Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,193 --> 00:01:09,820
'Cause he's an asshole!
Tell him no.
2
00:01:10,780 --> 00:01:12,281
Tell him no, too.
3
00:01:13,032 --> 00:01:15,117
Him, tell, "Fuck you."
4
00:01:15,493 --> 00:01:16,786
No, I'll be here a minute.
5
00:01:16,869 --> 00:01:20,164
Got some guy coming up who thinks he's
gonna muscle me out of my property.
6
00:01:20,248 --> 00:01:22,917
What's it matter?
Just another tough guy, that's all.
7
00:01:23,000 --> 00:01:24,168
They're driving up.
8
00:01:24,251 --> 00:01:26,087
Get their pieces.
9
00:01:26,170 --> 00:01:28,422
All right, guys,
let's go.
10
00:01:31,342 --> 00:01:34,512
We got a surprise
for these gentlemen.
11
00:01:54,198 --> 00:01:58,369
Robert Durant, you and your
girls are going to stand for a search.
12
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
- All right, move it.
- There you go.
13
00:02:11,841 --> 00:02:13,968
Oh, a bunch of
cuties, huh?
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,762
Just hold it there,
cueball.
15
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Bum leg?
16
00:03:09,440 --> 00:03:10,775
No leg.
17
00:03:11,317 --> 00:03:13,569
I was engaged to a girl
once with a wooden leg.
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,154
Yeah?
What happened?
19
00:03:15,237 --> 00:03:16,864
Had to break it off.
20
00:03:19,742 --> 00:03:21,452
All right, cut the crap!
21
00:03:22,453 --> 00:03:24,330
I got three things
to say to you, Durant.
22
00:03:24,413 --> 00:03:27,041
One, I ain't selling
my property.
23
00:03:27,416 --> 00:03:32,963
Two, nobody muscles Eddie Black,
especially a bunch of dinks.
24
00:03:34,006 --> 00:03:38,886
And three, if y'alls don't like that,
which I can already see you don't,
25
00:03:39,595 --> 00:03:41,597
we can cut your balls off.
26
00:03:42,098 --> 00:03:45,101
Maybe that would be
more satisfactorys to you.
27
00:03:51,065 --> 00:03:52,108
Die!
28
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Take them down!
29
00:04:15,548 --> 00:04:19,093
Take him down! Take that
one with the goddamn gun!
30
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Now,
31
00:05:02,386 --> 00:05:04,638
let's consider my points
32
00:05:06,432 --> 00:05:07,933
one by one.
33
00:05:09,768 --> 00:05:11,061
One,
34
00:05:12,980 --> 00:05:16,734
I try not to let my anger
get the better of me.
35
00:05:19,278 --> 00:05:20,738
Two,
36
00:05:21,030 --> 00:05:23,115
I don't always succeed.
37
00:05:26,410 --> 00:05:27,578
Three.
38
00:05:28,829 --> 00:05:30,623
I've got seven more points.
39
00:07:08,887 --> 00:07:12,516
System ready to receive input.
40
00:08:16,622 --> 00:08:19,667
Just hold together,
you little...
41
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Shit.
42
00:08:22,628 --> 00:08:24,129
Fragmentation. Time?
43
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
Ninety-nine minutes.
44
00:08:27,091 --> 00:08:28,425
Again.
45
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Why?
46
00:08:31,637 --> 00:08:33,889
Why, why, why?
47
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
Synthetic
skin data analysis...
48
00:08:40,688 --> 00:08:42,648
What is destabilizing it?
49
00:08:43,232 --> 00:08:45,442
Why won't
the liquid skin last?
50
00:08:50,114 --> 00:08:52,491
The vivification process
was easy.
51
00:08:52,700 --> 00:08:54,326
Tissue rejection?
52
00:08:55,452 --> 00:08:58,664
We licked that.
I know we're close.
53
00:08:58,747 --> 00:09:01,041
We're smart guys,
so what is it?
54
00:09:02,459 --> 00:09:05,003
Why can't we
make these cells stable?
55
00:09:11,343 --> 00:09:12,636
What now?
56
00:09:15,973 --> 00:09:17,015
Now?
57
00:09:17,433 --> 00:09:18,642
Well...
58
00:09:18,976 --> 00:09:20,853
We think it out again.
59
00:09:21,228 --> 00:09:23,564
Patiently. Objectively.
60
00:09:24,481 --> 00:09:26,734
I don't care
how long it takes, Yakitito,
61
00:09:26,984 --> 00:09:29,403
I know it's out there
waiting for us.
62
00:09:29,486 --> 00:09:31,155
Ah, I can feel it.
63
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
God, I can almost taste it.
64
00:09:40,706 --> 00:09:43,250
Here she is,
the girl of your dreams.
65
00:09:43,333 --> 00:09:44,918
Oh! Oh, Peyton!
66
00:09:45,002 --> 00:09:46,587
Ah, you were sweet.
67
00:09:46,670 --> 00:09:48,547
How's the skin coming?
68
00:09:51,008 --> 00:09:52,968
Still won't last
past 99.
69
00:09:55,053 --> 00:09:58,098
It'll happen. It will
happen, you know.
70
00:09:58,182 --> 00:09:59,808
Yeah, yeah. Sure.
71
00:10:00,350 --> 00:10:02,686
Look at you.
72
00:10:02,769 --> 00:10:04,521
Rebel without a clue.
73
00:10:04,730 --> 00:10:06,523
Those were the days.
74
00:10:07,274 --> 00:10:08,442
Hey...
75
00:10:08,817 --> 00:10:09,902
What?
76
00:10:10,736 --> 00:10:12,070
Come here.
77
00:10:12,362 --> 00:10:14,031
What?
Come here.
78
00:10:14,114 --> 00:10:15,699
Oh, I know
what's on your mind.
79
00:10:15,783 --> 00:10:17,826
Let me
show you something.
80
00:10:20,621 --> 00:10:23,290
God, you always wear things
that are so difficult to...
81
00:10:23,373 --> 00:10:24,416
Ta-da!
82
00:10:24,500 --> 00:10:25,793
Oh, yeah!
83
00:10:27,336 --> 00:10:29,171
Come on, let's dance.
84
00:10:51,026 --> 00:10:52,778
Herb Gorson, please.
85
00:10:54,738 --> 00:10:56,657
Here you go, babe.
Peyton!
86
00:10:56,740 --> 00:10:58,158
Oops. Sorry.
87
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
Hello?
88
00:10:59,785 --> 00:11:01,495
Herb, hi.
It's Julie Hastings.
89
00:11:01,578 --> 00:11:05,666
Listen, I found some memos when I was
researching the Von Hoffenstein deal
90
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
that I don't think
I was supposed to find.
91
00:11:07,292 --> 00:11:08,293
Yeah?
What are they?
92
00:11:08,377 --> 00:11:13,257
They're from Strack to a guy
named Claude Bellasarious.
93
00:11:13,340 --> 00:11:17,261
And they're records of payments to
various people on the Zoning Commission.
94
00:11:18,554 --> 00:11:20,138
Well, I think
they're payoffs.
95
00:11:20,222 --> 00:11:21,807
If it's an accusation,
you better be sure.
96
00:11:21,890 --> 00:11:24,059
Yeah, well, what I want to
do is talk to Strack first,
97
00:11:24,142 --> 00:11:26,603
give him the benefit
of the doubt.
98
00:11:28,272 --> 00:11:29,565
Yeah, okay.
Call me.
99
00:11:29,648 --> 00:11:31,275
All right, I'll talk
to you later, Herb. Bye.
100
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
Bye, Herb.
101
00:11:35,112 --> 00:11:36,154
Oh, I don't want to go.
102
00:11:36,238 --> 00:11:37,239
Don't go.
Don't go.
103
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
I have to go.
Stay. Stay.
104
00:11:38,907 --> 00:11:41,159
I have to go now! I have to go now.
I'm late.
105
00:11:41,243 --> 00:11:42,286
Julie!
106
00:11:42,369 --> 00:11:44,538
I'll call you... later.
107
00:11:49,793 --> 00:11:51,712
Julie!
Julie, wait.
108
00:11:51,795 --> 00:11:53,046
What is it?
109
00:11:53,797 --> 00:11:55,549
I've been thinking.
110
00:11:57,426 --> 00:11:59,303
We should get married.
