All language subtitles for Crime.And.Punishment.1935.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,406 --> 00:01:15,240 To all of you we have given what we could. 2 00:01:15,367 --> 00:01:18,656 Our font of knowledge, our discipline, 3 00:01:18,787 --> 00:01:21,700 all the ideals that we hold precious. 4 00:01:21,832 --> 00:01:25,325 We've nothing more to give you but our prayers and our hopes. 5 00:01:25,460 --> 00:01:27,042 The future is yours. 6 00:01:27,170 --> 00:01:31,255 May you take it into your strong young hands with a high purpose. 7 00:01:31,383 --> 00:01:32,965 Bend it to your will. 8 00:01:33,093 --> 00:01:36,962 Shape it into a brave and shining destiny. 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,463 And now... 10 00:01:38,599 --> 00:01:44,015 it is my great pleasure to confer our academic degree with honour 11 00:01:44,146 --> 00:01:47,435 on the most distinguished student of this class. 12 00:01:47,566 --> 00:01:49,853 Roderick Raskolnikov, step forward. 13 00:02:01,038 --> 00:02:03,280 In the history of our institution 14 00:02:03,415 --> 00:02:08,206 there have been few young men who compared with him in mental brilliance. 15 00:02:08,337 --> 00:02:12,251 And few for whom the future held greater promise. 16 00:02:12,382 --> 00:02:16,797 I extend my congratulations to his mother and to his sister 17 00:02:16,928 --> 00:02:21,514 to whom this present moment is the reward for years of sacrifice. 18 00:02:21,642 --> 00:02:23,884 I've spoken for the university. 19 00:02:24,019 --> 00:02:26,056 Now I want to speak for myself. 20 00:02:26,188 --> 00:02:28,601 I'm proud to have had you as one of us. 21 00:02:28,732 --> 00:02:30,724 Sad that you're leaving. 22 00:02:32,152 --> 00:02:33,814 Good luck to you. 23 00:02:33,945 --> 00:02:36,028 God bless you. 24 00:02:39,326 --> 00:02:43,411 "There have been few who compared with your mental brilliance. 25 00:02:43,538 --> 00:02:47,578 "And few for whom the future held greater promise." 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,951 - Tony! - Mother, help! 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,829 Here, here. Wait a minute. 28 00:02:52,964 --> 00:02:56,332 Oh, Dimitri. Have you met my sister Antonya? 29 00:02:56,468 --> 00:02:59,586 - Informally. - Mother, this is Dimitri. 30 00:02:59,721 --> 00:03:03,089 My son has mentioned you in every letter. He tells me you're his best friend. 31 00:03:03,225 --> 00:03:05,262 Don't you believe him. He's no friend of mine. 32 00:03:05,394 --> 00:03:08,081 A man who rooms with me for years and never tells me about his sister? 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,597 - I did tell you. - But not enough. 34 00:03:10,732 --> 00:03:14,146 How was I to know from looking at you that she was so beautiful? 35 00:03:14,277 --> 00:03:17,896 Here's your chance, Tony. No brains, not much money, but enough. 36 00:03:18,031 --> 00:03:20,318 So work fast. 37 00:03:21,827 --> 00:03:24,285 Oh, Roderick. I'm so happy. 38 00:03:30,377 --> 00:03:32,664 This watch was your father's. 39 00:03:34,089 --> 00:03:36,877 He told me to give it to you on this day. 40 00:03:37,008 --> 00:03:38,874 How proud he'd have been. 41 00:03:39,010 --> 00:03:42,128 If only he could have lived to give it to you himself. 42 00:05:02,469 --> 00:05:05,928 Good afternoon. We haven't seen much of you these past two days. 43 00:05:06,056 --> 00:05:08,514 Have you been praying or only fasting? 44 00:05:08,642 --> 00:05:10,508 I've been contemplating life. 45 00:05:10,644 --> 00:05:12,306 You'd better contemplate the rent! 46 00:05:12,437 --> 00:05:14,303 I haven't had a penny out of you in six months. 47 00:05:14,439 --> 00:05:16,039 How much longer do you expect me to wait? 48 00:05:16,107 --> 00:05:18,520 Can you stand to strain another half hour? 49 00:05:18,652 --> 00:05:20,814 Oh, you're going to pay me in half an hour? 50 00:05:20,946 --> 00:05:24,405 And if it's not being too personal, just how are you going to raise the money? 51 00:05:24,533 --> 00:05:26,445 I'm going to rob a bank. 52 00:05:26,576 --> 00:05:29,847 You think you're funny, hey? Well, I don't. Pack up your things and get out of here. 53 00:05:29,871 --> 00:05:34,081 Leave you? I couldn't do that. I'm too attached to you. 54 00:05:34,209 --> 00:05:36,201 You pay your rent tonight or I'll take measures. 55 00:05:36,336 --> 00:05:37,668 You're a disgrace to my house. 56 00:05:37,796 --> 00:05:40,004 Someday, they'll put a sign on it 57 00:05:40,131 --> 00:05:45,297 telling the world that I, Raskolnikov, once had the privilege of starving here. 58 00:05:58,650 --> 00:06:00,687 - Dimitri! - Roderick! 59 00:06:02,112 --> 00:06:04,352 There's something I have to show you. Have you seen this? 60 00:06:04,447 --> 00:06:06,467 There's an article in this called "Sidelights on Crime" 61 00:06:06,491 --> 00:06:08,928 and it contains some of the theories you're always talking about. 62 00:06:08,952 --> 00:06:11,239 It's great. It'll upset a lot of old-fashioned nonsense. 63 00:06:11,371 --> 00:06:13,237 You must read it. 64 00:06:14,291 --> 00:06:16,123 Not bad. 65 00:06:16,251 --> 00:06:17,867 Say, have you read this before? 66 00:06:18,003 --> 00:06:19,619 Not since I wrote it. 67 00:06:19,754 --> 00:06:22,667 I should've known that nobody but you could've written this article. 68 00:06:22,799 --> 00:06:24,335 Have you seen the review on it? 69 00:06:24,467 --> 00:06:28,962 - Doesn't it make you feel good? - As a matter of fact it's a bit, er... 70 00:06:30,724 --> 00:06:31,931 uncomfortable. 71 00:06:32,058 --> 00:06:34,745 I'm getting more of a thrill out of this than you are. What's the matter? 72 00:06:34,769 --> 00:06:38,137 - Didn't you get paid for the article? - I did. And the money came in handy. 73 00:06:38,273 --> 00:06:40,606 Antonya lost her position and I sent it home. 74 00:06:40,734 --> 00:06:43,351 That's just like you. The first money you've earned in years. 75 00:06:43,486 --> 00:06:47,025 I had to. Tony and Mother will be here next week. 76 00:06:47,157 --> 00:06:48,864 Roderick, now don't be offended. 77 00:06:48,992 --> 00:06:51,929 Listen, if they're coming here, you can't receive them the way you're living. 78 00:06:51,953 --> 00:06:54,633 They'll be terribly upset. You've got to let me lend you some money. 79 00:06:54,664 --> 00:06:57,873 I'm just an ordinary sort of fellow, Roderick. But you... You're a genius. 80 00:06:58,001 --> 00:07:00,271 Some day when you're famous, I'll be proud that I've helped. 81 00:07:00,295 --> 00:07:02,503 I don't want help from you or anybody. 82 00:07:02,631 --> 00:07:05,874 It's nearly seven. I have some important business to attend to. 83 00:07:06,009 --> 00:07:07,750 See you some other time. 84 00:07:35,997 --> 00:07:38,159 Oh, it's you. 85 00:07:44,005 --> 00:07:47,544 Who's this? One of your gentlemen friends? 86 00:07:48,593 --> 00:07:51,210 - No. - What have you got this time? 87 00:07:54,224 --> 00:07:56,341 Ah, where did you steal this? 88 00:07:56,476 --> 00:07:58,468 You say that about everything I bring here. 89 00:07:58,603 --> 00:08:01,596 Why shouldn't I? Look who brings them. 90 00:08:01,731 --> 00:08:04,394 It's been in our family a long time. 91 00:08:04,526 --> 00:08:06,313 What do you want for this? 92 00:08:06,444 --> 00:08:09,482 It's inlaid with mother-of-pearl and the stones are garnets. 93 00:08:12,200 --> 00:08:13,736 Garnets, eh? 94 00:08:13,868 --> 00:08:17,157 Worth at least 100 roubles, and I thought I could get 20 for it. 95 00:08:17,288 --> 00:08:20,247 So it's been in your family a long time. 96 00:08:20,375 --> 00:08:24,540 If you look on the first page, you'll see my name was written down when I was born. 97 00:08:24,671 --> 00:08:27,539 And my little brother and sister are marked down there, too. 98 00:08:27,674 --> 00:08:30,087 Mm-hmm. How long since you looked inside of it? 99 00:08:30,218 --> 00:08:31,834 I read it every night. 100 00:08:31,970 --> 00:08:34,257 You read the Bible every night? 101 00:08:34,389 --> 00:08:37,723 You oughtn't to be allowed to touch it. I'll give you eight roubles for it. 102 00:08:38,309 --> 00:08:39,429 I'll take the eight roubles. 103 00:08:40,020 --> 00:08:42,637 Wait a minute. The inlay's coming loose. 104 00:08:42,772 --> 00:08:44,138 There's another stone missing. 105 00:08:44,274 --> 00:08:47,358 I'll give you six, take it or leave it. What have you got? 106 00:08:47,485 --> 00:08:49,977 - A watch. - I'll take the six. 107 00:08:51,072 --> 00:08:55,658 The less you give me, the easier it will be for me to pay it back, I suppose. 108 00:08:55,785 --> 00:08:58,198 But this is only one. You said six roubles. 109 00:08:58,329 --> 00:09:00,161 That's right. Six. 110 00:09:00,290 --> 00:09:05,081 There's three months' interest on your shawl. 10% a month on eight roubles makes 2.40. 111 00:09:05,211 --> 00:09:09,501 And you owe me two months' interest on your silver necklace and your buckles. 112 00:09:09,632 --> 00:09:13,000 That makes five roubles. Five from six leaves one. Is that clear? 113 00:09:13,636 --> 00:09:16,253 Or do you expect me to be in business for love? 114 00:09:16,389 --> 00:09:19,473 Well then, what are you waiting for? Do you want your Bible back? 115 00:09:20,769 --> 00:09:22,806 No. 116 00:09:23,480 --> 00:09:27,224 Come along then. Get out. Don't hang around here all day. 117 00:09:32,238 --> 00:09:34,195 Common little gutter snipe. 118 00:09:34,324 --> 00:09:36,316 Let me see your watch. 119 00:09:49,839 --> 00:09:53,207 "To my son, may he wear it in honour." 120 00:09:54,135 --> 00:09:56,718 I want 50 roubles on it. 121 00:09:56,846 --> 00:09:59,088 I'll give you ten. 122 00:10:01,976 --> 00:10:04,309 You can't do that to me. 123 00:10:07,941 --> 00:10:10,604 Give me the ten and let me get out of here before... 124 00:10:10,735 --> 00:10:13,603 Before what? Before you eat me up? 125 00:10:23,081 --> 00:10:24,697 What did you lose? 126 00:10:24,833 --> 00:10:27,792 The rouble. It dropped out my hand when she pushed me out the door. 127 00:10:27,919 --> 00:10:30,411 Somebody ought to push her straight into the next world. 128 00:10:30,547 --> 00:10:32,584 I've got to find it. 129 00:10:56,072 --> 00:10:58,405 What use is that money to her? 130 00:10:58,533 --> 00:11:01,196 It could save 100 lives like yours and mine. 131 00:11:01,327 --> 00:11:05,116 It's plain arithmetic. You could use some of her money, couldn't you? 132 00:11:05,874 --> 00:11:07,831 What will you do if you don't find the rouble? 133 00:11:07,959 --> 00:11:09,951 She ought to be stamped out. 134 00:11:10,503 --> 00:11:12,415 You shouldn't say things like that. 135 00:11:14,883 --> 00:11:18,172 Black beetle squatting up there on her money bags. 136 00:11:18,303 --> 00:11:20,135 It would be a service to humanity. 137 00:11:20,263 --> 00:11:23,381 A crime would be a strange way of serving humanity. 138 00:11:30,857 --> 00:11:33,224 Here it is. I found it. 139 00:11:35,820 --> 00:11:39,234 I don't know what I would have done without it. 140 00:11:39,365 --> 00:11:42,529 Why is it all women weep when they are happy? 141 00:11:43,536 --> 00:11:46,056 My little brother and sister haven't had a thing to eat all day. 142 00:11:46,122 --> 00:11:48,409 Are you the only one to look after them? 143 00:11:48,541 --> 00:11:52,125 No, there's Father. Only he drinks to forget his troubles. 144 00:11:52,253 --> 00:11:54,290 The more he drinks, the more Mother scolds. 145 00:11:54,422 --> 00:11:56,459 And the more she scolds, the more he drinks. 146 00:11:56,591 --> 00:11:59,584 So, between the two there's hardly any time left for us. 147 00:12:00,720 --> 00:12:03,588 I forgot there is still some kindness in the world. 148 00:12:03,723 --> 00:12:07,182 - Thank you. - I forgot there was still some beauty in it. 149 00:12:13,191 --> 00:12:14,191 Sonya! 