Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:09,441
2
00:00:09,443 --> 00:00:11,443
Still 109.
3
00:00:11,445 --> 00:00:12,444
It's been a week.
4
00:00:12,446 --> 00:00:14,546
Why won't you change?!
5
00:00:14,548 --> 00:00:16,682
Are we stopping to talk
to our hands now?
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,183
Hello, hands!
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,652
Wait, do I even have hands?
8
00:00:20,654 --> 00:00:25,090
Uh! That cat wasted time I could
have used getting off the train.
9
00:00:25,092 --> 00:00:27,626
We've gotta keep moving if we're
ever gonna find the conductor.
10
00:00:27,628 --> 00:00:30,696
From now on, we're not stopping
for anything!
11
00:00:30,698 --> 00:00:32,698
All right, One-One, time me!
12
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
Ready!
-Set!
13
00:00:34,702 --> 00:00:37,336
Hmm.
14
00:00:39,140 --> 00:00:40,606
Ahem!
15
00:00:40,608 --> 00:00:42,207
Oh, yeah.
Uh, go.
16
00:00:42,209 --> 00:00:45,411
17
00:00:45,413 --> 00:00:48,147
Look at me!
I'm a musical genius!
18
00:00:48,149 --> 00:00:55,521
19
00:00:55,523 --> 00:00:58,690
[ Quacking ]
20
00:00:58,692 --> 00:01:02,694
So many ducks.
21
00:01:02,696 --> 00:01:05,631
Can you help me
find my normal eyes?
22
00:01:05,633 --> 00:01:06,698
Sorry, no time!
23
00:01:06,700 --> 00:01:12,438
24
00:01:12,440 --> 00:01:14,606
[ Hip-hop playing ]
25
00:01:14,608 --> 00:01:18,143
So we mash
26
00:01:18,145 --> 00:01:19,344
Mash with us!
27
00:01:19,346 --> 00:01:21,180
Nope, no time!
28
00:01:21,182 --> 00:01:26,819
29
00:01:26,821 --> 00:01:32,658
30
00:01:32,660 --> 00:01:34,693
Huh?
31
00:01:34,695 --> 00:01:36,562
-Got the time?
-No time!
32
00:01:36,564 --> 00:01:39,164
You're telling me?
I'm dead!
33
00:01:39,166 --> 00:01:45,170
34
00:01:45,172 --> 00:01:47,806
35
00:01:47,808 --> 00:01:51,176
[ Panting ]
36
00:01:51,178 --> 00:01:55,180
37
00:01:55,182 --> 00:01:56,648
Huh?
38
00:01:56,650 --> 00:01:59,751
[ Growling, barking ]
39
00:01:59,753 --> 00:02:01,587
Look!
More weird, furry ducks.
40
00:02:01,589 --> 00:02:03,322
Help me find the exit,
One-One.
41
00:02:03,324 --> 00:02:06,658
[ Horn blowing ]
42
00:02:06,660 --> 00:02:11,196
Salutations, two-legged stranger
and loud-ball creature.
43
00:02:11,198 --> 00:02:13,365
Welcome to Corginia.
44
00:02:13,367 --> 00:02:14,833
I am Atticus,
45
00:02:14,835 --> 00:02:18,337
King and Uniter of
the Cardigans and the Pembrokes.
46
00:02:18,339 --> 00:02:20,806
I extend to you my greetings.
47
00:02:20,808 --> 00:02:22,574
Hi, I'm Tulip.
48
00:02:22,576 --> 00:02:24,776
I like...
books?
49
00:02:24,778 --> 00:02:26,512
Greetings, Tulip the Literate!
50
00:02:26,514 --> 00:02:28,413
Let me show you my kingdom.
51
00:02:28,415 --> 00:02:30,082
Oh, no!
52
00:02:30,083 --> 00:02:31,750
It's okay, I'm actually in kind
of a rush to find the e--
53
00:02:31,752 --> 00:02:36,455
And so commences the official
tour-ginia of Corginia!
54
00:02:36,457 --> 00:02:40,259
55
00:02:40,261 --> 00:02:41,326
Does he do that a lot?
56
00:02:41,328 --> 00:02:43,295
Oh, yes, every chance he gets.
57
00:02:43,297 --> 00:02:44,630
[ Toot ]
58
00:02:44,632 --> 00:02:46,632
Nope, no, no, no, no!
59
00:02:46,634 --> 00:02:48,167
Down, down!
Go get it!
60
00:02:48,169 --> 00:02:49,468
Please excuse us.
