Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,500
Subs by: Miamaw
Twitter: @Miamaw2
MiaMaw-subs.com
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,940
-I told you to wait didn't I?
-What good will waiting do?
3
00:00:04,940 --> 00:00:07,240
I do want to meet again.
Let's exchange contacts.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,860
From the first time I met you
5
00:00:08,860 --> 00:00:11,380
I sensed a strong feeling of motherhood from you.
6
00:00:11,380 --> 00:00:13,120
That's what I like about you.
7
00:00:13,120 --> 00:00:16,020
I... don't know what my mum's tasted like.
8
00:00:16,020 --> 00:00:19,500
My mother died when I was 6 years old.
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,880
I am... gay.
10
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
This law is hurting so many young people,
11
00:00:25,080 --> 00:00:27,560
there is simply no excuse.
12
00:00:27,560 --> 00:00:30,840
I want to regain the courage to carry out justice.
13
00:00:30,840 --> 00:00:34,300
No, I absolutely must regain it.
14
00:00:34,300 --> 00:00:37,280
I have decided.
15
00:00:38,220 --> 00:00:40,660
Since this marriage bill has come into effect,
16
00:00:40,760 --> 00:00:44,400
There have been numerous issues
which have come to light, for example,
17
00:00:44,400 --> 00:00:49,560
There is a maximum of three refusals,
yet there is no limit for those who are refused?
18
00:00:49,560 --> 00:00:52,320
I have heard of participants
19
00:00:52,320 --> 00:00:54,940
who have been refused 5 or 6 times.
20
00:00:54,940 --> 00:00:59,900
It seems that there are people who say that
they will marry yet they are delaying action.
21
00:00:59,900 --> 00:01:02,200
And there are also people who attempt
22
00:01:02,200 --> 00:01:05,040
to slip through the net by getting themselves rejected.
23
00:01:05,040 --> 00:01:08,700
Well, this situation is doing nothing
to counter the declining birthrate.
24
00:01:08,760 --> 00:01:09,920
Well Minister?
25
00:01:09,920 --> 00:01:14,380
So basically, you are saying
26
00:01:14,380 --> 00:01:18,620
that we should limit the number of
times a person can be refused?
27
00:01:18,620 --> 00:01:20,660
Well, yes that's right.
28
00:01:20,660 --> 00:01:26,820
So you're saying that those who
have been refused will have to join
29
00:01:26,820 --> 00:01:31,380
the counter-terrorism logistical support team?
30
00:01:31,940 --> 00:01:34,160
That's outrageous!
31
00:01:34,160 --> 00:01:37,920
The cost of each enlisted person
is paid for by the country's taxes.
32
00:01:37,920 --> 00:01:39,320
Do you seriously want
33
00:01:39,320 --> 00:01:43,560
our valuable, hard-earned taxes to
pay for people who are unpopular?
34
00:01:48,820 --> 00:01:52,280
Minister, that's a bombshell statement.
35
00:01:52,280 --> 00:01:56,640
-I can't overlook that!
-Do you seriously mean it?
36
00:01:56,640 --> 00:01:59,660
Oh shit.
37
00:01:59,660 --> 00:02:01,480
That's outrageous!
38
00:02:01,480 --> 00:02:05,080
The cost of each enlisted person
is paid for by the country's taxes.
39
00:02:05,080 --> 00:02:06,340
Do you seriously want
40
00:02:06,340 --> 00:02:09,360
our valuable taxes to pay for
people who are unpopular?
41
00:02:09,360 --> 00:02:12,500
She's the worst.
42
00:02:16,500 --> 00:02:19,760
Minister Onodera discusses discrimination within the program
43
00:02:19,780 --> 00:02:23,240
Yes... ah.
44
00:02:24,400 --> 00:02:27,220
Did you get all of this?
45
00:02:27,220 --> 00:02:30,640
Yes, I found a lot of useful reference material on the net
46
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
and I borrowed some from the library.
47
00:02:32,640 --> 00:02:36,730
I need to learn more about the situation
and issues facing the LGBT community.
48
00:02:36,740 --> 00:02:39,920
You're studying about us?
49
00:02:39,920 --> 00:02:42,820
It's just something I didn't know much about.
50
00:02:42,900 --> 00:02:45,280
For example, here,
51
00:02:45,280 --> 00:02:52,660
Conservative beliefs are that any relationship other than
heterosexual would undermine the idea of a traditional family
52
00:02:52,680 --> 00:02:57,520
and that children should always
be raised by both parents.
53
00:02:57,580 --> 00:03:01,980
In other words, conservative
non-acceptance of LGBT is deep-rooted.
54
00:03:01,980 --> 00:03:05,380
People who have a direct
connection tend to be more flexible.
55
00:03:05,460 --> 00:03:09,140
And... here...
56
00:03:09,140 --> 00:03:12,120
The 'L' of LGBT - lesbians,
57
00:03:12,120 --> 00:03:15,940
there are an increasing number of
couples who are using sperm banks,
58
00:03:15,940 --> 00:03:20,540
donor websites and friendship marriages
in order to conceive a child.
59
00:03:20,540 --> 00:03:25,920
The idea of a father being a man and a
mother being a woman is a stereotypical concept.
60
00:03:25,920 --> 00:03:29,420
Also...
61
00:03:31,300 --> 00:03:33,720
In 2015, as a groundbreaking initiative,
62
00:03:33,720 --> 00:03:36,520
Shibuya ward enacted new regulations which meant
63
00:03:36,520 --> 00:03:41,160
that certificates of same-sex
partnerships could be issued.
64
00:03:41,160 --> 00:03:46,740
The creation of an equivalent to marriage certificates
is slowly spreading across the country, right?
65
00:03:46,740 --> 00:03:50,840
Some administrative sections
are providing support for LGBT people.
66
00:03:50,840 --> 00:03:54,300
Oh, and incidentally, you live in
Shibuya ward don't you Kitakaze kun?
67
00:03:54,300 --> 00:03:57,120
-Is it because of this?
-Yes.