150 00:12:17,862 --> 00:12:20,730 Now let me tie this around your wrist so that you can't lose it. 151 00:12:20,865 --> 00:12:22,527 The money's in there. 152 00:12:22,659 --> 00:12:23,945 Now when you get home, 153 00:12:24,077 --> 00:12:26,865 don't let Father see what you've got. Understand? 154 00:12:26,996 --> 00:12:30,285 Give it to Mother. Wait a minute. Let me make you pretty. 155 00:12:38,841 --> 00:12:42,755 Give this to your sister. Don't tell her who gave it to you. 156 00:13:03,616 --> 00:13:05,357 Move along. 157 00:13:05,493 --> 00:13:07,780 Come on. Move along. 158 00:13:16,462 --> 00:13:19,045 - Excuse me. - What did you say? 159 00:13:19,173 --> 00:13:23,634 - I said, "Excuse me." - Say it again and say it loud. 160 00:13:23,761 --> 00:13:26,674 Excuse me! 161 00:13:28,057 --> 00:13:29,889 Say it loud! 162 00:13:51,080 --> 00:13:52,742 How much higher do I have to climb? 163 00:13:52,874 --> 00:13:55,537 One more flight. The last door on top. 164 00:13:55,668 --> 00:13:58,035 Nice place you brought me to, I must say. 165 00:13:58,171 --> 00:14:00,333 I didn't expect your son to be living in a palace, 166 00:14:00,465 --> 00:14:02,693 but you didn't tell me he was living in a place like this. 167 00:14:02,717 --> 00:14:04,834 We didn't know. He should've written us the truth. 168 00:14:04,969 --> 00:14:06,255 Huh! 169 00:14:11,893 --> 00:14:13,885 Roderick. 170 00:14:15,605 --> 00:14:18,063 Oh, it's awful finding you in a place like this. 171 00:14:18,191 --> 00:14:19,682 Tony! 172 00:14:23,363 --> 00:14:25,821 Oh, Roderick, this is our friend, Mr Lushin. 173 00:14:25,948 --> 00:14:27,905 - My son. - How do you do, sir? 174 00:14:28,910 --> 00:14:32,403 - Mr Lushin's a very important man. - I'm honoured. 175 00:14:32,538 --> 00:14:34,404 He holds two government positions. 176 00:14:34,540 --> 00:14:37,283 Two? I'm doubly honoured. 177 00:14:37,418 --> 00:14:40,818 I can't tell you how kind and helpful he's been to us after Antonya lost her position. 178 00:14:40,922 --> 00:14:42,584 We're in terrible trouble. 179 00:14:42,715 --> 00:14:44,672 Mother. Please don't let's talk about it now. 180 00:14:44,801 --> 00:14:47,839 - What trouble? - She wouldn't let me write. 181 00:14:47,970 --> 00:14:51,509 The husband of the woman she worked for turned out to be a most horrible person. 182 00:14:51,641 --> 00:14:55,225 I had to leave because I wasn't obliging. Let's not go over that again, Mother. 183 00:14:55,353 --> 00:14:57,595 - Tell him about the revolver. - What revolver? 184 00:14:57,730 --> 00:15:00,939 She had to keep it under her pillow at night to protect herself from him. 185 00:15:01,067 --> 00:15:04,105 And his wife found out and lied about me after I left. 186 00:15:04,237 --> 00:15:07,355 You can imagine how easy it was to find a position after that. 187 00:15:07,490 --> 00:15:09,482 It's lucky Mr Lushin came along to help us. 188 00:15:12,745 --> 00:15:14,532 Shall we tell your brother now? 189 00:15:14,664 --> 00:15:17,657 Why not? He'll have to know some time. 190 00:15:17,792 --> 00:15:19,912 I know this will be a great surprise to you, Roderick, 191 00:15:20,002 --> 00:15:22,369 but Mr Lushin and your sister are engaged to be married. 192 00:15:22,505 --> 00:15:23,996 Show him your ring, Antonya. 193 00:15:24,132 --> 00:15:26,215 Tony engaged? 194 00:15:26,342 --> 00:15:30,552 - Well, sir, is that all you have to say? - I want to understand this clearly. 195 00:15:30,680 --> 00:15:32,546 What's there to understand? 196 00:15:32,682 --> 00:15:35,595 Mr Lushin has honoured me by asking me to become his wife, 197 00:15:35,726 --> 00:15:38,309 and I have accepted because I... I love him. 198 00:15:38,438 --> 00:15:41,647 Madam, let me compliment you on your son's manners. 199 00:15:41,774 --> 00:15:43,766 Oh, please don't be offended. 200 00:15:43,901 --> 00:15:46,393 Our happiness means everything to him. 201 00:15:46,529 --> 00:15:48,236 Roderick, I think you ought to know 202 00:15:48,364 --> 00:15:51,948 that Mr Lushin's marrying your sister without asking for any dowry at all. 203 00:15:52,076 --> 00:15:56,867 I may say that I have fairly advanced ideas on the subject of marriage. 204 00:15:56,998 --> 00:15:57,998 Indeed. 205 00:15:58,124 --> 00:16:01,868 I prefer a girl like your sister who has experienced poverty. 206 00:16:02,003 --> 00:16:05,417 I believe a wife should always look up to her husband as a benefactor. 207 00:16:05,548 --> 00:16:08,291 And here's the best news of all, Roderick: 208 00:16:08,426 --> 00:16:12,090 Mr Lushin has agreed to employ you as his private secretary. 209 00:16:12,221 --> 00:16:14,508 I'm afraid you're stating things a little too definitely. 210 00:16:14,640 --> 00:16:17,007 I didn't absolutely agree to employ your son. 211 00:16:17,143 --> 00:16:18,600 But Mr Lushin, you did. 212 00:16:18,728 --> 00:16:22,312 - You promised me. It was quite definite. - No! I did not promise. 213 00:16:22,440 --> 00:16:24,978 How can you say that? You did. 214 00:16:25,735 --> 00:16:28,102 For the sake of clarifying our future relationship, 215 00:16:28,237 --> 00:16:31,730 please understand that I prefer not to be contradicted. 216 00:16:38,039 --> 00:16:40,406 Excuse me for coming to your room like this. 217 00:16:42,543 --> 00:16:45,786 I just had to thank you for the money you gave us. 218 00:16:45,922 --> 00:16:48,835 I would've come sooner, only I didn't know where you lived, 219 00:16:48,966 --> 00:16:50,707 or even your name. 220 00:16:50,843 --> 00:16:55,429 Then I remembered the pawnbroker could tell from her books. 221 00:16:57,058 --> 00:17:00,142 Excuse me. I had to thank you. 222 00:17:01,187 --> 00:17:04,771 - I'd better go now. - Not until you meet my mother and sister. 223 00:17:04,899 --> 00:17:07,266 Mother... What's your name? 224 00:17:07,401 --> 00:17:10,064 - Sonya. - Sonya, a friend of mine. 225 00:17:10,196 --> 00:17:12,313 - How do you do? - How do you do? 226 00:17:12,448 --> 00:17:14,360 My sister Antonya. 227 00:17:15,201 --> 00:17:17,193 I don't think you should be asked to meet a person 228 00:17:17,328 --> 00:17:19,866 who's a nameless acquaintance of your brother's. 229 00:17:28,256 --> 00:17:31,249 Which one of your two government positions permits you to insult her? 230 00:17:31,384 --> 00:17:34,172 I did it to protect the honour of the woman I'm going to make my wife. 231 00:17:34,303 --> 00:17:37,241 Did you say honour? If she marries you, she doesn't know what the word means. 232 00:17:37,265 --> 00:17:39,973 - Roderick, what are you saying? - Don't get excited, Mother. 233 00:17:40,101 --> 00:17:42,871 - I know you didn't mean it. You're upset. - I forbid you to speak to him. 234 00:17:42,895 --> 00:17:46,138 I'm sorry, Mr Lushin. I expected a different sort of welcome for you. 235 00:17:46,274 --> 00:17:49,628 I shall not hold this against you, Antonya, but you're never to see your brother again. 236 00:17:49,652 --> 00:17:51,894 Do you understand? Come! 237 00:17:55,658 --> 00:17:57,741 Tony, don't go with him. 238 00:17:57,868 --> 00:18:00,451 Leave me alone. I'll do what I please. 239 00:18:04,584 --> 00:18:06,917 Mother, you must stop her. Take her home with you at once. 240 00:18:07,044 --> 00:18:08,455 But darling, we've nowhere to go. 241 00:18:08,588 --> 00:18:11,877 Mr Lushin promised to pay our hotel bills after we got here. 242 00:18:15,553 --> 00:18:18,717 You mean without his help you have no place to sleep tonight? 243 00:18:18,848 --> 00:18:22,057 Roderick, don't you see? There's no use fighting against the will of heaven. 244 00:18:22,184 --> 00:18:25,097 All I can see is that my sister is selling herself for a night's lodging. 245 00:18:25,229 --> 00:18:27,892 Don't make this seem worse than it is. She's doing this for you. 246 00:18:28,024 --> 00:18:30,437 I won't have it. This is only a question of money. 247 00:18:30,568 --> 00:18:32,901 Are you going to let him buy Antonya's future? 248 00:18:33,029 --> 00:18:35,066 And yours and mine? 249 00:18:36,782 --> 00:18:38,774 We'll talk this over again in the morning. 250 00:18:38,909 --> 00:18:41,322 I'm sure you'll feel differently about it then. 251 00:18:42,997 --> 00:18:44,613 Money! 252 00:18:49,170 --> 00:18:50,877 Money. 253 00:18:51,839 --> 00:18:53,205 Money. 254 00:18:53,341 --> 00:18:54,798 Money! 255 00:18:54,925 --> 00:18:57,542 Money! Money! Money! 256 00:19:39,428 --> 00:19:40,919 'Uh. 257 00:19:41,055 --> 00:19:43,012 'What are you tying all those knots for?' 258 00:19:43,140 --> 00:19:46,679 You'll find out. Just wait. 259 00:19:46,811 --> 00:19:48,347 'You've studied these things. 260 00:19:48,479 --> 00:19:51,159 'You know better than anyone else that a crime is always found out.' 261 00:19:51,399 --> 00:19:55,894 I've studied these things. They won't find me out. 262 00:19:56,028 --> 00:19:58,361 I won't make mistakes. 263 00:19:58,489 --> 00:20:01,778 'The ideals that we hold precious. 264 00:20:01,909 --> 00:20:04,617 'The future is yours. 265 00:20:04,745 --> 00:20:09,080 'Take it into your strong young hands with a high purpose.' 266 00:20:09,208 --> 00:20:11,416 I'll take it into my strong young hands. 267 00:20:12,712 --> 00:20:13,828 'Coward!' 268 00:20:13,963 --> 00:20:16,501 'Antonya's marrying him for your sake.' 269 00:20:16,632 --> 00:20:19,090 She won't have to marry him for my sake. 270 00:20:19,218 --> 00:20:23,007 - 'Move along. Move along!' - Get out of my way. 271 00:21:12,772 --> 00:21:15,856 What do you want? It's after hours. 272 00:21:15,983 --> 00:21:18,566 It's me. Don't you remember? 273 00:21:18,694 --> 00:21:20,902 I've got a valuable cigarette case. 274 00:21:21,030 --> 00:21:25,115 Oh, nice hour, this, to come around with your rubbish. 275 00:21:25,242 --> 00:21:27,325 Come in. 276 00:21:31,499 --> 00:21:36,369 Let's see this valuable cigarette case of yours. 277 00:21:40,132 --> 00:21:43,091 - What's it made of? Lead? - Gold. 278 00:21:45,304 --> 00:21:47,842 What's the idea of making so many knots? 279 00:21:53,145 --> 00:21:57,185 It must be inlaid with diamonds the way you've tied it. 280 00:23:05,718 --> 00:23:08,677 Come on, you old hag. I need some money tonight. 281 00:23:08,804 --> 00:23:10,295 Nobody home. 282 00:23:10,431 --> 00:23:13,174 That's strange. She never goes out. 283 00:23:17,897 --> 00:23:19,354 Look! 284 00:23:19,481 --> 00:23:21,438 It's latched on the inside. 285 00:23:21,567 --> 00:23:23,479 There must be somebody home. 286 00:23:23,611 --> 00:23:26,228 She couldn't go out and leave the door latched on the inside. 287 00:23:26,363 --> 00:23:30,277 Something queer about this. Let's go down and get the porter. 288 00:23:59,647 --> 00:24:02,856 All right, gentlemen. We'll see. We'll see. 289 00:24:20,042 --> 00:24:22,955 The latch was on a moment ago. 290 00:24:34,598 --> 00:24:37,261 Help! Murder! Police! 291 00:24:37,393 --> 00:24:38,975 Police! 292 00:24:46,652 --> 00:24:49,019 - Good evening. - Good evening. 293 00:25:11,885 --> 00:25:12,966 Looking for something? 294 00:25:13,095 --> 00:25:16,930 I took some of your newspapers. I haven't seen a paper for days. 295 00:26:09,068 --> 00:26:12,027 Company to see you. 296 00:26:12,154 --> 00:26:15,238 I don't want to see anybody. 297 00:26:16,533 --> 00:26:19,241 You've been sleeping with your gloves on. 298 00:26:20,245 --> 00:26:22,703 There's a policeman here for you. 299 00:26:22,831 --> 00:26:24,788 Here he is, Officer. 300 00:26:34,343 --> 00:26:36,380 Are you the writer Raskolnikov? 301 00:26:36,512 --> 00:26:37,628 Yes. 302 00:26:37,763 --> 00:26:40,050 Come with me. You're wanted at Headquarters. 303 00:26:40,182 --> 00:26:42,299 - Why? - You'll find out when you get there. 304 00:26:42,434 --> 00:26:44,676 Hurry up. We haven't all day. 305 00:26:47,815 --> 00:26:49,852 Excuse me. 306 00:26:52,820 --> 00:26:54,561 This door. 307 00:26:57,574 --> 00:27:00,612 What I want to know is who says they were drunk in my café and fighting. 