All language subtitles for Darkman.1990.720p.BluRay.x264.YIFY fixed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,193 --> 00:01:09,820 'Cause he's an asshole! Tell him no. 2 00:01:10,780 --> 00:01:12,281 Tell him no, too. 3 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Him, tell, "Fuck you." 4 00:01:15,493 --> 00:01:16,786 No, I'll be here a minute. 5 00:01:16,869 --> 00:01:20,164 Got some guy coming up who thinks he's gonna muscle me out of my property. 6 00:01:20,248 --> 00:01:22,917 What's it matter? Just another tough guy, that's all. 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,168 They're driving up. 8 00:01:24,251 --> 00:01:26,087 Get their pieces. 9 00:01:26,170 --> 00:01:28,422 All right, guys, let's go. 10 00:01:31,342 --> 00:01:34,512 We got a surprise for these gentlemen. 11 00:01:54,198 --> 00:01:58,369 Robert Durant, you and your girls are going to stand for a search. 12 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 - All right, move it. - There you go. 13 00:02:11,841 --> 00:02:13,968 Oh, a bunch of cuties, huh? 14 00:02:14,510 --> 00:02:16,762 Just hold it there, cueball. 15 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Bum leg? 16 00:03:09,440 --> 00:03:10,775 No leg. 17 00:03:11,317 --> 00:03:13,569 I was engaged to a girl once with a wooden leg. 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,154 Yeah? What happened? 19 00:03:15,237 --> 00:03:16,864 Had to break it off. 20 00:03:19,742 --> 00:03:21,452 All right, cut the crap! 21 00:03:22,453 --> 00:03:24,330 I got three things to say to you, Durant. 22 00:03:24,413 --> 00:03:27,041 One, I ain't selling my property. 23 00:03:27,416 --> 00:03:32,963 Two, nobody muscles Eddie Black, especially a bunch of dinks. 24 00:03:34,006 --> 00:03:38,886 And three, if y'alls don't like that, which I can already see you don't, 25 00:03:39,595 --> 00:03:41,597 we can cut your balls off. 26 00:03:42,098 --> 00:03:45,101 Maybe that would be more satisfactorys to you. 27 00:03:51,065 --> 00:03:52,108 Die! 28 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Take them down! 29 00:04:15,548 --> 00:04:19,093 Take him down! Take that one with the goddamn gun! 30 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Now, 31 00:05:02,386 --> 00:05:04,638 let's consider my points 32 00:05:06,432 --> 00:05:07,933 one by one. 33 00:05:09,768 --> 00:05:11,061 One, 34 00:05:12,980 --> 00:05:16,734 I try not to let my anger get the better of me. 35 00:05:19,278 --> 00:05:20,738 Two, 36 00:05:21,030 --> 00:05:23,115 I don't always succeed. 37 00:05:26,410 --> 00:05:27,578 Three. 38 00:05:28,829 --> 00:05:30,623 I've got seven more points. 39 00:07:08,887 --> 00:07:12,516 System ready to receive input. 40 00:08:16,622 --> 00:08:19,667 Just hold together, you little... 41 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 Shit. 42 00:08:22,628 --> 00:08:24,129 Fragmentation. Time? 43 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Ninety-nine minutes. 44 00:08:27,091 --> 00:08:28,425 Again. 45 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 Why? 46 00:08:31,637 --> 00:08:33,889 Why, why, why? 47 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 Synthetic skin data analysis... 48 00:08:40,688 --> 00:08:42,648 What is destabilizing it? 49 00:08:43,232 --> 00:08:45,442 Why won't the liquid skin last? 50 00:08:50,114 --> 00:08:52,491 The vivification process was easy. 51 00:08:52,700 --> 00:08:54,326 Tissue rejection? 52 00:08:55,452 --> 00:08:58,664 We licked that. I know we're close. 53 00:08:58,747 --> 00:09:01,041 We're smart guys, so what is it? 54 00:09:02,459 --> 00:09:05,003 Why can't we make these cells stable? 55 00:09:11,343 --> 00:09:12,636 What now? 56 00:09:15,973 --> 00:09:17,015 Now? 57 00:09:17,433 --> 00:09:18,642 Well... 58 00:09:18,976 --> 00:09:20,853 We think it out again. 59 00:09:21,228 --> 00:09:23,564 Patiently. Objectively. 60 00:09:24,481 --> 00:09:26,734 I don't care how long it takes, Yakitito, 61 00:09:26,984 --> 00:09:29,403 I know it's out there waiting for us. 62 00:09:29,486 --> 00:09:31,155 Ah, I can feel it. 63 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 God, I can almost taste it. 64 00:09:40,706 --> 00:09:43,250 Here she is, the girl of your dreams. 65 00:09:43,333 --> 00:09:44,918 Oh! Oh, Peyton! 66 00:09:45,002 --> 00:09:46,587 Ah, you were sweet. 67 00:09:46,670 --> 00:09:48,547 How's the skin coming? 68 00:09:51,008 --> 00:09:52,968 Still won't last past 99. 69 00:09:55,053 --> 00:09:58,098 It'll happen. It will happen, you know. 70 00:09:58,182 --> 00:09:59,808 Yeah, yeah. Sure. 71 00:10:00,350 --> 00:10:02,686 Look at you. 72 00:10:02,769 --> 00:10:04,521 Rebel without a clue. 73 00:10:04,730 --> 00:10:06,523 Those were the days. 74 00:10:07,274 --> 00:10:08,442 Hey... 75 00:10:08,817 --> 00:10:09,902 What? 76 00:10:10,736 --> 00:10:12,070 Come here. 77 00:10:12,362 --> 00:10:14,031 What? Come here. 78 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 Oh, I know what's on your mind. 79 00:10:15,783 --> 00:10:17,826 Let me show you something. 80 00:10:20,621 --> 00:10:23,290 God, you always wear things that are so difficult to... 81 00:10:23,373 --> 00:10:24,416 Ta-da! 82 00:10:24,500 --> 00:10:25,793 Oh, yeah! 83 00:10:27,336 --> 00:10:29,171 Come on, let's dance. 84 00:10:51,026 --> 00:10:52,778 Herb Gorson, please. 85 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Here you go, babe. Peyton! 86 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 Oops. Sorry. 87 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 Hello? 88 00:10:59,785 --> 00:11:01,495 Herb, hi. It's Julie Hastings. 89 00:11:01,578 --> 00:11:05,666 Listen, I found some memos when I was researching the Von Hoffenstein deal 90 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 that I don't think I was supposed to find. 91 00:11:07,292 --> 00:11:08,293 Yeah? What are they? 92 00:11:08,377 --> 00:11:13,257 They're from Strack to a guy named Claude Bellasarious. 93 00:11:13,340 --> 00:11:17,261 And they're records of payments to various people on the Zoning Commission. 94 00:11:18,554 --> 00:11:20,138 Well, I think they're payoffs. 95 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 If it's an accusation, you better be sure. 96 00:11:21,890 --> 00:11:24,059 Yeah, well, what I want to do is talk to Strack first, 97 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 give him the benefit of the doubt. 