Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:38,320
What are you doing?
2
00:00:39,280 --> 00:00:40,080
No, no!
3
00:01:13,160 --> 00:01:16,320
Re-trial
Part 2
4
00:01:25,520 --> 00:01:28,280
- I helped myself. Want some?
- Please.
5
00:01:31,880 --> 00:01:32,960
Thanks.
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,560
You gave me my life back, Gaëlle.
7
00:01:43,720 --> 00:01:46,400
- I just righted a wrong.
- A wrong?
8
00:01:47,760 --> 00:01:52,400
For 7 years, some guy has been out
drinking coffee instead of me.
9
00:01:55,440 --> 00:01:57,520
I'd love to know who.
10
00:01:58,280 --> 00:02:01,480
Did you really love Annie Hoste?
11
00:02:02,720 --> 00:02:06,120
I hated her for choosing to die
12
00:02:06,360 --> 00:02:09,600
rather than say
what we had together.
13
00:02:10,760 --> 00:02:14,880
It's hard to defend what's right
if it means betraying someone.
14
00:02:15,080 --> 00:02:15,960
You did.
15
00:02:27,840 --> 00:02:29,240
OK. That's fine.
16
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Thanks, gentlemen.
17
00:02:33,920 --> 00:02:36,400
So? Murder or suicide?
18
00:02:37,440 --> 00:02:41,280
He was alive when he fell.
He broke his neck.
19
00:02:41,440 --> 00:02:44,480
As to whether or not he jumped,
20
00:02:44,600 --> 00:02:47,160
science can't answer that.
21
00:02:47,360 --> 00:02:49,840
Just say you don't know.
22
00:02:50,080 --> 00:02:52,760
You want my opinion?
David Wilcker killed him.
23
00:02:53,520 --> 00:02:55,280
He should be in prison.
24
00:02:55,480 --> 00:02:57,840
He killed him,
like he did Simon 7 years ago.
25
00:02:58,080 --> 00:03:00,880
He'll kill again
if you don't stop him.
26
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Can I join the debate?
27
00:03:04,360 --> 00:03:07,160
Do you have something
to share, Lieutenant?
28
00:03:08,000 --> 00:03:08,760
Suicide.
29
00:03:09,560 --> 00:03:11,840
Karl Hoste buried his pain
for so long.
30
00:03:12,040 --> 00:03:15,440
Our investigation
re-awakened his guilt.
31
00:03:15,680 --> 00:03:19,960
- So we pushed him?
- No, it's his life.
32
00:03:20,720 --> 00:03:21,640
His bad choices.
33
00:03:23,560 --> 00:03:25,760
The ghost of his wife, Annie Hoste.
34
00:03:26,640 --> 00:03:28,720
Can either of you help me
35
00:03:28,920 --> 00:03:31,320
with some concrete proof?
36
00:03:31,520 --> 00:03:33,640
The choice of place
says it all: suicide.
37
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
Or murder.
38
00:03:36,600 --> 00:03:38,960
David Wilcker is out
and wants vengeance.
39
00:03:39,120 --> 00:03:40,600
You're next on the list.
40
00:03:40,800 --> 00:03:43,640
The exterminating angel.
41
00:03:43,880 --> 00:03:47,200
- Planning on committing suicide?
- Not right now.
42
00:03:47,360 --> 00:03:50,840
- Then you've nothing to fear.
- I'll take out life insurance.
43
00:03:51,080 --> 00:03:54,320
David Wilcker
must be missing prison by now.
44
00:03:54,880 --> 00:03:56,840
Don't harass him.
45
00:03:57,000 --> 00:03:59,760
It'll bring back happy memories.
46
00:04:06,600 --> 00:04:08,120
Fred?
47
00:04:08,360 --> 00:04:11,000
I thought I'd better ring.
48
00:04:12,120 --> 00:04:13,680
What are you doing?
49
00:04:15,360 --> 00:04:19,000
We need to question your protégé
about a murder.
50
00:04:19,160 --> 00:04:20,000
Here we go.
51
00:04:20,240 --> 00:04:22,200
You won't be able
to hold me by my feet.
52
00:04:22,480 --> 00:04:25,720
Don't tempt me.
I might try it.
53
00:04:26,560 --> 00:04:28,600
Have you two finished?
54
00:04:28,800 --> 00:04:31,160
Gaëlle, this is serious.
Can we come in?
55
00:04:38,960 --> 00:04:41,680
I won't shed any tears
over Karl Hoste.
56
00:04:42,680 --> 00:04:45,360
I heard you'd changed,
57
00:04:45,560 --> 00:04:49,000
but the coldness is still there.
