All language subtitles for Cain S05E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:38,320 What are you doing? 2 00:00:39,280 --> 00:00:40,080 No, no! 3 00:01:13,160 --> 00:01:16,320 Re-trial Part 2 4 00:01:25,520 --> 00:01:28,280 - I helped myself. Want some? - Please. 5 00:01:31,880 --> 00:01:32,960 Thanks. 6 00:01:39,600 --> 00:01:41,560 You gave me my life back, Gaëlle. 7 00:01:43,720 --> 00:01:46,400 - I just righted a wrong. - A wrong? 8 00:01:47,760 --> 00:01:52,400 For 7 years, some guy has been out drinking coffee instead of me. 9 00:01:55,440 --> 00:01:57,520 I'd love to know who. 10 00:01:58,280 --> 00:02:01,480 Did you really love Annie Hoste? 11 00:02:02,720 --> 00:02:06,120 I hated her for choosing to die 12 00:02:06,360 --> 00:02:09,600 rather than say what we had together. 13 00:02:10,760 --> 00:02:14,880 It's hard to defend what's right if it means betraying someone. 14 00:02:15,080 --> 00:02:15,960 You did. 15 00:02:27,840 --> 00:02:29,240 OK. That's fine. 16 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 Thanks, gentlemen. 17 00:02:33,920 --> 00:02:36,400 So? Murder or suicide? 18 00:02:37,440 --> 00:02:41,280 He was alive when he fell. He broke his neck. 19 00:02:41,440 --> 00:02:44,480 As to whether or not he jumped, 20 00:02:44,600 --> 00:02:47,160 science can't answer that. 21 00:02:47,360 --> 00:02:49,840 Just say you don't know. 22 00:02:50,080 --> 00:02:52,760 You want my opinion? David Wilcker killed him. 23 00:02:53,520 --> 00:02:55,280 He should be in prison. 24 00:02:55,480 --> 00:02:57,840 He killed him, like he did Simon 7 years ago. 25 00:02:58,080 --> 00:03:00,880 He'll kill again if you don't stop him. 26 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Can I join the debate? 27 00:03:04,360 --> 00:03:07,160 Do you have something to share, Lieutenant? 28 00:03:08,000 --> 00:03:08,760 Suicide. 29 00:03:09,560 --> 00:03:11,840 Karl Hoste buried his pain for so long. 30 00:03:12,040 --> 00:03:15,440 Our investigation re-awakened his guilt. 31 00:03:15,680 --> 00:03:19,960 - So we pushed him? - No, it's his life. 32 00:03:20,720 --> 00:03:21,640 His bad choices. 33 00:03:23,560 --> 00:03:25,760 The ghost of his wife, Annie Hoste. 34 00:03:26,640 --> 00:03:28,720 Can either of you help me 35 00:03:28,920 --> 00:03:31,320 with some concrete proof? 36 00:03:31,520 --> 00:03:33,640 The choice of place says it all: suicide. 37 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Or murder. 38 00:03:36,600 --> 00:03:38,960 David Wilcker is out and wants vengeance. 39 00:03:39,120 --> 00:03:40,600 You're next on the list. 40 00:03:40,800 --> 00:03:43,640 The exterminating angel. 41 00:03:43,880 --> 00:03:47,200 - Planning on committing suicide? - Not right now. 42 00:03:47,360 --> 00:03:50,840 - Then you've nothing to fear. - I'll take out life insurance. 43 00:03:51,080 --> 00:03:54,320 David Wilcker must be missing prison by now. 44 00:03:54,880 --> 00:03:56,840 Don't harass him. 45 00:03:57,000 --> 00:03:59,760 It'll bring back happy memories. 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,120 Fred? 47 00:04:08,360 --> 00:04:11,000 I thought I'd better ring. 48 00:04:12,120 --> 00:04:13,680 What are you doing? 49 00:04:15,360 --> 00:04:19,000 We need to question your protégé about a murder. 50 00:04:19,160 --> 00:04:20,000 Here we go. 51 00:04:20,240 --> 00:04:22,200 You won't be able to hold me by my feet. 52 00:04:22,480 --> 00:04:25,720 Don't tempt me. I might try it. 53 00:04:26,560 --> 00:04:28,600 Have you two finished? 54 00:04:28,800 --> 00:04:31,160 Gaëlle, this is serious. Can we come in? 55 00:04:38,960 --> 00:04:41,680 I won't shed any tears over Karl Hoste. 56 00:04:42,680 --> 00:04:45,360 I heard you'd changed, 57 00:04:45,560 --> 00:04:49,000 but the coldness is still there. 58 00:04:49,200 --> 00:04:50,920 Fred, why are you so stubborn? 59 00:04:52,520 --> 00:04:54,560 I was with him all day yesterday. 60 00:04:55,360 --> 00:04:57,720 Maybe he went out for an hour. 61 00:04:59,640 --> 00:05:00,880 Half an hour. 62 00:05:03,280 --> 00:05:05,480 I'll sign a statement. 63 00:05:06,320 --> 00:05:08,560 Don't lose it this time. 64 00:05:14,320 --> 00:05:15,760 OK, I get it. 65 00:05:18,160 --> 00:05:20,640 Gaëlle, can we go outside to take your statement? 66 00:05:27,880 --> 00:05:30,560 Do you want some coffee? 67 00:05:35,320 --> 00:05:36,840 You're pleased with yourself. 68 00:05:38,120 --> 00:05:40,560 In my house, offering me coffee, 69 00:05:42,000 --> 00:05:44,120 telling my wife you're a victim... 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,000 Ex-wife. 71 00:05:47,480 --> 00:05:50,440 Don't worry, there's nothing between us yet. 72 00:05:56,480 --> 00:05:58,200 Not a hint of remorse. 73 00:06:00,120 --> 00:06:02,880 Have you forgotten this house is mine? 74 00:06:06,040 --> 00:06:08,640 You and I know, don't we? 75 00:06:10,440 --> 00:06:12,480 We know why you went after me, 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,480 why you lied. 77 00:06:26,200 --> 00:06:27,000 All in. 78 00:06:32,640 --> 00:06:34,560 I can't cover it. 79 00:06:35,120 --> 00:06:36,000 I'll lend you. 80 00:06:42,080 --> 00:06:43,200 No way. 81 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 My motorbike. 82 00:06:49,480 --> 00:06:50,360 Lovely bike. 83 00:06:51,840 --> 00:06:52,760 Not enough. 84 00:06:54,080 --> 00:06:55,280 I said "All in". 85 00:06:56,840 --> 00:06:58,280 Let it go, Caïn. 86 00:07:05,520 --> 00:07:06,800 My house. 