All language subtitles for Hell Below Zero (Mark Robson, 1954).spanish-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,927 --> 00:00:26,800 INFERIOR SOB ZERO 2 00:01:40,213 --> 00:01:42,443 Homem na água! 3 00:01:42,773 --> 00:01:44,127 Homem na água! 4 00:01:44,334 --> 00:01:47,053 Eles estão lá? Chamando Cidade do Cabo. 5 00:01:47,253 --> 00:01:49,774 Aqui mothership Baker da Companhia Baleeira Bland-Nordahl 6 00:01:49,974 --> 00:01:52,214 informando que Capitão Bernt Nordahl desapareceu no mar. 7 00:01:52,414 --> 00:01:54,814 Reportando que o Capitão Bernt Nordahl desapareceu no mar. 8 00:01:55,014 --> 00:01:58,644 A posição é 57º 30 'sul, 6º14 'oeste. 9 00:01:58,844 --> 00:02:00,455 Notifique Londres, notifique Londres. 10 00:02:00,655 --> 00:02:04,330 Baker navio aqui Baker ligando para a Cidade do Cabo. 11 00:02:06,815 --> 00:02:08,009 Me ponha com Londres. 12 00:02:30,137 --> 00:02:31,729 Já já... 13 00:02:44,018 --> 00:02:45,212 Dizer 14 00:02:45,418 --> 00:02:48,536 Sim, Judie Nordahl fala. 15 00:02:50,979 --> 00:02:52,173 Meu pai? 16 00:02:54,979 --> 00:02:56,879 Eles disseram o que aconteceu? Há algum detalhe? 17 00:02:57,939 --> 00:02:59,133 Eu entendo 18 00:02:59,659 --> 00:03:01,378 Você sabe se eles continuam procurando por isso? 19 00:03:10,460 --> 00:03:11,654 O que? 20 00:03:12,500 --> 00:03:16,096 Sim ... por favor, me avise de qualquer coisa. 21 00:03:17,541 --> 00:03:19,418 Muito agradável graças. 22 00:03:30,622 --> 00:03:32,897 COMPAÑÍA BALLENERA BLAND-NORDAHL 23 00:03:33,782 --> 00:03:36,580 Judie? Sim, sim, acabei de descobrir. 24 00:03:37,222 --> 00:03:39,259 Eu ia ligar para você, querida. 25 00:03:39,543 --> 00:03:42,143 Nós não sabemos detalhes. Ele desapareceu no mar, isso é tudo. 26 00:03:42,343 --> 00:03:45,063 Os capitães não caem no mar de barcos de 22.000 toneladas. 27 00:03:45,263 --> 00:03:48,380 Judie, querida. Talvez haja um motivo. 28 00:03:48,623 --> 00:03:53,414 Seu pai era meu parceiro e passamos uma má temporada de pesca. 29 00:03:53,704 --> 00:03:55,504 Estamos enfrentando uma grande perda. 30 00:03:55,704 --> 00:03:58,457 Eu posso apoiá-lo Mas e o seu pai? 31 00:03:58,744 --> 00:04:00,462 Você acha que meu pai cometeu suicídio? 32 00:04:00,662 --> 00:04:03,624 Quando eu chegar lá eu te mando um telegrama com os detalhes. 33 00:04:03,824 --> 00:04:05,144 Você está indo para a Antártida? 34 00:04:05,545 --> 00:04:09,220 Eu estou indo para Cape Town esta tarde e de lá eu vou levar o Kista Dan. 35 00:04:11,145 --> 00:04:12,745 Sinto muito pelo seu pai, querida. 36 00:04:12,945 --> 00:04:15,300 - Adeus, Judie. - Adeus, John. 37 00:04:25,666 --> 00:04:28,578 AEROPORTO DE LONDRES 38 00:04:40,347 --> 00:04:41,700 - Judie! John. 39 00:04:41,900 --> 00:04:43,668 - O que faz aqui? - O mesmo que o John. 40 00:04:43,868 --> 00:04:46,108 Eu estou indo para Cape Town e depois para a Antártica. 41 00:04:46,308 --> 00:04:48,508 Judie, isso é desnecessário. Por favor, reconsidere isso. 42 00:04:48,708 --> 00:04:51,347 Nem pensar. Até logo. 43 00:05:02,509 --> 00:05:03,703 Posso te ajudar? 44 00:05:07,109 --> 00:05:09,066 - Já está. Obrigado. 45 00:05:24,031 --> 00:05:27,341 - Nome e destino, por favor. - Judie Nordahl, Cidade do Cabo. 46 00:05:27,551 --> 00:05:28,745 Obrigado, Mis Nordahl. 47 00:05:29,351 --> 00:05:30,545 Craig. 48 00:05:31,191 --> 00:05:34,342 - Duncan Craig, Cidade do Cabo. Obrigado, Sr. Craig. 49 00:05:34,912 --> 00:05:37,512 - Nome e destino, por favor. - Meu Morgan, Kartoon. 50 00:05:37,832 --> 00:05:39,782 Obrigado. - O mundo é pequeno, né? 51 00:05:40,112 --> 00:05:41,625 Franklin James, Kariba. 52 00:05:42,832 --> 00:05:45,332 - Nome e destino, por favor. - Williams, Kartoon. 53 00:05:54,513 --> 00:05:56,663 Um cigarro? Eles são americanos. 54 00:05:58,833 --> 00:06:00,027 Não? 55 00:06:00,674 --> 00:06:02,027 Não obrigado. 56 00:06:07,954 --> 00:06:10,354 - Bolo ou sanduiche, senhorita? - Não obrigado. 57 00:06:11,034 --> 00:06:12,228 Sim por favor. 58 00:06:13,715 --> 00:06:14,909 Obrigado 59 00:06:21,555 --> 00:06:24,255 Você quer comprar algumas ações de minas? Sem perguntas 60 00:06:24,915 --> 00:06:27,146 Que tipo de minas? Diamantes? Ouro? 61 00:06:28,036 --> 00:06:29,264 Sem perguntas 62 00:06:30,196 --> 00:06:31,424 Você tem uma mina? 63 00:06:31,796 --> 00:06:36,028 Claro, meu parceiro e eu. É especialista em minas na Cidade do Cabo. 64 00:06:36,236 --> 00:06:38,236 Eu sou o parceiro silencioso de Nova Iorque. 65 00:06:39,717 --> 00:06:42,026 Eu pareço um milionário? ou um tolo? 66 00:06:42,637 --> 00:06:44,195 Beba outra xícara de chá. 67 00:06:56,998 --> 00:06:59,558 - Como vai você, Judie? Bem, obrigada. 68 00:06:59,958 --> 00:07:01,958 - Você precisa de alguma coisa? - Não obrigado. 69 00:07:02,398 --> 00:07:06,677 Vou dormir um pouco. Boa noite querida. 70 00:07:08,239 --> 00:07:09,433 Boa noite. 71 00:07:11,999 --> 00:07:15,196 Se eu preferir vou mudar o site com seu pai. 72 00:07:16,079 --> 00:07:17,752 Ele é o parceiro do meu pai. 73 00:07:21,000 --> 00:07:22,831 Meu pai morreu ontem. 74 00:07:25,160 --> 00:07:27,276 Lamento. Na Cidade do Cabo? 75 00:07:28,640 --> 00:07:31,678 - Não, na Antártica. - Ele era um explorador? 76 00:07:32,201 --> 00:07:34,201 Ele comandou uma frota de navios baleeiros. 77 00:07:34,961 --> 00:07:38,033 - Foi um acidente? É o que pretendo descobrir. 78 00:07:39,601 --> 00:07:41,114 Você está indo para a Antártida? 79 00:07:44,602 --> 00:07:45,796 Vai ser um pouco frio. 80 00:07:49,882 --> 00:07:52,760 Desculpe-me por ter se dirigido a ela. 81 00:07:53,402 --> 00:07:55,120 Você deve pensar que sou um cretino. 82 00:07:56,923 --> 00:07:58,515 Ele estava se dirigindo a mim? 83 00:08:03,563 --> 00:08:04,916 Boa noite. 84 00:08:15,204 --> 00:08:16,398 Boa noite. 85 00:08:18,284 --> 00:08:19,842 Precisa de algo? 86 00:08:23,365 --> 00:08:24,559 Você está brincando? 87 00:08:55,997 --> 00:08:58,447 Como eles dizem "encontros e desentendimentos". 88 00:08:58,647 --> 00:09:02,004 Foi um bom companheiro de viagem. Obrigado e tchau. 89 00:09:02,208 --> 00:09:03,408 Você quer que a gente almoce? 90 00:09:03,608 --> 00:09:05,688 Eu não acho que estamos aqui se o navio sair em breve ... 91 00:09:05,888 --> 00:09:07,208 - Você vem, Judie? - Sim vou. 92 00:09:07,408 --> 00:09:10,206 - E se a nave não sair logo? - Está bem. 93 00:09:19,089 --> 00:09:20,489 Onde posso encontrar? 94 00:09:20,689 --> 00:09:23,529 Na Companhia Baleeira Bland-Nordahl. Eu escrevi aqui. 95 00:09:23,729 --> 00:09:26,130 Você encontrará o site no guia telefone na Cidade do Cabo. 96 00:09:26,330 --> 00:09:28,719 Obrigado. - Faz parte do nosso serviço. 97 00:09:28,970 --> 00:09:30,920 Espero que você tenha feito uma boa viagem. 98 00:09:31,690 --> 00:09:33,540 Eu vou recomendar todos os meus amigos. 99 00:09:58,252 --> 00:09:59,605 Sr. Dan Miller, por favor. 100 00:09:59,812 --> 00:10:02,412 Sala 37, terceiro andar. O elevador está lá. 101 00:10:02,852 --> 00:10:04,046 Obrigado 102 00:10:16,853 --> 00:10:20,529 Duncan Craig! Chico Isso é ótimo 103 00:10:20,734 --> 00:10:23,328 Olá Dan. - Entre, entre garoto. 104 00:10:23,534 --> 00:10:24,887 Deixe-me ver você. 105 00:10:29,894 --> 00:10:32,568 Fique à vontade Sente-se O que você quer beber? 106 00:10:32,775 --> 00:10:35,164 - Você tem que celebrar isso. Obrigado, parceiro. 107 00:10:35,495 --> 00:10:37,406 Você vem de Nova York? 108 00:10:37,615 --> 00:10:40,288 Sim, Dan. Só para te ver 109 00:10:40,495 --> 00:10:41,928 Isso é ótimo 110 00:10:42,535 --> 00:10:45,289 Sim, a empresa também deve vá bem 111 00:10:46,336 --> 00:10:49,612 Kathleen, entre, nós temos uma visita. Kathleen é minha namorada. 112 00:10:51,176 --> 00:10:54,293 - Você deve ser Duncan Craig. - Me chame de Papai Noel. 113 00:10:54,856 --> 00:10:57,052 O que você vai tomar, Dunc? Uísque? 114 00:10:57,977 --> 00:11:00,411 - sim - Vamos ver se me lembro. 115 00:11:01,217 --> 00:11:03,606 Tem sido tanto tempo 116 00:11:03,806 --> 00:11:06,217 Kathleen, você vai ficar com esse cara, então não olhe para ele demais. 