68
00:03:57,120 --> 00:03:59,760
It's not something I'm thinking about right now,
69
00:03:59,760 --> 00:04:03,380
but I did consider it when
I was moving house last year.
70
00:04:03,380 --> 00:04:08,640
But you know, that certificate is still pretty inadequate.
71
00:04:08,640 --> 00:04:14,160
Same-sex marriage in Japan
is still not recognised legally,
72
00:04:14,240 --> 00:04:19,240
which means we wouldn't be
eligible for marriage tax deductions.
73
00:04:20,320 --> 00:04:23,280
I see.
74
00:04:24,060 --> 00:04:26,780
You know... Kitakaze kun,
75
00:04:27,020 --> 00:04:32,230
if it's possible, I'd like to meet
people with similar concerns to you.
76
00:04:32,260 --> 00:04:33,720
Huh?
77
00:04:33,720 --> 00:04:36,380
I'd like to hear more of
what they have to say,
78
00:04:36,380 --> 00:04:41,000
particularly about their worries and concerns.
79
00:04:41,000 --> 00:04:44,880
Okay, I'll speak to some people I know.
80
00:04:44,880 --> 00:04:47,260
Thanks.
81
00:04:47,860 --> 00:04:52,100
I want to make sure people's voices are heard.
82
00:05:20,960 --> 00:05:25,300
As expected, the king ingredient
in oden is daikon radish.
83
00:05:25,300 --> 00:05:28,780
Boiled egg put up a good fight too.
84
00:05:28,780 --> 00:05:32,620
Nana chan, have you finished your tally?
85
00:05:34,840 --> 00:05:36,780
Nana chan?
86
00:05:36,780 --> 00:05:39,500
Unbelievable.
87
00:05:40,060 --> 00:05:43,760
It's been a week since we went for okonomiyaki together,
88
00:05:43,760 --> 00:05:46,420
and he still hasn't called me.
89
00:05:46,420 --> 00:05:49,860
Is that your marriage match, the anime guy?
90
00:05:50,060 --> 00:05:54,830
All the men I've met up till now, have always wanted
to make further arrangements straight away.
91
00:05:54,900 --> 00:05:57,180
It makes no sense at all.
92
00:05:57,180 --> 00:05:59,720
You did say he was insensitive,
93
00:05:59,720 --> 00:06:02,120
perhaps he just forgot to call?
94
00:06:02,180 --> 00:06:07,500
This is unexpected, are you perhaps
getting caught up in something?
95
00:06:07,530 --> 00:06:08,630
What?
96
00:06:08,700 --> 00:06:11,400
An insensitive guy seems quite fitting
97
00:06:11,400 --> 00:06:15,100
for the strong determined type you are Nana chan.
98
00:06:15,100 --> 00:06:17,560
No way!
99
00:06:28,500 --> 00:06:33,580
-Well then...
-Which one?
100
00:06:34,580 --> 00:06:36,240
Then... this one.
101
00:06:37,220 --> 00:06:40,720
-Ahh, I lost again.
-Yes, I won.
102
00:06:40,720 --> 00:06:43,220
Hey, shall we stop playing old maid?
103
00:06:43,220 --> 00:06:45,740
But I thought you said you liked it?
104
00:06:45,740 --> 00:06:48,200
Oh did I?
105
00:06:51,480 --> 00:06:53,040
Your mother?
106
00:06:53,040 --> 00:06:55,040
Yes.
107
00:06:55,040 --> 00:06:57,500
It's fine, take it.
108
00:07:03,180 --> 00:07:04,660
Hi, mum?
109
00:07:04,660 --> 00:07:10,060
Hello, Yoshimi?
Are you still in the hospital?
110
00:07:10,060 --> 00:07:13,580
Uh... yes...
what is it mum?
111
00:07:13,580 --> 00:07:16,020
You had your third marriage meeting,
112
00:07:16,020 --> 00:07:18,020
I was wondering how it went?
113
00:07:18,020 --> 00:07:22,700
He's a bad person right?
I should really come and see you.
114
00:07:22,700 --> 00:07:26,860
If you like, I can come to Tokyo
to check him out,
115
00:07:26,860 --> 00:07:29,360
to see if he's trustworthy.
116
00:07:29,360 --> 00:07:32,740
I think I can judge men better than you.
117
00:07:32,740 --> 00:07:37,680
Sorry, I have to go.
I'll call you tomorrow... okay?
118
00:07:37,680 --> 00:07:40,380
Good night.
119
00:07:43,280 --> 00:07:47,760
-Are you concerned about me?
-Huh?
120
00:07:48,180 --> 00:07:50,460
With your mother?
121
00:07:50,640 --> 00:07:56,400
Ah... well... I'm just prone to worrying.
122
00:07:57,600 --> 00:08:00,780
I'd like you to introduce me to your mother.
123
00:08:01,140 --> 00:08:03,100
Huh?
124
00:08:03,100 --> 00:08:07,420
I'd like to reassure her that
I'm dating you seriously.
125
00:08:08,460 --> 00:08:12,040
I'm serious too.
126
00:08:12,040 --> 00:08:15,640
We are heading for marriage aren't we?
127
00:08:17,880 --> 00:08:20,920
Yoshimi?
128
00:08:21,600 --> 00:08:25,500
Was that...
129
00:08:25,960 --> 00:08:28,900
perhaps...
130
00:08:29,030 --> 00:08:31,880
a proposal?
131
00:08:37,040 --> 00:08:42,700
It's not a perhaps, it's my intention.
132
00:08:44,420 --> 00:08:48,400
Your engagement ring will be ready soon,
133
00:08:48,400 --> 00:08:53,640
then I'll propose officially.
134
00:08:57,580 --> 00:08:59,060
Okay.
135
00:09:05,880 --> 00:09:08,200
And then...
136
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
Yes?
137
00:09:12,200 --> 00:09:16,360
Oh... it's nothing.
138
00:09:51,380 --> 00:09:56,060
Hirose san is a screenplay writer
and the director of a theatrical company.