308 00:27:00,744 --> 00:27:03,407 As far as I can judge, every neighbour within the radius of a mile. 309 00:27:03,539 --> 00:27:05,872 What do you want us to do? Go around talking in whispers? 310 00:27:05,999 --> 00:27:08,082 Why, it's the most refined place in town. 311 00:27:08,210 --> 00:27:10,543 You ought to know. You were there last week. 312 00:27:11,338 --> 00:27:14,752 Please remember, madam, I was there in my official capacity. 313 00:27:16,093 --> 00:27:19,632 - What do you want? - Why... Why have I been brought here? 314 00:27:19,763 --> 00:27:22,301 No hurry. When your turn comes, we'll give you plenty of time. 315 00:27:22,432 --> 00:27:24,953 If there was a disturbance, why don't you go after the person who caused it? 316 00:27:24,977 --> 00:27:28,015 One of your own officers! Oh, we won't mention any names, 317 00:27:28,147 --> 00:27:30,981 but in comes your fine Captain, drunk as a pig, 318 00:27:31,108 --> 00:27:32,940 and orders three bottles of champagne. 319 00:27:33,068 --> 00:27:34,730 Then he lifts up one leg like this 320 00:27:34,862 --> 00:27:37,696 and brings it down on my piano and starts to play it with his boot. 321 00:27:37,823 --> 00:27:39,815 And when I asked him most politely, please... 322 00:27:39,950 --> 00:27:42,943 please, not to break my piano, he slapped me in the face. 323 00:27:43,078 --> 00:27:45,491 Then he slaps Louise, and he slaps Mathilde, 324 00:27:45,622 --> 00:27:46,954 He slaps all of my entertainers. 325 00:27:47,082 --> 00:27:50,166 And then he chases me all over the house. 326 00:27:50,294 --> 00:27:52,661 Take yourself over there and cool off. 327 00:27:53,380 --> 00:27:56,839 - What's your name? - Raskolnikov. 328 00:28:03,640 --> 00:28:07,054 Raskolnikov. 329 00:28:08,520 --> 00:28:12,514 You owe your landlady 30 roubles and you refuse to vacate the premises. 330 00:28:14,318 --> 00:28:15,854 Is that... 331 00:28:15,986 --> 00:28:18,319 Is that why I'm here? 332 00:28:20,240 --> 00:28:23,449 Are you going to pay or get out peacefully or must we throw you out? 333 00:28:24,870 --> 00:28:27,738 I'll pay her tomorrow. 334 00:28:28,749 --> 00:28:31,457 The rent. You hear? 335 00:28:32,252 --> 00:28:34,790 It's rent! 30 roubles! 336 00:28:34,922 --> 00:28:37,710 Stop that shouting. Do you realise where you are? 337 00:28:37,841 --> 00:28:40,049 Do you realise where yo u are? 338 00:28:40,177 --> 00:28:42,840 See that sign? No smoking! 339 00:28:42,971 --> 00:28:45,384 What are you doing with that thing in your face? 340 00:28:45,515 --> 00:28:47,097 I don't know anything about it! 341 00:28:48,060 --> 00:28:50,677 I don't know anything about it. Let me go! Let me go! 342 00:28:55,275 --> 00:28:57,733 What's going on here? 343 00:29:06,536 --> 00:29:08,348 Is this the man that tried to sell the earrings? 344 00:29:08,372 --> 00:29:10,934 Yes, sir, we found him working in an empty flat under the old pawnbroker's. 345 00:29:10,958 --> 00:29:13,416 Your Honour, I know nothing, nothing. 346 00:29:13,543 --> 00:29:14,983 We'll have no trouble with him, sir. 347 00:29:15,087 --> 00:29:17,124 Get him to talk. He knows who committed the murder. 348 00:29:19,132 --> 00:29:23,001 Oh, my gracious! He's... He's fainted. 349 00:29:31,228 --> 00:29:34,392 I'm sorry. The heat. 350 00:29:44,783 --> 00:29:46,695 - Who's that? - He's a writer, sir. 351 00:29:46,827 --> 00:29:49,945 His name is... Just one moment, sir. 352 00:29:54,209 --> 00:29:55,495 Raskolnikov, sir. 353 00:29:55,627 --> 00:29:57,914 Raskolnikov? That's just the man I want to see. 354 00:30:01,508 --> 00:30:03,124 Here! Wait a minute. 355 00:30:09,766 --> 00:30:12,554 This is an unexpected pleasure. 356 00:30:12,686 --> 00:30:15,144 Porfiry is my name. Chief Inspector. 357 00:30:15,272 --> 00:30:18,436 You know what I did immediately after I read your article? 358 00:30:18,567 --> 00:30:20,229 I wrote to the editor of "Current Review" 359 00:30:20,360 --> 00:30:23,353 to find out the name of the genius who was the author. 360 00:30:23,488 --> 00:30:26,151 I thought I knew something about crime. 361 00:30:26,283 --> 00:30:30,448 But I swear you put me and my staff in the kindergarten class. 362 00:30:31,496 --> 00:30:34,034 Come into my office. You'll find it a little cooler there. 363 00:30:34,166 --> 00:30:37,580 I'd like to have you help us on a brand new murder case. 364 00:30:37,711 --> 00:30:40,545 We'll give you a chance to see how the... 365 00:30:41,506 --> 00:30:43,998 ...blundering police work. 366 00:30:45,093 --> 00:30:46,959 What do you mean, the policemen took him away? 367 00:30:47,095 --> 00:30:48,961 Have they arrested him? What for? 368 00:30:49,097 --> 00:30:52,010 The policemen came and took him away. 369 00:30:56,021 --> 00:30:57,853 Come in. Sit down. 370 00:31:02,319 --> 00:31:04,060 An old pawnbroker was killed last night. 371 00:31:04,196 --> 00:31:06,188 A well-known character by the name of Leona. 372 00:31:13,080 --> 00:31:15,288 - Bring the prisoner in. - Yes, sir. 373 00:31:20,170 --> 00:31:22,913 I consider myself very fortunate to have you here. 374 00:31:23,048 --> 00:31:25,256 You see, I have a feeling that you have a... 375 00:31:25,384 --> 00:31:28,001 an instinctive understanding of criminal types 376 00:31:28,136 --> 00:31:31,550 that might be more valuable than all the years of my experience. 377 00:31:35,143 --> 00:31:37,726 You can leave us. Sit down. 378 00:31:40,982 --> 00:31:44,316 An obvious criminal type in my opinion. What do you think? 379 00:31:44,444 --> 00:31:48,404 You mean to say that you can tell by looking at a man whether he's capable of crime? 380 00:31:48,532 --> 00:31:50,023 In most cases, yes. 381 00:31:50,158 --> 00:31:53,947 The born criminal has certain facial characteristics that brand him immediately. 382 00:31:54,079 --> 00:31:58,198 The difficult case is the normal person who is driven to crime through passion or need. 383 00:31:58,333 --> 00:32:01,371 Such a man however gives himself up in the end through fear. 384 00:32:01,503 --> 00:32:03,210 Fear of the law or of God. 385 00:32:03,964 --> 00:32:08,129 And your ability to inspire fear must be a powerful weapon. 386 00:32:08,260 --> 00:32:12,220 Very. Half the time it drives a man to us saving us the bother of going after him. 387 00:32:12,347 --> 00:32:17,388 And then, I wouldn't confess this openly, but from one criminologist to another, 388 00:32:17,519 --> 00:32:20,182 we take credit for being inhumanly skilful. 389 00:32:20,313 --> 00:32:23,000 So you were working in the empty flat underneath the pawnbroker's, huh? 390 00:32:23,024 --> 00:32:25,744 - Uh... Yes, Your Honour. - What time last night did you finish work? 391 00:32:26,570 --> 00:32:29,984 - About seven o'clock, Your Honour. - Where did you go after you left work? 392 00:32:30,115 --> 00:32:32,653 I just went to a place to get a drink. 393 00:32:32,784 --> 00:32:35,367 - How long did you stay there? - A few hours. 394 00:32:35,495 --> 00:32:38,454 - What time did you get home? - About midnight. 395 00:32:38,582 --> 00:32:41,144 You had blood on your clothes when you got home last night, didn't you? 396 00:32:41,168 --> 00:32:43,251 - Yes, Your Honour. - How did it get there? 397 00:32:43,378 --> 00:32:45,961 We were feeling happy, Your Honour, 398 00:32:46,089 --> 00:32:49,207 and I banged on the table with my glass, like this, 399 00:32:49,342 --> 00:32:51,459 and it broke and it cut my hand. 400 00:32:51,595 --> 00:32:53,552 What did you do when you got home? 401 00:32:53,680 --> 00:32:56,548 Well, I wanted to go to sleep, Your Honour, but... 402 00:32:56,683 --> 00:32:59,596 but my wife, she started to make a lot of noise, 403 00:32:59,728 --> 00:33:02,812 screaming and scolding, so I beat her. 404 00:33:03,815 --> 00:33:05,681 You beat your wife often? 405 00:33:05,817 --> 00:33:07,854 No, Your Honour, not often. 406 00:33:07,986 --> 00:33:10,524 About once a week. 407 00:33:12,449 --> 00:33:15,863 This must be one of the extraordinary men you describe in your article. 408 00:33:18,371 --> 00:33:21,364 You know, I was very much amused, the way you classify all men 409 00:33:21,500 --> 00:33:23,708 into the ordinary and the extraordinary. 410 00:33:23,835 --> 00:33:28,045 Ordinary men, you say, must obey the law because... 411 00:33:28,173 --> 00:33:30,460 well, because they are ordinary. 412 00:33:30,592 --> 00:33:32,879 But extraordinary men have the right to transgress the law 413 00:33:33,011 --> 00:33:35,628 because they're extraordinary, is that right? 414 00:33:35,764 --> 00:33:37,300 Not exactly. 415 00:33:37,432 --> 00:33:41,517 I maintain such a man should not be judged by ordinary standards. 416 00:33:41,645 --> 00:33:43,477 For example, Napoleon. 417 00:33:43,605 --> 00:33:45,892 A man may wipe out millions of lives, 418 00:33:46,024 --> 00:33:49,017 but if he builds an empire, no one condemns him. 419 00:33:49,152 --> 00:33:51,485 Oh, come, my friend. 420 00:33:51,613 --> 00:33:55,323 I doubt very much that Napoleon murdered this pawnbroker. 421 00:33:56,785 --> 00:34:00,074 I'm glad my theories furnish you with the chance to be witty. 422 00:34:00,205 --> 00:34:02,117 Now, don't be so touchy. 423 00:34:02,249 --> 00:34:05,583 You see, my friend, I'm a practical man, a policeman. 424 00:34:05,710 --> 00:34:08,544 I'm just wondering what instructions I'm to give my men 425 00:34:08,672 --> 00:34:12,791 to help them in discriminating between the great men and the herd. 426 00:34:12,926 --> 00:34:17,512 It would make it a lot simpler for us if they were to have some distinguishing mark. 427 00:34:18,473 --> 00:34:21,341 A medal or ribbon. 428 00:34:21,476 --> 00:34:23,638 Or a resemblance to Napoleon. 429 00:34:24,896 --> 00:34:27,104 Like yourself, for instance. 430 00:34:39,578 --> 00:34:41,911 At what time did you get to work this morning? 431 00:34:42,038 --> 00:34:43,279 Seven o'clock, Your Honour. 432 00:34:43,415 --> 00:34:45,184 But you left your work immediately afterwards, 433 00:34:45,208 --> 00:34:47,436 and at eight o'clock you tried to sell a pair of gold earrings. 434 00:34:47,460 --> 00:34:49,793 - Yes, sir. - Where did you get those earrings? 435 00:34:49,921 --> 00:34:53,005 - I found them. - Exactly where did you find them? 436 00:34:53,133 --> 00:34:55,921 Behind the door in the empty flat where I was working. 437 00:34:56,052 --> 00:34:57,839 Did you ever see this before? 438 00:34:57,971 --> 00:35:01,260 - It's a poker, but... - Sure, you know it's a poker. 439 00:35:09,149 --> 00:35:11,892 - Have you ever seen this before? - No, sir. 440 00:35:12,027 --> 00:35:13,313 Look at me. 441 00:35:13,445 --> 00:35:14,936 You tied this package tightly, 442 00:35:15,071 --> 00:35:17,438 pretending there was something in it you wanted to pawn. 443 00:35:17,574 --> 00:35:19,816 While she was bending over trying to untie the knots, 444 00:35:19,951 --> 00:35:22,443 you picked up a poker and struck her over the head. 445 00:35:22,579 --> 00:35:25,196 Confess that you killed her! Where's the rest of her property? 446 00:35:25,332 --> 00:35:27,039 Oh, please help me. 447 00:35:27,167 --> 00:35:29,705 Tell him I know nothing about it. 448 00:35:30,795 --> 00:35:33,788 - I know nothing about it! - Take him away! 449 00:35:36,635 --> 00:35:40,845 The more I see of humanity, the more I marvel at its infinite variety. 450 00:35:41,640 --> 00:35:43,381 The difference between a man and a monkey 451 00:35:43,516 --> 00:35:46,884 isn't as great as the difference between one man and another. 452 00:35:47,020 --> 00:35:48,682 You're right, my friend. 453 00:35:48,813 --> 00:35:51,226 One man of genius is worth a million like him. 454 00:35:52,359 --> 00:35:54,351 How did you know a poker was used? 455 00:35:54,486 --> 00:35:58,651 The bungler wiped the blood off the weapon on the victim's apron. 