61
00:02:49,470 --> 00:02:50,769
We just get very excited
62
00:02:50,771 --> 00:02:53,672
when someone new comes
through the door.
63
00:02:53,674 --> 00:02:56,675
Food dispensers,
belly-rub machines,
64
00:02:56,677 --> 00:02:58,377
gift of speech?
65
00:02:58,379 --> 00:03:00,612
You guys are doing pretty well
for yourselves.
66
00:03:00,614 --> 00:03:02,414
[ Barking ]
One-One: Wow!
67
00:03:02,416 --> 00:03:04,583
This is my first time
being nauseous!
68
00:03:04,585 --> 00:03:07,819
Wow! How many dogs are there
in Corginia?
69
00:03:07,821 --> 00:03:11,957
We're 400 strong, and 399 cute.
70
00:03:11,959 --> 00:03:14,259
Just don't tell that
to Ugly Irwin.
71
00:03:14,261 --> 00:03:16,461
[ Triumphant melody ]
72
00:03:16,463 --> 00:03:17,863
Ugh!
73
00:03:17,865 --> 00:03:20,832
Can I interest you
in a sunbeam to lie in?
74
00:03:20,834 --> 00:03:22,801
Uh, nah.
75
00:03:22,803 --> 00:03:24,970
One-One and I really need to--
76
00:03:24,972 --> 00:03:26,672
Wait.
One-One?
77
00:03:26,674 --> 00:03:28,707
The sun's gonna burn out
one day.
78
00:03:28,709 --> 00:03:30,375
Enjoy this while you can.
79
00:03:30,377 --> 00:03:32,411
[ Whimpers ]
80
00:03:32,413 --> 00:03:34,346
No more sunbeams,
no more distracting,
81
00:03:34,348 --> 00:03:35,714
but admittedly-fun dog stuff.
82
00:03:35,716 --> 00:03:37,482
It's exit time.
Where is it?
83
00:03:37,484 --> 00:03:38,817
Across the great river
84
00:03:38,819 --> 00:03:41,220
and through the twisting
Woods of Mystery,
85
00:03:41,222 --> 00:03:43,822
you shall find
the unsolvable puzzle door.
86
00:03:43,824 --> 00:03:45,691
Water, woods, door.
Got it!
87
00:03:45,693 --> 00:03:47,693
Thanks, King-dog.
Bye!
88
00:03:47,695 --> 00:03:49,728
It's Atticus, and I must
urge you to wait.
89
00:03:49,730 --> 00:03:51,263
One-One, time me.
90
00:03:51,265 --> 00:03:52,731
Ready!
-Set!
91
00:03:52,733 --> 00:03:54,366
[ Boom! ]
92
00:03:54,368 --> 00:03:57,669
[ Dogs barking,
Tulip gasps ]
93
00:03:57,671 --> 00:03:59,738
Yay!
Shadow puppets.
94
00:03:59,740 --> 00:04:01,640
Look -- I can make an eagle!
95
00:04:01,642 --> 00:04:02,908
What is that thing?
96
00:04:02,910 --> 00:04:05,744
It is the monster.
97
00:04:05,746 --> 00:04:08,380
Quickly, Tulip -- to the temple!
98
00:04:08,382 --> 00:04:10,616
99
00:04:10,618 --> 00:04:11,883
I will admit,
there are some things
100
00:04:11,885 --> 00:04:13,685
I haven't told you
about Corginia.
101
00:04:13,687 --> 00:04:16,021
Both: Like why there's
a giant shadow monster?!
102
00:04:16,023 --> 00:04:17,723
Yes.
Patience, young lady.
103
00:04:17,725 --> 00:04:19,758
Patience? I'll never get to
the conductor
104
00:04:19,760 --> 00:04:21,360
by just waiting around.
105
00:04:21,362 --> 00:04:23,695
Let's band together
and attack the monster!
106
00:04:23,697 --> 00:04:25,297
Impossible.
107
00:04:25,299 --> 00:04:26,531
Ever since it appeared,
the water has risen
108
00:04:26,533 --> 00:04:27,766
and ruined our city.
109
00:04:27,768 --> 00:04:29,534
If we try to cross the harrowing
110
00:04:29,536 --> 00:04:32,371
two-foot depths,
we would surely drown.
111
00:04:32,373 --> 00:04:34,673
Everything is going paws-up
around here...
112
00:04:34,675 --> 00:04:36,341
if you'll excuse the language.
113
00:04:36,343 --> 00:04:38,410
Let me see if it's gone yet.