87 00:07:09,080 --> 00:07:10,800 OK. 88 00:07:20,040 --> 00:07:21,480 You've got your bike. 89 00:07:32,920 --> 00:07:36,600 You've had enough. Go home. 90 00:07:38,200 --> 00:07:39,720 It isn't my home now. 91 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 It isn't my home now. 92 00:07:45,480 --> 00:07:48,200 I beat you. 93 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 It cost me 7 years. 94 00:07:51,920 --> 00:07:53,760 But I'm still savouring it. 95 00:08:20,320 --> 00:08:21,880 You're mine now. 96 00:08:38,080 --> 00:08:39,360 I don't believe it! 97 00:08:40,240 --> 00:08:42,760 Caïn sold himself for three aces. 98 00:08:43,560 --> 00:08:45,640 I wasn't the same then. 99 00:08:45,800 --> 00:08:47,880 Now it would be a pair? 100 00:08:49,240 --> 00:08:51,920 I knew you were capable of anything. 101 00:08:52,120 --> 00:08:55,160 - You're enjoying this. - It's a comfort. 102 00:08:55,360 --> 00:08:57,040 I feel I'm better than you. 103 00:08:58,760 --> 00:09:00,320 It feels great. 104 00:09:00,840 --> 00:09:04,520 Lucie, I told you all this so you'd help me. 105 00:09:04,720 --> 00:09:07,800 This debt, it's just a piece of paper. 106 00:09:08,000 --> 00:09:11,320 I was going to be commander. It would ruin my career. 107 00:09:11,560 --> 00:09:14,240 Moretti knew about this arrangement? 108 00:09:14,440 --> 00:09:16,080 He gave me a telling-off. 109 00:09:17,560 --> 00:09:21,080 We made sure Wilcker went to prison. 110 00:09:21,280 --> 00:09:22,920 You arranged it? 111 00:09:23,560 --> 00:09:26,760 And you want me to do the same? 112 00:09:26,960 --> 00:09:30,480 We accuse him of killing Karl Hoste and put him away? 113 00:09:31,280 --> 00:09:32,920 No, I believe Gaëlle. 114 00:09:33,120 --> 00:09:34,360 Saint Gaëlle! 115 00:09:35,840 --> 00:09:38,960 - He killed Campanile. - The guilty person is at large. 116 00:09:39,240 --> 00:09:43,080 I need to find out the truth. Together. 117 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 We will. 118 00:09:47,080 --> 00:09:49,200 But if you don't like it, I can't help you. 119 00:09:51,600 --> 00:09:52,520 Not this time. 120 00:10:39,560 --> 00:10:41,360 I've something to say. 121 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 Jacques Moretti... 122 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 Will you marry me? 123 00:11:04,200 --> 00:11:06,080 Tina... You're crazy. 124 00:11:08,160 --> 00:11:10,360 - Is this a joke? - No. 125 00:11:19,080 --> 00:11:20,240 Wait. 126 00:11:24,560 --> 00:11:26,280 I haven't said yes. 127 00:11:28,400 --> 00:11:29,800 Yes, you have. 128 00:11:31,200 --> 00:11:32,560 You will. 129 00:11:33,280 --> 00:11:34,680 You're getting married? 130 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 I know it seems... 131 00:11:38,320 --> 00:11:42,680 Hold on. You, Jacques Moretti, my friend, are getting married? 132 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Yes. 133 00:11:44,440 --> 00:11:47,360 To a girl quite a few years younger. 134 00:11:48,600 --> 00:11:50,960 It's not sensible. I shouldn't do it. 135 00:11:51,080 --> 00:11:51,960 I agree. 136 00:11:52,800 --> 00:11:53,840 But who cares? 137 00:11:54,120 --> 00:11:56,240 I want to get up and congratulate you. 138 00:12:00,120 --> 00:12:02,200 I want to be a witness. 139 00:12:02,400 --> 00:12:04,520 I'll be nice to her. 140 00:12:04,760 --> 00:12:07,240 I don't believe that for a second. 141 00:12:07,480 --> 00:12:08,680 Shit! 142 00:12:11,720 --> 00:12:15,360 - Moretti told you about Tina? - Yes. 143 00:12:16,120 --> 00:12:19,920 What was your reaction? It's not that I'm shocked but... 144 00:12:21,120 --> 00:12:24,680 Neither of us are experts in relationships, are we? 145 00:12:29,320 --> 00:12:32,400 I'll be honest: the body isn't saying much. 146 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 It's one of those cases 147 00:12:35,200 --> 00:12:38,080 that will be dismissed. 148 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 I was right: suicide. 149 00:12:46,560 --> 00:12:48,080 We can trust each other. 150 00:12:52,000 --> 00:12:55,920 I could find things, even if they're not there. 151 00:12:56,880 --> 00:12:59,120 Write a report saying it's murder. 152 00:13:01,400 --> 00:13:02,800 Are you crazy? 153 00:13:04,320 --> 00:13:06,360 Haven't we done enough? 154 00:13:07,960 --> 00:13:11,800 Wilcker killed the man I loved. Do you understand? 155 00:13:12,480 --> 00:13:15,080 Since when do we dispense justice? 156 00:13:15,280 --> 00:13:17,960 There are cops, and scientists like you 157 00:13:18,120 --> 00:13:20,640 who help us to avoid lynchings. 158 00:13:22,120 --> 00:13:25,840 Say something! You've all gone mad. 159 00:13:26,560 --> 00:13:29,800 Gaëlle has made a statement. There's no point. 160 00:13:30,480 --> 00:13:33,240 He'll always find a woman to help him. 161 00:13:33,400 --> 00:13:35,240 He mustn't get away with it. 162 00:13:37,320 --> 00:13:40,560 - The family are here. - We're just finishing. 163 00:13:41,320 --> 00:13:43,800 I promise we will get him. 164 00:13:45,480 --> 00:13:47,000 I'll go and see Gaëlle. 165 00:13:48,200 --> 00:13:50,080 I hope she'll listen to me. 166 00:13:51,320 --> 00:13:53,680 Yes, you do that. 167 00:13:55,240 --> 00:13:57,240 And forget about revenge. 168 00:14:14,080 --> 00:14:15,960 You're all borderline nuts. 169 00:14:19,280 --> 00:14:21,680 - Who was that? - Anna and Jérôme Valérian. 170 00:14:21,880 --> 00:14:24,400 Karl Hoste's sister and brother-in-law. 171 00:14:25,400 --> 00:14:27,960 You're right, Lieutenant: 172 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 we'll do it the old way. 173 00:14:34,120 --> 00:14:37,120 Pleased to hear it. What do we do? 174 00:14:37,720 --> 00:14:40,960 I'll treat Wilcker as a normal suspect 175 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 and gain his trust. 