All language subtitles for Dying to Survive (2018) BluRay 720p x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,875 --> 00:01:02,366 "This film is partly based on a true story yet characters and plots portrayed in this production are fictitious." 2 00:01:02,375 --> 00:01:04,455 "The script is re-created instead of a real record." 3 00:02:40,500 --> 00:02:43,242 "2002, Shanghai" 4 00:02:54,000 --> 00:02:56,867 "Indian god qil shop" 5 00:02:59,958 --> 00:03:01,164 Cheng 6 00:03:02,000 --> 00:03:03,410 welcome. 7 00:03:04,542 --> 00:03:06,453 The landlord called me once again 8 00:03:06,458 --> 00:03:07,948 I told him your shop wasn't open yet. 9 00:03:08,333 --> 00:03:09,072 Thanks. 10 00:03:09,250 --> 00:03:10,706 Try to pay up the rent. 11 00:03:10,708 --> 00:03:12,994 I can't cos I'm broke. 12 00:03:13,000 --> 00:03:14,615 My products are not selling well. 13 00:03:15,417 --> 00:03:17,499 Have you put in your guesthouse the oil I gave you last time? 14 00:03:17,500 --> 00:03:18,285 Yes, I have. 15 00:03:18,292 --> 00:03:19,327 But nobody used it. 16 00:03:19,458 --> 00:03:20,493 People use Viagra nowadays. 17 00:03:20,500 --> 00:03:21,615 Nobody would use it. 18 00:03:21,708 --> 00:03:22,993 I tried it once. 19 00:03:23,542 --> 00:03:24,748 Doesn't really help. 20 00:03:27,875 --> 00:03:29,490 It's your own impotence to blame. 21 00:03:42,125 --> 00:03:43,331 Bitch! 22 00:03:43,333 --> 00:03:45,870 How dare she call me again! 23 00:03:47,250 --> 00:03:48,330 I've had enough. 24 00:03:48,333 --> 00:03:49,948 Ok, let me do it. 25 00:03:52,792 --> 00:03:53,998 What's going on? 26 00:03:55,083 --> 00:03:56,198 Let me tell you. 27 00:03:56,542 --> 00:03:59,204 No one is to take my grandson away! 28 00:03:59,208 --> 00:04:00,618 Alright alright! 29 00:04:01,125 --> 00:04:03,036 Just don't pick up if she calls again. 30 00:04:03,167 --> 00:04:04,373 She is driving me mad. 31 00:04:04,375 --> 00:04:05,535 No need to be upset. 32 00:04:09,917 --> 00:04:11,703 Cigarette. 33 00:04:11,750 --> 00:04:13,115 You are not done with your meal yet. 34 00:04:13,125 --> 00:04:14,160 No cigarette. 35 00:04:17,167 --> 00:04:18,327 Open your mouth. 36 00:04:22,083 --> 00:04:23,443 You'd better take him to a doctor. 37 00:04:23,583 --> 00:04:24,583 No need. 38 00:04:24,833 --> 00:04:26,033 Hospitals just want our money. 39 00:04:26,125 --> 00:04:27,726 They will probably make something up if you are not sick. 40 00:04:27,750 --> 00:04:29,115 He has speaking problems. 41 00:04:29,125 --> 00:04:30,535 What if he becomes paralyzed? 42 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Don't worry. 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,491 He just drank too much when he was young. 44 00:04:36,208 --> 00:04:36,993 Listen. 45 00:04:37,000 --> 00:04:38,490 Next time you'd better pay by year. 46 00:04:52,292 --> 00:04:53,122 Swim over there. 47 00:04:53,208 --> 00:04:54,744 To that side. Go. 48 00:04:58,667 --> 00:05:01,500 Daddy, it hurts. 49 00:05:03,042 --> 00:05:04,157 Keep still. 50 00:05:10,917 --> 00:05:11,997 I'm your dad. 51 00:05:12,042 --> 00:05:13,042 Hands off. 52 00:05:16,417 --> 00:05:17,702 Pipi is getting bigger huh? 53 00:05:22,333 --> 00:05:23,823 You asked for buns yourself. 54 00:05:23,833 --> 00:05:25,164 Why do you only eat the dough? 55 00:05:25,167 --> 00:05:26,373 I don't like the filling. 56 00:05:27,500 --> 00:05:28,159 Daddy? 57 00:05:28,167 --> 00:05:28,701 Yes? 58 00:05:28,875 --> 00:05:30,331 I want a pair of sneakers. 59 00:05:30,708 --> 00:05:31,413 How much? 60 00:05:31,417 --> 00:05:32,417 260. 61 00:05:39,167 --> 00:05:40,782 Why don't you ask your stepfather? 62 00:05:40,792 --> 00:05:41,952 Just don't want to. 63 00:05:50,417 --> 00:05:51,281 Take it. 64 00:05:51,292 --> 00:05:52,372 Thanks, daddy. 65 00:05:54,667 --> 00:05:56,157 Spend it right, okay? 66 00:06:01,667 --> 00:06:02,656 I'll see you next week. 67 00:06:02,667 --> 00:06:03,667 Ok. 68 00:06:12,375 --> 00:06:13,535 Have you thought it over? 69 00:06:13,542 --> 00:06:14,998 No way. 70 00:06:16,958 --> 00:06:18,619 And don't ever call my dad again. 71 00:06:18,625 --> 00:06:19,705 What do you want from him? 72 00:06:19,708 --> 00:06:21,824 Ok, my attorney will talk to you. 73 00:06:21,833 --> 00:06:23,323 No one can change my mind. 74 00:06:23,667 --> 00:06:25,032 Do you hear me? 75 00:06:25,917 --> 00:06:27,327 That's not gonna happen! 76 00:06:28,292 --> 00:06:30,453 Mr. Cheng, anyway, 77 00:06:30,458 --> 00:06:33,575 going aboard will be the best choice for your kid. 78 00:06:33,583 --> 00:06:35,915 Cat got your tongue? Why is someone else speaking for you? 79 00:06:35,917 --> 00:06:36,906 Mr. Cheng. 80 00:06:36,917 --> 00:06:39,203 Ms. cao could offer you some compensation. 81 00:06:39,208 --> 00:06:40,914 And the amount is negotiable. 82 00:06:40,917 --> 00:06:42,623 What are you talking about? 83 00:06:43,125 --> 00:06:44,331 Are you asking me to sell my son? 84 00:06:44,333 --> 00:06:46,824 We are clear about your financial situation. 85 00:06:46,833 --> 00:06:49,575 Even if he stays with you, you can't afford raising him. 86 00:06:49,583 --> 00:06:51,323 Ms. cao is actually giving you a hand. 87 00:06:51,500 --> 00:06:52,956 I don't need her help. 88 00:06:52,958 --> 00:06:54,289 You think money is a big deal? 89 00:06:54,292 --> 00:06:55,532 Is that your own money? 90 00:06:55,542 --> 00:06:56,531 Now look, Mr. Cheng 91 00:06:56,542 --> 00:06:57,577 Cheng yong. 92 00:06:57,792 --> 00:06:59,282 Can't you be less selfish? 93 00:06:59,292 --> 00:07:01,704 Listen, I am Cheng xiaoshu's father! 94 00:07:02,083 --> 00:07:03,948 Don't ever think about taking him abroad! 95 00:07:04,208 --> 00:07:06,745 Father? Seriously, what kind of father are you? 96 00:07:06,750 --> 00:07:08,456 Have you ever shouldered any responsibility for him? 97 00:07:08,458 --> 00:07:10,164 What sense does it make for him to stay with you? 98 00:07:10,167 --> 00:07:12,453 To sell heathcare products like you when he grows up? 99 00:07:12,958 --> 00:07:14,289 What did you say? 100 00:07:15,125 --> 00:07:16,410 Don't give me this look. 101 00:07:16,583 --> 00:07:19,120 I'll take you to court if you don't agree. 102 00:07:19,208 --> 00:07:20,789 Are you threatening me? 103 00:07:20,917 --> 00:07:22,453 You'd better believe I'll punch you. 104 00:07:23,542 --> 00:07:25,578 Of course I believe it. 105 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Haven't you thrown enough punches all these years? 106 00:07:28,875 --> 00:07:30,206 Listen, Cheng yong. 107 00:07:30,833 --> 00:07:31,833 I'm not afraid of you. 108 00:07:32,375 --> 00:07:34,661 In my mind you are not a man. 109 00:07:36,583 --> 00:07:37,663 Calm down, Mr. Cheng. 110 00:07:37,667 --> 00:07:38,656 Get out. 111 00:07:38,667 --> 00:07:39,452 How can you be so rude? 112 00:07:39,458 --> 00:07:39,992 So what? 113 00:07:40,000 --> 00:07:41,365 I'm warning you. Just stop. 114 00:07:41,375 --> 00:07:42,831 You're warning me huh? 115 00:07:43,250 --> 00:07:45,241 Stop. How dare you hit me? 116 00:07:45,250 --> 00:07:46,786 You can't hit the lawyer! 117 00:07:46,792 --> 00:07:47,792 Beat it! 118 00:07:49,125 --> 00:07:50,125 Ms. cao 119 00:07:55,417 --> 00:07:56,417 Cao sir 120 00:07:59,917 --> 00:08:00,917 cao sir 121 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 cao sir 122 00:08:02,667 --> 00:08:03,497 cao sir 123 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 calm down. 124 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 Cao sir 125 00:08:07,125 --> 00:08:07,864 cao sir 126 00:08:07,875 --> 00:08:08,875 calm down. 127 00:08:09,500 --> 00:08:12,412 If you ever lay a finger on my sister again, I'll kill you. 128 00:08:13,042 --> 00:08:14,042 Enough. 129 00:08:14,333 --> 00:08:15,333 Let go of me. 130 00:08:36,667 --> 00:08:37,747 Where is my brother-in-law? 131 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 On a business trip. 132 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 When will you leave? 133 00:08:46,583 --> 00:08:47,583 In two months. 134 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 Why don't you go first. 135 00:08:50,167 --> 00:08:51,998 We will figure something out about xiaoshu. 136 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I'll handle it. 137 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Cheng. 138 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Come over here. 139 00:09:03,833 --> 00:09:04,873 Let me introduce you guys. 140 00:09:05,417 --> 00:09:07,203 My old neighbour, iv shouyi. 141 00:09:07,542 --> 00:09:08,076 Mr. Cheng. 142 00:09:08,083 --> 00:09:09,083 Hello, how are you? 143 00:09:09,500 --> 00:09:10,114 What does he want? 144 00:09:10,125 --> 00:09:13,413 He wants to ask you to bring some medicine from India. 145 00:09:14,292 --> 00:09:15,202 Bring back medicine? 146 00:09:15,208 --> 00:09:15,947 Smuggling? 147 00:09:15,958 --> 00:09:17,718 Aren't all the stuff you sell here smuggled? 148 00:09:18,542 --> 00:09:19,702 I'll leave you to it. 149 00:09:19,708 --> 00:09:20,993 Bye. 150 00:09:24,500 --> 00:09:25,860 How could you tell him everything? 151 00:09:26,208 --> 00:09:27,823 I know your business isn't doing well. 152 00:09:27,833 --> 00:09:30,666 I'm giving you business. Prices are negotiable. 153 00:09:31,625 --> 00:09:32,625 Do it. 154 00:09:44,958 --> 00:09:46,038 Have an orange. 155 00:09:46,875 --> 00:09:48,411 Cut it out. 156 00:09:48,417 --> 00:09:50,658 You know I'll be sent to jail if I get caught smuggling medicine. 157 00:09:50,667 --> 00:09:51,577 Not that bad. 158 00:09:51,583 --> 00:09:52,743 Not that bad my ass. 159 00:09:53,208 --> 00:09:55,415 Not to mention, only 30,000 yuan for such high risks? 160 00:09:56,167 --> 00:09:57,767 It's a good business opportunity though. 161 00:10:00,583 --> 00:10:02,976 The generic Indian one is only 2,000 yuan and they work the same. 162 00:10:03,000 --> 00:10:04,911 If you can bring back more... 163 00:10:05,500 --> 00:10:06,580 They work the same? 164 00:10:07,458 --> 00:10:08,818 With only one twentieth the price? 165 00:10:08,917 --> 00:10:09,917 Go away. 166 00:10:10,333 --> 00:10:12,824 It's real Mr. Cheng. It has been tried and tested. 167 00:10:13,208 --> 00:10:16,120 I am a patient myself. I'd go to India myself if I can. 168 00:10:16,125 --> 00:10:18,832 Even if you can't, don't you have a relative or friend? 169 00:10:18,833 --> 00:10:20,949 Obviously you are just afraid of being caught. 170 00:10:20,958 --> 00:10:22,448 I won't do it. Ask someone else. 171 00:10:22,458 --> 00:10:24,268 No. I'm sure that you've been smuggling all this time. 172 00:10:24,292 --> 00:10:25,452 Nonsense. 173 00:10:26,042 --> 00:10:28,124 Listen, I've never ever smuggled anything before. 174 00:10:28,417 --> 00:10:29,827 No way. Get out of my sight. 175 00:10:31,083 --> 00:10:32,869 I'll leave you my phone number. 176 00:10:40,625 --> 00:10:42,365 Please give me a call 177 00:10:42,375 --> 00:10:44,331 once you change your mind. 178 00:10:46,167 --> 00:10:47,623 I need the drugs to save my life. 179 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 See you. 180 00:11:19,833 --> 00:11:22,415 Doctor wang, something seems wrong. 181 00:11:23,500 --> 00:11:24,535 No, nothing. 182 00:11:26,500 --> 00:11:28,115 That's too expensive. 183 00:11:28,375 --> 00:11:30,036 Chong hospital only charges 80,000 yuan. 184 00:11:30,042 --> 00:11:32,158 Then you go to them. Don't stay here. 185 00:11:35,792 --> 00:11:37,532 You are the leading expert. 186 00:11:38,125 --> 00:11:39,706 Your efforts will be appreciated. 187 00:11:40,667 --> 00:11:42,874 The hospital sets the price. Not us. 188 00:11:42,875 --> 00:11:44,240 You need to figure it out asap. 189 00:11:44,250 --> 00:11:45,365 Once the angioma ruptures, 190 00:11:45,375 --> 00:11:46,535 he will be gone. 191 00:12:52,542 --> 00:12:54,453 "Rent for the key." 192 00:13:25,500 --> 00:13:28,037 Glinic is the most effective medicine for cml treatment 193 00:13:28,042 --> 00:13:29,522 and it requires a lifelong treatment. 194 00:13:29,708 --> 00:13:31,744 Have you ever heard of Indian glinic? 195 00:13:32,750 --> 00:13:34,331 Who told you that? 196 00:13:34,625 --> 00:13:36,616 I heard of it from other patients. 197 00:13:38,167 --> 00:13:39,577 How does it work? 198 00:13:39,792 --> 00:13:41,248 You shouldn't worry about that. 199 00:13:41,250 --> 00:13:42,660 It's illegal. 200 00:13:42,667 --> 00:13:45,283 Many doctors refuse to treat patients who self-medicate. 