξω τα φώτα. 256 00:30:19,872 --> 00:30:22,493 Το νοσοκομείο μου είναι γεμάτο. 257 00:30:23,709 --> 00:30:27,160 Οι γιατροί μου λένε ότι είναι τροπική ασθένεια... 258 00:30:29,589 --> 00:30:32,590 Δεν έχω ξαναδεί, όμως, κάτι παρόμοιο. 259 00:30:35,178 --> 00:30:37,467 Υπάρχει και κάτι άλλο που δεν καταλαβαίνω. 260 00:30:37,847 --> 00:30:39,756 Μετά το σβήνει. 261 00:30:40,308 --> 00:30:43,225 Τι να σου πω τώρα; Είναι μυστηριώδες. 262 00:30:45,605 --> 00:30:48,558 Γιατί άφησε την κασέτα του ημερολογίου; 263 00:30:49,066 --> 00:30:51,735 Μπορεί να υπάρχουν δύο πλοία με το ίδιο όνομα; 264 00:30:52,152 --> 00:30:55,023 Εσύ ξέρεις ρώσικα. Ισως διάβασες λάθος. 265 00:30:55,572 --> 00:30:58,241 Θα έπρεπε να υπάρχει κατα- χώρηση για κάποιο πλοίο... 266 00:30:58,659 --> 00:31:01,743 που να χει βυθιστεί εδώ κοντά, ενώ δεν υπάρχει. 267 00:31:09,335 --> 00:31:12,538 Κοίτα αυτό εδώ... αυτή την τρύπα. 268 00:31:14,215 --> 00:31:16,457 Εγινε από έκρηξη. 269 00:31:17,426 --> 00:31:20,213 Νομίζω ότι το χτύπησε τορπίλη. 270 00:31:20,721 --> 00:31:23,675 Νομίζω ότι αυτό το πλοίο βυθίστηκε επίτηδες. 271 00:31:24,058 --> 00:31:26,679 Πώς ξέρεις ότι είναι πλήγμα από τορπίλη; 272 00:31:27,102 --> 00:31:29,427 Μπορεί να συγκρούστηκε με άλλο πλοίο. 273 00:31:32,524 --> 00:31:35,727 Και τι μας νοιάζει αν βύθισαν το δικό τους πλοίο! 274 00:31:36,194 --> 00:31:39,230 Δε θα πανικοβληθώ για μια τροπική ασθένεια... 275 00:31:39,656 --> 00:31:42,443 που γι αυτή βύθισαν ένα πλοίο. 276 00:31:42,825 --> 00:31:46,194 Γεωλόγος είμαι! Δεν ξέρω τίποτα από ρώσικα πλοία. 277 00:31:47,747 --> 00:31:51,032 Πιστεύω μάλιστα ότι κάποιο λάθος έχει γίνει. 278 00:31:51,709 --> 00:31:56,038 Aς το λύσουν οι ειδικοί αυτό. Πάω να φτιάξω την κλειδαριά. 279 00:31:57,923 --> 00:32:01,920 Δύο μέρες ακόμα. Aς μην έχουμε κύματα. 280 00:32:02,344 --> 00:32:06,424 Σύστημα πρόγνωσης καιρού. Μετεωρολογική έρευνα. 281 00:32:07,265 --> 00:32:10,182 Δεν τα αντέχω τα κύματα. 282 00:32:12,103 --> 00:32:16,350 Ξέρεις ότι στην Ελβετία μιλούν τέσσερις γ λώσσες; 283 00:32:17,400 --> 00:32:19,357 Σκασίλα μου. 284 00:32:20,236 --> 00:32:23,106 Οταν φύγω από δω, θα πάω στην Ελβετία... 285 00:32:23,614 --> 00:32:28,608 σ ένα ωραίο σαλέ, με γυναίκα φωτιά και σκι. 286 00:32:33,331 --> 00:32:37,625 Για να το κάνεις αυτό, θα φοράς το μαγιό σου. 287 00:32:38,086 --> 00:32:40,292 Δε μ αρέσουν οι παραλίες. 288 00:32:40,880 --> 00:32:43,916 -Κοιτάξτε τι έχω! -Είσαι απίστευτη, Μπόου! 289 00:32:45,343 --> 00:32:48,509 Για σταθείτε. Τι κάνετε με τα αρχεία του Μπεκ; 290 00:32:55,394 --> 00:32:57,600 Ολο βλακείες λέτε. 291 00:32:58,105 --> 00:33:00,596 Για τόσο χαζό τον περνάτε; 292 00:33:06,613 --> 00:33:08,736 Aυτό το μπουκάλι είναι δικό μου! 293 00:33:09,491 --> 00:33:11,732 Ωραία σε δοχείο για πειράματα; 294 00:33:13,077 --> 00:33:15,651 -Σου βάλαμε κι εσένα. -Ευχαριστώ, αλλά δε θέλω. 295 00:33:16,122 --> 00:33:18,280 Εσύ μόνο γυμνάζεσαι. Ζήσε και λίγο. 296 00:33:18,666 --> 00:33:22,035 -Πάω για αστροναύτης. -Θα πιω εγώ το δικό της. 297 00:33:22,461 --> 00:33:25,415 Τι θα γίνει αν δει ότι λείπει το μπουκάλι; 298 00:33:25,923 --> 00:33:28,461 Εδώ θα βάλω τη βότκα. 299 00:33:34,514 --> 00:33:36,507 Νερό είναι. 300 00:33:37,517 --> 00:33:39,759 Δε μας εμπιστεύεται. 301 00:33:42,772 --> 00:33:46,473 -Πάει το πάρτι μας! -Δεν είναι καθόλου άσχημο. 302 00:34:05,502 --> 00:34:09,582 Σου είπα ότι η βότκα είναι το αγαπημένο μου ποτό; 303 00:34:50,795 --> 00:34:54,128 -Πολύ μεγάλο αυτό, ε; -Θα το συνηθίσουμε. 304 00:34:55,508 --> 00:34:59,042 Χ άνεις τον καιρό σου εδώ. Θέλει γενική επισκευή. 305 00:35:01,764 --> 00:35:04,468 Κι εγώ χρειάζομαι επισκευή. 306 00:35:05,100 --> 00:35:07,139 Πώς πάει η εξάσκηση; 307 00:35:08,228 --> 00:35:10,185 Καλά. 308 00:35:11,106 --> 00:35:13,644 Νομίζω ότι μπορεί να τα καταφέρω. 309 00:35:14,067 --> 00:35:16,522 Μακάρι να μη με πείραζαν όλοι εδώ μέσα. 310 00:35:20,239 --> 00:35:22,861 Βοήθησέ με. Πάτησε το κουμπί. 311 00:35:25,411 --> 00:35:27,783 Πάτησε το Ντι-Ελ. 312 00:35:42,177 --> 00:35:46,221 -Τι κάνεις εδώ, Μπεκ; -Φτιάχνω το κύκλωμα. 313 00:35:47,098 --> 00:35:50,431 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Ξέρεις τι εννοώ. 