All language subtitles for Exodus.1960.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,810 --> 00:02:37,090
Kypros on kuulu kauneudestaan
ja j�rkytt�v�st� historiastaan.
2
00:02:37,250 --> 00:02:41,370
Saaren ovat vallanneet
foinikialaiset, assyrialaiset, -
3
00:02:41,530 --> 00:02:43,610
persialaiset, makedonialaiset, -
4
00:02:43,770 --> 00:02:48,570
kreikkalaiset, roomalaiset,
bysanttilaiset ja turkkilaiset.
5
00:02:49,010 --> 00:02:52,690
Turkilta sen sai
Brittil�inen imperiumi.
6
00:02:53,410 --> 00:02:55,770
Kyproksella pidet��n briteist�.
7
00:02:57,930 --> 00:03:03,010
Olen amerikkalainen.
- Me pid�mme kaikista.
8
00:03:03,170 --> 00:03:05,410
Menemmek� linnaan?
9
00:03:05,570 --> 00:03:10,970
Muutin mieleni.
- Ent� Otellon torni sitten?
10
00:03:11,130 --> 00:03:13,570
Se kuuluu kiertoajeluun.
- Hyv� on.
11
00:04:24,130 --> 00:04:28,970
Mit� nyt? - Leireille on
tullut uusi lasti juutalaisia.
12
00:04:29,130 --> 00:04:32,650
Mille leireille?
- Caraoloksen pakolaisleireille.
13
00:04:32,810 --> 00:04:36,650
Juutalaiset pyrkiv�t
Euroopasta Palestiinaan.
14
00:04:36,770 --> 00:04:39,810
Britit kaappaavat laivan ja tuovat t�nne
15
00:04:39,970 --> 00:04:44,770
Arabit eiv�t halua juutalaisia
Palestiinaan eiv�tk� britit t�nne.
16
00:05:04,090 --> 00:05:07,290
Jospa veisitte minut
t�h�n osoitteeseen.
17
00:05:08,810 --> 00:05:10,970
Brittil�isen komentajan talo!
18
00:06:09,290 --> 00:06:11,170
Ota jaloista
19
00:06:36,090 --> 00:06:41,690
Rouva Fremont, kenraali
odottaa teit� puutarhassa.
20
00:06:50,610 --> 00:06:55,530
Hauska tavata.
21
00:06:55,890 --> 00:06:57,770
Istukaa.
22
00:06:58,770 --> 00:07:04,170
L�ysin t�m�n puutarhasta.
Uskoakseni se on bysanttilainen.
23
00:07:04,330 --> 00:07:07,170
Kypros oli vuosisatoja
bysanttilaisten k�siss�.
24
00:07:07,490 --> 00:07:11,810
Oikeus maahan on aina v�liaikainen.
25
00:07:12,330 --> 00:07:16,930
En tied� arkeologiasta mit��n.
- Harva tiet��.
26
00:07:17,090 --> 00:07:23,050
Teh�n olette julkaissut alalta
kirjankin. - Mist� tied�tte?
27
00:07:23,410 --> 00:07:27,050
Tom kertoi. H�n oli
ylpe� yst�vyydest�nne.
28
00:07:27,210 --> 00:07:29,050
Niin min�kin.
29
00:07:29,570 --> 00:07:32,770
Otatteko teet� vai
jotain el�v�isemp��?
30
00:07:33,290 --> 00:07:35,290
El�v�isemp��.
31
00:07:37,210 --> 00:07:39,530
Onko tuossa j��t�?
32
00:07:40,650 --> 00:07:42,850
Tom totutti minut j��n k�ytt��n.
33
00:07:43,810 --> 00:07:47,050
Panen j�it� jo melkein kaikkeen.
34
00:07:53,530 --> 00:07:55,890
Juommeko Tomin maljan?
35
00:08:01,290 --> 00:08:05,490
Oli surullista haudata h�net -
36
00:08:05,970 --> 00:08:10,850
ja l�hte� Palestiinasta
tapaamatta teit�.
37
00:08:11,410 --> 00:08:15,330
Syy ei ollut teid�n.
Matkaj�rjestelyt veiv�t viikon.
38
00:08:15,850 --> 00:08:18,490
Kirjeenne ja Tomin tavarat
olivat odottamassa.
39
00:08:18,730 --> 00:08:23,050
En olisi saanut vied�
h�nt� kahakkaan.
40
00:08:23,210 --> 00:08:29,770
Parin r�j�ytetyn sillan
takia ei kannata kuolla.
41
00:08:30,130 --> 00:08:33,890
Kannattaako mink��n takia?
- Kyll� minusta.
42
00:08:34,650 --> 00:08:40,970
Olen tuntenut monia sotilaita ja
sotakirjeenvaihtajia kuten miehenne.
43
00:08:41,090 --> 00:08:44,170
Tom oli ehk� rohkein tapaamani mies.
44
00:08:45,050 --> 00:08:50,250
Meill�p�in sanotaan:
Rohkea lintu, lihava kissa!
45
00:08:53,330 --> 00:08:57,810
Tunnetteko t�m�n?
- Tomin viimeinen kuva.
46
00:08:57,970 --> 00:09:01,570
Milloin h�n otti sen?
- Olimme yhdess�.
47
00:09:01,730 --> 00:09:07,250
En katsellut h�nt�, koska
koneet l�hestyiv�t matalalla.
48
00:09:07,410 --> 00:09:11,890
Loikkasin kuormurista,
Tom hypp�si toiselle puolelle.
49
00:09:12,410 --> 00:09:16,130
Tuskin h�n saattoi suojautua
ja kuvata yht� aikaa.
50
00:09:16,210 --> 00:09:22,810
H�n oli velvollisuudentuntoinen.
- Ja etsi kuolemaa.
51
00:09:23,410 --> 00:09:27,290
Halusin varmistaa ep�ilykseni.
52
00:09:27,770 --> 00:09:29,490
Kiitos teille.
53
00:09:29,690 --> 00:09:36,450
Mit� olette tehnyt kuluneena vuonna?
- Lapsen menetetty�ni...
54
00:09:37,970 --> 00:09:40,890
Eik� Tom kertonut lapsesta?
55
00:09:41,170 --> 00:09:45,930
H�nenlaisensa vaikenevat
syvimmist� tunteistaan.
56
00:09:46,730 --> 00:09:48,370
Ymm�rr�n.
57
00:09:48,890 --> 00:09:51,730
Raskaus oli jo pitk�ll�
Tomin kuollessa.
58
00:09:51,890 --> 00:09:57,410
Matka oli rankka ja menetin
vauvan Jerusalemissa.
59
00:09:58,850 --> 00:10:01,730
Palasin hoitoty�h�n.
60
00:10:01,930 --> 00:10:05,610
Olen ollut vuoden Kreikassa
sairaanhoitajana.
61
00:10:05,770 --> 00:10:08,650
Mit� nyt aiotte?
62
00:10:09,290 --> 00:10:13,610
En ole varma.
Ehk� matkustelen v�h�n.
63
00:10:14,450 --> 00:10:20,650
Ensin laivalla Istanbuliin
ja sielt� ehk� Intiaan.
64
00:10:21,490 --> 00:10:26,290
Tahdon n�hd� Kashmirin laakson.
- Se on ainutlaatuinen.
65
00:10:26,690 --> 00:10:30,570
T�m� on majuri Caldwell.
- P�iv��.
66
00:10:30,730 --> 00:10:32,570
Ottakaa juotavaa.
- Kiitos, sir.
67
00:10:32,650 --> 00:10:35,970
Kuinka ty� sujui?
- Hyvin.
68
00:10:36,330 --> 00:10:41,450
Hukumme kohta juutalaisiin.
Caraolos ratkeaa liitoksistaan.
69
00:10:41,650 --> 00:10:44,770
Heid�t pit�isi palauttaa.
70
00:10:44,930 --> 00:10:49,450
Kaksi laivaa palautettiin Haifasta.
Miksei heit� l�hetet� takaisin?
71
00:10:49,610 --> 00:10:54,450
En l�het� juutalaisia Saksaan.
Sullokaa heid�t leiriin.
72
00:10:54,610 --> 00:11:00,170
Tiukkaa tekee. Pulaa on ruoasta,
vuoteista, hoitajista, kaikesta.
73
00:11:00,290 --> 00:11:04,930
Rouva Fremont on hoitaja.
Jospa te auttaisitte.
74
00:11:05,410 --> 00:11:08,090
En taida pysty�.
75
00:11:08,970 --> 00:11:11,370
Olen ollut melko v�synyt.
76
00:11:12,050 --> 00:11:14,730
Enk� tied� juutalaisista mit��n.
77
00:11:15,410 --> 00:11:18,330
Kiusaannun heid�n seurassaan.
- Mill� tavalla?
78
00:11:19,410 --> 00:11:23,770
Vaikea sanoa, se on vain tunne.
79
00:11:24,250 --> 00:11:30,210
Otatteko lis��?
- Ei kiitos. Oppaani odottaa minua.
80
00:11:30,410 --> 00:11:33,850
Saatan teid�t autolle.
- Kiitos juomasta ja keskustelusta.
81
00:11:34,010 --> 00:11:39,570
K�yk�� Caraoloksessa.
Ja soittakaa, jos tarvitsette apua.
82
00:11:52,050 --> 00:11:55,010
H�n on hieno mies.
83
00:11:55,210 --> 00:12:00,890
Sit� vaikeampi on tajuta
h�nen heikkouttaan juutalaisiin.
84
00:12:01,050 --> 00:12:03,290
Tekin panitte sen merkille.
85
00:12:04,450 --> 00:12:10,050
Melkein voisi uskoa huhuihin.
- Mihin huhuihin?
86
00:12:10,170 --> 00:12:14,570
Jos h�nen sukupuutaan ravistaa,
siit� putoaa juutalainen.
87
00:12:22,250 --> 00:12:24,890
Sanoisitteko kenraalille, -
88
00:12:25,010 --> 00:12:27,690
ett� olen sittenkin pari p�iv��
t�iss� Caraoloksessa.
89
00:12:27,850 --> 00:12:29,650
N�kemiin.
90
00:13:41,210 --> 00:13:47,210
Tarvitsetteko apua?
- En, mutta kiitos kysym�st�.
91
00:14:08,850 --> 00:14:12,850
Ari Ben Canaan!
- Terve, Ruben.
92
00:14:14,730 --> 00:14:18,730
Auto on ylh��ll�.
- Ajetaan suoraan Mandrian luo.
93
00:14:18,890 --> 00:14:23,250
H�n tulee vasta huomenna
saaren toiselta puolelta.
94
00:14:23,370 --> 00:14:26,290
H�n on v��r�ll� puolella.
95
00:14:53,490 --> 00:14:56,170
Brittien vartijat, ja juutalaisten.
96
00:14:56,370 --> 00:15:01,170
Sotilaat p��sev�t leiriin
vain poikkeustapauksessa.
97
00:15:01,330 --> 00:15:04,210
Me valvomme ulkona, he sis�ll�.
98
00:15:04,770 --> 00:15:08,690
Rouva Katherine Fremont
on amerikkalainen.
99
00:15:08,850 --> 00:15:11,770
H�nell� on kenraalin
my�nt�m� kulkulupa.
100
00:15:19,010 --> 00:15:26,010
Sionistit l�hett�v�t Palestiinasta
omiaan leirien johtajiksi.
101
00:15:26,170 --> 00:15:30,650
Juutalaisetkin tottelevat
parhaiten omaa v�ke��n.
102
00:15:30,810 --> 00:15:35,210
Hyv�ksyt�mme heill� kaikki
eriuskoiset avustajat.
103
00:15:43,890 --> 00:15:45,770
Huomenta.
104
00:15:45,930 --> 00:15:48,690
Rouva Fremont on kenraalin
amerikkalainen yst�v�.
105
00:15:50,490 --> 00:15:53,250
Ben Ami on leirin
palestiinalaisjohtajia.
106
00:15:53,330 --> 00:15:57,850
Rouva Fremont on pari p�iv��
saarella. H�n on hoitaja.
107
00:15:58,010 --> 00:16:03,610
H�n voi antaa arvokasta apua.
- Kaikki apu on arvokasta.
108
00:16:04,010 --> 00:16:06,410
N�ytt�isittek� passinne.
109
00:16:08,290 --> 00:16:11,450
Kenraalin yst�v�t
ovat aina tervetulleita.
110
00:16:11,610 --> 00:16:15,090
V�litt�k�� kiitoksemme kenraalille.
111
00:16:15,250 --> 00:16:20,450
Onnea matkaan.
Ilmoittakaa jos tarvitsette jotakin.
112
00:16:22,970 --> 00:16:25,850
Hoidettavien m��r�
kaksinkertaistui eilen.
113
00:16:26,010 --> 00:16:28,730
Apunne on tosiaan tarpeen.
114
00:17:20,210 --> 00:17:22,890
J�t� minut rauhaan.
- Sinulla on korkea kuume.
115
00:17:23,050 --> 00:17:30,890
Jos tulehdusta ei hoideta,
kuolet etk� koskaan n�e Israelia.
116
00:17:31,050 --> 00:17:34,130
N�en Palestiinan ennen sinua.
J�t� minut rauhaan.
117
00:17:34,570 --> 00:17:38,410
H�n yritt�� vain auttaa.
- Kuka sin� olet?
118
00:17:38,570 --> 00:17:43,290
H�n on leirin komentaja.
- Juutalainen luopio!
119
00:17:43,450 --> 00:17:47,530
Teit� tapasin Auschwitzissa.
Minua et komentele!
120
00:17:47,690 --> 00:17:51,450
Min� pitelen h�nt�.
- Yrit�p�s!
121
00:17:52,570 --> 00:17:56,810
Anna heid�n auttaa ettet kuole.
- Haluan kuolla!
122
00:17:56,930 --> 00:18:00,970
P�ty�. Min� vaihdan siteet, ei se satu.
123
00:18:02,330 --> 00:18:04,490
Pysyk�� erossa minusta!
124
00:18:06,770 --> 00:18:13,130
Anteeksi, mutta h�nelle on
helpompi puhua kahden kesken.
125
00:18:13,290 --> 00:18:17,890
Tulimme samalla laivalla.
Oikeasti h�n on vain ujo.
126
00:18:18,730 --> 00:18:20,810
Varo sit� lasia.
127
00:18:29,570 --> 00:18:34,010
H�pe�, Dov! Pane se pois.
- En.
128
00:18:34,690 --> 00:18:39,650
Se sattui! - Kohta sattuu lis��.
Hakkaan sinut mustelmille!
129
00:18:39,850 --> 00:18:42,690
Annatko heid�n auttaa vai et?
130
00:18:44,890 --> 00:18:49,330
En, mutta jos sin� tahdot...
131
00:18:54,930 --> 00:18:58,090
Etk� en�� ikin� sylje p��lleni!
132
00:19:02,530 --> 00:19:05,410
Min� teen sen.
- Mik� h�net taivutti?
133
00:19:05,570 --> 00:19:08,370
K�rsiv�llisyys ja lempeys.
134
00:19:10,090 --> 00:19:13,730
Jetta n�ytt�� teille paikat.
Autan jos suinkin voin.
135
00:19:16,730 --> 00:19:18,970
T�m� on Paviljonki 2.
136
00:19:24,930 --> 00:19:30,330
Pojalla on m�rk�rupi.
Sit� hoidetaan sulfavoiteella.
137
00:19:30,530 --> 00:19:34,650
Sit� ei ole.
- Varokaa ettei se levi� kaikkialle.
138
00:19:34,810 --> 00:19:37,330
M�rk�rupi levi�� helposti.
139
00:19:37,490 --> 00:19:42,570
Ellei ole sulfaa eik�
ammoniakkil��kkeit� -
140
00:19:42,770 --> 00:19:49,170
pehmitet��n vedell� ja
saippualla ja irrotetaan.
141
00:19:50,450 --> 00:19:55,290
Viisi minuuttia auringossa
ja se on parantunut.
142
00:19:56,730 --> 00:19:59,130
Olette l��k�ri!
- Taidanpa olla.
143
00:19:59,770 --> 00:20:05,490
Anteeksi ett� puutuin asiaan.
Olen hoitaja, tulin t�nne t�ihin.
144
00:20:06,610 --> 00:20:10,290
Lev�tk��, tohtori Odenheim.
Valvoitte koko y�n.
145
00:20:10,450 --> 00:20:15,250
Min� osaan hoitaa tuon.
- Kiitos, valon lapsi!
146
00:20:16,290 --> 00:20:19,410
Hankin teille esiliinan.
147
00:20:22,410 --> 00:20:25,610
Nimeni on Katherine Fremont.
Olen sairaanhoitaja.
148
00:20:26,890 --> 00:20:30,210
Sano minua Kittyksi.
- Min� olen Karen Hansen.
149
00:20:30,410 --> 00:20:36,170
Hansen... Oliko �itisi juutalainen?
- Oli, kuten is�kin.
150
00:21:02,050 --> 00:21:03,210
Reuben.
- Shalom, Ari.
151
00:21:03,410 --> 00:21:05,690
David, hei.
152
00:21:06,490 --> 00:21:09,410
Herra Mandria. Ari Ben Canaan.
153
00:21:10,050 --> 00:21:13,570
Hauska tutustua.
Olen kuullut teist� paljon hyv��.
154
00:21:13,730 --> 00:21:16,170
Huhuja, mutta mukavia!
155
00:21:18,890 --> 00:21:20,570
Palaako sikari?
- Ei kiitos.
156
00:21:21,250 --> 00:21:27,730
Montako henke� piikkilangan sis�ll� on?
- Yli 30 000.
157
00:21:27,890 --> 00:21:33,370
Ja uusi yht� iso leiri on tekeill�.
- Montako eilen tuli?
158
00:21:33,490 --> 00:21:39,130
611. - Viemme samat
611 henke� Palestiinaan.
159
00:21:41,130 --> 00:21:43,530
H�n luulee olevansa Mooses!
160
00:21:44,210 --> 00:21:47,610
Ulos saa korkeintaan 15 kerralla.
161
00:21:47,730 --> 00:21:50,850
Aina voi oppia!
162
00:21:51,010 --> 00:21:53,930
Pako tapahtuu ensi maanantaina.
163
00:21:54,090 --> 00:21:58,410
Ensi maanantaina!
- Se on mahdotonta, Ari.
164
00:21:58,610 --> 00:22:02,650
YK ��nest�� Palestiinasta
ennen istuntokauden loppua.
165
00:22:02,770 --> 00:22:05,050
Sit� ennen on osoitettava -
166
00:22:05,210 --> 00:22:08,530
etteiv�t Euroopan kodittomat
juutalaiset hyv�ksy p��t�st� -
167
00:22:08,650 --> 00:22:10,690
joka sulkee tien Palestiinaan.
168
00:22:10,890 --> 00:22:16,530
Daavidin t�hdell� tulleiden
pako ly� puheet laudalta.
169
00:22:16,730 --> 00:22:22,890
Ei t�m� ole Punainenmeri.
- V�limeri ei jakaannu!