117 00:11:06,417 --> 00:11:08,373 Apresente uma garota para ele. 118 00:11:08,577 --> 00:11:10,728 Como vai você, Dunc? Sozinho, tres dedos. 119 00:11:10,938 --> 00:11:12,610 - ótimo - certo? 120 00:11:13,378 --> 00:11:15,334 Deve ter sido um acidente. 121 00:11:15,534 --> 00:11:17,018 - Saia. - Como você se atreve? 122 00:11:17,218 --> 00:11:18,458 Espere, Craig. - Você vai embora. 123 00:11:18,658 --> 00:11:21,018 - Eles nunca me insultaram ... Eu posso fazer melhor. 124 00:11:21,218 --> 00:11:22,413 Vamos lá 125 00:11:22,619 --> 00:11:25,008 Não está lá, na rua. Casa. 126 00:11:33,499 --> 00:11:35,809 Bem, sua memória para bebidas é bom, 127 00:11:36,020 --> 00:11:39,217 para ver você lembrar de outras coisas como de nossos negócios. 128 00:11:40,940 --> 00:11:43,340 Aqui está o contrato com o qual você me enganou. 129 00:11:44,420 --> 00:11:45,614 Tome isso 130 00:11:46,500 --> 00:11:47,820 Aceite, eu disse! 131 00:11:49,141 --> 00:11:52,929 Você rolou essa parte mais de 10.000 um dólar compartilha cada 132 00:11:53,341 --> 00:11:55,411 em uma linda mina de ouro no final. 133 00:11:56,621 --> 00:11:57,815 Vamos lá, leia. 134 00:11:59,261 --> 00:12:03,050 Leia enquanto as coisas estão calmas. 135 00:12:03,262 --> 00:12:05,571 Não entende como isso funciona, Craig. 136 00:12:05,771 --> 00:12:08,022 Seu 10.000 é uma gota no oceano do dinheiro necessário 137 00:12:08,222 --> 00:12:10,472 para explorar uma mina. - Você não os tem, né? 138 00:12:11,302 --> 00:12:13,021 Existe uma união. 139 00:12:13,223 --> 00:12:15,423 Eu falei com eles. Eles estão muito interessados. 140 00:12:16,903 --> 00:12:18,097 Sim 141 00:12:18,303 --> 00:12:20,953 Claro Daqui a pouco Isso vai começar a funcionar. 142 00:12:25,023 --> 00:12:28,221 Onde estão meus 10 mil? Minha gota no oceano? 143 00:12:29,264 --> 00:12:30,617 Onde estão? 144 00:12:32,144 --> 00:12:33,623 - 5000? - bem ... 145 00:12:33,944 --> 00:12:35,138 Mil dólares? 146 00:12:35,744 --> 00:12:37,939 As despesas foram muito altas, Craig. 147 00:12:38,705 --> 00:12:42,664 Você pode dizer isso. Não tens nada O que ensinar, exceto uma namorada 148 00:12:43,785 --> 00:12:45,935 Não é um grama de ouro, nada! 149 00:12:48,105 --> 00:12:52,065 Eu viajei 16.000 km para aproveitar com isto. Desculpe ... 150 00:14:15,792 --> 00:14:18,829 Vamos homens Todos vocês conhecem Kista Dan. 151 00:14:19,152 --> 00:14:22,941 Armazém equipado, quebra-gelo, viagens com extras, duplo salário. 152 00:14:23,713 --> 00:14:25,032 Quantos de nós estão faltando? 153 00:14:25,232 --> 00:14:27,633 O primeiro oficial, quatro engenheiros e três marinheiros. 154 00:14:27,833 --> 00:14:30,552 Diga-lhes para assinar ou eu naveguei sem tripulação. 155 00:14:30,753 --> 00:14:32,983 Eu estou indo para o navio. 156 00:14:33,233 --> 00:14:34,986 Você tem os documentos? Assine aqui. 157 00:14:35,186 --> 00:14:37,234 - Meu Nordahl, por favor. - Lá no armário. 158 00:14:37,434 --> 00:14:38,628 Obrigado 159 00:14:40,154 --> 00:14:43,351 Você já ouviu falar do chefe. É sua última chance. 160 00:14:43,554 --> 00:14:44,748 O que mais você quer? 161 00:14:44,954 --> 00:14:48,834 Extras, salário duplo, Ida e volta para a Cidade do Cabo. 162 00:14:56,675 --> 00:14:58,125 Você tem notícias do seu pai? 163 00:14:59,235 --> 00:15:02,273 Sim, o pior. Não há esperança 164 00:15:02,916 --> 00:15:04,110 Lamento. 165 00:15:05,636 --> 00:15:08,594 Como está indo o negócio de mineração? Você tem um, certo? 166 00:15:09,116 --> 00:15:11,152 Não corretamente. Agora estou sindicado. 167 00:15:11,356 --> 00:15:13,427 É mais importante e Custa mais dinheiro. 168 00:15:15,557 --> 00:15:18,310 Como está seu apetite? Eu tenho dinheiro para essa refeição. 169 00:15:18,517 --> 00:15:21,668 - Sinto muito, mas não posso. Eu entendo. 170 00:15:21,957 --> 00:15:23,390 Ele tem sido muito gentil 171 00:15:23,597 --> 00:15:26,798 mas eu não consigo pensar em nada estar a caminho do barco. 172 00:15:28,358 --> 00:15:30,508 Bem, valeu a pena tentar. 173 00:15:34,438 --> 00:15:36,388 O que é aquilo? Um navio baleeiro? 174 00:15:39,359 --> 00:15:42,237 - Tem um spinner Sperry. - Como você sabe disso? 175 00:15:42,799 --> 00:15:44,899 - Eu andei por aí. - Você é um especialista em barcos? 176 00:15:45,679 --> 00:15:48,557 Sim, eu era um comandante de uma traineira em Casablanca 177 00:15:48,839 --> 00:15:50,789 até que um porta-aviões me bateu. 178 00:15:53,800 --> 00:15:56,519 Diga-me, Judie. 179 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Ele estará aqui quando voltarmos? 180 00:16:00,000 --> 00:16:03,310 Não, eu tenho uma passagem de volta. Eu tenho saudade. 181 00:16:06,041 --> 00:16:08,475 - Tchau. - Tchau. 182 00:16:09,481 --> 00:16:12,279 - O nome dele é John Smith? - Algum problema? 183 00:16:12,521 --> 00:16:15,081 - Muito bem. - Qual o nome do navio? 184 00:16:15,281 --> 00:16:17,078 - Kista Dan - Eu nunca ouvi o nome dele. 185 00:16:17,282 --> 00:16:19,477 - Para onde vamos? - Para a Antártica. 186 00:16:19,682 --> 00:16:23,721 Antártico? Me devolva isso. Você acha que eu sou um pinguim? 187 00:16:25,642 --> 00:16:29,351 Eu ainda preciso de um Primer Oficial e dois marinheiros. 188 00:16:29,562 --> 00:16:33,238 É sua última chance. Quem quer isso? 189 00:16:33,443 --> 00:16:37,356 Extras, salário duplo, Bilhete de ida e volta para a Cidade do Cabo. 190 00:16:52,364 --> 00:16:55,436 Aquele ali embaixo! É o nosso primeiro oficial? 191 00:16:56,405 --> 00:16:58,794 - Eu sou. Sou o capitão McPhee. 192 00:16:59,005 --> 00:17:02,005 Coloque as coisas na cabine três e apareça na ponte. 193 00:17:02,645 --> 00:17:03,839 Sim senhor. 194 00:17:20,636 --> 00:17:22,487 Duncan Craig, Ele se apresenta para o serviço. 195 00:17:22,687 --> 00:17:26,123 Se isso não faz você se sentir muito desconfortável, nós vamos embora. 196 00:17:26,327 --> 00:17:29,046 - Como quiser, comandante. - E não me chame de comandante. 197 00:17:30,647 --> 00:17:33,036 Então é meu novo Primeiro oficial? 198 00:17:33,247 --> 00:17:34,442 Isso mesmo. 199 00:17:34,888 --> 00:17:36,988 Você sabe o que aconteceu com eles? para os dois últimos? 200 00:17:37,568 --> 00:17:42,039 Um morreu de frio na Antártica, e o outro bêbado da Cidade do Cabo. 201 00:17:42,728 --> 00:17:45,925 - Conhece o ditado ... - "Não há dois sem três". 202 00:17:46,128 --> 00:17:49,485 Sim, vamos ver como o barco sai do porto? 203 00:17:49,929 --> 00:17:53,365 - Eu - Sim. Motores prontos. 204 00:17:55,089 --> 00:17:57,922 Deus nos ajude. - Bem, você pode dizer isso. 205 00:18:04,330 --> 00:18:05,729 Há algum problema? 206 00:18:08,970 --> 00:18:10,164 Pronto! 207 00:18:17,091 --> 00:18:18,491 Deixe ir na proa! 208 00:18:24,251 --> 00:18:25,525 Cair na popa! 209 00:18:28,292 --> 00:18:29,884 - Vire para o porto. - Sim senhor. 210 00:18:30,692 --> 00:18:31,886 Avante. 211 00:18:39,093 --> 00:18:40,367 Leme a estibordo. 212 00:18:45,293 --> 00:18:48,968 Posso perguntar em que outras barcos foi o primeiro oficial? 213 00:18:49,533 --> 00:18:52,173 Nos Estados Unidos, no Queen Mary ... 214 00:18:52,934 --> 00:18:54,162 Esse tipo de barcos. 215 00:18:54,774 --> 00:18:57,334 - Estados Unidos? - sim 216 00:19:18,216 --> 00:19:21,811 Tem certeza de que você retirou antes de um navio de um porto? 217 00:19:22,376 --> 00:19:24,253 Sim, algumas vezes. 218 00:19:30,697 --> 00:19:32,528 - Ouça ... - Leven ancora! 219 00:19:32,737 --> 00:19:34,807 Posso perguntar qual sua experiência 220 00:19:35,017 --> 00:19:37,167 carregando um barco para a Antártida? 221 00:19:37,457 --> 00:19:39,448 Nenhum Há uma primeira vez para tudo. 222 00:19:39,657 --> 00:19:42,809 Young, pela primeira vez que eu fui para a Antártica, 223 00:19:43,018 --> 00:19:45,009 Voltei para casa em uma maca. 224 00:19:45,209 --> 00:19:47,618 A primeira vez que eu beijei um garota me deu um tapa 225 00:19:47,818 --> 00:19:49,578 - Eu não vejo o que é a semelhança. - Você sabe, comandante ... 226 00:19:49,778 --> 00:19:51,418 - Não me chame de comandante! - Sim senhor. 227 00:19:51,618 --> 00:19:53,927 Pare com a conversa e defina um curso. 228 00:19:54,127 --> 00:19:55,378 - Dois, tręs, seis ... - Sim senhor. 