111
00:12:01,138 --> 00:12:02,180
Marriage?
112
00:12:02,264 --> 00:12:03,765
Uh-huh.
Uh-huh.
113
00:12:03,932 --> 00:12:05,893
I've just started getting
things going at the firm,
114
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
and I really like
having my own place.
115
00:12:08,061 --> 00:12:10,564
But we're practically
living together now.
116
00:12:12,649 --> 00:12:14,902
All marriage means is you answer
the phone in the morning,
117
00:12:14,985 --> 00:12:17,738
and if it's my grandmother, you don't
pretend it's the wrong number.
118
00:12:18,906 --> 00:12:20,907
The poor woman's beginning to
think she has Alzheimer's.
119
00:12:20,991 --> 00:12:22,242
I can't talk
about it now.
120
00:12:22,326 --> 00:12:23,660
Come here.
121
00:12:24,244 --> 00:12:26,663
Jules, I'm asking you
to marry me.
122
00:12:26,747 --> 00:12:28,415
Peyt, I love you...
123
00:12:28,498 --> 00:12:29,791
I mean,
I realized...
124
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
...but I got to
think it over, okay?
125
00:12:45,682 --> 00:12:48,935
Mr. Strack, I've been
going over some documents.
126
00:12:49,019 --> 00:12:52,105
And I've come across
something that puzzles me.
127
00:12:52,314 --> 00:12:56,151
It's a memo from your office
to a Mr. Claude Bellasarious.
128
00:12:56,735 --> 00:12:59,321
It details
certain payments that...
129
00:12:59,404 --> 00:13:01,406
Yes, yes.
I know the memo.
130
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
Well, it seems
like the payments were...
131
00:13:03,367 --> 00:13:06,286
Were payoffs
to the Zoning Commission,
132
00:13:06,370 --> 00:13:08,997
bribes,
to call a spade a spade.
133
00:13:09,539 --> 00:13:10,916
Does that shock you?
134
00:13:10,999 --> 00:13:12,793
No. I guessed as much.
135
00:13:13,043 --> 00:13:17,089
You weren't supposed to know about it.
That file was not supposed to circulate.
136
00:13:17,172 --> 00:13:20,217
However, I am asking you
to understand.
137
00:13:22,886 --> 00:13:25,222
Take a look
at that model, Julie.
138
00:13:25,347 --> 00:13:26,973
That's the dream.
139
00:13:27,140 --> 00:13:29,976
Acres of riverfront
reclaimed from decay.
140
00:13:30,894 --> 00:13:32,938
Thousands of jobs created.
141
00:13:33,063 --> 00:13:38,068
A building block, a very large
building block laid for the future.
142
00:13:39,277 --> 00:13:41,738
Not such a bad dream,
as dreams go.
143
00:13:43,073 --> 00:13:47,911
And if the price of realizing that dream
is the occasional distasteful chore,
144
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
well, I don't run away.
I say, "So be it."
145
00:13:54,251 --> 00:13:55,377
So...
146
00:13:56,920 --> 00:13:58,505
Want to book me?
147
00:13:59,798 --> 00:14:03,844
The fact remains that I'm in possession
of evidence of the commission of a crime.
148
00:14:03,927 --> 00:14:08,140
Well, let me suggest this. You
excuse yourself for a few minutes,
149
00:14:08,223 --> 00:14:11,059
go to the ladies' room
leaving your briefcase here.
150
00:14:11,143 --> 00:14:14,271
What happens to that memorandum
while it's in my custody
151
00:14:14,354 --> 00:14:16,481
is my responsibility.
152
00:14:17,858 --> 00:14:22,446
I wish it were that simple, but first
of all, I don't have the memo with me.
153
00:14:23,780 --> 00:14:25,824
I'm trying to protect you.
154
00:14:28,285 --> 00:14:31,788
Does the name Robert Durant
mean anything to you?
155
00:14:33,290 --> 00:14:34,875
Drugs, racketeering...
156
00:14:34,958 --> 00:14:36,543
And real estate.
157
00:14:37,085 --> 00:14:40,255
Robert Durant is a competitor
for the riverfront.
158
00:14:41,131 --> 00:14:43,091
He's a very dangerous
man, Julie.
159
00:14:43,175 --> 00:14:47,512
And I fully believe he'd do anything
to get his hands on that document.
160
00:14:52,309 --> 00:14:55,896
DNA content, acceptable.
Glucose, right on.
161
00:14:55,979 --> 00:14:59,858
We've even checked the collagen congeners.
They're fine.
162
00:14:59,941 --> 00:15:02,069
This is unbelievable. Every day,
it's a different combination...
163
00:15:02,152 --> 00:15:03,695
Time, Yakitito.
164
00:15:04,613 --> 00:15:05,655
Time?
165
00:15:05,739 --> 00:15:07,574
Ninety-eight minutes.
166
00:15:10,827 --> 00:15:13,622
Oh, the circuit again.
I'll fix it.
167
00:15:13,872 --> 00:15:15,665
I knew we were pulling
too much juice on that line.
168
00:15:15,749 --> 00:15:17,292
Yakitito, time?
169
00:15:18,835 --> 00:15:20,128
Huh?
Time?
170
00:15:20,879 --> 00:15:22,839
Ninety-nine.
171
00:15:22,923 --> 00:15:24,674
One hundred minutes!
172
00:15:25,133 --> 00:15:26,551
What? What?
173
00:15:26,676 --> 00:15:29,554
The cells, they're holding.
They're stable!
174
00:15:29,638 --> 00:15:31,681
But, Dr. Westlake,
why now?
175
00:15:34,142 --> 00:15:35,393
The dark.
176
00:15:35,769 --> 00:15:37,270
Oh, of course.
177
00:15:37,854 --> 00:15:39,105
The dark.
178
00:15:39,856 --> 00:15:42,109
I think the synthetic cells
are photosensitive.
179
00:15:42,192 --> 00:15:44,069
This is unbelievable!
180
00:15:44,444 --> 00:15:46,530
What is it about
the dark?
181
00:15:48,865 --> 00:15:50,867
What secret does it hold?
182
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
They're still stable.
183
00:15:54,871 --> 00:15:56,289
Time, Yakitito, time?
184
00:15:56,373 --> 00:15:57,874
101 minutes.
185
00:15:58,667 --> 00:16:02,003
Finally. We can replace
damaged skin tissue!
186
00:16:02,379 --> 00:16:05,423
No, Yakitito, no. Not quite, my friend.
Not yet.
187
00:16:05,715 --> 00:16:08,593
All we've got is a piece of the puzzle.
There's still the big question.
188
00:16:08,677 --> 00:16:11,805
How to keep the cells stable
past 99 minutes in the light?
189
00:16:11,888 --> 00:16:14,141
But at least now we know
it's all about light!
190
00:16:15,475 --> 00:16:16,893
I'll get it.
191
00:16:53,471 --> 00:16:55,891
No foolish heroics,
if you please.
192
00:16:58,018 --> 00:17:00,228
We've come
only for documents.
193
00:17:00,437 --> 00:17:02,397
Tell us where to find
the Bellasarious memorandum,
194
00:17:02,480 --> 00:17:06,443
and we shall disappear, like a
nightmare before the breaking day.
195
00:17:07,736 --> 00:17:10,363
I don't know
what you're talking about.
196
00:17:10,447 --> 00:17:11,865
How unfortunate.
197
00:17:11,948 --> 00:17:13,325
What memorandum?
198
00:17:14,910 --> 00:17:16,036
No. Please.
199
00:17:31,384 --> 00:17:33,345
We want the memorandum.
200
00:17:34,638 --> 00:17:37,599
Should your houseboy's
predicament not jog your memory,
201
00:17:39,100 --> 00:17:41,478
you may bid him Godspeed.
202
00:17:41,770 --> 00:17:44,606
He's a lab assistant. For
God's sakes, let him breathe!
203
00:17:44,689 --> 00:17:47,275
You heard the doctor.
Ventilate him.
204
00:17:47,859 --> 00:17:49,736
No. No!
205
00:18:11,925 --> 00:18:13,677
- Bingo.
- Goody!
206
00:19:04,978 --> 00:19:07,022
Bring the Asian's fingers.
207
00:19:10,400 --> 00:19:11,860
Gentlemen.
208
00:19:12,027 --> 00:19:13,737
Rick, I'm proud of you.