98 00:11:28,272 --> 00:11:29,565 Yeah, okay. Call me. 99 00:11:29,648 --> 00:11:31,275 All right, I'll talk to you later, Herb. Bye. 100 00:11:31,358 --> 00:11:32,734 Bye, Herb. 101 00:11:35,112 --> 00:11:36,154 Oh, I don't want to go. 102 00:11:36,238 --> 00:11:37,239 Don't go. Don't go. 103 00:11:37,322 --> 00:11:38,824 I have to go. Stay. Stay. 104 00:11:38,907 --> 00:11:41,159 I have to go now! I have to go now. I'm late. 105 00:11:41,243 --> 00:11:42,286 Julie! 106 00:11:42,369 --> 00:11:44,538 I'll call you... later. 107 00:11:49,793 --> 00:11:51,712 Julie! Julie, wait. 108 00:11:51,795 --> 00:11:53,046 What is it? 109 00:11:53,797 --> 00:11:55,549 I've been thinking. 110 00:11:57,426 --> 00:11:59,303 We should get married. 111 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 Marriage? 112 00:12:02,264 --> 00:12:03,765 Uh-huh. Uh-huh. 113 00:12:03,932 --> 00:12:05,893 I've just started getting things going at the firm, 114 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 and I really like having my own place. 115 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 But we're practically living together now. 116 00:12:12,649 --> 00:12:14,902 All marriage means is you answer the phone in the morning, 117 00:12:14,985 --> 00:12:17,738 and if it's my grandmother, you don't pretend it's the wrong number. 118 00:12:18,906 --> 00:12:20,907 The poor woman's beginning to think she has Alzheimer's. 119 00:12:20,991 --> 00:12:22,242 I can't talk about it now. 120 00:12:22,326 --> 00:12:23,660 Come here. 121 00:12:24,244 --> 00:12:26,663 Jules, I'm asking you to marry me. 122 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 Peyt, I love you... 123 00:12:28,498 --> 00:12:29,791 I mean, I realized... 124 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 ...but I got to think it over, okay? 125 00:12:45,682 --> 00:12:48,935 Mr. Strack, I've been going over some documents. 126 00:12:49,019 --> 00:12:52,105 And I've come across something that puzzles me. 127 00:12:52,314 --> 00:12:56,151 It's a memo from your office to a Mr. Claude Bellasarious. 128 00:12:56,735 --> 00:12:59,321 It details certain payments that... 129 00:12:59,404 --> 00:13:01,406 Yes, yes. I know the memo. 130 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 Well, it seems like the payments were... 131 00:13:03,367 --> 00:13:06,286 Were payoffs to the Zoning Commission, 132 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 bribes, to call a spade a spade. 133 00:13:09,539 --> 00:13:10,916 Does that shock you? 134 00:13:10,999 --> 00:13:12,793 No. I guessed as much. 135 00:13:13,043 --> 00:13:17,089 You weren't supposed to know about it. That file was not supposed to circulate. 136 00:13:17,172 --> 00:13:20,217 However, I am asking you to understand. 137 00:13:22,886 --> 00:13:25,222 Take a look at that model, Julie. 138 00:13:25,347 --> 00:13:26,973 That's the dream. 139 00:13:27,140 --> 00:13:29,976 Acres of riverfront reclaimed from decay. 140 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 Thousands of jobs created. 141 00:13:33,063 --> 00:13:38,068 A building block, a very large building block laid for the future. 142 00:13:39,277 --> 00:13:41,738 Not such a bad dream, as dreams go. 143 00:13:43,073 --> 00:13:47,911 And if the price of realizing that dream is the occasional distasteful chore, 144 00:13:49,579 --> 00:13:52,749 well, I don't run away. I say, "So be it." 145 00:13:54,251 --> 00:13:55,377 So... 146 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Want to book me? 147 00:13:59,798 --> 00:14:03,844 The fact remains that I'm in possession of evidence of the commission of a crime. 148 00:14:03,927 --> 00:14:08,140 Well, let me suggest this. You excuse yourself for a few minutes, 149 00:14:08,223 --> 00:14:11,059 go to the ladies' room leaving your briefcase here. 150 00:14:11,143 --> 00:14:14,271 What happens to that memorandum while it's in my custody 151 00:14:14,354 --> 00:14:16,481 is my responsibility. 152 00:14:17,858 --> 00:14:22,446 I wish it were that simple, but first of all, I don't have the memo with me. 153 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 I'm trying to protect you. 154 00:14:28,285 --> 00:14:31,788 Does the name Robert Durant mean anything to you? 155 00:14:33,290 --> 00:14:34,875 Drugs, racketeering... 156 00:14:34,958 --> 00:14:36,543 And real estate. 157 00:14:37,085 --> 00:14:40,255 Robert Durant is a competitor for the riverfront. 158 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 He's a very dangerous man, Julie. 159 00:14:43,175 --> 00:14:47,512 And I fully believe he'd do anything to get his hands on that document. 160 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 DNA content, acceptable. Glucose, right on. 161 00:14:55,979 --> 00:14:59,858 We've even checked the collagen congeners. They're fine. 162 00:14:59,941 --> 00:15:02,069 This is unbelievable. Every day, it's a different combination... 163 00:15:02,152 --> 00:15:03,695 Time, Yakitito. 164 00:15:04,613 --> 00:15:05,655 Time? 165 00:15:05,739 --> 00:15:07,574 Ninety-eight minutes. 166 00:15:10,827 --> 00:15:13,622 Oh, the circuit again. I'll fix it. 167 00:15:13,872 --> 00:15:15,665 I knew we were pulling too much juice on that line. 168 00:15:15,749 --> 00:15:17,292 Yakitito, time? 169 00:15:18,835 --> 00:15:20,128 Huh? Time? 170 00:15:20,879 --> 00:15:22,839 Ninety-nine. 171 00:15:22,923 --> 00:15:24,674 One hundred minutes! 172 00:15:25,133 --> 00:15:26,551 What? What? 173 00:15:26,676 --> 00:15:29,554 The cells, they're holding. They're stable! 174 00:15:29,638 --> 00:15:31,681 But, Dr. Westlake, why now? 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,393 The dark. 176 00:15:35,769 --> 00:15:37,270 Oh, of course. 177 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 The dark. 178 00:15:39,856 --> 00:15:42,109 I think the synthetic cells are photosensitive. 179 00:15:42,192 --> 00:15:44,069 This is unbelievable! 180 00:15:44,444 --> 00:15:46,530 What is it about the dark? 181 00:15:48,865 --> 00:15:50,867 What secret does it hold? 182 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 They're still stable. 183 00:15:54,871 --> 00:15:56,289 Time, Yakitito, time? 184 00:15:56,373 --> 00:15:57,874 101 minutes. 185 00:15:58,667 --> 00:16:02,003 Finally. We can replace damaged skin tissue! 186 00:16:02,379 --> 00:16:05,423 No, Yakitito, no. Not quite, my friend. Not yet. 187 00:16:05,715 --> 00:16:08,593 All we've got is a piece of the puzzle. There's still the big question. 188 00:16:08,677 --> 00:16:11,805 How to keep the cells stable past 99 minutes in the light? 189 00:16:11,888 --> 00:16:14,141 But at least now we know it's all about light! 190 00:16:15,475 --> 00:16:16,893 I'll get it. 191 00:16:53,471 --> 00:16:55,891 No foolish heroics, if you please. 