176 00:14:44,360 --> 00:14:45,560 What about me? 177 00:14:45,760 --> 00:14:49,360 Go through the files, see if we missed anything. 178 00:14:49,520 --> 00:14:52,400 "The old way" meaning sidelining me? 179 00:14:52,560 --> 00:14:54,120 Not what I planned. 180 00:14:59,400 --> 00:15:02,720 I know what you're trying to do. It won't work. 181 00:15:04,160 --> 00:15:07,120 Simon is the only man I've ever loved. 182 00:15:08,720 --> 00:15:10,680 He put up with me, which isn't easy. 183 00:15:13,960 --> 00:15:16,520 And then, overnight... 184 00:15:18,960 --> 00:15:19,880 Nothing. 185 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 Emptiness. 186 00:15:26,960 --> 00:15:28,440 Simon wasn't there. 187 00:15:32,120 --> 00:15:35,560 - I understand, it's hard... - No, you don't understand. 188 00:15:37,840 --> 00:15:40,800 The only consolation I had... 189 00:15:42,480 --> 00:15:45,520 was knowing David Wilcker was paying for his crime. 190 00:15:47,000 --> 00:15:50,800 - He didn't kill him. - Yes, he did. 191 00:15:53,000 --> 00:15:53,880 It's here. 192 00:15:55,560 --> 00:15:56,400 Here. 193 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 It's something I can feel despite myself. 194 00:16:01,880 --> 00:16:04,800 It's the difference between our living bodies 195 00:16:04,960 --> 00:16:08,400 and the dead bodies I dissect. 196 00:16:11,280 --> 00:16:14,960 - You have to accept it. - Stop protecting him, Gaëlle. 197 00:16:16,760 --> 00:16:21,040 David Wilcker corrupted Simon and killed him, I know it. 198 00:16:21,920 --> 00:16:25,240 You should meet him. He's suffered too. 199 00:16:26,080 --> 00:16:28,240 I want him to suffer more. 200 00:16:29,000 --> 00:16:32,120 I made a promise to Simon, and I'll keep it 201 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 if it's the last thing I do. 202 00:16:36,400 --> 00:16:38,280 What did you come to say? 203 00:16:41,960 --> 00:16:43,440 Don't be fooled by David. 204 00:16:45,280 --> 00:16:48,520 Don't be fooled, Gaëlle. Choose sides. 205 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 What's it like being out? 206 00:17:00,520 --> 00:17:02,320 What's it like being paralysed? 207 00:17:08,520 --> 00:17:10,000 It's really changed! 208 00:17:10,240 --> 00:17:11,960 I don't recognise Marseille. 209 00:17:13,680 --> 00:17:15,480 Thanks to people like you. 210 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 Look up. What do you see? 211 00:17:20,040 --> 00:17:24,040 This neighbourhood was full of families before, full of life. 212 00:17:27,480 --> 00:17:29,120 You'll understand. 213 00:17:31,960 --> 00:17:33,840 FOR SALE 214 00:17:37,720 --> 00:17:40,760 The agent was happy to give me the keys. 215 00:17:40,960 --> 00:17:42,280 There are no clients. 216 00:17:43,160 --> 00:17:45,720 This is the result of your sales. 217 00:17:46,440 --> 00:17:48,920 You're showing me an empty apartment? 218 00:17:49,120 --> 00:17:51,400 It's where we first met. 219 00:17:53,840 --> 00:17:56,120 Suzanne Gilardier's. 220 00:18:02,880 --> 00:18:05,040 You evicted whole families, 221 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 pushed up the prices. 222 00:18:07,920 --> 00:18:10,840 Departures, tragedy, deaths... 223 00:18:12,600 --> 00:18:13,840 For what? 224 00:18:14,720 --> 00:18:18,280 To create a supply in the heart of Marseille. They've worked hard. 225 00:18:18,440 --> 00:18:20,840 The problem is there's no demand. 226 00:18:21,720 --> 00:18:24,040 Marseille isn't a rich city. 227 00:18:24,240 --> 00:18:26,840 You and Hoste got it all wrong. 228 00:18:27,080 --> 00:18:30,600 There are hundreds of empty apartments like this. 229 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 Why did you bring me here? 230 00:18:38,560 --> 00:18:40,160 To make me cry? 231 00:18:40,360 --> 00:18:43,320 I spent 7 years in prison, wrongly. 232 00:18:44,280 --> 00:18:46,360 I haven't got the money. 233 00:18:47,920 --> 00:18:49,840 And I've got a house... 234 00:18:59,760 --> 00:19:03,000 You want me to help you find the culprit? 235 00:19:04,520 --> 00:19:06,840 Aren't you the culprit? 236 00:19:07,680 --> 00:19:10,280 You still think that? 237 00:19:10,440 --> 00:19:12,680 Hoste knew I was seeing his wife, 238 00:19:12,880 --> 00:19:15,640 he wanted me to pay, that's it. 239 00:19:17,440 --> 00:19:19,560 Do you know Jérôme Valérian? 240 00:19:19,800 --> 00:19:20,960 Karl's brother-in-law. 241 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 - And? - They didn't get on. 242 00:19:24,120 --> 00:19:26,600 Karl didn't want him to marry his sister. Why? 243 00:19:26,760 --> 00:19:29,400 I don't know. Go on. 244 00:19:30,600 --> 00:19:32,640 Valérian was a schemer: 245 00:19:32,880 --> 00:19:35,320 Hoste wouldn't help him financially, 246 00:19:35,520 --> 00:19:39,320 so he hung around bars, he did favours 247 00:19:39,520 --> 00:19:41,840 and he stole things. 248 00:19:42,000 --> 00:19:43,280 My God... 249 00:19:44,440 --> 00:19:46,920 - The pickpocket. - Where are you going? 250 00:19:48,360 --> 00:19:49,280 Come on. 251 00:19:56,520 --> 00:19:58,000 This is Valérian's? 252 00:19:59,560 --> 00:20:01,880 Recycling is very trendy. 253 00:20:03,320 --> 00:20:05,320 We're agreed: you keep quiet. 254 00:20:08,080 --> 00:20:11,320 I don't believe it. David Wilcker! How are you? 255 00:20:12,040 --> 00:20:12,880 Fine. 256 00:20:13,960 --> 00:20:15,120 Good to see you. 257 00:20:17,240 --> 00:20:19,920 You look well for a man just out of prison. 