201 00:13:45,292 --> 00:13:46,372 Why? 202 00:13:46,375 --> 00:13:48,832 Who would take reponsibility if something goes wrong with the patients? 203 00:13:48,833 --> 00:13:50,573 Some patients just can't afford it. 204 00:13:50,583 --> 00:13:51,948 Sorry, there's nothing we can do. 205 00:13:51,958 --> 00:13:54,665 You have no choice but to wait for death once it advances to cml-bc. 206 00:13:56,083 --> 00:13:57,744 Just bring the patient here. 207 00:14:10,125 --> 00:14:11,706 "Can't pay for cml drugs." 208 00:14:14,583 --> 00:14:16,119 They're coming out. 209 00:14:16,958 --> 00:14:18,869 We protest against astronomical drug prices! 210 00:14:26,167 --> 00:14:28,203 Quiet everyone. Quiet please. 211 00:14:30,625 --> 00:14:32,286 Keep quiet! 212 00:14:32,917 --> 00:14:34,407 Keep quiet! 213 00:14:34,708 --> 00:14:36,915 Do you want to solve the problem or not?! 214 00:14:37,417 --> 00:14:38,657 Quiet! 215 00:14:39,292 --> 00:14:40,407 Quiet! 216 00:14:40,417 --> 00:14:41,873 Listen to him! 217 00:14:42,583 --> 00:14:43,743 I'm fine, thanks. 218 00:14:45,708 --> 00:14:47,039 Thank you all. 219 00:14:47,042 --> 00:14:48,282 Allow me to say something. 220 00:14:48,833 --> 00:14:49,948 I know 221 00:14:50,458 --> 00:14:53,450 you complain a lot about the price of 222 00:14:53,458 --> 00:14:54,618 our product glinic. 223 00:14:54,625 --> 00:14:58,664 We fully understand what you want. 224 00:14:58,667 --> 00:15:00,783 However, you still need to be clear 225 00:15:01,167 --> 00:15:04,910 that the prices of all our products 226 00:15:04,917 --> 00:15:06,748 are completely rational and legal. 227 00:15:06,750 --> 00:15:08,991 If you don't stop making a scene here, 228 00:15:09,000 --> 00:15:10,740 and disrupt our normal work, 229 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 sorry, 230 00:15:12,125 --> 00:15:13,740 we will have no choice but to call the police. 231 00:15:13,750 --> 00:15:16,207 We are not scared of the cops. We are dying! 232 00:15:16,208 --> 00:15:17,994 How can you charge so much for the drugs? 233 00:15:18,000 --> 00:15:21,697 Why? Why? 234 00:15:23,500 --> 00:15:25,115 Get rid of them now. 235 00:15:27,500 --> 00:15:28,580 "Protest! I wanna survive!" 236 00:15:39,167 --> 00:15:40,202 Hello? 237 00:15:56,042 --> 00:15:59,705 Can you ensure sales if I bring the drugs back? 238 00:15:59,958 --> 00:16:01,073 Yes, I can. 239 00:16:01,583 --> 00:16:03,699 There are ten or more patients in my hospital alone. 240 00:16:03,875 --> 00:16:05,365 There will be no problem. 241 00:16:14,083 --> 00:16:15,118 I can go, 242 00:16:17,958 --> 00:16:19,368 but you need to pay me up front. 243 00:16:29,917 --> 00:16:30,576 Mr. Cheng! 244 00:16:30,583 --> 00:16:31,242 James! 245 00:16:31,250 --> 00:16:32,035 Welcome. 246 00:16:32,042 --> 00:16:33,122 It's so hot here. 247 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 James. 248 00:16:35,292 --> 00:16:36,702 Take me there this time. 249 00:17:39,375 --> 00:17:40,375 Only 500 yuan? 250 00:17:40,458 --> 00:17:41,868 Isn't it 2,000 yuan? 251 00:17:42,208 --> 00:17:43,869 That's the retail price in the pharmacy. 252 00:17:44,833 --> 00:17:46,573 Please tell him I need some. 253 00:17:46,583 --> 00:17:47,618 He wants to buy some. 254 00:17:48,000 --> 00:17:51,288 No, we only sell to our sales representatives. 255 00:17:53,000 --> 00:17:54,865 If you want some, you can go to the pharmacy. 256 00:17:55,333 --> 00:17:56,869 Do they have a Chinese agent? 257 00:17:57,083 --> 00:17:58,448 Do you have a Chinese agent? 258 00:17:58,458 --> 00:17:59,458 No. 259 00:18:00,042 --> 00:18:01,953 You are the first Chinese man who's come. 260 00:18:01,958 --> 00:18:03,573 I can be the Chinese agent. 261 00:18:03,583 --> 00:18:05,119 He can be your representative. 262 00:18:08,167 --> 00:18:10,328 As far as I know, our medicine is prohibited in China. 263 00:18:10,667 --> 00:18:13,143 So even if I sell some to him, he will not be able to sell them. 264 00:18:13,167 --> 00:18:14,407 He doesn't need to worry about it. 265 00:18:14,417 --> 00:18:16,749 I can sell the drugs as long as he sells me some. 266 00:18:19,625 --> 00:18:20,910 How much do you want? 267 00:18:21,125 --> 00:18:22,331 100 bottles. 268 00:18:24,125 --> 00:18:25,740 I know that's not as much as he's expected, 269 00:18:25,750 --> 00:18:27,581 while this time I can only afford this much. 270 00:18:27,750 --> 00:18:30,241 But I can assure you that I will definitely buy much more next time. 271 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Really? 272 00:18:32,875 --> 00:18:34,081 Why should I trust you? 273 00:18:34,083 --> 00:18:36,074 There are a lot of patients in China 274 00:18:36,083 --> 00:18:38,449 who cannot afford the genuine medicine. 275 00:18:38,667 --> 00:18:40,703 They are eagerly waiting for me to bring them back 276 00:18:40,708 --> 00:18:41,948 to save their lives. 277 00:18:46,333 --> 00:18:48,039 So you want to be a saviour? 278 00:18:49,000 --> 00:18:50,615 No, I don't. 279 00:18:50,625 --> 00:18:51,990 I want to make money. 280 00:18:52,208 --> 00:18:55,166 Tell him China is a huge market for this medicine. 281 00:18:55,292 --> 00:18:58,125 A lot of patients are waiting for this medicine to save their lives. 282 00:19:01,000 --> 00:19:03,207 Life is money. 283 00:19:10,833 --> 00:19:11,743 Different. Different. 284 00:19:11,750 --> 00:19:12,910 Not different. Not differert. 285 00:19:13,000 --> 00:19:14,285 Dangerous. Dangerous. 286 00:19:14,292 --> 00:19:15,782 No danger. No danger. 287 00:19:16,167 --> 00:19:18,123 Don't speak Indian to me. I can't get it. 288 00:19:18,125 --> 00:19:20,457 Friends. We are friends. Friends. 289 00:19:20,583 --> 00:19:21,743 More money. 290 00:19:22,500 --> 00:19:23,740 More money. 291 00:19:24,542 --> 00:19:26,373 Damn. 292 00:19:26,375 --> 00:19:27,865 You are so cunning. 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,365 More, more money. 294 00:19:29,875 --> 00:19:30,830 Still not enough? 295 00:19:30,833 --> 00:19:31,948 Danger. Danger. 296 00:19:32,292 --> 00:19:33,202 Alright all yours. 297 00:19:33,208 --> 00:19:34,493 Ok? Ok? 298 00:19:35,500 --> 00:19:36,956 You are so greedy, 299 00:19:36,958 --> 00:19:38,368 and sly as a fox. 300 00:19:38,542 --> 00:19:40,624 Hurry up, take it on board. 301 00:19:44,542 --> 00:19:45,657 Watch out! I don't want any trouble. 302 00:19:45,667 --> 00:19:47,623 Or I will not hire you next time. Bye. 303 00:20:07,625 --> 00:20:09,331 I'll sell you some portion. 304 00:20:09,375 --> 00:20:13,698 But you'll have to sell that portion in one month in China. 305 00:20:14,125 --> 00:20:16,116 Only then can I give it to you. 306 00:20:27,792 --> 00:20:29,248 You can't stop taking the drugs. 307 00:20:29,667 --> 00:20:32,374 You are in a bad shape now. It's been less than a month, 308 00:20:32,375 --> 00:20:33,893 and your platelet count has dropped again. 309 00:20:33,917 --> 00:20:35,828 Come on, doctor, give me a break. 310 00:20:38,083 --> 00:20:39,323 No I don't think so. 311 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 I'm telling you, 312 00:20:40,583 --> 00:20:41,823 if you go on like this 313 00:20:45,625 --> 00:20:47,115 how many did you bring back? 314 00:20:51,042 --> 00:20:52,962 The point is we've opened up the supply channel. 315 00:20:53,083 --> 00:20:55,039 So we will get a continuous supply. 316 00:21:00,042 --> 00:21:01,498 Stop! 317 00:21:02,333 --> 00:21:03,823 We need to sell these first. 318 00:21:05,000 --> 00:21:06,115 Who will sell them? 319 00:21:06,125 --> 00:21:06,864 We. 320 00:21:07,042 --> 00:21:08,042 Bro, 321 00:21:08,292 --> 00:21:10,374 I promised to introduce some patients to you. 322 00:21:10,375 --> 00:21:11,205 What do you mean? 323 00:21:11,250 --> 00:21:12,456 Selling drugs is illegal. 324 00:21:12,458 --> 00:21:13,538 You gave me your word before! 325 00:21:13,542 --> 00:21:14,156 I can explain 326 00:21:14,167 --> 00:21:15,202 listen. 327 00:21:16,000 --> 00:21:18,412 You'll get drugs and money if you help me. 328 00:21:19,042 --> 00:21:20,452 If you don't... 329 00:21:20,792 --> 00:21:22,032 I'm sorry. 330 00:21:30,833 --> 00:21:32,039 Ok, I'll try. 331 00:21:39,792 --> 00:21:41,123 Booking treatment specialists. 332 00:21:43,917 --> 00:21:45,703 Indian glinic, 5,000 yuan. 333 00:21:45,917 --> 00:21:48,033 I'm a patient and I've tried it myself. 334 00:21:51,125 --> 00:21:51,739 From India. 335 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 No no. 336 00:21:55,292 --> 00:21:56,122 It really works. 337 00:21:56,125 --> 00:21:56,955 It treats cml. 338 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Really a steal. 339 00:22:04,000 --> 00:22:06,742 Stop bothering us. My dad is sleeping. 340 00:22:07,250 --> 00:22:08,535 Ma'am, as you can see, 341 00:22:08,542 --> 00:22:10,624 with what you spent on one bottle before, 342 00:22:10,625 --> 00:22:12,411 you can get seven bottles now, right? 343 00:22:12,417 --> 00:22:12,997 Get out! 344 00:22:13,000 --> 00:22:13,739 Why are you pushing me? 345 00:22:13,750 --> 00:22:15,240 I come here for the doctor, what's the problem? 346 00:22:15,250 --> 00:22:16,160 Watch yourself or I'll report you. 347 00:22:16,167 --> 00:22:18,687 What's wrong with you? You don't take patients' lives seriously! 348 00:22:23,042 --> 00:22:24,042 Here we are. 349 00:22:26,917 --> 00:22:28,237 - Cml medication. - Don't need it. 350 00:22:29,167 --> 00:22:29,906 Hello, anybody in there? 351 00:22:29,917 --> 00:22:31,532 Don't need it. 352 00:22:31,917 --> 00:22:33,407 Why swearing at us? 353 00:22:33,417 --> 00:22:34,281 They are from India. 354 00:22:34,292 --> 00:22:36,408 The same efficacy. Do you wanna try? 355 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 I don't need it. 356 00:22:38,167 --> 00:22:39,031 It's from India. 357 00:22:39,042 --> 00:22:41,283 I also take it myself. Totally the same efficacy. 358 00:22:42,583 --> 00:22:44,198 Can I take a free trial for two months? 359 00:22:46,125 --> 00:22:47,706 Can't even sell one bottle, huh? 360 00:22:49,042 --> 00:22:50,873 You big liar. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,080 What's up? 362 00:22:56,375 --> 00:22:57,740 Someone just came to my mind. 363 00:22:57,750 --> 00:22:58,705 Who? 364 00:22:58,708 --> 00:22:59,948 She could help. 365 00:23:00,292 --> 00:23:01,292 Who is she? 366 00:23:01,542 --> 00:23:03,157 The admin of the patients' group chat. 367 00:23:03,375 --> 00:23:05,036 Set up by patients on qq. 368 00:23:05,417 --> 00:23:07,658 All the cml patients are in there. 369 00:23:08,042 --> 00:23:09,703 She is the group admin of hospital no.6. 370 00:23:09,708 --> 00:23:11,744 And she knows all other group admins in Shanghai. 371 00:23:12,167 --> 00:23:13,167 Here it is. 372 00:23:54,292 --> 00:23:55,292 That's her. 373 00:24:11,875 --> 00:24:14,207 She doesn't look like she is sick. 374 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 She is not. 375 00:24:16,292 --> 00:24:17,953 Her daughter is. 376 00:24:21,667 --> 00:24:23,874 It's tried and tested. Totally the same efficacy. 377 00:24:23,875 --> 00:24:25,831 I've been taking it myself. 378 00:24:25,833 --> 00:24:28,074 I think your daughter can try it as well. 379 00:24:28,083 --> 00:24:29,243 He is here today 380 00:24:30,042 --> 00:24:32,522 to ask you a favour to introduce it in cml patient chat groups. 381 00:24:36,917 --> 00:24:37,917 Where is she? 382 00:24:38,375 --> 00:24:39,455 Should be here in a minute. 383 00:24:41,250 --> 00:24:42,490 One more basket please. 384 00:24:42,667 --> 00:24:44,373 Boss, one more basket! 385 00:24:44,375 --> 00:24:46,457 You call yourself a patient? You eat more than me. 386 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Brother yong. 387 00:25:00,375 --> 00:25:01,330 Sorry for being late. 388 00:25:01,333 --> 00:25:02,118 It's a large group. 389 00:25:02,125 --> 00:25:03,125 It took some time. 390 00:25:03,417 --> 00:25:04,406 Here is brother yong. 391 00:25:04,417 --> 00:25:05,657 They are the group admins. 392 00:25:06,042 --> 00:25:07,828 Come on, introduce yourselves. 393 00:25:08,417 --> 00:25:09,577 Zhao bin, erdao hospital. 394 00:25:10,542 --> 00:25:11,907 Zhang jinsong, railway hospital. 395 00:25:13,542 --> 00:25:15,282 Brother yong, my name is fan shuiping. 396 00:25:16,833 --> 00:25:17,833 Brother yong. 397 00:25:18,125 --> 00:25:19,165 Everybody sit down please. 398 00:25:19,667 --> 00:25:20,667 Brother yong. 399 00:25:22,708 --> 00:25:24,068 That's how we will sell the drugs. 