Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,927 --> 00:00:26,800
INFERIOR SOB ZERO
2
00:01:40,213 --> 00:01:42,443
Homem na água!
3
00:01:42,773 --> 00:01:44,127
Homem na água!
4
00:01:44,334 --> 00:01:47,053
Eles estão lá?
Chamando Cidade do Cabo.
5
00:01:47,253 --> 00:01:49,774
Aqui mothership Baker da
Companhia Baleeira Bland-Nordahl
6
00:01:49,974 --> 00:01:52,214
informando que Capitão Bernt
Nordahl desapareceu no mar.
7
00:01:52,414 --> 00:01:54,814
Reportando que o Capitão Bernt
Nordahl desapareceu no mar.
8
00:01:55,014 --> 00:01:58,644
A posição é 57º 30 'sul, i>
6º14 'oeste. i>
9
00:01:58,844 --> 00:02:00,455
Notifique Londres, i>
notifique Londres. i>
10
00:02:00,655 --> 00:02:04,330
Baker navio aqui Baker i>
ligando para a Cidade do Cabo. i>
11
00:02:06,815 --> 00:02:08,009
Me ponha com Londres.
12
00:02:30,137 --> 00:02:31,729
Já já...
13
00:02:44,018 --> 00:02:45,212
Dizer
14
00:02:45,418 --> 00:02:48,536
Sim, Judie Nordahl fala.
15
00:02:50,979 --> 00:02:52,173
Meu pai?
16
00:02:54,979 --> 00:02:56,879
Eles disseram o que aconteceu?
Há algum detalhe?
17
00:02:57,939 --> 00:02:59,133
Eu entendo
18
00:02:59,659 --> 00:03:01,378
Você sabe se eles continuam procurando por isso?
19
00:03:10,460 --> 00:03:11,654
O que?
20
00:03:12,500 --> 00:03:16,096
Sim ... por favor, me avise
de qualquer coisa.
21
00:03:17,541 --> 00:03:19,418
Muito agradável graças.
22
00:03:30,622 --> 00:03:32,897
COMPAÑÍA BALLENERA
BLAND-NORDAHL
23
00:03:33,782 --> 00:03:36,580
Judie?
Sim, sim, acabei de descobrir.
24
00:03:37,222 --> 00:03:39,259
Eu ia ligar para você, querida.
25
00:03:39,543 --> 00:03:42,143
Nós não sabemos detalhes.
Ele desapareceu no mar, isso é tudo.
26
00:03:42,343 --> 00:03:45,063
Os capitães não caem no mar
de barcos de 22.000 toneladas.
27
00:03:45,263 --> 00:03:48,380
Judie, querida.
Talvez haja um motivo.
28
00:03:48,623 --> 00:03:53,414
Seu pai era meu parceiro e passamos
uma má temporada de pesca.
29
00:03:53,704 --> 00:03:55,504
Estamos enfrentando uma grande perda.
30
00:03:55,704 --> 00:03:58,457
Eu posso apoiá-lo
Mas e o seu pai?
31
00:03:58,744 --> 00:04:00,462
Você acha que meu pai cometeu suicídio?
32
00:04:00,662 --> 00:04:03,624
Quando eu chegar lá eu te mando
um telegrama com os detalhes.
33
00:04:03,824 --> 00:04:05,144
Você está indo para a Antártida?
34
00:04:05,545 --> 00:04:09,220
Eu estou indo para Cape Town esta tarde
e de lá eu vou levar o Kista Dan.
35
00:04:11,145 --> 00:04:12,745
Sinto muito pelo seu pai, querida.
36
00:04:12,945 --> 00:04:15,300
- Adeus, Judie. i>
- Adeus, John.
37
00:04:25,666 --> 00:04:28,578
AEROPORTO DE LONDRES
38
00:04:40,347 --> 00:04:41,700
- Judie!
John.
39
00:04:41,900 --> 00:04:43,668
- O que faz aqui?
- O mesmo que o John.
40
00:04:43,868 --> 00:04:46,108
Eu estou indo para Cape Town
e depois para a Antártica.
41
00:04:46,308 --> 00:04:48,508
Judie, isso é desnecessário.
Por favor, reconsidere isso.
42
00:04:48,708 --> 00:04:51,347
Nem pensar. Até logo.
43
00:05:02,509 --> 00:05:03,703
Posso te ajudar?
44
00:05:07,109 --> 00:05:09,066
- Já está.
Obrigado.
45
00:05:24,031 --> 00:05:27,341
- Nome e destino, por favor.
- Judie Nordahl, Cidade do Cabo.
46
00:05:27,551 --> 00:05:28,745
Obrigado, Mis Nordahl.
47
00:05:29,351 --> 00:05:30,545
Craig.
48
00:05:31,191 --> 00:05:34,342
- Duncan Craig, Cidade do Cabo.
Obrigado, Sr. Craig.
49
00:05:34,912 --> 00:05:37,512
- Nome e destino, por favor.
- Meu Morgan, Kartoon.
50
00:05:37,832 --> 00:05:39,782
Obrigado.
- O mundo é pequeno, né?
51
00:05:40,112 --> 00:05:41,625
Franklin James, Kariba.
52
00:05:42,832 --> 00:05:45,332
- Nome e destino, por favor.
- Williams, Kartoon.
53
00:05:54,513 --> 00:05:56,663
Um cigarro? Eles são americanos.
54
00:05:58,833 --> 00:06:00,027
Não?
55
00:06:00,674 --> 00:06:02,027
Não obrigado.
56
00:06:07,954 --> 00:06:10,354
- Bolo ou sanduiche, senhorita?
- Não obrigado.
57
00:06:11,034 --> 00:06:12,228
Sim por favor.
58
00:06:13,715 --> 00:06:14,909
Obrigado
59
00:06:21,555 --> 00:06:24,255
Você quer comprar algumas ações
de minas? Sem perguntas
60
00:06:24,915 --> 00:06:27,146
Que tipo de minas?
Diamantes? Ouro?
61
00:06:28,036 --> 00:06:29,264
Sem perguntas
62
00:06:30,196 --> 00:06:31,424
Você tem uma mina?
63
00:06:31,796 --> 00:06:36,028
Claro, meu parceiro e eu. É
especialista em minas na Cidade do Cabo.
64
00:06:36,236 --> 00:06:38,236
Eu sou o parceiro silencioso
de Nova Iorque.
65
00:06:39,717 --> 00:06:42,026
Eu pareço um milionário?
ou um tolo?
66
00:06:42,637 --> 00:06:44,195
Beba outra xícara de chá.
67
00:06:56,998 --> 00:06:59,558
- Como vai você, Judie?
Bem, obrigada.
68
00:06:59,958 --> 00:07:01,958
- Você precisa de alguma coisa?
- Não obrigado.
69
00:07:02,398 --> 00:07:06,677
Vou dormir um pouco.
Boa noite querida.
70
00:07:08,239 --> 00:07:09,433
Boa noite.
71
00:07:11,999 --> 00:07:15,196
Se eu preferir vou mudar o site
com seu pai.
72
00:07:16,079 --> 00:07:17,752
Ele é o parceiro do meu pai.
73
00:07:21,000 --> 00:07:22,831
Meu pai morreu ontem.
74
00:07:25,160 --> 00:07:27,276
Lamento.
Na Cidade do Cabo?
75
00:07:28,640 --> 00:07:31,678
- Não, na Antártica.
- Ele era um explorador?
76
00:07:32,201 --> 00:07:34,201
Ele comandou uma frota
de navios baleeiros.
77
00:07:34,961 --> 00:07:38,033
- Foi um acidente?
É o que pretendo descobrir.
78
00:07:39,601 --> 00:07:41,114
Você está indo para a Antártida?
79
00:07:44,602 --> 00:07:45,796
Vai ser um pouco frio.
80
00:07:49,882 --> 00:07:52,760
Desculpe-me por ter se dirigido a ela.
81
00:07:53,402 --> 00:07:55,120
Você deve pensar que sou um cretino.
82
00:07:56,923 --> 00:07:58,515
Ele estava se dirigindo a mim?
83
00:08:03,563 --> 00:08:04,916
Boa noite.
84
00:08:15,204 --> 00:08:16,398
Boa noite.
85
00:08:18,284 --> 00:08:19,842
Precisa de algo?
86
00:08:23,365 --> 00:08:24,559
Você está brincando?
87
00:08:55,997 --> 00:08:58,447
Como eles dizem
"encontros e desentendimentos".
88
00:08:58,647 --> 00:09:02,004
Foi um bom companheiro
de viagem. Obrigado e tchau.
89
00:09:02,208 --> 00:09:03,408
Você quer que a gente almoce?
90
00:09:03,608 --> 00:09:05,688
Eu não acho que estamos aqui
se o navio sair em breve ...
91
00:09:05,888 --> 00:09:07,208
- Você vem, Judie?
- Sim vou.
92
00:09:07,408 --> 00:09:10,206
- E se a nave não sair logo?
- Está bem.
93
00:09:19,089 --> 00:09:20,489
Onde posso encontrar?
94
00:09:20,689 --> 00:09:23,529
Na Companhia Baleeira
Bland-Nordahl. Eu escrevi aqui.
95
00:09:23,729 --> 00:09:26,130
Você encontrará o site no guia
telefone na Cidade do Cabo.
96
00:09:26,330 --> 00:09:28,719
Obrigado.
- Faz parte do nosso serviço.
97
00:09:28,970 --> 00:09:30,920
Espero que você tenha feito uma boa viagem.
98
00:09:31,690 --> 00:09:33,540
Eu vou recomendar
todos os meus amigos.
99
00:09:58,252 --> 00:09:59,605
Sr. Dan Miller, por favor.
100
00:09:59,812 --> 00:10:02,412
Sala 37, terceiro andar.
O elevador está lá.
101
00:10:02,852 --> 00:10:04,046
Obrigado
102
00:10:16,853 --> 00:10:20,529
Duncan Craig! Chico
Isso é ótimo
103
00:10:20,734 --> 00:10:23,328
Olá Dan.
- Entre, entre garoto.
104
00:10:23,534 --> 00:10:24,887
Deixe-me ver você.
105
00:10:29,894 --> 00:10:32,568
Fique à vontade Sente-se
O que você quer beber?
106
00:10:32,775 --> 00:10:35,164
- Você tem que celebrar isso.
Obrigado, parceiro.
107
00:10:35,495 --> 00:10:37,406
Você vem de Nova York?
108
00:10:37,615 --> 00:10:40,288
Sim, Dan.
Só para te ver
109
00:10:40,495 --> 00:10:41,928
Isso é ótimo
110
00:10:42,535 --> 00:10:45,289
Sim, a empresa também deve
vá bem
111
00:10:46,336 --> 00:10:49,612
Kathleen, entre, nós temos uma visita.
Kathleen é minha namorada.
112
00:10:51,176 --> 00:10:54,293
- Você deve ser Duncan Craig.
- Me chame de Papai Noel.
113
00:10:54,856 --> 00:10:57,052
O que você vai tomar, Dunc?
Uísque?
114
00:10:57,977 --> 00:11:00,411
- sim
- Vamos ver se me lembro.
115
00:11:01,217 --> 00:11:03,606
Tem sido tanto tempo
116
00:11:03,806 --> 00:11:06,217
Kathleen, você vai ficar
com esse cara, então não olhe para ele demais.