139
00:09:56,230 --> 00:09:58,430
An amazing achievement at such a young age.
140
00:09:58,500 --> 00:10:00,380
It's just a small underground group.
141
00:10:00,380 --> 00:10:03,680
But, this page isn't quite right.
142
00:10:03,980 --> 00:10:07,730
We don't want you to get the basics wrong,
143
00:10:07,760 --> 00:10:10,460
it's not just about creating an LGBT friendly society.
144
00:10:10,460 --> 00:10:17,060
It's not only about LGBT, but also LGBT.
We'd like to move towards a more inclusive society.
145
00:10:18,320 --> 00:10:23,060
-I'm off.
-Bye.
146
00:10:23,060 --> 00:10:28,100
Ah... I forgot to ask Miyasaka about
his progress on the project.
147
00:10:28,100 --> 00:10:30,440
Oh... if that's the case...
148
00:10:31,020 --> 00:10:34,280
It's already finished.
149
00:10:34,460 --> 00:10:35,660
Seriously?!
150
00:10:37,080 --> 00:10:40,600
So, the first country in the world
to recognise same-sex marriage
151
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
was the Netherlands in 2001.
152
00:10:42,600 --> 00:10:44,980
After that other European countries,
153
00:10:44,980 --> 00:10:46,820
also began to recognise it,
154
00:10:46,820 --> 00:10:48,940
Belgium, Spain, Norway and so on.
155
00:10:48,940 --> 00:10:53,440
And then, in 2015, it was recognised across America.
156
00:10:57,260 --> 00:11:01,260
It's done.
157
00:11:04,020 --> 00:11:05,720
Hi, I'm home.
158
00:11:05,720 --> 00:11:07,220
Oh, welcome home.
159
00:11:07,600 --> 00:11:12,980
I wonder if this would be a good colour for the floor.
160
00:11:12,980 --> 00:11:16,380
Yes, I think for your sake,
161
00:11:16,380 --> 00:11:19,220
we should consider underfloor heating.
162
00:11:19,220 --> 00:11:23,640
-What are you talking about?
-Oh... getting the house remodelled.
163
00:11:23,640 --> 00:11:28,900
The house is being renovated.
Hey, should we opt for an accessible design?
164
00:11:28,900 --> 00:11:30,580
What? Remodelled?
165
00:11:30,580 --> 00:11:33,360
Here.
166
00:11:33,880 --> 00:11:41,300
-You finished your report?
-Yes, and look here...
167
00:11:33,800 --> 00:11:35,900
Lottery Matchmaking Bill Amendments
Report
168
00:11:43,060 --> 00:11:48,120
LGBT people have been left behind
in the current marriage bill.
169
00:11:48,160 --> 00:11:54,400
So I plan to set up an anonymous
hotline for LGBT people.
170
00:11:56,580 --> 00:11:59,200
-An anonymous hotline?
-Yeah.
171
00:11:59,200 --> 00:12:03,280
A point of contact for LGBT people who
want to be excluded from the bill.
172
00:12:03,280 --> 00:12:05,700
Naturally we'll have a hotline
173
00:12:05,700 --> 00:12:08,220
for people with other troubles as well.
174
00:12:08,400 --> 00:12:12,500
Well make it as an internet app to help safeguard privacy.
175
00:12:12,500 --> 00:12:16,200
I'll develop the system.
176
00:12:16,620 --> 00:12:19,580
You can't remodel here!
Absolutely not!
177
00:12:19,580 --> 00:12:23,360
Why are you so resistant?
You're such a strange girl.
178
00:12:23,360 --> 00:12:25,440
I'm getting older.
179
00:12:25,440 --> 00:12:29,540
This is to make the place easier for me to
get around, whats wrong with that?
180
00:12:29,540 --> 00:12:32,460
And that's okay with you dad?
181
00:12:33,580 --> 00:12:36,430
Here and here too,
182
00:12:36,730 --> 00:12:40,760
this house is full of the
memories I have of my mother.
183
00:12:40,760 --> 00:12:45,560
And you want to destroy that?
That's okay with you?
184
00:12:45,560 --> 00:12:47,940
I'm exasperated.
185
00:12:47,940 --> 00:12:51,480
Your mother's been dead for years.
186
00:12:51,600 --> 00:12:55,160
Yet it's always 'mother this', 'mother that',
it's unbecoming of you.
187
00:12:55,200 --> 00:12:58,100
You're not a child anymore.
188
00:12:58,100 --> 00:13:01,460
That's why even though
you're old enough to know better,
189
00:13:01,460 --> 00:13:05,720
you still can't find yourself a husband.
190
00:13:08,660 --> 00:13:12,680
This is amazing, you've researched us so well.
191
00:13:13,380 --> 00:13:14,930
-You think?
-Yeah.
192
00:13:15,130 --> 00:13:17,740
Surely you have some confidence in your self?
193
00:13:17,740 --> 00:13:23,100
Actually, I do think it's quite cool.
194
00:13:23,100 --> 00:13:30,780
The only problem is, how do we
deliver this report to the government?
195
00:13:31,580 --> 00:13:35,840
Well, I have been thinking about it.
196
00:13:36,540 --> 00:13:42,620
Do you think this person might be helpful?
197
00:13:43,360 --> 00:13:47,560
-I see, that's Hikari san?
-Yeah.
198
00:13:47,560 --> 00:13:52,040
I've sent an e-mail to see if she'll meet me.
199
00:13:52,040 --> 00:13:54,040
Subs by: Miamaw
Twitter: @Miamaw2
MiaMaw-subs.com
200
00:13:57,140 --> 00:14:00,460
-Here, come in.
-Ah, I made it.
201
00:14:00,460 --> 00:14:04,940
My back's hurting after
spending so long on the shinkansen.
202
00:14:04,940 --> 00:14:08,460
Here Yoshimi, I brought your favourite pickles.
203
00:14:08,460 --> 00:14:09,060
Ah.
204
00:14:09,060 --> 00:14:13,520
-They're delicious.
-You you didn't have to, thanks!