456 00:35:59,866 --> 00:36:03,826 From the crease in the cloth and the bloodstains we know it was a poker. 457 00:36:04,996 --> 00:36:07,113 Uh? What do you think? 458 00:36:07,248 --> 00:36:08,739 You're the jury. 459 00:36:08,875 --> 00:36:10,867 Is he guilty or not guilty? 460 00:36:11,878 --> 00:36:13,540 Not guilty. 461 00:36:13,672 --> 00:36:15,379 Not guilty? 462 00:36:15,507 --> 00:36:17,373 What makes you think so? 463 00:36:17,509 --> 00:36:19,876 He doesn't look guilty to me. 464 00:36:20,011 --> 00:36:23,425 - Then in your opinion this man is innocent. - In my opinion you have no case. 465 00:36:23,556 --> 00:36:25,343 Enough to send him to the gallows. 466 00:36:25,475 --> 00:36:27,762 You're not going to send an innocent man to the gallows. 467 00:36:27,894 --> 00:36:29,180 Why not? 468 00:36:29,312 --> 00:36:31,895 To be very honest, if only to keep my record clear. 469 00:36:32,023 --> 00:36:33,810 What about your conscience afterwards? 470 00:36:33,942 --> 00:36:36,855 Why should I bother with a conscience? 471 00:36:38,947 --> 00:36:41,155 Let the murderer suffer from his conscience. 472 00:36:41,282 --> 00:36:43,569 The real murderer, that is, if this man is innocent. 473 00:36:43,702 --> 00:36:45,318 But I don't agree with you. 474 00:36:45,453 --> 00:36:48,070 The criminal was just like the man we've got. A stupid coward. 475 00:36:49,165 --> 00:36:52,124 If he hadn't been in a panic, he would have found the old woman's money. 476 00:36:52,252 --> 00:36:55,290 1,500 roubles tucked snugly away in a mattress. 477 00:36:55,422 --> 00:36:58,022 The first place a competent and brainy criminal would have looked. 478 00:36:58,091 --> 00:37:00,372 Instead he picks up a lot of junk that's of no use to him. 479 00:37:00,427 --> 00:37:01,918 Where is he going to unload it? 480 00:37:02,053 --> 00:37:05,717 After all, Professor, this is your problem, not mine. 481 00:37:08,017 --> 00:37:12,136 You promised to show me some of your blundering police methods. 482 00:37:12,272 --> 00:37:14,480 And you certainly have. 483 00:37:15,608 --> 00:37:18,601 Sorry I can't be of more assistance. 484 00:37:18,737 --> 00:37:22,276 - Good luck. - Thanks. Why did you call me "Professor"? 485 00:37:22,866 --> 00:37:27,577 Because, er... you profess to know something about crime. 486 00:37:40,633 --> 00:37:41,919 Roderick. What are you here for? 487 00:37:42,051 --> 00:37:43,821 I didn't know what to think when I heard they arrested you. 488 00:37:43,845 --> 00:37:47,032 I'll tell you all about it some other time. You've got to let me have some money. 489 00:37:47,056 --> 00:37:48,592 - Now's your chance. - Why, of course. 490 00:37:48,725 --> 00:37:51,559 30 roubles. Not a penny more, not a penny less. 491 00:37:53,396 --> 00:37:55,683 - My mother and sister arrived. - They did? 492 00:37:55,815 --> 00:38:00,105 - Where are they? When can I see them? - Tonight. I'll wait for you at eight o'clock. 493 00:38:49,702 --> 00:38:52,115 Move along. What are you doing here? 494 00:38:54,123 --> 00:38:56,285 Merely admiring myself. 495 00:38:56,417 --> 00:38:58,454 - I am an author. - Uh-huh. 496 00:38:58,586 --> 00:39:01,078 You look it. Move on. 497 00:39:02,048 --> 00:39:04,836 You're not going to push me away again. 498 00:39:04,968 --> 00:39:08,962 And what's more, I'm going in to see the editor. 499 00:39:14,811 --> 00:39:16,723 I want to see the editor. 500 00:39:16,855 --> 00:39:20,144 You'll have to write for an appointment. The editor is a very important man. 501 00:39:20,275 --> 00:39:21,607 So am I. 502 00:39:21,734 --> 00:39:23,414 Just a minute, have you got an appointment? 503 00:39:23,486 --> 00:39:25,214 - Where do you think you're going? - To see the editor. 504 00:39:25,238 --> 00:39:27,195 You'd better get out before you're thrown out! 505 00:39:27,323 --> 00:39:29,280 I want to see the editor! 506 00:39:29,409 --> 00:39:31,526 What's all the rumpus? 507 00:39:31,661 --> 00:39:33,744 Someone giving birth to an idea? 508 00:39:33,872 --> 00:39:36,034 My name is Raskolnikov. 509 00:39:36,165 --> 00:39:38,908 He was trying to brush right in without an appointment. 510 00:39:39,043 --> 00:39:40,909 Well, take a good look at him. 511 00:39:41,045 --> 00:39:43,913 Let him brush right in any time he feels like it. 512 00:39:45,049 --> 00:39:46,790 Come in, sir. 513 00:39:51,222 --> 00:39:53,509 Do you know what I was doing last night? 514 00:39:53,641 --> 00:39:56,349 Going over the letters that came in on your article. 515 00:39:56,477 --> 00:39:59,515 Some of them are from the most important people in the country. 516 00:39:59,647 --> 00:40:03,140 The Chief Police Inspector of our own city wanted to know who wrote it. 517 00:40:03,276 --> 00:40:05,313 - I just left him. - Really? 518 00:40:05,445 --> 00:40:07,311 He asked me to help him on a case. 519 00:40:07,447 --> 00:40:09,029 - Have a cigar. - No, thanks. 520 00:40:09,157 --> 00:40:10,739 - Some port then. - Thanks. 521 00:40:10,867 --> 00:40:13,735 - When do we get your next article? - There won't be any next one. 522 00:40:13,870 --> 00:40:16,078 What do you mean? You can't stop now. 523 00:40:16,205 --> 00:40:19,573 The editor of the "National Weekly" wants me to do a series. 524 00:40:19,709 --> 00:40:23,623 That pirate. Why doesn't he develop his own writers instead of stealing mine? 525 00:40:23,755 --> 00:40:24,962 You're my discovery. 526 00:40:25,089 --> 00:40:28,048 You didn't think enough of your discovery to put his name on the article. 527 00:40:28,176 --> 00:40:30,793 I'll put your name on the cover if you wish. 528 00:40:30,929 --> 00:40:36,596 The pirate is willing to put my name on a cheque for 750 roubles. 529 00:40:36,726 --> 00:40:40,345 I'll put it on a cheque for 1,000. How's that? 530 00:40:40,480 --> 00:40:44,645 Or perhaps you'd prefer the cash? I'll get it for you. 531 00:40:44,776 --> 00:40:48,395 I'm sorry you didn't get the idea of dropping in sooner. 532 00:41:08,549 --> 00:41:12,168 Don't be astonished if you see a peculiar animal in a few moments. 533 00:41:12,303 --> 00:41:15,842 - It answers to the name of Mr Lushin. - Who is Mr Lushin? 534 00:41:15,974 --> 00:41:18,557 He's two government officials. 535 00:41:18,685 --> 00:41:22,474 And I'm going to escort them both to the sidewalk. 536 00:41:22,605 --> 00:41:25,598 Yes, sir. You're expected, sir. Go right up. 537 00:41:26,734 --> 00:41:28,316 Thank you, sir. 538 00:41:28,444 --> 00:41:31,006 Look here, Roderick. I don't like mysteries. Tell me what's happened. 539 00:41:31,030 --> 00:41:33,317 I've never seen you fling money around like this before. 540 00:41:33,449 --> 00:41:35,941 You've got a new personality, to say nothing of new clothes. 541 00:41:36,077 --> 00:41:38,263 Only this morning you were borrowing 30 roubles from me. 542 00:41:38,287 --> 00:41:41,951 - Yes, sir, and I'm paying them back now. - What's happened to you? 543 00:41:42,083 --> 00:41:45,451 - I've learned how not to be afraid. - How did you do that? 544 00:41:45,586 --> 00:41:47,293 What difference does it make? 545 00:41:47,422 --> 00:41:49,880 If you've discovered some formula for killing fear overnight, 546 00:41:50,008 --> 00:41:51,888 you oughtn't to keep it to yourself. Publish it. 547 00:41:52,010 --> 00:41:53,922 You'll become a benefactor of humanity. 548 00:41:54,053 --> 00:41:56,261 The devil with humanity! 549 00:42:00,351 --> 00:42:02,263 Hello, Mother. 550 00:42:06,482 --> 00:42:08,690 You've got a new suit on, Roderick. 551 00:42:10,403 --> 00:42:12,565 How splendid you look. 552 00:42:13,531 --> 00:42:14,897 Dimitri. 553 00:42:16,075 --> 00:42:19,614 How do you do? We've been talking about you, wondering when we'd see you. 554 00:42:20,663 --> 00:42:22,620 For me? Thank you. 555 00:42:24,250 --> 00:42:26,037 Oh. 556 00:42:26,169 --> 00:42:29,128 Antonya! See who's here. 557 00:42:30,214 --> 00:42:32,672 Antonya, I thought I'd bring you some flowers. 558 00:42:32,800 --> 00:42:35,964 Thank you. I'm so happy to see you again. 559 00:42:39,849 --> 00:42:42,808 Mr Lushin, may I apologise for what happened the last time? 560 00:42:42,935 --> 00:42:45,268 Of course I'll accept your apology if you're very sorry. 561 00:42:45,396 --> 00:42:46,978 Very sorry? 562 00:42:47,106 --> 00:42:48,768 I'm miserable. 563 00:42:49,776 --> 00:42:52,576 I want to make a point of the fact that I am not one to be unforgiving. 564 00:42:52,653 --> 00:42:55,942 - Then may I talk to my sister again? - Stop your clowning, Roderick! 565 00:42:56,074 --> 00:42:57,885 You know he didn't mean that seriously. Did you? 566 00:42:57,909 --> 00:43:00,071 - Why, no. - Thank you. You're very generous. 567 00:43:00,203 --> 00:43:03,071 Dimitri, this is Mr Lushin, my sister's fiancé. 568 00:43:03,873 --> 00:43:05,364 Your sister's what? 569 00:43:05,500 --> 00:43:07,833 Fiancé. You know, it's what you get married to. 570 00:43:07,960 --> 00:43:09,576 Mr Lushin isn't a day over fifty. 571 00:43:09,712 --> 00:43:12,420 All he needs is a little exercise to get this down. 572 00:43:12,548 --> 00:43:14,631 Roderick, stop that! 573 00:43:17,887 --> 00:43:21,756 He's a terribly important man. Six government positions. Imagine! 574 00:43:21,891 --> 00:43:23,771 - Or is it eight? - It's two, Roderick. 575 00:43:23,851 --> 00:43:25,387 Two! 576 00:43:26,479 --> 00:43:28,562 I'm so sorry. 577 00:43:30,441 --> 00:43:34,060 And you ought to see the ring he gave her. Tony, display it. 578 00:43:34,195 --> 00:43:36,733 A diamond. 5/8 of carat. 579 00:43:36,864 --> 00:43:40,699 You couldn't expect any less from a man with ten government positions, could you? 580 00:43:40,827 --> 00:43:44,116 Roderick! It's a very nice ring, and you know I hate big stones. 581 00:43:44,247 --> 00:43:45,247 You've been drinking. 582 00:43:45,373 --> 00:43:47,114 - No, I have not. - Yes, you have. 583 00:43:47,250 --> 00:43:50,368 My dear, for the sake of clarifying our future relationship, 584 00:43:50,503 --> 00:43:52,415 I prefer not to be contradicted. 585 00:43:52,547 --> 00:43:55,585 I believe you have come here with the deliberate intention of insulting me. 586 00:43:55,716 --> 00:43:58,584 No, no, no! Emphatically not! 587 00:43:58,719 --> 00:44:00,176 - That's my hat! - So it is. 588 00:44:00,304 --> 00:44:02,762 - You did it on purpose. - Correct again. 589 00:44:04,100 --> 00:44:06,467 Antonya, I insist for the last time 590 00:44:06,602 --> 00:44:09,686 that you choose between me and this disorderly brother of yours. 591 00:44:09,814 --> 00:44:13,023 You've made it very easy for me to choose, Mr Lushin. 592 00:44:13,151 --> 00:44:15,143 Here's your 5/8 of a carat ring. 593 00:44:15,278 --> 00:44:17,440 And this is for my mother's hotel bill. 594 00:44:17,572 --> 00:44:20,565 And this is for a new hat! 595 00:44:20,700 --> 00:44:23,488 Your humble servant! 596 00:44:26,289 --> 00:44:28,475 - That settles him. - Roderick, where did you get this money? 597 00:44:28,499 --> 00:44:29,979 Dimitri, where did he get that money? 598 00:44:30,042 --> 00:44:31,682 Search me. Where did you get it, Roderick? 599 00:44:31,752 --> 00:44:33,835 All I had to do was ask for it. 600 00:44:33,963 --> 00:44:37,752 Take what you want. Plan it, cheat, bluff. Take life by the throat. 601 00:44:37,884 --> 00:44:41,377 Come on. Let's go out and celebrate Mr Lushin's disposition. 602 00:44:41,512 --> 00:44:44,471 I mean, his final disposition. 603 00:44:44,599 --> 00:44:49,970 To my ex-future brother-in-law and all his government positions. 604 00:44:50,104 --> 00:44:51,970 May they increase and multiply. 605 00:44:52,106 --> 00:44:54,849 And may his children, if any, be tax collectors. 606 00:44:56,444 --> 00:44:59,937 Oh, by the way, Roderick, I'm about to ask your sister if I may call on her tomorrow. 