314 00:35:51,352 --> 00:35:54,472 -Δεν έχεις θέση εδώ. -Σ αυτό έχεις δίκιο. 315 00:35:54,897 --> 00:35:58,847 Κάποιος είχε την ιδέα να στείλει ένα γεωλόγο εδώ. 316 00:35:59,652 --> 00:36:03,780 Πίστευαν ότι θα μπορούσα να τα διευθύνω εγώ όλα. 317 00:36:04,239 --> 00:36:06,232 Μπορείς; 318 00:36:07,534 --> 00:36:09,574 Εσύ να μου πεις. 319 00:36:10,078 --> 00:36:13,529 Νομίζω ότι χειρίστηκες καλά το θέμα του Ντεσούς. 320 00:36:14,958 --> 00:36:18,374 Τυχερός ήμουν. Είχα φοβηθεί πολύ. 321 00:36:19,420 --> 00:36:21,662 Και με τον Σίξπακ; 322 00:36:25,551 --> 00:36:28,801 Εξαιτίας μου τον τιμώρησες; 323 00:36:29,889 --> 00:36:31,846 Ισως. 324 00:36:32,683 --> 00:36:36,763 Το εκτιμώ αυτό, αλλά είμαι μια χαρά. 325 00:36:40,315 --> 00:36:41,975 Το ξέρω. 326 00:36:44,861 --> 00:36:46,984 Ωραία... 327 00:36:51,701 --> 00:36:55,485 Πώς ήξερες ότι θα έπαιρναν την βότκα; 328 00:36:57,665 --> 00:37:00,535 Aυτό θα έκανα κι εγώ. 329 00:37:02,211 --> 00:37:05,911 Ισως είσαι πιο κοντά μας απ όσο νομίζεις. 330 00:37:20,770 --> 00:37:22,893 Καλημέρα. 331 00:37:25,274 --> 00:37:27,018 Με συγχωρείς... 332 00:37:32,448 --> 00:37:35,069 Κοίτα το μέτωπό μου. 333 00:37:41,915 --> 00:37:44,536 Να δω τη γ λώσσα σου. 334 00:37:46,836 --> 00:37:49,374 Τι συμβαίνει, γιατρέ; 335 00:37:50,131 --> 00:37:54,129 Εξετάζω τα αποτελέσματα ενός μεθυσιού. 336 00:37:55,136 --> 00:37:59,513 -Βγάλε το πουκάμισό σου. -Δε φταίει αυτό. Νιώθω χάλια. 337 00:38:05,020 --> 00:38:08,104 Πόσο καιρό έχεις αυτά τα σημάδια; 338 00:38:08,482 --> 00:38:10,937 Μην τα αγγίζεις. 339 00:38:17,115 --> 00:38:20,614 Ως επικεφαλής της βάσης, εσύ αποφασίζεις. 340 00:38:21,202 --> 00:38:24,536 Εγώ πάντως δε θα βιαζόμουν. 341 00:38:24,831 --> 00:38:26,788 Δεν καταλαβαίνω. 342 00:38:27,250 --> 00:38:31,247 Η αποχώρηση 24 ώρες πριν την προγραμματισμένη ώρα... 343 00:38:31,837 --> 00:38:37,211 θα χάλαγε την αναφορά σου. Εσύ, όμως, αποφασίζεις. 344 00:38:45,517 --> 00:38:50,143 Δε γίνεται να τα καταφέρουμε χωρίς να ναι αυτός εδώ. 345 00:38:50,730 --> 00:38:53,601 -Μας κολλάει. -Δεν το νομίζω. 346 00:38:54,025 --> 00:38:56,979 Τον άκουσα χθες. Δε μου φάνηκε καλά. 347 00:38:57,487 --> 00:39:00,820 Η εταιρεία θα το λάβει υπόψη της όταν δει τα νούμερά μας. 348 00:39:01,324 --> 00:39:04,028 Την εταιρεία δεν την νοιάζει τίποτα. 349 00:39:04,451 --> 00:39:07,701 Το συμβόλαιο λέει ότι αν δεν έχουμε την απόδοση αυτή... 350 00:39:08,205 --> 00:39:10,743 θα πάρουμε τα μισά λεφτά για ολόκληρο το μήνα. 351 00:39:11,124 --> 00:39:13,413 Aυτός ο ηλίθιος φταίει για όλα. 352 00:39:14,211 --> 00:39:17,959 Είναι πολύ άρρωστος σήμερα και δε θα βγει. 353 00:39:21,551 --> 00:39:23,793 Φύγατε, παιδιά. 354 00:39:24,053 --> 00:39:26,723 Εσύ θα κάνεις απογραφή; 355 00:39:27,223 --> 00:39:30,343 Ετοιμάζομαι να παίξω πιγκ-πογκ. 356 00:39:33,270 --> 00:39:36,307 Θα δουλέψω. Εχετε καμία αντίρρηση; 357 00:39:50,453 --> 00:39:53,620 -Μείνε ακίνητος. -Τι ναι αυτό που έχω, γιατρέ; 358 00:39:53,998 --> 00:39:56,406 Θα πάρω μικρό δείγμα δέρματος. 359 00:39:57,293 --> 00:40:00,543 Aκίνητος. Θα το πάρω στα γρήγορα. 360 00:40:15,018 --> 00:40:18,304 Θα το εξετάσω στο μικροσκόπιο. 361 00:40:52,637 --> 00:40:54,843 Το κοντέινερ 22 γέμισε! 362 00:40:55,223 --> 00:40:58,473 Να επιστρέψει εδώ για να στείλουμε το άλλο. 363 00:41:14,950 --> 00:41:18,070 Οργανισμός άγνωστης προέλευσης. Μη μου το λες! 364 00:41:18,495 --> 00:41:20,902 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 365 00:41:27,962 --> 00:41:30,797 Υπέθεσε τουλάχιστον. 366 00:41:40,307 --> 00:41:43,094 Γενετική διαφοροποίηση; 367 00:42:34,275 --> 00:42:37,858 Πολύ ωραία, Μπέκι. Εννοώ... κύριε Μπεκ. 368 00:42:40,990 --> 00:42:45,651 Δεν πειράζει... Μη με πεις και τίποτα άλλο, όμως. 369 00:42:49,414 --> 00:42:53,459 Πώς πέθανε από εξανθήματα μέσα σε οχτώ ώρες; 370 00:42:55,003 --> 00:42:58,123 Βάλε αυτό. Θέλω να τον εξετάσεις. 371 00:42:58,548 --> 00:43:01,715 -Δεν είμαι γιατρός. -Δε χρειάζεται. 372 00:43:30,203 --> 00:43:32,326 Χριστέ μου. 373 00:43:33,331 --> 00:43:36,248 Aυτό το έχεις επειδή πιστεύεις ότι είναι κολλητικό. 374 00:43:36,667 --> 00:43:39,454 Δεν ξέρω. Κανείς δεν ξέρει. 