117
00:11:06,417 --> 00:11:08,373
Apresente uma garota para ele.
118
00:11:08,577 --> 00:11:10,728
Como vai você, Dunc?
Sozinho, tres dedos.
119
00:11:10,938 --> 00:11:12,610
- ótimo
- certo?
120
00:11:13,378 --> 00:11:15,334
Deve ter sido um acidente.
121
00:11:15,534 --> 00:11:17,018
- Saia.
- Como você se atreve?
122
00:11:17,218 --> 00:11:18,458
Espere, Craig.
- Você vai embora.
123
00:11:18,658 --> 00:11:21,018
- Eles nunca me insultaram ...
Eu posso fazer melhor.
124
00:11:21,218 --> 00:11:22,413
Vamos lá
125
00:11:22,619 --> 00:11:25,008
Não está lá, na rua.
Casa.
126
00:11:33,499 --> 00:11:35,809
Bem, sua memória
para bebidas é bom,
127
00:11:36,020 --> 00:11:39,217
para ver você lembrar de outras coisas
como de nossos negócios.
128
00:11:40,940 --> 00:11:43,340
Aqui está o contrato
com o qual você me enganou.
129
00:11:44,420 --> 00:11:45,614
Tome isso
130
00:11:46,500 --> 00:11:47,820
Aceite, eu disse!
131
00:11:49,141 --> 00:11:52,929
Você rolou essa parte mais de 10.000
um dólar compartilha cada
132
00:11:53,341 --> 00:11:55,411
em uma linda mina de ouro no final.
133
00:11:56,621 --> 00:11:57,815
Vamos lá, leia.
134
00:11:59,261 --> 00:12:03,050
Leia enquanto as coisas estão calmas.
135
00:12:03,262 --> 00:12:05,571
Não entende
como isso funciona, Craig.
136
00:12:05,771 --> 00:12:08,022
Seu 10.000 é uma gota
no oceano do dinheiro necessário
137
00:12:08,222 --> 00:12:10,472
para explorar uma mina.
- Você não os tem, né?
138
00:12:11,302 --> 00:12:13,021
Existe uma união.
139
00:12:13,223 --> 00:12:15,423
Eu falei com eles.
Eles estão muito interessados.
140
00:12:16,903 --> 00:12:18,097
Sim
141
00:12:18,303 --> 00:12:20,953
Claro Daqui a pouco
Isso vai começar a funcionar.
142
00:12:25,023 --> 00:12:28,221
Onde estão meus 10 mil?
Minha gota no oceano?
143
00:12:29,264 --> 00:12:30,617
Onde estão?
144
00:12:32,144 --> 00:12:33,623
- 5000?
- bem ...
145
00:12:33,944 --> 00:12:35,138
Mil dólares?
146
00:12:35,744 --> 00:12:37,939
As despesas foram muito altas, Craig.
147
00:12:38,705 --> 00:12:42,664
Você pode dizer isso. Não tens nada
O que ensinar, exceto uma namorada
148
00:12:43,785 --> 00:12:45,935
Não é um grama de ouro, nada!
149
00:12:48,105 --> 00:12:52,065
Eu viajei 16.000 km para aproveitar
com isto. Desculpe ...
150
00:14:15,792 --> 00:14:18,829
Vamos homens
Todos vocês conhecem Kista Dan.
151
00:14:19,152 --> 00:14:22,941
Armazém equipado, quebra-gelo,
viagens com extras, duplo salário.
152
00:14:23,713 --> 00:14:25,032
Quantos de nós estão faltando?
153
00:14:25,232 --> 00:14:27,633
O primeiro oficial, quatro
engenheiros e três marinheiros.
154
00:14:27,833 --> 00:14:30,552
Diga-lhes para assinar
ou eu naveguei sem tripulação.
155
00:14:30,753 --> 00:14:32,983
Eu estou indo para o navio.
156
00:14:33,233 --> 00:14:34,986
Você tem os documentos?
Assine aqui.
157
00:14:35,186 --> 00:14:37,234
- Meu Nordahl, por favor.
- Lá no armário.
158
00:14:37,434 --> 00:14:38,628
Obrigado
159
00:14:40,154 --> 00:14:43,351
Você já ouviu falar do chefe.
É sua última chance.
160
00:14:43,554 --> 00:14:44,748
O que mais você quer?
161
00:14:44,954 --> 00:14:48,834
Extras, salário duplo,
Ida e volta para a Cidade do Cabo.
162
00:14:56,675 --> 00:14:58,125
Você tem notícias do seu pai?
163
00:14:59,235 --> 00:15:02,273
Sim, o pior.
Não há esperança
164
00:15:02,916 --> 00:15:04,110
Lamento.
165
00:15:05,636 --> 00:15:08,594
Como está indo o negócio de mineração?
Você tem um, certo?
166
00:15:09,116 --> 00:15:11,152
Não corretamente.
Agora estou sindicado.
167
00:15:11,356 --> 00:15:13,427
É mais importante e
Custa mais dinheiro.
168
00:15:15,557 --> 00:15:18,310
Como está seu apetite?
Eu tenho dinheiro para essa refeição.
169
00:15:18,517 --> 00:15:21,668
- Sinto muito, mas não posso.
Eu entendo.
170
00:15:21,957 --> 00:15:23,390
Ele tem sido muito gentil
171
00:15:23,597 --> 00:15:26,798
mas eu não consigo pensar em nada
estar a caminho do barco.
172
00:15:28,358 --> 00:15:30,508
Bem, valeu a pena tentar.
173
00:15:34,438 --> 00:15:36,388
O que é aquilo?
Um navio baleeiro?
174
00:15:39,359 --> 00:15:42,237
- Tem um spinner Sperry.
- Como você sabe disso?
175
00:15:42,799 --> 00:15:44,899
- Eu andei por aí.
- Você é um especialista em barcos?
176
00:15:45,679 --> 00:15:48,557
Sim, eu era um comandante
de uma traineira em Casablanca
177
00:15:48,839 --> 00:15:50,789
até que um porta-aviões me bateu.
178
00:15:53,800 --> 00:15:56,519
Diga-me, Judie.
179
00:15:57,200 --> 00:15:58,800
Ele estará aqui quando voltarmos?
180
00:16:00,000 --> 00:16:03,310
Não, eu tenho uma passagem de volta.
Eu tenho saudade.
181
00:16:06,041 --> 00:16:08,475
- Tchau.
- Tchau.
182
00:16:09,481 --> 00:16:12,279
- O nome dele é John Smith?
- Algum problema?
183
00:16:12,521 --> 00:16:15,081
- Muito bem.
- Qual o nome do navio?
184
00:16:15,281 --> 00:16:17,078
- Kista Dan
- Eu nunca ouvi o nome dele.
185
00:16:17,282 --> 00:16:19,477
- Para onde vamos?
- Para a Antártica.
186
00:16:19,682 --> 00:16:23,721
Antártico? Me devolva isso.
Você acha que eu sou um pinguim?
187
00:16:25,642 --> 00:16:29,351
Eu ainda preciso de um Primer
Oficial e dois marinheiros.
188
00:16:29,562 --> 00:16:33,238
É sua última chance.
Quem quer isso?
189
00:16:33,443 --> 00:16:37,356
Extras, salário duplo,
Bilhete de ida e volta para a Cidade do Cabo.
190
00:16:52,364 --> 00:16:55,436
Aquele ali embaixo!
É o nosso primeiro oficial?
191
00:16:56,405 --> 00:16:58,794
- Eu sou.
Sou o capitão McPhee.
192
00:16:59,005 --> 00:17:02,005
Coloque as coisas na cabine três
e apareça na ponte.
193
00:17:02,645 --> 00:17:03,839
Sim senhor.
194
00:17:20,636 --> 00:17:22,487
Duncan Craig,
Ele se apresenta para o serviço.
195
00:17:22,687 --> 00:17:26,123
Se isso não faz você se sentir muito desconfortável,
nós vamos embora.
196
00:17:26,327 --> 00:17:29,046
- Como quiser, comandante.
- E não me chame de comandante.
197
00:17:30,647 --> 00:17:33,036
Então é meu novo
Primeiro oficial?
198
00:17:33,247 --> 00:17:34,442
Isso mesmo.
199
00:17:34,888 --> 00:17:36,988
Você sabe o que aconteceu com eles?
para os dois últimos?
200
00:17:37,568 --> 00:17:42,039
Um morreu de frio na Antártica,
e o outro bêbado da Cidade do Cabo.
201
00:17:42,728 --> 00:17:45,925
- Conhece o ditado ...
- "Não há dois sem três".
202
00:17:46,128 --> 00:17:49,485
Sim, vamos ver
como o barco sai do porto?
203
00:17:49,929 --> 00:17:53,365
- Eu
- Sim. Motores prontos.
204
00:17:55,089 --> 00:17:57,922
Deus nos ajude.
- Bem, você pode dizer isso.
205
00:18:04,330 --> 00:18:05,729
Há algum problema?
206
00:18:08,970 --> 00:18:10,164
Pronto!
207
00:18:17,091 --> 00:18:18,491
Deixe ir na proa!
208
00:18:24,251 --> 00:18:25,525
Cair na popa!
209
00:18:28,292 --> 00:18:29,884
- Vire para o porto.
- Sim senhor.
210
00:18:30,692 --> 00:18:31,886
Avante.
211
00:18:39,093 --> 00:18:40,367
Leme a estibordo.
212
00:18:45,293 --> 00:18:48,968
Posso perguntar em que outras
barcos foi o primeiro oficial?
213
00:18:49,533 --> 00:18:52,173
Nos Estados Unidos, no Queen Mary ...
214
00:18:52,934 --> 00:18:54,162
Esse tipo de barcos.
215
00:18:54,774 --> 00:18:57,334
- Estados Unidos?
- sim
216
00:19:18,216 --> 00:19:21,811
Tem certeza de que você retirou
antes de um navio de um porto?
217
00:19:22,376 --> 00:19:24,253
Sim, algumas vezes.
218
00:19:30,697 --> 00:19:32,528
- Ouça ...
- Leven ancora!
219
00:19:32,737 --> 00:19:34,807
Posso perguntar
qual sua experiência
220
00:19:35,017 --> 00:19:37,167
carregando um barco
para a Antártida?
221
00:19:37,457 --> 00:19:39,448
Nenhum
Há uma primeira vez para tudo.
222
00:19:39,657 --> 00:19:42,809
Young, pela primeira vez
que eu fui para a Antártica,
223
00:19:43,018 --> 00:19:45,009
Voltei para casa em uma maca.
224
00:19:45,209 --> 00:19:47,618
A primeira vez que eu beijei um
garota me deu um tapa
225
00:19:47,818 --> 00:19:49,578
- Eu não vejo o que é a semelhança.
- Você sabe, comandante ...
226
00:19:49,778 --> 00:19:51,418
- Não me chame de comandante!
- Sim senhor.
227
00:19:51,618 --> 00:19:53,927
Pare com a conversa
e defina um curso.
228
00:19:54,127 --> 00:19:55,378
- Dois, tręs, seis ...
- Sim senhor.
229
00:19:55,579 --> 00:19:57,459
- Vá em frente a toda velocidade.