114
00:04:38,412 --> 00:04:40,412
One-One, be careful!
Agh!
115
00:04:40,414 --> 00:04:42,981
Looks like I'll have to start
writing his obituary.
116
00:04:42,983 --> 00:04:44,983
Awfully morbid little thing,
aren't you?
117
00:04:44,985 --> 00:04:47,519
-Yes.
-Agh!
118
00:04:47,521 --> 00:04:49,354
Aah! What is it, One-One?
It's gone!
119
00:04:49,356 --> 00:04:51,356
I'm excited -- ahh!
120
00:04:51,358 --> 00:04:55,527
[ Groans ]
Let us be on our way.
121
00:04:55,529 --> 00:04:56,595
Didn't you want to go outside?
122
00:04:56,597 --> 00:04:57,896
Yes. No.
Outside? Outside?
123
00:04:57,898 --> 00:04:59,731
Well... Maybe.
Outside? Come on!
124
00:04:59,733 --> 00:05:01,566
Wanna go outside right now?!
Well, well, no!
125
00:05:01,568 --> 00:05:03,702
Do you wanna go outside?
Yes, I wanna go outside.
126
00:05:03,704 --> 00:05:06,805
One week ago, that was the
Dog-partment of Water and Power.
127
00:05:06,807 --> 00:05:09,908
Now it's just the Dog-partment
of Water and Water.
128
00:05:09,910 --> 00:05:11,910
Wait, a week ago?
129
00:05:11,912 --> 00:05:14,446
That's how long it's been
since my number changed!
130
00:05:14,448 --> 00:05:16,448
Maybe that monster is related
to my number,
131
00:05:16,450 --> 00:05:19,384
and maybe if we stop it
and reach the exit door,
132
00:05:19,386 --> 00:05:20,719
he'll help me get off the train.
133
00:05:20,721 --> 00:05:22,087
That's a lot of maybes.
134
00:05:22,089 --> 00:05:24,756
Maybes are maybe
my favorite maybe.
135
00:05:24,758 --> 00:05:27,092
Maybe.
-One-One, time us.
136
00:05:27,094 --> 00:05:28,860
We're going in.
Wait!
137
00:05:28,862 --> 00:05:30,696
You'll need my help
if you intend to leave.
138
00:05:30,698 --> 00:05:33,598
The exit is blocked
by the un-solvable puzzle door,
139
00:05:33,600 --> 00:05:35,434
and it's too dangerous
to rush in alone.
140
00:05:35,436 --> 00:05:37,436
Pfft.
How dangerous can it be?
141
00:05:37,438 --> 00:05:39,438
I've faced a bunch of weird
stuff on this train.
142
00:05:39,440 --> 00:05:41,740
Glad-One: Some were scary,
but others were dancey!
143
00:05:41,742 --> 00:05:43,575
Sad-One:
Dancing is scary.
144
00:05:43,577 --> 00:05:46,745
I assure you, the monster
does not dance.
145
00:05:46,747 --> 00:05:48,447
Tulip, I don't usually beg
146
00:05:48,449 --> 00:05:50,716
unless it's for
a tasty-tasty treat,
147
00:05:50,718 --> 00:05:53,418
but it seems we have
overlapping problems.
148
00:05:53,420 --> 00:05:56,588
Will you take me with you so
that I may help save Corginia?
149
00:05:56,590 --> 00:05:59,858
150
00:05:59,860 --> 00:06:01,426
Ugh!
Fine.
151
00:06:01,428 --> 00:06:02,828
As long as you
don't slow me down.
152
00:06:02,830 --> 00:06:04,096
Excellent.
153
00:06:04,098 --> 00:06:05,464
I must warn you, however,
154
00:06:05,466 --> 00:06:06,765
we Corgis
are a proud people,
155
00:06:06,767 --> 00:06:08,433
and we hate being picked up.
156
00:06:08,435 --> 00:06:10,836
Why would you need
to warn me about that?
157
00:06:10,838 --> 00:06:12,904
Stop! Ugh!
Please stop doing that!
158
00:06:12,906 --> 00:06:14,673
Stop wiggling for two seconds!
159
00:06:14,675 --> 00:06:19,711
160
00:06:19,713 --> 00:06:21,012
Huh?
161
00:06:21,014 --> 00:06:26,685
162
00:06:26,687 --> 00:06:32,157
163
00:06:32,159 --> 00:06:34,526
[ Grunting ]
164
00:06:34,528 --> 00:06:36,695
Phew!