258 00:20:21,280 --> 00:20:22,360 You've done OK. 259 00:20:22,520 --> 00:20:24,000 Do you need work? 260 00:20:24,240 --> 00:20:27,000 There are quite a few in your situation here. 261 00:20:30,560 --> 00:20:33,720 We've met. Yesterday, at the morgue. 262 00:20:34,480 --> 00:20:35,840 And before that. 263 00:20:36,800 --> 00:20:40,720 - Is there somewhere we can talk? - Follow me. 264 00:20:46,360 --> 00:20:49,280 Karl never did anything to help me. 265 00:20:49,440 --> 00:20:51,200 Never? Not for his sister? 266 00:20:55,440 --> 00:20:57,360 Not even for his sister? 267 00:20:58,400 --> 00:21:00,080 I like your double act. 268 00:21:01,760 --> 00:21:04,920 The day she married me, we ceased to exist. 269 00:21:05,120 --> 00:21:08,120 I wasn't worth much, but I did OK. 270 00:21:08,320 --> 00:21:11,560 We sell these old clothes by the ton to Africa, 271 00:21:11,760 --> 00:21:13,320 but I'm going global. 272 00:21:14,400 --> 00:21:17,320 I opened my 6th shop for the good stuff. 273 00:21:17,520 --> 00:21:19,320 If you saw what people throw out... 274 00:21:19,560 --> 00:21:22,080 I thought this was a charity. 275 00:21:22,320 --> 00:21:25,120 It serves Benin to buy these clothes. 276 00:21:25,760 --> 00:21:28,120 I give 10 euros per ton to a charity, 277 00:21:28,320 --> 00:21:30,040 so don't lecture me... 278 00:21:30,240 --> 00:21:31,480 Such generosity! 279 00:21:32,640 --> 00:21:36,840 So you're still stealing to fill your own pockets. 280 00:21:40,040 --> 00:21:41,360 Hold on, that's it... 281 00:21:42,840 --> 00:21:44,440 I remember now. 282 00:21:45,840 --> 00:21:47,440 You paid a high price. 283 00:21:48,760 --> 00:21:52,040 How I made you run that day. It's... 284 00:21:54,600 --> 00:21:56,440 Tell us what happened that day. 285 00:21:58,280 --> 00:22:02,520 There's a statute of limitation. What's this about? 286 00:22:02,760 --> 00:22:05,920 We brought you into the station and handed you over 287 00:22:06,120 --> 00:22:07,520 to Lieutenant Campanile. 288 00:22:07,680 --> 00:22:09,000 If you say so. 289 00:22:09,200 --> 00:22:12,600 He should have placed you in custody. 290 00:22:13,880 --> 00:22:16,320 But you were out by 6 o'clock. 291 00:22:16,560 --> 00:22:17,760 That's very precise. 292 00:22:18,640 --> 00:22:22,360 I'm a smooth-talker. He must have felt sorry for me. 293 00:22:22,600 --> 00:22:24,600 He's the cop I'm accused of killing. 294 00:22:27,120 --> 00:22:28,880 I didn't make the connection. 295 00:22:29,120 --> 00:22:32,520 I took the rap. Tell me what happened? 296 00:22:36,320 --> 00:22:39,800 Campanile realised I was linked to Karl Hoste. 297 00:22:39,960 --> 00:22:42,320 He asked if I knew you, 298 00:22:42,560 --> 00:22:46,480 then he apologised and said he didn't want any trouble. 299 00:22:47,440 --> 00:22:48,720 That's it. 300 00:22:49,080 --> 00:22:51,000 - And? - That's it. 301 00:22:51,160 --> 00:22:53,280 I'm indebted to you, 302 00:22:53,520 --> 00:22:55,120 but this is over to you. 303 00:22:55,720 --> 00:22:58,080 Tell me what you know! 304 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 You're a cop. Stop him. 305 00:23:00,800 --> 00:23:03,240 - Did you kill him? - You're crazy. 306 00:23:03,480 --> 00:23:04,240 Get off me! 307 00:23:04,440 --> 00:23:06,040 Tell us what you know! 308 00:23:06,280 --> 00:23:08,080 I told the cops at the time. 309 00:23:11,800 --> 00:23:14,360 Which cop? Tell me which cop. 310 00:23:16,560 --> 00:23:18,120 I've nothing to say. 311 00:23:19,960 --> 00:23:22,680 David, let me go or you'll pay for this. 312 00:23:25,280 --> 00:23:26,040 Let me go. 313 00:23:31,320 --> 00:23:32,680 What's going on? 314 00:23:34,880 --> 00:23:36,280 You're letting him go? 315 00:23:37,480 --> 00:23:40,640 - He can tell us more. - Like what? 316 00:23:41,840 --> 00:23:45,080 That you and Hoste had a hold over the cops? 317 00:23:45,800 --> 00:23:49,240 That Campanile was so scared of you he obeyed you? 318 00:23:49,480 --> 00:23:52,200 You planted evidence against me. 319 00:23:52,400 --> 00:23:53,360 Sorry, sorry. 320 00:23:54,240 --> 00:23:57,920 You know I'm innocent. I saw it on your face. 321 00:23:58,680 --> 00:24:01,880 I'll never change my opinion of you. 322 00:24:03,440 --> 00:24:07,160 Leave Gaëlle alone. This doesn't concern her. 323 00:24:08,200 --> 00:24:10,880 What's this story about a cop? 324 00:24:11,600 --> 00:24:15,320 - Do you do any gardening? - I haven't had the time. 325 00:24:17,480 --> 00:24:20,440 You're like an aphid: 326 00:24:21,160 --> 00:24:24,520 those insects you hardly notice, but wherever they go, 327 00:24:24,760 --> 00:24:27,440 they suck the sap out of plants. 328 00:24:27,600 --> 00:24:30,520 And everything withers, dries out. 329 00:24:31,400 --> 00:24:34,120 You contaminate everything, David Wilcker. 330 00:24:35,120 --> 00:24:36,800 An aphid has never killed a cop. 331 00:24:37,560 --> 00:24:42,200 No. But cops have crushed aphids. 332 00:24:43,160 --> 00:24:44,280 Leave Gaëlle alone. 333 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 What are you doing, Lucie? 334 00:25:14,720 --> 00:25:16,680 A new lead in the Campanile case. 335 00:25:16,920 --> 00:25:20,520 Who told you to look into that? You just decided to do it? 336 00:25:21,560 --> 00:25:22,360 I had to... 337 00:25:22,560 --> 00:25:26,200 Did a judge ask you to investigate? 338 00:25:29,120 --> 00:25:32,440 I have to cover for Fred, but if you both... 339 00:25:39,960 --> 00:25:42,760 I know you broke rules in the investigation. 340 00:25:46,040 --> 00:25:46,800 What? 341 00:25:52,160 --> 00:25:53,480 We've always been close. 