607 00:45:00,072 --> 00:45:02,735 Now that I've seen how you kick her suitors out, do you object? 608 00:45:02,867 --> 00:45:05,985 - Suppose I do? - All right, here's a chance to stub your toes. 609 00:45:06,120 --> 00:45:08,203 Antonya, may I call on you tomorrow? 610 00:45:08,331 --> 00:45:11,369 I'm afraid if I don't say yes, he'll kick me out. 611 00:45:16,547 --> 00:45:18,038 According to this entry in her book, 612 00:45:18,174 --> 00:45:21,087 you visited the murdered woman on 11th July. Is that right? 613 00:45:21,219 --> 00:45:22,881 - Yes, sir. - At what time? 614 00:45:23,012 --> 00:45:24,878 About seven o'clock. 615 00:45:25,014 --> 00:45:27,347 - Are these the articles you pawned? - Yes, sir. 616 00:45:27,475 --> 00:45:29,307 What do you do for a living? 617 00:45:30,895 --> 00:45:34,479 - How long have you been away from home? - About four months. 618 00:45:34,607 --> 00:45:36,769 Any trouble with the police during that time? 619 00:45:36,901 --> 00:45:38,563 No, sir. 620 00:45:44,075 --> 00:45:46,237 You'd better take this Bible with you. 621 00:45:47,828 --> 00:45:49,535 Thank you, sir. 622 00:45:49,664 --> 00:45:51,405 Oh, just a minute. 623 00:45:52,875 --> 00:45:56,084 While you were doing business with the pawnbroker, did you notice anyone else? 624 00:45:56,212 --> 00:45:58,670 Someone came to pawn a watch while I was there. 625 00:45:58,798 --> 00:46:00,289 - A man or a woman? - A man. 626 00:46:00,424 --> 00:46:02,069 What did he look like? Can you describe him? 627 00:46:02,093 --> 00:46:04,130 Oh, yes, sir. I even know his name. Raskolnikov. 628 00:46:04,262 --> 00:46:06,049 Oh... 629 00:46:10,226 --> 00:46:13,970 - Do you know him well? - No, sir, I'd never seen him before. 630 00:46:14,105 --> 00:46:16,813 But I talked to him later as we were coming out, and... 631 00:46:16,941 --> 00:46:19,058 I dropped a rouble and he helped me find it. 632 00:46:19,193 --> 00:46:22,277 And then he gave my little brother some money. 633 00:46:22,405 --> 00:46:25,443 - How much? - Nine roubles. I think it was all he had. 634 00:46:25,574 --> 00:46:29,739 - Generous, eh? - Oh, yes, sir. He's the finest man I ever met. 635 00:46:29,870 --> 00:46:32,658 Find out if Raskolnikov still lives at the same address. 636 00:46:32,790 --> 00:46:34,452 Yes, sir. 637 00:46:42,008 --> 00:46:43,590 How often have you seen him since then? 638 00:46:43,718 --> 00:46:47,803 Only once, sir. When I went to thank him for the money he gave my little brother. 639 00:46:47,930 --> 00:46:52,174 - So you know where he lives? - I found out by asking the pawnbroker. 640 00:46:52,310 --> 00:46:54,643 You saw her again, too? When was that? 641 00:46:54,770 --> 00:46:57,888 The next morning. She was very cross with me for bothering her. 642 00:46:58,024 --> 00:46:59,765 Oh, she was, was she? 643 00:46:59,900 --> 00:47:02,233 The old hag. I daresay she deserved what she got. 644 00:47:02,361 --> 00:47:04,569 That's just what he said. 645 00:47:04,697 --> 00:47:06,404 Then you did see him after the murder. 646 00:47:06,532 --> 00:47:10,446 Oh, no, sir. He said things like that before she was killed. 647 00:47:10,578 --> 00:47:15,073 What else did he say about her? Do you remember the exact words? 648 00:47:15,207 --> 00:47:18,496 No, sir. I'm not even sure that he said the things I told you. 649 00:47:18,627 --> 00:47:20,914 I don't remember, really. 650 00:47:21,047 --> 00:47:22,663 He still lives at the same address, sir. 651 00:47:22,798 --> 00:47:26,587 He paid the landlady the 30 roubles he owed her the same morning he was here. 652 00:47:26,719 --> 00:47:29,427 That was the morning after the murder, wasn't it? 653 00:47:31,098 --> 00:47:32,259 Yes, sir. 654 00:47:32,391 --> 00:47:35,384 From my questions, you think I suspect your friend. 655 00:47:35,519 --> 00:47:39,729 That's not so. I have a very high regard for him. 656 00:47:39,857 --> 00:47:41,598 You may go now. 657 00:47:43,903 --> 00:47:46,611 I want to thank you for this. 658 00:47:56,999 --> 00:47:59,412 What are you doing here? 659 00:47:59,543 --> 00:48:00,784 The inspector sent for me. 660 00:48:00,920 --> 00:48:03,788 He returned my Bible and asked me a few questions. 661 00:48:03,923 --> 00:48:05,835 Did he want to know anything about me? 662 00:48:05,966 --> 00:48:07,548 - Yes. - What did you... 663 00:48:07,676 --> 00:48:09,292 I must see you later. Where do you live? 664 00:48:09,428 --> 00:48:12,282 On Katherine Street. The first house from the bridge, on the second floor. 665 00:48:12,306 --> 00:48:15,014 I'll be over to see you as soon as I'm through here. 666 00:48:18,979 --> 00:48:21,596 - Er... How are you, sir? - Have a cigarette? 667 00:48:21,732 --> 00:48:23,268 Er... no, sir. 668 00:48:23,401 --> 00:48:25,643 - Given up smoking? - Yes, sir. 669 00:48:25,778 --> 00:48:29,021 - Too bad. - I'll announce you to the inspector. 670 00:48:29,156 --> 00:48:31,068 I'll announce myself. 671 00:48:34,120 --> 00:48:35,236 Morning, Inspector. 672 00:48:35,371 --> 00:48:37,658 Good morning, good morning, good morning. 673 00:48:37,790 --> 00:48:39,452 I'm so delighted to see you again, 674 00:48:39,583 --> 00:48:42,621 I'm not even going to ask if you had any special reason in coming here. 675 00:48:42,753 --> 00:48:44,961 As a matter of fact I have. 676 00:48:45,089 --> 00:48:48,457 I was hoping this visit was an act of pure friendship. 677 00:48:53,347 --> 00:48:56,135 - Will you have a little brandy? - I never refuse. 678 00:49:04,316 --> 00:49:06,399 Your health, Professor. 679 00:49:07,319 --> 00:49:08,935 Thank you. 680 00:49:10,114 --> 00:49:13,653 I've come to claim a watch that must have come into your possession. 681 00:49:13,784 --> 00:49:17,073 - Into my possession? - I hated to part with it, but, er... 682 00:49:17,204 --> 00:49:19,947 necessity often gets the better of sentiment. 683 00:49:20,082 --> 00:49:22,745 So I took it to the old woman to pawn. 684 00:49:22,877 --> 00:49:24,960 What old woman? 685 00:49:29,008 --> 00:49:31,671 The pawnbroker. The one we were talking about. 686 00:49:31,802 --> 00:49:33,714 Oh, did you have dealings with her? 687 00:49:33,846 --> 00:49:37,590 - You know all about that by now. - Oh, not at all. Or should I? 688 00:49:39,310 --> 00:49:41,552 Didn't you find my name in her book? 689 00:49:43,063 --> 00:49:45,555 Let me see. 690 00:49:55,534 --> 00:49:59,073 Oh, yes, to be sure. I don't know how I could have missed it. 691 00:49:59,205 --> 00:50:02,915 You know, you're the first of her clients who has come here voluntarily. 692 00:50:03,042 --> 00:50:06,376 Perhaps the others are all afraid to. 693 00:50:06,504 --> 00:50:09,713 Except for you, not a Napoleon in the whole outfit. 694 00:50:13,093 --> 00:50:15,585 Oh, er... excuse me. 695 00:50:16,680 --> 00:50:18,888 Thank you. 696 00:50:28,025 --> 00:50:31,439 I'm sorry, but your watch isn't listed among the things we found at her place. 697 00:50:32,863 --> 00:50:34,823 I'm afraid it's in the possession of the murderer. 698 00:50:35,366 --> 00:50:37,699 I hope you'll do all you can to get it back for me. 699 00:50:37,826 --> 00:50:42,491 I assure you. I'll leave nothing undone to locate your watch. 700 00:50:44,291 --> 00:50:46,123 Thank you. 701 00:50:46,252 --> 00:50:48,665 I knew you'd feel that way about it. 702 00:50:49,672 --> 00:50:52,085 Incidentally, I'm wondering why you didn't mention your watch 703 00:50:52,216 --> 00:50:54,549 the day you were in my office. 704 00:50:54,677 --> 00:50:55,884 The day you fainted. 705 00:50:56,845 --> 00:50:59,508 One doesn't like to talk about going to a pawnshop. 706 00:51:00,558 --> 00:51:03,596 Of course not. I quite understand. 707 00:51:10,609 --> 00:51:14,273 Something the matter with your eye? 708 00:51:14,405 --> 00:51:17,148 Yes, it has a silly habit of twitching at the wrong moment. 709 00:51:17,283 --> 00:51:19,149 I have no control over it, really. 710 00:51:19,285 --> 00:51:22,824 Or perhaps it was dazzled by the splendour of your new clothes. 711 00:51:22,955 --> 00:51:25,493 Things have taken a turn for the better, eh? 712 00:51:25,624 --> 00:51:28,708 Yes. Things have taken a turn for the better. 713 00:51:30,629 --> 00:51:32,495 How about another drink? 714 00:51:44,184 --> 00:51:46,597 I'm sorry you must leave so soon. 715 00:51:46,729 --> 00:51:50,939 - Going anywhere in particular? - No, I was going to visit my mother. 716 00:51:51,066 --> 00:51:54,104 They say every great man owes his genius to his mother. 717 00:51:54,236 --> 00:51:56,023 I should like to meet her. 718 00:51:56,155 --> 00:52:00,274 This is Captain Porfiry, Chief Inspector of all the Police. 719 00:52:00,409 --> 00:52:02,275 - My mother and sister. - How do you do? 720 00:52:02,411 --> 00:52:03,868 - How do you do? - I'm honoured. 721 00:52:03,996 --> 00:52:07,956 And this young man has practically been living here for the past two weeks. 722 00:52:08,083 --> 00:52:09,790 We may need your help to throw him out. 723 00:52:09,918 --> 00:52:12,626 Don't be silly, Roderick. We love having Dimitri here. 724 00:52:13,756 --> 00:52:18,296 He seems to like this place. Maybe the police can tell me why. 725 00:52:21,972 --> 00:52:24,464 You don't need detectives for that. 726 00:52:36,362 --> 00:52:38,194 Inspector. 727 00:52:38,322 --> 00:52:40,814 - To the police. - You're hitting it pretty hard today. 728 00:52:40,949 --> 00:52:42,549 You know you had two drinks in my office. 729 00:52:42,576 --> 00:52:45,364 I'm glad, Roderick, your friend the inspector mentioned it. 730 00:52:45,496 --> 00:52:48,785 - I've been worrying about it, too. - Yes, even Dimitri has spoken of it. 731 00:52:48,916 --> 00:52:51,784 By the way, does your son faint easily? 732 00:52:51,919 --> 00:52:53,126 Why, no. 733 00:52:53,253 --> 00:52:55,495 - Have you ever known him to faint? - No. 734 00:52:55,631 --> 00:52:57,793 The reason I ask, about two weeks ago in my office, 735 00:52:57,925 --> 00:52:59,837 they brought in a man suspected of murder. 736 00:52:59,968 --> 00:53:02,210 At the mention of the word murder, he fainted dead away. 737 00:53:02,346 --> 00:53:04,554 I told you why, didn't I? It was the heat. 738 00:53:04,682 --> 00:53:06,048 - And you were starving. - Yes. 739 00:53:06,183 --> 00:53:07,515 Too poor to buy food. 740 00:53:07,643 --> 00:53:11,512 Yet that very morning you suddenly produced 30 roubles and paid your rent. 741 00:53:11,647 --> 00:53:16,108 - Where did you get that money? - If your giant mind isn't equal to that mystery, 742 00:53:16,235 --> 00:53:19,319 - you might ask my friend. - He borrowed the 30 roubles from me. 743 00:53:20,531 --> 00:53:21,567 When? 744 00:53:21,699 --> 00:53:24,442 - Say, what is this? A cross-examination? - Yes. 745 00:53:24,576 --> 00:53:28,115 He invites himself into my home, and then he accuses me of murder. 746 00:53:28,247 --> 00:53:29,704 - Murder? - He committed murder? 747 00:53:29,832 --> 00:53:31,472 What are you talking about? Are you crazy? 748 00:53:31,583 --> 00:53:34,917 Don't put words in my mouth. I made no accusation. 749 00:53:35,045 --> 00:53:37,913 Then why all this? What have you against me? 750 00:53:38,048 --> 00:53:41,086 The fact that I visited the pawnbroker and didn't tell you? 751 00:53:41,218 --> 00:53:43,756 That I fainted? My new clothes? 752 00:53:45,305 --> 00:53:46,512 Here's some money, too. 753 00:53:47,015 --> 00:53:50,224 Let your detectives look into that. 754 00:53:50,352 --> 00:53:54,016 Roderick, I don't think you should talk to the inspector like that. 755 00:53:54,148 --> 00:53:56,765 Inspector! Inspect this. 756 00:53:56,900 --> 00:54:01,315 No man could have the nerve to commit a murder, then sit in your office, 757 00:54:01,447 --> 00:54:04,815 watch you accuse another man and tell you he's not guilty. 