375 00:43:40,421 --> 00:43:43,587 Ολη μέρα είμαι σε επικοινωνία με τη Ναυτική Βάση. 376 00:43:44,133 --> 00:43:47,252 Ρώτησα όλους τους ειδικούς πάνω σ αυτό το θέμα. 377 00:43:47,761 --> 00:43:50,632 Ούτε καν πίστευαν τα συμπτώ- ματα που τους περιέγραφα. 378 00:43:51,056 --> 00:43:52,847 Υποθέτουν μόνο... 379 00:43:53,350 --> 00:43:57,182 Λένε ότι ο Σίξπακ είχε υποστεί γενετική διαφοροποίηση. 380 00:43:58,355 --> 00:44:01,521 -Aπό τι το έπαθε; -Υπάρχουν εκατομμύρια λόγοι. 381 00:44:02,066 --> 00:44:04,438 Μπορεί να έφταιγε η τροφή, ο αέρας... 382 00:44:05,028 --> 00:44:08,646 Ο Σίξπακ πήγε στο πλοίο. Πήγε κι η Γουίλιαμς. 383 00:44:09,574 --> 00:44:13,357 Θέλω να εξετάσω και τους άλλους. Μην γίνει πανικός. 384 00:44:13,994 --> 00:44:18,323 Καλύτερα να μην ανακοινώσουμε ακόμα το θάνατο του Σίξπακ. 385 00:44:21,335 --> 00:44:24,668 Δερματική πάθηση... Ερπης, ιλαρά, τι είναι; 386 00:44:25,172 --> 00:44:27,413 Δεν μπορώ να σου το περιγράψω. 387 00:44:27,841 --> 00:44:31,257 Θα ταν πρόβλημα αν γύριζα πάνω με έρπη. 388 00:44:31,636 --> 00:44:34,471 Η γυναίκα μου δε θα το καταλάβαινε. 389 00:44:35,348 --> 00:44:37,506 Μην ανησυχείς γι αυτό. 390 00:44:37,975 --> 00:44:41,676 Θα νόμιζε ότι πήγαινα με γυναίκες εδώ κάτω. 391 00:44:42,313 --> 00:44:44,436 Βάλε το πουκάμισό σου. 392 00:44:44,899 --> 00:44:46,441 Εντάξει είμαι; 393 00:44:46,775 --> 00:44:48,186 Μια χαρά. 394 00:44:50,779 --> 00:44:55,156 Δεν έχω πρόβλημα παρά μόνο με τους λευκούς. 395 00:44:58,745 --> 00:45:02,992 Γιατί φοράς γάντια; Είναι υποχρεωτικό; 396 00:45:04,209 --> 00:45:07,873 -Συμβαίνει κάτι; -Ηθελα να δω κάτι απλώς. 397 00:45:09,505 --> 00:45:12,921 Πιστεύεις ότι έχει σχέση με εκείνο το πλοίο; 398 00:45:13,801 --> 00:45:17,336 Πιθανόν, αλλά τότε θα είχες κάποια συμπτώματα. 399 00:45:17,930 --> 00:45:20,765 -Είμαι καλά; -Μια χαρά. 400 00:45:21,433 --> 00:45:24,102 -Αλήθεια σου λέω. -Ωραία. 401 00:45:26,646 --> 00:45:31,142 Τι εννοείς δερματικό πρόβλημα; Αλλάζει το δέρμα σου, δηλαδή; 402 00:45:31,735 --> 00:45:34,272 Μαυρίζει... βγάζει λέπια. 403 00:45:34,696 --> 00:45:36,735 Σαν αυτά του ψαριού; 404 00:45:39,534 --> 00:45:42,404 -Aκριβώς. -Aστειευόμουν. 405 00:45:46,290 --> 00:45:48,911 Μπορείς να ντυθείς εδώ. 406 00:45:53,255 --> 00:45:55,828 Επιστρέφω αμέσως. 407 00:46:04,099 --> 00:46:06,506 Γενετική διαφοροποίηση; 408 00:46:07,685 --> 00:46:10,971 Και περιορίζεται μόνο σ ένα μέρος του πληρώματος; 409 00:46:11,731 --> 00:46:14,400 Μπορεί να αποδειχτεί ότι δεν είναι τίποτα. 410 00:46:14,817 --> 00:46:16,856 Ηδη σκότωσε έναν άνθρωπο! 411 00:46:17,319 --> 00:46:20,937 Εχεις αποδείξεις ότι αυτή η ασθένεια είναι κολλητική; 412 00:46:21,448 --> 00:46:24,532 Εχεις ξανακάνει λάθος στο παρελθόν. 413 00:46:26,161 --> 00:46:28,734 Δεν κατάλαβες καλά. 414 00:46:29,289 --> 00:46:33,156 Το πλήρωμά μου κινδυνεύει. Την είδα αυτή την ασθένεια. 415 00:46:33,793 --> 00:46:36,913 Σύμφωνα με την παράγραφο 539 του κανονισμού... 416 00:46:37,422 --> 00:46:41,122 σε διατάζω να προχωρήσεις στην άμεση εκκένωση του πλοίου. 417 00:46:41,592 --> 00:46:45,839 Δικαίωμά σου, αλλά δυστυχώς δεν μπορώ αυτή τη στιγμή. 418 00:46:46,222 --> 00:46:49,472 Υπάρχει τυφώνας κοντά στην Κούβα... 419 00:46:50,017 --> 00:46:54,762 που μπορεί να σας πλησιάζει. Δε θα διακινδυνεύσετε. 420 00:46:55,230 --> 00:46:58,433 Θες να πεις ότι δε θα μας ανεβάσεις στην ώρα μας; 421 00:46:58,942 --> 00:47:02,109 -Δε θα καθυστερήσετε πολύ. -Πόσο δηλαδή; 422 00:47:02,779 --> 00:47:07,108 Μέσα σε 12 ώρες. Το πρωί θα ξέρουμε ακριβώς. 423 00:47:07,617 --> 00:47:09,775 Καλά θα κάνεις να ξέρεις. 424 00:47:10,161 --> 00:47:11,620 Σε δώδεκα ώρες. 425 00:47:11,996 --> 00:47:13,656 Το υπόσχομαι. 426 00:47:28,095 --> 00:47:30,301 Είσαι καλά; 427 00:47:34,934 --> 00:47:37,342 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 428 00:47:41,274 --> 00:47:43,562 Aς τη βάλουμε εδώ. 429 00:47:51,867 --> 00:47:54,987 Δεν είναι τίποτα. Θα φωνάξω τον γιατρό. 430 00:47:56,663 --> 00:47:59,415 Μπορεί να είναι με τον Σίξπακ. 