342 00:25:58,440 --> 00:26:01,280 You're the person who hired me. 343 00:26:02,600 --> 00:26:04,280 You trained me. 344 00:26:06,320 --> 00:26:07,880 We know each other. 345 00:26:12,920 --> 00:26:15,160 Is this really bad for you? 346 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 I'll rein in Caïn. 347 00:26:21,520 --> 00:26:24,600 We'll defuse the situation with David Wilcker. 348 00:26:27,040 --> 00:26:28,680 Just say the word. 349 00:26:34,040 --> 00:26:36,920 Tell Fred I need to see him. At my place. 350 00:26:39,360 --> 00:26:41,280 He does nothing before speaking to me. 351 00:27:35,520 --> 00:27:37,600 You've always had good whisky. 352 00:27:39,200 --> 00:27:40,960 It swallowed me up for a while. 353 00:27:41,200 --> 00:27:43,600 But you got me out. 354 00:27:45,800 --> 00:27:48,120 We've always been there for each other. 355 00:27:48,360 --> 00:27:53,080 I'd have given you a leg, if I could. 356 00:27:53,360 --> 00:27:56,320 - Not two? - You always push it. 357 00:27:58,000 --> 00:28:00,320 You thought you'd buy me off with a drink? 358 00:28:01,480 --> 00:28:03,880 I went to see Jérôme Valérian today. 359 00:28:05,080 --> 00:28:07,960 He's still as repugnant as his late brother-in-law. 360 00:28:08,160 --> 00:28:09,800 But you know that. 361 00:28:12,880 --> 00:28:15,840 He gets state subsidies for sorting those clothes. 362 00:28:16,720 --> 00:28:18,360 Eco-contributions! 363 00:28:23,160 --> 00:28:26,560 He just takes what's of value. 364 00:28:26,800 --> 00:28:29,680 I sent the tax inspectors round 2 years ago. 365 00:28:29,920 --> 00:28:32,320 We share the same indignation. 366 00:28:34,960 --> 00:28:38,160 But salving your conscience by going over his taxes 367 00:28:38,320 --> 00:28:39,520 means nothing. 368 00:28:40,880 --> 00:28:42,880 Did he kill Campanile? 369 00:28:46,920 --> 00:28:47,800 Yes. 370 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 How could you do it? 371 00:28:59,400 --> 00:29:01,160 You knew Wilcker was innocent. 372 00:29:01,360 --> 00:29:03,760 He has other crimes on his conscience. 373 00:29:07,200 --> 00:29:10,120 You're always keeping me in line. 374 00:29:12,600 --> 00:29:14,480 How could you do it? 375 00:29:17,640 --> 00:29:19,880 I can't forgive you. 376 00:29:21,560 --> 00:29:23,240 I did it for you. 377 00:29:38,560 --> 00:29:39,440 Here. 378 00:29:41,400 --> 00:29:42,880 Your IOU. 379 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 You knew? 380 00:29:47,920 --> 00:29:50,520 When you let David Wilcker go, 381 00:29:50,680 --> 00:29:52,360 I was suspicious. 382 00:29:53,120 --> 00:29:56,480 Now you can rip it up, burn it or make it into confetti. 383 00:29:56,680 --> 00:29:58,080 We'll forget about it. 384 00:29:58,840 --> 00:30:01,440 - How did you get it? - Best you don't know. 385 00:30:01,640 --> 00:30:05,080 Fred, we're both good cops. 386 00:30:05,320 --> 00:30:07,320 If you're an idiot you put us at risk. 387 00:30:07,560 --> 00:30:11,280 - How did you get it? - Illegal search at Wilcker's. 388 00:30:12,480 --> 00:30:15,560 He can say what he wants, there's no record. 389 00:30:15,760 --> 00:30:17,760 That poker game never happened. 390 00:30:17,920 --> 00:30:20,360 This isn't your style. 391 00:30:20,600 --> 00:30:23,240 Nor is having a millstone round my neck. 392 00:30:23,440 --> 00:30:27,080 Wilcker has nothing on you, we'll bring him down. 393 00:30:28,480 --> 00:30:29,680 Right down. 394 00:30:45,480 --> 00:30:49,720 Your IOU, your dirty tricks... 395 00:30:52,360 --> 00:30:55,080 We were in the shit because of you, 396 00:30:55,280 --> 00:30:58,520 and you were mad about the illegal search at Wilcker's. 397 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 I searched, 398 00:31:03,760 --> 00:31:05,520 but it wasn't there. 399 00:31:06,720 --> 00:31:09,760 I had Valérian in my sights. 400 00:31:09,920 --> 00:31:11,240 I'd cross-checked. 401 00:31:11,440 --> 00:31:14,040 I didn't tell you, I couldn't rely on you. 402 00:31:14,280 --> 00:31:16,520 I went to see Karl Hoste. 403 00:31:24,400 --> 00:31:25,520 See? 404 00:31:25,720 --> 00:31:26,880 I'm calm. 405 00:31:27,920 --> 00:31:29,920 What mess are you in now? 406 00:31:30,800 --> 00:31:34,000 What's going on? What is all this? 407 00:31:34,760 --> 00:31:38,440 Shall I tell you what happened the day you were arrested? 408 00:31:40,280 --> 00:31:42,360 Campanile questioned you, 409 00:31:42,560 --> 00:31:45,880 and found out you were part of the Hoste family. 410 00:31:49,880 --> 00:31:54,640 He'd had enough of Wilcker, but he let you go. 411 00:31:54,800 --> 00:31:56,600 He owed Mr Hoste that much. 412 00:31:56,800 --> 00:31:58,960 - You asked why. - And... 413 00:31:59,160 --> 00:32:02,560 Campanile told you he'd pay off his debt to Wilcker 414 00:32:02,800 --> 00:32:05,960 as Mr Hoste had lent him 65,000 euros. 415 00:32:06,160 --> 00:32:07,280 Which angered you. 416 00:32:07,520 --> 00:32:10,840 You won't lend me 200 euros, 417 00:32:11,080 --> 00:32:12,680 and you gave him 65,000! 418 00:32:12,920 --> 00:32:16,560 You followed him to his house. 419 00:32:18,240 --> 00:32:21,880 He wouldn't give you the money. He got out his gun. 420 00:32:23,160 --> 00:32:25,000 You fought 421 00:32:25,240 --> 00:32:27,480 and he ended up dead. 422 00:32:27,720 --> 00:32:29,360 But you took the money. 423 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 The money was yours. 424 00:32:34,440 --> 00:32:37,680 You're not going to hand me over, are you, Karl? 425 00:32:37,880 --> 00:32:40,680 Think of your sister. The money is for her. 426 00:32:54,640 --> 00:32:56,800 I'll give you your colleague... 