758 00:54:04,950 --> 00:54:06,782 If I were the guilty man, 759 00:54:06,910 --> 00:54:11,450 I'd find a big stone with a hollow under it and hide the loot for years. 760 00:54:11,582 --> 00:54:14,575 Don't you think I'd know you'd wait for the junk to appear? 761 00:54:14,710 --> 00:54:16,747 Accuse me of murder if you like. 762 00:54:16,879 --> 00:54:21,419 But don't insult me by believing that I'd overlook 1,500 roubles in a mattress. 763 00:54:21,550 --> 00:54:24,008 Use your clumsy methods on halfwits, 764 00:54:24,136 --> 00:54:26,549 like the poor fool whose life you are going to take 765 00:54:26,680 --> 00:54:29,263 to keep your record clear. 766 00:54:29,391 --> 00:54:32,134 Well, I must have been wrong. 767 00:54:32,269 --> 00:54:33,885 I apologise. Excuse me. 768 00:54:34,021 --> 00:54:36,729 Say it again and say it loud. 769 00:54:36,857 --> 00:54:40,976 Please excuse me. I guess I was a little overzealous. 770 00:54:41,111 --> 00:54:44,070 I'm still just a blundering policeman. 771 00:54:47,034 --> 00:54:48,866 Your health, Professor! 772 00:55:09,097 --> 00:55:11,242 I've been waiting for hours. I thought you'd come sooner. 773 00:55:11,266 --> 00:55:14,134 I couldn't. What did the inspector want to know? 774 00:55:17,147 --> 00:55:19,104 Excuse me. 775 00:55:27,491 --> 00:55:29,427 Can you tell me where the room is that's for rent? 776 00:55:29,451 --> 00:55:31,651 Next door, but you'll have to see the landlady about it. 777 00:55:31,745 --> 00:55:35,785 Thank you. I'm a stranger in the city, and I must find a room somewhere tonight. 778 00:55:42,256 --> 00:55:44,748 Wasn't he at the police station this afternoon? 779 00:55:44,883 --> 00:55:47,250 - I didn't notice. - They're following me. 780 00:55:47,386 --> 00:55:48,627 - Who? - The police. 781 00:55:48,762 --> 00:55:50,642 Why? What have you done? What are you afraid of? 782 00:55:50,722 --> 00:55:52,463 Nothing. 783 00:55:59,523 --> 00:56:02,857 Sonya, did you tell the inspector about meeting me at the pawnbroker's? 784 00:56:02,985 --> 00:56:04,726 Yes. 785 00:56:05,779 --> 00:56:09,068 Then he knew all about my going there to pawn a watch. 786 00:56:09,199 --> 00:56:11,532 Yes, I told him. 787 00:56:11,660 --> 00:56:15,495 - What else did you tell him? - Only about the money you gave us. 788 00:56:15,622 --> 00:56:18,615 - And then he wanted to know... - What? What else did he want to know? 789 00:56:18,750 --> 00:56:21,333 Before I knew what happened, he made me tell him what you said. 790 00:56:21,461 --> 00:56:22,997 That she deserved to die. 791 00:56:23,964 --> 00:56:26,377 I tried to take it back afterwards. 792 00:56:31,513 --> 00:56:35,006 Why take it back? I said it to him myself. 793 00:56:35,142 --> 00:56:37,850 Why did you think you had to defend me? 794 00:56:40,188 --> 00:56:42,350 You didn't kill her, did you? 795 00:56:45,944 --> 00:56:49,563 I don't know why, but the thought went through me just now like a cold wind. 796 00:56:51,116 --> 00:56:52,323 Forgive me. 797 00:56:54,077 --> 00:56:57,070 If I thought you could do a thing like that, I wouldn't want to live. 798 00:56:58,165 --> 00:57:01,954 What do you care? What I am or what I do? 799 00:57:02,878 --> 00:57:05,996 I didn't tell you something else the inspector made me admit. 800 00:57:06,131 --> 00:57:07,667 What? 801 00:57:08,592 --> 00:57:10,834 That you were the finest man I ever met. 802 00:57:27,277 --> 00:57:29,143 I do this almost every night. 803 00:57:29,279 --> 00:57:31,396 Come out here and look down at the water. 804 00:57:31,531 --> 00:57:33,989 Sometimes the water seems full of stars. 805 00:57:34,117 --> 00:57:36,359 And then I feel I could let this bucket down 806 00:57:36,495 --> 00:57:38,111 and pull up a whole pailful of them. 807 00:57:39,122 --> 00:57:41,580 You're lonely, aren't you? 808 00:57:41,708 --> 00:57:43,074 You are, too. 809 00:57:46,713 --> 00:57:52,175 I wonder how many poor devils have found an answer to their questions down there. 810 00:57:52,302 --> 00:57:56,672 If only the dead could ever come back. 811 00:57:58,141 --> 00:57:59,757 They have. 812 00:58:02,813 --> 00:58:05,146 Remember the raising of Lazarus? 813 00:58:08,860 --> 00:58:10,692 Are you happy to have your Bible back? 814 00:58:10,821 --> 00:58:13,438 Would you like me to read the raising of Lazarus? 815 00:58:17,244 --> 00:58:21,830 I can't understand you, Sonya. How can you continue living like this? 816 00:58:21,957 --> 00:58:23,619 I believe in God. 817 00:58:23,750 --> 00:58:25,742 What have you or I to hope for out of life? 818 00:58:26,545 --> 00:58:29,538 Don't take away my faith. I need it. 819 00:58:29,673 --> 00:58:32,381 Don't take away my unbelief. 820 00:58:32,509 --> 00:58:34,216 I need that. 821 00:58:34,344 --> 00:58:38,805 You couldn't be so blasphemous unless something were troubling you terribly. 822 00:58:38,932 --> 00:58:40,719 Won't you tell me what it is? 823 00:58:40,851 --> 00:58:42,888 I wish I could. 824 00:58:50,819 --> 00:58:52,776 I can't, no. 825 01:00:03,266 --> 01:00:05,474 I hope you'll pardon me calling so early. 826 01:00:06,353 --> 01:00:09,141 I've been trying since yesterday morning to get in touch with you. 827 01:00:09,272 --> 01:00:11,229 My name is Grilov. 828 01:00:11,358 --> 01:00:13,896 Hasn't your sister ever spoken of me? 829 01:00:14,027 --> 01:00:15,814 She was employed as governess in my home. 830 01:00:15,946 --> 01:00:18,233 - Don't lie to me. You're from the police. - The police? 831 01:00:18,365 --> 01:00:21,028 I saw you yesterday at Police Headquarters. 832 01:00:21,159 --> 01:00:23,196 I went there to find out where you lived. 833 01:00:23,328 --> 01:00:25,945 I thought because of your work in criminology they might know. 834 01:00:26,081 --> 01:00:28,038 And afterwards you followed me, didn't you? 835 01:00:28,166 --> 01:00:31,204 Why, no! I waited hoping to see you when you came out. 836 01:00:31,336 --> 01:00:34,750 But you were with the inspector, and I didn't want to intrude. 837 01:00:34,881 --> 01:00:38,295 So I went to the address I heard that girl give you and rented a room there, 838 01:00:38,426 --> 01:00:40,713 feeling sure I'd run into you sooner or later. 839 01:00:41,805 --> 01:00:44,092 I hope that clears me of all suspicion. 840 01:00:48,728 --> 01:00:51,015 Well, then why did you trace me and what do you want? 841 01:00:51,148 --> 01:00:53,390 Your assistance in clearing up a great injustice. 842 01:00:53,525 --> 01:00:56,142 It is because of me that your sister lost her position. 843 01:00:56,278 --> 01:00:59,158 It is because of me that a good name was - well, I'll be frank with you - 844 01:00:59,281 --> 01:01:01,773 at the time this happened, I was very infatuated with Antonya. 845 01:01:01,908 --> 01:01:03,695 But all that's over. 846 01:01:03,827 --> 01:01:05,238 Why do you tell me all this? 847 01:01:05,370 --> 01:01:07,532 I want you to intercede for me with your sister. 848 01:01:07,664 --> 01:01:09,576 I know she won't see me. 849 01:01:09,708 --> 01:01:11,290 Odd, isn't it? 850 01:01:11,418 --> 01:01:13,580 What did you expect, her gratitude? 851 01:01:13,712 --> 01:01:17,296 Hardly. That's why I came to you. I want you to give her this. 852 01:01:17,424 --> 01:01:21,168 My wife died and left some money to your sister. 500 roubles. 853 01:01:21,303 --> 01:01:23,966 To make up for her unjust suspicions. 854 01:01:24,097 --> 01:01:27,761 All I'm asking is that you give her the money, let me see her and apologise. 855 01:01:28,810 --> 01:01:30,972 Haven't you ever committed a wrong? 856 01:01:31,104 --> 01:01:35,815 If you have, you must know that the worst consequences are the unforeseen ones. 857 01:01:35,942 --> 01:01:38,309 It's like dropping a stone in a pool. 858 01:01:38,445 --> 01:01:42,280 Waves spread out in all directions and touch shores you couldn't see before. 859 01:01:43,617 --> 01:01:46,655 You're trying to buy your way into my sister's life again. 860 01:01:46,786 --> 01:01:49,529 500 roubles and a lot of hypocrisy. 861 01:01:49,664 --> 01:01:51,075 Well, you can't. 862 01:01:51,208 --> 01:01:53,575 She's happy and she's forgotten you ever existed. 863 01:01:53,710 --> 01:01:56,669 Your money comes too late, and your apologies aren't wanted. 864 01:01:56,796 --> 01:01:58,458 Get out! 865 01:01:59,758 --> 01:02:01,340 All right. 866 01:02:01,468 --> 01:02:04,211 I'll see your sister and it won't cost me 500 roubles. 867 01:02:04,346 --> 01:02:07,134 Hello. Someone has money to throw away. 868 01:02:09,684 --> 01:02:11,300 Rather an aggressive gentleman! 869 01:02:11,436 --> 01:02:15,601 - Your powers of deduction again, Inspector. - Now, don't rub it in. 870 01:02:15,732 --> 01:02:17,598 So this is where you live, eh? 871 01:02:18,735 --> 01:02:21,819 I knew I'd find a picture of Napoleon here. 872 01:02:21,947 --> 01:02:24,735 But Beethoven? What a strange pair. 873 01:02:24,866 --> 01:02:27,734 You know, Beethoven dedicated a symphony to Napoleon. 874 01:02:27,869 --> 01:02:30,703 And when he discovered Napoleon was a false god, 875 01:02:30,830 --> 01:02:33,038 he tore up his dedication. 876 01:02:33,166 --> 01:02:35,166 I wonder whether you'll feel the same way some day. 877 01:02:35,210 --> 01:02:37,873 I doubt it, but you didn't come here to improve my mind, did you? 878 01:02:38,004 --> 01:02:39,040 Now, look here. 879 01:02:39,172 --> 01:02:41,289 I had to talk to you alone, away from your family. 880 01:02:41,424 --> 01:02:43,381 Why? To accuse me privately? 881 01:02:43,510 --> 01:02:46,253 I'll admit I connected you with the murder of the old pawnbroker. 882 01:02:46,388 --> 01:02:51,224 Not at our first meeting, mind you, but later. You know how a policeman's mind functions. 883 01:02:51,351 --> 01:02:53,513 I began piecing things into a pattern. 884 01:02:53,645 --> 01:02:56,854 Your desperate poverty. Your sister marrying for your sake. 885 01:02:56,982 --> 01:02:59,224 Your fainting when the arrested man was brought in. 886 01:02:59,359 --> 01:03:02,477 All this talk about supermen being above the law. 887 01:03:02,612 --> 01:03:06,322 Flashing all that money which I didn't know until this morning came from your publisher's. 888 01:03:06,449 --> 01:03:08,886 You must concede it would have looked pretty bad, even to you. 889 01:03:08,910 --> 01:03:12,199 Then you no longer connect me with this amateurish crime. 890 01:03:12,330 --> 01:03:15,539 Please put the thought out of your mind once and for all. 891 01:03:16,334 --> 01:03:19,293 - May I smoke? - Make yourself at home. 892 01:03:19,421 --> 01:03:22,129 You know, I burn up 30 or 40 of these a day? 893 01:03:22,257 --> 01:03:24,499 Nerves, that's all. 894 01:03:24,634 --> 01:03:26,000 Would you believe it? 895 01:03:26,136 --> 01:03:30,847 Every time I'm brought face to face with a guilty man, I smoke... 896 01:03:33,143 --> 01:03:35,351 I drum with my fingers... 897 01:03:37,856 --> 01:03:41,645 pace up and down the room, talk about all sorts of irrelevant things. 898 01:03:41,776 --> 01:03:43,733 just to avoid getting to the point. 899 01:03:45,739 --> 01:03:47,696 Absurd, isn't it? 900 01:03:48,825 --> 01:03:52,739 If this case isn't cleared up soon, I'm afraid I'm going to have a breakdown. 901 01:03:59,586 --> 01:04:01,077 I know what you were thinking. 902 01:04:01,212 --> 01:04:03,875 You thought I was looking for a poker. Nothing of the kind. 903 01:04:04,466 --> 01:04:07,425 Why don't you say what you want to say instead of hounding me? 904 01:04:07,552 --> 01:04:11,466 I don't hound a man I think is guilty. I leave him alone. 905 01:04:11,598 --> 01:04:12,884 I sit back and wait. 906 01:04:13,516 --> 01:04:16,850 But I give him just a little hint that I know all about his crime, 907 01:04:16,978 --> 01:04:19,220 that I'm watching him night and day. 908 01:04:19,356 --> 01:04:21,894 The chances are he'll try to escape. 