229 00:19:55,579 --> 00:19:57,459 - Vá em frente a toda velocidade. - Dois, tręs, seis. 230 00:19:57,659 --> 00:19:58,933 Dois, tręs, seis, senhor. 231 00:20:01,019 --> 00:20:02,213 Mantenha a velocidade. 232 00:20:09,570 --> 00:20:11,420 Quando chegarmos para a nave mãe? 233 00:20:11,620 --> 00:20:14,692 Daqui em 14 dias, nós encontraremos a frota. 234 00:20:15,020 --> 00:20:16,373 Onde? 235 00:20:16,580 --> 00:20:19,219 Uma frota de baleeiros ele nunca anuncia sua posição. 236 00:20:19,860 --> 00:20:23,774 Há muita competição na Antártida. Uma competição acirrada 237 00:20:24,571 --> 00:20:26,621 Os noruegueses eles têm enfermeiros lá. 238 00:20:26,821 --> 00:20:28,861 Os japoneses, os russos e os britânicos. 239 00:20:29,061 --> 00:20:32,576 Eles estão pescando, não transmitir suas posições. 240 00:20:33,581 --> 00:20:34,935 É certo. 241 00:20:35,172 --> 00:20:38,422 Vamos tentar entrar em contato com a nave mãe daqui a uma semana. 242 00:20:38,622 --> 00:20:40,453 Talvez eles respondam o nosso sinal. 243 00:20:41,022 --> 00:20:43,013 - E se não? - Nós vamos encontrá-los. 244 00:20:43,502 --> 00:20:44,821 Vai ser uma longa viagem. 245 00:20:45,022 --> 00:20:47,378 Será uma longa viagem. Existem objeções? 246 00:20:47,623 --> 00:20:51,138 Não. Embora seja um pouco chata sem mulheres. 247 00:20:51,343 --> 00:20:54,062 Por que queremos mulheres? na Antártica? 248 00:20:54,503 --> 00:20:57,103 Faça uma pergunta idiota recebe uma resposta idiota. 249 00:20:57,823 --> 00:21:00,179 É uma pena Capitão Nordahl, certo? 250 00:21:00,904 --> 00:21:04,154 - A filha vai fazer uma longa viagem. - Eu não sei o que você quer dizer. 251 00:21:04,394 --> 00:21:05,944 Meu Nordahl Está a bordo, não é? 252 00:21:06,144 --> 00:21:08,100 Meu Nordahl no meu barco? 253 00:21:09,454 --> 00:21:11,704 Por que eu iria para permitir que uma mulher a bordo? 254 00:21:11,904 --> 00:21:15,181 - Sr. Bland disse ... - Sr. Bland foi completado, 255 00:21:15,385 --> 00:21:18,821 como é devido como chefe, mas garanto-lhe, Sr. Oficial, 256 00:21:19,021 --> 00:21:21,185 que não há mulher com ele. Não insista. 257 00:21:21,385 --> 00:21:23,774 - Sim, mas... - Eu vou aliviá-lo às oito. 258 00:21:26,946 --> 00:21:28,140 Sim senhor. 259 00:22:23,710 --> 00:22:24,904 Judie! 260 00:22:29,590 --> 00:22:31,309 O que ele faz no Kista Dan? 261 00:22:31,509 --> 00:22:33,671 Como foi parar aqui? Ele não voltou para a América? 262 00:22:33,871 --> 00:22:36,305 Três perguntas, uma resposta. Você 263 00:22:36,911 --> 00:22:38,105 Obrigado 264 00:22:38,305 --> 00:22:39,511 McPhee diz que ele não estava a bordo. 265 00:22:39,711 --> 00:22:42,191 "Por que eu permitiria uma mulher a bordo? ", ele disse. 266 00:22:42,391 --> 00:22:44,906 - Ele brincou com você. - Muito engraçado. 267 00:22:45,512 --> 00:22:47,582 Eu quase pulo ao mar e eu nado de novo. 268 00:22:48,352 --> 00:22:49,831 É o primeiro oficial? 269 00:22:50,031 --> 00:22:51,632 Sim Eu tenho os papéis que dizem isso. 270 00:22:51,832 --> 00:22:53,504 Você tirou o barco do porto? 271 00:22:54,152 --> 00:22:56,906 Muito bem. Pelo menos, nao colidiu com nada. 272 00:22:57,106 --> 00:22:59,753 McPhee, terá praticamente resolveu o trabalho do navio. 273 00:22:59,953 --> 00:23:01,227 Que bom elogio. 274 00:23:01,433 --> 00:23:04,933 Quando eles contratam uma tripulação Com pressa, você não pode ser exigente. 275 00:23:05,273 --> 00:23:06,626 Muito obrigado 276 00:23:08,714 --> 00:23:10,511 Estou feliz que esteja a bordo. 277 00:23:13,434 --> 00:23:15,634 Quando chegamos à frota, haverá problemas. 278 00:23:16,314 --> 00:23:17,564 Que tipo de problemas? 279 00:23:17,794 --> 00:23:20,831 Sr. Bland concluiu que meu pai cometeu suicídio. 280 00:23:21,031 --> 00:23:24,395 Ele quer esquecer o assunto e continuar com a temporada de pesca da baleia. 281 00:23:24,595 --> 00:23:26,790 Eu não vou deixar o assunto ser esquecido 282 00:23:26,995 --> 00:23:29,714 Meu pai nunca se suicidaria. - Quem é você.? 283 00:23:31,645 --> 00:23:34,596 - O primeiro oficial. - Seu lugar é na ponte. 284 00:23:34,796 --> 00:23:35,990 John, por favor. 285 00:23:36,196 --> 00:23:38,146 Eu sou o dono do navio Ele já me ouviu. 286 00:23:39,516 --> 00:23:40,710 Adeus, Judie. 287 00:23:40,916 --> 00:23:44,591 Judie? Sim, Judie. 288 00:23:57,717 --> 00:24:00,516 - Onde você guarda isso? - Eu mantenho o que? 289 00:24:00,758 --> 00:24:02,237 O uísque, claro. 290 00:24:17,279 --> 00:24:18,507 Quem é você.? 291 00:24:19,079 --> 00:24:22,628 Oficial Médico de Kista Dan, Dr. Howe. 292 00:24:24,159 --> 00:24:26,674 - é o primeiro? - Isso mesmo. 293 00:24:28,200 --> 00:24:32,113 Nordahl era meu melhor amigo. O melhor amigo que eu tive. 294 00:24:32,360 --> 00:24:35,875 Muito bem. Que tal dormir passar a embriaguez? 295 00:24:37,560 --> 00:24:38,835 Dormindo? 296 00:24:39,521 --> 00:24:43,150 Antes de aceitar sua bebida, quero saber algo. 297 00:24:43,761 --> 00:24:46,311 - Você é amigo do Bland? - Não, acabei de conhecê-lo. 298 00:24:47,081 --> 00:24:48,355 Você conhece seu filho Eric? 299 00:24:48,921 --> 00:24:50,115 Não 300 00:24:52,122 --> 00:24:53,555 Venha cá, doutor. é tarde. 301 00:24:54,042 --> 00:24:57,637 Nordahl foi o único que Eu tratei com respeito. 302 00:24:58,242 --> 00:24:59,914 Desapareceu no mar. 303 00:25:00,122 --> 00:25:01,316 Disparates! 304 00:25:01,522 --> 00:25:05,118 Quando eu chegar, vou descobrir o que eles fizeram com o meu melhor amigo. 305 00:25:05,523 --> 00:25:07,523 Você sabe porque eu concordei em fazer esta viagem? 306 00:25:07,723 --> 00:25:08,917 Não, não sei. 307 00:25:10,443 --> 00:25:13,594 - E eu não gosto de me intrometer. - Você viu Judie Nordahl? 308 00:25:14,043 --> 00:25:16,994 - O que ela tem a ver com isso? - Não mexa com ela. 309 00:25:18,294 --> 00:25:19,844 Vou tomar nota disso, doc. Vamos lá 310 00:25:20,044 --> 00:25:22,797 Eric não gostaria disso. Ela faz parte do seu plano. 311 00:25:23,004 --> 00:25:24,801 Ele vai se casar com ela. 312 00:25:25,604 --> 00:25:26,798 Casar com ela? 313 00:25:27,004 --> 00:25:30,441 Casar com Judie, assassinar o pai tudo faz parte do plano. 314 00:25:31,005 --> 00:25:33,519 - Vamos lá. - Me dê a bebida. 315 00:25:33,725 --> 00:25:36,080 Ele já bebeu o suficiente. Venha! 316 00:25:36,285 --> 00:25:38,321 Eu preciso de uma bebida. 317 00:25:43,296 --> 00:25:45,246 Você está interessado ou não? Primeiro oficial? 318 00:25:45,446 --> 00:25:47,880 Eu pensei que você não estava interessado em fofoca. 319 00:25:49,566 --> 00:25:51,557 - E esse plano? - Me dê a bebida. 320 00:25:54,326 --> 00:25:56,283 O que você sabe da morte de Nordahl? 321 00:25:56,887 --> 00:25:59,560 - Ele foi assassinado, é o que eu sei. - Como você sabe? 322 00:25:59,847 --> 00:26:01,963 A cabeça, garoto. 323 00:26:02,167 --> 00:26:04,806 Ainda funciona, bêbado ou sóbrio. 324 00:26:05,007 --> 00:26:07,307 Quando eu acho Eric, Eu vou descobrir a verdade. 325 00:26:07,887 --> 00:26:10,197 E o velho Bland não Isso irá impedi-lo. 326 00:26:10,408 --> 00:26:13,241 Então será a vez de Eric cair no mar 327 00:26:13,448 --> 00:26:16,281 Volte para a sua cabine Dr. Howe e fique lá. 328 00:26:16,608 --> 00:26:20,965 Falo sério. Vou matá-lo mesmo que seja seu filho. 329 00:26:21,769 --> 00:26:22,963 Eu vou matá-lo 330 00:26:25,529 --> 00:26:27,440 Jovem, seria uma boa ideia 331 00:26:27,649 --> 00:26:30,641 pare de ouvir problemas que não lhe dizem respeito. 332 00:26:32,649 --> 00:26:33,844 Sim senhor. 333 00:26:52,291 --> 00:26:54,566 - O que é isso? Munição 334 00:26:54,771 --> 00:26:55,965 PERIGO - NÃO FUMAR 335 00:26:56,165 --> 00:26:57,851 - Para que? - As armas dos arpões. 336 00:26:58,051 --> 00:26:59,404 DINAMITA 337 00:26:59,652 --> 00:27:01,290 Nós vamos acender isso bem. 338 00:27:06,132 --> 00:27:07,326 Não pode ler? 339 00:27:13,173 --> 00:27:14,367 Duncan! 340 00:27:20,333 --> 00:27:24,963 Aqui Kista Dan, aqui Kista Dan, me escutam? 341 00:27:27,294 --> 00:27:30,525 - Você entrou em contato com a frota? - Não é um som. 342 00:27:31,014 --> 00:27:33,926 Ei Ei Ei Navio mãe. 343 00:27:36,614 --> 00:27:37,888 Onde estamos? 