205
00:14:16,120 --> 00:14:19,360
Well nevertheless, I was so surprised by your call.
206
00:14:19,360 --> 00:14:22,820
You've suddenly had a marriage proposal?
207
00:14:22,820 --> 00:14:25,280
That was an incredibly fast development.
208
00:14:25,280 --> 00:14:28,260
Yeah, he'd really like to meet you mum.
209
00:14:28,260 --> 00:14:31,620
I was going to come to you in Hyogo
210
00:14:31,620 --> 00:14:34,680
it's just been difficult with work.
211
00:14:34,680 --> 00:14:37,440
You're such a terribly busy person.
212
00:14:37,440 --> 00:14:43,680
Well... shall we do it properly then?
213
00:14:44,300 --> 00:14:49,160
I was going to introduce
you to him next week.
214
00:14:49,160 --> 00:14:52,700
I wanted to see my daughter as
soon as possible so I came early.
215
00:14:52,700 --> 00:14:56,440
I've just got to Tokyo, I'm not going back.
216
00:14:56,440 --> 00:14:59,160
Yes, but... I have work,
217
00:14:59,160 --> 00:15:01,440
I'll have to go out and leave you alone.
218
00:15:01,440 --> 00:15:04,160
No problem, no problem.
I'm fine on my own.
219
00:15:04,160 --> 00:15:08,120
Anyway, never mind that, what's he like?
Do you have a photo?
220
00:15:08,120 --> 00:15:11,160
Ah... well...
221
00:15:11,330 --> 00:15:15,420
-You can find out when you meet him.
-Oh.
222
00:15:17,940 --> 00:15:23,320
-Okay, sit down.
-Thanks.
223
00:15:26,320 --> 00:15:29,820
Ah, I'm tired.
224
00:15:49,500 --> 00:15:53,800
Pleased to meet you, I'm Tatsuhiko Miyasaka.
225
00:15:53,800 --> 00:15:57,020
Thanks for agreeing to meet me.
226
00:15:57,020 --> 00:16:03,340
I'm Hikari, a freelance journalist. Miyasaka san?
227
00:16:03,340 --> 00:16:08,000
Ah, yes, I work for a computer software company.
228
00:16:08,000 --> 00:16:11,400
In your e-mail you said you wanted my help
229
00:16:11,400 --> 00:16:14,520
with a proposed amendment to the lottery bill.
230
00:16:14,520 --> 00:16:19,360
Yes, this law takes away people rights.
231
00:16:19,360 --> 00:16:22,980
It doesn't feel fair.
232
00:16:32,860 --> 00:16:35,180
LGBT?
233
00:16:37,960 --> 00:16:43,480
Former husband of Minister Onodera voluntarily
talks to police in sexual harrassment case.
234
00:16:43,480 --> 00:16:46,780
The Minister's ex-husband is the manager of a company
235
00:16:46,780 --> 00:16:52,980
in which multiple women have come forward
to accuse him of indecent sexual harassment.
236
00:16:52,980 --> 00:16:58,130
The Minister married him immediately after retiring from her synchronised swimming career.
237
00:16:58,160 --> 00:17:01,560
However, due to his repeated infidelity,
238
00:17:01,560 --> 00:17:04,260
they divorced after 4 years.
239
00:17:04,260 --> 00:17:09,620
At the time, The Minister was granted
custody of their 3 year old daughter.
240
00:17:09,620 --> 00:17:13,360
That's basically the synopsis, it's
due to be published tomorrow.
241
00:17:13,520 --> 00:17:21,260
Then it will be 'Minister in is crisis after
receiving much harsh criticism'.
242
00:17:21,330 --> 00:17:25,140
And 'does this cause anxiety to former
couples in similar situation'?
243
00:17:25,140 --> 00:17:27,580
Probably before long.
244
00:17:27,580 --> 00:17:31,060
What a laughable thing to write.
245
00:17:31,060 --> 00:17:35,060
He's someone who became a stranger
to me more than 20 years ago.
246
00:17:35,060 --> 00:17:38,960
However, not entirely irrelevant.
247
00:17:39,260 --> 00:17:41,760
You were highly respected by the general public
248
00:17:41,760 --> 00:17:45,620
for the way you dealt with your divorce.
249
00:17:45,620 --> 00:17:49,280
That's what led to you being
recruited in the political sphere.
250
00:17:50,620 --> 00:17:54,020
As far as the mass media are
concerned, it's just a good story.
251
00:17:56,360 --> 00:18:02,700
I see, your amendment is to help
people who have been hurt by the bill,
252
00:18:02,830 --> 00:18:06,100
with a particular focus on the LGBT community.
253
00:18:06,100 --> 00:18:08,100
I think it's really good.
254
00:18:08,100 --> 00:18:10,720
Thank you.
255
00:18:10,720 --> 00:18:14,580
But is it really the right thing to do?
256
00:18:14,580 --> 00:18:17,640
I think I might be going too far with it.
257
00:18:20,520 --> 00:18:25,860
I am... not LGBT myself but,
258
00:18:25,860 --> 00:18:28,900
is it possible that in doing this, I will only expose them
259
00:18:28,900 --> 00:18:31,880
and end up hurting them even more in the process?
260
00:18:31,880 --> 00:18:34,780
But for the sake of your friend,
261
00:18:34,780 --> 00:18:37,880
don't you think you should stand up to this?
262
00:18:38,360 --> 00:18:41,220
It's not that cool.
263
00:18:41,220 --> 00:18:46,580
It's ultimately all for my own sake.
264
00:18:46,580 --> 00:18:51,660
-Your own sake?
-When I was a junior high school student,
265
00:18:51,660 --> 00:18:55,460
I thought I could eliminate bullying
as a student council president.
266
00:18:55,460 --> 00:18:58,680
But I lost the election in a landslide.
267
00:18:58,680 --> 00:18:59,920
Hm.
268
00:19:00,580 --> 00:19:04,500
After that I constantly worried
about the judgment of others,
269
00:19:04,500 --> 00:19:09,360
I couldn't trust anyone.