192 00:16:58,018 --> 00:17:00,228 We've come only for documents. 193 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 Tell us where to find the Bellasarious memorandum, 194 00:17:02,480 --> 00:17:06,443 and we shall disappear, like a nightmare before the breaking day. 195 00:17:07,736 --> 00:17:10,363 I don't know what you're talking about. 196 00:17:10,447 --> 00:17:11,865 How unfortunate. 197 00:17:11,948 --> 00:17:13,325 What memorandum? 198 00:17:14,910 --> 00:17:16,036 No. Please. 199 00:17:31,384 --> 00:17:33,345 We want the memorandum. 200 00:17:34,638 --> 00:17:37,599 Should your houseboy's predicament not jog your memory, 201 00:17:39,100 --> 00:17:41,478 you may bid him Godspeed. 202 00:17:41,770 --> 00:17:44,606 He's a lab assistant. For God's sakes, let him breathe! 203 00:17:44,689 --> 00:17:47,275 You heard the doctor. Ventilate him. 204 00:17:47,859 --> 00:17:49,736 No. No! 205 00:18:11,925 --> 00:18:13,677 - Bingo. - Goody! 206 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 Bring the Asian's fingers. 207 00:19:10,400 --> 00:19:11,860 Gentlemen. 208 00:19:12,027 --> 00:19:13,737 Rick, I'm proud of you. 209 00:19:13,820 --> 00:19:16,531 Clean through the brain, that's how I like it. 210 00:19:53,985 --> 00:19:55,361 "Marry me?" 211 00:21:06,683 --> 00:21:08,810 Didn't see you doing much work out there. 212 00:21:08,893 --> 00:21:11,646 That guy got blown to pieces. All they found was an ear. 213 00:21:11,729 --> 00:21:15,024 Tiny little piece. Didn't take me long to bury that. 214 00:21:34,544 --> 00:21:38,006 You'll be all right. You'll be all right. 215 00:22:00,612 --> 00:22:01,738 I'm gonna need some sponges. 216 00:22:01,821 --> 00:22:02,906 Okay. You got them. 217 00:22:02,989 --> 00:22:05,408 Great. We'll get ready to move him? 218 00:22:05,909 --> 00:22:07,202 Let's check the eyes. 219 00:22:07,285 --> 00:22:09,245 Get a gurney in here. 220 00:22:09,329 --> 00:22:10,747 Right there. 221 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 Straight in. 222 00:22:13,249 --> 00:22:17,337 Next, we have a 30, 35-year-old male, no ID, no medical history. 223 00:22:17,420 --> 00:22:19,839 He was found on the riverbank just south of the city. 224 00:22:19,923 --> 00:22:22,717 There's a sizeable population of homeless and indigents there. 225 00:22:22,800 --> 00:22:25,220 We get at least three no-names like him every week. 226 00:22:25,303 --> 00:22:26,638 Nobody does anything about the homeless 227 00:22:26,721 --> 00:22:29,891 until they become train wrecks like Mr. John Doe here. 228 00:22:29,974 --> 00:22:32,685 He's got burns covering over 40% of his body. 229 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 The hands and face are the most severe. 230 00:22:35,104 --> 00:22:37,982 Ten years ago, pain from the burns would have been intolerable. 231 00:22:38,066 --> 00:22:41,611 This man would have spent the rest of his life screaming. 232 00:22:42,403 --> 00:22:44,948 Now we use the Rangeberitz Technique. 233 00:22:45,490 --> 00:22:50,119 Quite simply, we sever the nerves within the spino-thalamic tract, there, 234 00:22:50,203 --> 00:22:51,788 which, as you know, transmits neural impulses 235 00:22:51,871 --> 00:22:54,624 of pain and vibratory sense to the brain. 236 00:22:56,167 --> 00:22:58,711 No longer receiving impulses of pain, 237 00:22:59,754 --> 00:23:01,798 you stick him with a pin... 238 00:23:04,342 --> 00:23:05,343 Ouch! 239 00:23:05,426 --> 00:23:07,428 And he can't even feel it. 240 00:23:10,348 --> 00:23:12,559 As in many radical procedures, 241 00:23:13,434 --> 00:23:16,604 there are serious side effects to this operation. 242 00:23:17,605 --> 00:23:22,568 When the body ceases to feel, when so much sensory input is lost, 243 00:23:22,652 --> 00:23:24,445 the mind grows hungry. 244 00:23:24,529 --> 00:23:30,994 Starved of its regular diet of input, it takes the only remaining stimulation it has, 245 00:23:31,661 --> 00:23:34,664 the emotions, and amplifies them, 246 00:23:34,747 --> 00:23:37,208 giving rise to alienation and loneliness. 247 00:23:37,292 --> 00:23:39,294 Uncontrolled rage is not uncommon. 248 00:23:39,377 --> 00:23:42,422 Now surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, 249 00:23:42,505 --> 00:23:46,426 giving him augmented strength. Hence, the restraints. 250 00:23:47,885 --> 00:23:50,471 Naturally, we give them every chance of recovery. 251 00:23:50,555 --> 00:23:52,974 Remain optimistic, inspire confidence, 252 00:23:53,224 --> 00:23:56,060 talk to him about rehabilitation potential. 253 00:24:02,650 --> 00:24:05,903 Personally, I give him a nine on the buzzard scale. 254 00:24:30,094 --> 00:24:32,055 Code blue, burn unit. 255 00:24:34,223 --> 00:24:35,558 Doctor? 256 00:24:37,185 --> 00:24:40,063 I'm in charge here. Damn it, let me through! 257 00:25:47,296 --> 00:25:48,798 Julie. 258 00:25:59,016 --> 00:26:00,226 Julie! 259 00:26:00,977 --> 00:26:02,186 It's... 260 00:26:02,520 --> 00:26:04,439 ...me! 261 00:27:10,463 --> 00:27:11,672 My lab. 262 00:27:16,010 --> 00:27:17,386 All my work. 263 00:28:13,442 --> 00:28:15,111 Oh, my God, no. 264 00:28:15,319 --> 00:28:16,654 No! No! 265 00:28:17,238 --> 00:28:19,323 No! No! No! 266 00:29:27,350 --> 00:29:29,018 Hello, my friend. 267 00:29:42,198 --> 00:29:43,324 Home. 268 00:30:05,888 --> 00:30:07,264 Good. Good. 269 00:30:22,405 --> 00:30:23,656 System re... 270 00:30:23,739 --> 00:30:28,160 System... System ready for digitization program. 271 00:30:28,577 --> 00:30:29,912 Enter code. 272 00:30:37,962 --> 00:30:39,088 Okay. 273 00:30:39,922 --> 00:30:42,758 Digitization in progress. 274 00:30:43,384 --> 00:30:45,469 In progress. 275 00:30:51,308 --> 00:30:52,977 Insufficient data. 276 00:30:56,939 --> 00:30:58,149 Oh, God. 277 00:30:58,774 --> 00:31:01,402 Oh, no, please. Please, no. 278 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 Quadrant A, Quadrant C, unrecognizable. 279 00:31:15,124 --> 00:31:18,169 What am I doing wrong? What? 280 00:31:18,544 --> 00:31:19,795 Yes. 281 00:31:19,962 --> 00:31:23,048 Quadrants. Quadrants. Extrapolate. Yes. 282 00:31:28,471 --> 00:31:31,182 Quadrant recognition active. 283 00:31:39,982 --> 00:31:42,485 Digitization in progress. 284 00:31:48,365 --> 00:31:50,785 Yes, that's it. Clever, clever. 285 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 I must perfect the skin. 286 00:32:13,516 --> 00:32:14,517 Wrong! 287 00:32:14,600 --> 00:32:15,684 Wrong! 288 00:33:06,527 --> 00:33:07,778 My hands. 289 00:33:09,822 --> 00:33:12,074 They took... They took my hands. 290 00:33:24,837 --> 00:33:28,632 They... They took... They took my hands! 