400 00:25:24,708 --> 00:25:26,073 Do remember to keep a low profile. 401 00:25:26,625 --> 00:25:28,365 Nobody gets any drugs if things go wrong. 402 00:25:28,625 --> 00:25:29,660 Any questions? 403 00:25:32,042 --> 00:25:33,042 The drug 404 00:25:34,042 --> 00:25:35,322 is still a little bit expensive. 405 00:25:35,583 --> 00:25:39,121 Yes, too expensive. 406 00:25:39,917 --> 00:25:40,997 How can we afford it? 407 00:25:41,000 --> 00:25:42,115 Don't have enough money. 408 00:25:42,333 --> 00:25:43,573 It costs 60,000 yuan a year? 409 00:25:43,583 --> 00:25:45,164 How do I possibly have 60,000 yuan? 410 00:25:45,458 --> 00:25:47,369 I can't make 60,000 a year no matter what I do. 411 00:25:47,625 --> 00:25:49,456 All right! Enough! 412 00:25:51,250 --> 00:25:53,161 Did I ask for 30,000 or 20,000? 413 00:25:53,542 --> 00:25:55,407 Just 5000. You shouldn't complain. 414 00:25:56,083 --> 00:25:57,368 Then just save it. 415 00:25:57,792 --> 00:26:00,078 Can you take your masks off when you speak to me? 416 00:26:00,375 --> 00:26:01,990 I can't even tell who you are. 417 00:26:02,333 --> 00:26:03,733 Can't you all show me some respect? 418 00:26:04,792 --> 00:26:05,792 Brother yong, 419 00:26:06,375 --> 00:26:08,855 it will be difficult for them. This is a bacterial environment. 420 00:26:09,208 --> 00:26:10,539 Bacterial environment? 421 00:26:10,750 --> 00:26:12,115 Ok, keep them on. 422 00:26:42,833 --> 00:26:44,793 A 20% discount for you guys is the best I can do. 423 00:26:48,833 --> 00:26:50,039 There are many names here. 424 00:26:51,875 --> 00:26:53,911 The drugs are not enough. We need some more. 425 00:26:54,708 --> 00:26:56,448 Do you know any patient who can speak english? 426 00:26:56,458 --> 00:26:57,447 There is one. 427 00:26:57,458 --> 00:26:58,789 I need a very fluent speaker. 428 00:27:00,875 --> 00:27:02,536 But it might be tough to persuade him. 429 00:27:02,542 --> 00:27:07,957 Jesus travelled all the cities and villages, 430 00:27:07,958 --> 00:27:09,949 teaching in training hall, 431 00:27:09,958 --> 00:27:14,782 to preach the gospel of the kingdom of heaven 432 00:27:14,792 --> 00:27:20,367 and cure of disease, heal so many people, pity them. 433 00:27:20,792 --> 00:27:21,792 Amen. 434 00:27:22,000 --> 00:27:23,410 Amen. 435 00:27:23,833 --> 00:27:25,698 I'm a Christian. 436 00:27:26,292 --> 00:27:28,829 I can't do anything illegal. 437 00:27:28,833 --> 00:27:30,289 Didn't god say, 438 00:27:31,167 --> 00:27:33,643 "there is greater merit in saving one life than in building a seven-tier pagoda.” 439 00:27:33,667 --> 00:27:34,907 That's what the Buddha said. 440 00:27:35,375 --> 00:27:36,455 Same thing. 441 00:27:36,833 --> 00:27:38,323 You are a patient yourself. 442 00:27:38,583 --> 00:27:40,539 You know how much the real drugs cost. 443 00:27:40,917 --> 00:27:43,283 Can they get medicine besides praying to god? 444 00:27:43,625 --> 00:27:45,345 How many patients die of cml here annually? 445 00:27:45,500 --> 00:27:47,115 It's about life and death. 446 00:27:47,125 --> 00:27:49,537 There's nothing wrong to save lives even we crossed the line. 447 00:27:50,708 --> 00:27:51,948 God says, 448 00:27:52,625 --> 00:27:54,490 "if I don't go to hell, who will?" 449 00:27:54,833 --> 00:27:56,073 That's from the Buddha too. 450 00:27:56,083 --> 00:27:57,448 Can you just shut up? 451 00:27:59,625 --> 00:28:02,332 I'll sell the drugs. And you interpret. 452 00:28:02,583 --> 00:28:04,164 I guarantee your potion. 453 00:28:04,167 --> 00:28:06,408 And I'll give every patient in your church a 20% discount. 454 00:28:06,417 --> 00:28:08,703 That's truly peace in the lord. 455 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Amen. 456 00:28:14,208 --> 00:28:15,072 I'll grab a pack of cigarettes. 457 00:28:15,083 --> 00:28:15,868 Ok. 458 00:28:16,083 --> 00:28:17,994 Erdao hospital, 12 bottles. 459 00:28:18,667 --> 00:28:19,122 Thanks. 460 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 Welcome. 461 00:28:43,500 --> 00:28:44,865 What are you doing? 462 00:28:51,125 --> 00:28:51,989 Stop! 463 00:28:52,000 --> 00:28:53,080 Be a man. Stop! 464 00:28:53,083 --> 00:28:54,414 How can you do this? 465 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Who is he? 466 00:29:07,292 --> 00:29:08,292 Peng hao, 467 00:29:08,625 --> 00:29:09,740 a country boy. 468 00:29:10,125 --> 00:29:12,537 Lives a tough life. 469 00:29:12,542 --> 00:29:13,643 Left his family after he gets sick. 470 00:29:13,667 --> 00:29:15,623 But he shouldn't have robbed us. 471 00:29:16,250 --> 00:29:17,330 How can we find him? 472 00:29:18,708 --> 00:29:19,868 You fucking stop! 473 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Still running? 474 00:29:40,417 --> 00:29:41,702 Get in the car! 475 00:29:53,250 --> 00:29:54,250 Move. 476 00:30:00,458 --> 00:30:01,458 Stop! 477 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Stop! 478 00:30:03,125 --> 00:30:04,365 Listen? Stop! Hear me? 479 00:30:05,042 --> 00:30:06,122 Stop! Listen? 480 00:30:06,125 --> 00:30:06,739 Stop! 481 00:30:06,875 --> 00:30:07,455 Did you hear me? 482 00:30:07,458 --> 00:30:08,573 Bro, bro. 483 00:30:14,750 --> 00:30:16,581 He fell over. 484 00:30:16,958 --> 00:30:17,958 Go get him. 485 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Run! 486 00:30:24,208 --> 00:30:25,243 Keep running! 487 00:30:36,208 --> 00:30:37,208 Where are my drugs? 488 00:30:37,708 --> 00:30:38,948 Where are they? 489 00:31:01,000 --> 00:31:02,331 You wanna be a hero? 490 00:31:05,292 --> 00:31:06,623 A gentleman thief? 491 00:31:07,208 --> 00:31:09,164 I worked so hard 492 00:31:09,500 --> 00:31:11,536 to bring you affordable drugs. 493 00:31:12,500 --> 00:31:13,820 How could you treat me like this? 494 00:31:14,958 --> 00:31:16,494 You work for money. 495 00:31:27,042 --> 00:31:28,407 How long haven't you been home? 496 00:31:38,625 --> 00:31:40,035 Look at you! 497 00:31:40,417 --> 00:31:42,078 How can you pay me back? 498 00:31:42,625 --> 00:31:43,831 What should I do? 499 00:31:59,708 --> 00:32:01,198 I understand. 500 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 I know. 501 00:32:05,375 --> 00:32:07,036 You have my word. 502 00:32:08,292 --> 00:32:09,292 Ok. 503 00:32:11,333 --> 00:32:12,743 God bless you. 504 00:32:18,708 --> 00:32:20,414 You are the sales agent now. 505 00:33:43,667 --> 00:33:45,123 God bless you. 506 00:34:08,792 --> 00:34:10,592 "Great human qualities: The complete edition" 507 00:34:46,000 --> 00:34:47,206 "Operating room." 508 00:35:00,750 --> 00:35:02,331 Step aside. 509 00:35:03,875 --> 00:35:04,705 Liu. 510 00:35:04,708 --> 00:35:05,868 Have you asked about it? 511 00:35:06,167 --> 00:35:07,282 It's the 4th. Next month. 512 00:35:07,625 --> 00:35:08,625 Watch closely. 513 00:35:08,833 --> 00:35:09,538 Sure. 514 00:35:09,542 --> 00:35:10,122 Bro. 515 00:35:10,125 --> 00:35:11,125 Yes? 516 00:35:11,417 --> 00:35:13,874 Zhao bin asked if we could supply some to other provinces. 517 00:35:14,208 --> 00:35:14,788 No. 518 00:35:14,792 --> 00:35:15,792 Why? 519 00:35:16,083 --> 00:35:17,883 Can you have full control in other provinces? 520 00:35:18,625 --> 00:35:20,365 Tell him to mind his words. 521 00:35:22,625 --> 00:35:25,037 I've told you all. No more pennants. 522 00:35:25,042 --> 00:35:26,122 No more room for them. 523 00:35:26,125 --> 00:35:27,410 Chong hospital group says they need to send you one, 524 00:35:27,417 --> 00:35:28,497 since all the others did. 525 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 What does it say? 526 00:35:31,583 --> 00:35:34,370 Kind heart and healing hands benefit all living creatures. 527 00:35:34,375 --> 00:35:37,037 Your name shall be engraved in the people's hearts forever. 528 00:35:37,875 --> 00:35:39,206 That's a good one. 529 00:35:46,125 --> 00:35:47,035 What happened? 530 00:35:47,042 --> 00:35:48,042 Captain huang. 531 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 Got bitten. 532 00:35:51,292 --> 00:35:52,372 Seriously? 533 00:35:52,458 --> 00:35:53,458 What's up? 534 00:35:53,875 --> 00:35:55,160 Go upstairs when you are done. 535 00:35:55,167 --> 00:35:56,327 Chief hao is looking for you. 536 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Chief, 537 00:36:01,375 --> 00:36:01,909 you want me? 538 00:36:01,917 --> 00:36:02,917 Yes, come here. 539 00:36:03,208 --> 00:36:04,414 Let me make an introduction. 540 00:36:04,417 --> 00:36:05,953 This is cao bin, 541 00:36:05,958 --> 00:36:07,789 the most capable detective in my team. 542 00:36:07,792 --> 00:36:10,158 This is the pharmaceutical rep of nuowa in Switzerland, 543 00:36:10,167 --> 00:36:11,373 Mr. zhao lizhong. 544 00:36:11,667 --> 00:36:12,247 How do you do? 545 00:36:12,250 --> 00:36:13,080 Nice meeting you. 546 00:36:13,083 --> 00:36:14,619 Take a look at this. 547 00:36:14,625 --> 00:36:15,705 What's the matter? 548 00:36:17,625 --> 00:36:18,660 Well. 549 00:36:21,417 --> 00:36:24,864 We have a cancer drug called glinic, 550 00:36:24,875 --> 00:36:28,447 which has long been pirated by an Indian pharmaceutical factory. 551 00:36:28,458 --> 00:36:31,495 Recently, we have found such counterfeit drugs in Shanghai, 552 00:36:31,500 --> 00:36:33,036 and have flooded the market. 553 00:36:33,458 --> 00:36:35,744 The head office is very concerned, 554 00:36:35,750 --> 00:36:38,492 so they send me over to ask for your help. 555 00:36:38,500 --> 00:36:39,239 What do you think? 556 00:36:39,250 --> 00:36:40,581 Can you handle it? 557 00:36:41,042 --> 00:36:42,042 No problem. 558 00:36:42,250 --> 00:36:44,226 Our superiors have attached great importance to this case. 559 00:36:44,250 --> 00:36:45,535 You need to pay close attention. 560 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Then we will be counting on you, officer cao. 561 00:36:48,208 --> 00:36:50,415 It's evil to sell counterfeit drugs. 562 00:36:51,125 --> 00:36:52,525 I feel duty bound to make it right. 563 00:36:55,167 --> 00:36:57,351 Your mom wants you to immigrate with her. What do you say? 564 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 I won't go. 565 00:37:00,417 --> 00:37:01,657 Where do I stay then? 566 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 In your shop? 567 00:37:04,833 --> 00:37:06,289 You can stay with your grandpa. 568 00:37:07,583 --> 00:37:09,198 Let me think it over. 569 00:37:09,833 --> 00:37:11,789 Alright, alright. 570 00:37:11,792 --> 00:37:13,123 I'm starving! 571 00:37:14,375 --> 00:37:16,081 I'm starving! 572 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 Iv. 573 00:37:21,917 --> 00:37:22,917 Sihui. 574 00:37:25,292 --> 00:37:26,202 Thanks, bro. 575 00:37:26,208 --> 00:37:27,323 Here are the drugs. 576 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Liu. 577 00:37:33,917 --> 00:37:35,077 God bless you. 578 00:37:35,083 --> 00:37:36,163 Amen. Amen. 579 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Yellow hair. 580 00:37:41,917 --> 00:37:43,908 You've finally paid up. 581 00:37:44,250 --> 00:37:45,365 We are even. 582 00:37:52,708 --> 00:37:53,868 Where are you going? 583 00:37:53,875 --> 00:37:54,875 Wanna quit? 584 00:37:57,292 --> 00:37:58,532 Here's what you have earned. 585 00:37:58,542 --> 00:38:00,828 Don't be so stupid and give away your drugs again. 586 00:38:02,417 --> 00:38:03,623 Don't just stand there. 587 00:38:05,250 --> 00:38:06,285 Come over here. 588 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Come here. 589 00:38:13,458 --> 00:38:14,458 Take it. 590 00:38:16,167 --> 00:38:17,247 Say thanks to brother yong. 591 00:38:17,833 --> 00:38:18,833 Come on. 592 00:38:20,333 --> 00:38:21,197 Thanks. 593 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 Who are you thanking? 594 00:38:24,708 --> 00:38:25,242 You, bro. 595 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 You're welcome! 596 00:38:27,125 --> 00:38:28,956 Tonight, all drinks on me. 597 00:38:28,958 --> 00:38:30,494 Company retreat. 598 00:38:32,833 --> 00:38:34,243 Guys, a toast! 599 00:38:34,292 --> 00:38:35,623 To our brother yong! 600 00:38:35,625 --> 00:38:36,785 To brother yong! Thank you! 601 00:38:36,792 --> 00:38:38,453 Thanks, bro. Love you. 602 00:38:39,333 --> 00:38:40,118 Ready? 603 00:38:40,125 --> 00:38:40,659 One. 604 00:38:40,667 --> 00:38:41,247 Two. 605 00:38:41,292 --> 00:38:42,292 Three. 606 00:38:45,292 --> 00:38:48,329 Come on! Bottles up! Bottles up! 607 00:38:53,083 --> 00:38:54,243 A little less for you. 608 00:38:55,250 --> 00:38:56,114 Huihui. 