I hate my own cowardness.
270
00:19:09,360 --> 00:19:12,720
I want to change, that's why I came to Tokyo.
271
00:19:17,460 --> 00:19:24,400
I too want to be that person
I want to change, that's why I came to Tokyo
272
00:19:22,740 --> 00:19:29,980
I decided that I will seriously change
myself, no matter what it takes.
273
00:19:30,420 --> 00:19:36,000
That's why I want to regain
the courage to carry out justice.
274
00:19:37,160 --> 00:19:38,460
Huh?
275
00:19:39,120 --> 00:19:42,780
No, I absolutely must regain it.
276
00:19:43,720 --> 00:19:46,700
How did you...?
277
00:19:50,200 --> 00:19:58,140
Tatsuhiko... are you perhaps Tacchan?
278
00:20:08,420 --> 00:20:11,100
How very ironic
279
00:20:11,100 --> 00:20:17,620
that the minister in charge of arranged
marriages' own marriage was a failure.
280
00:20:17,620 --> 00:20:20,760
Quite the opposite.
281
00:20:21,030 --> 00:20:33,180
I really feel in my heart that it's
necessary for people to marry.
282
00:20:33,740 --> 00:20:42,280
You know, after my divorce I felt so restricted.
283
00:20:42,280 --> 00:20:46,840
I had to live with my parents, I felt useless
284
00:20:46,840 --> 00:20:49,240
and a burden.
285
00:20:49,580 --> 00:20:55,640
I think my daughter also
experienced these feelings.
286
00:20:56,380 --> 00:20:59,940
So if they decide to give me a bashing, so what?
287
00:20:59,940 --> 00:21:03,380
That sort of thing comes with the job... but,
288
00:21:03,380 --> 00:21:07,180
if they also hurt my daughter...
289
00:21:10,520 --> 00:21:17,080
If I hadn't become minister,
290
00:21:18,280 --> 00:21:22,580
nobody would ever know she
had a father figure like that.
291
00:21:25,320 --> 00:21:28,340
Will you contact your daughter?
292
00:21:28,900 --> 00:21:31,900
She wouldn't accept a call from me,
293
00:21:31,900 --> 00:21:33,900
because she's become too distant.
294
00:21:33,900 --> 00:21:37,780
Then would you like me to contact her?
295
00:21:42,160 --> 00:21:49,720
Well... having this article sprung
on me like that has made me so pitiful.
296
00:21:52,400 --> 00:21:54,600
Would you please?
297
00:21:54,600 --> 00:21:56,600
Of course.
298
00:22:03,040 --> 00:22:07,020
-I subscribe to your blog.
-It's a little embarrassing but,
299
00:22:07,020 --> 00:22:09,020
I'm really happy.
300
00:22:09,020 --> 00:22:12,420
It's as if we were connected by an invisible thread.
301
00:22:12,520 --> 00:22:18,640
Not a red thread though...
So how were your marriage meetings.
302
00:22:12,520 --> 00:22:18,640
Note: Being connected by red thread
has a connotation of being romantically bound by fate.
303
00:22:19,260 --> 00:22:24,220
It's been tough, I was rejected
many times in a row.
304
00:22:24,220 --> 00:22:28,940
I was finally able to exchange
contacts with my fifth match.
305
00:22:28,940 --> 00:22:33,840
-And?
-As expected, she hasn't got in touch.
306
00:22:33,840 --> 00:22:38,700
As she's such a beautiful woman,
I think it's likely she's just reached her limit.
307
00:22:38,700 --> 00:22:43,620
That's why I'm really worried about what to do.
308
00:22:44,220 --> 00:22:47,100
You haven't been in contact with her?
309
00:22:47,960 --> 00:22:51,960
Even if I did contact her,
I wouldn't know what to do.
310
00:22:53,060 --> 00:22:55,960
Do you feel like you can't progress with her?
311
00:22:56,160 --> 00:22:59,280
Well, I just feel uneasy about it.
312
00:22:59,680 --> 00:23:02,580
Do you like her?
313
00:23:02,580 --> 00:23:06,520
Actually I don't know if I like her or not,
314
00:23:06,520 --> 00:23:10,060
but I really enjoy her company.
315
00:23:10,060 --> 00:23:14,720
-That's the first step towards love.
-Really?
316
00:23:14,880 --> 00:23:17,620
I've never been in love before,
317
00:23:17,700 --> 00:23:19,620
and I've never had a girlfriend.
318
00:23:20,740 --> 00:23:22,980
But it's better
319
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
to discover love in your own way don't you think?
320
00:23:27,100 --> 00:23:29,600
Don't be afraid.
321
00:23:34,320 --> 00:23:40,220
Her ex-husband charged with sexual harrassment?
What terrible luck she has with men.
322
00:23:40,440 --> 00:23:43,660
This minister's hopeless, don't you think... Yoshimi?
323
00:23:43,660 --> 00:23:45,560
I think there's more to it mum.
324
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
I want you to dress properly today.
325
00:23:47,560 --> 00:23:49,980
Dress properly? I always dress properly.
326
00:23:49,980 --> 00:23:53,120
Yes but, you're meeting
Ranbo san for the first time today.
327
00:23:53,120 --> 00:23:55,920
Fine, you don't have to
say it so many times, I get it.
328
00:23:55,920 --> 00:23:59,920
I'll primp myself up ready to go.
329
00:24:01,680 --> 00:24:03,140
Thanks for the meal.
330
00:24:04,360 --> 00:24:06,760
Dad!
331
00:24:07,800 --> 00:24:10,660
Erm... about the remodelling.
332
00:24:10,980 --> 00:24:14,880
I'm sorry, I'm in a hurry,
we can talk next time.
333
00:24:24,760 --> 00:24:29,720
You simply can't find yourself a decent husband.
334
00:24:29,720 --> 00:24:33,820
-I wonder if it's my fault.
-Huh?
335
00:24:34,680 --> 00:24:38,000
I felt sorry for you having no mother,
336
00:24:38,000 --> 00:24:41,100
so I took care of just about everything for you.