- Dois, tręs, seis.
230
00:19:57,659 --> 00:19:58,933
Dois, tręs, seis, senhor.
231
00:20:01,019 --> 00:20:02,213
Mantenha a velocidade.
232
00:20:09,570 --> 00:20:11,420
Quando chegarmos
para a nave mãe?
233
00:20:11,620 --> 00:20:14,692
Daqui em 14 dias,
nós encontraremos a frota.
234
00:20:15,020 --> 00:20:16,373
Onde?
235
00:20:16,580 --> 00:20:19,219
Uma frota de baleeiros
ele nunca anuncia sua posição.
236
00:20:19,860 --> 00:20:23,774
Há muita competição na Antártida.
Uma competição acirrada
237
00:20:24,571 --> 00:20:26,621
Os noruegueses
eles têm enfermeiros lá.
238
00:20:26,821 --> 00:20:28,861
Os japoneses, os russos
e os britânicos.
239
00:20:29,061 --> 00:20:32,576
Eles estão pescando,
não transmitir suas posições.
240
00:20:33,581 --> 00:20:34,935
É certo.
241
00:20:35,172 --> 00:20:38,422
Vamos tentar entrar em contato com a nave mãe
daqui a uma semana.
242
00:20:38,622 --> 00:20:40,453
Talvez eles respondam o nosso sinal.
243
00:20:41,022 --> 00:20:43,013
- E se não?
- Nós vamos encontrá-los.
244
00:20:43,502 --> 00:20:44,821
Vai ser uma longa viagem.
245
00:20:45,022 --> 00:20:47,378
Será uma longa viagem.
Existem objeções?
246
00:20:47,623 --> 00:20:51,138
Não. Embora seja um pouco
chata sem mulheres.
247
00:20:51,343 --> 00:20:54,062
Por que queremos mulheres?
na Antártica?
248
00:20:54,503 --> 00:20:57,103
Faça uma pergunta idiota
recebe uma resposta idiota.
249
00:20:57,823 --> 00:21:00,179
É uma pena
Capitão Nordahl, certo?
250
00:21:00,904 --> 00:21:04,154
- A filha vai fazer uma longa viagem.
- Eu não sei o que você quer dizer.
251
00:21:04,394 --> 00:21:05,944
Meu Nordahl
Está a bordo, não é?
252
00:21:06,144 --> 00:21:08,100
Meu Nordahl no meu barco?
253
00:21:09,454 --> 00:21:11,704
Por que eu iria para
permitir que uma mulher a bordo?
254
00:21:11,904 --> 00:21:15,181
- Sr. Bland disse ...
- Sr. Bland foi completado,
255
00:21:15,385 --> 00:21:18,821
como é devido como chefe,
mas garanto-lhe, Sr. Oficial,
256
00:21:19,021 --> 00:21:21,185
que não há mulher com ele.
Não insista.
257
00:21:21,385 --> 00:21:23,774
- Sim, mas...
- Eu vou aliviá-lo às oito.
258
00:21:26,946 --> 00:21:28,140
Sim senhor.
259
00:22:23,710 --> 00:22:24,904
Judie!
260
00:22:29,590 --> 00:22:31,309
O que ele faz no Kista Dan?
261
00:22:31,509 --> 00:22:33,671
Como foi parar aqui?
Ele não voltou para a América?
262
00:22:33,871 --> 00:22:36,305
Três perguntas, uma resposta.
Você
263
00:22:36,911 --> 00:22:38,105
Obrigado
264
00:22:38,305 --> 00:22:39,511
McPhee diz
que ele não estava a bordo.
265
00:22:39,711 --> 00:22:42,191
"Por que eu permitiria
uma mulher a bordo? ", ele disse.
266
00:22:42,391 --> 00:22:44,906
- Ele brincou com você.
- Muito engraçado.
267
00:22:45,512 --> 00:22:47,582
Eu quase pulo ao mar
e eu nado de novo.
268
00:22:48,352 --> 00:22:49,831
É o primeiro oficial?
269
00:22:50,031 --> 00:22:51,632
Sim
Eu tenho os papéis que dizem isso.
270
00:22:51,832 --> 00:22:53,504
Você tirou o barco do porto?
271
00:22:54,152 --> 00:22:56,906
Muito bem. Pelo menos,
nao colidiu com nada.
272
00:22:57,106 --> 00:22:59,753
McPhee, terá praticamente
resolveu o trabalho do navio.
273
00:22:59,953 --> 00:23:01,227
Que bom elogio.
274
00:23:01,433 --> 00:23:04,933
Quando eles contratam uma tripulação
Com pressa, você não pode ser exigente.
275
00:23:05,273 --> 00:23:06,626
Muito obrigado
276
00:23:08,714 --> 00:23:10,511
Estou feliz que esteja a bordo.
277
00:23:13,434 --> 00:23:15,634
Quando chegamos à frota,
haverá problemas.
278
00:23:16,314 --> 00:23:17,564
Que tipo de problemas?
279
00:23:17,794 --> 00:23:20,831
Sr. Bland concluiu
que meu pai cometeu suicídio.
280
00:23:21,031 --> 00:23:24,395
Ele quer esquecer o assunto e continuar
com a temporada de pesca da baleia.
281
00:23:24,595 --> 00:23:26,790
Eu não vou deixar o assunto
ser esquecido
282
00:23:26,995 --> 00:23:29,714
Meu pai nunca se suicidaria.
- Quem é você.?
283
00:23:31,645 --> 00:23:34,596
- O primeiro oficial.
- Seu lugar é na ponte.
284
00:23:34,796 --> 00:23:35,990
John, por favor.
285
00:23:36,196 --> 00:23:38,146
Eu sou o dono do navio
Ele já me ouviu.
286
00:23:39,516 --> 00:23:40,710
Adeus, Judie.
287
00:23:40,916 --> 00:23:44,591
Judie?
Sim, Judie.
288
00:23:57,717 --> 00:24:00,516
- Onde você guarda isso?
- Eu mantenho o que?
289
00:24:00,758 --> 00:24:02,237
O uísque, claro.
290
00:24:17,279 --> 00:24:18,507
Quem é você.?
291
00:24:19,079 --> 00:24:22,628
Oficial Médico de Kista Dan,
Dr. Howe.
292
00:24:24,159 --> 00:24:26,674
- é o primeiro?
- Isso mesmo.
293
00:24:28,200 --> 00:24:32,113
Nordahl era meu melhor amigo.
O melhor amigo que eu tive.
294
00:24:32,360 --> 00:24:35,875
Muito bem. Que tal dormir
passar a embriaguez?
295
00:24:37,560 --> 00:24:38,835
Dormindo?
296
00:24:39,521 --> 00:24:43,150
Antes de aceitar sua bebida,
quero saber algo.
297
00:24:43,761 --> 00:24:46,311
- Você é amigo do Bland?
- Não, acabei de conhecê-lo.
298
00:24:47,081 --> 00:24:48,355
Você conhece seu filho Eric?
299
00:24:48,921 --> 00:24:50,115
Não
300
00:24:52,122 --> 00:24:53,555
Venha cá, doutor.
é tarde.
301
00:24:54,042 --> 00:24:57,637
Nordahl foi o único que
Eu tratei com respeito.
302
00:24:58,242 --> 00:24:59,914
Desapareceu no mar.
303
00:25:00,122 --> 00:25:01,316
Disparates!
304
00:25:01,522 --> 00:25:05,118
Quando eu chegar, vou descobrir
o que eles fizeram com o meu melhor amigo.
305
00:25:05,523 --> 00:25:07,523
Você sabe porque eu concordei em fazer
esta viagem?
306
00:25:07,723 --> 00:25:08,917
Não, não sei.
307
00:25:10,443 --> 00:25:13,594
- E eu não gosto de me intrometer.
- Você viu Judie Nordahl?
308
00:25:14,043 --> 00:25:16,994
- O que ela tem a ver com isso?
- Não mexa com ela.
309
00:25:18,294 --> 00:25:19,844
Vou tomar nota disso, doc.
Vamos lá
310
00:25:20,044 --> 00:25:22,797
Eric não gostaria disso.
Ela faz parte do seu plano.
311
00:25:23,004 --> 00:25:24,801
Ele vai se casar com ela.
312
00:25:25,604 --> 00:25:26,798
Casar com ela?
313
00:25:27,004 --> 00:25:30,441
Casar com Judie, assassinar o pai
tudo faz parte do plano.
314
00:25:31,005 --> 00:25:33,519
- Vamos lá.
- Me dê a bebida.
315
00:25:33,725 --> 00:25:36,080
Ele já bebeu o suficiente.
Venha!
316
00:25:36,285 --> 00:25:38,321
Eu preciso de uma bebida.
317
00:25:43,296 --> 00:25:45,246
Você está interessado ou não?
Primeiro oficial?
318
00:25:45,446 --> 00:25:47,880
Eu pensei que você não estava interessado
em fofoca.
319
00:25:49,566 --> 00:25:51,557
- E esse plano?
- Me dê a bebida.
320
00:25:54,326 --> 00:25:56,283
O que você sabe da morte de Nordahl?
321
00:25:56,887 --> 00:25:59,560
- Ele foi assassinado, é o que eu sei.
- Como você sabe?
322
00:25:59,847 --> 00:26:01,963
A cabeça, garoto.
323
00:26:02,167 --> 00:26:04,806
Ainda funciona, bêbado ou sóbrio.
324
00:26:05,007 --> 00:26:07,307
Quando eu acho Eric,
Eu vou descobrir a verdade.
325
00:26:07,887 --> 00:26:10,197
E o velho Bland não
Isso irá impedi-lo.
326
00:26:10,408 --> 00:26:13,241
Então será a vez de Eric
cair no mar
327
00:26:13,448 --> 00:26:16,281
Volte para a sua cabine
Dr. Howe e fique lá.
328
00:26:16,608 --> 00:26:20,965
Falo sério. Vou matá-lo
mesmo que seja seu filho.
329
00:26:21,769 --> 00:26:22,963
Eu vou matá-lo
330
00:26:25,529 --> 00:26:27,440
Jovem, seria uma boa ideia
331
00:26:27,649 --> 00:26:30,641
pare de ouvir problemas
que não lhe dizem respeito.
332
00:26:32,649 --> 00:26:33,844
Sim senhor.
333
00:26:52,291 --> 00:26:54,566
- O que é isso?
Munição
334
00:26:54,771 --> 00:26:55,965
PERIGO - NÃO FUMAR
335
00:26:56,165 --> 00:26:57,851
- Para que?
- As armas dos arpões.
336
00:26:58,051 --> 00:26:59,404
DINAMITA
337
00:26:59,652 --> 00:27:01,290
Nós vamos acender isso bem.
338
00:27:06,132 --> 00:27:07,326
Não pode ler?
339
00:27:13,173 --> 00:27:14,367
Duncan!
340
00:27:20,333 --> 00:27:24,963
Aqui Kista Dan, aqui Kista Dan,
me escutam?
341
00:27:27,294 --> 00:27:30,525
- Você entrou em contato com a frota?
- Não é um som.
342
00:27:31,014 --> 00:27:33,926
Ei Ei Ei
Navio mãe.
343
00:27:36,614 --> 00:27:37,888
Onde estamos?