609 00:38:56,125 --> 00:38:57,956 No more drinking. It's dance time. 610 00:39:02,583 --> 00:39:03,242 Bro. 611 00:39:03,250 --> 00:39:04,581 Enjoy yourselves. I'll be right back. 612 00:39:04,583 --> 00:39:05,663 Where are you going? 613 00:39:05,958 --> 00:39:07,073 He asked me to dance. 614 00:39:07,333 --> 00:39:08,413 Say no. Just stay. 615 00:39:08,417 --> 00:39:10,624 I'm telling you to dance. Hurry. 616 00:39:16,083 --> 00:39:17,289 Take your hands off her. 617 00:39:18,500 --> 00:39:19,956 Don't you know you are a customer today? 618 00:39:19,958 --> 00:39:21,073 Come back and sit down. 619 00:39:22,333 --> 00:39:24,244 I'm telling you to stay. Do you hear me? 620 00:39:33,333 --> 00:39:34,698 Sir, how about this? 621 00:39:34,833 --> 00:39:36,289 Let her dance first. 622 00:39:36,292 --> 00:39:38,749 And she'll join you afterwards. 623 00:39:38,958 --> 00:39:40,698 Didn't you hear me just now? 624 00:39:41,458 --> 00:39:42,868 She is a customer today. 625 00:39:42,875 --> 00:39:44,115 Not your dancer! 626 00:39:44,875 --> 00:39:46,740 Who else can dance if she is not going? 627 00:39:46,750 --> 00:39:47,785 You can. 628 00:39:51,333 --> 00:39:52,698 Are you kidding me? 629 00:39:52,708 --> 00:39:53,868 I'm not. 630 00:39:54,167 --> 00:39:55,657 Today I just want to see you dance. 631 00:39:55,667 --> 00:39:57,123 There's no point for me to dance. 632 00:39:57,125 --> 00:39:59,036 Customers pay to see her dance. 633 00:39:59,042 --> 00:40:00,373 Need more money, right? 634 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 Can you dance now? 635 00:40:08,292 --> 00:40:09,532 Can you? 636 00:40:13,458 --> 00:40:14,573 I dare you. 637 00:40:19,417 --> 00:40:20,623 Just wait and see. 638 00:41:01,875 --> 00:41:02,614 Come over here. 639 00:41:02,625 --> 00:41:03,956 I'm good. No worries. 640 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Liu, 641 00:41:05,292 --> 00:41:06,156 are you ok? 642 00:41:06,167 --> 00:41:06,826 Fine, I'm fine. 643 00:41:06,833 --> 00:41:07,618 See you, bro. 644 00:41:07,625 --> 00:41:08,625 Ok 645 00:41:09,333 --> 00:41:10,413 Go. Go. 646 00:41:11,542 --> 00:41:12,542 Next one. 647 00:41:16,208 --> 00:41:17,208 Sihui, 648 00:41:17,625 --> 00:41:18,330 let me take you home. 649 00:41:18,333 --> 00:41:20,665 No thanks, bro. Just a few steps away. 650 00:41:20,667 --> 00:41:21,782 Hop in. 651 00:41:22,750 --> 00:41:24,035 I'll take you home. 652 00:41:24,792 --> 00:41:25,998 No, thank you. 653 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 Come on. 654 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 Come. 655 00:41:44,750 --> 00:41:45,910 Have a seat, brother yong. 656 00:41:47,667 --> 00:41:49,077 Take a break. 657 00:41:49,083 --> 00:41:50,448 I'll go take a shower. 658 00:42:46,750 --> 00:42:47,910 Is the kid asleep? 659 00:42:51,042 --> 00:42:52,202 How do you... 660 00:42:52,458 --> 00:42:53,573 Oh, my... 661 00:42:57,333 --> 00:42:58,413 Do you... 662 00:42:58,417 --> 00:42:59,657 Take care of her on your own? 663 00:43:00,875 --> 00:43:02,456 Sometimes my mom comes to help. 664 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 How about her dad? 665 00:43:09,875 --> 00:43:10,875 Sihui. 666 00:43:12,292 --> 00:43:13,292 Bro, 667 00:43:13,542 --> 00:43:14,873 hurry up. 668 00:43:14,875 --> 00:43:16,706 Or she might wake up soon. 669 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 I know. 670 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 Sihui. 671 00:43:28,542 --> 00:43:29,952 Sihui. 672 00:43:39,500 --> 00:43:40,785 If you feel awkward here. 673 00:43:41,292 --> 00:43:42,577 There is a guesthouse downstairs. 674 00:43:42,583 --> 00:43:43,914 Let's get a room there. 675 00:43:44,167 --> 00:43:45,577 That's not what I meant. 676 00:43:45,583 --> 00:43:46,698 Sihui, listen to me, 677 00:43:47,042 --> 00:43:48,157 put your clothes back. 678 00:43:48,167 --> 00:43:49,167 Listen to me. 679 00:43:49,750 --> 00:43:50,535 You don't have to... 680 00:43:50,542 --> 00:43:51,542 Seriously. 681 00:43:51,583 --> 00:43:52,823 Listen to me, 682 00:43:55,917 --> 00:43:57,077 just forget it, please? 683 00:44:03,292 --> 00:44:04,122 Bro, 684 00:44:04,125 --> 00:44:06,411 shush! Keep your voice down. 685 00:44:06,750 --> 00:44:08,365 Get some rest. I gotta go. 686 00:44:17,792 --> 00:44:18,702 Chief, 687 00:44:18,708 --> 00:44:20,699 what the pharmaceutical rep said seems not the case. 688 00:44:20,708 --> 00:44:22,369 Don't drop cigarette ash on the ground. 689 00:44:23,542 --> 00:44:24,822 These are not counterfeit drugs. 690 00:44:24,958 --> 00:44:26,664 They actually work. 691 00:44:27,250 --> 00:44:29,912 That drug costs almost 40,000 yuan, 692 00:44:30,375 --> 00:44:31,575 but this one just costs 5,000. 693 00:44:32,625 --> 00:44:33,910 Were they smuggled? 694 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 Yes. 695 00:44:37,333 --> 00:44:38,994 Are they included in the medical manual? 696 00:44:39,917 --> 00:44:40,917 No. 697 00:44:41,375 --> 00:44:42,831 Then they are counterfeit drugs. 698 00:44:52,458 --> 00:44:53,458 How many left? 699 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 More than three. 700 00:44:58,625 --> 00:44:59,625 A pair of queens. 701 00:45:01,667 --> 00:45:02,667 A pair of deuces! 702 00:45:03,125 --> 00:45:05,161 Play your hand! 703 00:45:05,750 --> 00:45:06,785 Come on! 704 00:45:06,792 --> 00:45:07,792 Bomb. 705 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 I have one card left. 706 00:45:18,458 --> 00:45:19,664 Straight draw. 707 00:45:19,667 --> 00:45:20,873 All gone! I win! 708 00:45:21,208 --> 00:45:23,290 Bomb him! What are you bombing me for? 709 00:45:23,292 --> 00:45:24,684 If I hadn't done it, you would have won. 710 00:45:24,708 --> 00:45:26,198 Who the hell is the landlord? 711 00:45:26,208 --> 00:45:27,618 Are you a moron? 712 00:45:27,625 --> 00:45:29,161 Do you really know how to play it? Did you bump your head? 713 00:45:29,167 --> 00:45:30,623 You picked the wrong landlord every time. 714 00:45:30,625 --> 00:45:31,455 I'm the landlord. 715 00:45:31,458 --> 00:45:32,868 Is something wrong with your head? 716 00:45:32,875 --> 00:45:34,866 Your brain is clogged by that yellow hair, huh? 717 00:45:34,875 --> 00:45:35,955 Cut his hair! Cut his hair! 718 00:45:35,958 --> 00:45:37,414 Shave his head. 719 00:45:38,083 --> 00:45:39,323 Cut! Cut! Cut! 720 00:45:40,458 --> 00:45:41,243 Did you do it on purpose? 721 00:45:41,250 --> 00:45:41,784 Hello. 722 00:45:41,792 --> 00:45:42,952 You guys ganged up on me huh? 723 00:45:43,125 --> 00:45:44,114 Put your hands down. 724 00:45:44,125 --> 00:45:45,125 Hands down! 725 00:45:45,250 --> 00:45:46,250 Bro. 726 00:45:47,917 --> 00:45:49,703 My mom is now lying in hospital. 727 00:45:49,708 --> 00:45:51,494 If anything goes wrong, 728 00:45:51,500 --> 00:45:52,706 I will call the police. 729 00:45:52,875 --> 00:45:54,285 Are you threatening me? 730 00:45:54,292 --> 00:45:55,828 You should call them now! 731 00:45:56,292 --> 00:45:56,951 Watch your attitude! 732 00:45:56,958 --> 00:45:58,038 What attitude? 733 00:45:58,042 --> 00:46:00,784 The drugs I sell can save people. 734 00:46:00,792 --> 00:46:02,532 You may report me to the police if you don't trust me. 735 00:46:02,542 --> 00:46:03,622 You will see what's what. 736 00:46:03,625 --> 00:46:05,411 But something went wrong with my mom after she took your drugs. 737 00:46:05,417 --> 00:46:06,406 How could I possibly know if she took 738 00:46:06,417 --> 00:46:07,953 some other random drugs? 739 00:46:07,958 --> 00:46:09,038 How could you be so unreasonable? 740 00:46:09,042 --> 00:46:09,781 No, I am not! 741 00:46:09,792 --> 00:46:10,531 She is lying in the hospital. 742 00:46:10,542 --> 00:46:12,407 How can you prove my drugs are fake? 743 00:46:12,792 --> 00:46:13,827 Explain it. 744 00:46:15,333 --> 00:46:17,101 How come others are fine after taking my drugs? 745 00:46:17,125 --> 00:46:18,035 Listen, mind your words! 746 00:46:18,042 --> 00:46:19,873 Hey, guys, stop! 747 00:46:21,292 --> 00:46:23,374 Calm down. Let's try to clear things up. 748 00:46:23,625 --> 00:46:25,225 We didn't mean you were blackmailing us. 749 00:46:25,417 --> 00:46:27,578 Our drugs have never caused any problems. 750 00:46:27,833 --> 00:46:29,243 Please think it over. 751 00:46:29,250 --> 00:46:30,831 In addition to our drugs, 752 00:46:31,208 --> 00:46:32,608 has she taken any other medication? 753 00:46:34,167 --> 00:46:35,782 Dear friends, 754 00:46:35,792 --> 00:46:39,614 those of you who have taken our German glinic, please raise your hand. 755 00:46:41,708 --> 00:46:43,244 Wow, lots of you have. 756 00:46:51,125 --> 00:46:52,285 Madam, 757 00:46:52,292 --> 00:46:55,204 how do you feel about our drugs? 758 00:46:55,208 --> 00:46:56,664 Hello, professor zhang. 759 00:46:56,667 --> 00:46:59,409 As you can see, I'm feeling much better now 760 00:46:59,750 --> 00:47:01,240 and the melasma has disappeared. 761 00:47:01,583 --> 00:47:03,369 A lot better than before. 762 00:47:03,375 --> 00:47:04,740 Thank you professor zhang. 763 00:47:04,750 --> 00:47:06,536 Thanks to German glinic. 764 00:47:06,917 --> 00:47:07,906 Thank you ma'am. 765 00:47:07,917 --> 00:47:09,407 Sit down please. 766 00:47:16,000 --> 00:47:18,082 When I see patients show improved recovery, 767 00:47:19,208 --> 00:47:20,618 I feel gratified 768 00:47:21,750 --> 00:47:25,288 that our efforts have finally paid off. 769 00:47:26,250 --> 00:47:27,911 We have eradicated 770 00:47:27,917 --> 00:47:29,703 cml. 771 00:47:41,583 --> 00:47:42,583 Really? 772 00:47:44,542 --> 00:47:45,657 Dear friends, 773 00:47:46,042 --> 00:47:48,158 good news for you. 774 00:47:48,625 --> 00:47:51,697 We have just been informed by our head office 775 00:47:51,708 --> 00:47:54,996 that all of you present today can get our drugs 776 00:47:55,000 --> 00:47:58,993 at 2,000 yuan instead of 3,000 yuan. 777 00:48:01,333 --> 00:48:05,030 Let's give a big applause to thank German glinic. 778 00:48:05,042 --> 00:48:06,873 And our gratitude to professor zhang. 779 00:48:08,333 --> 00:48:09,914 Now dear friends, 780 00:48:09,917 --> 00:48:12,875 please stand in line to purchase the medication. 781 00:48:13,667 --> 00:48:16,329 Full of crap! Can't believe they believe it. 782 00:48:16,333 --> 00:48:17,368 Sounds like a steal. 783 00:48:17,375 --> 00:48:18,809 A drowning man will clutch at a straw. 784 00:48:18,833 --> 00:48:20,698 He seems telling the truth. 785 00:48:20,708 --> 00:48:22,164 Don't be tricked. You fool! 786 00:48:22,542 --> 00:48:23,782 You trust too easily. 787 00:48:23,833 --> 00:48:24,572 What now? 788 00:48:24,583 --> 00:48:25,583 Call the cops. 789 00:48:25,708 --> 00:48:26,708 W ait. 790 00:48:27,708 --> 00:48:28,788 Where is liu? 791 00:48:30,750 --> 00:48:32,581 I hope you have a quick recovery. 792 00:48:33,083 --> 00:48:34,038 Don't push. 793 00:48:34,042 --> 00:48:35,042 We have more than enough. 794 00:48:35,333 --> 00:48:36,038 We've got plenty enough. 795 00:48:36,042 --> 00:48:37,998 Friends at the back. Don't push, please. 796 00:48:38,458 --> 00:48:40,824 Please be quiet. 797 00:48:42,708 --> 00:48:44,323 Dear friends. 798 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 Who is this? 799 00:48:45,417 --> 00:48:47,578 Let me tell you something. 800 00:48:48,125 --> 00:48:50,537 This so-called professor zhang, 801 00:48:52,625 --> 00:48:55,492 is an imposter. A fraudster. 802 00:48:55,500 --> 00:48:57,582 That woman is his accomplice. 803 00:48:57,583 --> 00:49:00,325 And these are counterfeit drugs. 804 00:49:00,333 --> 00:49:02,324 Don't ever buy them! 805 00:49:02,333 --> 00:49:05,621 Patient in my church has suffered from this drug, 806 00:49:05,625 --> 00:49:07,866 she is still lying in the hospital. 807 00:49:07,875 --> 00:49:11,117 Don't be fooled by this fake drug dealer. 808 00:49:11,125 --> 00:49:12,365 You cheat patients out of their money. 809 00:49:12,375 --> 00:49:14,491 You will go to hell. 810 00:49:14,958 --> 00:49:17,040 That's murder! 811 00:49:17,417 --> 00:49:18,782 Is that liu? 812 00:49:18,792 --> 00:49:19,792 Is that him? 813 00:49:19,875 --> 00:49:20,785 Yes. 814 00:49:20,792 --> 00:49:23,374 You will go to hell! 815 00:49:23,375 --> 00:49:24,615 Hell my ass! 816 00:49:24,625 --> 00:49:25,489 Get him out of here. 817 00:49:25,500 --> 00:49:28,207 God will definitely punish you. 818 00:49:28,208 --> 00:49:29,243 Dear friends. 