427 00:32:58,400 --> 00:32:59,520 Frédéric Caïn. 428 00:32:59,720 --> 00:33:00,960 Nothing leaves this room. 429 00:33:07,760 --> 00:33:10,040 How did you get this? 430 00:33:10,280 --> 00:33:14,440 I searched David's place before you. I'll give it to you. 431 00:33:16,400 --> 00:33:17,720 But I want guarantees. 432 00:33:18,960 --> 00:33:23,400 The money will be found at David's and you'll arrest him. 433 00:33:24,880 --> 00:33:26,640 - He's innocent. - Please... 434 00:33:26,840 --> 00:33:30,640 Only the four of us will ever know about this. 435 00:33:30,880 --> 00:33:32,600 - Thank you, Karl. - No. 436 00:33:32,800 --> 00:33:34,440 We all benefit. 437 00:33:38,160 --> 00:33:42,640 I'll forget what happened. And so will you. 438 00:33:45,080 --> 00:33:46,600 It never happened. 439 00:33:48,200 --> 00:33:50,960 I invested the money. I'm starting a business. 440 00:33:51,760 --> 00:33:53,120 You've said enough. 441 00:33:56,720 --> 00:33:59,720 Tomorrow, you'll carry out a search at David's. 442 00:34:00,240 --> 00:34:03,080 No-one will doubt his guilt. 443 00:34:22,520 --> 00:34:24,800 How could you agree to it? 444 00:34:27,560 --> 00:34:28,840 And Annie Hoste? 445 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 Her suicide? 446 00:34:44,400 --> 00:34:47,760 I'd like to talk to Captain Caïn. I want to make a statement. 447 00:34:47,960 --> 00:34:50,760 He's not here. I can get Captain Moretti. 448 00:34:50,920 --> 00:34:52,120 No, no... 449 00:34:53,720 --> 00:34:56,640 Madam? Can I help? 450 00:34:59,840 --> 00:35:03,720 Karl, I know you'll never forgive me. 451 00:35:08,240 --> 00:35:10,080 I love David, 452 00:35:11,000 --> 00:35:13,200 even though he doesn't love me. 453 00:35:13,960 --> 00:35:15,040 Sorry. 454 00:35:26,360 --> 00:35:27,880 I didn't deserve it. 455 00:35:31,480 --> 00:35:34,640 I'd have dealt with the IOU. 456 00:35:35,800 --> 00:35:37,360 No, you wouldn't. 457 00:35:38,160 --> 00:35:40,920 You wanted to be commander, 458 00:35:41,080 --> 00:35:43,200 and you'd have been better than me, 459 00:35:44,040 --> 00:35:48,440 if you hadn't come off your bike a few months later. 460 00:37:22,120 --> 00:37:23,840 Do you know what's going on? 461 00:37:24,040 --> 00:37:27,320 The commander wants to see us, and Stunia. 462 00:37:27,560 --> 00:37:31,080 We're going to find out the truth, whatever the consequences. 463 00:37:37,000 --> 00:37:38,080 Tina. 464 00:37:55,800 --> 00:37:57,720 It's a shame Borel isn't here. 465 00:38:00,080 --> 00:38:01,480 We're reinvestigating 466 00:38:01,720 --> 00:38:03,600 the murder of Lieutenant Campanile. 467 00:38:05,320 --> 00:38:06,280 Good. 468 00:38:08,360 --> 00:38:11,360 Lucie and Caïn, go and find Jérôme Valérian, 469 00:38:11,560 --> 00:38:13,360 bring him in for questioning. 470 00:38:13,600 --> 00:38:16,040 Tina, get me everything we have on him. 471 00:38:16,520 --> 00:38:20,480 The investigation has advanced, Elisabeth. 472 00:38:20,720 --> 00:38:23,960 As I told the judges, we now know 473 00:38:24,120 --> 00:38:28,000 David Wilcker is innocent. 474 00:38:30,360 --> 00:38:32,440 Jérôme Valérian will be charged with the murder 475 00:38:32,640 --> 00:38:34,160 of Simon and Karl Hoste. 476 00:38:59,680 --> 00:39:00,560 That's not all. 477 00:39:01,480 --> 00:39:04,400 This will be my last case as commander here. 478 00:39:06,320 --> 00:39:07,600 Nobody knows. 479 00:39:07,840 --> 00:39:11,320 Developments in the case 480 00:39:11,520 --> 00:39:13,640 will question what I did 7 years ago. 481 00:39:13,840 --> 00:39:15,840 Jacques, you don't have to do this. 482 00:39:16,080 --> 00:39:19,000 I expect each of you to remain fair... 483 00:39:20,880 --> 00:39:21,680 and impartial. 484 00:39:23,360 --> 00:39:26,040 - We can't do this. - It's an order. 485 00:39:26,680 --> 00:39:29,720 I've been proud... 486 00:39:31,400 --> 00:39:33,800 to work with you all these years. 487 00:39:35,400 --> 00:39:40,000 Let's finish this investigation as we always do: together. 488 00:39:42,080 --> 00:39:43,120 Efficiently. 489 00:39:44,400 --> 00:39:45,560 Jacques... 490 00:39:45,760 --> 00:39:47,000 You can go. 491 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Get to work. 492 00:40:04,120 --> 00:40:06,360 What's going on? 493 00:40:06,560 --> 00:40:09,040 We're arresting Jérôme Valérian. 494 00:40:17,560 --> 00:40:21,080 You promised me Wilcker would go back to prison. 495 00:40:21,320 --> 00:40:24,480 He killed Simon. You know that. 496 00:40:26,080 --> 00:40:28,200 - Eli... - All of this is your fault. 497 00:40:28,400 --> 00:40:32,080 You questioned Annie Hoste, you fixated on an innocent man 498 00:40:32,240 --> 00:40:34,320 and got Jacques into this. 499 00:40:35,400 --> 00:40:38,200 There's one person responsible, Captain. One. 500 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 Your turn. Open fire. 501 00:40:53,960 --> 00:40:56,640 There must be a way to sort this. 502 00:40:57,520 --> 00:41:00,600 We know the commander. So he made a mistake. 503 00:41:03,360 --> 00:41:06,520 Moretti knows exactly what he's doing. 504 00:41:07,480 --> 00:41:09,640 You always twist the law. 505 00:41:11,960 --> 00:41:16,040 - We're here to arrest the guilty. - Which is what he didn't do. 506 00:41:17,800 --> 00:41:19,440 And what we will. 507 00:41:19,680 --> 00:41:22,800 - If we arrest Valérian, he's had it. - If we don't, we're no better. 508 00:41:22,920 --> 00:41:25,200 We'll have no ethics. 