209
00:19:13,820 --> 00:19:16,531
Clean through the brain,
that's how I like it.
210
00:19:53,985 --> 00:19:55,361
"Marry me?"
211
00:21:06,683 --> 00:21:08,810
Didn't see you doing
much work out there.
212
00:21:08,893 --> 00:21:11,646
That guy got blown to pieces.
All they found was an ear.
213
00:21:11,729 --> 00:21:15,024
Tiny little piece. Didn't
take me long to bury that.
214
00:21:34,544 --> 00:21:38,006
You'll be all right.
You'll be all right.
215
00:22:00,612 --> 00:22:01,738
I'm gonna
need some sponges.
216
00:22:01,821 --> 00:22:02,906
Okay.
You got them.
217
00:22:02,989 --> 00:22:05,408
Great. We'll get ready
to move him?
218
00:22:05,909 --> 00:22:07,202
Let's check
the eyes.
219
00:22:07,285 --> 00:22:09,245
Get a gurney in here.
220
00:22:09,329 --> 00:22:10,747
Right there.
221
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
Straight in.
222
00:22:13,249 --> 00:22:17,337
Next, we have a 30, 35-year-old
male, no ID, no medical history.
223
00:22:17,420 --> 00:22:19,839
He was found on the riverbank
just south of the city.
224
00:22:19,923 --> 00:22:22,717
There's a sizeable population of
homeless and indigents there.
225
00:22:22,800 --> 00:22:25,220
We get at least three
no-names like him every week.
226
00:22:25,303 --> 00:22:26,638
Nobody does anything
about the homeless
227
00:22:26,721 --> 00:22:29,891
until they become train wrecks
like Mr. John Doe here.
228
00:22:29,974 --> 00:22:32,685
He's got burns covering
over 40% of his body.
229
00:22:32,894 --> 00:22:35,021
The hands and face
are the most severe.
230
00:22:35,104 --> 00:22:37,982
Ten years ago, pain from the burns
would have been intolerable.
231
00:22:38,066 --> 00:22:41,611
This man would have spent the
rest of his life screaming.
232
00:22:42,403 --> 00:22:44,948
Now we use
the Rangeberitz Technique.
233
00:22:45,490 --> 00:22:50,119
Quite simply, we sever the nerves
within the spino-thalamic tract, there,
234
00:22:50,203 --> 00:22:51,788
which, as you know,
transmits neural impulses
235
00:22:51,871 --> 00:22:54,624
of pain and vibratory sense
to the brain.
236
00:22:56,167 --> 00:22:58,711
No longer receiving
impulses of pain,
237
00:22:59,754 --> 00:23:01,798
you stick him with a pin...
238
00:23:04,342 --> 00:23:05,343
Ouch!
239
00:23:05,426 --> 00:23:07,428
And he can't even
feel it.
240
00:23:10,348 --> 00:23:12,559
As in many
radical procedures,
241
00:23:13,434 --> 00:23:16,604
there are serious side
effects to this operation.
242
00:23:17,605 --> 00:23:22,568
When the body ceases to feel, when
so much sensory input is lost,
243
00:23:22,652 --> 00:23:24,445
the mind grows hungry.
244
00:23:24,529 --> 00:23:30,994
Starved of its regular diet of input, it
takes the only remaining stimulation it has,
245
00:23:31,661 --> 00:23:34,664
the emotions,
and amplifies them,
246
00:23:34,747 --> 00:23:37,208
giving rise to
alienation and loneliness.
247
00:23:37,292 --> 00:23:39,294
Uncontrolled rage
is not uncommon.
248
00:23:39,377 --> 00:23:42,422
Now surges of adrenaline flow
unchecked through the body and brain,
249
00:23:42,505 --> 00:23:46,426
giving him augmented strength.
Hence, the restraints.
250
00:23:47,885 --> 00:23:50,471
Naturally, we give them
every chance of recovery.
251
00:23:50,555 --> 00:23:52,974
Remain optimistic,
inspire confidence,
252
00:23:53,224 --> 00:23:56,060
talk to him about
rehabilitation potential.
253
00:24:02,650 --> 00:24:05,903
Personally, I give him
a nine on the buzzard scale.
254
00:24:30,094 --> 00:24:32,055
Code blue, burn unit.
255
00:24:34,223 --> 00:24:35,558
Doctor?
256
00:24:37,185 --> 00:24:40,063
I'm in charge here.
Damn it, let me through!
257
00:25:47,296 --> 00:25:48,798
Julie.
258
00:25:59,016 --> 00:26:00,226
Julie!
259
00:26:00,977 --> 00:26:02,186
It's...
260
00:26:02,520 --> 00:26:04,439
...me!
261
00:27:10,463 --> 00:27:11,672
My lab.
262
00:27:16,010 --> 00:27:17,386
All my work.
263
00:28:13,442 --> 00:28:15,111
Oh, my God, no.
264
00:28:15,319 --> 00:28:16,654
No! No!
265
00:28:17,238 --> 00:28:19,323
No! No! No!
266
00:29:27,350 --> 00:29:29,018
Hello, my friend.
267
00:29:42,198 --> 00:29:43,324
Home.
268
00:30:05,888 --> 00:30:07,264
Good. Good.
269
00:30:22,405 --> 00:30:23,656
System re...
270
00:30:23,739 --> 00:30:28,160
System... System ready
for digitization program.
271
00:30:28,577 --> 00:30:29,912
Enter code.
272
00:30:37,962 --> 00:30:39,088
Okay.
273
00:30:39,922 --> 00:30:42,758
Digitization in progress.
274
00:30:43,384 --> 00:30:45,469
In progress.
275
00:30:51,308 --> 00:30:52,977
Insufficient data.
276
00:30:56,939 --> 00:30:58,149
Oh, God.
277
00:30:58,774 --> 00:31:01,402
Oh, no, please.
Please, no.
278
00:31:01,485 --> 00:31:05,614
Quadrant A, Quadrant C,
unrecognizable.
279
00:31:15,124 --> 00:31:18,169
What am I doing wrong?
What?
280
00:31:18,544 --> 00:31:19,795
Yes.
281
00:31:19,962 --> 00:31:23,048
Quadrants. Quadrants.
Extrapolate. Yes.
282
00:31:28,471 --> 00:31:31,182
Quadrant recognition active.
283
00:31:39,982 --> 00:31:42,485
Digitization in progress.
284
00:31:48,365 --> 00:31:50,785
Yes, that's it.
Clever, clever.
285
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
I must perfect the skin.
286
00:32:13,516 --> 00:32:14,517
Wrong!
287
00:32:14,600 --> 00:32:15,684
Wrong!
288
00:33:06,527 --> 00:33:07,778
My hands.
289
00:33:09,822 --> 00:33:12,074
They took...
They took my hands.
290
00:33:24,837 --> 00:33:28,632
They... They took...
They took my hands!
291
00:33:48,277 --> 00:33:50,070
Thank you for coming.
292
00:33:51,113 --> 00:33:54,200
Julie, with what you've been
going through lately,
293
00:33:54,283 --> 00:33:56,952
I... I haven't wanted
to bother you.
294
00:33:58,120 --> 00:34:00,164
But I have to know whether
you've come to a decision
295
00:34:00,247 --> 00:34:02,833
regarding
the Bellasarious memorandum.
296
00:34:03,042 --> 00:34:05,753
The decision's been made
for both of us.
297
00:34:05,836 --> 00:34:08,464
The papers were destroyed
in the fire.
298
00:34:10,174 --> 00:34:13,469
And I'd rather not talk about
it, if you don't mind.
299
00:34:17,431 --> 00:34:19,808
Julie, I'm sorry
I mentioned that.
300
00:34:20,935 --> 00:34:24,146
Believe me, I understand
how you feel. I really do.
301
00:34:25,189 --> 00:34:27,942
Unfortunately, there's
no cure for grief.
302
00:34:28,275 --> 00:34:30,986
But there is something
that eases the symptoms.
303
00:34:31,070 --> 00:34:32,821
It's called dancing.
304
00:34:59,181 --> 00:35:01,392
Would you like a martini?
305
00:35:01,684 --> 00:35:03,852
Yes. I would love one.
306
00:35:17,866 --> 00:35:19,368
Ventilate him.
307
00:35:52,943 --> 00:35:57,448
His name's Robert G. Durant! I
told you where they make the pickup!