170
00:22:23,050 --> 00:22:25,690
Siksi te hankittekin
meille rahtilaivan -
171
00:22:25,850 --> 00:22:30,410
jonka luvallinen lasti
puretaan t��ll�.
172
00:22:30,610 --> 00:22:34,210
Laiva kuudel...
173
00:22:34,890 --> 00:22:40,090
Loistava ajatus, kerta kaikkiaan.
174
00:22:41,770 --> 00:22:44,330
Ja loistava on hintakin.
175
00:22:44,490 --> 00:22:49,610
Ei liian loistava.
Avustusvarat ovat v�hiss�.
176
00:22:51,290 --> 00:22:55,730
Hankitteko laivan vai ette?
- Teen parhaani.
177
00:22:55,890 --> 00:23:00,330
Juutalaisten hyv�ksi
Mandria tekee mit� vain.
178
00:23:00,690 --> 00:23:03,810
Juutalaiset maksavat
vaivoistanne hyvin!
179
00:23:04,010 --> 00:23:06,810
Koeta tajuta...
180
00:23:10,010 --> 00:23:12,530
Luuletteko, ett� min�,
Plato Mandria, -
181
00:23:12,690 --> 00:23:17,810
riskeeraisin 10v vankilatuomion
pelk�st��n rahan vuoksi?
182
00:23:17,970 --> 00:23:22,570
Yhteisty� Haganahin kanssa
on tullut minulle kalliiksi.
183
00:23:22,730 --> 00:23:24,930
Olet anteeksipyynn�n velkaa.
184
00:23:26,730 --> 00:23:29,530
Anteeksi tyhm� huomautukseni.
185
00:23:29,650 --> 00:23:35,050
Olisin aina polvillani, jos joka
tyhmyytt� saisi pyyt�� anteeksi.
186
00:23:35,370 --> 00:23:39,170
Tarvitsemme 14 kuorma-autoa.
- Kas ettette 1400.
187
00:23:39,410 --> 00:23:43,050
Britit ovat takavarikoineet kuormurit.
188
00:23:43,210 --> 00:23:46,250
Haganah tekee nyt virheen.
189
00:23:46,450 --> 00:23:51,290
Kuuntelen kaikkia ehdotuksia
ja syyt�ksi�, mutta vain kerran.
190
00:23:52,290 --> 00:23:57,570
Hankitteko laivan?
- S�hk�t�n heti Ateenaan.
191
00:23:57,730 --> 00:24:00,330
Eik� s�hkeit� lueta?
- Tietenkin.
192
00:24:00,490 --> 00:24:05,450
Osa valvojista on t�k�l�isi�
ja toivoo britit Britanniaan -
193
00:24:05,570 --> 00:24:09,370
juutalaiset Palestiinaan
ja Kyproksen meille.
194
00:24:09,530 --> 00:24:12,010
Britit ovat herroista parhaita -
195
00:24:12,170 --> 00:24:15,570
mutta mihin herroja
ylip��ns� tarvitaan?
196
00:24:20,970 --> 00:24:23,970
Ei pit�isi loukata yst�v��!
197
00:24:25,090 --> 00:24:27,330
�lk�� te uskoko mandrioita.
198
00:24:27,490 --> 00:24:31,970
He p�ivittelev�t 6 miljoonan
juutalaisen murhaa -
199
00:24:32,130 --> 00:24:36,610
mutta tosi paikan tullen
he myyv�t meid�t.
200
00:24:36,810 --> 00:24:39,850
Olemme itse ainoat yst�v�mme.
201
00:24:40,010 --> 00:24:42,610
Saat n�hd� ett� olet v��r�ss�.
202
00:24:42,770 --> 00:24:44,770
Miten Jordana voi?
203
00:24:45,410 --> 00:24:47,450
On kai rakastunut.
204
00:24:48,130 --> 00:24:51,690
Tulit eilen etk�...
- Unohdin.
205
00:24:51,850 --> 00:24:55,570
Eiv�t kaikki rakasta Jordanaa.
- Kyll� rakastavat.
206
00:24:57,290 --> 00:24:59,410
Puhuuko h�n minusta?
207
00:25:09,250 --> 00:25:11,250
Ei kiitos.
208
00:25:12,330 --> 00:25:14,650
Miten tiesitte, ett� siirsin matkaa?
209
00:25:14,810 --> 00:25:18,570
Tiedustelumme on hyv�
syytt�mien vakoilussa.
210
00:25:18,730 --> 00:25:23,930
Olen punonut pikku juonta.
- Voitteko kertoa siit�?
211
00:25:24,290 --> 00:25:30,130
Leirill� on lapsi, jonka tahtoisin
vied� sy�m��n ja vaateostoksille.
212
00:25:30,250 --> 00:25:36,210
Ettek� olekaan en�� kiusaantunut?
- Se oli tyhm�sti sanottu minulta.
213
00:25:36,370 --> 00:25:39,930
Yleens� kyll� kiusaannun
heid�n seurassaan -
214
00:25:40,050 --> 00:25:44,170
mutta t�m� tytt�
on aivan toisenlainen.
215
00:25:44,370 --> 00:25:50,170
H�n toimii, ajattelee, tuntee ja
puhuu melkein kuin amerikkalainen.
216
00:25:50,370 --> 00:25:55,730
Tuosta eiv�t kehut parane!
- Te nauratte minulle, ja syyst�.
217
00:25:55,930 --> 00:25:59,490
Onneksi se tepsi!
- Mik�?
218
00:25:59,650 --> 00:26:04,330
Toivoin, ett� lakkaisitte
hautomasta murheitanne.
219
00:26:04,690 --> 00:26:09,370
Osuitte suoralta k�delt� oikeaan.
220
00:26:09,530 --> 00:26:11,370
Onneksi ette suutu minuun.
221
00:26:11,530 --> 00:26:16,010
Toivon, ettette ajelehdi
el�m�n l�pi tarkoituksetta -
222
00:26:16,170 --> 00:26:20,890
nuorena ilman rakastajaa,
vanhana ilman yst�v��.
223
00:26:22,090 --> 00:26:27,770
Mik� on ratkaisu? - Nuorempana
olisin tarjonnut itse�ni avuksi.
224
00:26:27,930 --> 00:26:34,130
Kashmirin laakso on
jaettava jonkun kanssa.
225
00:26:34,330 --> 00:26:39,170
T�ytt�k�� el�m�nne ihmisill�.
Antakaa Tomin palata hautaan.
226
00:26:40,530 --> 00:26:41,730
Fred!
227
00:26:42,930 --> 00:26:47,570
Rouva Fremont haluaa er��n
lapsen p�iv�ksi Caraoloksesta.
228
00:26:47,730 --> 00:26:50,810
Mik� h�nen nimens� on?
- Karen Hansen.
229
00:26:50,970 --> 00:26:53,690
Hoidatteko asian?
- Totta kai. sir.
230
00:26:54,690 --> 00:26:56,570
Eik� se ole ep�tavallista?
231
00:26:56,730 --> 00:27:01,370
Siksi haluankin juuri teid�n
allekirjoittavan poistumisluvan.
232
00:27:31,930 --> 00:27:36,370
Oikea kaunotar vai mit�!
- Hinattiinko se t�nne?
233
00:27:36,530 --> 00:27:39,530
Sen syd�n on tervett� tammea.
234
00:27:41,690 --> 00:27:46,090
Hank on tuonut saarron l�pi
enemm�n laivoja kuin kukaan.
235
00:27:46,250 --> 00:27:49,850
Herra Mandria hankki purkin.
- Mit� sanotte?
236
00:27:50,010 --> 00:27:54,810
En kehuisi.
- Ei sill� rahalla saa parempaa.
237
00:27:54,970 --> 00:27:56,730
Selvi��k� t�m� Palestiinaan?
238
00:27:56,890 --> 00:28:01,730
Edellinen omistaja teki t�ll�
300 reissua Turkkiin.
239
00:28:01,890 --> 00:28:05,970
Siin�p� se!
Pid�mme sen kasassa.
240
00:28:06,210 --> 00:28:07,850
l want a loudspeaker system aboard.
241
00:28:08,010 --> 00:28:10,810
Haluan laivalle radion
ja kuusi kaiutinta.
242
00:28:10,970 --> 00:28:14,570
Ei t��ll� sellaisia myyd�.
- No varastakaa.
243
00:28:14,770 --> 00:28:18,610
Ruokaa viideksi p�iv�ksi -
244
00:28:18,770 --> 00:28:21,050
valmiita s�ilykkeit�.
245
00:28:21,170 --> 00:28:23,610
Kalleinta tietysti!
- Saitteko jeeppini?
246
00:28:23,770 --> 00:28:29,090
Min�h�n sanoin etten
mitenk��n voi j�rjest�� sit�.
247
00:28:29,330 --> 00:28:33,210
Tarvitsetko apua koneen kanssa?
- P�rj��mme itse.
248
00:28:33,770 --> 00:28:38,410
Herra Mandria,
miten olisi tuo jeeppi?
249
00:28:39,210 --> 00:28:44,450
Se on h�nen armonsa
Kyproksen arkkipiispan auto.
250
00:28:47,090 --> 00:28:50,370
Varastakaa ja maalatkaa se
ja viek�� piiloon odottamaan.
251
00:29:04,730 --> 00:29:11,370
Saanko uida viel� kerran?
- Saat, mutta l�hdemme kohta.
252
00:29:11,530 --> 00:29:13,730
H�nk� se on?
253
00:29:15,250 --> 00:29:17,410
H�n ui kuin amerikkalainen.
254
00:29:18,770 --> 00:29:23,850
Tarjoan drinkin, jos ette pilkkaa.
- Suloinen tytt�.
255
00:29:25,490 --> 00:29:29,170
Voisinkohan min� vied�
h�net Amerikkaan?
256
00:29:29,330 --> 00:29:34,410
Me est�mme vain
Palestiinaan matkustamisen.
257
00:29:34,530 --> 00:29:38,610
Majuri Caldwell voi hoitaa asian.
258
00:29:42,810 --> 00:29:44,410
Karen!
259
00:29:57,170 --> 00:30:03,690
Tahtoisitko Amerikkaan?
- Kaikkihan sinne tahtovat.
260
00:30:04,690 --> 00:30:09,490
Sitten peruutan lomamatkani
ja vien sinut sinne.
261
00:30:09,610 --> 00:30:16,450
P��set kouluun ja opiskelemaan
ja saat Amerikan kansalaisuuden.
262
00:30:16,650 --> 00:30:20,930
Tarkoitatko nyt heti?
- Parin viikon p��st�.
263
00:30:21,130 --> 00:30:25,970
Kysyn kenraalilta
etk� p��sisi leirilt� ennemmin.
264
00:30:27,730 --> 00:30:30,330
Mik� h�t�n�?
- Ei mik��n.
265
00:30:31,290 --> 00:30:34,890
Etk� halua l�hte�?
- Haluan. Tarkoitan...
266
00:30:35,890 --> 00:30:38,130
Minun on mietitt�v�.
267
00:30:38,570 --> 00:30:43,610
Mit� miettimist� siin� on?
- Se on t�rke� asia.
268
00:30:43,770 --> 00:30:47,530
Tarvitsen miettimisaikaa.
269
00:30:49,610 --> 00:30:51,810
Mieti niin kauan kuin tahdot.
270
00:30:53,690 --> 00:30:55,410
Kitty.
271
00:30:57,290 --> 00:31:01,330
�l� ole vihainen.
- En tietenk��n.
272
00:31:03,250 --> 00:31:06,130
Aika rient��. Sy� pihvisi.
273
00:31:14,850 --> 00:31:20,130
Hienoa ett� tahdotte auttaa
Karenia. - Vai kertoi h�n.
274
00:31:21,050 --> 00:31:23,210
H�n on levoton is�ns� vuoksi.
275
00:31:24,490 --> 00:31:26,850
El��k� h�nen is�ns�?
276
00:31:26,970 --> 00:31:30,570
Karen oli kuuden kun
is� vei h�net Tanskaan.
277
00:31:31,010 --> 00:31:34,010
Sodan j�lkeen h�n etsi vanhempiaan.
278
00:31:34,490 --> 00:31:41,370
�iti ja veljet l�ytyiv�t
Dachaussa kuolleiden luettelosta.
279
00:31:41,530 --> 00:31:45,210
Nyt Karen toivoo ett� is� el�� -
280
00:31:45,370 --> 00:31:49,090
kenties Palestiinassa
Se on mahdollista.
281
00:31:49,290 --> 00:31:51,250
H�n oli t�rke� tiedemies.
282
00:31:51,410 --> 00:31:56,330
Ehk� natsit s��stiv�t h�net
h�nen �lyns� vuoksi.
283
00:31:58,130 --> 00:32:01,090
Karen ei ole puhunut is�st��n.
284
00:32:01,250 --> 00:32:06,610
N�m� lapset h�pe�v�t menneisyytt��n.
285
00:32:07,370 --> 00:32:12,930
Kun vanhemmat ovat
kuolleet keskitysleirill� -
286
00:32:13,130 --> 00:32:18,730
lapset potevat syyllisyytt� ja
yritt�v�t unohtaa tapahtuneen.
287
00:32:19,490 --> 00:32:24,650
Sellaisen lapsen adoptointi
on suuri uhraus.
288
00:32:24,810 --> 00:32:30,530
Ei toki. Olen yksin
ja saan hyv�� el�kett�.
289
00:32:30,650 --> 00:32:35,010
En tarkoita taloudellista uhria
vaikka raha onkin hyv� asia.
290
00:32:35,170 --> 00:32:39,330
Joudutte uhraamaan itsenne.
291
00:32:39,490 --> 00:32:44,490
Kaiken menett�neet lapset
etsiv�t uusia vanhempia.
292
00:32:44,650 --> 00:32:48,970
He k��ntyv�t syd�men puoleen
kuin kukka aurinkoon.
293
00:32:49,130 --> 00:32:55,090
Oltuaan vailla rakkautta
he vaativat toiselta kaiken.
294
00:32:55,250 --> 00:32:58,570
Karen imee rakkautenne
kuiviin ja uuvuttaa teid�t.
295
00:33:00,490 --> 00:33:02,450
Juuri sit� tarvitsen.
296
00:33:08,330 --> 00:33:13,050
Tulen mielell�ni mukaan
jos huolit minut.
297
00:33:49,610 --> 00:33:50,650
Huomenta.
298
00:33:50,810 --> 00:33:53,730
Bowen, 23. kuljetuskomppania.
- Hall. Voinko auttaa?
299
00:33:53,850 --> 00:33:58,210
Aika tavalla, toivoakseni.
- Istukaa.
300
00:34:00,610 --> 00:34:03,010
Melkoinen tilaus!
301
00:34:04,210 --> 00:34:06,250
Komentavalle upseerille.
302
00:34:06,890 --> 00:34:10,330
T�m� vie vain hetken.
- On v�h�n kiire, kuten n�ette.
303
00:34:10,850 --> 00:34:13,210
Hall t��ll�, sir.
304
00:34:13,570 --> 00:34:18,690
Tuli tilaus. 14 kuormuria,
4 moottoripy�r�� -
305
00:34:18,850 --> 00:34:23,130
18 kuljettajaa ja 18 vartijaa
nelj�ksi tunniksi.
306
00:34:23,970 --> 00:34:27,970
Kuljetus Caraoloksesta.
Tilaaja kapteeni Bowen.
307
00:34:28,130 --> 00:34:33,410
Valtuutus siirtomaaviraston
Bradshaw ja kenraali Sutherland.
308
00:34:33,570 --> 00:34:37,170
Toimikaa!
Mik� ongelma teill� on?
309
00:34:37,370 --> 00:34:40,570
Arvelin, ett� tarvitaan
apua divisioonasta.
310
00:34:40,730 --> 00:34:46,330
�lk�� puhuko, toimikaa!
- Selv� on, sir.
311
00:34:47,130 --> 00:34:50,330
Viek�� t�m� v��pelille.
312
00:34:50,770 --> 00:34:53,090
Asia on tuota pikaa hoidettu.
313
00:34:53,250 --> 00:34:57,650
Otatteko teet�?
- Mieluummin gini�.
314
00:35:19,650 --> 00:35:24,370
Bowen 23. kuljetuskomppaniasta
palestiinalaisjohtajan puheille.
315
00:35:37,450 --> 00:35:40,330
Palestiinalaisten komentaja
David Ben Ami.
316
00:35:42,210 --> 00:35:47,530
Daavidin t�hdell� tulleet evakuoidaan.
K�sky on t�ss�.
317
00:35:48,850 --> 00:35:51,010
Where are you taking these people?
318
00:35:51,210 --> 00:35:54,530
Mihin heid�t vied��n?
- Se ei kuulu teille, herra...
319
00:35:55,250 --> 00:35:56,930
Nimeni on Ben Ami.
320
00:35:57,090 --> 00:35:59,810
He eiv�t ole toipuneet matkasta.
321
00:35:59,970 --> 00:36:04,770
Pelk�ll� paperinpalalla
ette heit� t��lt� saa.
322
00:36:05,690 --> 00:36:10,370
Paperinpalalla!
- Minusta asia on selv�.
323
00:36:10,530 --> 00:36:14,450
Osa on sairaana.
- Luovutatte heid�t silti!
324
00:36:14,570 --> 00:36:19,050
En voi ottaa siit� vastuuta.
- Min� kannan vastuun.
325
00:36:25,130 --> 00:36:31,490
Riitt��k�? - En hyv�ksy t�t�,
vaikka paperit ovatkin kunnossa.
326
00:36:31,650 --> 00:36:37,090
Voiko palestiinalaisv�ki
auttaa lastauksessa?
327
00:36:37,250 --> 00:36:39,090
Kuulitteko?
328
00:36:39,650 --> 00:36:43,690
Soittakaa jos tulee ongelmia.
- Kiitos, kaveri.
329
00:36:44,610 --> 00:36:46,490
Aletaanpa hommiin.
330
00:36:49,090 --> 00:36:55,770
Huomio Daavidin t�hden matkustajat.
331
00:36:57,250 --> 00:37:00,850
Meill� on m��r�ys
evakuoida teid�t heti.
332
00:37:01,050 --> 00:37:08,130
Daavidin t�hden
matkustajat evakuoidaan.
333
00:37:08,450 --> 00:37:12,650
Nouskaa leiriin ajaviin
kuorma-autoihin.
334
00:37:13,250 --> 00:37:16,530
Ilmoittautukaa heti
l�himm�lle vartijalle.
335
00:37:27,050 --> 00:37:29,890
Mit� HMJK tarkoittaa?
336
00:37:30,690 --> 00:37:34,010
H�nen Majesteettinsa
Juutalaisyksik�t Kyproksessa.
337
00:38:05,770 --> 00:38:09,970
Mit� nyt?
- Sotapoliisi on sulkenut liikenteen.
338
00:38:10,330 --> 00:38:14,330
Sep� omituista.
Hakekaa vastaava upseeri.
339
00:38:14,610 --> 00:38:17,770
Vilkaisen tilannetta.
340
00:38:22,170 --> 00:38:23,450
Odottakaa t�ss�.
341
00:38:31,610 --> 00:38:33,610
P��st�k�� autoni l�pi.