291 00:33:48,277 --> 00:33:50,070 Thank you for coming. 292 00:33:51,113 --> 00:33:54,200 Julie, with what you've been going through lately, 293 00:33:54,283 --> 00:33:56,952 I... I haven't wanted to bother you. 294 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 But I have to know whether you've come to a decision 295 00:34:00,247 --> 00:34:02,833 regarding the Bellasarious memorandum. 296 00:34:03,042 --> 00:34:05,753 The decision's been made for both of us. 297 00:34:05,836 --> 00:34:08,464 The papers were destroyed in the fire. 298 00:34:10,174 --> 00:34:13,469 And I'd rather not talk about it, if you don't mind. 299 00:34:17,431 --> 00:34:19,808 Julie, I'm sorry I mentioned that. 300 00:34:20,935 --> 00:34:24,146 Believe me, I understand how you feel. I really do. 301 00:34:25,189 --> 00:34:27,942 Unfortunately, there's no cure for grief. 302 00:34:28,275 --> 00:34:30,986 But there is something that eases the symptoms. 303 00:34:31,070 --> 00:34:32,821 It's called dancing. 304 00:34:59,181 --> 00:35:01,392 Would you like a martini? 305 00:35:01,684 --> 00:35:03,852 Yes. I would love one. 306 00:35:17,866 --> 00:35:19,368 Ventilate him. 307 00:35:52,943 --> 00:35:57,448 His name's Robert G. Durant! I told you where they make the pickup! 308 00:35:59,033 --> 00:36:01,243 Oh, God! Don't! 309 00:36:01,493 --> 00:36:03,704 I've told you everything! 310 00:36:04,038 --> 00:36:07,332 I know, Rick. I know you did. 311 00:36:09,543 --> 00:36:11,670 But let's pretend you didn't! 312 00:36:32,483 --> 00:36:34,193 - Here you are, doll. - How you doing, honey? 313 00:36:34,276 --> 00:36:36,111 Here's your favorite. 314 00:36:36,195 --> 00:36:37,488 I'm pretty good today. 315 00:36:46,622 --> 00:36:47,873 It wasn't that bad. 316 00:36:47,956 --> 00:36:49,875 Hey, Pauly. Hey, Pauly. 317 00:36:49,958 --> 00:36:51,627 Qué pasa? 318 00:36:51,710 --> 00:36:52,878 How are you, man? 319 00:36:52,961 --> 00:36:54,505 Where's Rick? 320 00:36:54,963 --> 00:36:56,757 Here's the cash, man. 321 00:36:58,217 --> 00:37:00,844 Got you a gift, huh? You be good. 322 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 I'll see ya. See you later, pal. 323 00:37:16,777 --> 00:37:20,989 System ready for digitization program. 324 00:37:22,658 --> 00:37:24,159 Enter code. 325 00:37:25,828 --> 00:37:28,413 Code... Code recognized. 326 00:37:29,915 --> 00:37:31,959 Data entry required. 327 00:37:49,852 --> 00:37:51,812 System standing by. 328 00:38:36,440 --> 00:38:37,900 It's time. 329 00:40:31,179 --> 00:40:32,306 Yeah. 330 00:40:53,869 --> 00:40:55,203 Yo, Pauly. 331 00:40:59,833 --> 00:41:04,963 Hey, Durant wants to know where Rick is, and he is hot. I mean really hot. 332 00:41:05,047 --> 00:41:08,550 I mean, don't ask me why. I know he likes Ricky. 333 00:41:10,052 --> 00:41:12,846 Pauly, do you know where the hell Rick is? 334 00:41:13,597 --> 00:41:14,973 Mmm-mmm. 335 00:41:20,270 --> 00:41:21,772 You okay, Pauly? 336 00:41:23,023 --> 00:41:24,107 Yeah. 337 00:41:24,775 --> 00:41:26,401 Here's the cash. 338 00:41:45,379 --> 00:41:48,673 Pauly, we've been very concerned about you. 339 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Hey, Mr. Durant. I must've overslept. 340 00:41:51,927 --> 00:41:54,846 I'm sorry. I guess I missed the pickup, huh? 341 00:41:55,555 --> 00:41:57,182 Where's the money, Pauly? 342 00:41:57,265 --> 00:41:59,935 What money? I... I didn't make the pickup. 343 00:42:07,192 --> 00:42:08,276 Rio. 344 00:42:08,694 --> 00:42:10,987 And first class. How delightful. 345 00:42:12,739 --> 00:42:14,700 And another one for Rick. 346 00:42:15,409 --> 00:42:18,537 Well, that explains his disappearance. 347 00:42:18,620 --> 00:42:20,205 Hey, I don't know nothing about that! 348 00:42:20,288 --> 00:42:21,790 Where is the money, Pauly? 349 00:42:21,873 --> 00:42:25,544 What money? I swear to God, Mr. Durant, I didn't make the pickup. 350 00:42:25,627 --> 00:42:28,505 I've been right here sleeping. Jesus, I swear to God. 351 00:42:29,673 --> 00:42:32,217 I don't even know how I got dressed! 352 00:42:36,388 --> 00:42:37,889 Well, Pauly... 353 00:42:42,060 --> 00:42:43,562 Have a nice flight. 354 00:43:13,842 --> 00:43:15,010 No. 355 00:43:43,830 --> 00:43:47,250 Oh, God. What have I become? What have I become? 356 00:43:56,801 --> 00:43:58,011 Please. 357 00:44:04,893 --> 00:44:06,811 Hold. Please hold. 358 00:44:11,566 --> 00:44:13,401 Oh, just this once. 359 00:44:39,344 --> 00:44:40,762 What? 360 00:44:41,763 --> 00:44:43,098 What am I? 361 00:44:46,476 --> 00:44:48,019 What am I? 362 00:44:48,228 --> 00:44:51,106 Some kind of a circus freak? Is that it? 363 00:44:52,774 --> 00:44:55,610 Is that it? Huh? Some kind of freak? 364 00:44:55,694 --> 00:44:58,822 Maybe I should wearing a funny little hat. Do you like it? 365 00:44:58,905 --> 00:45:00,282 Yeah? Yeah? 366 00:45:00,448 --> 00:45:02,492 See the dancing freak 367 00:45:02,576 --> 00:45:04,119 Pay five bucks 368 00:45:04,494 --> 00:45:06,454 To see the dancing freak 369 00:45:06,538 --> 00:45:08,123 Only five bucks 370 00:45:08,290 --> 00:45:11,626 To see the dancing freak 371 00:45:11,793 --> 00:45:13,628 Just five bucks 372 00:45:30,812 --> 00:45:32,814 I'll give you a show! 373 00:45:33,273 --> 00:45:35,692 I'll give you a goddamn show! 374 00:45:36,234 --> 00:45:37,444 Yeah! 375 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 I'll show you who's a freak! 376 00:45:55,587 --> 00:45:56,838 Oh, God. 377 00:45:57,339 --> 00:45:58,923 Oh, Jesus, God. 378 00:46:00,508 --> 00:46:02,344 Oh, keep a lid on it! 379 00:46:03,803 --> 00:46:06,431 I'm a scientist. That's it. 380 00:46:07,474 --> 00:46:09,184 Think objectively. 381 00:46:10,310 --> 00:46:12,020 Analyze. Analyze. 382 00:46:12,437 --> 00:46:14,856 Wait. Wait. That's it. 383 00:46:15,065 --> 00:46:16,691 Control the rage. 384 00:46:16,858 --> 00:46:19,819 Just... take it easy, Peyton. 385 00:46:19,903 --> 00:46:22,322 Just take it easy, boy. 386 00:46:23,406 --> 00:46:25,033 I'm a scientist. 387 00:46:25,867 --> 00:46:27,452 I'm a scientist. 388 00:46:27,535 --> 00:46:29,704 Reconstruction program... 389 00:46:32,582 --> 00:46:35,377 Reconstruction program complete. 390 00:47:34,519 --> 00:47:35,687 Julie. 391 00:47:40,275 --> 00:47:41,276 No. 392 00:47:42,944 --> 00:47:45,655 It's all right, Julie. It's me, sweetheart. 393 00:47:45,989 --> 00:47:47,032 No. 394 00:47:47,657 --> 00:47:51,035 Please, Julie, please. Don't be afraid. Listen to me. 395 00:47:52,287 --> 00:47:53,663 Who are you? 396 00:47:54,289 --> 00:47:56,791 It's me. Peyton. 