344
00:27:38,095 --> 00:27:40,290
Aqui Nossa posição
ao meio-dia.
345
00:27:44,895 --> 00:27:46,965
Essa ilha é a Geórgia do Sul.
346
00:27:47,535 --> 00:27:50,766
Olhe bem, é a última terra
que você verá daqui a pouco.
347
00:27:50,976 --> 00:27:53,171
Capitão, capitão
responder
348
00:27:53,376 --> 00:27:54,695
Parece a nave mãe.
349
00:27:59,096 --> 00:28:01,564
Navio-mãe padeiro,
padeiro do navio de mãe,
350
00:28:01,856 --> 00:28:05,247
aqui o Kista Dan, aqui
o Kista Dan. Você me recebe?
351
00:28:05,537 --> 00:28:09,052
Kista Dan, nós o ouvimos fracamente. i>
Sr. Bland está lá? I>
352
00:28:09,297 --> 00:28:10,491
Sr. Bland.
353
00:28:10,937 --> 00:28:12,655
Meu filho está aí?
354
00:28:16,257 --> 00:28:19,853
pai. Aqui tudo vai bem. I>
Como você está? i>
355
00:28:20,618 --> 00:28:23,610
Eric, garoto, estou bem.
Judie está aqui.
356
00:28:23,818 --> 00:28:25,376
Ela quer falar com você.
357
00:28:26,178 --> 00:28:30,411
Olá, querida, que surpresa. i>
O que você está fazendo aqui? i>
358
00:28:31,539 --> 00:28:34,372
Olá Eric. Quero saber
como meu pai morreu.
359
00:28:36,019 --> 00:28:37,213
Isso é tudo?
360
00:28:37,939 --> 00:28:39,133
Terminado
361
00:28:39,339 --> 00:28:42,889
Foi um acidente, Judie. i>
Você sabe como todos nós nos arrependemos. i>
362
00:28:44,380 --> 00:28:46,177
Me dê isso.
363
00:28:47,060 --> 00:28:49,335
Eric, garoto, tenha cuidado
364
00:28:49,540 --> 00:28:53,135
use o código e diga-nos a sua posição
e a situação atual da pesca.
365
00:28:53,420 --> 00:28:56,811
Acabamos de passar pela ilha
da Geórgia del Sur. Anote
366
00:28:57,141 --> 00:29:00,213
Pronto, senhor.
- Posição: Bredo branco, tinta, i>
367
00:29:00,541 --> 00:29:04,739
Colombo, copo, burro. i>
Situação de pesca: cadeira de balanço. i>
368
00:29:04,939 --> 00:29:06,661
- Cadeira de balanço! Há pesca.
- Entendido? i>
369
00:29:06,861 --> 00:29:08,056
Sim, Eric.
370
00:29:08,256 --> 00:29:10,422
Uma tempestade está chegando, eu tenho i>
coisas para fazer. Curta. I>
371
00:29:10,622 --> 00:29:13,136
Sua posição é 7º oeste, 58º sul.
372
00:29:13,336 --> 00:29:14,702
Vamos ver o gráfico de navegação.
373
00:29:14,902 --> 00:29:17,552
Eles estão no meio de um grupo
de baleias. Eles vão pescar.
374
00:29:17,892 --> 00:29:21,343
Quanto tempo vai demorar?
- 3, 4 dias, se o tempo permanecer.
375
00:29:21,543 --> 00:29:23,103
Vai ficar.
São notícias esplêndidas.
376
00:29:23,303 --> 00:29:26,143
Será uma sorte se ficar.
Essa área é muito perigosa.
377
00:29:26,343 --> 00:29:28,413
Duncan! Duncan!
378
00:29:30,223 --> 00:29:31,781
O que há de errado, Duncan?
379
00:29:31,983 --> 00:29:34,578
- O que quer dizer com isso?
- Você me esquiva.
380
00:29:35,584 --> 00:29:38,815
Eu obedeço ordens do chefe. Não
Eu chego onde eles não me chamam.
381
00:30:40,589 --> 00:30:43,103
- Não pode ser pior.
É pior.
382
00:30:43,869 --> 00:30:45,097
Espere.
383
00:31:02,350 --> 00:31:03,670
Mais pressão!
384
00:31:05,351 --> 00:31:07,387
Eu não me importo com o que você acredita
faça isso!
385
00:31:12,631 --> 00:31:16,306
Você é minha.
Obrigado, comandante.
386
00:31:28,472 --> 00:31:31,023
A válvula quebrou
perto dos explosivos!
387
00:31:50,834 --> 00:31:52,950
Segure as caixas!
388
00:32:15,556 --> 00:32:18,275
Aperte a tela!
389
00:32:22,517 --> 00:32:24,030
Vamos lá, coloque a tela!
390
00:32:40,158 --> 00:32:41,511
Segure firme!
391
00:32:47,159 --> 00:32:48,353
Tenha cuidado!
392
00:33:41,243 --> 00:33:42,943
Tire sua capa de chuva rapidamente.
393
00:33:45,043 --> 00:33:47,557
Tenha cuidado.
394
00:33:48,253 --> 00:33:51,204
- Vá encontrar o Dr. Howe, rápido!
- Ele deve estar bêbado.
395
00:33:51,404 --> 00:33:52,598
Vá encontrá-lo!
396
00:34:00,644 --> 00:34:02,919
- Doc, tente isso.
- Eu não entendi.
397
00:34:04,005 --> 00:34:05,518
É muito complicado.
398
00:34:06,045 --> 00:34:09,082
Não sei por onde começar.
Eu não entendo.
399
00:34:09,845 --> 00:34:11,358
Olhe minhas mãos.
400
00:34:11,685 --> 00:34:13,118
Ele é médico, não é ele?
401
00:34:17,446 --> 00:34:19,084
Eu farei o melhor que puder.
402
00:34:22,766 --> 00:34:24,366
Dadas as circunstâncias, Craig,
403
00:34:24,566 --> 00:34:27,558
é melhor tomar o comando do navio
até que McPhee melhore.
404
00:34:27,766 --> 00:34:28,960
Está bem.
405
00:34:29,287 --> 00:34:32,677
Enquanto isso, volte para o seu
cabines, eu vou para a ponte.
406
00:34:32,887 --> 00:34:35,640
- Eu vou com você
- Não, você vai para sua cabana!
407
00:34:35,967 --> 00:34:38,879
Você vai me dizer o que eu tenho
O que fazer no meu próprio barco?
408
00:34:39,087 --> 00:34:41,282
Eu sou o comandante
Lembra?
409
00:34:41,487 --> 00:34:43,488
A partir de agora,
Receber minhas ordens.
410
00:34:44,328 --> 00:34:45,522
Vamos lá
411
00:35:03,209 --> 00:35:04,608
Cuide dele, doc.
412
00:35:29,971 --> 00:35:31,689
Eu disse a ele para ficar abaixado.
413
00:35:33,211 --> 00:35:35,680
Eu trago uma coisa. Tomar
414
00:35:37,372 --> 00:35:38,566
Café quente
415
00:35:40,012 --> 00:35:41,206
Obrigado
416
00:35:58,333 --> 00:35:59,528
Como esta?
417
00:36:00,054 --> 00:36:03,171
Dormir Eu dei a ele outra
injeção de morfina.
418
00:36:04,934 --> 00:36:06,890
Parece que alguém precisa
uma taça.
419
00:36:07,574 --> 00:36:10,407
Querida Judie
isso é dizer pouco.
420
00:36:11,094 --> 00:36:15,054
By the way, falou sobre mim
e Eric com alguém no navio?
421
00:36:15,735 --> 00:36:18,613
- Com Duncan Craig, por exemplo?
- Sim, isso.
422
00:36:19,175 --> 00:36:21,211
Você sabe que terminamos
faz tempo.
423
00:36:21,415 --> 00:36:24,407
Não, não, eu não sabia.
424
00:36:25,936 --> 00:36:29,008
Estou encantado.
Parabéns
425
00:36:29,216 --> 00:36:32,333
Obrigado
Isso é o que eu queria saber.
426
00:36:46,217 --> 00:36:47,411
O que está acontecendo?
427
00:36:48,257 --> 00:36:50,958
Você acha que agora eu não sou
comprometido com Eric Bland?
428
00:36:51,258 --> 00:36:52,452
Não é você?
429
00:36:54,618 --> 00:36:56,529
Que desperdício de viagem.
430
00:37:01,298 --> 00:37:05,258
Eu estava, mas não mais.
Dr. Howe está desatualizado.
431
00:37:10,379 --> 00:37:12,097
Você não descansa?
432
00:37:13,379 --> 00:37:16,690
Isso é melhor agora.
Em uma hora, pode ser?
433
00:37:17,020 --> 00:37:18,214
Sim
434
00:37:18,540 --> 00:37:20,940
A propósito, eu gosto disso
o ponche de rum quente.
435
00:37:21,140 --> 00:37:23,495
- Sim
- E de propósito ...
436
00:37:23,980 --> 00:37:26,972
- Sim
- Eu disse para você ficar abaixado.
437
00:37:27,740 --> 00:37:29,652
- Vamos rapido.
- sim
438
00:37:34,141 --> 00:37:36,018
- Tudo bem?
- Carnio.
439
00:37:36,621 --> 00:37:38,100
Carnio para você também.
440
00:37:53,862 --> 00:37:55,057
Como esta?
441
00:37:55,263 --> 00:37:58,255
Dormir Não posso fazer
mais até vermos a frota.
442
00:37:58,543 --> 00:38:01,296
Preciso de medicação.
- Está bem.
443
00:38:02,303 --> 00:38:06,057
- Craig, obrigado.
- Esqueça isso.
444
00:38:43,106 --> 00:38:45,256
Barco à vista!
445
00:38:58,837 --> 00:39:01,188
Um prazer encontrar barcos
no meio do oceano.
446
00:39:01,388 --> 00:39:02,980
O grande é o navio-mãe.
447
00:39:06,148 --> 00:39:09,106
O cheiro vem aqui.
Mas não é Chanel n º 5.
448
00:39:09,308 --> 00:39:11,503
Cheirar Cheira a dinheiro.
449
00:39:11,909 --> 00:39:14,759
US $ 10.000 em óleo
Sempre que caçamos uma baleia.
450
00:39:15,789 --> 00:39:19,020
Existe a nave mãe.
E a sede da frota.
451
00:39:19,559 --> 00:39:21,509
Dentro é muito grande
e bem equipado
452
00:39:21,709 --> 00:39:23,620
como um moderno
fábrica industrial.
453
00:39:23,829 --> 00:39:26,469
13 milhões de dólares em barcos.
454
00:39:26,870 --> 00:39:28,383
Isso dá muito dinheiro, Craig.
455
00:39:29,590 --> 00:39:30,784
Veja os outros barcos.
456
00:39:31,230 --> 00:39:33,186
Cada um tem um emprego.
457
00:39:33,510 --> 00:39:35,501
Barcos refrigerados,
quebra-gelo,
458
00:39:35,830 --> 00:39:38,061
rebocadores, baleeiros.
459
00:39:38,871 --> 00:39:42,750
Além dos barcos, há outro motivo
porque temos que caçar baleias.
460
00:39:43,311 --> 00:39:45,461
Homens assalariados.