308
00:35:59,033 --> 00:36:01,243
Oh, God! Don't!
309
00:36:01,493 --> 00:36:03,704
I've told you everything!
310
00:36:04,038 --> 00:36:07,332
I know, Rick.
I know you did.
311
00:36:09,543 --> 00:36:11,670
But let's pretend
you didn't!
312
00:36:32,483 --> 00:36:34,193
- Here you are, doll.
- How you doing, honey?
313
00:36:34,276 --> 00:36:36,111
Here's your favorite.
314
00:36:36,195 --> 00:36:37,488
I'm pretty good today.
315
00:36:46,622 --> 00:36:47,873
It wasn't that bad.
316
00:36:47,956 --> 00:36:49,875
Hey, Pauly.
Hey, Pauly.
317
00:36:49,958 --> 00:36:51,627
Qué pasa?
318
00:36:51,710 --> 00:36:52,878
How are you, man?
319
00:36:52,961 --> 00:36:54,505
Where's Rick?
320
00:36:54,963 --> 00:36:56,757
Here's the cash, man.
321
00:36:58,217 --> 00:37:00,844
Got you a gift, huh?
You be good.
322
00:37:01,887 --> 00:37:03,806
I'll see ya.
See you later, pal.
323
00:37:16,777 --> 00:37:20,989
System ready
for digitization program.
324
00:37:22,658 --> 00:37:24,159
Enter code.
325
00:37:25,828 --> 00:37:28,413
Code... Code recognized.
326
00:37:29,915 --> 00:37:31,959
Data entry required.
327
00:37:49,852 --> 00:37:51,812
System standing by.
328
00:38:36,440 --> 00:38:37,900
It's time.
329
00:40:31,179 --> 00:40:32,306
Yeah.
330
00:40:53,869 --> 00:40:55,203
Yo, Pauly.
331
00:40:59,833 --> 00:41:04,963
Hey, Durant wants to know where Rick
is, and he is hot. I mean really hot.
332
00:41:05,047 --> 00:41:08,550
I mean, don't ask me why.
I know he likes Ricky.
333
00:41:10,052 --> 00:41:12,846
Pauly, do you
know where the hell Rick is?
334
00:41:13,597 --> 00:41:14,973
Mmm-mmm.
335
00:41:20,270 --> 00:41:21,772
You okay, Pauly?
336
00:41:23,023 --> 00:41:24,107
Yeah.
337
00:41:24,775 --> 00:41:26,401
Here's the cash.
338
00:41:45,379 --> 00:41:48,673
Pauly, we've been
very concerned about you.
339
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Hey, Mr. Durant.
I must've overslept.
340
00:41:51,927 --> 00:41:54,846
I'm sorry. I guess
I missed the pickup, huh?
341
00:41:55,555 --> 00:41:57,182
Where's the money, Pauly?
342
00:41:57,265 --> 00:41:59,935
What money? I...
I didn't make the pickup.
343
00:42:07,192 --> 00:42:08,276
Rio.
344
00:42:08,694 --> 00:42:10,987
And first class.
How delightful.
345
00:42:12,739 --> 00:42:14,700
And another one for Rick.
346
00:42:15,409 --> 00:42:18,537
Well, that explains
his disappearance.
347
00:42:18,620 --> 00:42:20,205
Hey, I don't know
nothing about that!
348
00:42:20,288 --> 00:42:21,790
Where is the money, Pauly?
349
00:42:21,873 --> 00:42:25,544
What money? I swear to God,
Mr. Durant, I didn't make the pickup.
350
00:42:25,627 --> 00:42:28,505
I've been right here sleeping.
Jesus, I swear to God.
351
00:42:29,673 --> 00:42:32,217
I don't even know
how I got dressed!
352
00:42:36,388 --> 00:42:37,889
Well, Pauly...
353
00:42:42,060 --> 00:42:43,562
Have a nice flight.
354
00:43:13,842 --> 00:43:15,010
No.
355
00:43:43,830 --> 00:43:47,250
Oh, God. What have I become?
What have I become?
356
00:43:56,801 --> 00:43:58,011
Please.
357
00:44:04,893 --> 00:44:06,811
Hold. Please hold.
358
00:44:11,566 --> 00:44:13,401
Oh, just this once.
359
00:44:39,344 --> 00:44:40,762
What?
360
00:44:41,763 --> 00:44:43,098
What am I?
361
00:44:46,476 --> 00:44:48,019
What am I?
362
00:44:48,228 --> 00:44:51,106
Some kind of a circus freak?
Is that it?
363
00:44:52,774 --> 00:44:55,610
Is that it? Huh?
Some kind of freak?
364
00:44:55,694 --> 00:44:58,822
Maybe I should wearing a funny
little hat. Do you like it?
365
00:44:58,905 --> 00:45:00,282
Yeah? Yeah?
366
00:45:00,448 --> 00:45:02,492
See the dancing freak
367
00:45:02,576 --> 00:45:04,119
Pay five bucks
368
00:45:04,494 --> 00:45:06,454
To see the dancing freak
369
00:45:06,538 --> 00:45:08,123
Only five bucks
370
00:45:08,290 --> 00:45:11,626
To see the dancing freak
371
00:45:11,793 --> 00:45:13,628
Just five bucks
372
00:45:30,812 --> 00:45:32,814
I'll give you a show!
373
00:45:33,273 --> 00:45:35,692
I'll give you a goddamn show!
374
00:45:36,234 --> 00:45:37,444
Yeah!
375
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
I'll show you
who's a freak!
376
00:45:55,587 --> 00:45:56,838
Oh, God.
377
00:45:57,339 --> 00:45:58,923
Oh, Jesus, God.
378
00:46:00,508 --> 00:46:02,344
Oh, keep a lid on it!
379
00:46:03,803 --> 00:46:06,431
I'm a scientist.
That's it.
380
00:46:07,474 --> 00:46:09,184
Think objectively.
381
00:46:10,310 --> 00:46:12,020
Analyze. Analyze.
382
00:46:12,437 --> 00:46:14,856
Wait. Wait. That's it.
383
00:46:15,065 --> 00:46:16,691
Control the rage.
384
00:46:16,858 --> 00:46:19,819
Just... take it easy, Peyton.
385
00:46:19,903 --> 00:46:22,322
Just take it easy, boy.
386
00:46:23,406 --> 00:46:25,033
I'm a scientist.
387
00:46:25,867 --> 00:46:27,452
I'm a scientist.
388
00:46:27,535 --> 00:46:29,704
Reconstruction program...
389
00:46:32,582 --> 00:46:35,377
Reconstruction program
complete.
390
00:47:34,519 --> 00:47:35,687
Julie.
391
00:47:40,275 --> 00:47:41,276
No.
392
00:47:42,944 --> 00:47:45,655
It's all right, Julie.
It's me, sweetheart.
393
00:47:45,989 --> 00:47:47,032
No.
394
00:47:47,657 --> 00:47:51,035
Please, Julie, please. Don't be afraid.
Listen to me.
395
00:47:52,287 --> 00:47:53,663
Who are you?
396
00:47:54,289 --> 00:47:56,791
It's me. Peyton.
397
00:47:57,459 --> 00:48:00,003
You are dead.
398
00:48:00,128 --> 00:48:03,006
No, no, Jules. No.
399
00:48:04,382 --> 00:48:07,927
I was in the hospital.
A coma. Dead to the world.
400
00:48:09,304 --> 00:48:10,805
Jules, please.
401
00:48:13,892 --> 00:48:16,394
Please. Please hold me.
402
00:48:18,730 --> 00:48:20,190
Oh, I'm... I'm sorry.
403
00:48:20,273 --> 00:48:23,193
I'm sorry. I didn't
know how to tell you.
404
00:48:24,736 --> 00:48:26,404
I needed to see you.
405
00:48:26,488 --> 00:48:29,073
I needed to know if things
could be the same.
406
00:48:29,157 --> 00:48:31,075
Yes. But, Peyton,
I don't understand.
407
00:48:32,243 --> 00:48:35,955
I know it's a shock. Well,
Julie, there's so much to it.
408
00:48:36,122 --> 00:48:39,959
And I'll tell you everything.
I just need a little time.
409
00:48:40,043 --> 00:48:42,962
Then just hold me, Peyton,
and don't let go.
410
00:48:43,296 --> 00:48:45,673
I just... I just need
a little time.