397 00:47:57,459 --> 00:48:00,003 You are dead. 398 00:48:00,128 --> 00:48:03,006 No, no, Jules. No. 399 00:48:04,382 --> 00:48:07,927 I was in the hospital. A coma. Dead to the world. 400 00:48:09,304 --> 00:48:10,805 Jules, please. 401 00:48:13,892 --> 00:48:16,394 Please. Please hold me. 402 00:48:18,730 --> 00:48:20,190 Oh, I'm... I'm sorry. 403 00:48:20,273 --> 00:48:23,193 I'm sorry. I didn't know how to tell you. 404 00:48:24,736 --> 00:48:26,404 I needed to see you. 405 00:48:26,488 --> 00:48:29,073 I needed to know if things could be the same. 406 00:48:29,157 --> 00:48:31,075 Yes. But, Peyton, I don't understand. 407 00:48:32,243 --> 00:48:35,955 I know it's a shock. Well, Julie, there's so much to it. 408 00:48:36,122 --> 00:48:39,959 And I'll tell you everything. I just need a little time. 409 00:48:40,043 --> 00:48:42,962 Then just hold me, Peyton, and don't let go. 410 00:48:43,296 --> 00:48:45,673 I just... I just need a little time. 411 00:48:50,720 --> 00:48:55,266 All right, I understand why the doctors said you shouldn't see me after the coma. 412 00:48:55,350 --> 00:48:57,143 That's their opinion. 413 00:48:57,977 --> 00:48:59,437 What's yours? 414 00:49:02,023 --> 00:49:06,402 I've got to have time to work this out, Julie, on my own. 415 00:49:06,694 --> 00:49:09,197 But where does that leave us, Peyton? 416 00:49:12,617 --> 00:49:15,161 I don't want to be without you again. 417 00:49:15,370 --> 00:49:18,623 I need you, too, Jules. That's why I'm here. 418 00:49:21,751 --> 00:49:23,086 It's just that I've... 419 00:49:23,169 --> 00:49:25,880 I feel like a rag doll all pieced together, you know. 420 00:49:25,964 --> 00:49:27,924 My insides are on my outside. 421 00:49:28,007 --> 00:49:29,968 If you could only see how I feel inside. 422 00:49:30,051 --> 00:49:32,178 I was ashamed. Afraid. 423 00:49:32,887 --> 00:49:34,806 I was afraid that you wouldn't want me anymore. 424 00:49:34,889 --> 00:49:36,933 Of course I still want you. 425 00:49:39,727 --> 00:49:40,937 Julie... 426 00:49:41,521 --> 00:49:43,523 Julie, what if I was hurt? 427 00:49:43,648 --> 00:49:45,650 Like... Like horribly scarred. 428 00:49:45,733 --> 00:49:47,068 That you couldn't bear to look at me anymore, 429 00:49:47,151 --> 00:49:50,697 you couldn't even bear to have me touch you. What then, huh? 430 00:49:50,780 --> 00:49:51,865 Huh? 431 00:49:52,907 --> 00:49:54,367 I don't know. 432 00:49:55,076 --> 00:49:57,287 Honestly, I don't know, Peyt. 433 00:49:58,913 --> 00:50:03,751 But why do you ask me that? I mean, look at you. You're fine. And you're back. 434 00:50:06,504 --> 00:50:09,174 Yes. I am back, aren't I? 435 00:50:09,799 --> 00:50:11,426 Just like always. 436 00:50:23,771 --> 00:50:25,273 What the hell do you want, buddy? 437 00:50:25,356 --> 00:50:28,651 The name isn't "buddy." It's Durant, Robert G. Durant, 438 00:50:28,735 --> 00:50:30,737 and I wish to speak to Mr. Guzman. 439 00:50:30,820 --> 00:50:32,363 Okay. Thank you. 440 00:50:32,614 --> 00:50:35,950 Hey, Rudy, there's some asshole on the phone for you. 441 00:50:36,618 --> 00:50:37,619 Hey, Mr. Durant. 442 00:50:37,702 --> 00:50:39,913 Ah, Rudy. Pay attention. 443 00:50:39,996 --> 00:50:41,706 Don't speak. Listen. 444 00:50:41,789 --> 00:50:45,043 The funds Pauly misappropriated are beginning to nettle me. 445 00:50:45,126 --> 00:50:47,795 He's caused a serious cash flow problem. 446 00:50:48,004 --> 00:50:50,506 Did you receive certain monies from Chinatown today? 447 00:50:50,590 --> 00:50:52,050 No, not today. 448 00:50:52,133 --> 00:50:55,553 Unfortunate. Then we shall have to call upon Hung Fat. 449 00:50:56,346 --> 00:50:59,432 Either he provides the revenues owed to us, 450 00:50:59,807 --> 00:51:02,310 or he becomes part of my collection. 451 00:51:02,644 --> 00:51:04,479 It would make a nice addition. 452 00:51:04,562 --> 00:51:05,939 That's right. 453 00:51:06,022 --> 00:51:10,193 You want me to pick you up at your place tomorrow morning around 8:30? 454 00:51:10,276 --> 00:51:13,488 That would be... just fine. 455 00:51:19,244 --> 00:51:20,828 That would be... 456 00:51:22,372 --> 00:51:23,706 just fine. 457 00:51:29,754 --> 00:51:32,924 That would be... just fine. 458 00:51:36,469 --> 00:51:39,597 That would be... just fine. 459 00:51:41,975 --> 00:51:44,978 That would be... just fine. 460 00:51:47,855 --> 00:51:49,357 That would be... 461 00:51:50,817 --> 00:51:52,443 Just fine. 462 00:51:59,993 --> 00:52:02,120 Would you like a bag for this, please, buddy? 463 00:52:02,203 --> 00:52:04,622 That would be... just fine. 464 00:52:05,707 --> 00:52:07,792 Hey, hey, take it easy, buddy. 465 00:52:07,875 --> 00:52:09,627 My name isn't "buddy." 466 00:52:10,295 --> 00:52:11,713 It's Durant. 467 00:52:12,547 --> 00:52:14,924 Robert G. Durant. 468 00:52:16,217 --> 00:52:19,220 Yes, I'm Robert G. Durant. 469 00:52:26,394 --> 00:52:28,187 Just fine. 470 00:53:19,947 --> 00:53:21,157 Robert. 471 00:53:21,449 --> 00:53:26,120 It's so good of you to favor me with your venerated presence. 472 00:53:26,204 --> 00:53:27,538 The money. 473 00:53:27,747 --> 00:53:29,957 The money? Yes, Robert. 474 00:53:30,917 --> 00:53:33,211 How I tremble with shame. 475 00:53:33,628 --> 00:53:35,254 I have no money. 476 00:53:38,424 --> 00:53:39,592 How many times do I have to tell you? 477 00:53:39,675 --> 00:53:42,553 I was nowhere near any convenience store, you nitwit! 478 00:53:42,637 --> 00:53:46,224 Hey, I could barely get them to post bail. They had the whole thing on video. 479 00:53:46,307 --> 00:53:48,101 Just keep them out of my hair! 480 00:53:48,184 --> 00:53:50,561 I still need you to sign those papers. 481 00:53:50,978 --> 00:53:52,230 Hey, where are you going? 482 00:53:52,313 --> 00:53:54,565 Hong Kong restaurant, and fast! 483 00:53:56,359 --> 00:54:00,321 White powder no longer flows in its former volume. 484 00:54:00,488 --> 00:54:03,825 All the members of Tong languish in poverty. 485 00:54:03,908 --> 00:54:08,830 Of all your unworthy servants, Hung Fat is the most destitute. 486 00:54:09,038 --> 00:54:13,751 Even my own miserable slaves sometimes ignore my wishes 487 00:54:13,876 --> 00:54:16,921 and upset those whom I cherish most deeply. 488 00:54:17,338 --> 00:54:21,592 So, until that shining day, may it soon come, 489 00:54:22,385 --> 00:54:26,472 when I shall once again honor you with offerings. 490 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 Goodbye, Robert. 491 00:54:30,685 --> 00:54:32,603 Robert, goodbye. 492 00:54:53,666 --> 00:54:57,587 You will provide the revenues owed to us by the time I finish this cigar. 493 00:54:59,630 --> 00:55:01,132 But, Robert... 