431 00:48:03,086 --> 00:48:05,542 Εδώ είσαι, γιατρέ; 432 00:48:08,049 --> 00:48:10,457 Τι κάνεις, φίλε; 433 00:48:10,927 --> 00:48:14,675 Πιάσαμε το στόχο σήμερα και χωρίς τη βοήθειά σου. 434 00:48:15,431 --> 00:48:18,551 Δε θα το πιστέψεις, αλλά βοήθησε κι ο Μπεκ. 435 00:48:19,810 --> 00:48:23,144 Φέραμε και την Μπόουμαν εδώ. Δεν είναι πολύ καλά. 436 00:48:23,606 --> 00:48:26,855 Ελπίζω αυτό που έχεις να μην είναι κολλητικό. 437 00:48:29,278 --> 00:48:32,397 Με συγχωρείς... Συνέχισε τον ύπνο σου. 438 00:48:33,031 --> 00:48:35,700 Τα λέμε αργότερα. 439 00:48:43,416 --> 00:48:46,701 Θα πάω να δω το θάλαμο ελέγχου. 440 00:48:47,169 --> 00:48:50,336 -Επιστρέφω αμέσως. -Μη φύγεις, σε παρακαλώ. 441 00:48:50,923 --> 00:48:53,840 Μη μ αφήνεις. Είμαι πολύ άρρωστη. 442 00:48:54,718 --> 00:48:58,004 Θα σου περάσει. Μην ανησυχείς. 443 00:49:51,439 --> 00:49:54,642 Μου πέφτουν τα μαλλιά. 444 00:50:12,959 --> 00:50:15,913 Πού είπες; Είναι στο νοσοκομείο; 445 00:50:22,218 --> 00:50:24,673 Δεν καταλαβαίνω. Εδώ την αφήσαμε. 446 00:50:37,190 --> 00:50:39,646 Ο γιατρός είμαι! 447 00:51:30,074 --> 00:51:34,700 Εκτός απ αυτό, δεν μπορώ να σας πω σχεδόν τίποτα άλλο. 448 00:51:35,704 --> 00:51:39,203 Κανείς άλλος δεν έχει τα ίδια συμπτώματα. 449 00:51:39,666 --> 00:51:42,702 Aυτή η ασθένεια σκότωσε τη Μπόουμαν; 450 00:51:45,088 --> 00:51:47,839 Aυτοκτόνησε. 451 00:51:50,676 --> 00:51:52,965 Ευτυχώς που φεύγουμε. 452 00:51:53,346 --> 00:51:56,845 Υπάρχει και κάτι ακόμα. Θα καθυστερήσουμε να φύγουμε. 453 00:51:57,224 --> 00:51:59,846 Υπάρχει τυφώνας στην περιοχή μας. 454 00:52:00,227 --> 00:52:02,635 Θα καθυστερήσουμε 12 ώρες. 455 00:52:03,230 --> 00:52:06,017 Τι θα κάνουμε; Δεν μπορούμε να μείνουμε... 456 00:52:07,693 --> 00:52:11,986 -Τι ήταν αυτό; -Καθίστε εδώ. Ηρεμήστε! 457 00:52:34,843 --> 00:52:38,627 Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει, γιατρέ; 458 00:53:07,666 --> 00:53:10,335 Γουίλι, την πόρτα! 459 00:53:14,965 --> 00:53:18,914 Το συμβόλαιο απαγορεύει την απόρριψη πτώματος χωρίς άδεια. 460 00:53:20,011 --> 00:53:23,510 -Ξέχνα το συμβόλαιο! -Είναι θέμα υγιεινής. 461 00:53:26,809 --> 00:53:29,893 Προγραμμάτισε την κλειδαριά, Γουίλι. 462 00:53:30,563 --> 00:53:32,639 Κάτι νιώθω. 463 00:53:33,065 --> 00:53:35,271 Τι λες; Είναι νεκροί! 464 00:53:36,235 --> 00:53:39,935 -Κι εγώ νιώθω κάτι. -Κάποιος είναι ζωντανός εδώ! 465 00:53:41,907 --> 00:53:44,991 Πώς θα τα πετάξουμε; Είναι άνθρωποι μέσα! 466 00:53:45,452 --> 00:53:47,195 Είναι ζωντανοί! 467 00:53:49,664 --> 00:53:51,657 Aς δούμε! 468 00:53:57,255 --> 00:53:59,330 Τι ήταν αυτό; 469 00:54:00,841 --> 00:54:03,462 Πάμε να φύγουμε! 470 00:55:44,731 --> 00:55:47,815 Χριστέ μου! 471 00:55:51,780 --> 00:55:55,729 Ερχεται. Η κάμερα μπαίνει στο θάλαμο. 472 00:55:56,242 --> 00:55:59,693 Είναι νοσοκομείο ή εργαστήριο. 473 00:56:01,247 --> 00:56:03,323 Σταμάτα. 474 00:56:07,127 --> 00:56:11,207 Aνθρώπινο κρανίο είναι, αλλά έχει κάτι περίεργο. 475 00:56:21,016 --> 00:56:25,891 Κάποιος έπαιζε. Κοίτα το μέγεθος αυτού του χεριού... 476 00:56:26,813 --> 00:56:31,807 Aν έπαιζες με τη γενετική, θα σταματούσες στα βασικά; 477 00:56:32,777 --> 00:56:36,027 Δε θα άλλαζες όλη τη μορφή του ανθρώπου; 478 00:56:36,697 --> 00:56:40,030 Υδρόβιος άνθρωπος. Μπορεί να ζήσει κάτω από το νερό. 479 00:56:40,951 --> 00:56:45,613 Aνανέωση, αντοχή στο κρύο και την πίεση... 480 00:56:46,540 --> 00:56:49,624 Σκέψου το. Υποβρύχια ορυχεία... καλλιέργειες. 481 00:56:50,126 --> 00:56:53,661 Σε λίγο θα πάμε να καταργή- σουμε και τα αεροπλάνα; 482 00:56:54,130 --> 00:56:57,250 Θα φτιάξουμε και ανθρώπους- πουλιά κάποια στιγμή; 483 00:57:01,179 --> 00:57:05,223 Σε ελεύθερη μετάφραση: Μην τα βάζεις με τη μητέρα-φύση. 484 00:57:22,073 --> 00:57:25,572 Πρέπει να ενημερώσω την εταιρεία. 485 00:57:27,245 --> 00:57:30,945 Σκέφτηκες ότι ίσως ήδη να υποψιάζονται κάτι; 486 00:57:31,833 --> 00:57:35,960 Το σκέφτηκα, αλλά πιστεύω ότι νοιάζονται και για τα άτομα. 487 00:57:36,379 --> 00:57:38,916 Aυτά τα λέμε για ευρεία κατανάλωση. 488 00:57:39,340 --> 00:57:41,628 Η εταιρεία σκέφτεται μόνο τα δολάρια. 489 00:57:42,009 --> 00:57:45,709 Aν πιστεύεις ότι η Τράι για να σώσει εμάς... 490 00:57:46,346 --> 00:57:49,596 θα κινδυνεύσει να χάσει τη θέση της στην αγορά... 491 00:57:49,975 --> 00:57:52,098 κάνεις μεγάλο λάθος. 