411
00:48:50,720 --> 00:48:55,266
All right, I understand why the doctors
said you shouldn't see me after the coma.
412
00:48:55,350 --> 00:48:57,143
That's their opinion.
413
00:48:57,977 --> 00:48:59,437
What's yours?
414
00:49:02,023 --> 00:49:06,402
I've got to have time to work
this out, Julie, on my own.
415
00:49:06,694 --> 00:49:09,197
But where does that
leave us, Peyton?
416
00:49:12,617 --> 00:49:15,161
I don't want to be
without you again.
417
00:49:15,370 --> 00:49:18,623
I need you, too, Jules.
That's why I'm here.
418
00:49:21,751 --> 00:49:23,086
It's just that I've...
419
00:49:23,169 --> 00:49:25,880
I feel like a rag doll all
pieced together, you know.
420
00:49:25,964 --> 00:49:27,924
My insides
are on my outside.
421
00:49:28,007 --> 00:49:29,968
If you could only see
how I feel inside.
422
00:49:30,051 --> 00:49:32,178
I was ashamed. Afraid.
423
00:49:32,887 --> 00:49:34,806
I was afraid that you
wouldn't want me anymore.
424
00:49:34,889 --> 00:49:36,933
Of course I still want you.
425
00:49:39,727 --> 00:49:40,937
Julie...
426
00:49:41,521 --> 00:49:43,523
Julie, what if I was hurt?
427
00:49:43,648 --> 00:49:45,650
Like...
Like horribly scarred.
428
00:49:45,733 --> 00:49:47,068
That you couldn't bear
to look at me anymore,
429
00:49:47,151 --> 00:49:50,697
you couldn't even bear to have me touch you.
What then, huh?
430
00:49:50,780 --> 00:49:51,865
Huh?
431
00:49:52,907 --> 00:49:54,367
I don't know.
432
00:49:55,076 --> 00:49:57,287
Honestly,
I don't know, Peyt.
433
00:49:58,913 --> 00:50:03,751
But why do you ask me that? I mean, look at you.
You're fine. And you're back.
434
00:50:06,504 --> 00:50:09,174
Yes. I am back, aren't I?
435
00:50:09,799 --> 00:50:11,426
Just like always.
436
00:50:23,771 --> 00:50:25,273
What the hell
do you want, buddy?
437
00:50:25,356 --> 00:50:28,651
The name isn't "buddy." It's
Durant, Robert G. Durant,
438
00:50:28,735 --> 00:50:30,737
and I wish to speak
to Mr. Guzman.
439
00:50:30,820 --> 00:50:32,363
Okay.
Thank you.
440
00:50:32,614 --> 00:50:35,950
Hey, Rudy, there's some
asshole on the phone for you.
441
00:50:36,618 --> 00:50:37,619
Hey, Mr. Durant.
442
00:50:37,702 --> 00:50:39,913
Ah, Rudy.
Pay attention.
443
00:50:39,996 --> 00:50:41,706
Don't speak. Listen.
444
00:50:41,789 --> 00:50:45,043
The funds Pauly misappropriated
are beginning to nettle me.
445
00:50:45,126 --> 00:50:47,795
He's caused a serious
cash flow problem.
446
00:50:48,004 --> 00:50:50,506
Did you receive certain monies
from Chinatown today?
447
00:50:50,590 --> 00:50:52,050
No, not today.
448
00:50:52,133 --> 00:50:55,553
Unfortunate. Then we shall
have to call upon Hung Fat.
449
00:50:56,346 --> 00:50:59,432
Either he provides
the revenues owed to us,
450
00:50:59,807 --> 00:51:02,310
or he becomes
part of my collection.
451
00:51:02,644 --> 00:51:04,479
It would make
a nice addition.
452
00:51:04,562 --> 00:51:05,939
That's right.
453
00:51:06,022 --> 00:51:10,193
You want me to pick you up at your
place tomorrow morning around 8:30?
454
00:51:10,276 --> 00:51:13,488
That would be... just fine.
455
00:51:19,244 --> 00:51:20,828
That would be...
456
00:51:22,372 --> 00:51:23,706
just fine.
457
00:51:29,754 --> 00:51:32,924
That would be... just fine.
458
00:51:36,469 --> 00:51:39,597
That would be... just fine.
459
00:51:41,975 --> 00:51:44,978
That would be... just fine.
460
00:51:47,855 --> 00:51:49,357
That would be...
461
00:51:50,817 --> 00:51:52,443
Just fine.
462
00:51:59,993 --> 00:52:02,120
Would you like a bag
for this, please, buddy?
463
00:52:02,203 --> 00:52:04,622
That would be... just fine.
464
00:52:05,707 --> 00:52:07,792
Hey, hey,
take it easy, buddy.
465
00:52:07,875 --> 00:52:09,627
My name isn't "buddy."
466
00:52:10,295 --> 00:52:11,713
It's Durant.
467
00:52:12,547 --> 00:52:14,924
Robert G. Durant.
468
00:52:16,217 --> 00:52:19,220
Yes, I'm Robert G. Durant.
469
00:52:26,394 --> 00:52:28,187
Just fine.
470
00:53:19,947 --> 00:53:21,157
Robert.
471
00:53:21,449 --> 00:53:26,120
It's so good of you to favor me
with your venerated presence.
472
00:53:26,204 --> 00:53:27,538
The money.
473
00:53:27,747 --> 00:53:29,957
The money?
Yes, Robert.
474
00:53:30,917 --> 00:53:33,211
How I tremble with shame.
475
00:53:33,628 --> 00:53:35,254
I have no money.
476
00:53:38,424 --> 00:53:39,592
How many times
do I have to tell you?
477
00:53:39,675 --> 00:53:42,553
I was nowhere near any
convenience store, you nitwit!
478
00:53:42,637 --> 00:53:46,224
Hey, I could barely get them to post bail.
They had the whole thing on video.
479
00:53:46,307 --> 00:53:48,101
Just keep them
out of my hair!
480
00:53:48,184 --> 00:53:50,561
I still need you to
sign those papers.
481
00:53:50,978 --> 00:53:52,230
Hey, where are
you going?
482
00:53:52,313 --> 00:53:54,565
Hong Kong restaurant,
and fast!
483
00:53:56,359 --> 00:54:00,321
White powder no longer flows
in its former volume.
484
00:54:00,488 --> 00:54:03,825
All the members of Tong
languish in poverty.
485
00:54:03,908 --> 00:54:08,830
Of all your unworthy servants,
Hung Fat is the most destitute.
486
00:54:09,038 --> 00:54:13,751
Even my own miserable slaves
sometimes ignore my wishes
487
00:54:13,876 --> 00:54:16,921
and upset those whom I
cherish most deeply.
488
00:54:17,338 --> 00:54:21,592
So, until that shining day,
may it soon come,
489
00:54:22,385 --> 00:54:26,472
when I shall once again
honor you with offerings.
490
00:54:27,682 --> 00:54:29,308
Goodbye, Robert.
491
00:54:30,685 --> 00:54:32,603
Robert, goodbye.
492
00:54:53,666 --> 00:54:57,587
You will provide the revenues owed to
us by the time I finish this cigar.
493
00:54:59,630 --> 00:55:01,132
But, Robert...
494
00:55:32,997 --> 00:55:35,625
Okay, Bob, you win.
495
00:55:46,761 --> 00:55:48,054
Damn! Drive!
496
00:55:48,137 --> 00:55:50,723
Can't go no further.
Sorry. It's a parade.
497
00:55:50,806 --> 00:55:51,807
I'll get there myself.
498
00:55:51,891 --> 00:55:53,142
Hey, what about
the fare?
499
00:55:53,226 --> 00:55:54,435
Eat it!
500
00:55:56,395 --> 00:55:57,522
Move!
501
00:55:57,647 --> 00:55:59,065
Move it!
502
00:56:04,195 --> 00:56:05,613
Where is he?
503
00:56:05,821 --> 00:56:07,573
Where's who?
Guzman!
504
00:56:08,199 --> 00:56:10,034
I thought he was with you.
505
00:56:10,117 --> 00:56:11,244
Shit!
506
00:56:21,462 --> 00:56:22,672
Dios mío! Qué pasa?
507
00:56:22,755 --> 00:56:25,258
There's two of those
son of bitches!