819 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 What do we do now? 820 00:49:41,417 --> 00:49:42,327 What else can we do? 821 00:49:42,333 --> 00:49:43,368 Get in there. 822 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Let's go. 823 00:50:09,917 --> 00:50:10,917 Come and grab the drugs! 824 00:50:21,958 --> 00:50:23,823 God is righteous. 825 00:50:23,833 --> 00:50:25,619 You do wicked things, 826 00:50:25,625 --> 00:50:27,786 god will punish you. 827 00:50:36,458 --> 00:50:37,618 Who the hell are you? 828 00:50:37,625 --> 00:50:38,740 Mind your own business! 829 00:50:38,750 --> 00:50:40,115 You are a quack! 830 00:50:40,125 --> 00:50:42,226 Aren't you afraid that you shall pay for what you have done? 831 00:50:42,250 --> 00:50:43,831 You quack! 832 00:50:44,208 --> 00:50:45,163 Beat them! 833 00:50:45,167 --> 00:50:46,327 Beat them! 834 00:50:57,792 --> 00:51:00,283 Why you got into fighting after you called the police? 835 00:51:00,875 --> 00:51:01,955 They fled. 836 00:51:02,250 --> 00:51:03,114 Sign your names here, 837 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 press your fingerprints. 838 00:51:13,625 --> 00:51:15,411 What is the penalty if he got convicted? 839 00:51:15,417 --> 00:51:18,249 Selling fake drugs maybe penalized with a prison sentence of 8 to 15 years. 840 00:51:18,250 --> 00:51:20,491 If it is a serious offense, maybe life imprisonment. 841 00:51:21,250 --> 00:51:22,535 Why ask? 842 00:51:23,208 --> 00:51:24,323 Nothing. 843 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Next one. 844 00:51:26,083 --> 00:51:27,198 Here it is, my place. 845 00:51:27,208 --> 00:51:28,208 Thanks, bro. 846 00:51:31,333 --> 00:51:31,867 See you. 847 00:51:31,875 --> 00:51:32,875 Bye. 848 00:51:35,083 --> 00:51:36,083 Brother yong, 849 00:51:36,708 --> 00:51:38,164 are you free tonight? 850 00:51:47,083 --> 00:51:49,324 How is he? Cml isn't hereditary, is it? 851 00:51:49,583 --> 00:51:50,583 No, it isn't. 852 00:51:50,750 --> 00:51:52,286 It's not a genetic disorder. 853 00:51:52,583 --> 00:51:53,583 That's good to know. 854 00:51:54,458 --> 00:51:56,289 When I was diagnosed with cml, 855 00:51:56,292 --> 00:51:58,032 my wife was five months pregnant. 856 00:51:58,833 --> 00:52:01,370 I just wanted to die back then. 857 00:52:03,458 --> 00:52:05,619 When I first saw him after he was born, 858 00:52:05,625 --> 00:52:07,707 I don't wanna die anymore. 859 00:52:10,500 --> 00:52:12,340 All I wanted was to hear him calling me daddy. 860 00:52:13,750 --> 00:52:15,035 Now everything is going better. 861 00:52:15,042 --> 00:52:17,124 We've got medicine and money. 862 00:52:17,250 --> 00:52:20,117 Should he marry early, I might even be a grandfather. 863 00:52:20,208 --> 00:52:20,867 I'm sure you will. 864 00:52:20,875 --> 00:52:21,785 You think so? 865 00:52:21,792 --> 00:52:22,952 What a feast! Thank you. 866 00:52:22,958 --> 00:52:23,617 You are our special guest. 867 00:52:23,625 --> 00:52:24,831 Nothing special. 868 00:52:24,833 --> 00:52:25,743 Hope you'll like it. 869 00:52:25,750 --> 00:52:26,580 Thank you so much. I really appreciate it. 870 00:52:26,583 --> 00:52:27,368 My pleasure. 871 00:52:27,375 --> 00:52:28,660 Just family dishes. 872 00:52:28,667 --> 00:52:30,077 Bro, let's have a drink shall we? 873 00:52:30,083 --> 00:52:30,788 Ok, a little bit. 874 00:52:30,792 --> 00:52:32,282 Me too. 875 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 Give it to me. 876 00:52:36,375 --> 00:52:38,286 That's enough. I can't drink that much. 877 00:52:42,917 --> 00:52:43,917 Brother yong, 878 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 thank you. 879 00:52:47,792 --> 00:52:48,872 You are too polite. 880 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 I'm flattered. 881 00:52:56,833 --> 00:52:57,833 You don't have to... 882 00:52:58,417 --> 00:52:59,202 A little bit. 883 00:52:59,417 --> 00:53:00,657 I will help myself. 884 00:53:00,875 --> 00:53:01,660 All right. 885 00:53:01,875 --> 00:53:02,455 Bro, 886 00:53:02,583 --> 00:53:03,903 I heard you have a child as well? 887 00:53:04,083 --> 00:53:04,697 How old? 888 00:53:04,708 --> 00:53:05,447 Yes, I have a son. 889 00:53:05,458 --> 00:53:06,197 Eight years old. 890 00:53:06,208 --> 00:53:07,789 Is he closer to you or to his mother? 891 00:53:07,792 --> 00:53:09,202 He is very close to me. 892 00:53:09,208 --> 00:53:11,164 He sticks to me like glue since he was little. 893 00:53:11,167 --> 00:53:12,657 My son only wants his mother. 894 00:53:12,667 --> 00:53:13,952 He has taken his Sully mood out on me. 895 00:53:13,958 --> 00:53:15,494 It's hard to tell now. 896 00:53:15,500 --> 00:53:17,991 As they grow up they'll go through rebellious phases. 897 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Who is it? 898 00:53:31,583 --> 00:53:32,583 Who is it? 899 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Who is it? 900 00:53:47,333 --> 00:53:48,368 Mr. Cheng, 901 00:53:49,708 --> 00:53:50,367 wait. 902 00:53:50,375 --> 00:53:51,375 W ait. 903 00:53:52,458 --> 00:53:54,198 I need to talk to you. 904 00:53:54,667 --> 00:53:55,702 Just me. 905 00:53:56,667 --> 00:53:57,998 You, get out. 906 00:53:58,417 --> 00:53:59,417 Mr. Cheng, 907 00:54:01,500 --> 00:54:02,785 this really work? 908 00:54:03,500 --> 00:54:04,500 What do you want? 909 00:54:06,333 --> 00:54:08,415 No wonder you made trouble with me, 910 00:54:08,958 --> 00:54:10,698 we are doing the same trade. 911 00:54:16,083 --> 00:54:17,198 We are not the same. 912 00:54:17,917 --> 00:54:19,407 Ok you keep pretending. 913 00:54:19,958 --> 00:54:20,743 Come on. 914 00:54:20,958 --> 00:54:22,289 Let's cut the crap. 915 00:54:23,000 --> 00:54:24,240 I've done calculations for you. 916 00:54:24,250 --> 00:54:25,581 Your current sales model 917 00:54:25,583 --> 00:54:27,143 may earn you around one million a year. 918 00:54:27,208 --> 00:54:29,244 If you let me access the supply channel, 919 00:54:29,250 --> 00:54:31,130 I can offer you two million. What do you think? 920 00:54:32,083 --> 00:54:33,763 I have no idea what you are talking about. 921 00:54:35,500 --> 00:54:36,114 Go away 922 00:54:36,125 --> 00:54:37,240 or I'll call the police. 923 00:54:37,625 --> 00:54:39,411 Call the police? 924 00:54:39,875 --> 00:54:43,038 Just do it. Do it now. 925 00:54:43,583 --> 00:54:45,244 An investigation is underway for these drugs. 926 00:54:45,250 --> 00:54:46,911 Call the police? 927 00:54:48,292 --> 00:54:49,577 You wanna bite the hook? 928 00:54:54,042 --> 00:54:55,077 Pal, 929 00:54:55,625 --> 00:54:58,241 this trade is not as easy as you think. 930 00:54:58,667 --> 00:55:00,032 If you keep selling like this, 931 00:55:00,042 --> 00:55:02,454 you will be caught in six months top. 932 00:55:02,458 --> 00:55:04,619 And you may get a 10 to 20 years sentence. 933 00:55:04,625 --> 00:55:06,425 So what's the point of making all this money. 934 00:55:09,167 --> 00:55:10,167 Will you leave or not? 935 00:55:10,917 --> 00:55:12,123 That's it? 936 00:55:12,667 --> 00:55:13,827 Just go away. 937 00:55:20,083 --> 00:55:21,573 Such good drugs in your possession. 938 00:55:22,333 --> 00:55:24,449 What a waste! 939 00:55:28,125 --> 00:55:30,116 Come on, think about it. 940 00:55:37,542 --> 00:55:38,542 Take good care. 941 00:55:55,625 --> 00:55:56,284 Hello. 942 00:55:56,292 --> 00:55:57,247 Mr. Cheng. 943 00:55:57,250 --> 00:55:58,786 The cops will be arriving soon. 944 00:55:59,292 --> 00:56:00,407 Be prepared. 945 00:56:00,417 --> 00:56:01,532 What do you mean? Hello? 946 00:56:01,875 --> 00:56:02,875 Hello? 947 00:56:13,583 --> 00:56:14,538 You are the boss? 948 00:56:14,542 --> 00:56:16,123 Someone reported you for selling fake drugs. 949 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Everyone, get down! 950 00:56:17,417 --> 00:56:18,417 Search here. 951 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 Get down! 952 00:56:20,083 --> 00:56:21,448 We sell health care products. 953 00:56:21,833 --> 00:56:23,118 Get down! Hey, you! 954 00:56:35,542 --> 00:56:36,542 Captain. 955 00:56:44,125 --> 00:56:45,445 Why are there that many pennants? 956 00:56:47,500 --> 00:56:48,706 People gave it to me. 957 00:56:48,708 --> 00:56:49,948 You sell love drugs. 958 00:56:50,292 --> 00:56:51,828 Who'd give you so many pennants? 959 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 The drug works. 960 00:56:54,958 --> 00:56:55,958 Is that illegal? 961 00:56:57,792 --> 00:56:58,792 Let's go. 962 00:56:59,542 --> 00:57:00,662 Thanks for your cooperation. 963 00:57:13,583 --> 00:57:14,583 Hello? 964 00:57:14,917 --> 00:57:16,157 The cops left? 965 00:57:16,167 --> 00:57:17,373 What do you want? 966 00:57:17,375 --> 00:57:18,375 Nothing. 967 00:57:19,042 --> 00:57:20,327 Just wanna ask, 968 00:57:20,708 --> 00:57:23,040 if you'll reconsider my proposal. 969 00:57:53,625 --> 00:57:55,616 I bet I can drink you under the table. 970 00:57:55,625 --> 00:57:56,990 You know I can really drink 971 00:57:57,000 --> 00:57:58,706 don't kid yourself. 972 00:57:59,000 --> 00:57:59,659 I'm not. 973 00:57:59,667 --> 00:58:00,667 Get a drink. 974 00:58:00,750 --> 00:58:02,706 Have a drink, it's okay. 975 00:58:02,708 --> 00:58:04,039 Priest liu, you are so happy today. 976 00:58:04,042 --> 00:58:04,906 Drink some more. 977 00:58:04,917 --> 00:58:07,078 Don't mess with me. 978 00:58:07,417 --> 00:58:08,907 To our business success! 979 00:58:09,583 --> 00:58:10,163 Keep it up! 980 00:58:10,167 --> 00:58:11,031 To our business success! 981 00:58:11,042 --> 00:58:12,282 To continued success! 982 00:58:15,583 --> 00:58:17,448 I need to tell you something. 983 00:58:18,292 --> 00:58:20,874 Destiny brought us together. 984 00:58:21,292 --> 00:58:22,828 You guys call me brother yong. 985 00:58:23,667 --> 00:58:24,747 And for that I'm very thankful. 986 00:58:24,750 --> 00:58:25,750 Brother yong. 987 00:58:26,000 --> 00:58:26,739 Brother yong. 988 00:58:26,750 --> 00:58:27,535 Brother yong. 989 00:58:27,542 --> 00:58:28,782 Say thank you for three times. 990 00:58:32,625 --> 00:58:34,957 But, all good things must come to an end. 991 00:58:36,458 --> 00:58:37,243 Starting from tomorrow, 992 00:58:37,250 --> 00:58:38,786 I'll stop selling the drugs. 993 00:58:45,333 --> 00:58:46,664 He is drunk. 994 00:58:47,042 --> 00:58:48,703 That's not funny at all. 995 00:58:48,708 --> 00:58:49,788 What are you talking about? 996 00:58:50,167 --> 00:58:51,498 You're kidding. 997 00:58:51,833 --> 00:58:54,119 I will stop selling drugs tomorrow. 998 00:58:55,375 --> 00:58:57,081 Someone else will take it over 999 00:58:57,958 --> 00:58:59,118 at a higher price, though. 1000 00:58:59,750 --> 00:59:00,956 10,000 yuan a bottle. 1001 00:59:02,042 --> 00:59:03,327 But we made a deal. 1002 00:59:03,917 --> 00:59:05,623 You guys can still get it for 3,000. 1003 00:59:06,250 --> 00:59:07,410 Who will be selling? 1004 00:59:08,792 --> 00:59:09,792 Zhang changlin. 1005 00:59:10,875 --> 00:59:12,115 That so called professor zhang. 1006 00:59:13,083 --> 00:59:14,539 He is more experienced than us. 1007 00:59:15,042 --> 00:59:16,722 He's been selling drugs for over a decade. 1008 00:59:17,958 --> 00:59:19,823 Frankly speaking, nothing has gone wrong so far 1009 00:59:19,833 --> 00:59:20,913 just by pure luck. 1010 00:59:23,250 --> 00:59:24,250 What the... 1011 00:59:24,792 --> 00:59:27,472 Don't you know his fake drugs have put many patients' lives at risk? 1012 00:59:27,500 --> 00:59:29,616 His drugs are just a mix of paracetamol and a little flour. 1013 00:59:29,625 --> 00:59:30,705 It's not fatal. 1014 00:59:31,500 --> 00:59:33,661 That old lady last time must have taken something else. 1015 00:59:33,667 --> 00:59:35,248 Some unknown stuff. 1016 00:59:37,833 --> 00:59:39,323 How can you ever say that? 1017 00:59:41,792 --> 00:59:43,123 Why can't 1? 1018 00:59:43,583 --> 00:59:45,039 He preys on the patients for money. 1019 00:59:45,042 --> 00:59:46,202 No mercy on victims. 1020 00:59:46,875 --> 00:59:48,661 He will go to hell. 1021 00:59:50,583 --> 00:59:51,789 How much did he pay you? 1022 00:59:52,958 --> 00:59:54,118 It's not about money. 1023 00:59:57,000 --> 00:59:59,160 Do you know the maximum penalty for selling fake drugs? 1024 00:59:59,875 --> 01:00:01,081 So you just push us... 1025 01:00:06,292 --> 01:00:08,749 I mean, push your patients away to that quack? 1026 01:00:08,750 --> 01:00:09,910 So? 1027 01:00:11,542 --> 01:00:12,742 The drugs are still available, 1028 01:00:15,042 --> 01:00:16,532 just a little bit more expensive. 