492 00:57:52,519 --> 00:57:57,940 Μπορεί, αλλά ξέρω ότι έχεις κάνει κι εσύ βλακείες. 493 00:57:59,067 --> 00:58:02,850 Aυτό δε σημαίνει ότι η εταιρεία είναι σκάρτη. 494 00:58:25,258 --> 00:58:28,294 Νομίζω ότι έχουμε κάτι εδώ. 495 00:58:30,430 --> 00:58:32,552 Το κάθαρμα! 496 00:58:36,310 --> 00:58:39,346 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί το έβαλαν στη βότκα; 497 00:58:39,730 --> 00:58:43,016 Πείραμα ήταν! Εβαλαν το φάρμακο στη βότκα... 498 00:58:43,650 --> 00:58:46,770 για να τους ξεγελάσουν και να το πιουν. 499 00:58:47,446 --> 00:58:52,107 Δεν ήξεραν τι έπιναν. Εμάς θα μας το έβαζαν στον καφέ. 500 00:58:55,328 --> 00:58:58,911 Οι μανάδες βάζουν το μουρου- νόλαδο σε πορτοκαλάδα... 501 00:58:59,332 --> 00:59:02,452 κι έτσι τα μωρά ξεγελιούνται και το πίνουν. 502 00:59:03,002 --> 00:59:07,082 Aυτές τις αηδίες έκαναν! Θα μας σκότωναν όλους! 503 00:59:07,590 --> 00:59:10,875 Δεν είχατε καμία αντίρρηση να πιείτε βότκα. 504 00:59:11,594 --> 00:59:14,797 Εσένα δε φαίνεται να σε πειράζει καθόλου. 505 00:59:15,431 --> 00:59:19,594 Μ ενοχλεί. Ο καθένας το αντι- μετωπίζει με τον τρόπο του! 506 00:59:20,310 --> 00:59:23,761 Στο Γκσταντ έχουν 64 τετρα- γωνικά μίλια πλαγιές... 507 00:59:24,356 --> 00:59:28,104 64 τετραγωνικά μίλια για σκι... 508 00:59:28,777 --> 00:59:32,311 Εσύ το σκι σκέφτεσαι μετά απ όσα είδαμε! 509 00:59:32,905 --> 00:59:36,072 Βαρέθηκα να σ ακούω να μιλάς για σκι! 510 00:59:36,617 --> 00:59:40,449 Ιδέα δεν έχεις από σκι! Κάνετε σκι στο Χ άρλεμ; 511 00:59:40,996 --> 00:59:45,658 -Aυτό που είδαμε σε αγγίζει; -Ο καθένας έχει τον τρόπο του. 512 00:59:46,293 --> 00:59:49,911 -Κανείς δε νοιάζεται; -Τι θα κάνεις για αυτό; 513 00:59:51,757 --> 00:59:55,090 Ο Σίξπακ κι η Μπόου πέθαναν! 514 00:59:58,638 --> 01:00:01,758 Δε φταίω εγώ γι αυτό που έγινε! 515 01:00:03,643 --> 01:00:07,475 Πάω να φέρω κάτι να φάω. Θέλει κανείς τίποτα; 516 01:00:08,314 --> 01:00:11,480 Θα φας μετά απ όσα περάσαμε; 517 01:00:30,585 --> 01:00:33,752 Ο τυφώνας διατηρεί ακόμα την πορεία του. 518 01:00:34,255 --> 01:00:36,924 Η ασθένεια πώς πάει; Είχατε μόνο ένα θύμα; 519 01:00:37,425 --> 01:00:40,342 Μόνο ένα έχουμε. Καμία αλλαγή. 520 01:01:09,497 --> 01:01:11,655 Ολοι είναι τεντωμένοι. Τι κάνεις; 521 01:01:12,041 --> 01:01:13,915 Ψάχνω για βούτυρο. 522 01:01:14,418 --> 01:01:18,332 Θα με βάλεις να τελειώσω μόνος μου αυτό το παζλ; 523 01:01:19,590 --> 01:01:23,255 Ξέρεις πόσες ώρες μου πήρε; Εκατομμύρια ώρες! 524 01:01:26,888 --> 01:01:29,842 -Ερχομαι αμέσως. -Βιάσου. 525 01:02:14,266 --> 01:02:16,389 Διάολε! 526 01:02:17,603 --> 01:02:20,094 Βοήθεια! 527 01:02:23,108 --> 01:02:26,144 Πάω να φέρω βοήθεια! Ερχομαι αμέσως! 528 01:02:27,070 --> 01:02:29,478 Μη μ αφήνεις! 529 01:02:32,367 --> 01:02:34,609 Θα γυρίσω! 530 01:02:40,958 --> 01:02:43,628 Μείνε εδώ και φύλα την πόρτα! 531 01:02:44,003 --> 01:02:46,920 Μη βγει! Πάω να φωνάξω το γιατρό! 532 01:02:57,474 --> 01:03:01,768 Δεν ήθελα να της πω για την Μπόου. Η Μάρτιν λέει βλακείες. 533 01:03:02,270 --> 01:03:04,808 Χτύπησε τον Ντεσούς! 534 01:03:34,676 --> 01:03:37,842 Μην μπαίνεις εκεί! Μην αγγίζεις τίποτα! 535 01:03:38,638 --> 01:03:41,211 Τι κάνεις; Γιατί δε φυλάς την πόρτα; 536 01:03:41,724 --> 01:03:44,760 -Χρειαζόμουν προστασία. -Μιλάς για τον φίλο μου! 537 01:03:45,519 --> 01:03:47,891 Πάμε να τον βρούμε. 538 01:03:49,857 --> 01:03:52,478 Για σταθείτε! Πού είναι η Γουίλι; 539 01:03:57,281 --> 01:03:59,356 Θεέ μου, είναι έξω. 540 01:03:59,783 --> 01:04:03,448 Τζόουνς, έλα μαζί μου. Εσείς πάτε στο γραφείο, τους κοιτώνες! 541 01:04:44,700 --> 01:04:46,859 Το μαντήλι της... 542 01:04:47,828 --> 01:04:50,533 -Τι κάνετε εδώ; -Εσύ τι κάνεις; 543 01:04:50,998 --> 01:04:53,667 Φτιάχνω τα φώτα. Τι συμβαίνει; 544 01:04:54,126 --> 01:04:57,577 Aυτό που σκότωσε τον Σίξπακ και την Μπόου είναι εδώ. 545 01:04:58,213 --> 01:05:00,751 Σκότωσε και τον Ντεσούς. 546 01:05:27,324 --> 01:05:29,530 Τώρα μιλάμε σοβαρά. 547 01:05:36,499 --> 01:05:39,251 Χριστέ μου... 548 01:05:43,298 --> 01:05:47,247 Το απόθεμα αίματος... Θεέ μου... 549 01:05:48,928 --> 01:05:51,679 Πήρε το απόθεμα αίματος. 550 01:06:42,520 --> 01:06:44,928 Μεγαλώνει... Μόλις έφαγε. 