909 01:04:22,025 --> 01:04:24,312 And that's when I like to catch him. 910 01:04:25,236 --> 01:04:27,853 If he's in continual fear and suspicion, 911 01:04:27,989 --> 01:04:30,697 he's bound to lose his head and do something 912 01:04:30,825 --> 01:04:33,613 that will make his guilt as plain... 913 01:04:34,746 --> 01:04:37,864 as the fact that there's no poker in this room. 914 01:04:44,881 --> 01:04:47,214 I must get back to my duties. 915 01:04:48,259 --> 01:04:50,842 This isn't getting the murderer. 916 01:04:53,014 --> 01:04:56,883 I wonder how far away from me he is at this moment. 917 01:04:58,645 --> 01:05:00,602 Speaking of nerves, 918 01:05:00,730 --> 01:05:04,349 I actually know of cases where the criminal has returned to the scene of the crime 919 01:05:04,484 --> 01:05:06,976 as if he were drawn by a magnet. 920 01:05:07,112 --> 01:05:10,981 Do something foolish and impulsive like ringing a bell and running away. 921 01:05:12,117 --> 01:05:13,574 Strange, isn't it? 922 01:05:13,701 --> 01:05:17,536 I must say, for a great specialist in crime you're not helping me very much. 923 01:05:17,664 --> 01:05:20,077 If you arrive at a conclusion, come in to see me. 924 01:05:20,208 --> 01:05:22,120 I'm always in at four o'clock. 925 01:05:30,468 --> 01:05:33,381 You're early. I didn't expect you for an hour. 926 01:05:33,513 --> 01:05:35,721 Oh, I forgot. You haven't your watch. 927 01:05:35,849 --> 01:05:38,557 Stop playing this cat and mouse game with me. 928 01:05:38,685 --> 01:05:42,429 If you have a case against me, arrest me! Bring me up for trial. 929 01:05:46,109 --> 01:05:48,442 - My dear fellow... - Don't "dear fellow" me! 930 01:05:48,570 --> 01:05:52,359 I won't allow you to keep on torturing me. I won't allow it! 931 01:05:53,283 --> 01:05:56,151 I'm afraid your nerves are going to pieces. 932 01:06:04,794 --> 01:06:08,754 You remind me of certain types connected with every important crime. 933 01:06:08,882 --> 01:06:10,748 Awful nuisances. 934 01:06:10,884 --> 01:06:13,922 They get to thinking about it. Brooding over it. 935 01:06:14,053 --> 01:06:17,888 By some peculiar mental twist, they convince themselves that they're guilty. 936 01:06:18,016 --> 01:06:20,508 And then they come here like you. 937 01:06:21,644 --> 01:06:23,681 And insist that we put them in jail. 938 01:06:25,607 --> 01:06:28,816 Get out in the open. Take a walk. Watch the clouds. 939 01:06:28,943 --> 01:06:31,230 Let peace enter your troubled mind. 940 01:06:31,362 --> 01:06:34,821 There's no greater blessing on this earth than peace. 941 01:06:36,993 --> 01:06:40,157 If you are guilty, the very last thing to do would be to throw you in prison 942 01:06:40,288 --> 01:06:42,496 because that'd put you out of suspense. 943 01:06:45,502 --> 01:06:48,040 I'd let your mind regain its strength. 944 01:06:48,171 --> 01:06:53,508 I might even deprive myself of the chance of getting further evidence against you. 945 01:06:55,428 --> 01:06:57,761 No, in a case like this, I can afford to wait. 946 01:06:57,889 --> 01:07:01,758 Sooner or later the man will come to me and confess because he wants peace. 947 01:07:01,893 --> 01:07:06,354 Did you know that when a man voluntarily confesses, his sentence is reduced? 948 01:07:08,191 --> 01:07:10,729 I may sound like a preacher, but the truth remains 949 01:07:10,860 --> 01:07:14,399 that there is no prisoner steelbound as a man's conscience. 950 01:07:14,531 --> 01:07:16,614 Nothing that we can devise 951 01:07:16,741 --> 01:07:21,782 is as horrible as the torture conscience will inflict on a man. 952 01:07:25,416 --> 01:07:29,626 Conscience, day and night, waking and dreaming. 953 01:07:29,754 --> 01:07:32,041 Take your hands off me! 954 01:07:36,636 --> 01:07:39,299 Why should it be my lot to break down a man? 955 01:07:39,430 --> 01:07:41,422 What a profession. 956 01:07:41,558 --> 01:07:45,472 I should like nothing better than to get away from this clearing house of crime. 957 01:07:47,021 --> 01:07:49,479 Take a walk in the country. 958 01:07:49,607 --> 01:07:53,351 - Excuse me, Inspector. - Didn't I tell you to leave me alone? 959 01:07:53,486 --> 01:07:55,694 Get out of here. Get out before I break your neck! 960 01:07:55,822 --> 01:07:59,111 But the man has just confessed. 961 01:07:59,242 --> 01:08:01,484 I confess! I'm guilty! 962 01:08:01,619 --> 01:08:04,703 I'm the murderer! Punish me! 963 01:08:04,831 --> 01:08:07,949 - You're lying! You didn't kill her. - I tied those knots, I tell you. 964 01:08:08,084 --> 01:08:10,918 I hit her over the head with the poker. I'm the murderer! 965 01:08:11,045 --> 01:08:12,502 I hated her. 966 01:08:12,630 --> 01:08:15,964 Why, you idiot, you didn't even know about her until we arrested you. 967 01:08:16,092 --> 01:08:18,800 You didn't know anything about it until we beat it into you. 968 01:08:18,928 --> 01:08:21,386 Take him away if he wants to go to Siberia that badly. 969 01:08:21,514 --> 01:08:25,679 I'm guilty, I tell you. Punish me! I want to die! 970 01:08:25,810 --> 01:08:28,644 Well... I didn't expect that. 971 01:08:30,148 --> 01:08:32,515 Good work, Inspector. 972 01:08:35,111 --> 01:08:37,569 What a triumph for your methods. 973 01:08:37,697 --> 01:08:38,938 First you make him confess, 974 01:08:39,073 --> 01:08:41,781 and then you try to make him believe he's innocent. 975 01:08:44,203 --> 01:08:46,536 Marvellous Police Department. 976 01:08:48,207 --> 01:08:49,368 Let the man alone. 977 01:08:49,500 --> 01:08:52,493 Let his mind be addressed, let this conscience be his prison. 978 01:08:52,629 --> 01:08:54,416 What was that beautiful expression? 979 01:08:54,547 --> 01:08:57,381 Steelbound! You should have been a writer. 980 01:08:57,508 --> 01:09:00,842 Better take that walk in the country, Inspector. You need it. 981 01:09:13,316 --> 01:09:15,023 Are you in a hurry? 982 01:09:15,151 --> 01:09:16,187 No. 983 01:09:16,319 --> 01:09:19,858 Sonya, I must talk to you. I... I may never see you again. 984 01:09:19,989 --> 01:09:21,821 - You're going away? - Yes. 985 01:09:21,949 --> 01:09:23,941 Where are you going? 986 01:09:25,662 --> 01:09:27,995 - I don't know. - Then why? 987 01:09:28,122 --> 01:09:29,954 Because... 988 01:09:30,083 --> 01:09:32,621 - I'm free now. - Free from what? 989 01:09:32,752 --> 01:09:34,664 From the police. They... 990 01:09:34,796 --> 01:09:37,504 suspected me of murder. 991 01:09:37,632 --> 01:09:39,794 But that's all over now. 992 01:09:54,941 --> 01:09:57,183 Sonya. Come away with me. 993 01:09:58,069 --> 01:09:59,605 Let's leave all this. 994 01:09:59,737 --> 01:10:02,070 We'll get out into the open where there's peace. 995 01:10:02,198 --> 01:10:03,564 Did they find the guilty man? 996 01:10:03,700 --> 01:10:05,862 - He confessed this morning. - Who was it? 997 01:10:05,993 --> 01:10:09,361 A painter who worked in the house. Why all these questions? 998 01:10:09,497 --> 01:10:12,205 Leave me alone asking questions. Enough! 999 01:10:14,335 --> 01:10:17,373 Put that away. I don't want to be reminded of that old hag. 1000 01:10:17,505 --> 01:10:20,168 "There was a cave and a stone lay against it. 1001 01:10:20,299 --> 01:10:22,541 "And He said, 'Take away the stone."' 1002 01:10:22,677 --> 01:10:25,215 What stone? What stone are you talking about? 1003 01:10:25,346 --> 01:10:27,212 How do you know there was a stone? 1004 01:10:27,348 --> 01:10:30,011 It's the stone under which Lazarus was buried. 1005 01:10:30,143 --> 01:10:32,009 "And Martha, the sister of Lazarus, said, 1006 01:10:32,145 --> 01:10:35,138 "But he has been dead for four days.' And He said to her, 1007 01:10:35,273 --> 01:10:37,856 "'If thou believest, thou will see the glory of God.' 1008 01:10:37,984 --> 01:10:41,443 "And so they took away the stone, and He lifted up his eyes and said, 1009 01:10:41,571 --> 01:10:43,779 "'Father, I thank Thee that Thou has heard me.' 1010 01:10:43,906 --> 01:10:46,649 "And when he had thus spoken, he cried in a loud voice, 1011 01:10:46,784 --> 01:10:51,245 "'Lazarus, come forth.' And he that was dead came forth." 1012 01:11:03,092 --> 01:11:06,176 - Sonya. Sonya. - You shouldn't kneel to me. 1013 01:11:06,304 --> 01:11:08,136 Have mercy on me. 1014 01:11:08,264 --> 01:11:12,224 I killed her. I... killed her. 1015 01:11:29,952 --> 01:11:32,239 Why did you do it? 1016 01:11:32,371 --> 01:11:34,579 I was mad, Sonya. 1017 01:11:34,707 --> 01:11:36,448 I was mad. 1018 01:11:36,584 --> 01:11:37,995 What shall I do now? 1019 01:11:38,127 --> 01:11:41,461 I don't know what to tell you because you have no faith. 1020 01:11:41,589 --> 01:11:44,502 - And if I did have faith? - Then I would tell you to confess 1021 01:11:44,634 --> 01:11:46,466 and atone for what you've done. 1022 01:11:46,594 --> 01:11:48,085 Confess to the police? 1023 01:11:48,221 --> 01:11:51,214 How else can you save the one who's being punished instead of you? 1024 01:11:51,349 --> 01:11:53,557 Confess to the police? 1025 01:11:53,684 --> 01:11:55,767 And rot in prison? 1026 01:11:55,895 --> 01:11:58,228 Is that fool's life so valuable to you? 1027 01:11:58,356 --> 01:12:00,973 It's his life. You've no right to take it away from him. 1028 01:12:01,108 --> 01:12:04,351 Why do you think of him? Why don't you think of me? 1029 01:12:04,487 --> 01:12:07,446 I am thinking of you. You can't carry such a burden. 1030 01:12:07,573 --> 01:12:10,737 It'll be a greater punishment than... than any the law can give you. 1031 01:12:10,868 --> 01:12:14,327 - You couldn't stand it. - I'll get used to it. 1032 01:12:14,455 --> 01:12:16,947 I'm not as weak as you think. 1033 01:12:17,083 --> 01:12:19,826 I was strong enough to commit a crime. 1034 01:12:19,961 --> 01:12:23,170 I'll be strong enough to live with it. 1035 01:12:38,104 --> 01:12:40,812 Will you let me kiss you before I go? 1036 01:13:41,208 --> 01:13:44,792 Antonya. Do you see that door? 1037 01:13:44,921 --> 01:13:47,334 Sonya lives on the other side of it. 1038 01:13:47,465 --> 01:13:48,626 I listened. 1039 01:13:48,758 --> 01:13:51,421 And I heard your brother tell her that he committed a murder. 1040 01:14:00,186 --> 01:14:03,395 You can't make me believe that. You made it up. 1041 01:14:03,522 --> 01:14:05,322 It's another one of your contemptible schemes. 1042 01:14:05,441 --> 01:14:07,023 No, Antonya, I'm not lying. 1043 01:14:07,151 --> 01:14:10,189 Ask the girl yourself. Do you want me to call her in? 1044 01:14:10,321 --> 01:14:11,857 But you know it's true. 1045 01:14:11,989 --> 01:14:14,777 You must have noticed how strangely your brother's been behaving. 1046 01:14:14,909 --> 01:14:17,054 The other day I went to see him, and he was frightened out of his wits 1047 01:14:17,078 --> 01:14:19,491 because he thought I was from the police. 1048 01:14:19,622 --> 01:14:21,582 Antonya, I'll help you get him out of the country. 1049 01:14:21,624 --> 01:14:23,206 Anywhere you say. 1050 01:14:23,334 --> 01:14:25,667 I have money and friends. 1051 01:14:25,795 --> 01:14:28,629 I'll do anything for you. Anything. 1052 01:14:28,756 --> 01:14:30,793 I don't believe it. 1053 01:14:35,346 --> 01:14:36,427 I don't believe it. 1054 01:14:36,555 --> 01:14:39,218 All right, then. It's my duty to inform the police. 1055 01:14:42,561 --> 01:14:43,561 Open the door. 1056 01:14:44,230 --> 01:14:47,230 If you really loved your brother, you wouldn't force me to go to the police. 1057 01:14:47,274 --> 01:14:49,482 But you love your brother and you could love me, too. 1058 01:14:49,610 --> 01:14:52,648 I know I made a bad start with you. But things are different now. 1059 01:14:53,656 --> 01:14:56,990 We could be married and go away together 1060 01:14:57,118 --> 01:14:59,952 and be happier than you've ever dreamed. 