1029 01:00:19,292 --> 01:00:21,328 Don't you know many patients can't even afford 5,000 yuan? 1030 01:00:21,333 --> 01:00:23,119 That's none of my business! 1031 01:00:24,417 --> 01:00:26,157 I'm an Indian god qil seller. 1032 01:00:26,833 --> 01:00:28,414 How can I take care of them all? 1033 01:00:30,375 --> 01:00:32,161 I need to take care of my father and my son. 1034 01:00:32,500 --> 01:00:34,331 What happens to them if I'm arrested? 1035 01:00:38,250 --> 01:00:40,912 Not to mention, I risked my life bringing these drugs back. 1036 01:00:43,458 --> 01:00:45,915 You are alive today because of me! You all owe me! 1037 01:00:48,667 --> 01:00:50,532 I don't have leukemia! 1038 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 I thank you! 1039 01:01:15,125 --> 01:01:17,036 May your Indian oil shop expand. 1040 01:01:34,125 --> 01:01:35,331 What are you doing? 1041 01:01:35,333 --> 01:01:35,992 Come back here. 1042 01:01:36,000 --> 01:01:37,331 Yellow hair, yellow hair! 1043 01:01:37,625 --> 01:01:38,625 Hey! 1044 01:01:46,750 --> 01:01:47,785 Thanks, brother yong. 1045 01:02:16,500 --> 01:02:18,161 May god bless you. 1046 01:02:48,750 --> 01:02:50,081 Maybe we have drunk too much. 1047 01:02:53,833 --> 01:02:54,833 Get out! 1048 01:04:19,333 --> 01:04:23,155 "One year later" 1049 01:04:25,958 --> 01:04:26,617 Mr. li. 1050 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 This way, please. 1051 01:04:27,833 --> 01:04:30,040 Here is our sewing workshop. 1052 01:04:30,292 --> 01:04:30,872 You can rest assured. 1053 01:04:30,875 --> 01:04:33,833 Our assembly line is fully developed. 1054 01:04:34,042 --> 01:04:36,749 All the equiments are imported. 1055 01:04:36,750 --> 01:04:39,492 I've already planned to import some more new equipment. 1056 01:04:39,500 --> 01:04:41,115 Over there is our cutting workshop. 1057 01:04:41,375 --> 01:04:42,660 Come. This way, please. 1058 01:04:44,125 --> 01:04:45,080 Please take a look. 1059 01:04:45,083 --> 01:04:46,083 All right. 1060 01:04:48,125 --> 01:04:50,116 Just follow me. 1061 01:04:51,708 --> 01:04:53,039 Mr. li, I'll lead the way. 1062 01:05:02,542 --> 01:05:04,749 Sister, what brought you here? 1063 01:05:05,125 --> 01:05:08,162 Brother yong, I've finally found you. 1064 01:05:08,625 --> 01:05:09,910 Everything ok? 1065 01:05:10,708 --> 01:05:11,823 How is iv doing? 1066 01:05:13,417 --> 01:05:14,532 He is not doing well. 1067 01:05:15,458 --> 01:05:17,244 Do you still have access to Indian glinic? 1068 01:05:17,500 --> 01:05:19,380 Zhang changlin is doing the business, isn't he? 1069 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 He disappeared. 1070 01:05:20,750 --> 01:05:22,240 The police confiscated all the drugs. 1071 01:05:22,250 --> 01:05:23,726 We are out of drugs for a long time now. 1072 01:05:23,750 --> 01:05:24,489 The police? 1073 01:05:24,500 --> 01:05:25,831 How come? 1074 01:05:26,083 --> 01:05:27,539 Someone reported him to the police. 1075 01:05:27,792 --> 01:05:29,453 He raised the price to 20,000 yuan. 1076 01:05:29,708 --> 01:05:31,949 Many can't afford it so they won't cover for him anymore. 1077 01:05:32,833 --> 01:05:33,833 Right away. 1078 01:05:35,583 --> 01:05:36,322 Listen, 1079 01:05:36,333 --> 01:05:37,698 leave your phone number to the security guard. 1080 01:05:37,708 --> 01:05:38,868 I'll come over to see him soon after. 1081 01:05:38,875 --> 01:05:39,864 Brother yong. 1082 01:05:39,875 --> 01:05:41,911 Iv has already had several operations. We're broke. 1083 01:05:41,917 --> 01:05:43,407 He is breaking down and thinking of giving up. 1084 01:05:43,417 --> 01:05:44,577 I understand. But today, 1085 01:05:44,583 --> 01:05:45,413 I've already got plans. 1086 01:05:45,417 --> 01:05:46,657 He slashed his wrist. 1087 01:05:48,000 --> 01:05:50,207 We found him in time. 1088 01:05:50,208 --> 01:05:51,994 He would be dead without the drugs. 1089 01:05:52,542 --> 01:05:53,372 Brother please, please! 1090 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Don't do that. 1091 01:05:54,708 --> 01:05:55,242 I'm coming. 1092 01:05:55,250 --> 01:05:56,205 I'm terribly sorry, Mr. li. 1093 01:05:56,208 --> 01:05:57,573 Wang, come here. 1094 01:05:57,583 --> 01:05:58,948 Leave your phone number to him, all right? 1095 01:05:58,958 --> 01:06:00,573 I'll come over to visit him in two days. 1096 01:06:00,625 --> 01:06:02,536 I beg you. Please save him, please! 1097 01:06:04,292 --> 01:06:08,410 Our kid is too little to lose his father. 1098 01:06:08,417 --> 01:06:10,157 Let go of me! 1099 01:06:52,625 --> 01:06:54,957 "Indian glinic" 1100 01:07:03,958 --> 01:07:07,246 "Zhang changlin is wanted." 1101 01:07:25,875 --> 01:07:26,875 Iv. 1102 01:07:28,333 --> 01:07:28,992 Iv. 1103 01:07:29,333 --> 01:07:30,333 Yes? 1104 01:07:50,417 --> 01:07:51,998 You look dashing in your haircut. 1105 01:07:54,375 --> 01:07:56,616 You are pretty brave huh? Wanna kill yourself? 1106 01:08:01,083 --> 01:08:02,323 Have an orange. 1107 01:08:06,583 --> 01:08:08,164 How did it come to this? 1108 01:08:11,292 --> 01:08:12,532 No more drugs. 1109 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 And that's that. 1110 01:08:22,292 --> 01:08:22,906 Hey. 1111 01:08:23,208 --> 01:08:24,823 The patient needs debriding now. 1112 01:08:24,833 --> 01:08:26,118 Please go outside. 1113 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 Liu. 1114 01:09:41,375 --> 01:09:43,491 He said that you were not his rep any more. 1115 01:09:43,500 --> 01:09:44,831 He won't sell you drugs. 1116 01:09:46,833 --> 01:09:48,198 I'll go to India again 1117 01:09:48,208 --> 01:09:49,493 and get him some drugs from the pharmacy. 1118 01:09:49,500 --> 01:09:50,330 No way. 1119 01:09:50,333 --> 01:09:53,621 The inspection is very strict you can't even bring in one bottle. 1120 01:09:54,125 --> 01:09:55,706 Then we'll have go by boat. 1121 01:09:55,708 --> 01:09:57,588 The one we used once might still be accessible. 1122 01:10:01,833 --> 01:10:03,198 He has advanced to blast phase. 1123 01:10:03,833 --> 01:10:05,619 Medicine can't help him anymore. 1124 01:10:06,417 --> 01:10:08,157 Isn't there anything else we can do? 1125 01:10:10,833 --> 01:10:11,833 There's one. 1126 01:10:12,208 --> 01:10:13,869 Try bone marrow transplant. 1127 01:10:15,167 --> 01:10:16,623 Very slim chance of success, though. 1128 01:10:17,000 --> 01:10:19,440 We don't even know whether he could come through chemotherapy. 1129 01:10:19,542 --> 01:10:20,076 I personally do not recommend. 1130 01:10:20,083 --> 01:10:21,083 Doctor. 1131 01:10:22,167 --> 01:10:23,167 We'll do it. 1132 01:13:13,667 --> 01:13:14,827 Just leave. 1133 01:14:45,625 --> 01:14:48,992 Some said India is a pharmacy for the poor. 1134 01:14:49,000 --> 01:14:51,116 Because we have a merciful government. 1135 01:14:51,625 --> 01:14:55,413 But right now the Swiss nuowa company is suing the Indian government, 1136 01:14:55,417 --> 01:14:58,329 trying to stop us from producing cheap medicines. 1137 01:14:58,875 --> 01:15:00,911 They have some background strong. 1138 01:15:01,708 --> 01:15:05,075 No country would dare to buy medicines from us. No country. 1139 01:15:06,000 --> 01:15:07,865 What if your government loses the suit? 1140 01:15:08,333 --> 01:15:10,540 The pharmaceutical company shuts down. 1141 01:15:11,000 --> 01:15:13,286 Indian glinic disappears. 1142 01:15:18,708 --> 01:15:20,244 But, don't worry, Cheng. 1143 01:15:20,875 --> 01:15:23,332 I will provide you with whatever you need right now. 1144 01:15:27,083 --> 01:15:28,198 Thank you very much. 1145 01:16:14,250 --> 01:16:15,850 I'm going to do the drug business again. 1146 01:16:16,292 --> 01:16:17,292 Come back to help me. 1147 01:16:30,958 --> 01:16:31,958 Step aside. 1148 01:16:45,125 --> 01:16:46,240 Everyone is here. 1149 01:16:47,708 --> 01:16:49,244 I've got the old list here. 1150 01:16:50,833 --> 01:16:53,119 I know some of them are gone. 1151 01:16:54,458 --> 01:16:56,164 So please go and check 1152 01:16:56,167 --> 01:16:57,623 who are still alive. 1153 01:16:57,625 --> 01:16:59,286 Then give the names to sihui. 1154 01:17:00,042 --> 01:17:02,533 We'll start selling drugs again next week. 1155 01:17:03,292 --> 01:17:04,498 However, I can only ensure the supply 1156 01:17:04,500 --> 01:17:06,081 to the patients we knew before. 1157 01:17:06,958 --> 01:17:08,494 Keep a low profile. 1158 01:17:08,500 --> 01:17:09,535 Hope you can understand. 1159 01:17:10,000 --> 01:17:11,285 I don't wanna go to jail. 1160 01:17:11,292 --> 01:17:12,577 How much? 1161 01:17:15,375 --> 01:17:16,375 500. 1162 01:17:56,583 --> 01:17:57,743 Have you been back home yet? 1163 01:17:58,750 --> 01:17:59,750 No, I won't go. 1164 01:18:02,708 --> 01:18:04,308 They thought I was dead a long time ago. 1165 01:18:05,292 --> 01:18:06,327 I don't wanna scare them. 1166 01:18:06,792 --> 01:18:07,827 But you are not dead yet. 1167 01:18:09,042 --> 01:18:10,042 Sooner or later. 1168 01:18:12,208 --> 01:18:13,573 You better go visit. 1169 01:18:16,250 --> 01:18:17,740 Get a haircut first. 1170 01:18:19,042 --> 01:18:20,202 It's scary enough. 1171 01:18:29,042 --> 01:18:31,454 You despise me a lot, don't you? 1172 01:18:34,125 --> 01:18:35,125 Yeah. 1173 01:18:39,875 --> 01:18:40,875 I used to. 1174 01:19:00,417 --> 01:19:01,417 Nuts. 1175 01:19:02,333 --> 01:19:03,333 Go walk ahead! 1176 01:19:04,083 --> 01:19:05,163 Yellow dog. 1177 01:19:18,333 --> 01:19:19,243 Is this your car? 1178 01:19:19,250 --> 01:19:20,205 Don't you know it's in the way? 1179 01:19:20,208 --> 01:19:21,243 Drive off, quick. 1180 01:19:23,458 --> 01:19:24,823 Do you hear me? 1181 01:19:24,833 --> 01:19:25,948 Get into the car. 1182 01:19:26,458 --> 01:19:27,914 We'll go. Right away. 1183 01:19:39,042 --> 01:19:41,704 This photo was taken on march 20th, in jing'an. 1184 01:19:43,250 --> 01:19:44,250 April 8th. 1185 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 September 5th. 1186 01:19:47,667 --> 01:19:49,532 This guy might still be in Shanghai now. 1187 01:19:49,542 --> 01:19:51,658 I'm planning for an inch-by-inch search. 1188 01:19:51,667 --> 01:19:52,998 Give me a month, I'll try. 1189 01:19:53,833 --> 01:19:55,118 To catch zhang changlin. 1190 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 One month. 1191 01:19:56,292 --> 01:19:57,702 How long does this case stay open? 1192 01:19:57,708 --> 01:19:58,572 Half a year. 1193 01:19:58,583 --> 01:19:59,914 You still haven't got him! 1194 01:20:00,875 --> 01:20:02,831 Fake drugs are in the market again. 1195 01:20:02,833 --> 01:20:04,118 That's how you've done your job? 1196 01:20:04,333 --> 01:20:06,915 Chief, may I say something? 1197 01:20:08,667 --> 01:20:10,157 Zhang changlin is still at large. 1198 01:20:10,167 --> 01:20:13,239 So someone else must have taken it over. 1199 01:20:14,542 --> 01:20:17,454 Can't we just go directly to the source of the supply? 1200 01:20:17,458 --> 01:20:20,245 Then the dealer will be identified. 1201 01:20:20,250 --> 01:20:21,205 Mr. zhao, 1202 01:20:21,208 --> 01:20:24,075 you must know the Indian government's position when it comes to fake drugs. 1203 01:20:24,083 --> 01:20:26,018 [T's unrealistic to handle the case across the border. 1204 01:20:26,042 --> 01:20:27,498 We know what to do. 1205 01:20:29,583 --> 01:20:30,583 All right. 1206 01:20:31,333 --> 01:20:32,333 Besides, 1207 01:20:32,917 --> 01:20:35,579 it's already an exception for you to sit in here. 1208 01:20:36,667 --> 01:20:38,953 I hope you won't interrupt our meeting again. 1209 01:20:40,125 --> 01:20:41,080 I'm sorry. 1210 01:20:41,083 --> 01:20:42,083 Cao bin. 1211 01:20:42,583 --> 01:20:43,743 Fifteen days. 1212 01:20:43,750 --> 01:20:46,116 I must see this man within fifteen days. 1213 01:20:50,583 --> 01:20:51,583 Police inspection. 1214 01:20:52,708 --> 01:20:53,663 Open the door. 1215 01:20:53,667 --> 01:20:54,952 Police! 1216 01:20:55,208 --> 01:20:56,368 Come out. 1217 01:20:56,375 --> 01:20:57,865 Police inspection. Come out now. 1218 01:20:57,875 --> 01:21:00,036 I hope we all have faith. 1219 01:21:00,250 --> 01:21:02,582 Don't lose hope in life. 1220 01:21:02,583 --> 01:21:03,572 Not to mention, 1221 01:21:03,583 --> 01:21:05,699 we can have access to affordable drugs now. 1222 01:21:05,708 --> 01:21:06,823 Thank you. 1223 01:21:09,708 --> 01:21:10,708 Be quiet. 1224 01:21:20,792 --> 01:21:21,792 Get up. 1225 01:21:23,667 --> 01:21:24,667 Get up. 1226 01:21:27,875 --> 01:21:28,580 Hey you, 1227 01:21:28,708 --> 01:21:29,823 get dressed. 