461
00:39:45,991 --> 00:39:49,825
400 homens que precisam ser
alimentado e pago.
462
00:39:50,432 --> 00:39:51,751
Bom dinheiro, Craig.
463
00:39:52,472 --> 00:39:54,472
Para que serve óleo de baleia?
464
00:39:54,912 --> 00:39:56,664
Margarina, sabonete.
465
00:39:57,272 --> 00:40:00,708
A carne de baleia está desidratada
e usado como ração animal.
466
00:40:01,082 --> 00:40:03,633
Os ossos são esmagados
e eles servem como fertilizantes.
467
00:40:03,833 --> 00:40:06,984
A insulina é extraída do fígado
468
00:40:07,513 --> 00:40:09,981
e novos hormônios para rejuvenescer.
469
00:40:10,833 --> 00:40:13,666
- Bom negócio.
- Vou me preparar para embarcar.
470
00:40:16,634 --> 00:40:20,468
Craig, Judie e Eric
Eles praticamente cresceram juntos.
471
00:40:20,668 --> 00:40:22,674
- Ou seja, afaste-se dela.
- Aconselho ou vivamente.
472
00:40:22,874 --> 00:40:24,751
Mr. Bland, o relógio parou.
473
00:40:25,274 --> 00:40:27,834
É melhor cuidar do que
o que vai acontecer
474
00:40:45,876 --> 00:40:48,948
Rapazes, tenha cuidado!
Venha!
475
00:41:32,529 --> 00:41:34,080
Olá, Eric!
- Olá papa!
476
00:41:34,280 --> 00:41:36,350
Olá rapaz!
Fico feliz em te ver.
477
00:41:36,920 --> 00:41:39,670
- Como vai?
- bom. Homens, voltem ao trabalho!
478
00:41:40,960 --> 00:41:42,154
Oi querida.
479
00:41:45,030 --> 00:41:48,281
Estou feliz que esteja aqui.
- Você sabe por que eu vim, Eric.
480
00:41:48,481 --> 00:41:51,031
Eu quero saber exatamente
o que aconteceu com meu pai.
481
00:41:51,231 --> 00:41:53,921
Eric, este é Duncan Craig. É
substituindo o capitão McPhee.
482
00:41:54,121 --> 00:41:55,918
Eric, meu filho.
- É um prazer.
483
00:41:56,121 --> 00:41:57,315
Obrigado
484
00:41:57,561 --> 00:42:00,474
Como vai a pesca? Eles não parecem
estar ocupado agora.
485
00:42:00,682 --> 00:42:03,382
Nós capturamos os primeiros dias,
Então eles desapareceram.
486
00:42:03,802 --> 00:42:06,302
Eu mandei navios baleeiros
eles são as primeiras capturas.
487
00:42:08,362 --> 00:42:11,362
- Howe, o que você está fazendo aqui?
- Eu te contratei na Cidade do Cabo.
488
00:42:11,963 --> 00:42:13,282
Vá embora da minha vista.
489
00:42:13,482 --> 00:42:15,643
Eu disse a ele que não queria ser
no mesmo barco.
490
00:42:15,843 --> 00:42:17,963
- Não será por muito tempo.
- Ele é um bêbado inútil ...
491
00:42:18,163 --> 00:42:19,357
Eric, por favor!
492
00:42:19,563 --> 00:42:23,033
Quero te fazer uma pergunta. Você estava
presente quando o acidente?
493
00:42:23,243 --> 00:42:25,678
- Não, Judie.
- Houve uma tempestade?
494
00:42:25,878 --> 00:42:28,204
- Não, nós estávamos de pé.
- Alguém viu você pular?
495
00:42:28,404 --> 00:42:31,476
Ninguém Eu fui para a ponte
fazer uma pergunta ao seu pai.
496
00:42:31,884 --> 00:42:34,682
Não estava. Eu fui para a cabine dele
e eu também não estava lá.
497
00:42:35,284 --> 00:42:38,516
Eu fiquei nervoso.
Eu pedi uma busca no navio.
498
00:42:39,245 --> 00:42:43,033
Nós não encontramos
Nós não vimos desde então.
499
00:42:44,485 --> 00:42:46,953
Sinto muito, Judie, sinto muito.
500
00:42:47,825 --> 00:42:49,125
Essa é a verdade, querida.
501
00:42:49,325 --> 00:42:51,521
Você conhece minha teoria
Ele caiu ao mar.
502
00:42:51,726 --> 00:42:53,364
Não estou convencido
503
00:42:53,564 --> 00:42:55,766
Judie, eu te contei tudo
o que você tinha que saber.
504
00:42:55,966 --> 00:42:57,160
Não acredito.
505
00:42:57,360 --> 00:42:59,606
Acredita-se que há algo estranho
na morte de seu pai,
506
00:42:59,806 --> 00:43:01,926
Você tem o direito de saber tudo
os fatos aqui e agora.
507
00:43:02,126 --> 00:43:04,925
- O que você sugere?
- uma investigaçăo.
508
00:43:06,077 --> 00:43:08,727
Muito bem, Sr. Craig,
você é o comandante do navio.
509
00:43:08,927 --> 00:43:11,760
Faça a pesquisa que você quer.
Pode ser, Eric?
510
00:43:12,567 --> 00:43:15,523
Por mim não tem problema.
Faça isso, mas seja rápido
511
00:43:16,248 --> 00:43:18,160
e não impedem
homens trabalham.
512
00:43:21,288 --> 00:43:22,482
Vamos pai.
513
00:43:47,770 --> 00:43:49,408
Olá!
Olá!
514
00:43:49,760 --> 00:43:51,810
O que você sabe sobre a morte do capitão?
515
00:43:52,010 --> 00:43:54,399
Eu não estava lá
Eu não sei nada.
516
00:44:35,714 --> 00:44:37,614
Você tem alguma ideia?
sobre o acidente?
517
00:44:37,814 --> 00:44:40,931
Eles me pagam para trabalhar
Não responder a perguntas.
518
00:44:45,014 --> 00:44:46,209
Obrigado
519
00:44:50,795 --> 00:44:53,895
Você sabe alguma coisa sobre o que aconteceu com ele?
o capitão quando ele desapareceu?
520
00:44:54,095 --> 00:44:55,494
Eu não sei nada.
521
00:44:55,694 --> 00:44:56,895
Não houve tempestade naquela noite.
522
00:44:57,095 --> 00:44:59,405
Ele não podia arrastá-lo
uma onda. Não tem ideias?
523
00:44:59,656 --> 00:45:00,884
Eu não sei nada.
524
00:45:04,016 --> 00:45:06,016
O que você sabe sobre
a morte do capitão?
525
00:45:06,216 --> 00:45:08,013
Eu não sei nada. Nada de nada.
526
00:45:21,737 --> 00:45:23,056
Que jogo é esse?
527
00:45:24,417 --> 00:45:27,216
É o número de baleias pegadas
para os pescadores.
528
00:45:27,418 --> 00:45:30,218
Todo mundo recebe uma porcentagem
das baleias capturadas.
529
00:45:31,388 --> 00:45:33,338
Alguma ideia
sobre o capitão Nordahl?
530
00:45:33,538 --> 00:45:34,732
Não
531
00:45:35,038 --> 00:45:37,138
Por que você está tão interessado
em Nordahl?
532
00:45:37,339 --> 00:45:39,569
Ele deu uma olhada na filha de Nordahl.
533
00:45:40,739 --> 00:45:43,970
Sr. Procurador,
Você conseguiu o que queria?
534
00:45:44,939 --> 00:45:47,294
- Os homens não falam.
- Eles tem um motivo.
535
00:45:47,494 --> 00:45:49,779
Quando isso impede que eles funcionem,
Remove comida da boca.
536
00:45:49,979 --> 00:45:51,174
O esqueça.
537
00:45:51,380 --> 00:45:54,430
- A propósito, qual é a sua teoria?
- Suicídio, obviamente.
538
00:45:55,460 --> 00:45:57,052
Eu acho que já ouvi isso antes.
539
00:46:01,820 --> 00:46:03,015
Craig!
540
00:46:06,901 --> 00:46:08,414
Eu acho que tenho alguma coisa.
541
00:46:08,621 --> 00:46:10,816
Há um homem na masmorra.
542
00:46:11,021 --> 00:46:12,249
Vamos ver isso.
543
00:46:18,702 --> 00:46:19,896
Tudo bem, vamos lá.
544
00:46:42,344 --> 00:46:45,256
- O que você quer?
- Onde está o calabouço?
545
00:46:45,544 --> 00:46:46,738
Lá
546
00:46:48,184 --> 00:46:49,663
- Quem está?
- Sandeborg.
547
00:46:49,864 --> 00:46:51,422
Por quê?
548
00:46:51,624 --> 00:46:52,977
Para uma briga.
549
00:46:56,065 --> 00:46:57,703
Por provocar desacatos.
550
00:46:57,985 --> 00:47:00,374
Quem o trancou?
Eric Bland.
551
00:47:02,785 --> 00:47:03,979
Sandeborg!
552
00:47:06,685 --> 00:47:08,386
Sandeborg,
Eu quero falar com você!
553
00:47:08,586 --> 00:47:11,703
Não perca seu tempo
Ele não fala com ninguém.
554
00:47:12,786 --> 00:47:13,980
Abra isto
555
00:47:14,180 --> 00:47:16,186
Eric Bland diz que
O Sr. Craig pode falar com o prisioneiro.
556
00:47:16,386 --> 00:47:17,865
Ninguém vai falar com o prisioneiro.
557
00:47:18,066 --> 00:47:20,501
Se você não acredita,
Fale com o Eric Bland.
558
00:47:20,707 --> 00:47:24,063
Sim, será melhor.
559
00:47:30,307 --> 00:47:32,582
- muito habilidoso.
- Temos que nos apressar.
560
00:47:33,468 --> 00:47:36,668
- Onde você jogou a chave?
- No secretariado do Eric Bland.
561
00:47:44,428 --> 00:47:47,865
Sandeborg, meu nome é Craig.
Estou aqui para investigar o caso da Nordahl.
562
00:47:48,229 --> 00:47:50,379
Eu não fiz nada.
Deixe-me em paz!
563
00:47:50,589 --> 00:47:52,659
Calma
Você não precisa ter medo.
564
00:47:53,589 --> 00:47:57,218
- Vamos sair daqui.
- Não quero sair! Eles vão me matar!
565
00:47:58,189 --> 00:48:02,103
Por favor, por favor, deixe-me
em paz e feche a porta!
566
00:48:03,590 --> 00:48:05,706
- Eu não vou falar!
- Eu acho que sim.
567
00:48:08,070 --> 00:48:10,345
Ele não pode me forçar a falar.
Ninguém pode.
568
00:48:11,070 --> 00:48:12,345
Eu sim.
569
00:48:13,241 --> 00:48:16,191
Eles disseram que ele lhes deu autorização
para falar com Sandeborg.
570
00:48:16,391 --> 00:48:19,189
- Eu pensei que deveria saber.
- Não perca seu tempo!
571
00:48:19,431 --> 00:48:21,581
- Tome reforços e tire-os.
- Sim senhor.
572
00:48:40,313 --> 00:48:41,951
No caminho para a ponte ...
573
00:48:43,753 --> 00:48:45,106
Eram oito horas.