342
00:38:39,690 --> 00:38:43,930
T�m� on hyvin ep�tavallista.
Minun on soitettava p��majaan.
343
00:38:44,090 --> 00:38:48,730
Siirtomaavirasto ja kenraali
ovat antaneet k�skyn.
344
00:38:49,250 --> 00:38:51,690
Mit� t�m� tarkoittaa?
Kuka p�ivyst��?
345
00:38:51,810 --> 00:38:56,290
O'Hara.
- Bowen. Kenraalin erikoism��r�ys.
346
00:38:56,450 --> 00:38:58,450
Paperit ovat t�ss�.
347
00:39:00,690 --> 00:39:04,330
Vai vapautatte te meid�t
osasta juutalaisia.
348
00:39:04,490 --> 00:39:10,090
He l�htev�t Hampuriin.
- Saksa saakin hoitaa omat pulmansa.
349
00:39:10,250 --> 00:39:12,570
Kenraali siis muutti mielt��n.
350
00:39:12,730 --> 00:39:17,130
Miksette noudata k�sky�?
- Halusin vain varmistuksen.
351
00:39:17,330 --> 00:39:20,130
Varmentaminen ei kuulu teht�viini.
352
00:39:20,290 --> 00:39:25,890
Vastuun kantaminen vasta
tekee upseerista upseerin.
353
00:39:27,570 --> 00:39:29,650
P��st�k�� heid�t l�pi.
354
00:39:30,210 --> 00:39:32,330
Olemme kaksi vuotta my�h�ss�.
355
00:39:32,450 --> 00:39:36,690
En syyt� juutalaisia
mutta r�hin�iji� he ovat.
356
00:39:36,850 --> 00:39:41,930
Kahdesta tulee riita,
kolmesta vallankumous.
357
00:39:42,090 --> 00:39:46,530
Puolet on kommunisteja.
- Ja loput panttilainaajia.
358
00:39:46,970 --> 00:39:50,610
Oudon n�k�isi�kin.
Erotan juutalaisen jo kaukaa.
359
00:39:52,610 --> 00:39:55,370
Katsoisitteko mik� silm��ni meni?
360
00:39:59,210 --> 00:40:07,250
Monilla on meik�l�inen nimi
mutta yksi katse riitt��.
361
00:40:07,410 --> 00:40:09,650
Heid�t oppii haistamaankin.
362
00:40:09,810 --> 00:40:13,410
Mit��n ei n�y.
- Kuvittelin kai vain.
363
00:40:22,450 --> 00:40:26,530
Vied��nk� kaikki
Daavidin t�hdell� tulleet?
364
00:40:27,770 --> 00:40:30,850
Vied��n.
- Sitten Karen on kyydiss�.
365
00:40:32,810 --> 00:40:36,490
Karen Hansenin piti tulla
kanssani Amerikkaan.
366
00:40:36,650 --> 00:40:42,170
Olemme hakemassa h�nt�.
- H�n on vasta nelj�ntoista.
367
00:40:43,370 --> 00:40:46,490
Muistaakseni...
368
00:40:46,650 --> 00:40:49,570
Palestiinalainen komentaja
puhui h�nest�.
369
00:40:49,730 --> 00:40:52,690
H�n tiesi, ett� veisin Karenin.
370
00:40:52,850 --> 00:40:58,290
Kenraali olikin hoitanut j�rjestelyt.
J�tin tyt�n leirille omalla vastuullani.
371
00:40:58,450 --> 00:41:01,010
Hyvin toimittu!
- Kiitos oikein paljon.
372
00:41:02,530 --> 00:41:05,290
Kiit�n avusta. Terveisi� kenraalille.
373
00:41:07,370 --> 00:41:10,170
H�ness�kin on v�h�n juutalaista.
- Ei kai sent��n!
374
00:41:41,650 --> 00:41:46,090
Olen ollut Palestiinassa.
Tied�n millaista el�m� siell� on.
375
00:41:47,570 --> 00:41:51,090
Karen olisi j�tt�nyt sanan.
H�net on viety v�kisin.
376
00:41:51,250 --> 00:41:57,170
Saamme h�net takaisin
jos h�n haluaa palata.
377
00:41:59,890 --> 00:42:04,810
Kuka evakuointia hoiti?
- Bowen-niminen kapteeni.
378
00:42:04,970 --> 00:42:07,330
Mink� n�k�inen?
379
00:42:07,690 --> 00:42:12,250
Komea mies. Ryhdik�s.
Hienot ansiomerkit.
380
00:42:13,970 --> 00:42:16,810
Puhui kuten mekin.
- Mist� yksik�st�?
381
00:42:16,970 --> 00:42:19,810
23. kuljetuskomppaniasta.
382
00:42:20,730 --> 00:42:23,130
Mik� h�t�n�?
383
00:42:23,290 --> 00:42:28,490
Teid�n pit�isi tiet�� ettei
sellaista komppaniaa ole.
384
00:42:29,930 --> 00:42:31,730
Niin pit�isi.
385
00:42:32,010 --> 00:42:35,450
Ehk� tein virheen.
- Se on inhimillist�.
386
00:42:35,690 --> 00:42:38,770
Kenelt� Bowenilla oli k�sky?
387
00:42:38,890 --> 00:42:43,290
Siirtomaaviraston
Bradshaw'lta ja teilt�.
388
00:42:43,410 --> 00:42:47,530
Tutkitteko allekirjoituksia?
- Varmensin ne!
389
00:42:47,690 --> 00:42:52,450
En ole edes n�hnyt
moista viraston k�sky�.
390
00:42:54,450 --> 00:42:57,450
Nimet kai oli... v��rennetty.
391
00:42:58,290 --> 00:43:00,290
Mahdollisesti -
392
00:43:00,450 --> 00:43:04,130
paitsi tietysti teid�n nimenne.
393
00:43:04,290 --> 00:43:09,450
Jonkun piti ottaa vastuu.
- Te otitte.
394
00:43:09,810 --> 00:43:12,130
Mit� nyt aiotte?
395
00:43:15,250 --> 00:43:19,330
Se laiva... Olympia.
396
00:43:20,050 --> 00:43:24,650
Se meneekin Palestiinaan!
- Ep�ilem�tt�.
397
00:43:24,810 --> 00:43:29,930
Sulkekaa satama ja k�yk��
tarkastamassa tilanne.
398
00:43:45,970 --> 00:43:47,890
Antakaa mikrofoni.
399
00:43:52,050 --> 00:43:54,770
Huomio, Olympia.
400
00:43:55,690 --> 00:43:57,850
T��ll� majuri Caldwell.
401
00:44:00,610 --> 00:44:06,730
Ette p��se pakoon.
H�vitt�j� sulkee sataman suun.
402
00:44:08,330 --> 00:44:12,290
Palatkaa laituriin
tai valtaamme laivan.
403
00:44:12,530 --> 00:44:14,450
Kuuliko Olympia?
404
00:44:15,370 --> 00:44:20,850
Amerikkalaismiehist� vie
611 matkustajaa Palestiinaan.
405
00:44:21,010 --> 00:44:24,690
Konehuoneessa on 90 kiloa dynamiittia.
406
00:44:24,850 --> 00:44:30,410
Jos laivaan nousee sotilaita,
me r�j�yt�mme aluksen.
407
00:44:30,930 --> 00:44:32,810
Viesti ymm�rretty.
408
00:44:33,970 --> 00:44:36,650
Mist� he dynamiittia
olisivat saaneet?
409
00:44:37,170 --> 00:44:39,170
Yhdist�k�� kenraalille.
410
00:44:43,570 --> 00:44:46,330
Ammusvarastosta, idiootti!
411
00:44:50,050 --> 00:44:54,530
Olympia uhataan r�j�ytt��
jos nousemme laivaan, sir.
412
00:44:55,090 --> 00:44:58,290
Se on tietysti h�m�yst�.
Mieheni ovat matkalla.
413
00:44:58,770 --> 00:45:04,090
Kutsukaa heid�t pois
ja ilmoittakaa Olympialle -
414
00:45:04,290 --> 00:45:07,690
ettei sit� h�irit�
jos se pysyy satamassa.
415
00:45:12,930 --> 00:45:18,730
He uhkaavat r�j�ytt�� laivan.
- Ovatko he tosissaan?
416
00:45:19,130 --> 00:45:27,490
Kaksi vuotta sitten Haganah r�j�ytti
Haifassa laivan. 236 pakolaista kuoli.
417
00:45:28,090 --> 00:45:30,970
Karen on saatava sielt�!
418
00:45:31,330 --> 00:45:36,130
Menisittek� laivalle kysym��n
h�nelt�, mit� tapahtui?
419
00:45:36,330 --> 00:45:38,850
P��st�v�tk� he minut?
- Yrit�n j�rjest�� luvan.
420
00:45:39,050 --> 00:45:43,250
Teettek� vastapalveluksen?
- Mink� hyv�ns�.
421
00:45:43,370 --> 00:45:48,130
Jos lasta painostettiin
jotta h�n l�htisi mukaan -
422
00:45:48,330 --> 00:45:53,970
tahdon teid�n kertovan
siit� lehdist�tilaisuudessa.
423
00:45:54,130 --> 00:45:56,250
Suostutteko?
- Ilomielin!
424
00:46:01,330 --> 00:46:04,130
L�het� t�t� 10 minuutin v�lein.
425
00:46:05,410 --> 00:46:07,210
Saako h�irit�?
426
00:46:07,370 --> 00:46:10,930
T�m� on tohtori de Vries.
Ryhdyimme terveyskomiteaksi.
427
00:46:12,130 --> 00:46:16,210
Saniteettitilat ovat
toivottoman puutteelliset.
428
00:46:16,290 --> 00:46:21,810
Taudit levi�v�t, ellemme saa
lis�� pesutiloja ja k�ym�l�it�.
429
00:46:24,090 --> 00:46:26,890
Rouva Fremont tulee kenraalin luota.
430
00:46:29,970 --> 00:46:33,970
Riitt��k� j�tepuuta k�ym�l�iden
rakentamiseen? - Eik�h�n.
431
00:46:34,130 --> 00:46:36,690
10 reik�isi� ja pari suihkua.
432
00:46:37,930 --> 00:46:40,930
Ent� muuta?
- Ei juuri nyt.
433
00:46:41,290 --> 00:46:43,090
T�m� Haifaan.
434
00:46:43,970 --> 00:46:47,130
Teill� oli asiaa.
- Niin, kapteeni.
435
00:46:47,530 --> 00:46:50,530
Min� olen kapteeni,
palvelin juutalaisprikaatissa.
436
00:46:50,730 --> 00:46:56,330
Mitalit sain Afrikassa,
Syyriassa ja Palestiinassa.
437
00:46:57,170 --> 00:47:02,850
Te valehtelitte tyt�st�.
Pakotitte h�net tulemaan laivaan.
438
00:47:03,010 --> 00:47:05,810
Emme pakota ket��n.
Vastaako Tel Aviv? - Ei.
439
00:47:07,210 --> 00:47:11,610
Ette edes kuuntele!
- Valehtelin siis. Ent� sitten?
440
00:47:11,690 --> 00:47:17,130
Vien tyt�n pois t��lt�.
- T�ll� laivalla m��r��n min�.
441
00:47:17,290 --> 00:47:22,130
Tel Aviv l�hett��!
- Haluaako tytt� sitten l�hte�?
442
00:47:22,570 --> 00:47:28,970
Yrit�n pelastaa juutalaislapsen.
Ettek� piittaa ihmishengest�?
443
00:47:29,210 --> 00:47:33,450
Turha heitt�yty� hysteeriseksi
yhden lapsen takia.
444
00:47:33,610 --> 00:47:36,650
Olette 10 vuotta my�h�ss�.
445
00:47:37,010 --> 00:47:44,210
Kaksi miljoonaa lasta tapettiin
koska mik��n maa ei huolinut heit�.
446
00:47:44,370 --> 00:47:47,170
Eik� kukaan halua eloonj��neit�k��n.
447
00:47:47,690 --> 00:47:53,690
Juutalaisen liha on halvempaa
kuin pihvi tai edes silakka.
448
00:47:54,530 --> 00:47:56,490
Tel Aviv lopetti.
449
00:47:56,730 --> 00:48:01,130
Viek�� tytt� jos h�n tahtoo,
viek�� vaikka tusina!
450
00:48:35,090 --> 00:48:37,010
Kitty!
451
00:48:39,010 --> 00:48:41,650
En ehtinyt j�tt�� sanaa.
452
00:48:41,810 --> 00:48:44,250
Minun t�ytyy l�yt�� is�.
453
00:48:44,450 --> 00:48:50,450
Aikaisemmin en tiennyt
ett� p��sisin Palestiinaan.
454
00:48:50,610 --> 00:48:55,770
Et tunne Palestiinaa,
eiv�tk� britit anna teid�n l�hte�.
455
00:48:55,930 --> 00:49:01,490
Heid�n on pakko p��st��.
Emme palaa Caraolokseen.
456
00:49:01,650 --> 00:49:06,370
Min� vien sinut Palestiinaan.
P��llikk�nne antoi luvan.
457
00:49:07,610 --> 00:49:10,850
Saan vied� sinut t��lt�.
458
00:49:11,410 --> 00:49:17,530
En voi I�hte� nyt.
En osaa selitt��...
459
00:49:17,690 --> 00:49:21,370
Me tulimme t�nne yhdess�.
Meill� on yhteinen tavoite.
460
00:49:21,490 --> 00:49:23,450
Minun t�ytyy j��d�.
461
00:49:23,610 --> 00:49:26,170
Kenraali Sutherland kutsuu Olympiaa.
462
00:49:27,690 --> 00:49:30,210
Exodus kuulee.
463
00:49:30,770 --> 00:49:36,810
Olen saanut Lontoosta ohjeet.
Olympiaa ei vallata.
464
00:49:36,970 --> 00:49:42,330
Satamaa ei avata, mutta
voitte palata Caraolokseen.
465
00:49:42,730 --> 00:49:48,610
Jos j��tte laivaan, teille
toimitetaan ruokaa ja l��kkeit�.
466
00:49:50,290 --> 00:49:55,650
Etk� nytk��n l�hde?
- En voi.
467
00:49:56,450 --> 00:50:00,010
Yht� hyvin voisi hyl�t�
perheens� h�d�n hetkell�.
468
00:50:03,250 --> 00:50:05,290
Sano jos tarvitset jotakin.
469
00:50:05,490 --> 00:50:10,730
Pyyd� ett� kenraali antaa
meid�n l�hte� Palestiinaan.
470
00:50:18,450 --> 00:50:22,450
Laivasta tulee uusi keskitysleiri.
471
00:50:27,770 --> 00:50:31,090
Emme l�hteneet pakoon
vain itsemme vuoksi -
472
00:50:31,450 --> 00:50:36,210
vaan kaikkien niiden takia
jotka eiv�t p��se Euroopasta.
473
00:50:36,370 --> 00:50:38,450
T�m� on valtava uutinen!
474
00:50:41,530 --> 00:50:44,650
Kuulitte kenraalin ilmoituksen.
475
00:50:44,890 --> 00:50:47,250
Meid�n on teht�v� p��t�s.
476
00:50:47,410 --> 00:50:52,370
Voitte palata Caraolokseen...
- Sinne p��see vain kontallaan.
477
00:50:52,770 --> 00:50:57,410
tai j��d� laivalle.
- Ket� yrit�t k��nnytt��?
478
00:51:02,410 --> 00:51:04,370
On kolmaskin mahdollisuus.
479
00:51:04,530 --> 00:51:07,170
Haganah valitsi teid�t -
480
00:51:07,330 --> 00:51:10,730
jotta Palestiinaan
p��synne her�tt�isi ihmiset.
481
00:51:10,890 --> 00:51:16,970
Jos haluatte toteuttaa aikeen,
voitte aloittaa n�lk�lakon.
482
00:51:17,130 --> 00:51:19,730
Viimein j�rkipuhetta!
483
00:51:19,890 --> 00:51:23,490
Me syljemme brittien ruokaan!
484
00:51:26,850 --> 00:51:30,730
Heit�mme ruokamme yli laidan!
485
00:51:34,090 --> 00:51:38,090
Menemme Palestiinaan
tai kuolemme t��ll�.
486
00:51:43,210 --> 00:51:45,650
Miettik��.
487
00:51:46,250 --> 00:51:49,370
N�lk�lakko on vakava asia.
488
00:51:49,970 --> 00:51:54,010
Se voi p��tty� vain
voittoon tai kuolemaan.
489
00:51:54,130 --> 00:51:58,690
Mit� outoa ja uutta
juutalaisen kuolemassa on?
490
00:51:59,290 --> 00:52:04,090
Meill� ei ole mit��n syyt� el�� -
491
00:52:04,250 --> 00:52:07,050
ellemme nyt aloita taistelua -
492
00:52:07,210 --> 00:52:12,810
jotta kaikki juutalaiset voivat
taas tuntea itsens� ihmisiksi.
493
00:52:12,930 --> 00:52:16,530
Me taistelemme, emme kerj��!
494
00:52:16,930 --> 00:52:18,890
Taistelemme!
495
00:52:24,810 --> 00:52:29,650
Lupasitte totella Haganahia.
496
00:52:30,130 --> 00:52:37,130
Annan nyt k�skyn.
Me istumme hiljaa 20 minuuttia.
497
00:52:38,010 --> 00:52:42,650
Jokainen kuuntelee syd�nt��n
ja aivojaan.
498
00:52:43,290 --> 00:52:45,290
Sitten ��nest�mme.
499
00:52:46,130 --> 00:52:48,170
Hiljaisuus alkaa nyt.
500
00:53:03,250 --> 00:53:08,970
He eiv�t ole vaarallisia
vaan k�yhi� ja kurjia ihmisi�.
501
00:53:09,090 --> 00:53:11,210
Anna heid�n l�hte�.
502
00:53:11,370 --> 00:53:18,450
Briteill� on taipumus
sitoutua hankaliin asioihin.
503
00:53:19,330 --> 00:53:24,450
Kansainliitto m��r�si
Palestiinan mandaatiksemme.
504
00:53:24,650 --> 00:53:27,570
Vastaamme siell� rauhasta.
505
00:53:27,730 --> 00:53:32,170
Arabit eiv�t pid� rauhaa
jos juutalaisia tulee lis��.
506
00:53:32,330 --> 00:53:37,970
Juutalaisillehan luvattiin
Palestiinasta kansallinen koti.
507
00:53:38,530 --> 00:53:44,130
I maailmansodassa Britannia
tarvitsi juutalaisten apua.
508
00:53:44,290 --> 00:53:49,210
Balfourin julistuksessa 1917
vastineeksi annettiin lupaus -
509
00:53:49,410 --> 00:53:52,770
joka uusittiin II maailmansodan aikana.
510
00:53:53,050 --> 00:53:58,650
Tuhannet palestiinalaiset
taistelivat puolellamme.
511
00:53:58,970 --> 00:54:06,050
Miksette pid� sanaanne?
- Englanti oli hengenh�d�ss�.
512
00:54:06,210 --> 00:54:12,650
H�d�ss� kansakin lupaa asioita
joita ei heti voi toteuttaa.