1228 01:21:29,833 --> 01:21:30,833 Get up. 1229 01:21:35,458 --> 01:21:36,573 Hey you. 1230 01:21:36,583 --> 01:21:38,119 Stay in line. Come with us. 1231 01:21:39,000 --> 01:21:41,412 All those with drugs, follow us. 1232 01:21:42,625 --> 01:21:43,990 Chop chop, move. 1233 01:21:44,583 --> 01:21:45,583 Get a move on. 1234 01:22:08,000 --> 01:22:09,865 I heard you were reluctant to cooperate. 1235 01:22:11,333 --> 01:22:13,073 We investigators count on strong evidence. 1236 01:22:13,917 --> 01:22:15,498 From every each of you, 1237 01:22:16,167 --> 01:22:17,577 we've found fake drugs. 1238 01:22:19,750 --> 01:22:21,365 Whether you cooperate or not, 1239 01:22:21,917 --> 01:22:23,248 it makes no difference. 1240 01:22:27,500 --> 01:22:29,380 Harboring criminals is an accessory to a crime. 1241 01:22:29,583 --> 01:22:31,244 I just want to remind you. 1242 01:22:34,667 --> 01:22:35,952 What you're doing now 1243 01:22:37,458 --> 01:22:38,664 is not doing him good. 1244 01:22:39,792 --> 01:22:41,112 You are causing him more trouble. 1245 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 Officer, 1246 01:22:52,125 --> 01:22:53,661 may I ask you a favour? 1247 01:23:00,875 --> 01:23:03,332 I just wanted to beg you 1248 01:23:04,000 --> 01:23:06,833 to stop investigating Indian drugs, please? 1249 01:23:08,833 --> 01:23:10,619 I've been sick for three years. 1250 01:23:11,917 --> 01:23:14,329 The genuine medicine costs 40,000 a bottle. 1251 01:23:14,333 --> 01:23:15,973 And I've been using them for three years. 1252 01:23:17,875 --> 01:23:19,456 My house is gone, 1253 01:23:21,125 --> 01:23:23,286 and my family is collapsing. 1254 01:23:25,417 --> 01:23:28,329 Now we finally have cheap drugs. 1255 01:23:29,125 --> 01:23:31,366 You insist they are fake. 1256 01:23:32,833 --> 01:23:34,369 Fake or not, 1257 01:23:35,375 --> 01:23:37,411 we know it better. 1258 01:23:38,958 --> 01:23:41,620 It only costs 500 a bottle. 1259 01:23:42,458 --> 01:23:44,949 The dealer has no margin. 1260 01:23:46,167 --> 01:23:48,954 There are patients in every family. 1261 01:23:51,000 --> 01:23:54,868 Who would know you can stay healthy forever? 1262 01:23:58,875 --> 01:24:01,241 Once you catch him, 1263 01:24:03,708 --> 01:24:05,824 all of us have to die. 1264 01:24:09,167 --> 01:24:11,158 I don't want to die. 1265 01:24:13,083 --> 01:24:14,994 I want to live. 1266 01:24:16,500 --> 01:24:17,660 Please. 1267 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 What do we do now? 1268 01:24:37,750 --> 01:24:38,750 Release them. 1269 01:24:39,250 --> 01:24:40,250 Seriously? 1270 01:24:41,667 --> 01:24:42,782 Yes, let them go. 1271 01:24:51,542 --> 01:24:53,248 No more excuses. 1272 01:24:53,708 --> 01:24:55,073 The 15-day deadline is approaching. 1273 01:24:55,083 --> 01:24:56,163 You must catch him. 1274 01:24:56,167 --> 01:24:57,167 Chief. 1275 01:24:57,333 --> 01:24:58,333 Chief! 1276 01:24:58,958 --> 01:25:00,869 There'll be big trouble if we don't stop. 1277 01:25:01,333 --> 01:25:03,619 We're cutting the patients' lifeline. 1278 01:25:04,667 --> 01:25:05,998 It's really difficult for me. 1279 01:25:06,000 --> 01:25:07,206 Difficult for you? 1280 01:25:07,792 --> 01:25:09,123 So you think it's easy for me? 1281 01:25:12,875 --> 01:25:13,875 Cao bin, 1282 01:25:14,417 --> 01:25:17,659 the law outweighs sympathy, don't you know that? 1283 01:25:18,375 --> 01:25:19,865 We are law-enforcers. 1284 01:25:20,292 --> 01:25:22,248 We should strictly adhere to the law. 1285 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 Excuse me. 1286 01:25:35,208 --> 01:25:36,072 Frankly speaking, 1287 01:25:36,083 --> 01:25:36,947 copycat drugs 1288 01:25:36,958 --> 01:25:38,164 are fake drugs. 1289 01:25:38,167 --> 01:25:41,534 Just like fake cigarettes, fake alcohol and fake milk powder. 1290 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 No difference. 1291 01:25:42,667 --> 01:25:44,578 Is it dangerous to take such drugs? 1292 01:25:44,583 --> 01:25:45,868 Of course. 1293 01:25:45,875 --> 01:25:47,706 And if something goes wrong, 1294 01:25:48,000 --> 01:25:49,809 small factories are unable to take responsibilities. 1295 01:25:49,833 --> 01:25:50,822 So, I want to 1296 01:25:50,833 --> 01:25:53,324 advise all consumers that 1297 01:25:53,333 --> 01:25:54,823 for the sake of your own health 1298 01:25:54,833 --> 01:25:57,324 not to purchase and take such 1299 01:25:57,333 --> 01:25:58,448 adulterated drugs. 1300 01:26:26,958 --> 01:26:27,993 Mr. Cheng, 1301 01:26:28,958 --> 01:26:30,994 we are in the same boat. 1302 01:26:32,167 --> 01:26:33,373 If 1 got caught, 1303 01:26:33,375 --> 01:26:34,205 you wouldn't get away either. 1304 01:26:34,208 --> 01:26:35,208 Right? 1305 01:26:38,792 --> 01:26:40,032 You asked for 200,000 yuan. 1306 01:26:40,042 --> 01:26:41,373 Here is 300,000. 1307 01:26:41,958 --> 01:26:43,038 Take the money and run. 1308 01:26:43,583 --> 01:26:45,198 Never let the cat out of the bag. 1309 01:26:51,083 --> 01:26:53,323 I've heard that you aren't doing this for money this time 1310 01:26:54,625 --> 01:26:55,910 wanna be a hero. 1311 01:26:57,792 --> 01:26:59,623 But I have some advice for you. 1312 01:27:00,667 --> 01:27:02,267 I've been doing this business for years, 1313 01:27:02,792 --> 01:27:04,512 and I've realized there is a disease called 1314 01:27:06,292 --> 01:27:07,452 poverty. 1315 01:27:08,083 --> 01:27:09,789 There is no cure for poverty. 1316 01:27:09,792 --> 01:27:11,282 There is nothing you can do. 1317 01:27:11,958 --> 01:27:12,958 Forget it. 1318 01:27:15,708 --> 01:27:16,708 Did you finish? 1319 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Take care. 1320 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Who's that? 1321 01:27:39,458 --> 01:27:41,494 Sir, new toiletries for you. 1322 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 One second. 1323 01:27:53,042 --> 01:27:54,042 Sir. 1324 01:27:55,417 --> 01:27:56,417 Sir! 1325 01:28:05,083 --> 01:28:06,083 Go get him. 1326 01:28:07,500 --> 01:28:08,500 Here. 1327 01:28:13,833 --> 01:28:14,663 Stop! 1328 01:28:14,667 --> 01:28:15,667 Don't move! 1329 01:28:17,542 --> 01:28:18,873 Stay there. Don't move. 1330 01:28:19,875 --> 01:28:21,866 Freeze! 1331 01:28:22,625 --> 01:28:23,625 Freeze! 1332 01:28:38,000 --> 01:28:39,080 Keep running? 1333 01:28:42,042 --> 01:28:43,282 Who has been selling the drugs? 1334 01:28:45,083 --> 01:28:46,083 No clue. 1335 01:28:46,500 --> 01:28:49,660 The earlier you confess, the better chance you receive a less severe punishment. 1336 01:28:51,417 --> 01:28:52,537 Give me a cigarette, please. 1337 01:29:12,042 --> 01:29:13,202 You have the answer now? 1338 01:29:15,167 --> 01:29:16,122 Yes. 1339 01:29:16,125 --> 01:29:17,125 Who is that? 1340 01:29:17,667 --> 01:29:18,667 Me. 1341 01:29:19,125 --> 01:29:20,160 You think I'm stupid? 1342 01:29:21,292 --> 01:29:24,132 How did you sell drugs while you were on the run for the last half year? 1343 01:29:24,708 --> 01:29:26,323 Honestly, it's not me. 1344 01:29:32,125 --> 01:29:33,456 I am asking you once again. 1345 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Who is it? 1346 01:29:35,208 --> 01:29:36,163 No idea. 1347 01:29:36,167 --> 01:29:37,782 You've got no shame, have you? 1348 01:29:38,708 --> 01:29:40,494 Stop bragging you quack. 1349 01:29:40,500 --> 01:29:41,910 I harm no one. 1350 01:29:44,417 --> 01:29:47,249 I've saved many cml patients over the last two years. 1351 01:29:47,250 --> 01:29:48,956 At least 500 patients, if not 1,000. 1352 01:29:49,708 --> 01:29:51,744 That counts as a good deed right? 1353 01:29:54,333 --> 01:29:55,573 Don't you agree? 1354 01:30:10,750 --> 01:30:12,081 That's savage. 1355 01:30:12,083 --> 01:30:13,619 Dig out all his records. 1356 01:30:13,625 --> 01:30:15,081 Deep! 1357 01:30:16,333 --> 01:30:17,333 And, 1358 01:30:17,542 --> 01:30:18,873 issue a wanted notice. 1359 01:30:19,333 --> 01:30:21,809 Collect any intelligence of the fake drugs from the whole city. 1360 01:30:21,833 --> 01:30:22,788 I don't believe, 1361 01:30:22,792 --> 01:30:24,632 we can't even find a counterfeit drugs dealer. 1362 01:30:32,125 --> 01:30:33,125 Captain. 1363 01:30:33,375 --> 01:30:34,375 Go get some sleep. 1364 01:30:35,083 --> 01:30:36,083 You should go. 1365 01:31:10,292 --> 01:31:12,453 "Yong Cheng" 1366 01:31:12,500 --> 01:31:14,115 I don't care about the declining production. 1367 01:31:14,125 --> 01:31:15,285 The quantity of drugs must be guaranteed. 1368 01:31:15,292 --> 01:31:16,532 Not one bottle less. 1369 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 All right. 1370 01:31:20,458 --> 01:31:21,458 Come in. 1371 01:31:22,333 --> 01:31:23,664 Sir, someone wants to see you. 1372 01:31:23,667 --> 01:31:24,372 Who's that? 1373 01:31:24,375 --> 01:31:25,831 Officer cao. 1374 01:31:28,458 --> 01:31:30,198 How do you get to know them? 1375 01:31:30,458 --> 01:31:31,658 We once played cards together. 1376 01:31:31,833 --> 01:31:33,198 They are indebted to me. 1377 01:31:33,792 --> 01:31:35,623 Then they got screwed by a fake drug dealer. 1378 01:31:36,542 --> 01:31:37,782 So I helped them to collect their debts, 1379 01:31:37,792 --> 01:31:39,373 but we got into a fight. 1380 01:31:39,375 --> 01:31:40,956 Is that yellow hair a patient? 1381 01:31:41,833 --> 01:31:43,039 You know him? 1382 01:31:43,042 --> 01:31:44,042 Met him before. 1383 01:31:45,333 --> 01:31:46,493 Why is he here with you? 1384 01:31:46,500 --> 01:31:47,910 Someone introduced him to me. 1385 01:31:48,625 --> 01:31:50,365 He is a patient, 1386 01:31:50,375 --> 01:31:51,615 but he can do the works of two, 1387 01:31:51,625 --> 01:31:53,081 and I only pay him half. 1388 01:31:54,500 --> 01:31:55,865 Why ask? 1389 01:31:56,667 --> 01:31:58,828 We are investigating an Indian fake drug case. 1390 01:31:59,500 --> 01:32:01,240 You've sold Indian god oil before, 1391 01:32:02,208 --> 01:32:04,244 and you know some cml patients. 1392 01:32:06,542 --> 01:32:08,142 So have you got something to do with it? 1393 01:32:09,958 --> 01:32:11,664 You suspect me of selling fake drugs? 1394 01:32:12,917 --> 01:32:14,032 Are you kidding me, sir? 1395 01:32:14,292 --> 01:32:15,873 I know you despise me, 1396 01:32:15,875 --> 01:32:17,285 but you can't slander me. 1397 01:32:17,625 --> 01:32:19,456 You see, my factory is running smoothly, 1398 01:32:19,917 --> 01:32:22,033 with hundreds of thousands of net profit per month. 1399 01:32:22,042 --> 01:32:23,248 Why would I touch fake drugs? 1400 01:32:25,375 --> 01:32:26,535 Lucrative? 1401 01:32:36,250 --> 01:32:37,365 Right, make sense. 1402 01:32:38,958 --> 01:32:39,913 I'm off. 1403 01:32:39,917 --> 01:32:40,656 I'll walk you out. 1404 01:32:40,667 --> 01:32:41,667 No, thanks. 1405 01:32:43,375 --> 01:32:45,161 The drugs dealer you had a fight with 1406 01:32:45,167 --> 01:32:46,327 is arrested. 1407 01:32:47,333 --> 01:32:48,333 Oh, really? 1408 01:32:49,875 --> 01:32:51,866 Sounds good. Protecting the people. 1409 01:33:04,125 --> 01:33:04,910 What? 1410 01:33:04,917 --> 01:33:06,077 Where's your hair? 1411 01:33:06,083 --> 01:33:07,083 Got a haircut. 1412 01:33:08,292 --> 01:33:09,452 I'm going home in a few days. 1413 01:33:10,958 --> 01:33:12,994 Your head looks so weird. 1414 01:33:13,333 --> 01:33:14,413 You asked me to do it. 1415 01:33:18,542 --> 01:33:20,422 Well, you do look better with your yellow hair. 1416 01:33:23,125 --> 01:33:24,365 Let me drive for a while. 1417 01:33:24,375 --> 01:33:25,239 No way. 1418 01:33:25,250 --> 01:33:26,285 Come on. No harm. 1419 01:33:26,292 --> 01:33:27,452 Don't even think about it. 1420 01:33:30,167 --> 01:33:31,156 Where are you going? 1421 01:33:31,167 --> 01:33:31,997 Toilet. 1422 01:33:32,000 --> 01:33:32,910 Just pee here. 1423 01:33:32,917 --> 01:33:33,917 Need to poop. 1424 01:33:40,542 --> 01:33:41,452 The same guys every time. 1425 01:33:41,458 --> 01:33:43,039 I read from newspaper and learn that those are fake drugs. 1426 01:33:43,042 --> 01:33:44,327 The drugs are fatal. 1427 01:33:44,333 --> 01:33:45,914 Then I promptly called and reported, 1428 01:33:45,917 --> 01:33:47,077 so you can catch them red-handed. 1429 01:33:47,083 --> 01:33:48,243 But these guys are really smart. 1430 01:33:48,250 --> 01:33:49,850 They'll pick a different spot each time. 1431 01:33:50,000 --> 01:33:50,705 Today. 