574
00:48:46,553 --> 00:48:48,862
Eric Bland não pôde me ver.
575
00:48:49,233 --> 00:48:50,587
Eu estava atrás dele.
576
00:48:52,474 --> 00:48:54,783
Ele se aproximou
para o capitão Nordahl.
577
00:48:55,834 --> 00:48:59,034
O capitão estava reclinado
no corrimão, de costas para ele.
578
00:49:01,674 --> 00:49:04,189
Bata na cabeça do capitão
com alguma coisa.
579
00:49:07,315 --> 00:49:08,953
- Continue
- Não sei...
580
00:49:09,155 --> 00:49:11,255
Eu não pude ver isso.
O capitão virou
581
00:49:11,795 --> 00:49:13,672
e Eric Bland estrangulou-o.
582
00:49:13,955 --> 00:49:15,468
Houve uma briga
583
00:49:16,156 --> 00:49:17,953
o capitão desmaiou
584
00:49:19,716 --> 00:49:22,150
e Eric Bland o jogou ao mar.
585
00:49:22,356 --> 00:49:23,675
O que aconteceu depois?
586
00:49:24,236 --> 00:49:25,988
Eric Bland se virou e me viu.
587
00:49:27,156 --> 00:49:29,671
Eu estava na escada
de acesso à ponte.
588
00:49:30,207 --> 00:49:32,757
Ele não teve a certeza
que eu tinha visto
589
00:49:32,957 --> 00:49:36,427
É por isso que ele gritou:
"Homem ao mar! Toque o alarme!"
590
00:49:37,637 --> 00:49:38,865
Foi o que eu fiz.
591
00:49:41,678 --> 00:49:43,396
Nós não encontramos o capitão.
592
00:49:44,558 --> 00:49:47,470
Então eles me colocaram aqui
fora de circulação.
593
00:49:47,678 --> 00:49:48,872
É tudo?
594
00:49:49,118 --> 00:49:50,312
Sim
595
00:49:52,278 --> 00:49:55,237
Agora me deixe em paz.
Feche a porta.
596
00:49:57,439 --> 00:50:00,476
- Desculpe, ele tem que vir.
Não! Deixe-me em paz!
597
00:50:00,679 --> 00:50:04,228
- Ele era amigo do capitão Nordahl?
- sim
598
00:50:05,199 --> 00:50:07,156
Então você deve nos ajudar.
599
00:50:10,440 --> 00:50:11,714
Ele era um bom homem.
600
00:50:13,800 --> 00:50:15,074
O que decide?
601
00:50:16,280 --> 00:50:17,474
Sim
602
00:50:20,361 --> 00:50:21,555
Bom Vamos lá
603
00:50:23,001 --> 00:50:25,071
É melhor deixar onde está.
604
00:50:25,321 --> 00:50:27,755
- Vamos pegar.
- Eu falei com a Bland.
605
00:50:28,041 --> 00:50:29,441
Ele diz que não tem razão ...
606
00:51:40,207 --> 00:51:42,675
Está bem? Vamos lá
607
00:53:35,616 --> 00:53:36,810
Eric!
608
00:53:37,816 --> 00:53:39,010
Eric!
609
00:53:41,696 --> 00:53:44,051
- O que há de errado?
- Muitas coisas.
610
00:53:44,376 --> 00:53:46,254
- Cabine do Eric?
- É aqui.
611
00:53:52,617 --> 00:53:55,495
- Eu pensei ter ouvido meu nome.
- sim
612
00:53:56,497 --> 00:53:58,489
É uma pena enforcá-lo apenas uma vez.
613
00:53:58,698 --> 00:54:00,211
Eu não sei do que você está falando.
614
00:54:00,778 --> 00:54:03,815
Você quer me dizer que eu não estava
no porão com uma faca?
615
00:54:04,108 --> 00:54:06,858
O que tem sido nesta cabine
a última meia hora?
616
00:54:07,058 --> 00:54:08,537
Você quer me dizer isso?
617
00:54:08,737 --> 00:54:10,458
Então por que você está ofegante?
618
00:54:10,658 --> 00:54:12,779
Acabei de voltar da proa.
Está longe daqui.
619
00:54:12,979 --> 00:54:14,856
- Miserável ...
- Acalme-se!
620
00:54:15,779 --> 00:54:17,497
- Sandeborg está morto?
- sim
621
00:54:17,699 --> 00:54:19,052
Duncan, o que aconteceu?
622
00:54:19,739 --> 00:54:21,252
Você estava certo, Judie.
623
00:54:23,859 --> 00:54:25,578
Eric matou seu pai.
624
00:54:29,580 --> 00:54:32,777
Tanta ternura, muito tocante.
625
00:54:33,980 --> 00:54:35,493
Faça isso na sua cabine.
626
00:54:37,541 --> 00:54:41,978
Você se lembra, Judie, você costumava
olhe para mim assim
627
00:54:43,101 --> 00:54:46,571
Você se lembra de Cannes?
São Moritz e Paris?
628
00:54:47,901 --> 00:54:49,254
Estou te avisando, Craig
629
00:54:49,661 --> 00:54:52,112
quando um é namorado
de Judie, o próximo passo ...
630
00:54:54,462 --> 00:54:55,656
...é simples.
631
00:55:28,545 --> 00:55:33,061
As baleias estão indo
para o banco de gelo principal!
632
00:55:34,705 --> 00:55:38,334
- Nós seguimos em frente?
- Muito bem, vá em frente.
633
00:55:45,106 --> 00:55:47,574
Eu acho que o Sr. Duncan Craig
Ele tem novidades.
634
00:55:47,786 --> 00:55:48,980
E bem?
635
00:55:49,180 --> 00:55:51,506
Um de seus tripulantes
Ele foi assassinado. Sandeborg
636
00:55:51,706 --> 00:55:53,666
- Nós viemos para informá-lo.
- Lembre-se de Sandeborg, papai,
637
00:55:53,866 --> 00:55:56,461
sempre causando problemas
com sua atitude ruim.
638
00:55:56,667 --> 00:55:59,227
Sandeborg morreu no sangue frio
para não testemunhar.
639
00:55:59,427 --> 00:56:02,225
- Você sabe quem foi?
- Sim, mas nós não temos provas.
640
00:56:02,427 --> 00:56:05,499
Por que você não diz a ele? Eric
Ele matou Sandeborg e Nordahl.
641
00:56:05,707 --> 00:56:08,176
Meu filho matou o capitão Nordahl?
642
00:56:08,388 --> 00:56:11,141
- Um dos seus delírios bêbados.
- Acalme-se!
643
00:56:11,588 --> 00:56:13,688
É verdade sobre Sandeborg,
eu estava ali.
644
00:56:14,348 --> 00:56:18,023
Você quer que eu crie a palavra de um
encrenqueiro contra o meu filho?
645
00:56:18,668 --> 00:56:20,785
- Isso mesmo.
Um encrenqueiro morto?
646
00:56:20,989 --> 00:56:22,502
Eu ...
Pare!
647
00:56:23,069 --> 00:56:24,469
Eu não sei quem diz a verdade.
648
00:56:24,669 --> 00:56:27,629
Este não é um momento ou lugar.
As baleias foram avistadas.
649
00:56:27,829 --> 00:56:30,389
Diga aos capitães
Venha ao meu escritório.
650
00:56:32,890 --> 00:56:34,590
Quando chegarmos
para a Cidade do Cabo,
651
00:56:34,790 --> 00:56:38,180
pode dizer suas conclusões
às autoridades competentes.
652
00:56:38,590 --> 00:56:39,784
Venha comigo.
653
00:56:40,350 --> 00:56:43,387
Nós seguiremos estas baleias.
654
00:56:44,030 --> 00:56:46,829
Eles nadam entre os bancos de gelo,
655
00:56:47,029 --> 00:56:48,871
provavelmente até o Mar de Weddell.
656
00:56:49,071 --> 00:56:51,431
Eu não preciso te lembrar
a importância da velocidade.
657
00:56:51,631 --> 00:56:54,871
Não é bom entrar no campo
de gelo nesta fase da temporada,
658
00:56:55,071 --> 00:56:57,426
- Mas você quer dar uma chance?
- sim
659
00:56:57,631 --> 00:56:58,826
Ótimo
660
00:56:59,032 --> 00:57:02,786
Eu tenho que atribuir novas posições
devido a alguns problemas a bordo.
661
00:57:03,192 --> 00:57:06,184
- Eric, você governará o Kista Dan.
Bem, pai.
662
00:57:06,522 --> 00:57:09,072
Craig, vai como um oficial
Do navio ao baleeiro Uma vez.
663
00:57:09,272 --> 00:57:10,466
Meu barco?
664
00:57:10,666 --> 00:57:12,753
A partir de agora ele está no comando
da nave-mãe.
665
00:57:12,953 --> 00:57:15,353
O primeiro oficial do navio
a baleia onze assumirá o comando.
666
00:57:15,553 --> 00:57:17,313
Eu não sei nada
sobre a pesca de baleias.
667
00:57:17,513 --> 00:57:20,311
Aprender a
com seu novo capitão.
668
00:57:20,513 --> 00:57:23,152
Isso é tudo.
Boa sorte, boa caçada!
669
00:57:23,353 --> 00:57:24,548
Obrigado.
Obrigado.
670
00:57:42,555 --> 00:57:45,592
- Um prazer, Sr. Craig.
Obrigado. Quem é você.?
671
00:57:45,795 --> 00:57:48,184
Sou a capitã Gerda Petersen.
672
00:57:49,916 --> 00:57:51,395
Não, uma dama.
673
00:57:52,156 --> 00:57:54,795
Você esteve a bordo
de um navio baleeiro?
674
00:57:54,996 --> 00:57:58,511
- Não, é a minha primeira vez.
- Ele parece infeliz com alguma coisa.
675
00:57:58,711 --> 00:58:01,996
As pessoas tendem a ser felizes
por estar no navio baleeiro Onze.
676
00:58:02,196 --> 00:58:05,234
Nós capturamos o maior número
de baleias, ganhamos mais dinheiro.
677
00:58:05,437 --> 00:58:06,711
Sim
678
00:58:06,917 --> 00:58:09,670
Você acha estranho que uma mulher
ser um comandante?
679
00:58:10,117 --> 00:58:11,709
Sim, é hilário.
680
00:58:11,909 --> 00:58:15,077
Você receberá o primeiro
lição sobre a caça às baleias.
681
00:58:15,277 --> 00:58:18,315
- Agora devemos seguir em frente.
- O chefe manda.
682
00:58:25,478 --> 00:58:27,833
Quando eu faço isso, isso significa
para todo o vapor.
683
00:58:28,038 --> 00:58:29,870
- Sim
- sim
684
00:58:30,079 --> 00:58:32,718
- Isso é para parar os motores.
- sim
685
00:58:32,919 --> 00:58:35,194
Esse braço
é virar para o porto.
686
00:58:35,399 --> 00:58:38,232
Se eu colocar meu braço assim,
É virar para estibordo.
687
00:58:39,919 --> 00:58:41,239
O que faz aqui?
688
00:58:41,440 --> 00:58:43,431
A ideia não era minha, Sr. Craig.
689
00:58:43,640 --> 00:58:46,598
Não, eu trouxe.