165
00:06:36,697 --> 00:06:37,863
It's the door!
166
00:06:37,865 --> 00:06:43,168
167
00:06:43,170 --> 00:06:45,537
Look out!
Aah!
168
00:06:45,539 --> 00:06:49,741
[ Panting ]
169
00:06:49,743 --> 00:06:53,111
Wait...
170
00:06:53,113 --> 00:06:55,947
Aw!
It's just a little spider,
171
00:06:55,949 --> 00:06:57,883
building her little spider web.
172
00:06:57,885 --> 00:07:00,118
Ugh!
[ One-One laughing ]
173
00:07:00,120 --> 00:07:03,021
We're grossed out, right,
Miss Tulip?
174
00:07:03,023 --> 00:07:04,890
We've destroyed the monster.
175
00:07:04,892 --> 00:07:06,458
I thought victory would
taste less musty.
176
00:07:06,460 --> 00:07:07,793
Hmm.
177
00:07:07,795 --> 00:07:09,795
I also thought the water level
would go down.
178
00:07:09,797 --> 00:07:11,563
Yeah...
179
00:07:11,565 --> 00:07:14,132
[ Gasps ]
But maybe my number...
180
00:07:14,134 --> 00:07:16,034
Of course!
Yeah, of course!
181
00:07:16,036 --> 00:07:17,035
Nothing happened.
182
00:07:17,037 --> 00:07:19,571
No water, no number, no monster.
183
00:07:19,573 --> 00:07:22,073
Correlation isn't causation,
I know that!
184
00:07:22,075 --> 00:07:24,443
Oh! I want some answers
for the first clue
185
00:07:24,445 --> 00:07:26,011
I've gotten this whole time?
186
00:07:26,013 --> 00:07:27,579
No!
Not allowed!
187
00:07:27,581 --> 00:07:29,114
Miss Tulip?
188
00:07:29,116 --> 00:07:30,849
I could travel for years on this
ridiculous train
189
00:07:30,851 --> 00:07:31,917
and never escape.
190
00:07:31,919 --> 00:07:33,919
Why is this thing on my hand?
191
00:07:33,921 --> 00:07:36,021
[ Growls ]
192
00:07:36,023 --> 00:07:39,024
193
00:07:39,026 --> 00:07:40,725
It's not fair.
194
00:07:40,727 --> 00:07:43,195
I'm going as fast as I can,
but I'm getting nowhere.
195
00:07:43,197 --> 00:07:46,631
Just because you can't figure
out things immediately
196
00:07:46,633 --> 00:07:48,733
doesn't mean
it won't happen eventually.
197
00:07:48,735 --> 00:07:50,735
Yeah, but it feels like
every time
198
00:07:50,737 --> 00:07:53,638
I find something logical
about this train, it's...
199
00:07:53,640 --> 00:07:56,475
thrown back at me,
and I'm stuck without answers.
200
00:07:56,477 --> 00:07:58,143
We can't always force progress,
Tulip.
201
00:07:58,145 --> 00:07:59,878
After all, I didn't have
a solution
202
00:07:59,880 --> 00:08:02,581
to Corginia's problems
until you showed up.
203
00:08:02,583 --> 00:08:04,082
You helped me, Tulip.
204
00:08:04,084 --> 00:08:05,584
Thanks, Atticus.
205
00:08:05,586 --> 00:08:09,721
Now, I'm not just laying
on my back for nothing.
206
00:08:09,723 --> 00:08:11,089
Okay.
207
00:08:11,091 --> 00:08:12,491
Wait.
208
00:08:12,493 --> 00:08:14,025
How could a spider cause
that problem
209
00:08:14,027 --> 00:08:15,260
with the water?
210
00:08:15,262 --> 00:08:17,696
The shadow came from
that weird orb,
211
00:08:17,698 --> 00:08:18,730
but...
212
00:08:18,732 --> 00:08:20,565
what's that weird orb for?
213
00:08:20,567 --> 00:08:21,733
[ Thud ]
Hmm?
214
00:08:21,735 --> 00:08:24,703
215
00:08:24,705 --> 00:08:26,938
[ Electricity crackling ]
216
00:08:26,940 --> 00:08:31,109
217
00:08:31,111 --> 00:08:33,078
It's the real monster.
218
00:08:33,080 --> 00:08:35,647
[ Claws ring ]
219
00:08:35,649 --> 00:08:43,288
220
00:08:43,290 --> 00:08:46,224
Those orbs must have something
to do with the environment.
221
00:08:46,226 --> 00:08:47,559
Atticus: We should attack.