494 00:55:32,997 --> 00:55:35,625 Okay, Bob, you win. 495 00:55:46,761 --> 00:55:48,054 Damn! Drive! 496 00:55:48,137 --> 00:55:50,723 Can't go no further. Sorry. It's a parade. 497 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 I'll get there myself. 498 00:55:51,891 --> 00:55:53,142 Hey, what about the fare? 499 00:55:53,226 --> 00:55:54,435 Eat it! 500 00:55:56,395 --> 00:55:57,522 Move! 501 00:55:57,647 --> 00:55:59,065 Move it! 502 00:56:04,195 --> 00:56:05,613 Where is he? 503 00:56:05,821 --> 00:56:07,573 Where's who? Guzman! 504 00:56:08,199 --> 00:56:10,034 I thought he was with you. 505 00:56:10,117 --> 00:56:11,244 Shit! 506 00:56:21,462 --> 00:56:22,672 Dios mío! Qué pasa? 507 00:56:22,755 --> 00:56:25,258 There's two of those son of bitches! 508 00:56:29,595 --> 00:56:30,972 Shoot him! 509 00:56:31,222 --> 00:56:32,515 Shoot him! 510 00:56:32,598 --> 00:56:33,891 Which one is Durant? 511 00:56:33,975 --> 00:56:35,309 Not me, him! 512 00:56:35,393 --> 00:56:36,727 Shoot him! 513 00:56:37,019 --> 00:56:38,354 Shoot him! 514 00:56:39,021 --> 00:56:40,606 Goddamn it! 515 00:56:41,607 --> 00:56:43,651 Whose little boy are you? 516 00:56:43,985 --> 00:56:45,653 It doesn't matter. 517 00:56:46,654 --> 00:56:48,072 You're dead! 518 00:56:49,156 --> 00:56:51,200 No, no. This one. 519 00:56:51,826 --> 00:56:53,744 Don't just stand there. 520 00:56:55,037 --> 00:56:56,330 Do something! 521 00:57:01,127 --> 00:57:05,464 Son of a bitch sets me up with the cops, and you practically hand him the cash. 522 00:57:11,887 --> 00:57:13,222 Madre mía! 523 00:57:20,021 --> 00:57:21,897 Mr. Durant, I'm sorry. 524 00:57:54,555 --> 00:57:58,184 Step right up and take a spin on the amazing... 525 00:58:19,955 --> 00:58:22,083 Come on! One more! 526 00:58:24,585 --> 00:58:27,880 Oh, would you stop looking at that watch? To hell with time! 527 00:58:27,963 --> 00:58:30,049 Forget about going back to the hospital, Peyton. 528 00:58:30,132 --> 00:58:33,636 We're going to spend the whole day together. The whole night. 529 00:58:33,719 --> 00:58:36,681 I'd love to, honey. But you know I can't. I've got my therapy, Jules. 530 00:58:36,764 --> 00:58:39,433 Oh, Peyton, we need more time together. 531 00:58:39,892 --> 00:58:42,436 Tell me why you're so uncomfortable with me? 532 00:58:44,897 --> 00:58:47,900 All right, Jules. Listen to me. 533 00:58:52,363 --> 00:58:57,201 I got to tell you something about me, how I've changed. 534 00:58:58,244 --> 00:58:59,412 When I was in the hospital, I... 535 00:58:59,495 --> 00:59:01,705 See the mutant man, ladies and gentlemen! 536 00:59:01,789 --> 00:59:04,166 Half man, half beast! 537 00:59:04,250 --> 00:59:08,879 Witness this cruel accident of science with your own eyes. 538 00:59:13,884 --> 00:59:17,638 Everybody gather around and look closely. As you can see... 539 00:59:17,805 --> 00:59:19,140 Peyt, what? 540 00:59:19,849 --> 00:59:21,600 Peyton, what is it? 541 00:59:25,813 --> 00:59:27,940 When I was in the hospital, 542 00:59:28,232 --> 00:59:29,942 was there someone else? 543 00:59:30,025 --> 00:59:31,068 No. 544 00:59:31,944 --> 00:59:34,238 Yes. There was a man who comforted me, 545 00:59:34,321 --> 00:59:36,115 and I respected him for his kindness, 546 00:59:36,198 --> 00:59:38,075 but he means nothing to me. 547 00:59:38,159 --> 00:59:42,037 Oh, Peyt, is that what it was? Is that what it was, Peyt? 548 00:59:43,372 --> 00:59:46,083 God, I love you, darling! 549 00:59:46,459 --> 00:59:48,419 Oh, it's good to be back. 550 00:59:48,919 --> 00:59:50,588 Come on, Julie Hastings, 551 00:59:50,671 --> 00:59:55,801 I'm going to win for you the biggest, fuzziest, pinkest animal doll on that rack. 552 00:59:55,885 --> 00:59:57,011 Yes. And then I got to run. 553 00:59:57,094 --> 00:59:58,095 Sir. 554 00:59:58,179 --> 01:00:02,016 You always have to run. Why does it always have to be so dramatic? 555 01:00:02,099 --> 01:00:03,976 I have my hospital sessions, Jules. 556 01:00:04,059 --> 01:00:07,021 I'm not a 100% cured yet, but I soon will be. 557 01:00:09,023 --> 01:00:11,108 Where is this place exactly? 558 01:00:11,358 --> 01:00:12,777 Peyt, I want to be involved somehow. 559 01:00:12,860 --> 01:00:14,987 Can I at least take you back there? 560 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 No! No. Please, Julie, 561 01:00:17,823 --> 01:00:19,783 I don't want you to see me there. 562 01:00:19,867 --> 01:00:25,331 I don't want you to think of me as an invalid or some kind of a freak. 563 01:00:32,046 --> 01:00:33,797 The pink elephant, please. 564 01:00:33,881 --> 01:00:37,718 I'm sorry, buddy. It don't count unless you're behind the line. 565 01:00:38,093 --> 01:00:39,887 I was behind the line. 566 01:00:40,012 --> 01:00:41,388 Not hardly. 567 01:00:41,931 --> 01:00:44,099 I was standing right here with my girlfriend. 568 01:00:44,183 --> 01:00:46,936 Now, the pink elephant, if you please. 569 01:00:48,729 --> 01:00:49,980 No way. 570 01:00:55,069 --> 01:00:56,529 It doesn't matter, Peyton. 571 01:00:56,612 --> 01:00:57,905 It matters. 572 01:01:00,574 --> 01:01:03,786 I won a pink elephant for my girlfriend. 573 01:01:04,870 --> 01:01:08,624 Why don't you just get lost, pal? 574 01:01:12,169 --> 01:01:13,629 The elephant. 575 01:01:15,256 --> 01:01:16,465 Quickly. 576 01:01:17,424 --> 01:01:19,176 Didn't you hear me, 577 01:01:20,761 --> 01:01:21,929 weirdo? 578 01:01:26,600 --> 01:01:27,935 Scram. 579 01:01:47,621 --> 01:01:49,290 Take it! Take it! No. 580 01:01:49,498 --> 01:01:51,584 Take the fucking elephant! 581 01:01:54,753 --> 01:01:56,964 Please, no! Forgive me. 582 01:02:01,343 --> 01:02:03,137 Peyton, wait! 583 01:02:05,347 --> 01:02:07,558 Half man and a freak. 584 01:02:07,892 --> 01:02:12,229 He's a freak, ladies and gentlemen, he's a freak. 585 01:02:12,563 --> 01:02:13,814 A freak. 586 01:02:32,708 --> 01:02:33,917 Peyt. 587 01:02:34,501 --> 01:02:35,669 Peyton? 588 01:02:49,558 --> 01:02:53,103 Synthetic skin data analysis. 589 01:02:54,521 --> 01:02:59,943 Amino acid content equals 64%. 590 01:03:01,695 --> 01:03:06,992 Membrane potential equals 122 megavolts. 591 01:03:09,203 --> 01:03:15,876 Destabilization registering at 99.008. 592 01:03:19,963 --> 01:03:22,216 Why didn't you tell me, Peyton? 593 01:03:23,008 --> 01:03:24,885 You should have told me. 594 01:03:25,386 --> 01:03:29,056 You should have come to me, Peyt. You didn't have to lie. 595 01:03:32,851 --> 01:03:34,061 Peyt. 596 01:03:47,491 --> 01:03:49,743 I would have tried to help you. 597 01:03:52,579 --> 01:03:54,289 I can help you now. 598 01:03:57,876 --> 01:04:00,879 You don't have to hide from me anymore, Peyt. 599 01:04:31,160 --> 01:04:32,286 Julie. 