508
00:56:29,595 --> 00:56:30,972
Shoot him!
509
00:56:31,222 --> 00:56:32,515
Shoot him!
510
00:56:32,598 --> 00:56:33,891
Which one is Durant?
511
00:56:33,975 --> 00:56:35,309
Not me, him!
512
00:56:35,393 --> 00:56:36,727
Shoot him!
513
00:56:37,019 --> 00:56:38,354
Shoot him!
514
00:56:39,021 --> 00:56:40,606
Goddamn it!
515
00:56:41,607 --> 00:56:43,651
Whose little boy are you?
516
00:56:43,985 --> 00:56:45,653
It doesn't matter.
517
00:56:46,654 --> 00:56:48,072
You're dead!
518
00:56:49,156 --> 00:56:51,200
No, no. This one.
519
00:56:51,826 --> 00:56:53,744
Don't just stand there.
520
00:56:55,037 --> 00:56:56,330
Do something!
521
00:57:01,127 --> 00:57:05,464
Son of a bitch sets me up with the cops,
and you practically hand him the cash.
522
00:57:11,887 --> 00:57:13,222
Madre mía!
523
00:57:20,021 --> 00:57:21,897
Mr. Durant, I'm sorry.
524
00:57:54,555 --> 00:57:58,184
Step right up and
take a spin on the amazing...
525
00:58:19,955 --> 00:58:22,083
Come on! One more!
526
00:58:24,585 --> 00:58:27,880
Oh, would you stop looking at that watch?
To hell with time!
527
00:58:27,963 --> 00:58:30,049
Forget about going back
to the hospital, Peyton.
528
00:58:30,132 --> 00:58:33,636
We're going to spend the whole day together.
The whole night.
529
00:58:33,719 --> 00:58:36,681
I'd love to, honey. But you know I can't.
I've got my therapy, Jules.
530
00:58:36,764 --> 00:58:39,433
Oh, Peyton, we need
more time together.
531
00:58:39,892 --> 00:58:42,436
Tell me why you're
so uncomfortable with me?
532
00:58:44,897 --> 00:58:47,900
All right, Jules.
Listen to me.
533
00:58:52,363 --> 00:58:57,201
I got to tell you something
about me, how I've changed.
534
00:58:58,244 --> 00:58:59,412
When I was
in the hospital, I...
535
00:58:59,495 --> 00:59:01,705
See the mutant man,
ladies and gentlemen!
536
00:59:01,789 --> 00:59:04,166
Half man, half beast!
537
00:59:04,250 --> 00:59:08,879
Witness this cruel accident
of science with your own eyes.
538
00:59:13,884 --> 00:59:17,638
Everybody gather around and look closely.
As you can see...
539
00:59:17,805 --> 00:59:19,140
Peyt, what?
540
00:59:19,849 --> 00:59:21,600
Peyton, what is it?
541
00:59:25,813 --> 00:59:27,940
When I was
in the hospital,
542
00:59:28,232 --> 00:59:29,942
was there someone else?
543
00:59:30,025 --> 00:59:31,068
No.
544
00:59:31,944 --> 00:59:34,238
Yes. There was a man
who comforted me,
545
00:59:34,321 --> 00:59:36,115
and I respected him
for his kindness,
546
00:59:36,198 --> 00:59:38,075
but he means
nothing to me.
547
00:59:38,159 --> 00:59:42,037
Oh, Peyt, is that what it was?
Is that what it was, Peyt?
548
00:59:43,372 --> 00:59:46,083
God, I love you,
darling!
549
00:59:46,459 --> 00:59:48,419
Oh, it's good
to be back.
550
00:59:48,919 --> 00:59:50,588
Come on,
Julie Hastings,
551
00:59:50,671 --> 00:59:55,801
I'm going to win for you the biggest,
fuzziest, pinkest animal doll on that rack.
552
00:59:55,885 --> 00:59:57,011
Yes.
And then I got to run.
553
00:59:57,094 --> 00:59:58,095
Sir.
554
00:59:58,179 --> 01:00:02,016
You always have to run. Why does it
always have to be so dramatic?
555
01:00:02,099 --> 01:00:03,976
I have my
hospital sessions, Jules.
556
01:00:04,059 --> 01:00:07,021
I'm not a 100% cured yet,
but I soon will be.
557
01:00:09,023 --> 01:00:11,108
Where is this place exactly?
558
01:00:11,358 --> 01:00:12,777
Peyt, I want to be
involved somehow.
559
01:00:12,860 --> 01:00:14,987
Can I at least
take you back there?
560
01:00:15,070 --> 01:00:17,740
No! No. Please, Julie,
561
01:00:17,823 --> 01:00:19,783
I don't want you
to see me there.
562
01:00:19,867 --> 01:00:25,331
I don't want you to think of me as
an invalid or some kind of a freak.
563
01:00:32,046 --> 01:00:33,797
The pink
elephant, please.
564
01:00:33,881 --> 01:00:37,718
I'm sorry, buddy. It don't count
unless you're behind the line.
565
01:00:38,093 --> 01:00:39,887
I was behind the line.
566
01:00:40,012 --> 01:00:41,388
Not hardly.
567
01:00:41,931 --> 01:00:44,099
I was standing right here
with my girlfriend.
568
01:00:44,183 --> 01:00:46,936
Now, the pink elephant,
if you please.
569
01:00:48,729 --> 01:00:49,980
No way.
570
01:00:55,069 --> 01:00:56,529
It doesn't matter, Peyton.
571
01:00:56,612 --> 01:00:57,905
It matters.
572
01:01:00,574 --> 01:01:03,786
I won a pink elephant
for my girlfriend.
573
01:01:04,870 --> 01:01:08,624
Why don't you
just get lost, pal?
574
01:01:12,169 --> 01:01:13,629
The elephant.
575
01:01:15,256 --> 01:01:16,465
Quickly.
576
01:01:17,424 --> 01:01:19,176
Didn't you hear me,
577
01:01:20,761 --> 01:01:21,929
weirdo?
578
01:01:26,600 --> 01:01:27,935
Scram.
579
01:01:47,621 --> 01:01:49,290
Take it! Take it!
No.
580
01:01:49,498 --> 01:01:51,584
Take the fucking elephant!
581
01:01:54,753 --> 01:01:56,964
Please, no!
Forgive me.
582
01:02:01,343 --> 01:02:03,137
Peyton, wait!
583
01:02:05,347 --> 01:02:07,558
Half man and a freak.
584
01:02:07,892 --> 01:02:12,229
He's a freak, ladies and
gentlemen, he's a freak.
585
01:02:12,563 --> 01:02:13,814
A freak.
586
01:02:32,708 --> 01:02:33,917
Peyt.
587
01:02:34,501 --> 01:02:35,669
Peyton?
588
01:02:49,558 --> 01:02:53,103
Synthetic skin data analysis.
589
01:02:54,521 --> 01:02:59,943
Amino acid content
equals 64%.
590
01:03:01,695 --> 01:03:06,992
Membrane potential
equals 122 megavolts.
591
01:03:09,203 --> 01:03:15,876
Destabilization
registering at 99.008.
592
01:03:19,963 --> 01:03:22,216
Why didn't you
tell me, Peyton?
593
01:03:23,008 --> 01:03:24,885
You should
have told me.
594
01:03:25,386 --> 01:03:29,056
You should have come to me, Peyt.
You didn't have to lie.
595
01:03:32,851 --> 01:03:34,061
Peyt.
596
01:03:47,491 --> 01:03:49,743
I would have tried
to help you.
597
01:03:52,579 --> 01:03:54,289
I can help you now.
598
01:03:57,876 --> 01:04:00,879
You don't have to hide
from me anymore, Peyt.
599
01:04:31,160 --> 01:04:32,286
Julie.
600
01:04:32,369 --> 01:04:34,580
Louis, we have to talk.
601
01:04:34,955 --> 01:04:36,957
Excellent.
I love to talk.
602
01:04:37,332 --> 01:04:38,375
Brandy?
603
01:04:38,459 --> 01:04:39,543
No.
604
01:04:39,626 --> 01:04:40,753
I'll have one.
605
01:04:40,836 --> 01:04:44,423
Fair warning, it's Napoleon,
and it's quite good.
606
01:04:44,965 --> 01:04:46,967
I can't see you anymore.
607
01:04:49,636 --> 01:04:51,388
Honey, take it easy.