344 00:27:38,095 --> 00:27:40,290 Aqui Nossa posição ao meio-dia. 345 00:27:44,895 --> 00:27:46,965 Essa ilha é a Geórgia do Sul. 346 00:27:47,535 --> 00:27:50,766 Olhe bem, é a última terra que você verá daqui a pouco. 347 00:27:50,976 --> 00:27:53,171 Capitão, capitão responder 348 00:27:53,376 --> 00:27:54,695 Parece a nave mãe. 349 00:27:59,096 --> 00:28:01,564 Navio-mãe padeiro, padeiro do navio de mãe, 350 00:28:01,856 --> 00:28:05,247 aqui o Kista Dan, aqui o Kista Dan. Você me recebe? 351 00:28:05,537 --> 00:28:09,052 Kista Dan, nós o ouvimos fracamente. Sr. Bland está lá? 352 00:28:09,297 --> 00:28:10,491 Sr. Bland. 353 00:28:10,937 --> 00:28:12,655 Meu filho está aí? 354 00:28:16,257 --> 00:28:19,853 pai. Aqui tudo vai bem. Como você está? 355 00:28:20,618 --> 00:28:23,610 Eric, garoto, estou bem. Judie está aqui. 356 00:28:23,818 --> 00:28:25,376 Ela quer falar com você. 357 00:28:26,178 --> 00:28:30,411 Olá, querida, que surpresa. O que você está fazendo aqui? 358 00:28:31,539 --> 00:28:34,372 Olá Eric. Quero saber como meu pai morreu. 359 00:28:36,019 --> 00:28:37,213 Isso é tudo? 360 00:28:37,939 --> 00:28:39,133 Terminado 361 00:28:39,339 --> 00:28:42,889 Foi um acidente, Judie. Você sabe como todos nós nos arrependemos. 362 00:28:44,380 --> 00:28:46,177 Me dê isso. 363 00:28:47,060 --> 00:28:49,335 Eric, garoto, tenha cuidado 364 00:28:49,540 --> 00:28:53,135 use o código e diga-nos a sua posição e a situação atual da pesca. 365 00:28:53,420 --> 00:28:56,811 Acabamos de passar pela ilha da Geórgia del Sur. Anote 366 00:28:57,141 --> 00:29:00,213 Pronto, senhor. - Posição: Bredo branco, tinta, 367 00:29:00,541 --> 00:29:04,739 Colombo, copo, burro. Situação de pesca: cadeira de balanço. 368 00:29:04,939 --> 00:29:06,661 - Cadeira de balanço! Há pesca. - Entendido? 369 00:29:06,861 --> 00:29:08,056 Sim, Eric. 370 00:29:08,256 --> 00:29:10,422 Uma tempestade está chegando, eu tenho coisas para fazer. Curta. 371 00:29:10,622 --> 00:29:13,136 Sua posição é 7º oeste, 58º sul. 372 00:29:13,336 --> 00:29:14,702 Vamos ver o gráfico de navegação. 373 00:29:14,902 --> 00:29:17,552 Eles estão no meio de um grupo de baleias. Eles vão pescar. 374 00:29:17,892 --> 00:29:21,343 Quanto tempo vai demorar? - 3, 4 dias, se o tempo permanecer. 375 00:29:21,543 --> 00:29:23,103 Vai ficar. São notícias esplêndidas. 376 00:29:23,303 --> 00:29:26,143 Será uma sorte se ficar. Essa área é muito perigosa. 377 00:29:26,343 --> 00:29:28,413 Duncan! Duncan! 378 00:29:30,223 --> 00:29:31,781 O que há de errado, Duncan? 379 00:29:31,983 --> 00:29:34,578 - O que quer dizer com isso? - Você me esquiva. 380 00:29:35,584 --> 00:29:38,815 Eu obedeço ordens do chefe. Não Eu chego onde eles não me chamam. 381 00:30:40,589 --> 00:30:43,103 - Não pode ser pior. É pior. 382 00:30:43,869 --> 00:30:45,097 Espere. 383 00:31:02,350 --> 00:31:03,670 Mais pressão! 384 00:31:05,351 --> 00:31:07,387 Eu não me importo com o que você acredita faça isso! 385 00:31:12,631 --> 00:31:16,306 Você é minha. Obrigado, comandante. 386 00:31:28,472 --> 00:31:31,023 A válvula quebrou perto dos explosivos! 387 00:31:50,834 --> 00:31:52,950 Segure as caixas! 388 00:32:15,556 --> 00:32:18,275 Aperte a tela! 389 00:32:22,517 --> 00:32:24,030 Vamos lá, coloque a tela! 390 00:32:40,158 --> 00:32:41,511 Segure firme! 391 00:32:47,159 --> 00:32:48,353 Tenha cuidado! 392 00:33:41,243 --> 00:33:42,943 Tire sua capa de chuva rapidamente. 393 00:33:45,043 --> 00:33:47,557 Tenha cuidado. 394 00:33:48,253 --> 00:33:51,204 - Vá encontrar o Dr. Howe, rápido! - Ele deve estar bêbado. 395 00:33:51,404 --> 00:33:52,598 Vá encontrá-lo! 396 00:34:00,644 --> 00:34:02,919 - Doc, tente isso. - Eu não entendi. 397 00:34:04,005 --> 00:34:05,518 É muito complicado. 398 00:34:06,045 --> 00:34:09,082 Não sei por onde começar. Eu não entendo. 399 00:34:09,845 --> 00:34:11,358 Olhe minhas mãos. 400 00:34:11,685 --> 00:34:13,118 Ele é médico, não é ele? 401 00:34:17,446 --> 00:34:19,084 Eu farei o melhor que puder. 402 00:34:22,766 --> 00:34:24,366 Dadas as circunstâncias, Craig, 403 00:34:24,566 --> 00:34:27,558 é melhor tomar o comando do navio até que McPhee melhore. 404 00:34:27,766 --> 00:34:28,960 Está bem. 405 00:34:29,287 --> 00:34:32,677 Enquanto isso, volte para o seu cabines, eu vou para a ponte. 406 00:34:32,887 --> 00:34:35,640 - Eu vou com você - Não, você vai para sua cabana! 407 00:34:35,967 --> 00:34:38,879 Você vai me dizer o que eu tenho O que fazer no meu próprio barco? 408 00:34:39,087 --> 00:34:41,282 Eu sou o comandante Lembra? 409 00:34:41,487 --> 00:34:43,488 A partir de agora, Receber minhas ordens. 410 00:34:44,328 --> 00:34:45,522 Vamos lá 411 00:35:03,209 --> 00:35:04,608 Cuide dele, doc. 412 00:35:29,971 --> 00:35:31,689 Eu disse a ele para ficar abaixado. 413 00:35:33,211 --> 00:35:35,680 Eu trago uma coisa. Tomar 414 00:35:37,372 --> 00:35:38,566 Café quente 415 00:35:40,012 --> 00:35:41,206 Obrigado 416 00:35:58,333 --> 00:35:59,528 Como esta? 417 00:36:00,054 --> 00:36:03,171 Dormir Eu dei a ele outra injeção de morfina. 418 00:36:04,934 --> 00:36:06,890 Parece que alguém precisa uma taça. 419 00:36:07,574 --> 00:36:10,407 Querida Judie isso é dizer pouco. 420 00:36:11,094 --> 00:36:15,054 By the way, falou sobre mim e Eric com alguém no navio? 421 00:36:15,735 --> 00:36:18,613 - Com Duncan Craig, por exemplo? - Sim, isso. 422 00:36:19,175 --> 00:36:21,211 Você sabe que terminamos faz tempo. 423 00:36:21,415 --> 00:36:24,407 Não, não, eu não sabia. 424 00:36:25,936 --> 00:36:29,008 Estou encantado. Parabéns 425 00:36:29,216 --> 00:36:32,333 Obrigado Isso é o que eu queria saber. 426 00:36:46,217 --> 00:36:47,411 O que está acontecendo? 427 00:36:48,257 --> 00:36:50,958 Você acha que agora eu não sou comprometido com Eric Bland? 428 00:36:51,258 --> 00:36:52,452 Não é você? 429 00:36:54,618 --> 00:36:56,529 Que desperdício de viagem. 430 00:37:01,298 --> 00:37:05,258 Eu estava, mas não mais. Dr. Howe está desatualizado. 431 00:37:10,379 --> 00:37:12,097 Você não descansa? 432 00:37:13,379 --> 00:37:16,690 Isso é melhor agora. Em uma hora, pode ser? 433 00:37:17,020 --> 00:37:18,214 Sim 434 00:37:18,540 --> 00:37:20,940 A propósito, eu gosto disso o ponche de rum quente. 435 00:37:21,140 --> 00:37:23,495 - Sim - E de propósito ... 436 00:37:23,980 --> 00:37:26,972 - Sim - Eu disse para você ficar abaixado. 437 00:37:27,740 --> 00:37:29,652 - Vamos rapido. - sim 438 00:37:34,141 --> 00:37:36,018 - Tudo bem? - Carnio. 439 00:37:36,621 --> 00:37:38,100 Carnio para você também. 440 00:37:53,862 --> 00:37:55,057 Como esta? 441 00:37:55,263 --> 00:37:58,255 Dormir Não posso fazer mais até vermos a frota. 442 00:37:58,543 --> 00:38:01,296 Preciso de medicação. - Está bem. 443 00:38:02,303 --> 00:38:06,057 - Craig, obrigado. - Esqueça isso. 444 00:38:43,106 --> 00:38:45,256 Barco à vista! 445 00:38:58,837 --> 00:39:01,188 Um prazer encontrar barcos no meio do oceano. 446 00:39:01,388 --> 00:39:02,980 O grande é o navio-mãe. 447 00:39:06,148 --> 00:39:09,106 O cheiro vem aqui. Mas não é Chanel n º 5. 448 00:39:09,308 --> 00:39:11,503 Cheirar Cheira a dinheiro. 449 00:39:11,909 --> 00:39:14,759 US $ 10.000 em óleo Sempre que caçamos uma baleia. 450 00:39:15,789 --> 00:39:19,020 Existe a nave mãe. E a sede da frota. 451 00:39:19,559 --> 00:39:21,509 Dentro é muito grande e bem equipado 452 00:39:21,709 --> 00:39:23,620 como um moderno fábrica industrial. 453 00:39:23,829 --> 00:39:26,469 13 milhões de dólares em barcos. 454 00:39:26,870 --> 00:39:28,383 Isso dá muito dinheiro, Craig. 455 00:39:29,590 --> 00:39:30,784 Veja os outros barcos. 456 00:39:31,230 --> 00:39:33,186 Cada um tem um emprego. 457 00:39:33,510 --> 00:39:35,501 Barcos refrigerados, quebra-gelo, 458 00:39:35,830 --> 00:39:38,061 rebocadores, baleeiros. 459 00:39:38,871 --> 00:39:42,750 Além dos barcos, há outro motivo porque temos que caçar baleias. 460 00:39:43,311 --> 00:39:45,461 Homens assalariados. 461 00:39:45,991 --> 00:39:49,825 400 homens que precisam ser alimentado e pago. 462 00:39:50,432 --> 00:39:51,751 Bom dinheiro, Craig. 