58
00:04:49,200 --> 00:04:50,920
Fred, why are you so stubborn?
59
00:04:52,520 --> 00:04:54,560
I was with him all day yesterday.
60
00:04:55,360 --> 00:04:57,720
Maybe he went out for an hour.
61
00:04:59,640 --> 00:05:00,880
Half an hour.
62
00:05:03,280 --> 00:05:05,480
I'll sign a statement.
63
00:05:06,320 --> 00:05:08,560
Don't lose it this time.
64
00:05:14,320 --> 00:05:15,760
OK, I get it.
65
00:05:18,160 --> 00:05:20,640
Gaëlle, can we go outside
to take your statement?
66
00:05:27,880 --> 00:05:30,560
Do you want some coffee?
67
00:05:35,320 --> 00:05:36,840
You're pleased with yourself.
68
00:05:38,120 --> 00:05:40,560
In my house, offering me coffee,
69
00:05:42,000 --> 00:05:44,120
telling my wife you're a victim...
70
00:05:45,080 --> 00:05:46,000
Ex-wife.
71
00:05:47,480 --> 00:05:50,440
Don't worry,
there's nothing between us yet.
72
00:05:56,480 --> 00:05:58,200
Not a hint of remorse.
73
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
Have you forgotten
this house is mine?
74
00:06:06,040 --> 00:06:08,640
You and I know, don't we?
75
00:06:10,440 --> 00:06:12,480
We know why you went after me,
76
00:06:13,040 --> 00:06:14,480
why you lied.
77
00:06:26,200 --> 00:06:27,000
All in.
78
00:06:32,640 --> 00:06:34,560
I can't cover it.
79
00:06:35,120 --> 00:06:36,000
I'll lend you.
80
00:06:42,080 --> 00:06:43,200
No way.
81
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
My motorbike.
82
00:06:49,480 --> 00:06:50,360
Lovely bike.
83
00:06:51,840 --> 00:06:52,760
Not enough.
84
00:06:54,080 --> 00:06:55,280
I said "All in".
85
00:06:56,840 --> 00:06:58,280
Let it go, Caïn.
86
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
My house.
87
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
OK.
88
00:07:20,040 --> 00:07:21,480
You've got your bike.
89
00:07:32,920 --> 00:07:36,600
You've had enough.
Go home.
90
00:07:38,200 --> 00:07:39,720
It isn't my home now.
91
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
It isn't my home now.
92
00:07:45,480 --> 00:07:48,200
I beat you.
93
00:07:48,400 --> 00:07:50,200
It cost me 7 years.
94
00:07:51,920 --> 00:07:53,760
But I'm still savouring it.
95
00:08:20,320 --> 00:08:21,880
You're mine now.
96
00:08:38,080 --> 00:08:39,360
I don't believe it!
97
00:08:40,240 --> 00:08:42,760
Caïn sold himself for three aces.
98
00:08:43,560 --> 00:08:45,640
I wasn't the same then.
99
00:08:45,800 --> 00:08:47,880
Now it would be a pair?
100
00:08:49,240 --> 00:08:51,920
I knew you were capable of anything.
101
00:08:52,120 --> 00:08:55,160
- You're enjoying this.
- It's a comfort.
102
00:08:55,360 --> 00:08:57,040
I feel I'm better than you.
103
00:08:58,760 --> 00:09:00,320
It feels great.
104
00:09:00,840 --> 00:09:04,520
Lucie, I told you all this
so you'd help me.
105
00:09:04,720 --> 00:09:07,800
This debt,
it's just a piece of paper.
106
00:09:08,000 --> 00:09:11,320
I was going to be commander.
It would ruin my career.
107
00:09:11,560 --> 00:09:14,240
Moretti knew about this arrangement?
108
00:09:14,440 --> 00:09:16,080
He gave me a telling-off.
109
00:09:17,560 --> 00:09:21,080
We made sure Wilcker
went to prison.
110
00:09:21,280 --> 00:09:22,920
You arranged it?
111
00:09:23,560 --> 00:09:26,760
And you want me to do the same?
112
00:09:26,960 --> 00:09:30,480
We accuse him of killing Karl Hoste
and put him away?
113
00:09:31,280 --> 00:09:32,920
No, I believe Gaëlle.
114
00:09:33,120 --> 00:09:34,360
Saint Gaëlle!
115
00:09:35,840 --> 00:09:38,960
- He killed Campanile.
- The guilty person is at large.
116
00:09:39,240 --> 00:09:43,080
I need to find out the truth.
Together.
117
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
We will.
118
00:09:47,080 --> 00:09:49,200
But if you don't like it,
I can't help you.