337
00:24:41,100 --> 00:24:46,760
It was my decision because you'd lost everything.
338
00:24:46,760 --> 00:24:53,280
But, even your violin playing was
half-hearted, you had no real ability.
339
00:24:54,140 --> 00:25:01,880
You only managed to get a job at the radio station
because of your father's connections.
340
00:25:01,880 --> 00:25:04,700
You are nothing but appearances,
341
00:25:04,700 --> 00:25:08,420
you have no substance.
342
00:25:08,700 --> 00:25:15,500
Yet it was my duty to raise you from a child.
343
00:25:17,700 --> 00:25:22,680
Thanks for the food. I'm going to work.
344
00:25:33,420 --> 00:25:35,780
But it's better
345
00:25:35,780 --> 00:25:39,100
to discover love in your own way don't you think?
346
00:25:44,200 --> 00:25:47,500
Nana Fuyumura
347
00:25:45,200 --> 00:25:47,530
Pleased to meet you, it's Tatsuhiko Miyasaka.
348
00:26:04,680 --> 00:26:07,520
Pleased to meet you, it's Tatsuhiko Miyasaka.
349
00:26:17,760 --> 00:26:20,100
This isn't our first meeting.
350
00:26:21,480 --> 00:26:25,040
Well, it's my first time contacting you.
351
00:26:25,040 --> 00:26:26,700
What do you want?
352
00:26:26,700 --> 00:26:29,140
You didn't contact me for over a week?
353
00:26:29,140 --> 00:26:31,140
Are you even my marriage match?
354
00:26:31,140 --> 00:26:35,120
I'm sorry,
there were things I had to do.
355
00:26:35,120 --> 00:26:37,400
It doesn't matter.
356
00:26:37,400 --> 00:26:39,000
I wasn't waiting.
357
00:26:39,000 --> 00:26:41,220
Are you busy Nana san?
358
00:26:41,220 --> 00:26:44,360
I am busy,
why?
359
00:26:44,360 --> 00:26:47,820
Would you like to go for dinner.
360
00:26:47,880 --> 00:26:49,680
Tonight?
361
00:26:49,680 --> 00:26:52,420
If you fancy it.
362
00:26:59,880 --> 00:27:02,180
Where and when?
363
00:27:10,100 --> 00:27:15,720
Ranbo san, this is my mother.
364
00:27:16,400 --> 00:27:21,500
Pleased to meet you, I'm Ginbayashi.
Thanks for meeting me today.
365
00:27:21,500 --> 00:27:25,840
I am Yoshimi's mother,
pleased to meet you too,
366
00:27:25,840 --> 00:27:32,900
in such a fine restaurant.
It makes a country bumpkin like me nervous.
367
00:27:32,900 --> 00:27:35,560
Will you have anything to drink?
368
00:27:35,700 --> 00:27:38,120
They have a delicious local sake here.
369
00:27:38,120 --> 00:27:41,040
Is that what you're going to have?
370
00:27:41,040 --> 00:27:44,060
Not for me, I drove here.
371
00:27:44,060 --> 00:27:48,060
Do you usually drink?
372
00:27:48,900 --> 00:27:52,900
Yes, well, when I'm at a company party,
373
00:27:52,900 --> 00:27:57,560
-it's not really acceptable to refuse.
-Oh, I see.
374
00:28:03,240 --> 00:28:06,320
Would you be able to spare some time?
375
00:28:06,320 --> 00:28:09,240
I'd really like to see you in person to apologise.
376
00:28:09,240 --> 00:28:13,260
Yes miss... in 1 hour, I'll be waiting.
377
00:28:21,180 --> 00:28:25,860
That thing we were talking about,
I have some connections, I'll pull a few strings.
378
00:28:27,500 --> 00:28:30,030
Thank you so much!
Please do!
379
00:28:35,100 --> 00:28:38,080
-Ah, hello.
-What was that that had you grinning?
380
00:28:38,080 --> 00:28:42,140
Oh, nothing, thanks so much for coming.
381
00:28:42,140 --> 00:28:44,640
You just came because you felt like it right?
382
00:28:44,640 --> 00:28:47,880
I was just in the mood for a drink.
383
00:28:47,880 --> 00:28:54,060
But why here? It looks so cheap?
384
00:28:54,060 --> 00:28:56,280
Well, you said the other day
385
00:28:56,400 --> 00:28:59,020
that if I overreached myself
it would expose me
386
00:28:59,020 --> 00:29:01,900
So I thought this place
would be more my level.
387
00:29:01,900 --> 00:29:04,260
-Oh.
-That's why today,
388
00:29:04,260 --> 00:29:08,080
I'm in normal clothes, not a suit.
389
00:29:08,080 --> 00:29:11,160
Well, I prefer that.
390
00:29:12,720 --> 00:29:18,100
Uh, what shall we drink?... Sorry.
391
00:29:18,640 --> 00:29:24,800
I'll have a highball.
-A highball? That's unexpected.
392
00:29:24,800 --> 00:29:28,360
-Well, this place doesn't have any decent fizz.
-Fizz?
393
00:29:28,360 --> 00:29:30,280
-Champagne.
-Oh.
394
00:29:30,280 --> 00:29:33,900
-You don't know anything.
-Sorry.
395
00:29:34,000 --> 00:29:37,620
Didn't I tell you not to apologise so readily?
396
00:29:37,620 --> 00:29:39,820
You did.
397
00:29:39,820 --> 00:29:42,300
Here, decide quickly, what will you drink?
398
00:29:42,300 --> 00:29:45,160
-Oh, well, I'll have a highball too.
-Excuse me!
399
00:29:45,160 --> 00:29:48,360
-2 highballs please.
-Certainly.
400
00:29:52,700 --> 00:29:56,960
What?! Setsuko Ginbayashi
is your mother?!
401
00:29:56,960 --> 00:30:00,760
Yes, though I'm far too busy
to visit home at the moment.