463 00:39:52,472 --> 00:39:54,472 Para que serve óleo de baleia? 464 00:39:54,912 --> 00:39:56,664 Margarina, sabonete. 465 00:39:57,272 --> 00:40:00,708 A carne de baleia está desidratada e usado como ração animal. 466 00:40:01,082 --> 00:40:03,633 Os ossos são esmagados e eles servem como fertilizantes. 467 00:40:03,833 --> 00:40:06,984 A insulina é extraída do fígado 468 00:40:07,513 --> 00:40:09,981 e novos hormônios para rejuvenescer. 469 00:40:10,833 --> 00:40:13,666 - Bom negócio. - Vou me preparar para embarcar. 470 00:40:16,634 --> 00:40:20,468 Craig, Judie e Eric Eles praticamente cresceram juntos. 471 00:40:20,668 --> 00:40:22,674 - Ou seja, afaste-se dela. - Aconselho ou vivamente. 472 00:40:22,874 --> 00:40:24,751 Mr. Bland, o relógio parou. 473 00:40:25,274 --> 00:40:27,834 É melhor cuidar do que o que vai acontecer 474 00:40:45,876 --> 00:40:48,948 Rapazes, tenha cuidado! Venha! 475 00:41:32,529 --> 00:41:34,080 Olá, Eric! - Olá papa! 476 00:41:34,280 --> 00:41:36,350 Olá rapaz! Fico feliz em te ver. 477 00:41:36,920 --> 00:41:39,670 - Como vai? - bom. Homens, voltem ao trabalho! 478 00:41:40,960 --> 00:41:42,154 Oi querida. 479 00:41:45,030 --> 00:41:48,281 Estou feliz que esteja aqui. - Você sabe por que eu vim, Eric. 480 00:41:48,481 --> 00:41:51,031 Eu quero saber exatamente o que aconteceu com meu pai. 481 00:41:51,231 --> 00:41:53,921 Eric, este é Duncan Craig. É substituindo o capitão McPhee. 482 00:41:54,121 --> 00:41:55,918 Eric, meu filho. - É um prazer. 483 00:41:56,121 --> 00:41:57,315 Obrigado 484 00:41:57,561 --> 00:42:00,474 Como vai a pesca? Eles não parecem estar ocupado agora. 485 00:42:00,682 --> 00:42:03,382 Nós capturamos os primeiros dias, Então eles desapareceram. 486 00:42:03,802 --> 00:42:06,302 Eu mandei navios baleeiros eles são as primeiras capturas. 487 00:42:08,362 --> 00:42:11,362 - Howe, o que você está fazendo aqui? - Eu te contratei na Cidade do Cabo. 488 00:42:11,963 --> 00:42:13,282 Vá embora da minha vista. 489 00:42:13,482 --> 00:42:15,643 Eu disse a ele que não queria ser no mesmo barco. 490 00:42:15,843 --> 00:42:17,963 - Não será por muito tempo. - Ele é um bêbado inútil ... 491 00:42:18,163 --> 00:42:19,357 Eric, por favor! 492 00:42:19,563 --> 00:42:23,033 Quero te fazer uma pergunta. Você estava presente quando o acidente? 493 00:42:23,243 --> 00:42:25,678 - Não, Judie. - Houve uma tempestade? 494 00:42:25,878 --> 00:42:28,204 - Não, nós estávamos de pé. - Alguém viu você pular? 495 00:42:28,404 --> 00:42:31,476 Ninguém Eu fui para a ponte fazer uma pergunta ao seu pai. 496 00:42:31,884 --> 00:42:34,682 Não estava. Eu fui para a cabine dele e eu também não estava lá. 497 00:42:35,284 --> 00:42:38,516 Eu fiquei nervoso. Eu pedi uma busca no navio. 498 00:42:39,245 --> 00:42:43,033 Nós não encontramos Nós não vimos desde então. 499 00:42:44,485 --> 00:42:46,953 Sinto muito, Judie, sinto muito. 500 00:42:47,825 --> 00:42:49,125 Essa é a verdade, querida. 501 00:42:49,325 --> 00:42:51,521 Você conhece minha teoria Ele caiu ao mar. 502 00:42:51,726 --> 00:42:53,364 Não estou convencido 503 00:42:53,564 --> 00:42:55,766 Judie, eu te contei tudo o que você tinha que saber. 504 00:42:55,966 --> 00:42:57,160 Não acredito. 505 00:42:57,360 --> 00:42:59,606 Acredita-se que há algo estranho na morte de seu pai, 506 00:42:59,806 --> 00:43:01,926 Você tem o direito de saber tudo os fatos aqui e agora. 507 00:43:02,126 --> 00:43:04,925 - O que você sugere? - uma investigaçăo. 508 00:43:06,077 --> 00:43:08,727 Muito bem, Sr. Craig, você é o comandante do navio. 509 00:43:08,927 --> 00:43:11,760 Faça a pesquisa que você quer. Pode ser, Eric? 510 00:43:12,567 --> 00:43:15,523 Por mim não tem problema. Faça isso, mas seja rápido 511 00:43:16,248 --> 00:43:18,160 e não impedem homens trabalham. 512 00:43:21,288 --> 00:43:22,482 Vamos pai. 513 00:43:47,770 --> 00:43:49,408 Olá! Olá! 514 00:43:49,760 --> 00:43:51,810 O que você sabe sobre a morte do capitão? 515 00:43:52,010 --> 00:43:54,399 Eu não estava lá Eu não sei nada. 516 00:44:35,714 --> 00:44:37,614 Você tem alguma ideia? sobre o acidente? 517 00:44:37,814 --> 00:44:40,931 Eles me pagam para trabalhar Não responder a perguntas. 518 00:44:45,014 --> 00:44:46,209 Obrigado 519 00:44:50,795 --> 00:44:53,895 Você sabe alguma coisa sobre o que aconteceu com ele? o capitão quando ele desapareceu? 520 00:44:54,095 --> 00:44:55,494 Eu não sei nada. 521 00:44:55,694 --> 00:44:56,895 Não houve tempestade naquela noite. 522 00:44:57,095 --> 00:44:59,405 Ele não podia arrastá-lo uma onda. Não tem ideias? 523 00:44:59,656 --> 00:45:00,884 Eu não sei nada. 524 00:45:04,016 --> 00:45:06,016 O que você sabe sobre a morte do capitão? 525 00:45:06,216 --> 00:45:08,013 Eu não sei nada. Nada de nada. 526 00:45:21,737 --> 00:45:23,056 Que jogo é esse? 527 00:45:24,417 --> 00:45:27,216 É o número de baleias pegadas para os pescadores. 528 00:45:27,418 --> 00:45:30,218 Todo mundo recebe uma porcentagem das baleias capturadas. 529 00:45:31,388 --> 00:45:33,338 Alguma ideia sobre o capitão Nordahl? 530 00:45:33,538 --> 00:45:34,732 Não 531 00:45:35,038 --> 00:45:37,138 Por que você está tão interessado em Nordahl? 532 00:45:37,339 --> 00:45:39,569 Ele deu uma olhada na filha de Nordahl. 533 00:45:40,739 --> 00:45:43,970 Sr. Procurador, Você conseguiu o que queria? 534 00:45:44,939 --> 00:45:47,294 - Os homens não falam. - Eles tem um motivo. 535 00:45:47,494 --> 00:45:49,779 Quando isso impede que eles funcionem, Remove comida da boca. 536 00:45:49,979 --> 00:45:51,174 O esqueça. 537 00:45:51,380 --> 00:45:54,430 - A propósito, qual é a sua teoria? - Suicídio, obviamente. 538 00:45:55,460 --> 00:45:57,052 Eu acho que já ouvi isso antes. 539 00:46:01,820 --> 00:46:03,015 Craig! 540 00:46:06,901 --> 00:46:08,414 Eu acho que tenho alguma coisa. 541 00:46:08,621 --> 00:46:10,816 Há um homem na masmorra. 542 00:46:11,021 --> 00:46:12,249 Vamos ver isso. 543 00:46:18,702 --> 00:46:19,896 Tudo bem, vamos lá. 544 00:46:42,344 --> 00:46:45,256 - O que você quer? - Onde está o calabouço? 545 00:46:45,544 --> 00:46:46,738 Lá 546 00:46:48,184 --> 00:46:49,663 - Quem está? - Sandeborg. 547 00:46:49,864 --> 00:46:51,422 Por quê? 548 00:46:51,624 --> 00:46:52,977 Para uma briga. 549 00:46:56,065 --> 00:46:57,703 Por provocar desacatos. 550 00:46:57,985 --> 00:47:00,374 Quem o trancou? Eric Bland. 551 00:47:02,785 --> 00:47:03,979 Sandeborg! 552 00:47:06,685 --> 00:47:08,386 Sandeborg, Eu quero falar com você! 553 00:47:08,586 --> 00:47:11,703 Não perca seu tempo Ele não fala com ninguém. 554 00:47:12,786 --> 00:47:13,980 Abra isto 555 00:47:14,180 --> 00:47:16,186 Eric Bland diz que O Sr. Craig pode falar com o prisioneiro. 556 00:47:16,386 --> 00:47:17,865 Ninguém vai falar com o prisioneiro. 557 00:47:18,066 --> 00:47:20,501 Se você não acredita, Fale com o Eric Bland. 558 00:47:20,707 --> 00:47:24,063 Sim, será melhor. 559 00:47:30,307 --> 00:47:32,582 - muito habilidoso. - Temos que nos apressar. 560 00:47:33,468 --> 00:47:36,668 - Onde você jogou a chave? - No secretariado do Eric Bland. 561 00:47:44,428 --> 00:47:47,865 Sandeborg, meu nome é Craig. Estou aqui para investigar o caso da Nordahl. 562 00:47:48,229 --> 00:47:50,379 Eu não fiz nada. Deixe-me em paz! 563 00:47:50,589 --> 00:47:52,659 Calma Você não precisa ter medo. 564 00:47:53,589 --> 00:47:57,218 - Vamos sair daqui. - Não quero sair! Eles vão me matar! 565 00:47:58,189 --> 00:48:02,103 Por favor, por favor, deixe-me em paz e feche a porta! 566 00:48:03,590 --> 00:48:05,706 - Eu não vou falar! - Eu acho que sim. 567 00:48:08,070 --> 00:48:10,345 Ele não pode me forçar a falar. Ninguém pode. 568 00:48:11,070 --> 00:48:12,345 Eu sim. 569 00:48:13,241 --> 00:48:16,191 Eles disseram que ele lhes deu autorização para falar com Sandeborg. 570 00:48:16,391 --> 00:48:19,189 - Eu pensei que deveria saber. - Não perca seu tempo! 571 00:48:19,431 --> 00:48:21,581 - Tome reforços e tire-os. - Sim senhor. 572 00:48:40,313 --> 00:48:41,951 No caminho para a ponte ... 