1061 01:15:00,079 --> 01:15:02,662 - Antonya, please. - Keep away from me. 1062 01:15:05,668 --> 01:15:08,160 That's the toy you used to keep in my home, isn't it? 1063 01:15:08,295 --> 01:15:09,456 Keep away! 1064 01:15:20,391 --> 01:15:22,348 Please let me go. 1065 01:15:35,322 --> 01:15:37,405 Here's the key. 1066 01:16:02,558 --> 01:16:06,222 - I hope you had time to search the place. - Not thoroughly. 1067 01:16:06,353 --> 01:16:09,437 - Find what you were looking for? - Not here. 1068 01:16:09,565 --> 01:16:13,024 But downstairs in the porter's room I found this poker. 1069 01:16:13,152 --> 01:16:16,862 I'm pretty sure it's the death weapon. You see that bend? 1070 01:16:16,989 --> 01:16:19,151 It left an irregular stain on the apron 1071 01:16:19,283 --> 01:16:22,071 which could have been made only with a poker like this. 1072 01:16:26,415 --> 01:16:29,874 The porter tells me it was missing on the night of the murder. 1073 01:16:30,002 --> 01:16:32,289 It was returned later in his absence. 1074 01:16:32,421 --> 01:16:35,755 Furthermore, I'm certain when I have it examined I'll find bloodstains on it. 1075 01:16:35,883 --> 01:16:38,671 You know perfectly well that isn't evidence enough. 1076 01:16:38,803 --> 01:16:41,511 I know that. Perfectly well. 1077 01:16:41,639 --> 01:16:43,471 Anyway, if that is the poker, 1078 01:16:43,599 --> 01:16:46,433 you have the confession of a man who says he used it. 1079 01:16:46,560 --> 01:16:48,392 He doesn't know what he's saying. 1080 01:16:48,521 --> 01:16:50,729 He belongs in a hospital, not a prison. 1081 01:16:54,735 --> 01:16:57,773 You're the murderer. You and nobody else. 1082 01:16:59,615 --> 01:17:02,779 You can't prove it. You can never prove it. 1083 01:17:04,662 --> 01:17:07,245 Maybe I can, maybe I can't. 1084 01:17:08,207 --> 01:17:09,618 But I'll make a deal with you. 1085 01:17:09,750 --> 01:17:11,457 If you admit your crime now, 1086 01:17:11,585 --> 01:17:15,124 I'll stage it so that your confession will come as a complete surprise. 1087 01:17:15,256 --> 01:17:18,795 One of those last minute affairs to clear an innocent man. 1088 01:17:20,719 --> 01:17:23,962 There are plenty of extenuating circumstances. 1089 01:17:24,098 --> 01:17:27,466 - The most you can get is a few years. - I didn't do it. 1090 01:17:35,985 --> 01:17:38,819 How long do you think you can keep up this pretence? 1091 01:17:39,780 --> 01:17:41,487 Forever? 1092 01:17:41,615 --> 01:17:44,073 For all eternity? 1093 01:17:44,201 --> 01:17:46,614 You're wasting your time. 1094 01:17:47,746 --> 01:17:51,114 Then I'm afraid I'll have to send an innocent man to Siberia. 1095 01:17:51,250 --> 01:17:53,116 Very likely to his death. 1096 01:17:53,252 --> 01:17:55,869 It's not my doing, after all. It's yours. 1097 01:17:57,464 --> 01:18:00,923 I don't know how you'll feel about it, but it's a worse crime than the other. 1098 01:18:01,051 --> 01:18:04,385 And it's way more cold-blooded and fiendish. 1099 01:18:04,513 --> 01:18:08,302 And Napoleon might be able to carry that off, but you're not a Napoleon, my friend. 1100 01:18:08,434 --> 01:18:11,848 You're not hard enough. And I'm sorry for you. 1101 01:18:11,979 --> 01:18:15,063 I wouldn't be in your place for anything in the world. 1102 01:18:15,691 --> 01:18:17,432 Oh, by the way, 1103 01:18:17,568 --> 01:18:19,685 you once told me if you had committed the crime, 1104 01:18:19,820 --> 01:18:24,360 you would have looked for a big stone with a hollow underneath 1105 01:18:24,491 --> 01:18:25,777 to hide what you stole. 1106 01:18:26,535 --> 01:18:29,369 If at some future time your nerves get the better of you 1107 01:18:29,496 --> 01:18:33,285 and you're driven to some desperate measure, 1108 01:18:33,417 --> 01:18:36,410 leave a little note behind telling me where the stone is. 1109 01:18:37,338 --> 01:18:40,001 I'd consider it a personal favour. 1110 01:19:11,163 --> 01:19:13,997 I took the liberty of coming through that door. 1111 01:19:14,124 --> 01:19:16,241 You really ought to keep it locked. 1112 01:19:21,924 --> 01:19:24,211 What's that for? 1113 01:19:24,343 --> 01:19:26,630 I suppose I owe you an explanation. 1114 01:19:26,762 --> 01:19:29,049 But I'd prefer not to give any. 1115 01:19:29,181 --> 01:19:30,922 You probably need the money. 1116 01:19:31,058 --> 01:19:32,924 I don't. 1117 01:19:33,060 --> 01:19:35,302 All I want to say is that I'm doing this for myself. 1118 01:19:38,691 --> 01:19:41,104 I overheard him telling his... 1119 01:19:41,235 --> 01:19:43,147 his troubles to you. 1120 01:19:43,279 --> 01:19:44,895 Tell him he need fear nothing from me. 1121 01:19:45,030 --> 01:19:47,238 What has he to fear from you or anybody else? 1122 01:19:47,366 --> 01:19:50,200 The only one he has to fear now is himself. 1123 01:19:52,830 --> 01:19:55,288 You're right, my child. 1124 01:19:55,416 --> 01:19:59,501 The only one a man ever need fear is himself. 1125 01:19:59,628 --> 01:20:02,962 I must find him. I must find him! Where is he? 1126 01:20:03,090 --> 01:20:05,548 Do you know... Do you know where he is? 1127 01:20:06,510 --> 01:20:09,878 Probably with his sister at the Alexander Street Hotel. 1128 01:20:13,225 --> 01:20:14,841 Have you been crying? 1129 01:20:14,977 --> 01:20:17,685 No, Mother. The wind blew something into my eyes. 1130 01:20:17,813 --> 01:20:20,493 You have been crying. What's happened? Did you quarrel with Dimitri? 1131 01:20:20,524 --> 01:20:21,935 - No. - Is it Roderick? 1132 01:20:32,119 --> 01:20:33,860 Roderick. Something's happened to you. 1133 01:20:33,996 --> 01:20:36,113 Antonya knows and is afraid to tell me. What is it? 1134 01:20:55,809 --> 01:20:57,801 Do you know? 1135 01:20:57,936 --> 01:20:59,643 What are you going to do? 1136 01:20:59,772 --> 01:21:02,981 I'm going away. Leaving the country tonight. 1137 01:21:03,108 --> 01:21:06,317 - Have you money enough? - Yes. 1138 01:21:06,445 --> 01:21:11,156 Oh, Roderick. Why did you do it? Why did you do it? 1139 01:21:23,545 --> 01:21:26,538 You'll take good care of Mother, won't you? 1140 01:21:26,673 --> 01:21:28,130 Yes. 1141 01:21:29,718 --> 01:21:32,256 You're going to marry Dimitri. 1142 01:21:33,305 --> 01:21:34,762 Yes. 1143 01:21:34,890 --> 01:21:38,008 Tony, after I'm gone... 1144 01:21:38,769 --> 01:21:40,886 be a friend to Sonya. 1145 01:21:53,409 --> 01:21:56,527 You haven't come to me like this since you were a little boy. 1146 01:21:57,413 --> 01:22:00,326 Remember? When you were about six... 1147 01:22:01,166 --> 01:22:04,625 The day your school books fell out of your hands? 1148 01:22:04,753 --> 01:22:06,836 They fell on one of the kittens. 1149 01:22:06,964 --> 01:22:10,128 Remember how you nursed it back to health? 1150 01:22:10,259 --> 01:22:12,751 You were such a sensitive boy. 1151 01:22:12,886 --> 01:22:15,879 So afraid of causing pain. 1152 01:22:17,182 --> 01:22:21,722 Remember how you asked me to tell God you didn't mean to do it? 1153 01:22:21,854 --> 01:22:27,020 And when I told God it was so comforting you fell into a peaceful sleep. 1154 01:22:29,570 --> 01:22:31,527 Roderick... 1155 01:22:31,655 --> 01:22:34,739 the greatest happiness a mother knows 1156 01:22:34,867 --> 01:22:38,201 is when her children come to her for comfort. 1157 01:22:39,121 --> 01:22:42,740 - You believe that I'm good, don't you? - I know you are. 1158 01:22:42,875 --> 01:22:45,868 You know that I always wanted to help you and Tony. 1159 01:22:46,003 --> 01:22:48,541 You've always been good to us, Roderick. 1160 01:22:48,672 --> 01:22:50,584 No, Mother, I haven't. 1161 01:22:50,716 --> 01:22:54,710 When I wanted to help you most, I forgot you most. 1162 01:22:56,430 --> 01:22:58,638 When will I see you again? 1163 01:22:58,765 --> 01:23:00,677 Tomorrow perhaps. 1164 01:23:22,164 --> 01:23:24,925 - I know I shouldn't come here, but I must... - Then you know it, too. 1165 01:23:25,042 --> 01:23:26,453 He's in trouble. What is it? 1166 01:23:26,585 --> 01:23:29,373 I can only tell you that he needs help. If it isn't too late. 1167 01:23:29,505 --> 01:23:32,373 - Where did he go? - Sonya. You must stay here tonight. 1168 01:23:32,508 --> 01:23:35,188 - I want to be your friend. - I can't stay here. It may be too late. 1169 01:23:35,260 --> 01:23:37,001 I must find him. 1170 01:23:37,137 --> 01:23:39,880 Antonya. What has Roderick done? You must tell me. 1171 01:23:40,015 --> 01:23:43,554 He can't have done anything wrong. Tell me! 1172 01:23:43,685 --> 01:23:46,428 He's only your brother. But he's my son! 1173 01:23:46,563 --> 01:23:48,976 - You must tell me! - Mother... 1174 01:23:49,107 --> 01:23:50,723 Remember that night we arrived? 1175 01:23:50,859 --> 01:23:52,725 - That's when it happened. - What happened? 1176 01:23:52,861 --> 01:23:55,524 Remember what the inspector said that day he was here? 1177 01:23:57,282 --> 01:23:58,614 Mother! 1178 01:23:58,742 --> 01:24:03,077 He did it for us. He did it for us! 1179 01:24:13,507 --> 01:24:15,248 Roderick! 1180 01:24:16,510 --> 01:24:19,674 What are you doing here? I've been looking everywhere for you. 1181 01:24:25,811 --> 01:24:27,723 Roderick, what are you doing here? 1182 01:24:29,565 --> 01:24:31,272 I don't know. 1183 01:24:32,484 --> 01:24:35,568 Thinking of escape. 1184 01:24:37,656 --> 01:24:40,899 - Not that way. - No. 1185 01:24:41,034 --> 01:24:44,448 - That way seems too easy. - Roderick... 1186 01:24:44,580 --> 01:24:47,243 Last night you wanted to kiss me. 1187 01:24:48,417 --> 01:24:50,409 I didn't want you to. 1188 01:24:50,544 --> 01:24:52,501 The sinner and the saint. 1189 01:24:53,589 --> 01:24:55,797 Don't call me a saint. I'm only someone who loves you. 1190 01:24:55,924 --> 01:24:58,917 And you're not a sinner. You didn't do it for yourself. 1191 01:24:59,052 --> 01:25:02,921 It's no sin to destroy an ugly thing like a... a black beetle. 1192 01:25:03,056 --> 01:25:04,797 You wanted to help others. 1193 01:25:04,933 --> 01:25:07,220 It was wrong of me to tell you to give yourself up. 1194 01:25:07,352 --> 01:25:08,934 Let's go away to a different country. 1195 01:25:09,062 --> 01:25:11,270 To some place far off where people won't know us. 1196 01:25:11,398 --> 01:25:14,266 We've got money enough. It'll be easy to forget all we've been through. 1197 01:25:14,401 --> 01:25:15,608 I'll help you to forget. 1198 01:25:15,736 --> 01:25:18,399 You'll become famous, Roderick, and I'll be so proud of you. 1199 01:25:18,530 --> 01:25:19,941 - Forget... - Everything. 1200 01:25:20,073 --> 01:25:22,781 Even the man who is going to be condemned instead of me? 1201 01:25:22,909 --> 01:25:26,073 He's no man. He's an animal. It won't make any difference to him. 1202 01:25:26,204 --> 01:25:29,663 You're giving me back my own words. And they're ugly. 1203 01:25:29,791 --> 01:25:33,751 - They sound false. - They're not. I believe them now. 1204 01:25:39,551 --> 01:25:42,134 You made me see myself. 1205 01:25:43,013 --> 01:25:44,879 Napoleon. 1206 01:25:45,015 --> 01:25:48,224 A weakling who thought himself brave, 1207 01:25:48,352 --> 01:25:52,938 who committed a cowardly deed and called it an act of humanity. 1208 01:26:08,372 --> 01:26:11,285 You were going to pray, weren't you? 1209 01:26:12,209 --> 01:26:15,168 You'd like to pray, but you can't. 1210 01:26:15,295 --> 01:26:17,252 The prayers won't come. 1211 01:26:17,381 --> 01:26:18,872 You know why? 1212 01:26:19,007 --> 01:26:22,216 Because you've taken my sin on yourself. 1213 01:26:22,344 --> 01:26:24,586 I won't let you throw away your soul for me. 1214 01:26:24,721 --> 01:26:26,838 But I love you. 1215 01:26:34,606 --> 01:26:36,689 Sonya. 1216 01:26:36,817 --> 01:26:40,731 If I go to Siberia, will you wait for me? 1217 01:26:40,862 --> 01:26:44,276 Please let me go with you. I'd go anywhere on earth with you. 1218 01:26:46,535 --> 01:26:50,324 The years will pass like a day. 1219 01:27:09,850 --> 01:27:11,512 I've been waiting for you. 101436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.