513
00:54:12,730 --> 00:54:18,450
Annoimme lupauksia my�s arabeille.
Heill�kin on oikeuksia.
514
00:54:18,810 --> 00:54:22,610
He ovat fanaattisia
juutalaisten suhteen.
515
00:54:22,850 --> 00:54:26,650
Tarvitsemme heid�n tukeaan.
- Mihin se johtaa?
516
00:54:26,810 --> 00:54:32,970
En tied�.
Ongelma on esill� YK:ssa.
517
00:54:33,130 --> 00:54:36,810
Mit� pikemmin
pakolaisleirit tyhjenev�t -
518
00:54:36,970 --> 00:54:40,130
sit� onnellisempia me
brittisotilaat olemme.
519
00:54:40,290 --> 00:54:41,970
Puhelu, sir.
520
00:54:49,730 --> 00:54:54,530
L�hett�k�� heille vene.
Olen siell� 10 minuutin p��st�.
521
00:54:56,290 --> 00:55:01,690
23 henke� palaa Caraolokseen.
Muut aloittavat n�lk�lakon.
522
00:55:05,530 --> 00:55:07,850
Vien sinut hotelliin.
523
00:55:47,490 --> 00:55:50,530
Pari uutista ja tiedotus.
524
00:55:50,690 --> 00:55:57,450
2000 englantilaista naista ja
lasta evakuoidaan Palestiinasta.
525
00:55:57,650 --> 00:56:02,170
YK:n Palestiinan-komissio
ei ole j�tt�nyt raporttiaan.
526
00:56:02,770 --> 00:56:10,410
Jerusalemin suurmufti on
tavannut arabimaiden edustajia.
527
00:56:10,530 --> 00:56:16,890
He valmistelevat toimia jaon
varalta ja juutalaisia vastaan.
528
00:56:17,650 --> 00:56:25,570
Palestiinan-komissio valmistelee
yleiskokoukselle suositusta.
529
00:56:25,730 --> 00:56:31,170
Exoduksen n�lk�lakko on
kaikkialla etusivun uutinen.
530
00:56:31,330 --> 00:56:35,330
Britannian USA:n l�hetyst�n
edess� osoitetaan mielt�.
531
00:56:35,730 --> 00:56:39,450
Tohtori Odenheimilla on asiaa.
532
00:56:39,570 --> 00:56:43,570
Meid�n t�ytyy s��st�� juomavett�.
533
00:56:44,050 --> 00:56:48,010
Jokainen saa kupillisen
joka nelj�s tunti.
534
00:56:48,610 --> 00:56:54,010
Kaikkien on peseydytt�v�
p�ivitt�in merivedell�.
535
00:56:54,170 --> 00:56:57,770
Ryhm�njohtajat ilmoittavat vuoroista.
536
00:56:58,730 --> 00:57:01,650
Voimia on syyt� s��st��.
537
00:57:02,210 --> 00:57:08,290
Ruumiillinen ty�
jaetaan useiden kesken.
538
00:57:09,570 --> 00:57:16,010
Huimaus ei ole vaarallista.
539
00:57:16,210 --> 00:57:19,970
K�yk�� istumaan ja
painakaa p�� polvien v�liin.
540
00:57:20,850 --> 00:57:26,890
Vatsavaivat ovat ik�vi�
mutta vaarattomia.
541
00:57:27,290 --> 00:57:32,490
Ihminen selvi�� hyvin
pitk��n ilman ruokaa.
542
00:57:34,330 --> 00:57:41,770
Huomio, seuraa uutisl�hetys.
Kaikki uutiset eiv�t ole hyvi�.
543
00:57:42,730 --> 00:57:49,210
Dov Gruner ja kolme muuta
Irgunin johtajaa hirtettiin t�n��n.
544
00:57:49,410 --> 00:57:55,690
Palestiinan-komissio ei ole
j�tt�nyt suositustaan.
545
00:57:56,290 --> 00:57:59,730
Churchill on vaatinut hallitusta
lopettamaan pikaisesti -
546
00:57:59,850 --> 00:58:03,890
iljett�v�n sodan juutalaisia vastaan.
547
00:58:05,490 --> 00:58:07,490
Vesiannoksenne, herrat.
548
00:58:11,450 --> 00:58:15,450
Teid�n kylpyvuoronne, herra Lakavitsh.
549
00:58:15,770 --> 00:58:18,530
Tekisittek� minulle palveluksen?
550
00:58:18,650 --> 00:58:22,730
Peseytyk�� minun vuorollani
niin otan teid�n vuoronne.
551
00:58:24,170 --> 00:58:28,850
Tunnette s��nn�t.
- Ettek� n�e pelitilannetta?
552
00:58:28,970 --> 00:58:33,530
Ei poikkeuksia.
- Liioiteltua puhtausintoa.
553
00:58:33,810 --> 00:58:37,090
Ei poikkeuksia!
- Fanaatikko!
554
00:58:42,290 --> 00:58:45,210
Tel Avivissa 13 kansallisen
komitean j�sent� -
555
00:58:45,370 --> 00:58:49,050
on aloittanut n�lk�lakon
Exoduksen tueksi.
556
00:58:49,250 --> 00:58:52,770
Kerron lis�� heti kun saamme uutisia.
557
00:58:53,690 --> 00:58:57,530
Onko teill� aikaa?
- Teille aina.
558
00:58:57,690 --> 00:59:03,170
Teimme virheen, kun sallimme
lasten osallistua n�lk�lakkoon.
559
00:59:03,330 --> 00:59:09,730
Kasvava lapsi tarvitsee
enemm�n ravintoa kuin aikuinen.
560
00:59:09,930 --> 00:59:14,690
Mit� ehdotatte?
- Ensin virhe my�nnet��n.
561
00:59:14,890 --> 00:59:17,890
Sitten se analysoidaan ja korjataan.
562
00:59:18,770 --> 00:59:23,570
Voitteko huonosti?
- Mit� v�li� vanhan ukon voinnilla on?
563
00:59:45,090 --> 00:59:48,050
Kuka piru te olette?
- Jorgenson, UP:sta.
564
01:00:03,930 --> 01:00:07,970
Mit� tuo on?
- Tiedotusta.
565
01:00:08,250 --> 01:00:13,890
Kenelle?
- Turisteille. Uusin palvelumme.
566
01:00:15,450 --> 01:00:18,450
Ja n�m�k� ovat turisteja?
- Eiv�t toki.
567
01:00:18,610 --> 01:00:23,050
He ovat kyproslaisia
jotka tukevat Punaista Risti�.
568
01:00:35,330 --> 01:00:37,930
Mit� oikein puhuitte?
569
01:00:38,050 --> 01:00:42,370
Arkkipiispa siunaa sinut
n�iden takia, min� sanoin.
570
01:00:42,530 --> 01:00:47,010
H�n sanoi: Teen vain osani.
Sananmukainen k��nn�s!
571
01:00:47,170 --> 01:00:50,770
Minua ette pet�.
Ker�ys on Olympialle!
572
01:00:50,930 --> 01:00:56,490
N�ette l�vitseni!
- Eiv�t he huoli ruokaa teilt�k��n.
573
01:00:56,610 --> 01:01:02,050
Punaiselta Ristilt� huolivat
kun l�htev�t matkaan. - Ehk�.
574
01:01:03,970 --> 01:01:06,250
Miten niin "kun l�htev�t"?
575
01:01:07,050 --> 01:01:10,810
Ilmaisin vain vakaan
uskoni brittien reiluuteen.
576
01:01:27,810 --> 01:01:31,050
Ilmoittakaa kapteenille.
Auttakaa.
577
01:01:32,610 --> 01:01:34,530
Tehk��p� tiet�.
578
01:01:46,010 --> 01:01:47,890
Surukseni joudun ilmoittamaan -
579
01:01:48,010 --> 01:01:53,050
ett� tohtori Odenheim
kuoli syd�nkohtaukseen.
580
01:01:55,810 --> 01:01:57,770
Kuulutanko?
581
01:02:01,410 --> 01:02:03,330
Mik�s siin�.
582
01:02:04,610 --> 01:02:06,930
Professori Samuel Odenheim -
583
01:02:07,970 --> 01:02:14,370
Wienin I yliopistollisen
sis�tautiklinikan johtaja -
584
01:02:14,890 --> 01:02:20,530
kuoli t�n��n Famagustan
satamassa rahtilaivalla -
585
01:02:20,690 --> 01:02:25,930
koska h�nelle ei ollut
sijaa maan p��ll�.
586
01:02:32,210 --> 01:02:38,010
Huomio! Kaikki alle 13-vuotiaat
palautetaan Caraolokseen.
587
01:02:42,730 --> 01:02:44,810
Laivalleko taas?
588
01:02:45,010 --> 01:02:48,050
92. tunti, ja he alkavat murtua.
589
01:02:48,210 --> 01:02:50,290
En tiennytk��n.
590
01:02:50,770 --> 01:02:54,890
Hullutus alkoikin vain
Ben Canaanin pakotuksesta.
591
01:02:55,050 --> 01:02:57,490
Niink� luulette?
- Varmasti!
592
01:02:57,770 --> 01:03:00,690
Miten oikein sied�tte heit�?
593
01:03:07,370 --> 01:03:13,250
Saanko kysy�, onko teill�
valta lopettaa n�lk�lakko?
594
01:03:13,370 --> 01:03:18,770
On, mutta vain pakottavasta syyst�.
595
01:03:18,970 --> 01:03:20,610
P��tt�k�� se.
596
01:03:20,770 --> 01:03:26,210
Kenraali ymm�rt�� teit�
muttei voi tehd� mit��n.
597
01:03:26,570 --> 01:03:29,570
Olette niin jyrkk�
ettei teit� voi auttaa.
598
01:03:29,730 --> 01:03:33,090
Tehk�� kompromissi tai h�vi�tte.
599
01:03:34,250 --> 01:03:38,450
Jos britit p��st�v�t meid�t, voitamme.
600
01:03:38,610 --> 01:03:41,810
Jos kuolemme n�lk��n, voitamme.
601
01:03:41,970 --> 01:03:47,410
He odottavat, kunnes olette
liian heikkoja vastarintaan.
602
01:03:47,570 --> 01:03:51,410
Ei r�j�ytt�minen vaadi voimaa.
603
01:03:52,250 --> 01:03:56,010
R�j�ytt�isittek� h�vi�n j�lkeen?
- Tietysti.
604
01:03:56,730 --> 01:03:59,930
Ihmishengist� piittaamatta?
605
01:04:00,290 --> 01:04:04,810
Niiden takia!
- En ymm�rr�.
606
01:04:05,370 --> 01:04:12,410
Olemme sotilaita.
Ainoa aseemme on valmius kuolla.
607
01:04:14,090 --> 01:04:18,490
Mink� puolesta?
- Sanotaan vaikka kuuluisuuden.
608
01:04:19,610 --> 01:04:24,810
Tahdomme her�tt�� huomiota.
609
01:04:25,970 --> 01:04:29,730
T�m� on avunpyynt�
Yhdistyneille Kansakunnille:
610
01:04:30,930 --> 01:04:36,770
600 miest�, naista ja lasta
etsii kotimaata ja kotia.
611
01:04:37,530 --> 01:04:41,690
He kuolevat, jotta huomio
k��ntyisi Israeliin -
612
01:04:41,850 --> 01:04:44,850
jota eiv�t itse ole n�hneet.
613
01:04:45,450 --> 01:04:47,530
Oletteko j�rkyttynyt?
614
01:04:50,090 --> 01:04:55,050
Ette voi voittaa
imperiumia 600 hengell�.
615
01:04:55,210 --> 01:05:01,010
Koko maailma kuuli pommin
jonka 77 miest� pudotti.
616
01:05:06,090 --> 01:05:11,690
Toivoisin ett� voisitte
voittaa ja saada maanne -
617
01:05:11,850 --> 01:05:17,170
mutta uhraatte ihmiset
asialle joka ei voi toteutua.
618
01:05:17,330 --> 01:05:22,850
Olin Palestiinassa vuosi sitten.
619
01:05:23,850 --> 01:05:27,850
Vaikka jako toteutuisi
ja saisitte valtionne -
620
01:05:29,010 --> 01:05:34,290
arabit eiv�t anna teid�n pit�� sit�.
Heit� on 50 miljoonaa!
621
01:05:39,130 --> 01:05:41,170
Pid�tte minua tyhm�n�.
622
01:05:41,570 --> 01:05:46,250
Pyyd�n: est�k�� murhen�ytelm�!
623
01:05:46,410 --> 01:05:50,690
Vedotkaa kenraaliin.
- Mit� sanon?
624
01:05:51,930 --> 01:05:54,090
Sen mit� Jumala Moosekselle.
625
01:05:54,730 --> 01:05:58,370
Mene Faraon luo ja sano:
N�in sanoo Herra:
626
01:05:59,450 --> 01:06:02,250
P��st� minun kansani palvelemaan minua.
627
01:06:03,930 --> 01:06:06,090
Exodus 7:26.
628
01:06:09,170 --> 01:06:14,370
Meill� on asiaa.
Ehdittek� kuunnella?
629
01:06:30,370 --> 01:06:33,010
�idit ovat tehneet p��t�ksen.
630
01:06:33,130 --> 01:06:39,410
Jos palautamme lapset, britit pit�v�t
meit� heikkoina ja tahdottomina.
631
01:06:39,570 --> 01:06:45,010
Ei se mit��n. En voi ottaa
vastuuta lasten kuolemasta.
632
01:06:45,170 --> 01:06:49,690
Me otamme vastuun.
He j��v�t t�nne kanssamme.
633
01:06:50,130 --> 01:06:56,450
Valitan! Lapset menev�t maihin,
se on Haganahin m��r�ys.
634
01:06:56,610 --> 01:07:00,370
Olette t�rke� mies
mutta ette tied� mit��n.
635
01:07:00,530 --> 01:07:03,970
Lapseni ovat syntyneet
piikkilangan takana.
636
01:07:05,170 --> 01:07:09,330
Ensi kertaa he eiv�t ole
aitauksessa kuin elukat.
637
01:07:09,490 --> 01:07:15,250
He ovat vapaita.
Edes Haganah ei vangitse heit�.
638
01:07:15,410 --> 01:07:20,850
Rouva Hirschbergin vauva kuolee
kun h�nelt� loppuu maito.
639
01:07:22,290 --> 01:07:24,690
En vie h�nt� Caraolokseen.
640
01:07:24,810 --> 01:07:29,290
H�n tulee Palestiinaan
tai kuolee kanssani.
641
01:07:29,490 --> 01:07:32,330
En vie h�nt� pois!
642
01:07:42,130 --> 01:07:49,050
Koska annat heid�n l�hte�?
- Siit� p��tt�� Lontoo.
643
01:07:49,210 --> 01:07:52,410
Tied�t, ett� teemme v��rin.
644
01:07:52,530 --> 01:07:58,690
Mikset sano sit� julkisesti?
- En voi. Olen sotilas.
645
01:07:58,930 --> 01:08:05,170
Tied�n sen, mutta olet my�s
juutalainen kuten hekin.
646
01:08:05,490 --> 01:08:09,610
Ik�v� kyll� en ole
miss��n m��rin juutalainen.
647
01:08:10,810 --> 01:08:16,850
Asenteelleni on vain
koetettu keksi� selityst�.
648
01:08:19,570 --> 01:08:23,970
Taisin puhua sivu suuni.
- Olet jo melkoinen sionisti!
649
01:08:25,610 --> 01:08:28,330
Hyv� ett� puhuit sivu suusi.
650
01:08:29,130 --> 01:08:32,850
Kysyit, miten juutalainen
voi tehd� t�m�n juutalaisille.
651
01:08:33,050 --> 01:08:36,410
Miten kukaan voi sallia t�t� -
652
01:08:36,610 --> 01:08:41,690
oli h�n sitten juutalainen,
buddhalainen tai islamilainen?
653
01:08:55,650 --> 01:08:59,370
Lenn�n Lontooseen tunnin sis�ll�.
654
01:09:11,850 --> 01:09:14,810
Olette kiintoisa nainen.
655
01:09:15,930 --> 01:09:18,330
Lehdist� ei p��se laivalle -
656
01:09:18,490 --> 01:09:21,490
mutta te lentelette edestakaisin
kuin kirjekyyhkynen.
657
01:09:21,610 --> 01:09:28,850
En voi poistaa ep�luulojanne.
Kenraali l�hti Lontooseen.
658
01:09:29,010 --> 01:09:31,890
H�n yritt�� auttaa teit�.
659
01:09:32,050 --> 01:09:33,730
Kiitos.
660
01:09:34,770 --> 01:09:36,650
Oliko muuta?
661
01:09:38,930 --> 01:09:44,570
Kuulin tohtorin kuolemasta.
Autoin h�nt� Caraoloksessa.
662
01:09:44,850 --> 01:09:49,250
Jos voin auttaa, j��n laivaan.
- Ilman ruokaako?
663
01:09:50,770 --> 01:09:53,770
Selvi�n ilman ruokaa
yht� pitk��n kuin tekin.
664
01:09:57,210 --> 01:09:59,410
Pid�n teid�t mielell�ni.
665
01:10:00,890 --> 01:10:03,610
Min� j��n mielell�ni.
666
01:10:38,810 --> 01:10:45,290
Mit� siirr�tkin, olet kuollut.
- Kysyink� Romanian kantaa?
667
01:10:49,210 --> 01:10:53,530
Antavatkohan britit periksi?
- Ensin luovutamme me.
668
01:10:54,090 --> 01:10:59,210
N�m� tyypit luulevat
olevansa n�liss��n.
669
01:10:59,450 --> 01:11:02,530
He eiv�t tied� n�l�st� mit��n.
670
01:11:02,810 --> 01:11:07,250
Miksi tulet Palestiinaan
jos vihaat heit�?
671
01:11:07,450 --> 01:11:10,530
Siell� taistellaan eik� puhuta.
672
01:11:13,050 --> 01:11:18,890
Aion liitty� Irguniin.
Se osaa asiansa.
673
01:11:19,770 --> 01:11:23,490
R�j�yt�n kaikki brittien asemat.
674
01:11:24,490 --> 01:11:31,170
Tapan englantilaisia,
kunnes yht��n ei ole j�ljell�.
675
01:11:31,290 --> 01:11:37,370
Eiv�t he kaikki ole pahoja.
- Samaa sakkia britit ja muut.
676
01:11:37,530 --> 01:11:40,370
Eiv�t tanskalaiset.
- He my�s!
677
01:11:40,530 --> 01:11:44,730
Se ei ole totta.
Hansenit adoptoivat minut.
678
01:11:46,290 --> 01:11:52,970
Mit� yksi poikkeus todistaa?
- Niit� on monta. Kuuntele v�h�n!
679
01:11:53,610 --> 01:11:55,850
Kun natsit tulivat Tanskaan -
680
01:11:56,010 --> 01:12:01,050
juutalaisten piti pit�� nauhaa
jossa oli Daavidin t�hti...
681
01:12:01,170 --> 01:12:05,850
Eik� pahempaa?
- Kuuntele! Et tied� mit� puhut.