573 00:48:43,753 --> 00:48:45,106 Eram oito horas. 574 00:48:46,553 --> 00:48:48,862 Eric Bland não pôde me ver. 575 00:48:49,233 --> 00:48:50,587 Eu estava atrás dele. 576 00:48:52,474 --> 00:48:54,783 Ele se aproximou para o capitão Nordahl. 577 00:48:55,834 --> 00:48:59,034 O capitão estava reclinado no corrimão, de costas para ele. 578 00:49:01,674 --> 00:49:04,189 Bata na cabeça do capitão com alguma coisa. 579 00:49:07,315 --> 00:49:08,953 - Continue - Não sei... 580 00:49:09,155 --> 00:49:11,255 Eu não pude ver isso. O capitão virou 581 00:49:11,795 --> 00:49:13,672 e Eric Bland estrangulou-o. 582 00:49:13,955 --> 00:49:15,468 Houve uma briga 583 00:49:16,156 --> 00:49:17,953 o capitão desmaiou 584 00:49:19,716 --> 00:49:22,150 e Eric Bland o jogou ao mar. 585 00:49:22,356 --> 00:49:23,675 O que aconteceu depois? 586 00:49:24,236 --> 00:49:25,988 Eric Bland se virou e me viu. 587 00:49:27,156 --> 00:49:29,671 Eu estava na escada de acesso à ponte. 588 00:49:30,207 --> 00:49:32,757 Ele não teve a certeza que eu tinha visto 589 00:49:32,957 --> 00:49:36,427 É por isso que ele gritou: "Homem ao mar! Toque o alarme!" 590 00:49:37,637 --> 00:49:38,865 Foi o que eu fiz. 591 00:49:41,678 --> 00:49:43,396 Nós não encontramos o capitão. 592 00:49:44,558 --> 00:49:47,470 Então eles me colocaram aqui fora de circulação. 593 00:49:47,678 --> 00:49:48,872 É tudo? 594 00:49:49,118 --> 00:49:50,312 Sim 595 00:49:52,278 --> 00:49:55,237 Agora me deixe em paz. Feche a porta. 596 00:49:57,439 --> 00:50:00,476 - Desculpe, ele tem que vir. Não! Deixe-me em paz! 597 00:50:00,679 --> 00:50:04,228 - Ele era amigo do capitão Nordahl? - sim 598 00:50:05,199 --> 00:50:07,156 Então você deve nos ajudar. 599 00:50:10,440 --> 00:50:11,714 Ele era um bom homem. 600 00:50:13,800 --> 00:50:15,074 O que decide? 601 00:50:16,280 --> 00:50:17,474 Sim 602 00:50:20,361 --> 00:50:21,555 Bom Vamos lá 603 00:50:23,001 --> 00:50:25,071 É melhor deixar onde está. 604 00:50:25,321 --> 00:50:27,755 - Vamos pegar. - Eu falei com a Bland. 605 00:50:28,041 --> 00:50:29,441 Ele diz que não tem razão ... 606 00:51:40,207 --> 00:51:42,675 Está bem? Vamos lá 607 00:53:35,616 --> 00:53:36,810 Eric! 608 00:53:37,816 --> 00:53:39,010 Eric! 609 00:53:41,696 --> 00:53:44,051 - O que há de errado? - Muitas coisas. 610 00:53:44,376 --> 00:53:46,254 - Cabine do Eric? - É aqui. 611 00:53:52,617 --> 00:53:55,495 - Eu pensei ter ouvido meu nome. - sim 612 00:53:56,497 --> 00:53:58,489 É uma pena enforcá-lo apenas uma vez. 613 00:53:58,698 --> 00:54:00,211 Eu não sei do que você está falando. 614 00:54:00,778 --> 00:54:03,815 Você quer me dizer que eu não estava no porão com uma faca? 615 00:54:04,108 --> 00:54:06,858 O que tem sido nesta cabine a última meia hora? 616 00:54:07,058 --> 00:54:08,537 Você quer me dizer isso? 617 00:54:08,737 --> 00:54:10,458 Então por que você está ofegante? 618 00:54:10,658 --> 00:54:12,779 Acabei de voltar da proa. Está longe daqui. 619 00:54:12,979 --> 00:54:14,856 - Miserável ... - Acalme-se! 620 00:54:15,779 --> 00:54:17,497 - Sandeborg está morto? - sim 621 00:54:17,699 --> 00:54:19,052 Duncan, o que aconteceu? 622 00:54:19,739 --> 00:54:21,252 Você estava certo, Judie. 623 00:54:23,859 --> 00:54:25,578 Eric matou seu pai. 624 00:54:29,580 --> 00:54:32,777 Tanta ternura, muito tocante. 625 00:54:33,980 --> 00:54:35,493 Faça isso na sua cabine. 626 00:54:37,541 --> 00:54:41,978 Você se lembra, Judie, você costumava olhe para mim assim 627 00:54:43,101 --> 00:54:46,571 Você se lembra de Cannes? São Moritz e Paris? 628 00:54:47,901 --> 00:54:49,254 Estou te avisando, Craig 629 00:54:49,661 --> 00:54:52,112 quando um é namorado de Judie, o próximo passo ... 630 00:54:54,462 --> 00:54:55,656 ...é simples. 631 00:55:28,545 --> 00:55:33,061 As baleias estão indo para o banco de gelo principal! 632 00:55:34,705 --> 00:55:38,334 - Nós seguimos em frente? - Muito bem, vá em frente. 633 00:55:45,106 --> 00:55:47,574 Eu acho que o Sr. Duncan Craig Ele tem novidades. 634 00:55:47,786 --> 00:55:48,980 E bem? 635 00:55:49,180 --> 00:55:51,506 Um de seus tripulantes Ele foi assassinado. Sandeborg 636 00:55:51,706 --> 00:55:53,666 - Nós viemos para informá-lo. - Lembre-se de Sandeborg, papai, 637 00:55:53,866 --> 00:55:56,461 sempre causando problemas com sua atitude ruim. 638 00:55:56,667 --> 00:55:59,227 Sandeborg morreu no sangue frio para não testemunhar. 639 00:55:59,427 --> 00:56:02,225 - Você sabe quem foi? - Sim, mas nós não temos provas. 640 00:56:02,427 --> 00:56:05,499 Por que você não diz a ele? Eric Ele matou Sandeborg e Nordahl. 641 00:56:05,707 --> 00:56:08,176 Meu filho matou o capitão Nordahl? 642 00:56:08,388 --> 00:56:11,141 - Um dos seus delírios bêbados. - Acalme-se! 643 00:56:11,588 --> 00:56:13,688 É verdade sobre Sandeborg, eu estava ali. 644 00:56:14,348 --> 00:56:18,023 Você quer que eu crie a palavra de um encrenqueiro contra o meu filho? 645 00:56:18,668 --> 00:56:20,785 - Isso mesmo. Um encrenqueiro morto? 646 00:56:20,989 --> 00:56:22,502 Eu ... Pare! 647 00:56:23,069 --> 00:56:24,469 Eu não sei quem diz a verdade. 648 00:56:24,669 --> 00:56:27,629 Este não é um momento ou lugar. As baleias foram avistadas. 649 00:56:27,829 --> 00:56:30,389 Diga aos capitães Venha ao meu escritório. 650 00:56:32,890 --> 00:56:34,590 Quando chegarmos para a Cidade do Cabo, 651 00:56:34,790 --> 00:56:38,180 pode dizer suas conclusões às autoridades competentes. 652 00:56:38,590 --> 00:56:39,784 Venha comigo. 653 00:56:40,350 --> 00:56:43,387 Nós seguiremos estas baleias. 654 00:56:44,030 --> 00:56:46,829 Eles nadam entre os bancos de gelo, 655 00:56:47,029 --> 00:56:48,871 provavelmente até o Mar de Weddell. 656 00:56:49,071 --> 00:56:51,431 Eu não preciso te lembrar a importância da velocidade. 657 00:56:51,631 --> 00:56:54,871 Não é bom entrar no campo de gelo nesta fase da temporada, 658 00:56:55,071 --> 00:56:57,426 - Mas você quer dar uma chance? - sim 659 00:56:57,631 --> 00:56:58,826 Ótimo 660 00:56:59,032 --> 00:57:02,786 Eu tenho que atribuir novas posições devido a alguns problemas a bordo. 661 00:57:03,192 --> 00:57:06,184 - Eric, você governará o Kista Dan. Bem, pai. 662 00:57:06,522 --> 00:57:09,072 Craig, vai como um oficial Do navio ao baleeiro Uma vez. 663 00:57:09,272 --> 00:57:10,466 Meu barco? 664 00:57:10,666 --> 00:57:12,753 A partir de agora ele está no comando da nave-mãe. 665 00:57:12,953 --> 00:57:15,353 O primeiro oficial do navio a baleia onze assumirá o comando. 666 00:57:15,553 --> 00:57:17,313 Eu não sei nada sobre a pesca de baleias. 667 00:57:17,513 --> 00:57:20,311 Aprender a com seu novo capitão. 668 00:57:20,513 --> 00:57:23,152 Isso é tudo. Boa sorte, boa caçada! 669 00:57:23,353 --> 00:57:24,548 Obrigado. Obrigado. 670 00:57:42,555 --> 00:57:45,592 - Um prazer, Sr. Craig. Obrigado. Quem é você.? 671 00:57:45,795 --> 00:57:48,184 Sou a capitã Gerda Petersen. 672 00:57:49,916 --> 00:57:51,395 Não, uma dama. 673 00:57:52,156 --> 00:57:54,795 Você esteve a bordo de um navio baleeiro? 674 00:57:54,996 --> 00:57:58,511 - Não, é a minha primeira vez. - Ele parece infeliz com alguma coisa. 675 00:57:58,711 --> 00:58:01,996 As pessoas tendem a ser felizes por estar no navio baleeiro Onze. 676 00:58:02,196 --> 00:58:05,234 Nós capturamos o maior número de baleias, ganhamos mais dinheiro. 677 00:58:05,437 --> 00:58:06,711 Sim 678 00:58:06,917 --> 00:58:09,670 Você acha estranho que uma mulher ser um comandante? 679 00:58:10,117 --> 00:58:11,709 Sim, é hilário. 680 00:58:11,909 --> 00:58:15,077 Você receberá o primeiro lição sobre a caça às baleias. 681 00:58:15,277 --> 00:58:18,315 - Agora devemos seguir em frente. - O chefe manda. 682 00:58:25,478 --> 00:58:27,833 Quando eu faço isso, isso significa para todo o vapor. 683 00:58:28,038 --> 00:58:29,870 - Sim - sim 684 00:58:30,079 --> 00:58:32,718 - Isso é para parar os motores. - sim 685 00:58:32,919 --> 00:58:35,194 Esse braço é virar para o porto. 686 00:58:35,399 --> 00:58:38,232 Se eu colocar meu braço assim, É virar para estibordo. 