608
01:04:53,140 --> 01:04:55,058
As you say, let's...
Let's talk.
609
01:04:55,142 --> 01:04:58,896
Louis, you know about Peyton,
the man I was involved with?
610
01:04:59,688 --> 01:05:01,482
Of course.
He's alive.
611
01:05:01,815 --> 01:05:02,941
He's back.
612
01:05:06,320 --> 01:05:08,113
I won't be a moment.
613
01:05:13,160 --> 01:05:14,244
Yes?
614
01:05:16,455 --> 01:05:18,874
Not now, Franz,
this is a bad time.
615
01:05:21,418 --> 01:05:23,087
The closing price?
616
01:05:28,175 --> 01:05:30,511
I think it's sufficiently
diversified.
617
01:05:30,594 --> 01:05:33,972
Franz, it's immaterial to me
what the market is doing.
618
01:05:34,181 --> 01:05:35,849
I want you to buy.
619
01:05:36,266 --> 01:05:38,018
Ten thousand Krugerrands.
620
01:05:38,519 --> 01:05:39,853
Fresh ones.
621
01:05:47,861 --> 01:05:51,031
Yes.
The Bellasarious memorandum.
622
01:05:52,491 --> 01:05:54,952
I'm sorry you had to
find that, Julie.
623
01:05:55,035 --> 01:05:58,205
Our relationship didn't need
this further strain.
624
01:05:59,748 --> 01:06:01,708
You burned Peyton's lab.
625
01:06:02,793 --> 01:06:04,461
Not me personally.
626
01:06:05,212 --> 01:06:09,967
I have an employee who does certain things
for me, unofficially, off the books.
627
01:06:11,426 --> 01:06:13,762
Robert doesn't like
to pay taxes.
628
01:06:16,056 --> 01:06:17,933
And now you'll kill me.
629
01:06:21,478 --> 01:06:22,688
Hardly.
630
01:06:23,939 --> 01:06:25,816
You have
nothing on me.
631
01:06:26,066 --> 01:06:30,445
You'd find the extremely expensive
police department quite unsympathetic.
632
01:06:32,614 --> 01:06:36,159
Julie, consider
the big picture.
633
01:06:41,206 --> 01:06:43,584
Consider what
we're building here.
634
01:06:58,223 --> 01:07:00,934
You and I, we're
building a city.
635
01:07:02,269 --> 01:07:05,230
We can't let anything
get in the way of that.
636
01:07:08,442 --> 01:07:10,944
Despite the way
things might appear,
637
01:07:11,695 --> 01:07:14,823
you can't pretend that certain
moments haven't passed between us.
638
01:07:14,907 --> 01:07:16,617
We still have that.
639
01:07:20,537 --> 01:07:22,873
If you're not
going to kill me,
640
01:07:24,333 --> 01:07:26,126
I have things to do.
641
01:07:37,471 --> 01:07:39,723
I suppose
this is goodbye then.
642
01:07:54,488 --> 01:07:55,572
Send Robert in.
643
01:07:55,656 --> 01:07:56,698
Yes, Mr. Strack.
644
01:08:10,712 --> 01:08:14,341
Robert, I have
good news and bad.
645
01:08:14,466 --> 01:08:17,719
Custom dictates that you
render the bad news first.
646
01:08:19,388 --> 01:08:22,307
We have a little problem
with Miss Hastings.
647
01:08:22,516 --> 01:08:25,352
It appears she has
uncovered our alliance.
648
01:08:25,811 --> 01:08:28,355
No problem at all.
And the good news?
649
01:08:29,690 --> 01:08:31,191
Your wife died.
650
01:08:34,945 --> 01:08:36,822
I'm joking, of course.
651
01:08:37,030 --> 01:08:41,159
No. The good news is that I know who's
behind our little troubles of late.
652
01:08:41,243 --> 01:08:45,872
When you retrieved my memorandum, you
failed to excise the good doctor.
653
01:08:46,540 --> 01:08:47,833
Westlake?
654
01:08:48,333 --> 01:08:50,669
He's extinct.
I saw to it myself.
655
01:08:52,421 --> 01:08:53,797
He's alive.
656
01:08:54,881 --> 01:08:57,217
I don't like
loose ends, Robert.
657
01:08:57,426 --> 01:08:58,760
Finish it.
658
01:08:58,927 --> 01:09:00,303
Where is he?
659
01:09:00,387 --> 01:09:02,389
I believe
we have a guide.
660
01:09:28,582 --> 01:09:29,750
Julie!
661
01:09:29,833 --> 01:09:31,001
Peyton!
662
01:09:47,768 --> 01:09:49,019
Look out!
663
01:09:52,439 --> 01:09:54,107
I think he's out here!
664
01:09:59,529 --> 01:10:01,782
He just went
on the roof!
665
01:10:07,079 --> 01:10:08,580
Julie!
666
01:11:23,697 --> 01:11:26,032
Oh, you've got to be
shitting me.
667
01:11:28,827 --> 01:11:31,371
Hey, Smiley, he went
back into the warehouse, man!
668
01:11:31,455 --> 01:11:32,664
He's in here.
669
01:11:32,747 --> 01:11:34,082
This door!
670
01:12:13,246 --> 01:12:18,710
System ready
for digitization program.
671
01:12:19,836 --> 01:12:22,255
Data entry required.
672
01:12:26,301 --> 01:12:28,094
Smiley, is that you?
673
01:12:31,181 --> 01:12:32,390
Smiley.
674
01:12:36,311 --> 01:12:38,230
Where the hell are you?
675
01:12:39,439 --> 01:12:40,732
Close.
676
01:13:00,210 --> 01:13:02,754
Chinga tu madre!
Smiley, is that you?
677
01:13:42,210 --> 01:13:45,005
Don't shoot, Smiley!
It's Guzman!
678
01:13:57,100 --> 01:13:58,435
Holy shit.
679
01:14:01,313 --> 01:14:02,814
Good shooting.
680
01:14:13,074 --> 01:14:14,117
Come here.
681
01:14:14,200 --> 01:14:19,372
You have been a bad boy.
682
01:14:23,710 --> 01:14:25,128
Set it down.
683
01:14:25,587 --> 01:14:27,005
Set it down!
684
01:14:27,672 --> 01:14:30,925
If I want anything done, I guess
I'll have to do it myself.
685
01:14:33,219 --> 01:14:34,721
Okay, Durant.
686
01:14:37,891 --> 01:14:39,642
I'm going down there
to take care of that...
687
01:14:41,061 --> 01:14:43,063
Take it up! Take it up!
688
01:14:46,232 --> 01:14:48,610
Take it up! Knock him off!
689
01:14:49,527 --> 01:14:51,071
Get him off!
690
01:15:09,923 --> 01:15:11,216
Oh, shit!
691
01:15:12,717 --> 01:15:16,221
You're dead! You're dead!
You're dead!
692
01:15:24,145 --> 01:15:27,273
Holograph recognition active.
693
01:15:42,247 --> 01:15:44,916
Holographic imaging complete.
694
01:16:02,350 --> 01:16:05,895
You're next, Durant!
I'm coming for you!
695
01:16:06,646 --> 01:16:08,106
Shake him.
696
01:16:39,262 --> 01:16:42,223
What the hell was that?
Go after him!
697
01:16:44,017 --> 01:16:45,268
I got him!
698
01:16:47,395 --> 01:16:48,688
I got him! I got him!
I got him!
699
01:16:56,696 --> 01:16:58,031
Get away!
700
01:17:06,623 --> 01:17:07,874
Get back!
701
01:17:08,166 --> 01:17:10,668
Get back! He's mine!
702
01:17:15,423 --> 01:17:17,133
Oh, shit!
703
01:17:20,762 --> 01:17:22,138
Excuse me.
704
01:17:32,816 --> 01:17:34,400
This is Police Air-12.
705
01:17:34,484 --> 01:17:37,362
Set down the man gently
then land your craft.
706
01:17:37,445 --> 01:17:39,489
Put down your craft!
707
01:17:46,746 --> 01:17:47,997
Dip him.
708
01:17:51,417 --> 01:17:52,710
Look out!
709
01:18:08,935 --> 01:18:10,270
Watch it!
710
01:18:16,526 --> 01:18:18,319
No more Mr. Nice Guy.
711
01:18:46,806 --> 01:18:48,099
Damn!