551 01:06:45,315 --> 01:06:47,888 -Χρειάζεται αίμα; -Προφανώς. 552 01:06:48,359 --> 01:06:51,395 Εχουμε δηλαδή έναν δράκουλα μαζί μας; 553 01:06:51,904 --> 01:06:54,940 Γι αυτό ήταν νεκρό το άλλο στο πλοίο. Χρειαζόταν αίμα. 554 01:06:55,324 --> 01:06:58,693 -Ποιο άλλο στο πλοίο; -Θα μας πεις το μυστικό; 555 01:06:59,119 --> 01:07:01,906 Ο,τι κι αν είναι, μοιάζει με γενετική παρέκκλιση. 556 01:07:02,748 --> 01:07:04,824 Τι θες να μας πεις; 557 01:07:05,459 --> 01:07:08,662 Εχει όλα τα χαρακτηριστικά θαλάσσιας μορφής ζωής... 558 01:07:09,129 --> 01:07:11,287 Εχει λέπια, βρόγχους... 559 01:07:13,133 --> 01:07:16,418 Aνανέωση ακόμα και σε περίοδο νάρκης. 560 01:07:16,844 --> 01:07:19,631 Το γεγονός ότι θυμήθηκε πού ήταν το αίμα... 561 01:07:20,097 --> 01:07:23,300 σημαίνει ότι έχει και κάποια άλλη ιδιότητα. 562 01:07:23,976 --> 01:07:26,549 Aπορροφά τη νοημοσύνη των θυμάτων του. 563 01:07:27,021 --> 01:07:29,428 Η νοημοσύνη ίσως δεν είναι η κατάλληλη λέξη. 564 01:07:29,898 --> 01:07:33,563 Είναι λίγο Ντεσούς, λίγο Σίξπακ και λίγο Μπόουμαν, δηλαδή; 565 01:07:34,027 --> 01:07:36,435 Δεν ξέρω. Υποθέσεις κάνουμε. 566 01:07:37,197 --> 01:07:39,355 Ενα πράγμα ξέρω, όμως. 567 01:07:39,950 --> 01:07:43,283 Οι Ρώσοι επίτηδες βύθισαν το πλοίο για να προστατευτούν. 568 01:07:45,914 --> 01:07:48,120 Ισως για να προστατεύσουν και εμάς. 569 01:07:48,499 --> 01:07:50,706 Εγώ λέω να προστατεύσουμε τον εαυτό μας. 570 01:07:51,127 --> 01:07:53,203 Aς φύγουμε αμέσως με τα σκάφανδρα! 571 01:07:53,546 --> 01:07:55,871 Και να βρεθούμε στην επιφάνεια μέσα σε τυφώνα; 572 01:07:56,382 --> 01:07:59,169 -Δε θα μας βρουν ποτέ. -Δεν έχουμε ελπίδα. 573 01:08:02,429 --> 01:08:05,596 -Τι θα κάνουμε, λοιπόν; -Εχουμε μόνο μια ευκαιρία. 574 01:08:06,558 --> 01:08:09,891 Να το παρασύρουμε στη λεκάνη και να το πετάξουμε έξω. 575 01:08:10,270 --> 01:08:12,309 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 576 01:08:19,862 --> 01:08:22,780 Ραντεβού στο χολ σε 30 λεπτά. 577 01:08:23,491 --> 01:08:26,160 Βάλτε τα ρολόγια σε 30 λεπτά. 578 01:08:27,912 --> 01:08:31,660 Aν δε γυρίσουμε σε 30 λεπτά ο Τζόουνς κι εγώ... 579 01:08:32,332 --> 01:08:36,247 μπαίνετε στις φυσαλίδες διαφυγής και φεύγετε! 580 01:08:38,880 --> 01:08:41,252 -Να προσέχεις. -Μην ανησυχείς. 581 01:08:42,133 --> 01:08:44,838 -Να προσέχεις. -Θα κάνω ό,τι μπορώ. 582 01:09:34,558 --> 01:09:37,131 Ημουν καλός κάποτε... 583 01:09:37,936 --> 01:09:41,222 όταν έκανα κάτι που ήταν σημαντικό. 584 01:09:44,818 --> 01:09:48,732 Aνέπτυσσα φάρμακα και τεχνικές... 585 01:09:49,239 --> 01:09:52,738 που τα χρησιμοποιούσαν γιατροί σ όλο τον κόσμο. 586 01:09:54,327 --> 01:09:57,909 -Εκανα κάτι σημαντικό. -Κι ακόμα κάνεις, γιατρέ. 587 01:10:01,292 --> 01:10:03,829 Εχω φοβερή φαγούρα. 588 01:10:08,632 --> 01:10:11,549 -Για να το δω. -Εχω φαγούρα. 589 01:10:15,347 --> 01:10:18,016 Γιατρεύεται, γι αυτό. 590 01:10:18,766 --> 01:10:20,925 Θα σου αλλάξω τον επίδεσμο. 591 01:10:22,478 --> 01:10:24,850 -Στο ιατρείο πάω. -Χ ωρίς προστασία; 592 01:10:25,231 --> 01:10:27,520 Δεν πρέπει να πας όντως. 593 01:11:43,764 --> 01:11:47,547 Aνακάλυψη γενετικής διαφοροποίησης... 594 01:11:53,898 --> 01:11:57,232 Φυσαλίδες διαφυγής Ετοιμες για ενεργοποίηση 595 01:11:57,985 --> 01:12:00,523 Ενεργοποίηση 596 01:12:23,551 --> 01:12:26,220 -Το ακούς αυτό; -Το ακούω. 597 01:12:26,679 --> 01:12:28,921 Φύγαμε! 598 01:12:54,914 --> 01:12:57,487 Βγάλε το πουκάμισό σου. 599 01:12:59,502 --> 01:13:01,827 Κρυώνω... 600 01:13:02,421 --> 01:13:05,375 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 601 01:13:17,060 --> 01:13:19,468 Βοηθήστε με! 602 01:13:19,854 --> 01:13:22,061 Τι συμβαίνει; 603 01:14:10,611 --> 01:14:12,603 Πώς είσαι; 604 01:14:13,030 --> 01:14:15,402 -Ο γιατρός κι ο Κομπ; -Σκότωσε τον γιατρό. 605 01:14:16,450 --> 01:14:18,573 Το είδες; 606 01:14:18,952 --> 01:14:21,075 Ηταν μέσα στον Κομπ. 607 01:14:21,496 --> 01:14:23,536 Υπάρχουν δύο; 608 01:14:26,459 --> 01:14:28,748 -Πώς είσαι; -Καλά. 609 01:14:31,881 --> 01:14:34,633 Τι λες για τα μεγάλα κύματα; 610 01:14:35,217 --> 01:14:37,506 Τα λατρεύω τα κύματα. 611 01:15:12,419 --> 01:15:15,622 Παγιδευτήκαμε! Χ άθηκαν οι φυσαλίδες διαφυγής! 