687 00:58:39,919 --> 00:58:41,239 O que faz aqui? 688 00:58:41,440 --> 00:58:43,431 A ideia não era minha, Sr. Craig. 689 00:58:43,640 --> 00:58:46,598 Não, eu trouxe. Por que você não se senta, Judie? 690 00:58:47,520 --> 00:58:51,354 - Eu deveria estar no Kista Dan. - Com o louco Eric Bland? 691 00:58:52,570 --> 00:58:54,521 Estou feliz em tê-la No meu barco, Judie. 692 00:58:54,721 --> 00:58:55,915 É um prazer, Gerda. 693 00:58:56,201 --> 00:58:59,671 Eu já disse que tinha um plano Lembra? É muito simples. 694 00:59:00,681 --> 00:59:04,959 Ele herdará tudo do pai. Mas para Eric não é suficiente. 695 00:59:05,201 --> 00:59:08,319 Ele também quer todo o poder as ações de Nordahl. 696 00:59:08,519 --> 00:59:10,642 Para tê-los, você tem que matar o capitão Nordahl e se casar com Judie. 697 00:59:10,842 --> 00:59:13,481 Eu sempre disse que o Eric Não foi por Judie. 698 00:59:14,002 --> 00:59:16,470 Eu acho que o Mis Nordahl Ele sabe como cuidar de si mesma. 699 00:59:17,042 --> 00:59:19,796 - Eu não estou com muita fome. - Sente-se, Judie. 700 00:59:20,003 --> 00:59:24,121 Mr. Craig, você não vai querer Judie Fique com Eric, certo? 701 00:59:24,563 --> 00:59:26,474 Aqui com você, você estará seguro. 702 00:59:26,903 --> 00:59:29,003 Quem pensa que eu sou seu guarda-costas? 703 00:59:29,203 --> 00:59:32,240 - Não diga isso. - Com permissão. 704 00:59:34,644 --> 00:59:36,680 Homens Eles são como baleias. 705 00:59:36,884 --> 00:59:39,478 Eles inflar, eles fazem muita confusão e confusão 706 00:59:39,684 --> 00:59:43,916 então eles afundam e desaparecem. Esta é sua baleia, Judie. 707 00:59:44,444 --> 00:59:46,800 Eu tenho a certeza isso é. 708 00:59:52,485 --> 00:59:55,158 Quando perseguimos uma baleia Eu tomarei o leme. 709 00:59:55,365 --> 00:59:56,684 Vamos trabalhar juntos 710 00:59:56,885 --> 01:00:00,401 Ele vai esperar pelo meu sinal e vai exatamente o que eu disse. 711 01:00:00,686 --> 01:00:03,336 - Está bem. Que mais? O canhão de arpões. 712 01:00:03,846 --> 01:00:07,282 Em um navio baleeiro só o comandante atire na baleia. 713 01:00:07,482 --> 01:00:10,366 - Você acha que é algo exclusivo? - Não é exclusivo, é perigoso. 714 01:00:10,566 --> 01:00:12,407 Muitos morreram comandantes de baleeiros. 715 01:00:12,607 --> 01:00:14,527 Por que? Por que uma baleia? - As vezes. 716 01:00:14,727 --> 01:00:16,524 Também pelo arpão. 717 01:00:16,767 --> 01:00:19,600 Não é como o que foram usados ​​antes. 718 01:00:20,247 --> 01:00:21,839 Parece um dispositivo de guerra. 719 01:00:22,527 --> 01:00:26,601 Se você não for cuidadoso, a arma pode ser girada ... 720 01:00:27,248 --> 01:00:29,478 ... e com o recuo ele joga. 721 01:00:30,048 --> 01:00:32,482 Também a corda é uma armadilha. 722 01:00:33,168 --> 01:00:35,966 Fica com o pé, e isso te arrasta. 723 01:00:37,249 --> 01:00:38,762 Muito engraçado, comandante. 724 01:00:38,969 --> 01:00:41,039 Comandante! Vamos lá 725 01:00:50,090 --> 01:00:53,127 Baleia no lado da porta! 726 01:00:56,010 --> 01:00:57,810 - Vire para o porto! - Vire para o porto! 727 01:00:58,010 --> 01:01:00,126 Vapor completo 728 01:01:04,251 --> 01:01:05,570 Eu estou com você 729 01:01:05,770 --> 01:01:08,531 Para lhe dar sorte, ele acompanhou para o meu pai quando ele era o comandante. 730 01:01:08,731 --> 01:01:11,643 - Agora eu sou o comandante. - Claro. Boa sorte. 731 01:01:18,812 --> 01:01:21,770 - Eu posso olhar? Vá em frente. 732 01:01:26,332 --> 01:01:27,526 Para portar. 733 01:01:33,293 --> 01:01:34,487 Mantenha a velocidade. 734 01:01:40,253 --> 01:01:41,448 Vapor completo 735 01:01:47,974 --> 01:01:49,248 Pare os motores. 736 01:02:01,455 --> 01:02:05,164 Nós caçamos isso! 737 01:02:07,016 --> 01:02:10,691 Transforme tudo para estibordo! 738 01:02:25,687 --> 01:02:27,137 Para que serve a bandeira? 739 01:02:27,337 --> 01:02:30,135 Para que a nave mãe saiba a quem pertence. 740 01:02:33,658 --> 01:02:34,852 Baleia! 741 01:02:43,138 --> 01:02:44,412 Estibordo! 742 01:03:06,900 --> 01:03:08,299 Reduza a velocidade! 743 01:03:29,582 --> 01:03:33,495 Baleias a estibordo! 744 01:03:44,063 --> 01:03:45,257 Gerda! 745 01:03:51,584 --> 01:03:53,939 Ele só me bateu na mão. Não é nada, um arranhão. 746 01:03:54,144 --> 01:03:56,135 - Vamos, ela está exausta. - Estou bem. 747 01:03:56,344 --> 01:03:58,335 Eu vou substituí-lo. 748 01:03:58,544 --> 01:04:00,102 Baleia à vista! 749 01:04:07,505 --> 01:04:08,938 Cuidado com a corda! 750 01:04:18,666 --> 01:04:21,055 Ele deu a ele! 751 01:04:21,266 --> 01:04:22,619 Ele deu a ele! 752 01:04:27,746 --> 01:04:29,247 Deixe o médico ver essa mão. 753 01:04:29,707 --> 01:04:31,026 Vamos lá 754 01:04:37,907 --> 01:04:40,207 - Mantenha a velocidade! - Mantenha a velocidade! 755 01:04:53,068 --> 01:04:55,458 Ele deu a ele! 756 01:06:10,524 --> 01:06:12,475 Até onde vai o banco de gelo? 757 01:06:12,675 --> 01:06:17,544 Varia Às vezes alguns quilômetros outras centenas. 758 01:06:18,475 --> 01:06:20,625 E se a temperatura cair? 759 01:06:20,835 --> 01:06:23,395 Nós não temos esses bandidos pensamentos, Sr. Craig. 760 01:06:23,596 --> 01:06:26,986 Ele se preocupa demais. Por favor, agora vai descansar 761 01:06:27,196 --> 01:06:29,266 e voltar fresco por sua vez. 762 01:06:30,516 --> 01:06:31,710 Está bem. 763 01:06:53,278 --> 01:06:55,587 De volta! 764 01:06:57,278 --> 01:06:58,472 Nós calamos a boca. 765 01:07:11,799 --> 01:07:13,149 As hélices pararam. 766 01:07:18,640 --> 01:07:21,393 Nossa posição É 60º, 6º, ººº 19º. 767 01:07:22,680 --> 01:07:25,280 Nós temos uma hélice dividida precisamos de um trailer. 768 01:07:25,480 --> 01:07:26,913 Apresse-se. 769 01:07:29,931 --> 01:07:31,481 Você precisa de um quebra-gelo, Craig. 770 01:07:31,681 --> 01:07:34,514 O Kista deve chegar em duas horas. 771 01:07:34,721 --> 01:07:36,712 Você marcou sua posição, Eric? 772 01:07:39,841 --> 01:07:44,757 Sim. Craig, posso me aproximar com o Kista Dan? 773 01:07:48,602 --> 01:07:51,958 Ele terá que fazer o seu caminho. Toque a sirene quando está perto. 774 01:07:52,162 --> 01:07:54,154 O nevoeiro é muito grosso. 775 01:07:55,243 --> 01:07:56,437 Mude e feche. 776 01:07:59,043 --> 01:08:00,954 Eric para o resgate? 777 01:08:01,163 --> 01:08:03,518 Eric capitanea o único quebra-gelo. 778 01:08:03,718 --> 01:08:06,484 Ele é o único que pode fazer isso Se nós gostamos como se não. 779 01:08:06,684 --> 01:08:08,322 - Gerda! - Eu já esperava isso. 780 01:08:09,364 --> 01:08:11,964 - Não é nada. Estou bem. - Por que você não vai para a cama? 781 01:08:12,164 --> 01:08:14,324 - Ele não pode fazer nada aqui. - Judie, leve-a para a cabana. 782 01:08:14,524 --> 01:08:16,958 - Vamos, Gerda. Por favor, Gerda. 783 01:08:20,485 --> 01:08:21,679 Que horas são? 784 01:08:21,965 --> 01:08:23,159 Às cinco. 785 01:08:32,446 --> 01:08:35,199 Não espere Eric Bland veio para nos salvar. 786 01:08:35,686 --> 01:08:36,880 Porque não? 787 01:08:37,286 --> 01:08:39,986 Leve-nos à civilização enforcá-lo? 788 01:08:40,206 --> 01:08:44,119 Ele nos abandonará. A única teste contra ele ... kaputt. 789 01:08:44,886 --> 01:08:48,084 - Eu acho que ele está certo. - Ele não nos encontrará. 790 01:08:49,767 --> 01:08:51,041 E os outros barcos? 791 01:08:51,241 --> 01:08:53,807 A nave mãe não pode entre no gelo compacto. 792 01:08:54,007 --> 01:08:56,807 Os navios baleeiros não Eles vão tentar depois disso. 793 01:08:57,077 --> 01:09:00,328 Quanto tempo vamos aguentar? - Até o gelo nos esmagar. 794 01:09:00,528 --> 01:09:03,078 Talvez um mês, talvez uma semana, talvez amanhã. 795 01:09:04,568 --> 01:09:07,082 Eu aposto que Eric está chegando em uma hora ... Vamos lá. 796 01:09:08,888 --> 01:09:12,848 Chamando o navio-mãe Baker, aqui o navio baleeiro Onze. 797 01:09:16,109 --> 01:09:18,609 Padeiro navio mãe, chamando o navio-mãe Baker, 798 01:09:18,809 --> 01:09:20,447 aqui o navio baleeiro Onze. 799 01:09:20,649 --> 01:09:24,643 Aqui, nave mãe, nós ouvimos você perfeitamente. Qual é a mensagem? 800 01:09:25,410 --> 01:09:26,604 Ouça com atenção. 