712
01:18:49,142 --> 01:18:50,894
Hold it steady.
713
01:19:03,573 --> 01:19:05,658
What the hell's
he up to?
714
01:19:10,705 --> 01:19:12,707
Kiss your ass goodbye!
715
01:19:13,708 --> 01:19:16,127
No! No!
716
01:19:23,843 --> 01:19:25,470
Burn in hell!
717
01:19:53,289 --> 01:19:54,791
You look
like hell, Robert.
718
01:19:54,874 --> 01:19:57,961
That son of a bitch Westlake
malfunctioned my helicopter.
719
01:19:58,044 --> 01:19:59,879
How terrible for you.
720
01:20:00,046 --> 01:20:01,714
He's a cockroach.
721
01:20:02,131 --> 01:20:05,885
You think you kill him, and
he pops up someplace else.
722
01:20:06,052 --> 01:20:08,388
I expect
he'll pop up here soon.
723
01:20:10,098 --> 01:20:12,892
See, I know how he thinks.
724
01:20:15,687 --> 01:20:19,232
I don't think the world will
grieve over one less attorney.
725
01:20:27,407 --> 01:20:31,661
It's the tragedy of my life
that I have to kill the ones I love.
726
01:20:31,744 --> 01:20:35,998
My wife, late wife,
held certain deeds.
727
01:20:36,791 --> 01:20:39,711
I sent her on a plane trip
over the Smokies.
728
01:20:40,420 --> 01:20:44,007
Let's just say
I landed on my feet.
729
01:20:53,683 --> 01:20:55,893
I'm glad you survived,
Robert.
730
01:20:56,477 --> 01:20:59,772
I'd hate to see your kids
deprived of a role model.
731
01:21:01,149 --> 01:21:03,026
They do look up to me.
732
01:21:04,444 --> 01:21:06,112
When I was young,
733
01:21:06,446 --> 01:21:08,823
my father made me
work high steel!
734
01:21:09,407 --> 01:21:11,242
Just me and the Indians!
735
01:21:11,325 --> 01:21:15,329
No one else crazy enough to run
around up here against the wind!
736
01:21:16,080 --> 01:21:17,540
4.50 an hour!
737
01:21:18,624 --> 01:21:22,128
Call me crazy,
sometimes I miss it!
738
01:21:22,503 --> 01:21:24,297
Life on the edge!
739
01:21:24,881 --> 01:21:29,802
Five inches wide,
650 feet down!
740
01:21:39,729 --> 01:21:41,355
High steel!
741
01:21:42,857 --> 01:21:46,944
Oh, by the way, you don't
have any kids, Robert.
742
01:21:53,493 --> 01:21:56,746
You truly are
one ugly son of a bitch.
743
01:21:57,246 --> 01:22:01,083
What do you think, Julie?
Who's the real monster here?
744
01:22:01,292 --> 01:22:04,212
I destroy to build
something better.
745
01:22:06,672 --> 01:22:11,177
Whereas you, you're a man
who destroys for revenge.
746
01:22:12,136 --> 01:22:13,221
Look.
747
01:22:13,930 --> 01:22:15,473
Look about you.
748
01:22:16,891 --> 01:22:18,392
It's all mine.
749
01:22:20,520 --> 01:22:22,563
Because I built it.
750
01:22:23,564 --> 01:22:26,359
I built it all!
751
01:22:32,240 --> 01:22:36,202
What have you got, besides a little
trouble with your complexion?
752
01:22:37,328 --> 01:22:39,163
I'm joking, of course.
753
01:22:39,247 --> 01:22:41,165
A troubled conscience?
754
01:22:42,834 --> 01:22:46,587
A little blood on your hands
from what you consider justice?
755
01:22:46,671 --> 01:22:47,797
Justice.
756
01:22:47,880 --> 01:22:51,801
You and I know it's just
another word for what I do.
757
01:22:52,677 --> 01:22:54,887
We should be
working together.
758
01:22:55,012 --> 01:22:56,639
I could use
a man like you.
759
01:22:56,722 --> 01:22:59,142
That's why
I brought you up here.
760
01:23:03,104 --> 01:23:05,398
You can make a lot of
money working for me.
761
01:23:05,481 --> 01:23:09,110
But if you still want her,
I'll throw in Julie. Sound good?
762
01:23:10,278 --> 01:23:11,404
Oops.
763
01:23:33,801 --> 01:23:34,927
Pey...
764
01:23:36,262 --> 01:23:37,388
Bitch!
765
01:23:38,973 --> 01:23:40,182
Peyton!
766
01:23:52,695 --> 01:23:54,113
There you go!
767
01:23:58,659 --> 01:23:59,994
Julie.
768
01:24:00,286 --> 01:24:01,454
Peyton?
769
01:24:07,877 --> 01:24:09,962
Come on.
770
01:24:35,947 --> 01:24:38,157
You're going down,
burn head!
771
01:24:51,003 --> 01:24:52,380
Oh, no!
772
01:24:53,089 --> 01:24:54,423
Help me!
773
01:25:22,451 --> 01:25:26,998
In your absence, I've gotten to
know Julie quite intimately.
774
01:25:27,540 --> 01:25:29,834
Her tastes are varied,
775
01:25:30,751 --> 01:25:32,753
but I can tell you this,
776
01:25:33,004 --> 01:25:35,214
she doesn't date freaks.
777
01:25:46,892 --> 01:25:48,227
Peyton!
778
01:25:48,602 --> 01:25:49,770
Oh!
779
01:25:50,563 --> 01:25:51,605
Oh!
780
01:25:51,731 --> 01:25:53,524
Julie!
781
01:26:22,928 --> 01:26:26,098
Go ahead. Do it.
Do it, Westlake.
782
01:26:26,682 --> 01:26:28,434
But think of this.
783
01:26:29,018 --> 01:26:33,731
You let me die, and you
become as bad as me. Worse.
784
01:26:35,733 --> 01:26:37,068
You can't.
785
01:26:38,027 --> 01:26:39,779
I know you too well.
786
01:26:41,072 --> 01:26:45,451
Dropping me is not really
an option for you.
787
01:26:46,660 --> 01:26:49,288
It's not something
you could live with.
788
01:26:59,131 --> 01:27:01,550
I'm learning to live
with a lot of things.
789
01:27:13,312 --> 01:27:14,730
Don't look at me.
790
01:27:14,814 --> 01:27:16,357
I want to look.
791
01:27:31,747 --> 01:27:35,376
You'll perfect the skin. You'll make
it work. It doesn't matter.
792
01:27:35,459 --> 01:27:36,669
Julie.
793
01:27:38,546 --> 01:27:42,842
Don't you think I told myself that,
night after sleepless night?
794
01:27:42,925 --> 01:27:46,345
It's just a burn. Skin-deep.
It doesn't matter.
795
01:27:47,263 --> 01:27:49,014
And if I covered it,
796
01:27:49,515 --> 01:27:51,100
hid behind a mask,
797
01:27:51,183 --> 01:27:53,853
you could love me
for who I was inside.
798
01:27:54,603 --> 01:27:56,063
Without pity.
799
01:27:58,524 --> 01:28:00,568
But a funny thing happened.
800
01:28:02,194 --> 01:28:05,906
As I worked on the mask, I found
the man inside was changing.
801
01:28:06,657 --> 01:28:08,325
He became wrong.
802
01:28:09,952 --> 01:28:11,328
A monster.
803
01:28:12,997 --> 01:28:16,208
I could live with it now,
but nobody else can.
804
01:28:32,892 --> 01:28:35,102
I want our life back.
805
01:28:44,570 --> 01:28:45,738
Peyton!
806
01:28:51,243 --> 01:28:52,411
Peyton!
807
01:28:54,872 --> 01:28:56,415
Peyton is gone.
808
01:29:19,396 --> 01:29:20,564
Peyt?
809
01:29:24,944 --> 01:29:25,986
Hey!
810
01:29:26,403 --> 01:29:28,197
I'm everyone.
811
01:29:28,781 --> 01:29:30,241
And no one.
812
01:29:32,034 --> 01:29:33,410
Everywhere.
813
01:29:34,245 --> 01:29:35,454
Nowhere.
814
01:29:36,997 --> 01:29:38,499
Call me
815
01:29:39,083 --> 01:29:40,292
Darkman.
56752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.