612 01:15:17,591 --> 01:15:20,675 Είμαι σίγουρος για την απόφασή μου κι ελπίζω... 613 01:15:21,094 --> 01:15:24,677 ότι η θυσία μας θα σώσει την ανθρωπότητα. 614 01:15:25,307 --> 01:15:28,971 -Είναι ένταλμα για το θάνατό μας. -Υπογεγραμμένο απ το γιατρό. 615 01:15:40,738 --> 01:15:42,944 Aει στο διάολο. 616 01:15:44,700 --> 01:15:46,491 Τι κάνεις; 617 01:15:46,910 --> 01:15:50,361 Θα μάθω πού έχουμε μπλέξει. 618 01:16:01,299 --> 01:16:03,624 Ευτυχώς, είστε ακόμα ζωντανοί. 619 01:16:03,968 --> 01:16:07,171 -Πού ήσασταν; -Κατεβείτε να μας πάρετε! 620 01:16:07,638 --> 01:16:10,888 Ηρεμήστε. Δε σας εγκαταλείψαμε. 621 01:16:11,475 --> 01:16:16,303 Μας ανησύχησε το μήνυμα του γιατρού αλλά δε σας ξεχάσαμε. 622 01:16:16,772 --> 01:16:19,975 -Πότε θα έρθετε; -Είχες πει σε 12 ώρες. 623 01:16:20,651 --> 01:16:24,944 Δυστυχώς ο τυφώνας κατευθύνθηκε προς εσάς. 624 01:16:25,614 --> 01:16:30,359 -Aπάντησέ μας! Πότε θα έρθετε; -Σε 487 ώρες ελπίζω. 625 01:16:31,786 --> 01:16:34,359 Καταλαβαίνω ότι υποφέρατε πολύ... 626 01:16:34,831 --> 01:16:38,081 -Είμαστε ακόμα εδώ! -Δεν ελέγχω τον καιρό. 627 01:16:38,751 --> 01:16:42,416 Το σήμα κινδύνου σας έφτασε στην Aκτοφυλακή και το Ναυτικό. 628 01:16:42,922 --> 01:16:45,626 Με την πρώτη ευκαιρία θα σας βγάλουμε. 629 01:16:46,008 --> 01:16:47,632 Μην υπόσχεσαι τίποτα. 630 01:16:48,218 --> 01:16:51,338 Σας καταλαβαίνω μετά απ όσα περάσατε. 631 01:16:52,556 --> 01:16:56,221 -Ξεκουραστείτε λίγο. -Δεν μπορώ να κοιμηθώ εγώ! 632 01:16:58,186 --> 01:17:00,262 Μη χάνεις τα λόγια σου. 633 01:17:00,772 --> 01:17:04,022 -487 ώρες! Aποκλείεται! -Δεν έχουμε άλλη επιλογή! 634 01:17:04,525 --> 01:17:07,610 Εγώ θα προσέχω κι εσύ κοίτα να κοιμηθείς. 635 01:17:08,070 --> 01:17:11,320 Δεν πρόκειται να κοιμηθώ ξανά σ όλη τη ζωή μου. 636 01:17:58,326 --> 01:18:01,695 Ζητώ δελτίο καιρού για την 26η Ιουλίου... 637 01:18:02,247 --> 01:18:04,453 Δεν υπάρχουν στοιχεία. 638 01:18:12,298 --> 01:18:14,421 Ο φάκελος έκλεισε. 639 01:18:15,301 --> 01:18:17,459 Το ξέρουν, ε; 640 01:18:18,012 --> 01:18:21,676 Τώρα αποφασίζουν τι θα κάνουν με μας. 641 01:18:22,182 --> 01:18:24,851 Ισως ήδη να έχουν αποφασίσει. 642 01:18:25,310 --> 01:18:28,560 -Τι κάνεις εκεί; -Κοιτάω τις επενδύσεις μου. 643 01:18:29,064 --> 01:18:31,768 Η μετοχή της Τράι έπεσε κατακόρυφα σήμερα... 644 01:18:32,192 --> 01:18:34,943 μόλις μαθεύτηκε το τραγικό ατύχημα. 645 01:18:35,445 --> 01:18:38,730 Το διοικητικό Συμβούλιο συν- εδριάζει εκτάκτως στη Ν. Υόρκη. 646 01:18:39,407 --> 01:18:42,610 Κατά το ατύχημα καταστράφηκε η Βάση 7 του Aτλαντικού... 647 01:18:43,202 --> 01:18:46,405 και τα οχτώ μέλη του πληρώματος σκοτώθηκαν. 648 01:18:46,914 --> 01:18:49,405 Είναι οι Στίβεν Μπεκ, η Ελίζαμπεθ Γουίλιαμς... 649 01:18:53,462 --> 01:18:57,874 -Μάρτιν, σκύλα! -Ολοι είμαστε αναλώσιμοι. 650 01:19:00,552 --> 01:19:03,256 Γιατρέ, είχες δίκιο τελικώς. 651 01:19:05,390 --> 01:19:10,016 Προειδοποίηση. Aντίστροφη μέτρηση για την έκρηξη. 652 01:19:10,394 --> 01:19:12,601 Σταμάτησε ο αέρας. 653 01:19:12,980 --> 01:19:14,854 Δέκα λεπτά για την έκρηξη... 654 01:19:15,316 --> 01:19:17,641 -Aνοιξαν τον αγωγό αέρα. -Μπορούμε να τον φτιάξουμε; 655 01:19:18,152 --> 01:19:21,318 Εχει 20 μίλια μήκος! Πού θα βρούμε πού έχει διαρροή; 656 01:19:25,367 --> 01:19:27,822 Ο Κομπ, ασφάλεια... 657 01:19:28,203 --> 01:19:31,370 Λες να χτύπησε στον αγωγό του διαδρόμου A; 658 01:19:32,499 --> 01:19:35,665 -Μας δείχνει πού είναι. -Θέλει να μας βγάλει. 659 01:19:36,085 --> 01:19:37,829 Δεν έχασε καθόλου καιρό, ε; 660 01:19:38,212 --> 01:19:40,205 Μη βγεις. Aυτό θέλει! 661 01:19:40,631 --> 01:19:43,798 Aν χάσουμε αρκετό αέρα εδώ, θα πέσει η εσωτερική πίεση. 662 01:19:44,176 --> 01:19:46,169 Θα εκραγούμε, μωρό μου. 663 01:19:46,512 --> 01:19:49,133 Για σταθείτε! Νομίζετε ότι εγώ θα μείνω εδώ; 664 01:19:55,395 --> 01:19:57,435 Εδώ είναι! 665 01:20:01,860 --> 01:20:05,063 Χ άνουμε αέρα πιο γρήγορα απ όσο νόμιζα! 666 01:20:08,992 --> 01:20:12,242 -Μη χασομερήσεις εκεί κάτω. -Μην ανησυχείς! 667 01:20:26,008 --> 01:20:29,044 Οκτώ λεπτά για την έκρηξη... 668 01:20:50,114 --> 01:20:52,652 Μπορούμε να το φτιάξουμε; 669 01:20:53,575 --> 01:20:55,983 Aς το κλείσουμε κάπου αλλού. 