402
00:30:00,760 --> 00:30:03,680
Wow, what are we going to do?!
403
00:30:03,680 --> 00:30:06,740
She always has such lovely kimonos.
404
00:30:06,740 --> 00:30:10,540
And I've seen your house on TV, it's palacial!
405
00:30:10,540 --> 00:30:13,420
It may seem that way but actually,
it's not that big a deal.
406
00:30:13,420 --> 00:30:15,030
I'm sure that's not true.
407
00:30:15,060 --> 00:30:23,740
-Yoshimi, why didn't you tell me sooner?
I'm so shocked!
408
00:30:23,740 --> 00:30:28,440
Setsuyaku Ginbayashi san your mother?
Well, I'm glad.
409
00:30:29,020 --> 00:30:32,300
Mmm, it's tasty.
410
00:30:33,680 --> 00:30:35,720
Yoshimi san's mother?
411
00:30:36,160 --> 00:30:39,680
I am seriously considering a future with Yoshimi.
412
00:30:43,180 --> 00:30:47,020
Woud you please allow
me to marry Yoshimi san?
413
00:30:51,100 --> 00:30:54,200
Yes, please do.
414
00:30:54,200 --> 00:30:58,940
If Yoshimi is happy, then it's fine by me.
415
00:30:59,840 --> 00:31:03,080
Really? It's okay mum?!
416
00:31:03,080 --> 00:31:05,720
There's no other choice than yes,
417
00:31:05,720 --> 00:31:09,960
He's a handsome man with high social
pedigree, there's nothing to object to.
418
00:31:09,960 --> 00:31:13,420
He's too good for you Yoshimi.
419
00:31:13,420 --> 00:31:17,380
I was worried when I came out to Tokyo alone,
420
00:31:17,380 --> 00:31:22,420
but I can hold my head high.
You're all grown up now.
421
00:31:22,420 --> 00:31:28,020
-Thanks mum.
-Thank you so much.
422
00:31:28,020 --> 00:31:30,020
Take good care of her.
423
00:31:30,020 --> 00:31:34,380
Well, shall we toast to this special occasion?
424
00:31:34,380 --> 00:31:37,740
Here! Cheers!
-Cheers!
425
00:31:37,740 --> 00:31:40,880
-Thank you so much.
-And you, thank you.
426
00:31:40,880 --> 00:31:43,400
-I'm so glad.
-Thanks.
427
00:31:43,400 --> 00:31:46,960
Excuse me! A refill please, make it strong.
428
00:31:46,960 --> 00:31:48,860
Of course.
429
00:31:53,760 --> 00:31:57,980
Aren't you going a bit fast?
You've had 5 already.
430
00:31:58,420 --> 00:32:01,340
I can take my drink, it's fine.
431
00:32:01,820 --> 00:32:04,720
Isn't it a bit more than that?
432
00:32:04,720 --> 00:32:07,360
It's not.
433
00:32:08,080 --> 00:32:13,260
-Erm, can I ask you something?
-What?
434
00:32:14,360 --> 00:32:19,940
When you get married,
you'll keep working right?
435
00:32:20,080 --> 00:32:22,620
You'll keep working hard at the radio station,
436
00:32:22,620 --> 00:32:26,960
-That's the feeling I get.
-Don't arbitrarily decide something like that.
437
00:32:26,960 --> 00:32:30,380
You think I look like a career woman?
438
00:32:30,380 --> 00:32:33,280
-No, you don't look like it.
-You're so rude.
439
00:32:33,440 --> 00:32:39,260
But I also can't imagine you entering a family and
devoting yourself to housework and childcare.
440
00:32:39,300 --> 00:32:40,500
That's rude too.
441
00:32:40,560 --> 00:32:45,560
As well as being unable too cook, it seems to me
that you're also bad at laundry and cleaning.
442
00:32:45,920 --> 00:32:51,100
My grandmother always does
everything before I get the chance.
443
00:32:54,200 --> 00:33:00,160
I'm sure it's natural because
you're so precious to her.
444
00:33:00,160 --> 00:33:01,320
Huh?
445
00:33:01,840 --> 00:33:07,260
She most certainly became a
replacement after your mother died.
446
00:33:09,260 --> 00:33:11,760
So what?
447
00:33:11,760 --> 00:33:17,030
I think it's amazing.
448
00:33:28,430 --> 00:33:33,060
Minister, your daughter's here to see you.
449
00:33:37,730 --> 00:33:42,600
It's been so long, you look well.
450
00:33:42,600 --> 00:33:44,000
Yes, it's been a while.
451
00:33:48,700 --> 00:33:54,200
Ah, hey! I thought I told you to
stop bringing your own chopsticks.
452
00:33:55,830 --> 00:33:57,660
-Here.
-Huh?
453
00:33:57,660 --> 00:34:00,930
Ahh...
454
00:34:03,860 --> 00:34:08,400
See, you used the spatula in
the okonomiyaki restaurant,
455
00:34:08,400 --> 00:34:13,230
you can do it.
456
00:34:14,260 --> 00:34:18,160
I actually have a cleanliness compulsion disorder.
457
00:34:18,160 --> 00:34:22,700
-I already know that.
-I have regular visits to the hospital.
458
00:34:22,700 --> 00:34:27,330
It's okay, you don't have to confide in me about it.
459
00:34:27,330 --> 00:34:30,900
But for some reason, when I'm with you,
460
00:34:30,900 --> 00:34:34,930
it's not on my mind so much.
461
00:34:34,930 --> 00:34:41,030
It's because of your drastic treatment,
I'm so grateful.
462
00:34:43,430 --> 00:34:46,360
It's not a disorder, it's just a habit.
463
00:34:46,360 --> 00:34:50,230
Visiting the hospital for it is a waste of time.
464
00:34:50,230 --> 00:34:55,300
The doctor wants to label you with
a disease and for you to be sick.
465
00:34:57,900 --> 00:35:01,960
Is that so?
466
00:35:45,860 --> 00:35:49,200
It's delicious.