600 01:04:32,369 --> 01:04:34,580 Louis, we have to talk. 601 01:04:34,955 --> 01:04:36,957 Excellent. I love to talk. 602 01:04:37,332 --> 01:04:38,375 Brandy? 603 01:04:38,459 --> 01:04:39,543 No. 604 01:04:39,626 --> 01:04:40,753 I'll have one. 605 01:04:40,836 --> 01:04:44,423 Fair warning, it's Napoleon, and it's quite good. 606 01:04:44,965 --> 01:04:46,967 I can't see you anymore. 607 01:04:49,636 --> 01:04:51,388 Honey, take it easy. 608 01:04:53,140 --> 01:04:55,058 As you say, let's... Let's talk. 609 01:04:55,142 --> 01:04:58,896 Louis, you know about Peyton, the man I was involved with? 610 01:04:59,688 --> 01:05:01,482 Of course. He's alive. 611 01:05:01,815 --> 01:05:02,941 He's back. 612 01:05:06,320 --> 01:05:08,113 I won't be a moment. 613 01:05:13,160 --> 01:05:14,244 Yes? 614 01:05:16,455 --> 01:05:18,874 Not now, Franz, this is a bad time. 615 01:05:21,418 --> 01:05:23,087 The closing price? 616 01:05:28,175 --> 01:05:30,511 I think it's sufficiently diversified. 617 01:05:30,594 --> 01:05:33,972 Franz, it's immaterial to me what the market is doing. 618 01:05:34,181 --> 01:05:35,849 I want you to buy. 619 01:05:36,266 --> 01:05:38,018 Ten thousand Krugerrands. 620 01:05:38,519 --> 01:05:39,853 Fresh ones. 621 01:05:47,861 --> 01:05:51,031 Yes. The Bellasarious memorandum. 622 01:05:52,491 --> 01:05:54,952 I'm sorry you had to find that, Julie. 623 01:05:55,035 --> 01:05:58,205 Our relationship didn't need this further strain. 624 01:05:59,748 --> 01:06:01,708 You burned Peyton's lab. 625 01:06:02,793 --> 01:06:04,461 Not me personally. 626 01:06:05,212 --> 01:06:09,967 I have an employee who does certain things for me, unofficially, off the books. 627 01:06:11,426 --> 01:06:13,762 Robert doesn't like to pay taxes. 628 01:06:16,056 --> 01:06:17,933 And now you'll kill me. 629 01:06:21,478 --> 01:06:22,688 Hardly. 630 01:06:23,939 --> 01:06:25,816 You have nothing on me. 631 01:06:26,066 --> 01:06:30,445 You'd find the extremely expensive police department quite unsympathetic. 632 01:06:32,614 --> 01:06:36,159 Julie, consider the big picture. 633 01:06:41,206 --> 01:06:43,584 Consider what we're building here. 634 01:06:58,223 --> 01:07:00,934 You and I, we're building a city. 635 01:07:02,269 --> 01:07:05,230 We can't let anything get in the way of that. 636 01:07:08,442 --> 01:07:10,944 Despite the way things might appear, 637 01:07:11,695 --> 01:07:14,823 you can't pretend that certain moments haven't passed between us. 638 01:07:14,907 --> 01:07:16,617 We still have that. 639 01:07:20,537 --> 01:07:22,873 If you're not going to kill me, 640 01:07:24,333 --> 01:07:26,126 I have things to do. 641 01:07:37,471 --> 01:07:39,723 I suppose this is goodbye then. 642 01:07:54,488 --> 01:07:55,572 Send Robert in. 643 01:07:55,656 --> 01:07:56,698 Yes, Mr. Strack. 644 01:08:10,712 --> 01:08:14,341 Robert, I have good news and bad. 645 01:08:14,466 --> 01:08:17,719 Custom dictates that you render the bad news first. 646 01:08:19,388 --> 01:08:22,307 We have a little problem with Miss Hastings. 647 01:08:22,516 --> 01:08:25,352 It appears she has uncovered our alliance. 648 01:08:25,811 --> 01:08:28,355 No problem at all. And the good news? 649 01:08:29,690 --> 01:08:31,191 Your wife died. 650 01:08:34,945 --> 01:08:36,822 I'm joking, of course. 651 01:08:37,030 --> 01:08:41,159 No. The good news is that I know who's behind our little troubles of late. 652 01:08:41,243 --> 01:08:45,872 When you retrieved my memorandum, you failed to excise the good doctor. 653 01:08:46,540 --> 01:08:47,833 Westlake? 654 01:08:48,333 --> 01:08:50,669 He's extinct. I saw to it myself. 655 01:08:52,421 --> 01:08:53,797 He's alive. 656 01:08:54,881 --> 01:08:57,217 I don't like loose ends, Robert. 657 01:08:57,426 --> 01:08:58,760 Finish it. 658 01:08:58,927 --> 01:09:00,303 Where is he? 659 01:09:00,387 --> 01:09:02,389 I believe we have a guide. 660 01:09:28,582 --> 01:09:29,750 Julie! 661 01:09:29,833 --> 01:09:31,001 Peyton! 662 01:09:47,768 --> 01:09:49,019 Look out! 663 01:09:52,439 --> 01:09:54,107 I think he's out here! 664 01:09:59,529 --> 01:10:01,782 He just went on the roof! 665 01:10:07,079 --> 01:10:08,580 Julie! 666 01:11:23,697 --> 01:11:26,032 Oh, you've got to be shitting me. 667 01:11:28,827 --> 01:11:31,371 Hey, Smiley, he went back into the warehouse, man! 668 01:11:31,455 --> 01:11:32,664 He's in here. 669 01:11:32,747 --> 01:11:34,082 This door! 670 01:12:13,246 --> 01:12:18,710 System ready for digitization program. 671 01:12:19,836 --> 01:12:22,255 Data entry required. 672 01:12:26,301 --> 01:12:28,094 Smiley, is that you? 673 01:12:31,181 --> 01:12:32,390 Smiley. 674 01:12:36,311 --> 01:12:38,230 Where the hell are you? 675 01:12:39,439 --> 01:12:40,732 Close. 676 01:13:00,210 --> 01:13:02,754 Chinga tu madre! Smiley, is that you? 677 01:13:42,210 --> 01:13:45,005 Don't shoot, Smiley! It's Guzman! 678 01:13:57,100 --> 01:13:58,435 Holy shit. 679 01:14:01,313 --> 01:14:02,814 Good shooting. 680 01:14:13,074 --> 01:14:14,117 Come here. 681 01:14:14,200 --> 01:14:19,372 You have been a bad boy. 682 01:14:23,710 --> 01:14:25,128 Set it down. 683 01:14:25,587 --> 01:14:27,005 Set it down! 684 01:14:27,672 --> 01:14:30,925 If I want anything done, I guess I'll have to do it myself. 685 01:14:33,219 --> 01:14:34,721 Okay, Durant. 686 01:14:37,891 --> 01:14:39,642 I'm going down there to take care of that... 687 01:14:41,061 --> 01:14:43,063 Take it up! Take it up! 688 01:14:46,232 --> 01:14:48,610 Take it up! Knock him off! 689 01:14:49,527 --> 01:14:51,071 Get him off! 690 01:15:09,923 --> 01:15:11,216 Oh, shit! 691 01:15:12,717 --> 01:15:16,221 You're dead! You're dead! You're dead! 692 01:15:24,145 --> 01:15:27,273 Holograph recognition active. 693 01:15:42,247 --> 01:15:44,916 Holographic imaging complete. 694 01:16:02,350 --> 01:16:05,895 You're next, Durant! I'm coming for you! 695 01:16:06,646 --> 01:16:08,106 Shake him. 696 01:16:39,262 --> 01:16:42,223 What the hell was that? Go after him! 697 01:16:44,017 --> 01:16:45,268 I got him! 698 01:16:47,395 --> 01:16:48,688 I got him! I got him! I got him! 699 01:16:56,696 --> 01:16:58,031 Get away! 700 01:17:06,623 --> 01:17:07,874 Get back! 701 01:17:08,166 --> 01:17:10,668 Get back! He's mine! 702 01:17:15,423 --> 01:17:17,133 Oh, shit! 703 01:17:20,762 --> 01:17:22,138 Excuse me. 704 01:17:32,816 --> 01:17:34,400 This is Police Air-12. 705 01:17:34,484 --> 01:17:37,362 Set down the man gently then land your craft. 706 01:17:37,445 --> 01:17:39,489 Put down your craft! 