682
01:12:06,050 --> 01:12:09,690
Aamulla, kun juutalaisilla
piti olla k�sivarsinauha -
683
01:12:09,850 --> 01:12:15,410
kuningas Kristian ratsasti linnasta -
684
01:12:15,610 --> 01:12:18,410
ja h�nell�kin oli Daavidin t�hti.
685
01:12:18,530 --> 01:12:23,690
Iltap�iv�ll� kaikilla oli Daavidin t�hti -
686
01:12:23,930 --> 01:12:28,530
sek� juutalaisilla ett� tanskalaisilla,
ihan jokaisella.
687
01:12:30,250 --> 01:12:32,330
Mink� ihmeen takia?
688
01:12:35,330 --> 01:12:39,210
Ellet tied� sit�...
689
01:12:40,490 --> 01:12:43,450
Ehk� sinussa on vikana juuri se.
690
01:12:54,130 --> 01:12:56,530
Haluan puhua Olympialle.
691
01:12:57,890 --> 01:13:01,370
Valvontakeskus kutsuu Olympiaa.
692
01:13:01,730 --> 01:13:03,930
Exodus kuulee.
693
01:13:05,650 --> 01:13:10,610
Politiikka taitaa kiinnostaa
enemm�n kuin peli.
694
01:13:10,930 --> 01:13:16,050
Kenraali Sutherland on anonut
vapautusta teht�vist��n.
695
01:13:16,290 --> 01:13:20,050
Siirtomaavirasto ilmoittaa:
696
01:13:21,170 --> 01:13:25,370
Hallitus ei halua todistaa
tarpeetonta k�rsimyst�.
697
01:13:25,730 --> 01:13:28,930
Olympia saa luvan
purjehtia Palestiinaan -
698
01:13:29,130 --> 01:13:32,370
ja laskea Haifan satamaan.
699
01:15:38,810 --> 01:15:46,330
Hakekaa henkil�korttinne
ennen kuin l�hdette satamasta.
700
01:15:46,850 --> 01:15:51,730
Pit�k�� henkil�kortti aina mukananne.
701
01:15:53,570 --> 01:15:57,930
Hyv�� jatkoa, rouva Fremont.
Tavaranne ovat tullissa.
702
01:15:58,490 --> 01:16:02,530
Haluaisin kiitt�� herra Ben Canaania.
703
01:16:02,690 --> 01:16:08,650
Haganahin pojat luistivat
brittien tielt� aikaa sitten.
704
01:16:24,770 --> 01:16:27,890
Oletko n�hnyt Dovia?
- Viimeksi laivalla.
705
01:16:28,050 --> 01:16:30,930
H�net m��r�ttiin Gan Dafnaan.
- Kyll� h�n tulee.
706
01:16:31,210 --> 01:16:37,010
K�yn konsulaatissa. Tulen per�ss�
heti kun olen saanut tietoja.
707
01:16:37,170 --> 01:16:39,170
Gan Dafnan bussi l�htee!
708
01:16:39,290 --> 01:16:41,690
Jos n�et Dovin, sano miss� olen.
709
01:17:51,810 --> 01:17:53,410
Sis��n.
710
01:18:03,690 --> 01:18:06,650
Lapussa on t�m� osoite.
711
01:18:09,650 --> 01:18:12,610
Saakutin irgunilainen!
712
01:18:52,610 --> 01:18:56,490
Ulkoiluta koiraa.
- Joko taas!
713
01:18:56,650 --> 01:19:02,250
Poliisi vei Asan talosta pojan.
K�y vilkaisemassa h�nt�.
714
01:20:19,570 --> 01:20:24,450
Mik� sinun nimesi on?
Min� olen Edna. Tule!
715
01:21:09,130 --> 01:21:14,810
Rauhoittukaahan nyt,
niin esittelen miehen -
716
01:21:14,930 --> 01:21:20,490
joka on tehnyt kyl�n hyv�ksi
enemm�n kuin kukaan muu.
717
01:21:20,650 --> 01:21:25,650
10 p�iv�� sitten h�n
neuvotteli Lontoossa.
718
01:21:26,010 --> 01:21:28,330
Nyt h�n on taas kotona.
719
01:21:28,890 --> 01:21:32,890
Minulla on kunnia esitell�
Barak Ben Canaan -
720
01:21:33,050 --> 01:21:38,250
Palestiinan juutalaisen
toimeenpanokomitean j�sen.
721
01:21:45,250 --> 01:21:51,610
Olette v�syneit� pitk�st� matkasta,
joten en pid� puhetta.
722
01:21:53,530 --> 01:21:56,050
On hyv� ett� pidet��n juhlia.
723
01:21:56,370 --> 01:22:01,730
Olette kuitenkin tulleet
oppimaan ja tekem��n ty�t� -
724
01:22:01,890 --> 01:22:04,690
ja rakentamaan juutalaista maata.
725
01:22:05,170 --> 01:22:09,450
Lipussa lukee: Nuoret sankarit.
726
01:22:10,490 --> 01:22:13,290
Gan Dafnassa opitte -
727
01:22:13,450 --> 01:22:18,850
ett� sankari joutuu pellolle
samoin kuin pelkurikin.
728
01:22:19,690 --> 01:22:27,210
Tullessani t�nne 47 vuotta sitten
meit� ei odottanut soittokunta.
729
01:22:27,530 --> 01:22:34,370
K�velin pikkuveljeni kanssa
koko matkan Ven�j�lt� asti.
730
01:22:35,330 --> 01:22:41,410
Laakso oli suota, j�ttil�ishyttyset
tappelivat lintujen kanssa.
731
01:22:42,170 --> 01:22:49,290
Nyt suosta on tullut pelto,
jolla voi kuulla viljan kasvavan.
732
01:22:50,170 --> 01:22:55,330
Appelsiinejakin mahtuu
vain viisi tusinaan.
733
01:22:57,130 --> 01:23:00,730
Tuolla n�kyy Abu Jeshan arabikyl�.
734
01:23:01,450 --> 01:23:08,890
Siihen aikaan yst�v�ni
Kammal oli kyl�n muktar.
735
01:23:09,050 --> 01:23:17,730
H�n lahjoitti maat meille,
ja me aloimme rakentaa.
736
01:23:18,450 --> 01:23:24,170
Eik� tietoakaan musiikista!
Me hikoilimme ja raadoimme.
737
01:23:25,130 --> 01:23:28,290
Joukossamme on arabilapsia.
738
01:23:28,450 --> 01:23:33,490
Kolme heist� on
Kammalin pojanpoikia.
739
01:23:33,850 --> 01:23:39,610
Kammal ei n�e meit� t�n��n.
H�n on Allahin tyk�n�.
740
01:23:40,090 --> 01:23:42,690
Kunnioittakaa aina sit� nime�.
741
01:23:42,850 --> 01:23:47,570
Joukossamme on kuitenkin
h�nen poikansa Taha -
742
01:23:47,730 --> 01:23:50,090
joka on kunniaksi is�lleen.
743
01:23:52,970 --> 01:23:56,690
Taha on poikani Arin kasvinkumppani.
744
01:23:56,850 --> 01:24:00,490
Tytt�reni Jordana
istuu h�nen rinnallaan.
745
01:24:00,690 --> 01:24:04,050
Kuunnelkaa tarkkaan mit� h�n sanoo.
746
01:24:04,170 --> 01:24:10,770
Taha, Kammalin poika,
Abu Jeshan muktar.
747
01:24:13,130 --> 01:24:17,370
Kiitos, Barak Ben Canaan.
Kyl�n johtaja Ernst Lieberman.
748
01:24:19,210 --> 01:24:26,410
El�mme Jisreelin laaksossa yst�vin�.
On luonnollista el�� rauhassa.
749
01:24:26,610 --> 01:24:29,530
Rauha-sanakin on l�hes sama.
750
01:24:29,650 --> 01:24:33,850
Me sanomme salam, te shalom.
751
01:24:35,450 --> 01:24:40,290
Sinet�ik��mme yst�vyys heprean
kauneimmalla sanalla Le chaim -
752
01:24:40,450 --> 01:24:42,170
el�m�lle!
753
01:25:00,730 --> 01:25:02,330
Dov Landau.
754
01:25:03,850 --> 01:25:06,650
Olet kuulemma laillinen.
755
01:25:06,810 --> 01:25:10,650
T�ss� ruokarahaa ja
bussilippu Gan Dafnaan.
756
01:25:10,930 --> 01:25:14,770
Mene sinne!
Haifassa joudut vaikeuksiin.
757
01:25:14,930 --> 01:25:21,370
Varo suurmuftin gangstereita.
He viilt�v�t kurkkusi auki.
758
01:25:21,770 --> 01:25:23,850
Ja pysy erossa Irgunista!
759
01:26:24,810 --> 01:26:29,010
Ent� geton h�vityksen j�lkeen?
- Elin viem�reiss�.
760
01:26:29,170 --> 01:26:34,730
Mit� s�it?
- Ruoant�hteit�. Joskus tapoin rattia.
761
01:26:35,690 --> 01:26:39,530
Yhten� y�n� j�in kiinni.
- Ja jouduit Auschwitziin.
762
01:26:40,610 --> 01:26:45,810
Mihin ty�h�n sinut pantiin?
- Etup��ss� siivosin.
763
01:26:47,450 --> 01:26:52,010
Ei siell� ollut muuta ty�t�
kuin siivousta ja keitti�t�it�.
764
01:26:52,090 --> 01:26:58,090
Kun Auschwitz vapautettiin
k�velit Saksaan. - Kuten sanoin.
765
01:26:58,290 --> 01:27:00,690
Saanko jutella h�nen kanssaan?
766
01:27:01,730 --> 01:27:04,970
Haluat r�j�ytt�� brittien
asemia Irgunin kanssa.
767
01:27:07,090 --> 01:27:11,490
Osaatko k�sitell� dynamiittia?
- Taatusti!
768
01:27:12,930 --> 01:27:18,930
Selvit�tk� viel� pari seikkaa
joita emme ymm�rt�neet?
769
01:27:21,210 --> 01:27:25,450
Puhutko varmasti totta?
- Miksen puhuisi?
770
01:27:26,810 --> 01:27:29,050
Vaikea sanoa.
771
01:27:29,330 --> 01:27:34,410
Kerro millaista Auschwitzissa oli.
772
01:27:34,570 --> 01:27:38,170
Ajattele tarkasti ja kuvaile.
773
01:27:39,730 --> 01:27:41,690
Mit� esimerkiksi?
774
01:27:41,810 --> 01:27:45,970
Miten valittiin,
ketk� joutuivat kuolemaan?
775
01:27:50,810 --> 01:27:55,130
Ensin piti riisua.
Sitten leikattiin tukka.
776
01:27:55,890 --> 01:27:58,850
Sitten mentiin odotushuoneeseen.
777
01:27:59,410 --> 01:28:05,210
Naiset, miehet ja lapset olivat
siis kaikki yhdess� ja alasti.
778
01:28:08,450 --> 01:28:12,570
Sitten l��k�ri tutki ja sanoi
mist� portista piti menn�.
779
01:28:12,650 --> 01:28:19,410
Portteja oli kolme.
Vasen vei kuolemaan.
780
01:28:20,250 --> 01:28:24,730
Useimmat meniv�t siit�.
- Niin.
781
01:28:25,210 --> 01:28:29,050
Ty�kykyiset meniv�t oikealle.
782
01:28:29,330 --> 01:28:32,210
Kuten sin�.
- Niin.
783
01:28:32,690 --> 01:28:36,530
Sitten sai...
- Porttejahan oli kolme.
784
01:28:39,930 --> 01:28:43,210
Ketk� kolmannesta meniv�t?
- Tyt�t.
785
01:28:43,930 --> 01:28:48,490
Kaikkiko?
- Vain nuoret ja siev�t.
786
01:28:50,130 --> 01:28:52,210
Miten heid�n k�vi?
787
01:28:53,610 --> 01:28:55,610
SS piti osan.
788
01:28:55,730 --> 01:29:00,570
Muut l�hetettiin sotilaille leireihin.
789
01:29:02,450 --> 01:29:07,530
Sinulla on hyv� muisti.
Vasen portti vei kuolemaan.
790
01:29:07,930 --> 01:29:14,890
Miten siell� tapettiin?
- Iso joukko meni suihkuun.
791
01:29:15,890 --> 01:29:20,050
Ovet lukittiin, ja sitten tuli kaasua.
792
01:29:20,730 --> 01:29:23,610
Tehokasta.
793
01:29:23,810 --> 01:29:28,610
Varsovan getossako opit
k�ytt�m��n dynamiittia?
794
01:29:30,410 --> 01:29:36,250
R�j�ytitk� paljon natseja?
- Niin monia kuin pystyin.
795
01:29:39,210 --> 01:29:44,170
Palataan Auschwitziin.
Mihin ruumiit joutuivat?
796
01:29:46,530 --> 01:29:52,050
Uuneihin. - Krematoriot
rakennettiin loppuvaiheessa.
797
01:29:52,250 --> 01:29:55,410
Mit� sit� ennen tehtiin?
798
01:29:57,890 --> 01:30:01,050
Ne haudattiin.
- Miten?
799
01:30:04,290 --> 01:30:06,410
Ojiin ja kuoppiin.
800
01:30:07,810 --> 01:30:10,210
Kuka kuopat kaivoi?
- En tied�.
801
01:30:11,650 --> 01:30:14,890
Toistan: Kuka haudat kaivoi?
802
01:30:23,370 --> 01:30:25,490
En tied�.
803
01:30:28,730 --> 01:30:31,090
Siell� oli r�j�ytysryhmi�.
804
01:30:33,410 --> 01:30:35,730
Ainakin v�lill�.
805
01:30:37,770 --> 01:30:42,330
Ne r�j�yttiv�t kuoppia
ja heittiv�t ruumiit niihin.
806
01:30:43,450 --> 01:30:45,210
Aivan.
807
01:30:48,770 --> 01:30:56,490
Varsovan getossa ei miss��n
vaiheessa k�ytetty dynamiittia.
808
01:30:56,770 --> 01:31:00,810
Siell� ei ollut dynamiittia.
Muistatko nyt paremmin?
809
01:31:04,010 --> 01:31:05,610
Voi olla.
810
01:31:06,370 --> 01:31:10,850
Et oppinut dynamiitin
k�sittely� Varsovassa.
811
01:31:11,170 --> 01:31:17,370
Teit joukkohautoja
oman kansasi j�senille.
812
01:31:20,570 --> 01:31:23,370
Sadoilletuhansille.
813
01:31:27,210 --> 01:31:31,650
Pelastit henkesi toimimalla
sonderkommandona.
814
01:31:36,210 --> 01:31:41,810
Sonderkommando ajeli
toisten juutalaisten tukan -
815
01:31:44,730 --> 01:31:50,890
haki ruumiit kaasukammioista
ja ker�si hampaista kultapaikat.
816
01:32:06,930 --> 01:32:09,010
En voinut muutakaan!
817
01:32:25,250 --> 01:32:29,930
Pid�mme mieless� ettet
ollut kolmeatoistakaan.
818
01:32:30,010 --> 01:32:32,210
Sittenkin tahdomme tiet�� totuuden.
819
01:32:33,770 --> 01:32:35,810
Onko viel� muuta?
820
01:32:40,130 --> 01:32:43,770
On.
- Kerro.
821
01:32:46,650 --> 01:32:51,210
En voi! �lk�� pakottako minua.
822
01:32:52,330 --> 01:32:56,170
En kerro, vaikka tappaisitte!
- Kerro!
823
01:33:14,530 --> 01:33:16,490
He k�yttiv�t minua.
824
01:33:17,690 --> 01:33:23,690
K�yttiv�t minua niin kuin naista.
825
01:33:59,690 --> 01:34:02,370
Toista per�ss�ni:
826
01:34:03,050 --> 01:34:07,250
Min�, Dov Landau -
827
01:34:07,330 --> 01:34:14,090
annan ruumiini, aivoni,
sieluni ja kaikkeni -
828
01:34:14,210 --> 01:34:19,090
varauksetta ja rajoituksetta -
829
01:34:19,170 --> 01:34:24,010
Irgunin vapaustaistelijoille.
830
01:34:24,210 --> 01:34:28,210
Kidutuksen ja kuolemankaan edess� -
831
01:34:28,290 --> 01:34:34,770
en koskaan paljasta
toisen irgunilaisen nime�.
832
01:36:17,410 --> 01:36:22,890
Sinulla on asiaa.
- Haluan p��st� Akivan puheille.
833
01:36:23,570 --> 01:36:28,250
Emme paljasta johtajan piiloa
Haganahille. - Akiva on set�ni.
834
01:36:28,370 --> 01:36:34,210
Ja Barak is�si!
H�neen luotamme kuin muftiin.
835
01:36:34,370 --> 01:36:39,370
Anna Akivan itsens� p��tt��.
- Jospa h�n ei ole Jerusalemissa.
836
01:36:42,850 --> 01:36:48,490
Voinko soittaa illalla?
- Olen terassilla seitsem�n j�lkeen.
837
01:37:25,330 --> 01:37:29,210
Pid�ttek� n�k�alasta?
- Herra Ben Canaan!
838
01:37:29,410 --> 01:37:35,370
Olemmeko kumpikin yksin?
- Min� ainakin... olin.
839
01:37:36,170 --> 01:37:39,370
Tunnen listan herkut.
Saanko tilata teille?
840
01:37:40,450 --> 01:37:45,530
Otatteko drinkin?
- Join konsulaatissa ja hotellissa.
841
01:37:45,610 --> 01:37:49,970
Ottakaa kolmas.
Kaksi kuivaa martinia.
842
01:37:58,690 --> 01:38:01,410
Hors doeuvre, keitto -
843
01:38:02,610 --> 01:38:09,370
filee, salaatti ja
pullo oivaa Chablista.
844
01:38:13,250 --> 01:38:15,370
Miksi k�vitte konsulaatissa?
845
01:38:16,410 --> 01:38:19,050
Pyysin apua Karenin is�n etsimisess�.
846
01:38:19,210 --> 01:38:25,650
En tarkoittanut mit� sanoin
hysteriasta yhden lapsen vuoksi.
847
01:38:25,970 --> 01:38:27,570
Tied�n.
848
01:38:27,690 --> 01:38:33,490
Ent� jos is� on kuollut?
- Vien Karenin Amerikkaan.
849
01:38:34,330 --> 01:38:37,090
Jos h�n viihtyy, adoptoin h�net.
850
01:38:37,770 --> 01:38:45,450
Mit� miehenne siit� sanoo?
- H�n kuoli vuosi sitten rajakahakassa.
851
01:38:45,610 --> 01:38:50,370
T��ll� Palestiinassako?
- H�n oli L�hi-Id�n uutiskuvaaja.
852
01:38:53,130 --> 01:38:57,530
Voin panna Haganahin poikia
etsim��n tyt�n is��.
853
01:39:08,130 --> 01:39:10,770
Brittil�inen kuvern��ri.
854
01:39:10,890 --> 01:39:14,730
Koko etel�siipi on
brittien p��majalla.