222
00:08:47,561 --> 00:08:49,094
Sad-One:
We'll never make it.
223
00:08:49,096 --> 00:08:51,530
Maybe we can escape out
the unsolvable puzzle door.
224
00:08:51,532 --> 00:08:52,731
How do I unlock it?
225
00:08:52,733 --> 00:08:54,566
First, you put your paw
on the handle.
226
00:08:54,568 --> 00:08:56,535
Okay.
Then you turn it.
227
00:08:56,537 --> 00:08:59,704
All right.
228
00:08:59,706 --> 00:09:01,206
That's how all doors open!
229
00:09:01,208 --> 00:09:03,241
My people have been working on
this technology for decades!
230
00:09:03,243 --> 00:09:04,743
Let's just talk to it.
231
00:09:04,745 --> 00:09:08,813
-No!
-Hello! Oh!
232
00:09:08,815 --> 00:09:12,551
[ Blasting ]
233
00:09:12,553 --> 00:09:14,219
Agh!
[ Barking ]
234
00:09:14,221 --> 00:09:15,654
Atticus!
235
00:09:15,656 --> 00:09:18,590
Corginia!
236
00:09:18,592 --> 00:09:20,191
[ Whimpers ]
237
00:09:20,193 --> 00:09:21,927
Atticus!
238
00:09:21,929 --> 00:09:24,729
Agh!
239
00:09:24,731 --> 00:09:26,197
Return to your seat!
240
00:09:26,199 --> 00:09:32,871
241
00:09:32,873 --> 00:09:34,339
[ Tulip grunting ]
242
00:09:34,341 --> 00:09:35,874
Huh?
243
00:09:35,876 --> 00:09:37,609
Unh!
244
00:09:37,611 --> 00:09:44,049
[ Panting ]
245
00:09:44,051 --> 00:09:45,750
You're awfully shooty today.
246
00:09:45,752 --> 00:09:48,720
Somebody needs to spend more
time in the monster dance car.
247
00:09:48,722 --> 00:09:51,723
[ Humming ]
248
00:09:53,360 --> 00:09:54,893
Huh?
249
00:09:54,895 --> 00:09:59,130
250
00:09:59,132 --> 00:10:01,166
Sad-One:
Oh, you're okay.
251
00:10:01,168 --> 00:10:04,903
I'll just keep your obituary
on file then.
252
00:10:04,905 --> 00:10:09,374
[ Whirring ]
253
00:10:09,376 --> 00:10:11,209
My number changed.
254
00:10:11,211 --> 00:10:12,644
Hooray!
255
00:10:12,646 --> 00:10:13,878
Wait -- is that good?
256
00:10:13,880 --> 00:10:15,747
I'm not sure.
257
00:10:15,749 --> 00:10:18,149
And I think that's okay for now.
258
00:10:18,151 --> 00:10:21,386
Corginia will never be safe with
that monster still at large.
259
00:10:21,388 --> 00:10:23,054
Since you're headed
in the same direction,
260
00:10:23,056 --> 00:10:24,956
I request to accompany you
on your journey
261
00:10:24,958 --> 00:10:28,760
so that I may hunt it down
and bring it to justice.
262
00:10:28,762 --> 00:10:31,129
Also, you give
stellar belly-rubs.
263
00:10:31,131 --> 00:10:33,331
Ha, ha!
It would be an honor
264
00:10:33,333 --> 00:10:37,102
to be joined by such royalty.
265
00:10:37,104 --> 00:10:40,105
Hooray! King Weird Furry Duck
is joining our team!
266
00:10:40,107 --> 00:10:44,042
Wait, Miss Tulip?!
Don't you want me to time you?
267
00:10:44,044 --> 00:10:46,911
Nah.
268
00:10:46,913 --> 00:10:48,880
Uh? Aren't you coming?
Yes!
269
00:10:48,882 --> 00:10:51,783
Then, come on!
No, ho-ho, no, no, no, no!
270
00:10:51,785 --> 00:10:53,952
Ugh! We're not doing this
for every door!
271
00:10:53,954 --> 00:10:56,354
You wanna go outside?
Yes! No! Well...
272
00:10:56,356 --> 00:10:58,657
Good king!
No -- maybe!
273
00:10:58,659 --> 00:11:00,325
You can do it!
Yes, I want to go outside.
274
00:11:02,129 --> 00:11:07,899
275
00:11:07,901 --> 00:11:13,271
276
00:11:13,273 --> 00:11:15,974
[ Whirring ]
18875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.