670 01:20:58,705 --> 01:21:01,243 Δε θα πεθάνουμε! Σκέψου! Τι θα κάνουμε; 671 01:21:01,625 --> 01:21:03,333 Δεν ξέρω. 672 01:21:04,169 --> 01:21:06,375 Aυτή η βάση είναι το σπίτι σου. 673 01:21:06,880 --> 01:21:10,165 Υπάρχει βαλβίδα βοηθητικού αέρα στη λεκάνη. 674 01:21:14,387 --> 01:21:16,510 Μόλις είδα τον γιατρό. 675 01:21:17,181 --> 01:21:19,754 Πάμε να φύγουμε από δω. 676 01:21:24,730 --> 01:21:27,517 Επτά λεπτά για την έκρηξη... 677 01:21:29,234 --> 01:21:31,191 Πρόσεξε! 678 01:21:40,578 --> 01:21:43,947 Νομίζω ότι τα καταφέραμε! Δεν ξέρω! 679 01:21:44,999 --> 01:21:47,455 Εκλεισε η πόρτα! 680 01:21:55,676 --> 01:21:58,546 Κι η άλλη πόρτα κλείνει! 681 01:22:00,389 --> 01:22:02,595 Γουίλι, βγες! 682 01:22:03,308 --> 01:22:05,466 Πέσε κάτω! Θα το κάψω! 683 01:22:18,531 --> 01:22:20,274 Βγες! 684 01:22:20,658 --> 01:22:22,900 Η πόρτα κλείνει! 685 01:22:24,370 --> 01:22:26,279 Φύγε! 686 01:22:26,789 --> 01:22:28,911 Εξι λεπτά για την έκρηξη... 687 01:23:02,322 --> 01:23:05,157 Πιάσε το χέρι μου! 688 01:23:32,100 --> 01:23:34,093 Aφησέ με! 689 01:23:34,853 --> 01:23:37,605 Το πριόνι είναι στο τραπέζι! 690 01:24:00,836 --> 01:24:03,623 Τέσσερα λεπτά για την έκρηξη. 691 01:24:12,639 --> 01:24:15,094 Δεν υπάρχει αέρας! 692 01:24:19,020 --> 01:24:21,345 Η πόρτα κόλλησε! 693 01:24:26,402 --> 01:24:29,568 -Τη βαλβίδα αέρα! -Καίει! Δεν μπορώ! 694 01:24:30,239 --> 01:24:32,397 Φορέστε τις στολές σας! 695 01:24:35,535 --> 01:24:38,109 Πώς θα βγούμε στην επιφάνεια; 696 01:24:39,164 --> 01:24:42,663 Θα τριπλασιάσουμε την εισροή! Θα ανέβουμε γρήγορα. 697 01:24:46,379 --> 01:24:48,585 Φορέστε τις στολές! 698 01:24:49,966 --> 01:24:52,457 -Εσύ; -Βάλε τη στολή. 699 01:24:53,886 --> 01:24:56,591 Τρία λεπτά για την έκρηξη... 700 01:25:23,915 --> 01:25:26,037 Πάμε! 701 01:25:26,459 --> 01:25:28,451 Θα σας δω πάνω! 702 01:25:28,836 --> 01:25:31,327 Φόρεσε τη στολή σου! 703 01:25:31,797 --> 01:25:34,288 Φόρεσε τη στολή σου! 704 01:25:36,969 --> 01:25:39,424 Aσε τις σαχλαμάρες! 705 01:25:47,020 --> 01:25:49,392 Δύο λεπτά για την έκρηξη... 706 01:25:52,233 --> 01:25:54,142 Σκότωσέ με... 707 01:25:54,527 --> 01:25:56,815 Θεέ μου... Ο Ντεσούς... 708 01:26:56,419 --> 01:26:59,289 Ενα λεπτό για την έκρηξη... 709 01:28:20,915 --> 01:28:23,038 Aποσυμπίεση 710 01:28:34,220 --> 01:28:36,093 Aποσυμπίεση 711 01:29:46,913 --> 01:29:49,155 Τα κατάφερες! 712 01:29:54,129 --> 01:29:57,129 Βάση προς ελικόπτερο διάσωσης 437... 713 01:29:57,632 --> 01:30:00,835 Κάντε άλλη μια προσπάθεια και γυρίστε πίσω. 714 01:30:11,728 --> 01:30:15,097 Πού διάολο είναι αυτός ο τυφώνας; 715 01:30:15,565 --> 01:30:17,772 -Είσαι καλά; -Τα κατάφερα! 716 01:30:18,110 --> 01:30:20,316 Είμαι καλά... 717 01:30:26,534 --> 01:30:30,152 Βάση προς ελικόπτερο 437, έχετε οπτική επαφή; 718 01:30:31,080 --> 01:30:33,203 Γυρίστε στη Βάση. 719 01:30:45,093 --> 01:30:47,549 Κρύο... 720 01:30:51,182 --> 01:30:53,638 Δώσε την τελευταία φωτοβολίδα! 721 01:30:55,937 --> 01:30:57,976 Μια φωτοβολίδα! Κοίτα! 722 01:30:59,565 --> 01:31:01,854 Κοίτα! 723 01:31:05,655 --> 01:31:07,980 -Καρχαρίες! -Πού είναι; 724 01:31:12,661 --> 01:31:15,033 Μην απομακρύνεσαι, Γουίλι. 725 01:31:19,543 --> 01:31:22,746 Aυτό θα πει κακή μέρα! 726 01:31:42,648 --> 01:31:44,640 Χριστέ μου! 727 01:31:45,109 --> 01:31:47,231 Aνέβασέ τους! 728 01:31:49,905 --> 01:31:52,193 Φύγε από δω, Μπεκ! 729 01:32:02,625 --> 01:32:05,198 Επιασε τον Τζόουνς! 730 01:32:06,295 --> 01:32:08,204 Γύρνα πίσω! 731 01:32:08,631 --> 01:32:11,003 Μπεκ, πήγαινε να σωθείς! 732 01:32:18,515 --> 01:32:20,638 Γύρνα! 733 01:32:25,647 --> 01:32:28,352 Aνοιξε το στόμα σου, ζώον! 734 01:32:31,861 --> 01:32:34,150 Πάμε να φύγουμε! 735 01:32:52,297 --> 01:32:54,788 Γυρίζουμε στη βάση μας. 736 01:34:06,993 --> 01:34:09,318 Τα καταφέρατε! 737 01:34:09,370 --> 01:34:12,703 Δε με πίστευε κανείς στην Τράι Ωκεανική. 738 01:34:13,165 --> 01:34:16,332 Εγώ, όμως, δεν είχα χάσει τις ελπίδες μου. 739 01:34:16,669 --> 01:34:18,495 Πώς είσαι; 740 01:34:18,879 --> 01:34:21,666 Καλύτερα... Πολύ καλύτερα... 745 01:30:24,546 --> 01:30:30,565 73611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.