855
01:39:14,850 --> 01:39:19,450
Ettek� ole levoton? - Vaara ei
ole sen suurempi kuin muualla.
856
01:39:19,570 --> 01:39:22,090
Olin 14 kuukautta vankilassa.
857
01:39:23,130 --> 01:39:29,530
Mist� olette I�ht�isin?
- En mist��n.
858
01:39:29,730 --> 01:39:35,450
Olen syntynyt Palestiinassa.
Is�ll�ni on tila Jad Eliss�.
859
01:39:36,730 --> 01:39:39,930
Pid�ttek� maatiloista?
- Olen itsekin maalta.
860
01:39:40,330 --> 01:39:44,610
Tahdotteko n�hd� tilamme?
- En tied� onnistuuko se.
861
01:39:44,690 --> 01:39:48,010
Ajan huomenna
Karenin luo Gan Dafnaan.
862
01:39:48,090 --> 01:39:52,810
Se on l�hell� Jad Eli�.
Aion itsekin sinne.
863
01:39:52,930 --> 01:39:55,570
Onko sopivaa pyyt�� kyyti�?
864
01:39:56,650 --> 01:39:58,210
Totta kai.
865
01:39:59,010 --> 01:40:01,410
Min� olen Kitty.
- Ari.
866
01:40:09,690 --> 01:40:12,690
Hepreaksi kilistet��n
sanomalla La chaim.
867
01:40:13,330 --> 01:40:15,330
Tied�n: El�m�lle.
868
01:40:22,450 --> 01:40:28,050
Vuosi on pitk� aika olla yksin.
Onko l�ytynyt uusi mies?
869
01:40:29,130 --> 01:40:31,490
Ei vakavasti otettavaa.
- Miksei?
870
01:40:32,450 --> 01:40:37,170
Useista syist�. Ty� oli
miehelleni koko el�m�.
871
01:40:37,730 --> 01:40:41,410
Useimpien miesten
mielest� niin on hyv�.
872
01:40:42,490 --> 01:40:46,330
Minusta mies on puolikas
jos h�nell� on vain ty�.
873
01:40:46,450 --> 01:40:50,450
Haluat koko miehen.
- Aivan.
874
01:40:50,850 --> 01:40:56,810
Mit� muuta toinen puoli voisi
olla kuin nainen? - Mit�p� niin.
875
01:40:56,890 --> 01:40:59,810
Puhelu teille.
876
01:41:00,730 --> 01:41:02,850
Tulen kohta takaisin.
877
01:41:21,650 --> 01:41:24,210
Tule mukaan.
- Nytk�?
878
01:41:25,610 --> 01:41:30,450
Minun pit�� k�yd� terassilla.
- J�ljitt�j�nk� j�rjest�t?
879
01:42:45,930 --> 01:42:48,490
Ari, k�y sis��n.
880
01:42:55,250 --> 01:42:56,890
Istumaan.
881
01:43:03,450 --> 01:43:05,330
Ota teet�.
882
01:43:07,410 --> 01:43:10,370
Jostain l�ytyy varmasti lasikin.
883
01:43:14,410 --> 01:43:16,890
N�yt�t hyvinvoivalta, Akiva-set�.
884
01:43:17,690 --> 01:43:19,730
Johtuu aktiivisesta el�m�st�.
885
01:43:20,530 --> 01:43:22,730
Olet itsekin ollut toimelias.
886
01:43:23,170 --> 01:43:26,690
Exodus todisti, ett� olet
syd�melt�si irgunilainen.
887
01:43:26,890 --> 01:43:30,770
Dynamiitin edess� britit taipuvat.
888
01:43:32,010 --> 01:43:35,850
Et tule sattumalta.
889
01:43:36,770 --> 01:43:38,890
Saanko arvata?
890
01:43:42,770 --> 01:43:48,730
Irgun on tuhonnut liikaa
brittien asemia ja ollut riesaksi.
891
01:43:48,970 --> 01:43:56,010
Pitk��n kinasteltuaan Haganahin
�lyk�t ovat tehneet p��t�ksen.
892
01:43:57,690 --> 01:44:02,370
L�helt� pit��.
- He p��ttiv�t l�hett�� Arin.
893
01:44:04,050 --> 01:44:08,090
Vanha roisto rakastaa poikaa.
894
01:44:08,250 --> 01:44:12,010
Ehk� Ari saa h�net luopumaan
rikollisista puuhista.
895
01:44:14,210 --> 01:44:17,770
Ei siin� kaikki.
Jos jako toteutuu -
896
01:44:17,930 --> 01:44:21,930
saamme arabit niskaamme ja
yhteisty� on ainoa toivomme.
897
01:44:22,010 --> 01:44:24,330
Asia on p�iv�nselv�.
898
01:44:25,210 --> 01:44:31,690
Teemme liiton, jos Haganah
taistelee eik� pelk�st��n puhu.
899
01:44:31,810 --> 01:44:36,370
Haganah on menett�nyt
enemm�n miehi� kuin Irgun.
900
01:44:36,490 --> 01:44:40,690
Me valtaamme asemia
jotka voimme pit��.
901
01:44:40,810 --> 01:44:43,450
Te haluatte levitt�� kauhua.
902
01:44:45,610 --> 01:44:49,410
Olet tehnyt teht�v�si.
Tunnen nyt virallisen kannan.
903
01:44:50,170 --> 01:44:54,770
Unohda Haganah ja sano
mit� itse ajattelet.
904
01:44:54,930 --> 01:44:58,410
Tappaminen vahingoittaa
mainettamme YK:ssa.
905
01:44:58,450 --> 01:45:04,450
Ennen meit� arvostettiin,
nyt t��lt� kuuluu vain terrorin ��ni.
906
01:45:05,570 --> 01:45:08,130
Eip� ole ensi kerta historiassa.
907
01:45:08,610 --> 01:45:14,490
Yksik��n valtio ei ole
syntynyt ilman v�kivaltaa.
908
01:45:15,010 --> 01:45:22,010
V�kivalta ja kuolema ovat
vapaiden kansojen k�til�it�.
909
01:45:22,090 --> 01:45:25,210
Kompromissit tuottavat keskenmenoja.
910
01:45:25,290 --> 01:45:28,210
Ensimm�iseksi maassa
pit�� olla ihmisi�.
911
01:45:28,370 --> 01:45:33,890
Me toimme saarron l�pi
kymmeni�tuhansia.
912
01:45:34,010 --> 01:45:38,690
V�est� on itsen�isyyden
vahvin argumentti.
913
01:45:38,810 --> 01:45:44,410
Oikeudenmukaisuutta ei voi
pyyt�� jos toimii kuin anarkisti.
914
01:45:44,690 --> 01:45:47,410
Oikeudenmukaisuus!
915
01:45:47,570 --> 01:45:51,130
Ensinn�kin haluan sanoa -
916
01:45:51,850 --> 01:45:56,890
ett� oikeudenmukaisuus on
abstraktio vailla todellisuuspohjaa.
917
01:45:57,050 --> 01:46:01,330
Toiseksi on mielet�nt�
puhua samassa yhteydess� -
918
01:46:01,410 --> 01:46:04,290
oikeudenmukaisuudesta ja juutalaisista.
919
01:46:04,330 --> 01:46:05,930
Kolmanneksi -
920
01:46:06,010 --> 01:46:12,290
arabien oikeutta Palestiinaan
voi perustella aivan samoin.
921
01:46:13,170 --> 01:46:17,450
10 viime vuoden aikana
juutalaiset ovat saaneet -
922
01:46:17,570 --> 01:46:21,890
enemm�n kuin osansa
ep�oikeudenmukaisuutta.
923
01:46:23,050 --> 01:46:26,530
Se kohdatkoon nyt muita.
924
01:46:26,610 --> 01:46:28,730
Vaihdoit puheenaihetta.
925
01:46:30,450 --> 01:46:33,210
Siis lis�� pommeja ja tappamista.
926
01:46:33,610 --> 01:46:38,970
Kansalliskomitean sopii toki
kehottaa brittej� poistumaan.
927
01:46:39,210 --> 01:46:43,010
Me aiomme pommittaa heid�t ulos.
928
01:46:44,850 --> 01:46:50,330
Miten �itisi ja pikku Jordana voivat?
929
01:46:51,810 --> 01:46:56,010
Hyvin. Jordana tuli toiseksi
Palmachin ammuntakilpailussa.
930
01:46:57,170 --> 01:47:01,410
Viel�k� h�n v�litt�� David Ben Amista?
931
01:47:01,570 --> 01:47:04,130
Malttaa tuskin odottaa
h�nen paluutaan.
932
01:47:04,970 --> 01:47:10,650
Yh�k� Barak lukee minut
kuolleiden joukkoon?
933
01:47:16,810 --> 01:47:24,370
10 vuotta on pitk� aika
olla kuollut perheelleen.
934
01:47:28,690 --> 01:47:33,610
Eik� h�n tajua, ett� autan
Israelia omalla tavallani?
935
01:47:34,410 --> 01:47:37,090
H�n ei suostu puhumaan siit�.
936
01:47:45,450 --> 01:47:47,650
Ei t�m� h��pp�inen koti ole.
937
01:47:48,730 --> 01:47:51,930
Rosen samovaari on ainoa muisto.
938
01:48:06,770 --> 01:48:11,130
Kotimatkalla pys�hdyn
aina t�ss�. Tuletko?
939
01:49:04,250 --> 01:49:05,850
Kaunista.
940
01:49:07,410 --> 01:49:09,330
Jisreelin laakso.
941
01:49:10,650 --> 01:49:14,690
Jos kaivaa tarpeeksi syv�lle
l�yt�� Megiddon rauniot.
942
01:49:15,050 --> 01:49:19,170
Kivet, joita Joosua
kulki sen vallattuaan.
943
01:49:19,730 --> 01:49:24,130
Tuo on Abu Jeshan arabikyl�
ja tuolla Gan Dafna.
944
01:49:28,570 --> 01:49:32,250
Tunnetko Raamattua?
- Presbyteerien tavalla.
945
01:49:36,010 --> 01:49:37,890
Tuo on Taaborin vuori.
946
01:49:38,850 --> 01:49:42,330
Sinne Debora kokosi joukkonsa.
947
01:49:43,170 --> 01:49:47,690
Sielt� h�n katsoi, kun Baarak
marssi kanaanilaisia vastaan.
948
01:49:48,810 --> 01:49:53,210
Baarak laskeutui vuorelta
10 000 miehen kanssa.
949
01:49:55,890 --> 01:50:00,770
Kanaanilaisilla oli 900 vaunut
mutta Baarakilla oli miehi�.
950
01:50:00,850 --> 01:50:07,450
Juutalaiset tulivat laaksoon
jo 3200 vuotta sitten.
951
01:50:08,130 --> 01:50:12,810
Eik� is�sikin ole Baarak?
- H�n oli Jakov Rabinski.
952
01:50:13,010 --> 01:50:17,970
T��ll� h�n otti nimen
Baarak Ben Canaan -
953
01:50:18,090 --> 01:50:22,570
Baarak, Kanaanin poika
Laakso on taas juutalainen.
954
01:50:22,690 --> 01:50:26,850
Is� tiet�� joka puun historian.
955
01:50:27,370 --> 01:50:28,970
�l� kiihdy!
956
01:50:29,650 --> 01:50:34,250
Nyt emme riitele. My�nn�n kaiken.
957
01:50:35,290 --> 01:50:39,690
Muista, ett� olen juutalainen
ja t�m� on minun maani.
958
01:50:40,730 --> 01:50:45,410
Tied�n ja ymm�rr�n.
- Se ei aina ole helppoa.
959
01:50:46,770 --> 01:50:52,050
Aivan helppoa!
Erot ovat tekaistuja.
960
01:50:52,770 --> 01:50:57,530
Ihmiset ovat samanlaisia.
- �l� luulekaan.
961
01:50:58,090 --> 01:51:03,090
Erilaisia he ovat.
Heill� on siihen oikeus.
962
01:51:03,170 --> 01:51:06,290
Kyll� eroja on.
963
01:51:06,450 --> 01:51:08,970
Ne on n�ht�v� ja hyv�ksytt�v�.
964
01:51:09,130 --> 01:51:11,530
N�en ja hyv�ksyn ne.
965
01:51:14,290 --> 01:51:17,730
Tunnen itseni presbyteeriksi -
966
01:51:17,810 --> 01:51:21,810
koska et hetkeksik��n
unohda olevasi juutalainen.
967
01:51:25,010 --> 01:51:26,890
Olet v��r�ss�, Ari.
968
01:51:28,690 --> 01:51:30,690
Eroja ei ole.
969
01:52:23,690 --> 01:52:25,850
Poikani.
970
01:52:27,410 --> 01:52:31,170
T�m� on rouva Fremont.
- Shalom, herra Ben Canaan.
971
01:52:31,490 --> 01:52:38,290
Tervetuloa Jad Eliin.
K�yn sanomassa �idille.
972
01:52:44,250 --> 01:52:48,650
Loukkasitko itsesi?
- Ari on kotona!
973
01:52:49,130 --> 01:52:51,690
H�nell� on mukanaan tytt�,
amerikkalainen.
974
01:52:51,810 --> 01:52:56,330
Mist� tied�t? - Amerikkalaiset
olen oppinut erottamaan.
975
01:52:56,570 --> 01:52:59,490
Mink� niminen?
- Rouva Fremont.
976
01:52:59,570 --> 01:53:03,370
Rouva! Miksi h�n jahtaa Aria?
977
01:53:03,490 --> 01:53:08,410
En tied� jahtaako.
Ehk� Ari jahtaakin h�nt�.
978
01:53:08,450 --> 01:53:12,490
Sinulta moista voisi
odottaa muttei Arilta.
979
01:53:12,610 --> 01:53:16,850
Ari tulee, eik� talossa
ole mit� tarjota!
980
01:53:22,770 --> 01:53:24,690
Sano aaa.
981
01:53:40,690 --> 01:53:45,370
Mukava yll�tys!
Kerron tietenkin.
982
01:53:45,850 --> 01:53:47,810
Ei lainkaan vaivaa.
983
01:53:55,530 --> 01:53:57,690
Sin� olet aivan terve.
984
01:54:23,330 --> 01:54:27,410
Veljesi on kotona. Is�si soitti.
985
01:54:31,250 --> 01:54:35,930
Hyv�t naiset ja herrat,
n�ytt�k��p� nyt taitonne.
986
01:54:45,370 --> 01:54:52,530
David on ollut Kyproksella ikiajat.
T��ll�kin on t�rke�� ty�t�.
987
01:54:52,610 --> 01:54:58,410
H�n sanoo samaa.
- H�n viipyy siell� viel� vuoden!
988
01:54:58,770 --> 01:55:02,530
K�yt� suhteitasi
ett� h�n p��see kotiin.
989
01:55:02,650 --> 01:55:06,930
Joka rakastuu palestiinalaiseen
joutuu odottamaan.
990
01:55:07,050 --> 01:55:09,730
Ottakaa lis�� piirasta.
991
01:55:09,810 --> 01:55:16,450
Olette n�tti tytt�, mutta painoa
ja v�ri� saisi olla enemm�n.
992
01:55:16,530 --> 01:55:22,730
David on siell� minun takiani.
H�n halusi liitty� Irguniin.
993
01:55:22,970 --> 01:55:28,410
Akiva-set� l�hetti terveisi�.
- Sit� nime� ei t��ll� mainita!
994
01:55:28,530 --> 01:55:32,850
H�n haluaa unohtaa menneet.
- Minulle h�n on kuollut!
995
01:55:33,010 --> 01:55:37,010
Vapaan Israelin synty
on hiuskarvan varassa -
996
01:55:37,130 --> 01:55:42,330
ja h�n esittelee meid�t murhaajina!
997
01:55:42,450 --> 01:55:45,650
En muista h�nen nime��nk��n.
H�n on kuollut!
998
01:55:47,490 --> 01:55:51,970
L�hdemme Gan Dafnaan
jos rouva Fremont on valmis.
999
01:55:52,050 --> 01:55:56,970
Hyv�, ehditte ennen pime��.
- Panenko piirasta mukaan?
1000
01:55:57,090 --> 01:56:01,650
�lk�� suotta.
N�kemiin ja kiitos herkuista.
1001
01:56:01,770 --> 01:56:06,530
Tulkaa pian uudestaan
mutta v�h�n n�lk�isemp�n�.
1002
01:56:16,290 --> 01:56:19,850
H�pe�! Vieraan kuullen!
1003
01:56:36,810 --> 01:56:42,610
Minut otettiin huonekomiteaan.
- Nyt jo!
1004
01:56:42,770 --> 01:56:46,330
Muistatko Ednan?
1005
01:56:46,570 --> 01:56:50,090
H�n opettaa minulle hepreaa
ett� saan toiset kiinni.
1006
01:56:50,210 --> 01:56:53,130
Meill� on nyt oma kieli.
1007
01:56:53,210 --> 01:57:00,250
16-vuotiaana tyt�tkin
p��sev�t sotilaiksi Palmachiin.
1008
01:57:01,650 --> 01:57:04,130
Et ole n�hnyt Dafnan patsasta!
1009
01:57:06,610 --> 01:57:12,330
H�n oli sotilas. Arabit saivat
h�net kiinni ja kiduttivat -
1010
01:57:12,490 --> 01:57:14,490
mutta h�n ei kertonut mit��n.
1011
01:57:14,610 --> 01:57:18,490
H�net l�hetettiin takaisin s�kiss�.
1012
01:57:18,890 --> 01:57:22,970
H�nelt� oli hakattu k�det
ja jalat ja sokaistu silm�t.
1013
01:57:23,130 --> 01:57:25,330
Mutta h�n ei kertonut mit��n.
1014
01:57:26,650 --> 01:57:29,130
H�n oli nuori.
- Seitsem�ntoista.
1015
01:57:29,250 --> 01:57:34,850
H�n oli Arin rakastettu.
1016
01:57:34,930 --> 01:57:39,210
Siksi Ari ei ole naimisissa.
Kyl� sai nimens� Dafnasta.
1017
01:57:39,410 --> 01:57:43,530
Tohtori Liebermann tuntee is�n -
1018
01:57:43,690 --> 01:57:47,890
siis h�nen kirjansa.
H�n tiet��, miss� is� on.
1019
01:57:48,330 --> 01:57:51,210
Hienoa!
- Tuo on illalliskutsu.
1020
01:57:51,370 --> 01:57:56,730
Olen aivan liian t�ynn�.
- Tulen pian takaisin.
1021
01:57:56,890 --> 01:57:59,650
Viihdyt t��ll� varmasti.
1022
01:58:53,370 --> 01:58:55,890
Olet kuin ventovieras.
1023
01:58:57,050 --> 01:59:02,930
Silt� minusta tuntuukin.
- Tuntisin kai samoin Indianassa.
1024
01:59:03,010 --> 01:59:08,690
Et viel� ymm�rr� meit�.
- Ymm�rr�n yht� hyvin kuin sin�.
1025
01:59:10,130 --> 01:59:15,050
Palaan Jerusalemiin.
Tulin hyv�stelem��n.
1026
01:59:15,210 --> 01:59:18,210
Ari...
- Mit�?