509 00:41:25,400 --> 00:41:27,560 No point carrying on. 510 00:41:28,080 --> 00:41:30,160 Valérian is a loser. He's not worth it. 511 00:41:33,840 --> 00:41:38,000 If it's an order... I hope he shuts up from now on. 512 00:41:40,560 --> 00:41:43,080 We can't let him escape. 513 00:41:53,200 --> 00:41:56,080 Are you still here? It has to go at 6 PM. 514 00:41:56,320 --> 00:41:58,800 Get on with it. We're really behind. 515 00:41:59,040 --> 00:42:00,800 Mr Valérian! 516 00:42:01,080 --> 00:42:04,640 I'm running late, I'm in the shit. Not now. 517 00:42:04,800 --> 00:42:06,880 Please come with us. 518 00:42:07,120 --> 00:42:10,160 I've told you everything. Is this a joke? 519 00:42:10,400 --> 00:42:13,240 No, we have some questions for you. 520 00:42:13,760 --> 00:42:14,920 We can do that here. 521 00:42:15,120 --> 00:42:18,040 No. You should fetch a jumper. 522 00:42:18,280 --> 00:42:21,080 It could take a while and it's cold at the station. 523 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 OK. 524 00:42:24,280 --> 00:42:27,600 Come on, let's go! Move it! Quickly! 525 00:42:31,080 --> 00:42:32,960 Is it about that matter? 526 00:42:33,200 --> 00:42:36,040 You'll be disappointed: I don't remember anything. 527 00:42:41,000 --> 00:42:42,240 Well? No? 528 00:42:43,240 --> 00:42:44,480 I like them. 529 00:42:44,680 --> 00:42:47,520 I'll lock the door. It is my office. 530 00:42:50,400 --> 00:42:52,360 Yes, double-lock it. 531 00:42:52,560 --> 00:42:54,880 You could be away for years. 532 00:42:55,880 --> 00:42:57,080 I don't understand. 533 00:42:57,280 --> 00:42:59,640 Murder of a cop and your brother-in-law. 534 00:43:00,200 --> 00:43:01,880 Let's go. 535 00:43:02,120 --> 00:43:03,960 What about this? 536 00:43:07,760 --> 00:43:08,960 I say. 537 00:43:09,960 --> 00:43:12,360 No, give him a start. 538 00:43:12,640 --> 00:43:15,160 I know him. He's not that fast. 539 00:43:17,960 --> 00:43:20,800 Take it easy. Police! 540 00:43:21,800 --> 00:43:22,800 No-one move! 541 00:43:24,120 --> 00:43:25,960 Sorry. Are you OK? 542 00:43:39,280 --> 00:43:42,080 - Did you alert the airport? - Yes, and the tollbooths. 543 00:43:43,320 --> 00:43:45,880 We've got roadblocks in place. 544 00:43:51,440 --> 00:43:52,360 Happy? 545 00:43:52,560 --> 00:43:54,960 We didn't do it on purpose. 546 00:43:55,160 --> 00:43:56,320 I could have shot him. 547 00:43:56,480 --> 00:43:58,520 That was the solution. 548 00:43:59,320 --> 00:44:01,320 Tina was showing me the roadblocks. 549 00:44:01,920 --> 00:44:05,080 He'll be hard to catch on a motorbike. 550 00:44:05,280 --> 00:44:08,320 He stole one of my wheels. That's a crime. 551 00:44:08,560 --> 00:44:10,080 We must arrest him. 552 00:44:10,800 --> 00:44:13,520 Why are you clowning around? We'll find him. 553 00:44:14,560 --> 00:44:18,480 We get to spend extra time with you. 554 00:44:18,680 --> 00:44:21,080 I'm sick of your tricks. 555 00:44:27,280 --> 00:44:29,240 It's true that on a motorbike... 556 00:44:31,840 --> 00:44:33,200 He's long gone. 557 00:44:57,640 --> 00:44:58,800 Elisabeth? 558 00:44:59,000 --> 00:45:01,960 - Is David here? - No. Come in. 559 00:45:05,360 --> 00:45:07,680 You're right, we need to talk. 560 00:45:07,960 --> 00:45:11,040 Caïn has found the true culprit. I should apologise. 561 00:45:11,240 --> 00:45:13,840 I may yet marry a commander. 562 00:45:14,840 --> 00:45:17,240 I'd be pissed off if you were a civilian. 563 00:45:18,600 --> 00:45:19,960 Don't get too excited. 564 00:45:20,800 --> 00:45:23,120 If I can't get excited with you, what's the point? 565 00:45:23,360 --> 00:45:26,800 You still have respect for me? 566 00:45:34,280 --> 00:45:36,520 - Hello? - Moretti? It's Valérian. 567 00:45:37,600 --> 00:45:38,800 Valérian? 568 00:45:41,920 --> 00:45:42,760 What's up? 569 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 The cops are looking for me. 570 00:45:46,000 --> 00:45:48,040 This wasn't part of our deal. 571 00:45:48,240 --> 00:45:49,920 You remember we had a deal? 572 00:45:50,120 --> 00:45:51,320 - No? - I can help. 573 00:45:51,880 --> 00:45:52,920 Where are you? 574 00:45:53,720 --> 00:45:56,520 The one place no-one would look. 575 00:45:56,720 --> 00:46:00,120 You need to think. If I go down, you'll pay dearly. 576 00:46:00,320 --> 00:46:03,080 You won't go down. I'm glad you're safe. 577 00:46:03,280 --> 00:46:05,040 I knew I could count on you. 578 00:46:05,240 --> 00:46:07,560 You're worried about your own arse. 579 00:46:08,840 --> 00:46:11,280 - Do you need money? - Of course I do! 580 00:46:12,840 --> 00:46:13,680 Come on... 581 00:46:13,880 --> 00:46:15,760 Guess where I am. 582 00:46:16,360 --> 00:46:17,400 I don't know. 583 00:46:18,520 --> 00:46:21,520 Your place! Isn't that a great hiding place? 584 00:46:21,720 --> 00:46:23,800 - Your place! - Well done. 585 00:46:24,040 --> 00:46:26,120 Stay there. I'm on my way. 586 00:46:26,280 --> 00:46:28,280 Come alone. OK? 587 00:46:39,000 --> 00:46:40,400 - Tell the others. - No. 588 00:46:43,840 --> 00:46:45,760 Caïn could mess it up. 589 00:46:48,800 --> 00:46:51,560 - I'll go alone. - Arrest him and you lose everything. 590 00:46:51,800 --> 00:46:53,280 I know. 591 00:46:54,840 --> 00:46:56,680 - I have to do it. - I'm coming. 592 00:46:56,960 --> 00:46:58,960 - Tina... - It's an order. 593 00:47:03,240 --> 00:47:04,280 Unbelievable. 594 00:47:05,960 --> 00:47:08,000 And you're the one telling me. 595 00:47:08,280 --> 00:47:12,400 It won't bring Simon back, but you were right. 596 00:47:13,840 --> 00:47:16,800 - Will he be long? - I'll call him. 597 00:47:21,040 --> 00:47:21,960 Don't do that. 598 00:47:24,240 --> 00:47:25,680 But... Elisabeth... 