119
00:09:51,600 --> 00:09:52,520
Not this time.
120
00:10:39,560 --> 00:10:41,360
I've something to say.
121
00:10:53,640 --> 00:10:55,080
Jacques Moretti...
122
00:10:57,120 --> 00:10:59,080
Will you marry me?
123
00:11:04,200 --> 00:11:06,080
Tina... You're crazy.
124
00:11:08,160 --> 00:11:10,360
- Is this a joke?
- No.
125
00:11:19,080 --> 00:11:20,240
Wait.
126
00:11:24,560 --> 00:11:26,280
I haven't said yes.
127
00:11:28,400 --> 00:11:29,800
Yes, you have.
128
00:11:31,200 --> 00:11:32,560
You will.
129
00:11:33,280 --> 00:11:34,680
You're getting married?
130
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
I know it seems...
131
00:11:38,320 --> 00:11:42,680
Hold on. You, Jacques Moretti,
my friend, are getting married?
132
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Yes.
133
00:11:44,440 --> 00:11:47,360
To a girl quite a few years younger.
134
00:11:48,600 --> 00:11:50,960
It's not sensible.
I shouldn't do it.
135
00:11:51,080 --> 00:11:51,960
I agree.
136
00:11:52,800 --> 00:11:53,840
But who cares?
137
00:11:54,120 --> 00:11:56,240
I want to get up
and congratulate you.
138
00:12:00,120 --> 00:12:02,200
I want to be a witness.
139
00:12:02,400 --> 00:12:04,520
I'll be nice to her.
140
00:12:04,760 --> 00:12:07,240
I don't believe that for a second.
141
00:12:07,480 --> 00:12:08,680
Shit!
142
00:12:11,720 --> 00:12:15,360
- Moretti told you about Tina?
- Yes.
143
00:12:16,120 --> 00:12:19,920
What was your reaction?
It's not that I'm shocked but...
144
00:12:21,120 --> 00:12:24,680
Neither of us are experts
in relationships, are we?
145
00:12:29,320 --> 00:12:32,400
I'll be honest:
the body isn't saying much.
146
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
It's one of those cases
147
00:12:35,200 --> 00:12:38,080
that will be dismissed.
148
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
I was right: suicide.
149
00:12:46,560 --> 00:12:48,080
We can trust each other.
150
00:12:52,000 --> 00:12:55,920
I could find things,
even if they're not there.
151
00:12:56,880 --> 00:12:59,120
Write a report saying it's murder.
152
00:13:01,400 --> 00:13:02,800
Are you crazy?
153
00:13:04,320 --> 00:13:06,360
Haven't we done enough?
154
00:13:07,960 --> 00:13:11,800
Wilcker killed the man I loved.
Do you understand?
155
00:13:12,480 --> 00:13:15,080
Since when do we dispense justice?
156
00:13:15,280 --> 00:13:17,960
There are cops,
and scientists like you
157
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
who help us to avoid lynchings.
158
00:13:22,120 --> 00:13:25,840
Say something!
You've all gone mad.
159
00:13:26,560 --> 00:13:29,800
Gaëlle has made a statement.
There's no point.
160
00:13:30,480 --> 00:13:33,240
He'll always find a woman
to help him.
161
00:13:33,400 --> 00:13:35,240
He mustn't get away with it.
162
00:13:37,320 --> 00:13:40,560
- The family are here.
- We're just finishing.
163
00:13:41,320 --> 00:13:43,800
I promise we will get him.
164
00:13:45,480 --> 00:13:47,000
I'll go and see Gaëlle.
165
00:13:48,200 --> 00:13:50,080
I hope she'll listen to me.
166
00:13:51,320 --> 00:13:53,680
Yes, you do that.
167
00:13:55,240 --> 00:13:57,240
And forget about revenge.
168
00:14:14,080 --> 00:14:15,960
You're all borderline nuts.
169
00:14:19,280 --> 00:14:21,680
- Who was that?
- Anna and Jérôme Valérian.
170
00:14:21,880 --> 00:14:24,400
Karl Hoste's
sister and brother-in-law.
171
00:14:25,400 --> 00:14:27,960
You're right, Lieutenant:
172
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
we'll do it the old way.
173
00:14:34,120 --> 00:14:37,120
Pleased to hear it.
What do we do?
174
00:14:37,720 --> 00:14:40,960
I'll treat Wilcker
as a normal suspect
175
00:14:41,720 --> 00:14:43,720
and gain his trust.
176
00:14:44,360 --> 00:14:45,560
What about me?
177
00:14:45,760 --> 00:14:49,360
Go through the files,
see if we missed anything.