1027
01:59:20,130 --> 01:59:25,530
Matkalla sattui vahinko.
Syy ei ollut sinun.
1028
01:59:26,530 --> 01:59:31,090
Ajan t�st� l�hin varovaisemmin.
- Et voi olla tosissasi.
1029
01:59:31,810 --> 01:59:38,890
Olen koko p�iv�n tuntenut
miten erilaisia olemme.
1030
01:59:39,130 --> 01:59:42,850
Olen ulkopuolinen.
1031
01:59:44,450 --> 01:59:50,290
�itisi ja is�si olivat vieh�tt�vi� -
1032
01:59:50,570 --> 01:59:55,370
mutta kun he katsoivat
minua ja sisaresi puhui...
1033
01:59:57,330 --> 02:00:00,650
Siit� on turha keskustella.
1034
02:00:01,650 --> 02:00:05,170
Siin� tapauksessa
juttu on paras unohtaa.
1035
02:00:05,970 --> 02:00:09,290
Ilmoitan, jos kuulen tyt�n is�st�.
1036
02:00:19,213 --> 02:00:24,053
V�LIAIKA
1037
02:00:32,993 --> 02:00:35,193
P�iv��, herra Ben Canaan.
1038
02:00:55,393 --> 02:00:59,473
On kauan siit� kun
n�it h�net viimeksi.
1039
02:00:59,793 --> 02:01:04,513
Ehket tunne h�nt� en��.
- Tunnen toki.
1040
02:01:28,313 --> 02:01:31,953
Tohtori Angel. Rouva Fremont ja Karen.
1041
02:01:31,993 --> 02:01:36,433
Ymm�rt��k� neiti?
- Kerroimme h�nelle kaiken.
1042
02:01:36,553 --> 02:01:38,593
Hyv�. Hetkinen vain.
1043
02:03:18,273 --> 02:03:19,833
H�n on v�synyt.
1044
02:03:48,073 --> 02:03:49,993
Kuningas Daavid -hotelli!
1045
02:04:51,633 --> 02:04:54,753
AB 2 kutsuu.
1046
02:05:02,033 --> 02:05:07,553
AB 5, tunnussana Nelson.
1047
02:05:58,913 --> 02:06:03,313
...etel�siipi tuhoutui.
1048
02:06:03,433 --> 02:06:07,513
Toistaiseksi on l�ydetty 83 ruumista.
1049
02:06:08,113 --> 02:06:12,793
Juutalaisten ulkonaliikkumis-
kielto tulee voimaan kello 21.
1050
02:06:16,713 --> 02:06:21,193
Hyvin tehty!
He nauroivat kolmelle varoitukselle.
1051
02:06:21,473 --> 02:06:25,153
Mik�s siin�, jos he tahtovat
omiaan tapettavan.
1052
02:06:25,713 --> 02:06:29,033
Nyt sy�d��n.
- K�yn ensin pesulla.
1053
02:07:13,153 --> 02:07:18,153
Palo on hallinnassa mutta
uhriluku on noussut 91:een.
1054
02:07:20,593 --> 02:07:22,993
K�det yl�s! Teid�t on pid�tetty!
1055
02:08:31,633 --> 02:08:33,433
Ovelle, kersantti.
1056
02:08:34,833 --> 02:08:36,993
Tutkikaa alue.
1057
02:08:37,633 --> 02:08:40,593
Te menette taakse
ja te tulette kanssani.
1058
02:08:57,393 --> 02:08:59,233
Tutkikaa kaapit.
1059
02:08:59,993 --> 02:09:01,713
Te j��tte t�h�n.
1060
02:10:34,873 --> 02:10:39,193
Kyll� me h�net l�yd�mme.
H�n on viel� alueella.
1061
02:10:44,473 --> 02:10:50,673
Akiva Ben Canaan, Benno
Bronstein ja Ludwig Zimmer -
1062
02:10:50,833 --> 02:10:55,073
ovat syyllisi� vuoden 1946
lain tarkoittamassa mieless�.
1063
02:10:56,313 --> 02:10:59,873
Heid�t vied��n Akon sotavankilaan -
1064
02:11:00,513 --> 02:11:05,153
miss� heid�t hirtet��n
kahden viikon kuluttua.
1065
02:11:06,713 --> 02:11:08,953
Jumala olkoon heille armollinen.
1066
02:11:24,233 --> 02:11:25,993
Onko valmista?
1067
02:11:43,033 --> 02:11:45,433
Akiva Ben Canaan. Vieras.
1068
02:11:58,713 --> 02:12:00,473
Barak Ben Canaan.
1069
02:13:28,993 --> 02:13:34,153
Herra, �l� anna veljeni kuolla
brittien k�yden p��ss�!
1070
02:14:44,513 --> 02:14:48,273
Etk� ole Kyproksella?
- Minut kutsuttiin takaisin.
1071
02:14:48,353 --> 02:14:54,233
Miksi toit heid�t?
Vaarannat henkemme.
1072
02:14:54,353 --> 02:14:58,153
Sek� britit ett� arabit
ovat per�ss�mme.
1073
02:14:58,233 --> 02:15:04,113
Akiva sanoi, ett� Ari on
otettava aina vastaan.
1074
02:15:05,393 --> 02:15:11,553
Mit� siis haluatte?
- YK ��nest�� kuun lopussa.
1075
02:15:13,073 --> 02:15:19,953
Puolet Irgunin ja Haganahin
johdosta istuu Akossa.
1076
02:15:19,993 --> 02:15:25,433
Vapaa Israel tarvitsee
jokaista j�rjest��n katsomatta.
1077
02:15:25,593 --> 02:15:28,793
Olin Akossa 14 kuukautta.
Tunnen sen ja voin...
1078
02:15:28,913 --> 02:15:34,473
Sit� vartioi 10 000 britti�.
- 1 600 l�htee Jerusalemiin.
1079
02:15:34,593 --> 02:15:38,993
Akko vallattiin viimeksi
ristiretkien aikaan.
1080
02:15:39,073 --> 02:15:44,913
H�n tahtoo l�hett�� meid�t arabi-
kaupunkiin brittien linnakkeeseen.
1081
02:15:44,993 --> 02:15:49,713
Napoleon tulitti sit� 61 p�iv��.
- Siell� on 93 meik�l�ist�.
1082
02:15:49,833 --> 02:15:54,193
Ja 400 arabia.
- Tuhlaatko heihin Irgunin verta?
1083
02:15:54,233 --> 02:15:58,353
400 vapaata arabia
juoksee 400 eri suuntaan -
1084
02:15:58,473 --> 02:16:01,073
ja jokaista seuraa ryhm� brittej�.
1085
02:16:01,113 --> 02:16:03,993
En luota Haganahiin.
1086
02:16:03,993 --> 02:16:08,473
Ellemme luota toisiimme,
emme koskaan saa Israelia.
1087
02:16:09,193 --> 02:16:12,113
Akiva on Ben Canaan.
1088
02:16:13,073 --> 02:16:15,193
Montako irgunilaista tarvitset?
1089
02:16:15,473 --> 02:16:19,753
26 nelj�n� ryhm�n�,
ja Dov Landaun.
1090
02:16:19,953 --> 02:16:23,233
Miksi h�net?
- Akivan teloitukseen on kuusi p�iv��.
1091
02:16:23,353 --> 02:16:25,913
Joku on saatava Akkoon heti.
1092
02:16:26,033 --> 02:16:28,833
Landaun t�ytyy antautua
- H�n saa kuolemantuomion.
1093
02:16:28,913 --> 02:16:31,153
Antaudu itse!
1094
02:16:31,233 --> 02:16:35,273
Landau tuomitaan ja vied��n
Akkoon parissa tunnissa.
1095
02:16:35,393 --> 02:16:37,713
Muilta se vie viikkoja.
1096
02:16:37,753 --> 02:16:44,193
Jos Dovia tarvitaan ja
l�yd�mme h�net, h�n saa p��tt��.
1097
02:16:44,633 --> 02:16:46,553
En pakota h�nt�.
1098
02:16:46,713 --> 02:16:48,913
Mit� aiot?
1099
02:16:56,753 --> 02:17:02,353
T�hdet ovat brittivartioita,
kirjaimet ja numerot olemme me.
1100
02:17:03,233 --> 02:17:07,993
Vankilan etel�muurissa
on turkkilainen sauna.
1101
02:17:08,113 --> 02:17:14,073
Ryhm�ni valtaa saunan, nousee
katolle ja r�j�ytt�� muurin.
1102
02:17:14,353 --> 02:17:17,793
Sis�ryhm�t hoitavat ovet.
1103
02:17:17,953 --> 02:17:21,193
Salakuljetamme sis��n
ruutia ja kranaatteja.
1104
02:17:21,513 --> 02:17:25,393
Iskemme yht� aikaa ulkoa ja sis�lt�.
1105
02:19:29,593 --> 02:19:31,353
Rouva G�rtner.
1106
02:19:44,033 --> 02:19:46,033
Onko kaikki hyvin?
1107
02:21:40,353 --> 02:21:41,553
Coberg.
1108
02:21:43,913 --> 02:21:45,313
Cohen.
1109
02:21:48,953 --> 02:21:50,553
Morris.
1110
02:22:15,833 --> 02:22:17,513
Feuerstein.
1111
02:22:18,633 --> 02:22:20,033
Misra.
1112
02:22:20,913 --> 02:22:22,833
Bach.
1113
02:23:38,033 --> 02:23:40,073
Valitan. Aika menn� nukkumaan.
1114
02:29:34,313 --> 02:29:36,193
Hyv�, olet t�sm�llinen.
1115
02:31:12,313 --> 02:31:14,073
Kaikki maahan!
1116
02:32:24,273 --> 02:32:26,313
Kiivetk��!
1117
02:33:15,633 --> 02:33:21,673
...pakeni 251 vankia, mm.
kaikki tuomitut terroristit.
1118
02:33:22,393 --> 02:33:25,553
Tiesulkuja an pystytetty -
1119
02:33:25,633 --> 02:33:30,993
ja Akassa ja l�hikyliss�
on aloitettu kotietsinn�t.
1120
02:33:31,233 --> 02:33:36,873
Ulkonaliikkumiskielto
on voimassa kello 19:st�.
1121
02:33:49,393 --> 02:33:50,793
Alas!
1122
02:34:20,353 --> 02:34:23,153
Osuiko Akivaan?
- Meihin kumpaankin.
1123
02:34:23,593 --> 02:34:26,513
Hidastanko?
- Lis�� vauhtia.
1124
02:34:26,633 --> 02:34:28,033
Alas tielt�!
1125
02:35:20,073 --> 02:35:24,513
Onko kipu paha?
- Tappava haava ei tunnu.
1126
02:35:25,913 --> 02:35:30,993
Kuolen kohta.
- Et pitk��n aikaan.
1127
02:35:33,273 --> 02:35:39,953
Optimismisi on Haganahin
mutta menetelm�si Irgunin.
1128
02:35:41,273 --> 02:35:43,433
Syd�melt�si olet Israel.
1129
02:35:45,913 --> 02:35:47,913
Suutele Baarakia puolestani.
1130
02:35:57,793 --> 02:36:00,633
L�hdet��n ennen kuin he palaavat.
1131
02:36:10,833 --> 02:36:14,713
Onko haava paha?
- Ei. Anna nen�liina.
1132
02:36:18,113 --> 02:36:23,753
Mene Ein Oriin.
Min� selvi�n Gan Dafnaan.
1133
02:36:49,513 --> 02:36:57,793
22 druusia on pid�tetty
osallisina vankilakapinaan.
1134
02:37:21,833 --> 02:37:25,513
On l�ytynyt todisteita -
1135
02:37:25,593 --> 02:37:29,913
ett� Dov Landaun
antautuminen oli Irgunin juoni -
1136
02:37:30,073 --> 02:37:33,593
kapinan alkamiseksi.
1137
02:37:34,953 --> 02:37:40,473
Landauta j�ljitet��n
Haifan etel�puolella.
1138
02:37:49,113 --> 02:37:50,993
Pyyd�n hiljaisuutta!
1139
02:37:55,793 --> 02:38:02,513
Nelj�n� y�n� arabit ovat
tehneet iskuja rajan takaa.
1140
02:38:02,713 --> 02:38:06,593
Kukaan ei saa l�hte�
kyl�st� ilman lupaa.
1141
02:38:25,433 --> 02:38:30,073
�l� pelk��.
Jos joku selvi�� niin Dov.
1142
02:38:30,193 --> 02:38:36,553
Ei h�nt� kiinni saada
mutta mahtaa h�n pel�t�!
1143
02:38:37,233 --> 02:38:43,473
Dovko? - H�n pelk��
sisimm�ss��n koko ajan.
1144
02:38:44,953 --> 02:38:48,953
Ehk� saamme h�netkin Amerikkaan.
1145
02:38:53,633 --> 02:38:57,393
En voi tulla Amerikkaan.
Minun on j��t�v� t�nne.
1146
02:38:57,553 --> 02:39:03,033
Rouva Fremont,
sairaalassa on h�t�tapaus.
1147
02:39:14,873 --> 02:39:18,633
Britit tutkivat Jad Elin. �iti soitti.
1148
02:39:18,793 --> 02:39:21,953
He tulevat pian.
- Olen kohta valmis.
1149
02:39:22,393 --> 02:39:26,353
H�net on piilotettava.
- Keuhkossa on reik�.
1150
02:39:26,473 --> 02:39:31,153
Jos h�net siirret��n
h�n voi kuolla verenvuotoon.
1151
02:39:31,833 --> 02:39:36,193
H�nen sisarenaan sin�
saat tietysti p��tt��.
1152
02:40:20,513 --> 02:40:26,953
Vieraita ei ole n�kynyt
mutta autamme mielell�mme.
1153
02:40:57,953 --> 02:41:02,313
Melkoinen asevarasto.
- N�tti kokoelma.
1154
02:41:06,833 --> 02:41:10,873
Mit� h�t�n�?
- Ei mik��n mutta et saa liikkua.
1155
02:41:13,553 --> 02:41:18,393
Ei lapsia voi j�tt�� vaille l��k�ri�!
1156
02:41:29,393 --> 02:41:32,193
Ei huolta, min� tulen takaisin!
1157
02:42:00,753 --> 02:42:04,593
Tohtori on pid�tetty.
Kyl�n aseet l�ytyiv�t.
1158
02:42:04,713 --> 02:42:07,353
T�ss� adrenaliini, plasmaa ei ollut.
1159
02:42:07,473 --> 02:42:09,033
Miten h�n voi?
1160
02:42:09,193 --> 02:42:12,753
Avasin haavan.
- J��k� h�n eloon?
1161
02:42:13,593 --> 02:42:15,153
En tied�.
1162
02:42:15,393 --> 02:42:20,433
Jos kuume laskee,
tulehdus pysyy kurissa.
1163
02:42:21,433 --> 02:42:25,393
Jos ei, se on alkanut levit�.
1164
02:42:25,513 --> 02:42:29,513
Kun Syyrian arabit murhasivat is�ni -
1165
02:42:33,113 --> 02:42:37,073
Arin is� pelasti henkeni ja perint�ni.
1166
02:42:37,713 --> 02:42:41,753
Asuimme samassa huoneessa.
1167
02:42:42,073 --> 02:42:44,593
Arin talo oli minulle el�m�.
1168
02:42:46,193 --> 02:42:51,033
Nyt minun talostani
voi tulla h�nen hautansa.
1169
02:42:51,153 --> 02:42:53,073
Pulssia ei tunnu!
1170
02:45:24,713 --> 02:45:29,233
Norja ��nest�� jaon puolesta.
1171
02:45:30,313 --> 02:45:33,633
Pakistan... vastaan.
1172
02:45:35,673 --> 02:45:40,913
24 puolesta, 9 vastaan, 8 tyhj��.
- Nelj� viel� niin se on selv�.
1173
02:45:41,473 --> 02:45:45,673
Panaman tasavalta... puolesta.
1174
02:45:47,193 --> 02:45:51,673
Paraguaylla oli k�sky pid�tt�yty� -
1175
02:45:51,953 --> 02:45:54,753
mutta se on saanut uudet ohjeet.
1176
02:45:55,033 --> 02:46:00,393
Salin huomio kiinnittyy
Paraguayn edustajiin.
1177
02:46:02,153 --> 02:46:04,593
Ministeri nousee.
1178
02:46:04,913 --> 02:46:08,713
Paraguayn tasavalta ��nest�� -
1179
02:46:10,353 --> 02:46:12,673
jaon puolesta.
1180
02:46:15,633 --> 02:46:18,073
Perun tasavalta -
1181
02:46:18,793 --> 02:46:20,793
puolesta.
1182
02:46:21,393 --> 02:46:23,633
Filippiinit -
1183
02:46:25,393 --> 02:46:27,113
puolesta.
1184
02:46:27,233 --> 02:46:33,113
Meill� on 2/3.
Aion ilmoittaa voitosta!
1185
02:46:33,233 --> 02:46:37,273
Puolan kansantasavalta... puolesta.
1186
02:46:46,033 --> 02:46:50,033
��nestys on viel� kesken
mutta voin ilmoittaa -
1187
02:46:50,873 --> 02:46:54,313
ett� 5 kuukauden
ja 16 p�iv�n p��st� -
1188
02:46:54,833 --> 02:47:01,633
15.5.1948 britit l�htev�t
lopullisesti Palestiinasta!
1189
02:47:31,193 --> 02:47:34,513
�lk�� aloittako juhlintaa viel�.
1190
02:47:35,393 --> 02:47:39,393
Luen kansalliskomitean julistuksen.
1191
02:47:40,553 --> 02:47:45,553
Tulos YK:n ��nestyksess�
Palestiinan jakamisesta -
1192
02:47:45,753 --> 02:47:52,753
itsen�iseen juutalaisvaltioon
ja itsen�iseen arabivaltioon:
1193
02:47:53,233 --> 02:47:58,993
33 puolesta, 13 vastaan
ja 10 pid�tt�ytynytt�.
1194
02:48:13,473 --> 02:48:21,673
Toivomme eron Englannista
tapahtuvan kunnialla.
1195
02:48:23,153 --> 02:48:26,433
Muistakaamme, ett�
useimmat brittisotilaat -
1196
02:48:26,593 --> 02:48:31,833
toteuttivat hallituksensa
tiukkaa linjaa hienovaraisesti.
1197
02:48:32,753 --> 02:48:39,953
Monet vaaransivat henkens�
juutalaispakolaisia auttaessaan.
1198
02:48:40,393 --> 02:48:45,073
Vetoamme Palestiinan arabiv�est��n.
1199
02:48:45,713 --> 02:48:50,153
Suurmufti on k�skenyt teid�n
tuhota juutalaisv�est�n -
1200
02:48:50,313 --> 02:48:56,873
tai hyl�t� kotinne
ja l�hte� maanpakoon.
1201
02:48:57,793 --> 02:49:00,673
Pyyd�mme teit�.
1202
02:49:01,473 --> 02:49:05,673
J��k�� koteihinne ja liikkeisiinne.
1203
02:49:06,873 --> 02:49:13,873
Teemme tasa-arvoisina ty�t�
vapaassa Israelin valtiossa.