Por que você não se senta, Judie?
690
00:58:47,520 --> 00:58:51,354
- Eu deveria estar no Kista Dan.
- Com o louco Eric Bland?
691
00:58:52,570 --> 00:58:54,521
Estou feliz em tê-la
No meu barco, Judie.
692
00:58:54,721 --> 00:58:55,915
É um prazer, Gerda.
693
00:58:56,201 --> 00:58:59,671
Eu já disse que tinha um plano
Lembra? É muito simples.
694
00:59:00,681 --> 00:59:04,959
Ele herdará tudo do pai.
Mas para Eric não é suficiente.
695
00:59:05,201 --> 00:59:08,319
Ele também quer todo o poder
as ações de Nordahl.
696
00:59:08,519 --> 00:59:10,642
Para tê-los, você tem que matar o capitão
Nordahl e se casar com Judie.
697
00:59:10,842 --> 00:59:13,481
Eu sempre disse que o Eric
Não foi por Judie.
698
00:59:14,002 --> 00:59:16,470
Eu acho que o Mis Nordahl
Ele sabe como cuidar de si mesma.
699
00:59:17,042 --> 00:59:19,796
- Eu não estou com muita fome.
- Sente-se, Judie.
700
00:59:20,003 --> 00:59:24,121
Mr. Craig, você não vai querer Judie
Fique com Eric, certo?
701
00:59:24,563 --> 00:59:26,474
Aqui com você, você estará seguro.
702
00:59:26,903 --> 00:59:29,003
Quem pensa que eu sou
seu guarda-costas?
703
00:59:29,203 --> 00:59:32,240
- Não diga isso.
- Com permissão.
704
00:59:34,644 --> 00:59:36,680
Homens Eles são como baleias.
705
00:59:36,884 --> 00:59:39,478
Eles inflar, eles fazem
muita confusão e confusão
706
00:59:39,684 --> 00:59:43,916
então eles afundam e desaparecem.
Esta é sua baleia, Judie.
707
00:59:44,444 --> 00:59:46,800
Eu tenho a certeza
isso é.
708
00:59:52,485 --> 00:59:55,158
Quando perseguimos uma baleia
Eu tomarei o leme.
709
00:59:55,365 --> 00:59:56,684
Vamos trabalhar juntos
710
00:59:56,885 --> 01:00:00,401
Ele vai esperar pelo meu sinal e vai
exatamente o que eu disse.
711
01:00:00,686 --> 01:00:03,336
- Está bem. Que mais?
O canhão de arpões.
712
01:00:03,846 --> 01:00:07,282
Em um navio baleeiro só o comandante
atire na baleia.
713
01:00:07,482 --> 01:00:10,366
- Você acha que é algo exclusivo?
- Não é exclusivo, é perigoso.
714
01:00:10,566 --> 01:00:12,407
Muitos morreram
comandantes de baleeiros.
715
01:00:12,607 --> 01:00:14,527
Por que? Por que uma baleia?
- As vezes.
716
01:00:14,727 --> 01:00:16,524
Também pelo arpão.
717
01:00:16,767 --> 01:00:19,600
Não é como o
que foram usados antes.
718
01:00:20,247 --> 01:00:21,839
Parece um dispositivo de guerra.
719
01:00:22,527 --> 01:00:26,601
Se você não for cuidadoso,
a arma pode ser girada ...
720
01:00:27,248 --> 01:00:29,478
... e com o recuo
ele joga.
721
01:00:30,048 --> 01:00:32,482
Também a corda é uma armadilha.
722
01:00:33,168 --> 01:00:35,966
Fica com o pé,
e isso te arrasta.
723
01:00:37,249 --> 01:00:38,762
Muito engraçado, comandante.
724
01:00:38,969 --> 01:00:41,039
Comandante! Vamos lá
725
01:00:50,090 --> 01:00:53,127
Baleia no lado da porta!
726
01:00:56,010 --> 01:00:57,810
- Vire para o porto!
- Vire para o porto!
727
01:00:58,010 --> 01:01:00,126
Vapor completo
728
01:01:04,251 --> 01:01:05,570
Eu estou com você
729
01:01:05,770 --> 01:01:08,531
Para lhe dar sorte, ele acompanhou
para o meu pai quando ele era o comandante.
730
01:01:08,731 --> 01:01:11,643
- Agora eu sou o comandante.
- Claro. Boa sorte.
731
01:01:18,812 --> 01:01:21,770
- Eu posso olhar?
Vá em frente.
732
01:01:26,332 --> 01:01:27,526
Para portar.
733
01:01:33,293 --> 01:01:34,487
Mantenha a velocidade.
734
01:01:40,253 --> 01:01:41,448
Vapor completo
735
01:01:47,974 --> 01:01:49,248
Pare os motores.
736
01:02:01,455 --> 01:02:05,164
Nós caçamos isso!
737
01:02:07,016 --> 01:02:10,691
Transforme tudo para estibordo!
738
01:02:25,687 --> 01:02:27,137
Para que serve a bandeira?
739
01:02:27,337 --> 01:02:30,135
Para que a nave mãe saiba
a quem pertence.
740
01:02:33,658 --> 01:02:34,852
Baleia!
741
01:02:43,138 --> 01:02:44,412
Estibordo!
742
01:03:06,900 --> 01:03:08,299
Reduza a velocidade!
743
01:03:29,582 --> 01:03:33,495
Baleias a estibordo!
744
01:03:44,063 --> 01:03:45,257
Gerda!
745
01:03:51,584 --> 01:03:53,939
Ele só me bateu na mão.
Não é nada, um arranhão.
746
01:03:54,144 --> 01:03:56,135
- Vamos, ela está exausta.
- Estou bem.
747
01:03:56,344 --> 01:03:58,335
Eu vou substituí-lo.
748
01:03:58,544 --> 01:04:00,102
Baleia à vista!
749
01:04:07,505 --> 01:04:08,938
Cuidado com a corda!
750
01:04:18,666 --> 01:04:21,055
Ele deu a ele!
751
01:04:21,266 --> 01:04:22,619
Ele deu a ele!
752
01:04:27,746 --> 01:04:29,247
Deixe o médico ver essa mão.
753
01:04:29,707 --> 01:04:31,026
Vamos lá
754
01:04:37,907 --> 01:04:40,207
- Mantenha a velocidade!
- Mantenha a velocidade!
755
01:04:53,068 --> 01:04:55,458
Ele deu a ele!
756
01:06:10,524 --> 01:06:12,475
Até onde vai o banco de gelo?
757
01:06:12,675 --> 01:06:17,544
Varia Às vezes alguns quilômetros
outras centenas.
758
01:06:18,475 --> 01:06:20,625
E se a temperatura cair?
759
01:06:20,835 --> 01:06:23,395
Nós não temos esses bandidos
pensamentos, Sr. Craig.
760
01:06:23,596 --> 01:06:26,986
Ele se preocupa demais.
Por favor, agora vai descansar
761
01:06:27,196 --> 01:06:29,266
e voltar fresco
por sua vez.
762
01:06:30,516 --> 01:06:31,710
Está bem.
763
01:06:53,278 --> 01:06:55,587
De volta!
764
01:06:57,278 --> 01:06:58,472
Nós calamos a boca.
765
01:07:11,799 --> 01:07:13,149
As hélices pararam.
766
01:07:18,640 --> 01:07:21,393
Nossa posição
É 60º, 6º, ººº 19º.
767
01:07:22,680 --> 01:07:25,280
Nós temos uma hélice dividida
precisamos de um trailer.
768
01:07:25,480 --> 01:07:26,913
Apresse-se.
769
01:07:29,931 --> 01:07:31,481
Você precisa de um quebra-gelo, Craig.
770
01:07:31,681 --> 01:07:34,514
O Kista deve
chegar em duas horas.
771
01:07:34,721 --> 01:07:36,712
Você marcou sua posição, Eric?
772
01:07:39,841 --> 01:07:44,757
Sim. Craig, posso me aproximar
com o Kista Dan?
773
01:07:48,602 --> 01:07:51,958
Ele terá que fazer o seu caminho. Toque
a sirene quando está perto.
774
01:07:52,162 --> 01:07:54,154
O nevoeiro é muito grosso.
775
01:07:55,243 --> 01:07:56,437
Mude e feche.
776
01:07:59,043 --> 01:08:00,954
Eric para o resgate?
777
01:08:01,163 --> 01:08:03,518
Eric capitanea
o único quebra-gelo.
778
01:08:03,718 --> 01:08:06,484
Ele é o único que pode fazer isso
Se nós gostamos como se não.
779
01:08:06,684 --> 01:08:08,322
- Gerda!
- Eu já esperava isso.
780
01:08:09,364 --> 01:08:11,964
- Não é nada. Estou bem.
- Por que você não vai para a cama?
781
01:08:12,164 --> 01:08:14,324
- Ele não pode fazer nada aqui.
- Judie, leve-a para a cabana.
782
01:08:14,524 --> 01:08:16,958
- Vamos, Gerda.
Por favor, Gerda.
783
01:08:20,485 --> 01:08:21,679
Que horas são?
784
01:08:21,965 --> 01:08:23,159
Às cinco.
785
01:08:32,446 --> 01:08:35,199
Não espere
Eric Bland veio para nos salvar.
786
01:08:35,686 --> 01:08:36,880
Porque não?
787
01:08:37,286 --> 01:08:39,986
Leve-nos à civilização
enforcá-lo?
788
01:08:40,206 --> 01:08:44,119
Ele nos abandonará. A única
teste contra ele ... kaputt.
789
01:08:44,886 --> 01:08:48,084
- Eu acho que ele está certo.
- Ele não nos encontrará.
790
01:08:49,767 --> 01:08:51,041
E os outros barcos?
791
01:08:51,241 --> 01:08:53,807
A nave mãe não pode
entre no gelo compacto.
792
01:08:54,007 --> 01:08:56,807
Os navios baleeiros não
Eles vão tentar depois disso.
793
01:08:57,077 --> 01:09:00,328
Quanto tempo vamos aguentar?
- Até o gelo nos esmagar.
794
01:09:00,528 --> 01:09:03,078
Talvez um mês, talvez
uma semana, talvez amanhã.
795
01:09:04,568 --> 01:09:07,082
Eu aposto que Eric está chegando
em uma hora ... Vamos lá.
796
01:09:08,888 --> 01:09:12,848
Chamando o navio-mãe Baker,
aqui o navio baleeiro Onze.
797
01:09:16,109 --> 01:09:18,609
Padeiro navio mãe,
chamando o navio-mãe Baker,
798
01:09:18,809 --> 01:09:20,447
aqui o navio baleeiro Onze.
799
01:09:20,649 --> 01:09:24,643
Aqui, nave mãe, nós ouvimos você i>
perfeitamente. Qual é a mensagem? I>
800
01:09:25,410 --> 01:09:26,604
Ouça com atenção.
801
01:09:26,804 --> 01:09:29,610
Eu quero que eu entre em contato pelo rádio
com a polícia da Cidade do Cabo.
802
01:09:29,810 --> 01:09:31,930
Dr. Howe e Duncan Craig
eles querem falar com eles
803
01:09:32,130 --> 01:09:34,730
e se a polícia perguntar
qual é o problema, diga a eles ...