801 01:09:26,804 --> 01:09:29,610 Eu quero que eu entre em contato pelo rádio com a polícia da Cidade do Cabo. 802 01:09:29,810 --> 01:09:31,930 Dr. Howe e Duncan Craig eles querem falar com eles 803 01:09:32,130 --> 01:09:34,730 e se a polícia perguntar qual é o problema, diga a eles ... 804 01:09:34,930 --> 01:09:37,764 A questão é assassinato Capitão Nordahl. 805 01:09:40,051 --> 01:09:42,884 Contate a Cidade do Cabo e depois nos avise. 806 01:09:43,091 --> 01:09:45,127 Estamos esperando. 807 01:09:46,011 --> 01:09:47,922 Mensagem recebida. 808 01:09:48,131 --> 01:09:49,485 Isso atrairá Eric. 809 01:09:51,112 --> 01:09:53,412 Qual é a nossa posição exata? por favor? 810 01:09:53,612 --> 01:09:56,112 Aqui senhor. Aqui está o navio baleeiro Once. 811 01:09:58,892 --> 01:10:01,167 - Dirigindo um, nove, tręs. Um, nove, tręs. 812 01:10:10,533 --> 01:10:12,967 Padeiro do navio mãe navio de baleia chamando Onze. 813 01:10:13,173 --> 01:10:16,769 Navio de padeiro Navio de padeiro Whaler Eleven, você me recebe? 814 01:10:17,254 --> 01:10:20,166 Navio de baleação onze, nós o ouvimos perfeitamente. 815 01:10:20,366 --> 01:10:23,134 O contato de rádio com Cape Town será às 6:15 pm 816 01:10:23,334 --> 01:10:25,290 Por favor, esteja preparado. 817 01:10:25,614 --> 01:10:27,924 Entendido, 18h 15. Nós estaremos prontos. 818 01:10:34,055 --> 01:10:36,011 - Eu assumo o leme. - Sim senhor. 819 01:10:52,096 --> 01:10:53,370 Dr. Howe. - Sim 820 01:10:53,571 --> 01:10:55,617 - Posso ir ver o Gerda? - Como esta? 821 01:10:55,817 --> 01:10:57,250 - Não muito bem. - Sim, claro. 822 01:10:57,457 --> 01:10:58,970 Eu não posso fazer muito mais. 823 01:10:59,177 --> 01:11:01,737 Judie, podemos conversar? 824 01:11:02,857 --> 01:11:06,453 - Sobre o que? - Sobre você e Eric. 825 01:11:07,498 --> 01:11:10,058 - Duncan ... - Como você se envolveu com ele? 826 01:11:12,378 --> 01:11:15,688 Bem, eu era jovem 827 01:11:16,338 --> 01:11:18,215 e ele parecia maravilhoso para mim. 828 01:11:18,458 --> 01:11:21,531 Eu gostei de todos. Meu pai concordou. 829 01:11:21,859 --> 01:11:23,975 Ele e John Bland Eles eram velhos amigos. 830 01:11:24,299 --> 01:11:25,971 Eu acho que foi inevitável. 831 01:11:27,179 --> 01:11:28,532 Como você percebeu? 832 01:11:29,819 --> 01:11:31,889 Quando os alemães eles invadiram a Noruega, 833 01:11:32,380 --> 01:11:34,894 nós pensamos que Eric Eu estava na Resistência. 834 01:11:35,100 --> 01:11:38,092 - E não foi? - Não. 835 01:11:38,620 --> 01:11:40,690 Eu descobri isso há pouco tempo. 836 01:11:41,460 --> 01:11:46,091 Ele deu seus melhores amigos para a Gestapo. Ele até os viu morrer. 837 01:11:47,221 --> 01:11:48,779 Ele ainda é nazista. 838 01:11:49,741 --> 01:11:54,019 Ele quer poder a qualquer preço ... 839 01:11:55,221 --> 01:11:56,893 É por isso que você terminou com ele? 840 01:11:59,262 --> 01:12:02,937 Sim, quando descobri isso. Eu acho que era tarde demais. 841 01:12:03,782 --> 01:12:05,215 Nunca e tarde de mais. 842 01:12:09,022 --> 01:12:11,583 - O que é aquilo? - É Kista Dan. 843 01:12:24,584 --> 01:12:25,903 Ele vai se aproximar de nós! 844 01:12:36,345 --> 01:12:38,654 Duncan, Duncan, Você não nos vê? 845 01:13:11,947 --> 01:13:13,141 - Está bem? - sim 846 01:13:13,347 --> 01:13:14,986 - Gerda, tudo bem? - sim 847 01:13:23,788 --> 01:13:26,382 Deixe o navio! Deixe o navio! 848 01:13:26,588 --> 01:13:30,707 Nós vamos para o gelo. Tome tudo o que eles podem. 849 01:13:30,909 --> 01:13:34,982 Medicamentos, combustível, lojas, cobertores. 850 01:13:35,189 --> 01:13:38,579 E pegue os esquis. Rápido! 851 01:13:48,550 --> 01:13:53,466 Aqui navio de baleia Onze, o Kista Dan nos atacou. 852 01:13:54,191 --> 01:13:57,900 O Kista Dan nos atacou. O Kista Dan está queimando. 853 01:13:58,191 --> 01:13:59,419 Ambos os barcos afundam. 854 01:13:59,751 --> 01:14:03,187 Nossa posição é 64º06 ', 34º17'. 855 01:14:03,511 --> 01:14:05,979 - 64º06 ', 34º17'. - Duncan, depressa! 856 01:14:06,192 --> 01:14:09,741 Envie ajuda. Vamos acampar no gelo. 857 01:14:09,952 --> 01:14:11,829 Vamos acampar no gelo. 858 01:14:12,232 --> 01:14:14,871 Este é o nosso último mensagem, eu fecho. 859 01:14:15,072 --> 01:14:17,222 Nós não podemos nos aproximar por causa do gelo 860 01:14:17,422 --> 01:14:19,673 vamos tentar pegá-los na beira do campo de gelo. 861 01:14:19,873 --> 01:14:21,989 Carregue o rádio e mantenha contato. 862 01:14:22,193 --> 01:14:24,912 Carregue o rádio e mantenha contato. 863 01:15:01,316 --> 01:15:04,716 Ulvik, tente manter o rádio entrar em contato com o navio-mãe. 864 01:15:04,916 --> 01:15:06,636 Os outros começam para montar as lojas. 865 01:15:06,836 --> 01:15:09,828 Comida em um roupas e cobertores em outro. 866 01:15:10,076 --> 01:15:11,305 Vamos para isso. 867 01:15:53,120 --> 01:15:56,590 - Como é a enfermeira? - Eu recomendo para você. 868 01:15:59,720 --> 01:16:00,948 Você não está com frio? 869 01:16:01,160 --> 01:16:03,072 Eu não estava vestida por um naufrágio. 870 01:16:03,281 --> 01:16:06,159 Judie, leve minhas roupas quentes. 871 01:16:06,361 --> 01:16:10,036 - Não, Gerda. - Eu tenho o saco de dormir e cobertores. 872 01:16:10,681 --> 01:16:14,071 - Claro? - Vamos trocar de roupa. 873 01:16:18,242 --> 01:16:19,842 Tudo bem, pessoal, volte. 874 01:16:27,042 --> 01:16:28,522 Você também. 875 01:16:36,363 --> 01:16:37,716 Silêncio 876 01:16:40,364 --> 01:16:42,719 Nós temos um sinal da nave-mãe. 877 01:16:46,124 --> 01:16:47,523 Ninguém se move. 878 01:16:51,844 --> 01:16:53,072 Coloque-se lá. 879 01:16:56,965 --> 01:16:58,665 O próximo vai levar uma bala. 880 01:17:00,005 --> 01:17:01,505 Manders, vai encontrar o rádio. 881 01:17:01,965 --> 01:17:03,444 Os outros lá. 882 01:17:04,525 --> 01:17:05,753 Assassino 883 01:17:07,366 --> 01:17:11,245 Você bate meu navio deliberadamente. 884 01:17:11,486 --> 01:17:13,186 Mas você não vai contar para ninguém 885 01:17:16,606 --> 01:17:19,883 Assista-os Um de nós ele substituirá você amanhã. 886 01:17:21,617 --> 01:17:23,367 Obrigado pelos suprimentos, Craig. 887 01:17:23,567 --> 01:17:25,159 Se você duvida, atire. 888 01:17:32,688 --> 01:17:34,041 Boa noite a todos. 889 01:17:36,448 --> 01:17:37,767 Feche isso 890 01:18:02,170 --> 01:18:04,684 - Café? - Não obrigado. É muito amável 891 01:18:05,170 --> 01:18:06,603 Não obrigado. 892 01:18:07,090 --> 01:18:08,682 Nós não seríamos tão estúpidos. 893 01:18:11,171 --> 01:18:12,445 Aqui tem. 894 01:18:31,932 --> 01:18:33,206 Amarre-o. 895 01:18:34,452 --> 01:18:37,729 Pegue o Eric. 896 01:18:38,933 --> 01:18:40,161 Bom rapaz. 897 01:18:41,813 --> 01:18:44,486 Duncan, tenha cuidado. Eles devem ter ouvido o tiro. 898 01:18:46,453 --> 01:18:49,366 Claro, mas eles não vão arriscar. 899 01:18:53,694 --> 01:18:54,944 Vamos dar uma olhada. 900 01:19:00,414 --> 01:19:01,609 Eles quebraram isso. 901 01:19:05,295 --> 01:19:07,445 Eric recebeu uma mensagem da nave-mãe. 902 01:19:08,255 --> 01:19:10,086 Ele sabe onde ele vai nos procurar, 903 01:19:10,815 --> 01:19:13,170 e ele não nos quis nós sabemos disso 904 01:19:13,415 --> 01:19:14,769 Tome 905 01:19:17,696 --> 01:19:18,924 Está vazio. 906 01:19:19,256 --> 01:19:20,450 Vamos lá 907 01:19:23,536 --> 01:19:25,254 Eu vou atrás do Eric. 908 01:19:26,376 --> 01:19:27,605 Me dê uma mochila. 909 01:19:29,897 --> 01:19:32,457 Eu te coloquei nisso vou contigo. 910 01:19:33,097 --> 01:19:34,291 Está bem. 911 01:19:49,898 --> 01:19:51,968 Eles vêm nos encontrar. Vamos lá 912 01:20:01,019 --> 01:20:02,669 Eles estão todos mortos, congelados. 913 01:20:05,179 --> 01:20:06,772 Os últimos homens do Eric. 914 01:20:09,700 --> 01:20:10,894 Vamos lá 915 01:20:30,581 --> 01:20:31,856 O que você acha disso? 916 01:20:39,662 --> 01:20:41,162 Manders Um tiro na cabeça. 917 01:20:41,862 --> 01:20:44,057 Eric não quer deixar sobreviventes. 918 01:21:07,384 --> 01:21:08,578 Há o Eric! 919 01:22:55,553 --> 01:22:57,303 Vou tentar pegá-lo por trás. 920 01:23:45,637 --> 01:23:46,831 Judie! 921 01:25:44,686 --> 01:25:46,995 Judie! Está bem? 922 01:25:47,246 --> 01:25:48,440 Sim 923 01:25:49,446 --> 01:25:52,358 - Você está bem? - sim 924 01:25:59,167 --> 01:26:00,441 Venha, acabou. 70986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.