1204
02:50:05,313 --> 02:50:07,273
Mik� h�t�n�, Taha?
1205
02:50:08,873 --> 02:50:13,113
Te saitte vapauden, min� menetin.
- Et ollut vapaa.
1206
02:50:13,273 --> 02:50:19,833
Nyt olemme tasa-arvoisia,
p��t�slauselma takaa sen.
1207
02:50:20,393 --> 02:50:25,633
Todellisuus on toista.
Maani kuuluvat Israelille.
1208
02:50:25,753 --> 02:50:29,793
Ne ovat yh� sinun.
- Olen v�hemmist�ss�.
1209
02:50:30,193 --> 02:50:35,953
Olemme yst�vi�, olimmepa
v�hemmist�� tai enemmist��.
1210
02:50:37,833 --> 02:50:44,313
Miksi taistelit jaon puolesta?
- T�m� on satojentuhansien ainoa koti.
1211
02:50:44,753 --> 02:50:49,393
Mihin minun kansani menee?
- Miksi se kotoaan l�htisi?
1212
02:50:49,513 --> 02:50:53,313
Todistamme maailmalle
ett� voimme el�� yhdess�.
1213
02:50:53,433 --> 02:50:57,593
Muussa tapauksessa
britit ovat oikeassa.
1214
02:51:06,153 --> 02:51:07,713
Hetkinen.
1215
02:51:11,593 --> 02:51:15,353
Olemme aina ymm�rt�neet
ja rakastaneet toisiamme.
1216
02:51:15,433 --> 02:51:18,913
T�rkeimm�ss� asiassa
en tavoita h�nt�.
1217
02:51:19,833 --> 02:51:23,233
Kyll� h�n viel� ymm�rt��.
1218
02:51:24,513 --> 02:51:26,313
Olet ihana.
1219
02:51:26,553 --> 02:51:31,833
Mit� ihmett� teet t��ll�
keskell� toisten sotaa?
1220
02:51:31,873 --> 02:51:35,153
Mene Amerikkaan.
Teill� oli oma sis�llissotanne.
1221
02:51:37,833 --> 02:51:39,833
Min� j��n.
1222
02:51:41,513 --> 02:51:44,593
J��n niin pitk�ksi aikaa kuin annat.
1223
02:51:46,113 --> 02:51:48,073
Rakastan sinua.
1224
02:51:49,433 --> 02:51:54,313
Is�ni antoi maat Gan Dafnalle.
Lapseni k�yv�t siell� koulua.
1225
02:51:54,393 --> 02:51:56,753
Olen muktar. En aio hy�k�t�.
1226
02:51:58,593 --> 02:52:02,513
Suurmufti on luvannut arabien nimiss� -
1227
02:52:02,633 --> 02:52:07,313
ett� kuolette mieluummin kuin
hyv�ksytte Palestiinan jaon.
1228
02:52:07,633 --> 02:52:09,793
H�n ei alistu p��t�kseen -
1229
02:52:09,913 --> 02:52:16,793
jonka pari itse��n YK:ksi
sanovaa ukkelia on tehnyt.
1230
02:52:16,793 --> 02:52:21,473
Miten se liittyy Gan Dafnaan?
- Kyl� hallitsee laaksoa.
1231
02:52:21,593 --> 02:52:24,473
Mufti kulkee laakson l�pi Safediin.
1232
02:52:24,633 --> 02:52:29,433
H�n majailee siell�,
kunnes juutalaiset on tuhottu.
1233
02:52:30,033 --> 02:52:33,673
Heit� on 650 000!
- V�liaikaisesti.
1234
02:52:34,233 --> 02:52:37,193
Mufti oli Saksassa vieraanamme.
1235
02:52:37,313 --> 02:52:44,113
H�nell� on k�yt�ss��n taitomme
juutalaisten k�sittelyst�.
1236
02:52:44,233 --> 02:52:47,433
Komennan itse 80 SA-arabia.
1237
02:52:48,633 --> 02:52:54,793
Huomisiltaan menness� annatte
300 miest� jotka me aseistamme.
1238
02:52:54,873 --> 02:53:00,993
Olemme paimenia ja viljelij�it�.
- Koulutin ne 80 itse.
1239
02:53:01,433 --> 02:53:04,513
He opettavat maalaiset
taistelemaan leijonan tavoin.
1240
02:53:04,673 --> 02:53:10,673
3 upseeria ja 6 miest� j�� t�nne
ja auttaa joukon kokoamisessa.
1241
02:53:11,113 --> 02:53:14,353
T�m�n kyl�n sijainti on
yht� hyv� kuin Gan Dafnan.
1242
02:53:14,433 --> 02:53:21,793
Miksi tahdotte tappaa lapset?
- Haluamme nopean ja varman voiton.
1243
02:53:22,193 --> 02:53:28,113
L�hden viem��n muftin viesti�
brittien komentajalle.
1244
02:53:28,193 --> 02:53:33,473
Palaan my�hemmin.
Y�vymme t��ll�.
1245
02:53:34,273 --> 02:53:39,193
Teill� on juutalaisia vieraita.
- Nainen on amerikkalainen.
1246
02:53:39,313 --> 02:53:43,913
Palattuani kuulustelen heit�.
1247
02:54:16,593 --> 02:54:20,913
Teid�n t�ytyy l�hte� heti.
�l� kysy mit��n!
1248
02:54:21,033 --> 02:54:24,433
�lk�� menk� tiet� pitkin.
- Mit� tapahtui?
1249
02:54:24,553 --> 02:54:29,393
Evakuoikaa kyl� ennen huomisiltaa.
1250
02:54:29,473 --> 02:54:32,993
Jos lapset j��v�t laaksoon,
heid�t teurastetaan!
1251
02:54:33,113 --> 02:54:36,873
Hy�kk��k� mufti Gan Dafnaan?
1252
02:54:36,913 --> 02:54:40,713
Haluatko, ett� h�p�isen
itseni viel� pahemmin?
1253
02:54:42,353 --> 02:54:48,273
Et kai liity is�si murhaajiin!
- Tunnen velvollisuuteni.
1254
02:54:48,353 --> 02:54:53,073
Olemme aina toimineet yhdess�.
1255
02:54:53,193 --> 02:54:57,673
Kutsun Palmachin.
Puolustamme kyli�.
1256
02:54:57,753 --> 02:55:02,353
Nyt tunnen selvemmin kuin
koskaan, ett� olen muslimi.
1257
02:55:02,473 --> 02:55:06,113
En voi nousta kansaani
vastaan enk� tappaa arabia.
1258
02:55:06,593 --> 02:55:10,113
Todista yst�vyytesi ja l�hde talostani.
1259
02:55:14,553 --> 02:55:17,593
Allah suojelkoon sinua
kaikkina elinp�ivin�si.
1260
02:56:06,553 --> 02:56:08,553
Kuka siell�?
- Dov Landau.
1261
02:56:19,393 --> 02:56:23,113
Tiesin, ettet j�isi kiinni!
- Kuka t��ll� on vastuussa?
1262
02:56:23,233 --> 02:56:28,273
Jordana Ben Canaan. H�n l�hti
pyyt�m��n briteilt� aseitamme takaisin.
1263
02:56:28,353 --> 02:56:31,633
Onko teill� p��maja?
- Ruokasalissa.
1264
02:56:32,633 --> 02:56:36,113
Ei molotovia pidet� noin vaan n�in.
1265
02:56:41,233 --> 02:56:46,793
Koko maassa on alle 100 konekiv��ri�.
Aseet ovat lyhytkantoisia.
1266
02:56:46,873 --> 02:56:51,673
Palmachilla on aseissa 6000,
Irgunilla 1500 miest�.
1267
02:56:52,713 --> 02:56:54,833
T�st� l�hin toimimme yhdess�.
1268
02:56:57,993 --> 02:56:59,993
Haganah Safed kutsuu.
1269
02:57:00,633 --> 02:57:04,633
Arabit ovat kapinoineet
auringonlaskusta asti.
1270
02:57:05,473 --> 02:57:09,953
Meill� on 40 kiv��ri�,
yksi konekiv��ri -
1271
02:57:10,073 --> 02:57:14,033
yksi kranaatinheitin ja
omatekoisia kranaatteja.
1272
02:57:14,793 --> 02:57:20,273
Valvomme keskustaa
mutta ylivoima on suuri.
1273
02:57:25,113 --> 02:57:29,233
Montako asetta t��ll� on?
- Kahdeksan, ja 180 molotovia.
1274
02:57:29,353 --> 02:57:33,753
Britit veiv�t aseet.
Jordana yritt�� saada ne takaisin.
1275
02:57:33,833 --> 02:57:41,153
Palmachin ryhm� tulee mutta
tie on poikki monesta kohtaa.
1276
02:57:41,953 --> 02:57:47,753
Joka kibbutsin ja kyl�n on
taisteltava viimeiseen asti.
1277
02:57:51,513 --> 02:57:54,633
Toimiiko l�hetin?
L�het� viesti.
1278
02:57:56,073 --> 02:57:59,953
Gan Dafna odottaa
huomisiltana suurhy�kk�yst�.
1279
02:58:00,193 --> 02:58:05,273
Palmach pit�k��n kiirett�.
Meill� on 300 lasta ja 8 asetta.
1280
02:58:07,753 --> 02:58:09,553
Toista sit�.
1281
02:58:13,393 --> 02:58:18,353
Komentaja ei anna aseita.
Ne kuulemma lietsovat v�kivaltaa.
1282
02:58:18,713 --> 02:58:22,673
H�n ei en�� tee muuta
kuin rankaisee r�hin�iji�.
1283
02:58:22,793 --> 02:58:28,793
Siis meit�, jos puolustaudumme.
Rajalla vilisee aseistettuja arabeja.
1284
02:58:30,073 --> 02:58:33,073
Abu Jesha on ilmeisesti muftin k�siss�.
1285
02:58:34,353 --> 02:58:38,353
Taha k�ski evakuoida
ennen huomista keskiy�t�.
1286
02:58:41,313 --> 02:58:45,713
Montako alle 13-vuotiaita on?
- 150.
1287
02:58:47,753 --> 02:58:52,073
Heid�t vied��n t�n� y�n� Bet Amaliin.
1288
02:58:52,193 --> 02:58:56,593
Kierr�mme laakson, vaikka
joudummekin l�helle rajaa.
1289
02:58:56,673 --> 02:59:00,713
Menemme Ein Orin kautta
ja alas Taaboria.
1290
02:59:00,873 --> 02:59:06,073
Siit� ei selvi� p�iv�ll�k��n.
Puolet lapsista kuolee.
1291
02:59:06,673 --> 02:59:09,513
Parempi puolet siell�
kuin kaikki t��ll�.
1292
02:59:09,713 --> 02:59:14,633
Kyl� j�� isompien lasten vastuulle.
1293
02:59:14,753 --> 02:59:17,913
Ent� jos isku tulee t�n��n?
- Se riski on otettava.
1294
02:59:18,033 --> 02:59:21,353
Dov ja Jordana
vastaavat puolustuksesta.
1295
02:59:21,433 --> 02:59:25,393
Pit�� n�ytt�� kuin
t��ll� olisi tuhat henke�.
1296
02:59:29,113 --> 02:59:31,113
Vaatteet p��lle ja vikkel��n!
1297
02:59:35,313 --> 02:59:38,193
Vaatteet p��lle ja ruokasaliin!
1298
03:01:30,273 --> 03:01:32,273
Voitko auttaa?
1299
03:01:33,033 --> 03:01:36,593
J�� t�nne.
Hoitajaa saatetaan tarvita.
1300
03:01:36,713 --> 03:01:40,913
Kaikki 15-vuotiaat tyt�t
ovat hyvi� hoitajia.
1301
03:01:41,033 --> 03:01:47,033
En halua ett� sekaannut t�h�n.
- Joko olen kanssasi tai en ole.
1302
03:01:47,193 --> 03:01:50,673
Sen saat p��tt�� t�ss� ja nyt.
1303
03:01:53,753 --> 03:01:57,193
Tulet mukaan. Haganahin m��r�ys.
1304
03:02:25,393 --> 03:02:29,473
K�velk�� pareittain k�si
k�dess� ettei kukaan eksy.
1305
03:02:29,833 --> 03:02:35,473
Ennen Bet Amaliin tuloa
kukaan ei sano sanaakaan -
1306
03:02:35,593 --> 03:02:40,433
ei yski, aivasta, itke eik� kuiskaa.
1307
03:02:40,553 --> 03:02:43,073
Lupaatteko?
Sanokaa se!
1308
03:02:43,153 --> 03:02:47,273
Me lupaamme.
Ei sanaakaan.
1309
03:06:36,193 --> 03:06:38,193
Montako miest� toitte?
1310
03:06:38,313 --> 03:06:41,593
Kaksi autoa kohti, mutta
joukko n�ytt�� isommalta.
1311
03:06:41,673 --> 03:06:43,513
Miss� Jordana on?
1312
03:07:12,033 --> 03:07:14,673
Seis!
- Min� t��ll�.
1313
03:07:18,153 --> 03:07:21,993
Mit� teet t��ll�?
- 60 palmachilaista tuli.
1314
03:07:22,153 --> 03:07:27,433
Nyt voit tulla sis��n.
- Vasta kun minut vapautetaan.
1315
03:07:27,513 --> 03:07:30,633
Matalana!
Tuolla on arabeja.
1316
03:07:30,713 --> 03:07:33,673
Ari sanoi ett� he hy�kk��v�t huomenna.
1317
03:07:34,553 --> 03:07:36,913
Tapoin yhden kolme tuntia sitten.
1318
03:07:40,553 --> 03:07:44,073
Dov on kaunis nimi.
1319
03:07:44,593 --> 03:07:47,033
Kuiskailen sit� joskus.
1320
03:07:51,713 --> 03:07:54,073
Mene takaisin.
- Sitten kun sin�kin.
1321
03:07:54,633 --> 03:08:01,513
Olen viidentoista, en ole lapsi.
- Miksi tulit?
1322
03:08:01,593 --> 03:08:07,553
Sin� taistelet aina ja
voit kuolla koska vain.
1323
03:08:07,593 --> 03:08:14,473
Haluan sanoa ajoissa
ett� rakastan sinua.
1324
03:08:14,873 --> 03:08:19,313
Rakasta minua, Dov.
Min� en pelk��, ihan totta.
1325
03:08:21,713 --> 03:08:27,273
Me menemme viel� naimisiin.
Sinusta tulee rouva Landau.
1326
03:08:28,193 --> 03:08:35,153
Ihmiset nostavat sinulle hattua.
- Ja min� hymyilen.
1327
03:08:41,353 --> 03:08:46,713
Nyt sin� menet takaisin.
T�st� l�hin sinun on toteltava minua.
1328
03:08:47,473 --> 03:08:49,273
Pysy matalana.
1329
03:08:53,953 --> 03:08:56,633
Ole varovainen ja suojaudu.
1330
03:09:55,953 --> 03:09:59,513
Vapautan sinut.
- Onko Ari palannut?
1331
03:09:59,673 --> 03:10:02,233
On. Lapset ovat Bet Amalissa.
1332
03:10:02,353 --> 03:10:05,393
Viime tunteina on ollut hiljaista.
1333
03:10:20,273 --> 03:10:24,753
Hy�kk��mme Abu Jeshaan
ennen kuin he l�htev�t.
1334
03:10:25,513 --> 03:10:28,593
Miss� Karen on?
- Nukkuu kai.
1335
03:10:28,753 --> 03:10:34,753
Mik� minun teht�v�ni on?
- Vahdit ettei yll�tt�j�� yll�tet�.
1336
03:10:34,873 --> 03:10:39,553
David hy�kk�� takaa,
me edest� oliivilehdosta.
1337
03:10:41,593 --> 03:10:44,793
David, ota Jordana mukaan.
H�n tuntee kyl�n.
1338
03:11:04,273 --> 03:11:09,393
Ei liikett�.
- Eik� kutsua aamurukoukseen.
1339
03:11:10,833 --> 03:11:12,633
Anna tulitukea.
1340
03:12:36,593 --> 03:12:38,833
Auttakaa ottamaan h�net alas.
1341
03:13:07,633 --> 03:13:09,233
Mit�?
1342
03:14:56,633 --> 03:15:01,353
T�ss� on Taha, Abu Jeshan muktar.
1343
03:15:02,673 --> 03:15:09,713
Ja Karen, talo 12:n
huonetoimikunnan sihteeri.
1344
03:15:10,913 --> 03:15:15,233
Meill� ei ole kadia joka
rukoilisi Tahan puolesta -
1345
03:15:15,593 --> 03:15:19,633
eik� Karenille rabbia.
1346
03:15:21,393 --> 03:15:27,193
Tahan olisi pit�nyt el��
vanhaksi poikiensa keskell�.
1347
03:15:29,513 --> 03:15:36,393
Kuoleman olisi pit�nyt tulla
yst�v�n�, joka tarjoaa unen.
1348
03:15:37,713 --> 03:15:39,993
Se tuli kuin raivohullu.
1349
03:15:40,233 --> 03:15:45,753
Karen rakasti el�m�� ja
paloi puhtaasti kuin liekki.
1350
03:15:45,873 --> 03:15:50,393
Miksi h�n kuoli niin nuorena -
1351
03:15:51,233 --> 03:15:55,233
yksin ja pime�ss�?
1352
03:15:57,313 --> 03:16:02,633
Emme saisi h�mm�sty� kun
kuolema iskee keskeemme.
1353
03:16:02,833 --> 03:16:06,033
Kansamme tapettujen miljoonien -
1354
03:16:06,193 --> 03:16:09,993
olisi pit�nyt totuttaa meid�t
mielett�m��n tappamiseen.
1355
03:16:10,153 --> 03:16:13,633
En suostu tottumaan!
1356
03:16:13,713 --> 03:16:17,393
Katson n�it� kahta -
1357
03:16:17,553 --> 03:16:24,033
ja tahdon huutaa niin
ett� koko maailma kuulee.
1358
03:16:26,193 --> 03:16:31,793
On oikein, ett� he makaavat
haudassa rinnatusten.
1359
03:16:33,353 --> 03:16:37,473
Kuolleet jakavat maan
sovussa mutta se ei riit�.
1360
03:16:37,633 --> 03:16:40,073
On el�vien vuoro!
1361
03:16:40,273 --> 03:16:43,833
Tuolla takana taistellaan ja kuollaan.
1362
03:16:43,993 --> 03:16:48,113
Vannon n�iden kahden kautta:
1363
03:16:48,753 --> 03:16:53,553
Tulee aika jona arabi ja juutalainen
jakavat el�m�ss� maan, -
1364
03:16:54,473 --> 03:16:57,673
jonka ovat aina jakaneet kuolemassa.
1365
03:17:02,153 --> 03:17:07,833
Taha, vanha yst�v�, rakas veli.
1366
03:17:09,793 --> 03:17:14,593
Karen, valon lapsi -
1367
03:17:17,153 --> 03:17:19,353
Israelin tyt�r.
1368
03:17:22,113 --> 03:17:24,153
Shalom.
114456