178
00:14:49,520 --> 00:14:52,400
"The old way" meaning sidelining me?
179
00:14:52,560 --> 00:14:54,120
Not what I planned.
180
00:14:59,400 --> 00:15:02,720
I know what you're trying to do.
It won't work.
181
00:15:04,160 --> 00:15:07,120
Simon is the only man
I've ever loved.
182
00:15:08,720 --> 00:15:10,680
He put up with me,
which isn't easy.
183
00:15:13,960 --> 00:15:16,520
And then, overnight...
184
00:15:18,960 --> 00:15:19,880
Nothing.
185
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
Emptiness.
186
00:15:26,960 --> 00:15:28,440
Simon wasn't there.
187
00:15:32,120 --> 00:15:35,560
- I understand, it's hard...
- No, you don't understand.
188
00:15:37,840 --> 00:15:40,800
The only consolation I had...
189
00:15:42,480 --> 00:15:45,520
was knowing David Wilcker
was paying for his crime.
190
00:15:47,000 --> 00:15:50,800
- He didn't kill him.
- Yes, he did.
191
00:15:53,000 --> 00:15:53,880
It's here.
192
00:15:55,560 --> 00:15:56,400
Here.
193
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
It's something I can feel
despite myself.
194
00:16:01,880 --> 00:16:04,800
It's the difference
between our living bodies
195
00:16:04,960 --> 00:16:08,400
and the dead bodies I dissect.
196
00:16:11,280 --> 00:16:14,960
- You have to accept it.
- Stop protecting him, Gaëlle.
197
00:16:16,760 --> 00:16:21,040
David Wilcker corrupted Simon
and killed him, I know it.
198
00:16:21,920 --> 00:16:25,240
You should meet him.
He's suffered too.
199
00:16:26,080 --> 00:16:28,240
I want him to suffer more.
200
00:16:29,000 --> 00:16:32,120
I made a promise to Simon,
and I'll keep it
201
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
if it's the last thing I do.
202
00:16:36,400 --> 00:16:38,280
What did you come to say?
203
00:16:41,960 --> 00:16:43,440
Don't be fooled by David.
204
00:16:45,280 --> 00:16:48,520
Don't be fooled, Gaëlle.
Choose sides.
205
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
What's it like being out?
206
00:17:00,520 --> 00:17:02,320
What's it like being paralysed?
207
00:17:08,520 --> 00:17:10,000
It's really changed!
208
00:17:10,240 --> 00:17:11,960
I don't recognise Marseille.
209
00:17:13,680 --> 00:17:15,480
Thanks to people like you.
210
00:17:17,200 --> 00:17:19,160
Look up. What do you see?
211
00:17:20,040 --> 00:17:24,040
This neighbourhood was full
of families before, full of life.
212
00:17:27,480 --> 00:17:29,120
You'll understand.
213
00:17:31,960 --> 00:17:33,840
FOR SALE
214
00:17:37,720 --> 00:17:40,760
The agent was happy to give me
the keys.
215
00:17:40,960 --> 00:17:42,280
There are no clients.
216
00:17:43,160 --> 00:17:45,720
This is the result of your sales.
217
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
You're showing me
an empty apartment?
218
00:17:49,120 --> 00:17:51,400
It's where we first met.
219
00:17:53,840 --> 00:17:56,120
Suzanne Gilardier's.
220
00:18:02,880 --> 00:18:05,040
You evicted whole families,
221
00:18:05,240 --> 00:18:07,720
pushed up the prices.
222
00:18:07,920 --> 00:18:10,840
Departures, tragedy, deaths...
223
00:18:12,600 --> 00:18:13,840
For what?
224
00:18:14,720 --> 00:18:18,280
To create a supply in the heart
of Marseille. They've worked hard.
225
00:18:18,440 --> 00:18:20,840
The problem is there's no demand.
226
00:18:21,720 --> 00:18:24,040
Marseille isn't a rich city.
227
00:18:24,240 --> 00:18:26,840
You and Hoste got it all wrong.
228
00:18:27,080 --> 00:18:30,600
There are hundreds
of empty apartments like this.
229
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
Why did you bring me here?
230
00:18:38,560 --> 00:18:40,160
To make me cry?
231
00:18:40,360 --> 00:18:43,320
I spent 7 years in prison, wrongly.
232
00:18:44,280 --> 00:18:46,360
I haven't got the money.
233
00:18:47,920 --> 00:18:49,840
And I've got a house...
234
00:18:59,760 --> 00:19:03,000
You want me to help you
find the culprit?
235
00:19:04,520 --> 00:19:06,840
Aren't you the culprit?