467
00:35:56,360 --> 00:36:00,130
-I'll call you again, goodnight.
-Goodnight.
468
00:36:00,130 --> 00:36:02,800
Take care.
469
00:36:24,160 --> 00:36:29,200
-Yoshimi, he's no good.
-Huh?
470
00:36:29,200 --> 00:36:33,900
I can't trust that man.
There is no truth in his eyes.
471
00:36:33,900 --> 00:36:36,660
-Why?
-It's mother's intuition.
472
00:36:36,660 --> 00:36:38,360
I'm telling you, it will be bad, stop!
473
00:36:38,360 --> 00:36:40,660
He'll do things properly.
474
00:36:40,730 --> 00:36:43,330
Why would somebody who'll do things properly
475
00:36:43,330 --> 00:36:47,100
want to marry a country bumpkin like you?
476
00:36:48,230 --> 00:36:50,800
You've gone way too far with that kind of talk!
477
00:36:50,800 --> 00:36:53,930
It's for your own good.
478
00:36:53,930 --> 00:36:57,360
Yoshimi san, you will be deceived, without a doubt.
479
00:36:57,360 --> 00:37:00,700
-Mum!
-I don't like that man.
480
00:37:00,700 --> 00:37:02,660
For your own benefit,
481
00:37:02,660 --> 00:37:06,000
I refuse to let you marry him! Got it?
482
00:37:10,530 --> 00:37:17,160
Because of this, I'm going
to cause you trouble, I'm sorry.
483
00:37:18,630 --> 00:37:23,630
You don't need to apologise,
this is nothing.
484
00:37:23,630 --> 00:37:28,700
More importantly, I have something
important to share with you.
485
00:37:40,660 --> 00:37:43,760
Is this...?
486
00:37:43,760 --> 00:37:48,700
Arranged Marriage Lottery Bill
amendment, written report.
487
00:37:48,700 --> 00:37:54,460
I came to bring the appeal to
you as Minister Onodera, not as a mother.
488
00:38:00,460 --> 00:38:04,130
Ah... I will...
489
00:38:18,400 --> 00:38:22,600
You have an unexpectedly positive way of thinking.
490
00:38:22,600 --> 00:38:26,500
Well, that's just the way I am.
491
00:38:26,500 --> 00:38:31,500
Your interpretation of my story back then,
492
00:38:31,760 --> 00:38:39,200
that it's natural because I must be
so precious to my grandmother...
493
00:38:39,200 --> 00:38:42,000
it isn't like that.
494
00:38:42,000 --> 00:38:48,360
She only raised me to
meet her own expectations.
495
00:38:49,360 --> 00:38:57,130
She's never had a
thought for my feelings.
496
00:39:00,830 --> 00:39:08,700
I really wanted to continue playing the violin.
497
00:39:09,200 --> 00:39:13,860
I may not have had the talent
to become professional,
498
00:39:13,860 --> 00:39:20,860
but I wanted to become a teacher
and teach children to play,
499
00:39:21,760 --> 00:39:26,600
like my mother taught me.
500
00:39:26,600 --> 00:39:29,900
A teacher can captivate their students
501
00:39:29,900 --> 00:39:34,260
and can show them the joy of the violin.
502
00:39:39,400 --> 00:39:45,560
But, my grandmother told me
503
00:39:46,200 --> 00:39:50,830
that I don't have any talent so
I should just quit and find a job.
504
00:39:50,830 --> 00:39:55,000
That I should give up playing the violin.
505
00:39:55,730 --> 00:39:59,700
You should work for a decent company,
506
00:39:59,700 --> 00:40:05,930
become a career woman and
marry a high-level man.
507
00:40:06,800 --> 00:40:12,460
That's the only way I'll be happy.
508
00:40:17,030 --> 00:40:23,360
So I stopped playing.
509
00:40:28,100 --> 00:40:35,000
All my hopes and aspirations have been lost.
510
00:40:37,760 --> 00:40:41,500
I haven't found someone to marry
511
00:40:41,860 --> 00:40:47,760
and she tells me it's because of my upbringing.
512
00:40:47,760 --> 00:40:52,030
That's not true.
513
00:40:54,830 --> 00:40:58,630
I know it's my fault.
514
00:40:58,630 --> 00:41:04,130
The violin, work and love,
515
00:41:04,130 --> 00:41:08,430
everything in my life has been half-measures.
516
00:41:09,800 --> 00:41:16,260
I'm so pathetic.
517
00:41:16,830 --> 00:41:20,330
I'd hate it to stay like this.
518
00:41:21,430 --> 00:41:27,960
I want to change but I can't do anything.
519
00:41:29,100 --> 00:41:35,730
I don't feel like I can get married.
520
00:41:35,730 --> 00:41:39,760
Or rather, I don't want to.
521
00:41:41,800 --> 00:41:46,700
But being forced to marry like this
522
00:41:46,700 --> 00:41:51,360
will absolutely not make me happy.
523
00:42:12,100 --> 00:42:18,360
But you don't want to join the anti-terror corps.
524
00:42:18,360 --> 00:42:21,060
Well...
525
00:42:25,530 --> 00:42:28,830
I guess my secret's out now right?
526
00:42:29,860 --> 00:42:34,600
I'm on the edge of a precipice,
a woman at her limit.
527
00:42:34,600 --> 00:42:42,630
Nana san, you too are one of
the victims of this law.
528
00:42:42,630 --> 00:42:47,960
So please,
529
00:42:47,960 --> 00:42:53,960
reject me.
530
00:42:55,460 --> 00:43:01,030
I can't get married... to you.
531
00:43:02,560 --> 00:43:05,130
Do you like her?
532
00:43:05,130 --> 00:43:09,130
Actually I don't know if I like her or not,
533
00:43:09,130 --> 00:43:13,500
but I really enjoy her company.
534
00:43:28,960 --> 00:44:11,760
Subs by: Miamaw
Twitter: @Miamaw2
MiaMaw-subs.com
535
00:44:08,630 --> 00:44:13,760
Someone who has the truth in their eyes.42814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.