804
01:09:34,930 --> 01:09:37,764
A questão é assassinato i>
Capitão Nordahl. i>
805
01:09:40,051 --> 01:09:42,884
Contate a Cidade do Cabo i>
e depois nos avise. i>
806
01:09:43,091 --> 01:09:45,127
Estamos esperando. i>
807
01:09:46,011 --> 01:09:47,922
Mensagem recebida.
808
01:09:48,131 --> 01:09:49,485
Isso atrairá Eric.
809
01:09:51,112 --> 01:09:53,412
Qual é a nossa posição exata?
por favor?
810
01:09:53,612 --> 01:09:56,112
Aqui senhor. Aqui está
o navio baleeiro Once.
811
01:09:58,892 --> 01:10:01,167
- Dirigindo um, nove, tręs.
Um, nove, tręs.
812
01:10:10,533 --> 01:10:12,967
Padeiro do navio mãe
navio de baleia chamando Onze.
813
01:10:13,173 --> 01:10:16,769
Navio de padeiro Navio de padeiro
Whaler Eleven, você me recebe?
814
01:10:17,254 --> 01:10:20,166
Navio de baleação onze,
nós o ouvimos perfeitamente.
815
01:10:20,366 --> 01:10:23,134
O contato de rádio com
Cape Town será às 6:15 pm i> i>
816
01:10:23,334 --> 01:10:25,290
Por favor, esteja preparado. i>
817
01:10:25,614 --> 01:10:27,924
Entendido, 18h 15.
Nós estaremos prontos.
818
01:10:34,055 --> 01:10:36,011
- Eu assumo o leme.
- Sim senhor.
819
01:10:52,096 --> 01:10:53,370
Dr. Howe.
- Sim
820
01:10:53,571 --> 01:10:55,617
- Posso ir ver o Gerda?
- Como esta?
821
01:10:55,817 --> 01:10:57,250
- Não muito bem.
- Sim, claro.
822
01:10:57,457 --> 01:10:58,970
Eu não posso fazer muito mais.
823
01:10:59,177 --> 01:11:01,737
Judie, podemos conversar?
824
01:11:02,857 --> 01:11:06,453
- Sobre o que?
- Sobre você e Eric.
825
01:11:07,498 --> 01:11:10,058
- Duncan ...
- Como você se envolveu com ele?
826
01:11:12,378 --> 01:11:15,688
Bem, eu era jovem
827
01:11:16,338 --> 01:11:18,215
e ele parecia maravilhoso para mim.
828
01:11:18,458 --> 01:11:21,531
Eu gostei de todos.
Meu pai concordou.
829
01:11:21,859 --> 01:11:23,975
Ele e John Bland
Eles eram velhos amigos.
830
01:11:24,299 --> 01:11:25,971
Eu acho que foi inevitável.
831
01:11:27,179 --> 01:11:28,532
Como você percebeu?
832
01:11:29,819 --> 01:11:31,889
Quando os alemães
eles invadiram a Noruega,
833
01:11:32,380 --> 01:11:34,894
nós pensamos que Eric
Eu estava na Resistência.
834
01:11:35,100 --> 01:11:38,092
- E não foi?
- Não.
835
01:11:38,620 --> 01:11:40,690
Eu descobri isso há pouco tempo.
836
01:11:41,460 --> 01:11:46,091
Ele deu seus melhores amigos
para a Gestapo. Ele até os viu morrer.
837
01:11:47,221 --> 01:11:48,779
Ele ainda é nazista.
838
01:11:49,741 --> 01:11:54,019
Ele quer poder a qualquer preço ...
839
01:11:55,221 --> 01:11:56,893
É por isso que você terminou com ele?
840
01:11:59,262 --> 01:12:02,937
Sim, quando descobri isso.
Eu acho que era tarde demais.
841
01:12:03,782 --> 01:12:05,215
Nunca e tarde de mais.
842
01:12:09,022 --> 01:12:11,583
- O que é aquilo?
- É Kista Dan.
843
01:12:24,584 --> 01:12:25,903
Ele vai se aproximar de nós!
844
01:12:36,345 --> 01:12:38,654
Duncan, Duncan,
Você não nos vê?
845
01:13:11,947 --> 01:13:13,141
- Está bem?
- sim
846
01:13:13,347 --> 01:13:14,986
- Gerda, tudo bem?
- sim
847
01:13:23,788 --> 01:13:26,382
Deixe o navio!
Deixe o navio!
848
01:13:26,588 --> 01:13:30,707
Nós vamos para o gelo. Tome tudo
o que eles podem.
849
01:13:30,909 --> 01:13:34,982
Medicamentos, combustível,
lojas, cobertores.
850
01:13:35,189 --> 01:13:38,579
E pegue os esquis.
Rápido!
851
01:13:48,550 --> 01:13:53,466
Aqui navio de baleia Onze,
o Kista Dan nos atacou.
852
01:13:54,191 --> 01:13:57,900
O Kista Dan nos atacou.
O Kista Dan está queimando.
853
01:13:58,191 --> 01:13:59,419
Ambos os barcos afundam.
854
01:13:59,751 --> 01:14:03,187
Nossa posição i>
é 64º06 ', 34º17'. i>
855
01:14:03,511 --> 01:14:05,979
- 64º06 ', 34º17'.
- Duncan, depressa!
856
01:14:06,192 --> 01:14:09,741
Envie ajuda.
Vamos acampar no gelo.
857
01:14:09,952 --> 01:14:11,829
Vamos acampar no gelo.
858
01:14:12,232 --> 01:14:14,871
Este é o nosso último
mensagem, eu fecho.
859
01:14:15,072 --> 01:14:17,222
Nós não podemos nos aproximar i>
por causa do gelo i>
860
01:14:17,422 --> 01:14:19,673
vamos tentar pegá-los i>
na beira do campo de gelo. i>
861
01:14:19,873 --> 01:14:21,989
Carregue o rádio i>
e mantenha contato. i>
862
01:14:22,193 --> 01:14:24,912
Carregue o rádio i>
e mantenha contato. i>
863
01:15:01,316 --> 01:15:04,716
Ulvik, tente manter o rádio
entrar em contato com o navio-mãe.
864
01:15:04,916 --> 01:15:06,636
Os outros começam
para montar as lojas.
865
01:15:06,836 --> 01:15:09,828
Comida em um
roupas e cobertores em outro.
866
01:15:10,076 --> 01:15:11,305
Vamos para isso.
867
01:15:53,120 --> 01:15:56,590
- Como é a enfermeira?
- Eu recomendo para você.
868
01:15:59,720 --> 01:16:00,948
Você não está com frio?
869
01:16:01,160 --> 01:16:03,072
Eu não estava vestida
por um naufrágio.
870
01:16:03,281 --> 01:16:06,159
Judie, leve minhas roupas quentes.
871
01:16:06,361 --> 01:16:10,036
- Não, Gerda.
- Eu tenho o saco de dormir e cobertores.
872
01:16:10,681 --> 01:16:14,071
- Claro?
- Vamos trocar de roupa.
873
01:16:18,242 --> 01:16:19,842
Tudo bem, pessoal, volte.
874
01:16:27,042 --> 01:16:28,522
Você também.
875
01:16:36,363 --> 01:16:37,716
Silêncio
876
01:16:40,364 --> 01:16:42,719
Nós temos um sinal
da nave-mãe.
877
01:16:46,124 --> 01:16:47,523
Ninguém se move.
878
01:16:51,844 --> 01:16:53,072
Coloque-se lá.
879
01:16:56,965 --> 01:16:58,665
O próximo vai levar uma bala.
880
01:17:00,005 --> 01:17:01,505
Manders, vai encontrar o rádio.
881
01:17:01,965 --> 01:17:03,444
Os outros lá.
882
01:17:04,525 --> 01:17:05,753
Assassino
883
01:17:07,366 --> 01:17:11,245
Você bate meu navio deliberadamente.
884
01:17:11,486 --> 01:17:13,186
Mas você não vai contar para ninguém
885
01:17:16,606 --> 01:17:19,883
Assista-os Um de nós
ele substituirá você amanhã.
886
01:17:21,617 --> 01:17:23,367
Obrigado pelos suprimentos, Craig.
887
01:17:23,567 --> 01:17:25,159
Se você duvida, atire.
888
01:17:32,688 --> 01:17:34,041
Boa noite a todos.
889
01:17:36,448 --> 01:17:37,767
Feche isso
890
01:18:02,170 --> 01:18:04,684
- Café?
- Não obrigado. É muito amável
891
01:18:05,170 --> 01:18:06,603
Não obrigado.
892
01:18:07,090 --> 01:18:08,682
Nós não seríamos tão estúpidos.
893
01:18:11,171 --> 01:18:12,445
Aqui tem.
894
01:18:31,932 --> 01:18:33,206
Amarre-o.
895
01:18:34,452 --> 01:18:37,729
Pegue o Eric.
896
01:18:38,933 --> 01:18:40,161
Bom rapaz.
897
01:18:41,813 --> 01:18:44,486
Duncan, tenha cuidado.
Eles devem ter ouvido o tiro.
898
01:18:46,453 --> 01:18:49,366
Claro, mas eles não vão arriscar.
899
01:18:53,694 --> 01:18:54,944
Vamos dar uma olhada.
900
01:19:00,414 --> 01:19:01,609
Eles quebraram isso.
901
01:19:05,295 --> 01:19:07,445
Eric recebeu uma mensagem
da nave-mãe.
902
01:19:08,255 --> 01:19:10,086
Ele sabe onde ele vai nos procurar,
903
01:19:10,815 --> 01:19:13,170
e ele não nos quis
nós sabemos disso
904
01:19:13,415 --> 01:19:14,769
Tome
905
01:19:17,696 --> 01:19:18,924
Está vazio.
906
01:19:19,256 --> 01:19:20,450
Vamos lá
907
01:19:23,536 --> 01:19:25,254
Eu vou atrás do Eric.
908
01:19:26,376 --> 01:19:27,605
Me dê uma mochila.
909
01:19:29,897 --> 01:19:32,457
Eu te coloquei nisso
vou contigo.
910
01:19:33,097 --> 01:19:34,291
Está bem.
911
01:19:49,898 --> 01:19:51,968
Eles vêm nos encontrar. Vamos lá
912
01:20:01,019 --> 01:20:02,669
Eles estão todos mortos, congelados.
913
01:20:05,179 --> 01:20:06,772
Os últimos homens do Eric.
914
01:20:09,700 --> 01:20:10,894
Vamos lá
915
01:20:30,581 --> 01:20:31,856
O que você acha disso?
916
01:20:39,662 --> 01:20:41,162
Manders Um tiro na cabeça.
917
01:20:41,862 --> 01:20:44,057
Eric não quer deixar sobreviventes.
918
01:21:07,384 --> 01:21:08,578
Há o Eric!
919
01:22:55,553 --> 01:22:57,303
Vou tentar pegá-lo por trás.
920
01:23:45,637 --> 01:23:46,831
Judie!
921
01:25:44,686 --> 01:25:46,995
Judie! Está bem?
922
01:25:47,246 --> 01:25:48,440
Sim
923
01:25:49,446 --> 01:25:52,358
- Você está bem?
- sim
924
01:25:59,167 --> 01:26:00,441
Venha, acabou.
70986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.