707 01:17:46,746 --> 01:17:47,997 Dip him. 708 01:17:51,417 --> 01:17:52,710 Look out! 709 01:18:08,935 --> 01:18:10,270 Watch it! 710 01:18:16,526 --> 01:18:18,319 No more Mr. Nice Guy. 711 01:18:46,806 --> 01:18:48,099 Damn! 712 01:18:49,142 --> 01:18:50,894 Hold it steady. 713 01:19:03,573 --> 01:19:05,658 What the hell's he up to? 714 01:19:10,705 --> 01:19:12,707 Kiss your ass goodbye! 715 01:19:13,708 --> 01:19:16,127 No! No! 716 01:19:23,843 --> 01:19:25,470 Burn in hell! 717 01:19:53,289 --> 01:19:54,791 You look like hell, Robert. 718 01:19:54,874 --> 01:19:57,961 That son of a bitch Westlake malfunctioned my helicopter. 719 01:19:58,044 --> 01:19:59,879 How terrible for you. 720 01:20:00,046 --> 01:20:01,714 He's a cockroach. 721 01:20:02,131 --> 01:20:05,885 You think you kill him, and he pops up someplace else. 722 01:20:06,052 --> 01:20:08,388 I expect he'll pop up here soon. 723 01:20:10,098 --> 01:20:12,892 See, I know how he thinks. 724 01:20:15,687 --> 01:20:19,232 I don't think the world will grieve over one less attorney. 725 01:20:27,407 --> 01:20:31,661 It's the tragedy of my life that I have to kill the ones I love. 726 01:20:31,744 --> 01:20:35,998 My wife, late wife, held certain deeds. 727 01:20:36,791 --> 01:20:39,711 I sent her on a plane trip over the Smokies. 728 01:20:40,420 --> 01:20:44,007 Let's just say I landed on my feet. 729 01:20:53,683 --> 01:20:55,893 I'm glad you survived, Robert. 730 01:20:56,477 --> 01:20:59,772 I'd hate to see your kids deprived of a role model. 731 01:21:01,149 --> 01:21:03,026 They do look up to me. 732 01:21:04,444 --> 01:21:06,112 When I was young, 733 01:21:06,446 --> 01:21:08,823 my father made me work high steel! 734 01:21:09,407 --> 01:21:11,242 Just me and the Indians! 735 01:21:11,325 --> 01:21:15,329 No one else crazy enough to run around up here against the wind! 736 01:21:16,080 --> 01:21:17,540 4.50 an hour! 737 01:21:18,624 --> 01:21:22,128 Call me crazy, sometimes I miss it! 738 01:21:22,503 --> 01:21:24,297 Life on the edge! 739 01:21:24,881 --> 01:21:29,802 Five inches wide, 650 feet down! 740 01:21:39,729 --> 01:21:41,355 High steel! 741 01:21:42,857 --> 01:21:46,944 Oh, by the way, you don't have any kids, Robert. 742 01:21:53,493 --> 01:21:56,746 You truly are one ugly son of a bitch. 743 01:21:57,246 --> 01:22:01,083 What do you think, Julie? Who's the real monster here? 744 01:22:01,292 --> 01:22:04,212 I destroy to build something better. 745 01:22:06,672 --> 01:22:11,177 Whereas you, you're a man who destroys for revenge. 746 01:22:12,136 --> 01:22:13,221 Look. 747 01:22:13,930 --> 01:22:15,473 Look about you. 748 01:22:16,891 --> 01:22:18,392 It's all mine. 749 01:22:20,520 --> 01:22:22,563 Because I built it. 750 01:22:23,564 --> 01:22:26,359 I built it all! 751 01:22:32,240 --> 01:22:36,202 What have you got, besides a little trouble with your complexion? 752 01:22:37,328 --> 01:22:39,163 I'm joking, of course. 753 01:22:39,247 --> 01:22:41,165 A troubled conscience? 754 01:22:42,834 --> 01:22:46,587 A little blood on your hands from what you consider justice? 755 01:22:46,671 --> 01:22:47,797 Justice. 756 01:22:47,880 --> 01:22:51,801 You and I know it's just another word for what I do. 757 01:22:52,677 --> 01:22:54,887 We should be working together. 758 01:22:55,012 --> 01:22:56,639 I could use a man like you. 759 01:22:56,722 --> 01:22:59,142 That's why I brought you up here. 760 01:23:03,104 --> 01:23:05,398 You can make a lot of money working for me. 761 01:23:05,481 --> 01:23:09,110 But if you still want her, I'll throw in Julie. Sound good? 762 01:23:10,278 --> 01:23:11,404 Oops. 763 01:23:33,801 --> 01:23:34,927 Pey... 764 01:23:36,262 --> 01:23:37,388 Bitch! 765 01:23:38,973 --> 01:23:40,182 Peyton! 766 01:23:52,695 --> 01:23:54,113 There you go! 767 01:23:58,659 --> 01:23:59,994 Julie. 768 01:24:00,286 --> 01:24:01,454 Peyton? 769 01:24:07,877 --> 01:24:09,962 Come on. 770 01:24:35,947 --> 01:24:38,157 You're going down, burn head! 771 01:24:51,003 --> 01:24:52,380 Oh, no! 772 01:24:53,089 --> 01:24:54,423 Help me! 773 01:25:22,451 --> 01:25:26,998 In your absence, I've gotten to know Julie quite intimately. 774 01:25:27,540 --> 01:25:29,834 Her tastes are varied, 775 01:25:30,751 --> 01:25:32,753 but I can tell you this, 776 01:25:33,004 --> 01:25:35,214 she doesn't date freaks. 777 01:25:46,892 --> 01:25:48,227 Peyton! 778 01:25:48,602 --> 01:25:49,770 Oh! 779 01:25:50,563 --> 01:25:51,605 Oh! 780 01:25:51,731 --> 01:25:53,524 Julie! 781 01:26:22,928 --> 01:26:26,098 Go ahead. Do it. Do it, Westlake. 782 01:26:26,682 --> 01:26:28,434 But think of this. 783 01:26:29,018 --> 01:26:33,731 You let me die, and you become as bad as me. Worse. 784 01:26:35,733 --> 01:26:37,068 You can't. 785 01:26:38,027 --> 01:26:39,779 I know you too well. 786 01:26:41,072 --> 01:26:45,451 Dropping me is not really an option for you. 787 01:26:46,660 --> 01:26:49,288 It's not something you could live with. 788 01:26:59,131 --> 01:27:01,550 I'm learning to live with a lot of things. 789 01:27:13,312 --> 01:27:14,730 Don't look at me. 790 01:27:14,814 --> 01:27:16,357 I want to look. 791 01:27:31,747 --> 01:27:35,376 You'll perfect the skin. You'll make it work. It doesn't matter. 792 01:27:35,459 --> 01:27:36,669 Julie. 793 01:27:38,546 --> 01:27:42,842 Don't you think I told myself that, night after sleepless night? 794 01:27:42,925 --> 01:27:46,345 It's just a burn. Skin-deep. It doesn't matter. 795 01:27:47,263 --> 01:27:49,014 And if I covered it, 796 01:27:49,515 --> 01:27:51,100 hid behind a mask, 797 01:27:51,183 --> 01:27:53,853 you could love me for who I was inside. 798 01:27:54,603 --> 01:27:56,063 Without pity. 799 01:27:58,524 --> 01:28:00,568 But a funny thing happened. 800 01:28:02,194 --> 01:28:05,906 As I worked on the mask, I found the man inside was changing. 801 01:28:06,657 --> 01:28:08,325 He became wrong. 802 01:28:09,952 --> 01:28:11,328 A monster. 803 01:28:12,997 --> 01:28:16,208 I could live with it now, but nobody else can. 804 01:28:32,892 --> 01:28:35,102 I want our life back. 805 01:28:44,570 --> 01:28:45,738 Peyton! 806 01:28:51,243 --> 01:28:52,411 Peyton! 807 01:28:54,872 --> 01:28:56,415 Peyton is gone. 808 01:29:19,396 --> 01:29:20,564 Peyt? 809 01:29:24,944 --> 01:29:25,986 Hey! 810 01:29:26,403 --> 01:29:28,197 I'm everyone. 811 01:29:28,781 --> 01:29:30,241 And no one. 812 01:29:32,034 --> 01:29:33,410 Everywhere. 813 01:29:34,245 --> 01:29:35,454 Nowhere. 814 01:29:36,997 --> 01:29:38,499 Call me 815 01:29:39,083 --> 01:29:40,292 Darkman. 56752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.