599 00:47:25,840 --> 00:47:27,520 Put the phone down. 600 00:47:28,000 --> 00:47:29,720 Put the phone down. 601 00:47:33,960 --> 00:47:35,120 Sit down. 602 00:47:36,080 --> 00:47:36,960 Go on! 603 00:47:38,080 --> 00:47:38,920 There. 604 00:47:39,400 --> 00:47:40,360 Sit down. 605 00:47:44,000 --> 00:47:47,120 We'll wait here for him. 606 00:47:47,840 --> 00:47:50,000 Could Valérian disappear for good? 607 00:47:50,280 --> 00:47:53,840 He's not the brightest, but he could. 608 00:47:55,800 --> 00:47:57,400 Missing persons. 609 00:48:00,800 --> 00:48:01,960 Just a second. 610 00:48:04,440 --> 00:48:05,400 OK. 611 00:48:15,600 --> 00:48:17,160 Say nothing. I'll handle it. 612 00:48:30,280 --> 00:48:32,120 Stay in the car. Out of sight. 613 00:48:32,400 --> 00:48:36,120 - I'm coming. It's too risky. - No. 614 00:48:36,760 --> 00:48:39,960 I'll talk to him. He's not scared of me. 615 00:48:44,160 --> 00:48:47,120 If I'm not back in 15 minutes, call for help. 616 00:48:48,000 --> 00:48:49,400 Is that meant to reassure me? 617 00:48:51,000 --> 00:48:52,960 I love you too much to lie. 618 00:49:10,280 --> 00:49:13,400 I don't understand. What's going on? 619 00:49:14,440 --> 00:49:17,560 Caïn, Moretti, Lucie... 620 00:49:18,560 --> 00:49:23,400 They're all wrong. All of them. 621 00:49:26,640 --> 00:49:28,240 Elisabeth, please. 622 00:49:29,880 --> 00:49:32,840 Put down the gun. Please. 623 00:49:35,600 --> 00:49:36,800 Gaëlle? 624 00:49:45,560 --> 00:49:47,160 At last. 625 00:50:07,240 --> 00:50:09,840 Why did you get out? Why? 626 00:50:15,280 --> 00:50:17,680 - I'll tell you about prison. - Don't move! 627 00:50:20,200 --> 00:50:23,120 It's what awaits you if you fire. 628 00:50:24,560 --> 00:50:27,560 Did you think about it when you killed Simon? 629 00:50:29,640 --> 00:50:31,280 It wasn't him, Elisabeth. 630 00:50:33,000 --> 00:50:35,400 You know that, or you'd have fired. 631 00:50:36,160 --> 00:50:38,840 Anyone home? 632 00:50:39,040 --> 00:50:41,040 You can just waltz in here. 633 00:50:41,280 --> 00:50:43,680 Ah, there you are, Stunia. 634 00:50:44,880 --> 00:50:47,440 Good. I've got a body for you. 635 00:50:47,680 --> 00:50:48,600 Him. 636 00:50:49,680 --> 00:50:51,320 He's still warm, 637 00:50:51,560 --> 00:50:55,040 but at least we'll know the time of death: 12:23. 638 00:50:55,280 --> 00:50:56,880 I know what I'm doing. 639 00:50:57,160 --> 00:50:59,840 Don't try to stop me, Caïn. 640 00:51:00,000 --> 00:51:01,680 No, I won't. 641 00:51:02,920 --> 00:51:06,120 I've come to see Gaëlle. May I? 642 00:51:07,280 --> 00:51:09,560 There's one thing that bothers me... 643 00:51:16,440 --> 00:51:17,240 There. 644 00:51:17,920 --> 00:51:18,680 What are you doing? 645 00:51:20,320 --> 00:51:23,160 Elisabeth knows I won't shoot her. 646 00:51:24,600 --> 00:51:26,280 Nor will Lucie. 647 00:51:28,440 --> 00:51:31,120 As for you, if she happened to fire, 648 00:51:31,800 --> 00:51:34,280 only Gaëlle would cry over you. 649 00:51:34,440 --> 00:51:37,280 - Will you get over it? - You're insane. 650 00:52:05,960 --> 00:52:07,840 I shouldn't be here. 651 00:52:08,880 --> 00:52:11,040 What do you think, Elisabeth? 652 00:52:11,240 --> 00:52:14,280 You've seen people who shouldn't be in the morgue. 653 00:52:15,600 --> 00:52:18,000 No-one is ever in the right place. 654 00:52:18,160 --> 00:52:20,600 No. Take Wilcker, for example: 655 00:52:20,800 --> 00:52:23,280 he should be in his house, not ours, 656 00:52:23,520 --> 00:52:26,000 his 6m2 house with bars. 657 00:52:26,160 --> 00:52:29,480 Not because he killed Simon. We know that. 658 00:52:30,480 --> 00:52:32,120 But because he's a bastard, 659 00:52:32,360 --> 00:52:34,680 responsible for other deaths, including a child. 660 00:52:34,920 --> 00:52:37,440 - You can't say that. - I just did. 661 00:52:38,360 --> 00:52:40,440 We have to arrest Simon's killer. 662 00:52:40,680 --> 00:52:43,120 He killed Simon. 663 00:52:44,440 --> 00:52:48,440 He contaminates everything he touches. 664 00:52:50,000 --> 00:52:53,400 Think of this other man, Elisabeth, 665 00:52:53,560 --> 00:52:54,440 because he exists. 666 00:52:55,880 --> 00:52:59,880 The man who followed Simon to your home, 667 00:53:00,160 --> 00:53:03,160 who pointed a gun, as you're doing, 668 00:53:03,320 --> 00:53:05,000 and shot him in cold blood. 669 00:53:05,440 --> 00:53:06,480 He exists. 670 00:53:07,120 --> 00:53:08,120 We're on to him. 671 00:53:08,320 --> 00:53:10,840 You want to attend his trial. 672 00:53:11,040 --> 00:53:12,720 Rather than him yours. 673 00:53:14,160 --> 00:53:17,320 Why do you talk so much, Caïn? 674 00:53:17,520 --> 00:53:19,880 You'd miss our little chats. 675 00:53:20,720 --> 00:53:21,840 Come on... 676 00:53:22,800 --> 00:53:25,120 Give me the gun. Please. 677 00:54:17,960 --> 00:54:21,560 - Thanks. - Oh, no. No, no... 678 00:54:22,960 --> 00:54:24,040 Not that. 679 00:54:24,920 --> 00:54:27,640 I'm counting on you not to press charges. 680 00:54:33,320 --> 00:54:34,600 Tell him to leave. 681 00:54:40,200 --> 00:54:43,560 I was right, Fred. Admit it. 682 00:54:45,080 --> 00:54:45,880 No. 683 00:54:46,800 --> 00:54:49,080 I know him better than you. 684 00:54:53,640 --> 00:54:55,560 Did you love each other once? 685 00:55:40,880 --> 00:55:43,600 Lost-property office. 686 00:55:43,800 --> 00:55:46,280 Captain, I went in and he fired. 687 00:55:46,880 --> 00:55:50,080 I couldn't do anything. I fired, but... 688 00:55:51,440 --> 00:55:52,200 It was too late. 689 00:57:06,360 --> 00:57:09,360 Subtitles: ECLAIR 47503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.