1432 01:33:50,708 --> 01:33:51,993 No, two days ago. 1433 01:34:07,542 --> 01:34:08,622 What took you so long? 1434 01:34:11,833 --> 01:34:12,833 What's up? 1435 01:34:16,208 --> 01:34:17,208 I feel good. 1436 01:34:18,250 --> 01:34:19,535 Hop in then. 1437 01:34:29,042 --> 01:34:30,042 Hao. 1438 01:34:30,750 --> 01:34:31,750 Hao! 1439 01:34:32,458 --> 01:34:33,458 Hao! 1440 01:35:25,042 --> 01:35:25,747 Pull over! 1441 01:35:25,750 --> 01:35:26,956 Pull over! 1442 01:35:26,958 --> 01:35:28,414 Stop there now! 1443 01:35:29,500 --> 01:35:31,081 Pull over! 1444 01:35:31,083 --> 01:35:32,289 Stop! 1445 01:35:32,292 --> 01:35:33,372 Stop! 1446 01:35:47,458 --> 01:35:48,458 Stop now! 1447 01:37:15,167 --> 01:37:16,167 Where is he? 1448 01:37:22,292 --> 01:37:23,292 He is gone. 1449 01:37:29,583 --> 01:37:30,322 Take your hands off! 1450 01:37:30,333 --> 01:37:31,948 He was only twenty years old. 1451 01:37:31,958 --> 01:37:33,744 He just wanted to live! Is it a crime? 1452 01:37:33,750 --> 01:37:34,750 Hands off! 1453 01:37:35,667 --> 01:37:36,577 Answer me! 1454 01:37:36,583 --> 01:37:37,583 Hands off! 1455 01:37:38,208 --> 01:37:39,744 Answer my question! 1456 01:37:40,875 --> 01:37:42,365 What is his crime? 1457 01:37:43,792 --> 01:37:45,623 What is his crime? 1458 01:37:47,375 --> 01:37:48,375 Let him go. 1459 01:39:47,542 --> 01:39:48,748 What do you mean? 1460 01:39:49,917 --> 01:39:51,157 I'm not capable enough. 1461 01:39:51,833 --> 01:39:52,833 Cao bin, 1462 01:39:53,417 --> 01:39:54,998 have you considered the consequences? 1463 01:39:56,875 --> 01:39:58,581 I can accept any disciplinary act. 1464 01:40:01,750 --> 01:40:03,030 I really can't handle this case. 1465 01:40:07,208 --> 01:40:08,208 Get out. 1466 01:40:18,542 --> 01:40:20,078 Are you the owner? 1467 01:40:20,583 --> 01:40:21,583 Yes. 1468 01:40:25,417 --> 01:40:27,954 We have filed a pre-action injunction 1469 01:40:27,958 --> 01:40:29,914 to the supreme court in India. 1470 01:40:30,333 --> 01:40:33,325 We should shut down the fake pharmaceutical factories for now. 1471 01:40:33,333 --> 01:40:36,245 It's all done. How else can I help you today? 1472 01:40:36,500 --> 01:40:40,038 I wish you could negotiate with the Chinese government 1473 01:40:40,042 --> 01:40:43,830 and clear out the dealers as soons as possible. 1474 01:40:43,833 --> 01:40:45,198 The drugs are no longer available? 1475 01:40:45,542 --> 01:40:47,078 He said the factory was shut down, 1476 01:40:47,333 --> 01:40:49,244 but they are still available in the pharmacy. 1477 01:40:49,250 --> 01:40:51,115 If we insist, 1478 01:40:51,333 --> 01:40:53,915 he could repurchase the drugs from the pharmacy at retail price. 1479 01:40:54,125 --> 01:40:55,285 How much is that? 1480 01:40:55,875 --> 01:40:57,490 2,000 per bottle. 1481 01:41:05,042 --> 01:41:06,623 Okay. Do it. 1482 01:41:06,625 --> 01:41:07,990 How much do we sell? 1483 01:41:08,333 --> 01:41:09,333 500. 1484 01:41:09,833 --> 01:41:10,948 I will cover the rest. 1485 01:41:15,625 --> 01:41:16,684 Sihui, - thanks for waiting. 1486 01:41:16,708 --> 01:41:17,493 Are you still in contact with 1487 01:41:17,500 --> 01:41:19,860 - the patient groups of other provinces? - He says he agree. 1488 01:41:26,167 --> 01:41:28,249 "Dear friends, now large amounts of Indian glinic are offered at cost," 1489 01:41:28,250 --> 01:41:30,332 "with the same efficacy as the genuine Swiss glinic." 1490 01:41:38,375 --> 01:41:39,990 "Please spread this to every cml patients' chat group.” 1491 01:41:40,000 --> 01:41:41,760 "Should you be interested, contact me asap." 1492 01:41:53,625 --> 01:41:54,455 "Really?" 1493 01:41:54,458 --> 01:41:55,898 "The same efficacy as Swiss glinic?" 1494 01:42:00,292 --> 01:42:02,954 "My mum finally gets medication." 1495 01:42:15,875 --> 01:42:18,537 "I want 15 bottles." 1496 01:42:18,708 --> 01:42:20,869 "I want 8 bottles." 1497 01:42:20,875 --> 01:42:23,036 "Awesome, 20 bottles for me." 1498 01:42:37,125 --> 01:42:40,117 "There's finally hope!" 1499 01:43:01,792 --> 01:43:02,872 Brother yong, 1500 01:43:03,333 --> 01:43:04,413 there are so many patients. 1501 01:43:04,625 --> 01:43:06,545 You will lose hundreds of thousands every month. 1502 01:43:06,917 --> 01:43:08,202 I'm paying them back. 1503 01:43:11,042 --> 01:43:13,499 Tell liu to place the order. 1504 01:43:38,417 --> 01:43:40,257 You need to take care of yourself from now on. 1505 01:43:41,125 --> 01:43:44,117 Give me a call once you see your mom at the terminal. 1506 01:43:44,750 --> 01:43:45,750 Ok. 1507 01:43:45,792 --> 01:43:46,792 Don't cry. 1508 01:43:47,708 --> 01:43:48,708 Be a man. 1509 01:43:52,792 --> 01:43:54,032 Goodbye, daddy. 1510 01:43:59,500 --> 01:44:00,500 Go ahead. 1511 01:44:09,708 --> 01:44:11,289 It's good for him to go abroad. 1512 01:44:11,750 --> 01:44:13,490 He'll have better prospects than us. 1513 01:44:19,167 --> 01:44:21,499 Would you like a drink? 1514 01:44:22,250 --> 01:44:23,581 Maybe next time. 1515 01:44:43,333 --> 01:44:44,413 Yong! 1516 01:44:44,625 --> 01:44:45,625 Brother yong! 1517 01:44:56,542 --> 01:44:58,373 Police! Nobody moves! 1518 01:44:59,208 --> 01:45:00,414 What are you waiting for? Run! 1519 01:45:00,542 --> 01:45:02,828 I repeat. Put everything down and stand still! 1520 01:45:04,167 --> 01:45:05,577 Stop! Do you hear me! 1521 01:45:05,917 --> 01:45:06,952 Stop now! 1522 01:45:12,667 --> 01:45:13,622 Get out the car! Hurry up! 1523 01:45:13,625 --> 01:45:15,115 Get out! 1524 01:45:16,750 --> 01:45:17,910 Get out! 1525 01:45:20,792 --> 01:45:21,912 Put your hands on your head! 1526 01:45:27,833 --> 01:45:28,833 Cuff him! 1527 01:45:33,417 --> 01:45:34,417 Freeze! 1528 01:45:35,500 --> 01:45:36,500 Don't move! 1529 01:45:38,875 --> 01:45:40,035 Don't move! Get down! 1530 01:45:43,417 --> 01:45:45,373 Therefore, I would like to remind the court 1531 01:45:45,375 --> 01:45:48,822 that it is nuowa company that has saved the lives of cml patients 1532 01:45:48,833 --> 01:45:50,448 rather than the Indian copycat drug, 1533 01:45:50,458 --> 01:45:51,823 let alone the defendant. 1534 01:45:51,833 --> 01:45:52,993 What he did 1535 01:45:53,000 --> 01:45:55,491 has led to the flooding of counterfeit drugs nationwide 1536 01:45:55,500 --> 01:45:57,582 and severely violated international intellectual property law. 1537 01:45:57,583 --> 01:46:00,370 The defendant must be severely punished. 1538 01:46:01,083 --> 01:46:02,368 I rest my case. 1539 01:46:03,292 --> 01:46:04,292 Defense counsel. 1540 01:46:05,750 --> 01:46:08,867 Although my client has violated laws and regulations, 1541 01:46:08,875 --> 01:46:12,572 about one thousand cml patients 1542 01:46:12,583 --> 01:46:15,450 have survived over the past year. 1543 01:46:16,000 --> 01:46:17,661 The global sales price of glinic 1544 01:46:17,667 --> 01:46:18,873 is so high 1545 01:46:21,917 --> 01:46:23,532 is their pricing 1546 01:46:23,542 --> 01:46:24,748 reasonable? 1547 01:46:25,500 --> 01:46:27,036 We want to affirm 1548 01:46:27,042 --> 01:46:29,249 that the intention of Cheng yong is to save lives 1549 01:46:29,375 --> 01:46:30,615 rather than to make any profit. 1550 01:46:31,583 --> 01:46:32,743 I rest my case. 1551 01:46:34,542 --> 01:46:35,542 Defendant, 1552 01:46:36,292 --> 01:46:38,052 is there anything else that you want to say? 1553 01:46:40,375 --> 01:46:43,913 If not, we will be in recess for ten minutes. 1554 01:46:44,458 --> 01:46:47,325 Then the court will pronounce the sentence. 1555 01:47:03,125 --> 01:47:04,365 I violated the law 1556 01:47:06,958 --> 01:47:08,619 and so I deserve the punishment. 1557 01:47:09,625 --> 01:47:10,910 I have no complaint about it. 1558 01:47:15,208 --> 01:47:16,208 But, 1559 01:47:17,125 --> 01:47:18,786 when I see these patients, 1560 01:47:19,292 --> 01:47:20,782 I feel so sad for them. 1561 01:47:22,083 --> 01:47:24,415 They can't afford the ultra-high-priced imported drugs. 1562 01:47:26,333 --> 01:47:28,289 They have no choice but to wait for death, 1563 01:47:30,875 --> 01:47:32,411 some even commit suicide. 1564 01:47:36,375 --> 01:47:37,410 However, 1565 01:47:38,417 --> 01:47:41,124 I believe things will get better in the future. 1566 01:47:44,167 --> 01:47:45,452 I'll keep my fingers crossed 1567 01:47:45,875 --> 01:47:47,285 that it'll be coming soon. 1568 01:47:58,958 --> 01:48:00,368 Please tell xiaoshu 1569 01:48:01,292 --> 01:48:02,702 his dad is not a bad guy. 1570 01:48:05,833 --> 01:48:06,868 Many thanks. 1571 01:48:36,125 --> 01:48:37,125 Slow down. 1572 01:49:03,375 --> 01:49:05,095 The court shall pronounce the sentence now. 1573 01:49:05,333 --> 01:49:06,869 The defendant Cheng yong 1574 01:49:07,333 --> 01:49:09,289 is convicted of trafficking 1575 01:49:09,292 --> 01:49:11,533 and selling counterfeit medicines, 1576 01:49:11,542 --> 01:49:13,658 with sufficient evidence of crime 1577 01:49:13,667 --> 01:49:15,373 and established corpus delicti. 1578 01:49:15,750 --> 01:49:16,865 In the meantime, 1579 01:49:16,875 --> 01:49:19,491 as to what Cheng yong has done to help the patients 1580 01:49:19,500 --> 01:49:21,786 purchase illicit medication, 1581 01:49:21,792 --> 01:49:24,408 the court gives a certain degree of understanding. 1582 01:49:24,792 --> 01:49:26,373 For all the above, 1583 01:49:26,375 --> 01:49:28,582 the defendant Cheng yong 1584 01:49:29,000 --> 01:49:30,786 is sentenced to five years 1585 01:49:30,792 --> 01:49:32,123 in prison. 1586 01:51:10,583 --> 01:51:12,995 "This case has drawn great attention from the officials." 1587 01:51:13,083 --> 01:51:14,994 "Cheng yong had his sentence commuted.” 1588 01:51:15,083 --> 01:51:17,476 "The government continued promoting the reform of medical system.” 1589 01:51:17,500 --> 01:51:20,572 "A large number of cml patients have been effectively rescued successively." 1590 01:51:27,708 --> 01:51:30,905 "Three years later” 1591 01:51:47,250 --> 01:51:48,740 I quit. 1592 01:51:50,792 --> 01:51:52,123 Wanna go for a drink? 1593 01:51:52,125 --> 01:51:53,125 Sure. 1594 01:51:55,417 --> 01:51:56,782 Have you got a plan? 1595 01:51:57,208 --> 01:51:58,243 Not yet. 1596 01:51:59,000 --> 01:52:00,410 Don't sell fake drugs anymore. 1597 01:52:00,417 --> 01:52:01,497 Nobody is gonna buy it now. 1598 01:52:01,667 --> 01:52:02,747 What's going on? 1599 01:52:03,000 --> 01:52:04,536 The real drugs are covered by medical insurance now. 1600 01:52:04,542 --> 01:52:06,032 No one takes Indian drugs anymore. 1601 01:52:08,667 --> 01:52:10,032 That's good. 1602 01:52:10,917 --> 01:52:12,578 Go back to selling love drugs. 1603 01:52:12,583 --> 01:52:13,868 Suits you well. 1604 01:52:25,083 --> 01:52:26,539 "In 2012, 120 doctors from different countries” 1605 01:52:26,542 --> 01:52:29,309 "issued a joint protest on the American magazine blood for the excessive pricing of glinic." 1606 01:52:29,333 --> 01:52:32,559 "In 2013, the India's supreme court dismissed the patent litigation from Swiss Nova for glinic." 1607 01:52:32,583 --> 01:52:34,518 "The Indian generic drug turned into legal production.” 1608 01:52:34,542 --> 01:52:36,726 "In November 2014, the national development and reform commission published promotion plan on" 1609 01:52:36,750 --> 01:52:38,268 "drug pricing reform to proceed reformation on drug pricing mechanism." 1610 01:52:38,292 --> 01:52:39,893 "In may 2015, national development and reform commission, China food and drug administration" 1611 01:52:39,917 --> 01:52:41,309 "and other five departments formulated advice on drug pricing reform" 1612 01:52:41,333 --> 01:52:43,101 "in August 2015, the state council issued opinions on reforming the examination" 1613 01:52:43,125 --> 01:52:44,434 "and approval system for drugs and medical apparatus.” 1614 01:52:44,458 --> 01:52:46,684 "In 2016, ministry of industry and information technology national health and family planning commission" 1615 01:52:46,708 --> 01:52:49,018 "and other four departments jointly issued guidelines for pharmaceutical industry development planning" 1616 01:52:49,042 --> 01:52:51,143 "in 2018, glinic produced by Swiss Nova has been included in national medical insurance in" 1617 01:52:51,167 --> 01:52:52,031 "19 provinces and cities in China." 1618 01:52:52,083 --> 01:52:54,268 "In 2018, China began to implement zero tariffs on imported anticancer drugs." 1619 01:52:54,292 --> 01:52:56,624 "In 2002, the survival rate of cml was approximately 30%." 1620 01:52:56,875 --> 01:52:59,742 "In 2018, the survival rate of cml was approximately 85%." 106201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.