236
00:19:07,680 --> 00:19:10,280
You still think that?
237
00:19:10,440 --> 00:19:12,680
Hoste knew I was seeing his wife,
238
00:19:12,880 --> 00:19:15,640
he wanted me to pay, that's it.
239
00:19:17,440 --> 00:19:19,560
Do you know Jérôme Valérian?
240
00:19:19,800 --> 00:19:20,960
Karl's brother-in-law.
241
00:19:21,880 --> 00:19:23,880
- And?
- They didn't get on.
242
00:19:24,120 --> 00:19:26,600
Karl didn't want him
to marry his sister. Why?
243
00:19:26,760 --> 00:19:29,400
I don't know. Go on.
244
00:19:30,600 --> 00:19:32,640
Valérian was a schemer:
245
00:19:32,880 --> 00:19:35,320
Hoste wouldn't help him
financially,
246
00:19:35,520 --> 00:19:39,320
so he hung around bars,
he did favours
247
00:19:39,520 --> 00:19:41,840
and he stole things.
248
00:19:42,000 --> 00:19:43,280
My God...
249
00:19:44,440 --> 00:19:46,920
- The pickpocket.
- Where are you going?
250
00:19:48,360 --> 00:19:49,280
Come on.
251
00:19:56,520 --> 00:19:58,000
This is Valérian's?
252
00:19:59,560 --> 00:20:01,880
Recycling is very trendy.
253
00:20:03,320 --> 00:20:05,320
We're agreed: you keep quiet.
254
00:20:08,080 --> 00:20:11,320
I don't believe it. David Wilcker!
How are you?
255
00:20:12,040 --> 00:20:12,880
Fine.
256
00:20:13,960 --> 00:20:15,120
Good to see you.
257
00:20:17,240 --> 00:20:19,920
You look well
for a man just out of prison.
258
00:20:21,280 --> 00:20:22,360
You've done OK.
259
00:20:22,520 --> 00:20:24,000
Do you need work?
260
00:20:24,240 --> 00:20:27,000
There are quite a few
in your situation here.
261
00:20:30,560 --> 00:20:33,720
We've met.
Yesterday, at the morgue.
262
00:20:34,480 --> 00:20:35,840
And before that.
263
00:20:36,800 --> 00:20:40,720
- Is there somewhere we can talk?
- Follow me.
264
00:20:46,360 --> 00:20:49,280
Karl never did anything
to help me.
265
00:20:49,440 --> 00:20:51,200
Never? Not for his sister?
266
00:20:55,440 --> 00:20:57,360
Not even for his sister?
267
00:20:58,400 --> 00:21:00,080
I like your double act.
268
00:21:01,760 --> 00:21:04,920
The day she married me,
we ceased to exist.
269
00:21:05,120 --> 00:21:08,120
I wasn't worth much,
but I did OK.
270
00:21:08,320 --> 00:21:11,560
We sell these old clothes
by the ton to Africa,
271
00:21:11,760 --> 00:21:13,320
but I'm going global.
272
00:21:14,400 --> 00:21:17,320
I opened my 6th shop
for the good stuff.
273
00:21:17,520 --> 00:21:19,320
If you saw
what people throw out...
274
00:21:19,560 --> 00:21:22,080
I thought this was a charity.
275
00:21:22,320 --> 00:21:25,120
It serves Benin
to buy these clothes.
276
00:21:25,760 --> 00:21:28,120
I give 10 euros per ton
to a charity,
277
00:21:28,320 --> 00:21:30,040
so don't lecture me...
278
00:21:30,240 --> 00:21:31,480
Such generosity!
279
00:21:32,640 --> 00:21:36,840
So you're still stealing
to fill your own pockets.
280
00:21:40,040 --> 00:21:41,360
Hold on, that's it...
281
00:21:42,840 --> 00:21:44,440
I remember now.
282
00:21:45,840 --> 00:21:47,440
You paid a high price.
283
00:21:48,760 --> 00:21:52,040
How I made you run that day.
It's...
284
00:21:54,600 --> 00:21:56,440
Tell us what happened that day.
285
00:21:58,280 --> 00:22:02,520
There's a statute of limitation.
What's this about?
286
00:22:02,760 --> 00:22:05,920
We brought you into the station
and handed you over
287
00:22:06,120 --> 00:22:07,520
to Lieutenant Campanile.
288
00:22:07,680 --> 00:22:09,000
If you say so.
289
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
He should have placed you
in custody.
290
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
But you were out by 6 o'clock.
291
00:22:16,560 --> 00:22:17,760
That's very precise.
292
00:22:18,640 --> 00:22:22,360
I'm a smooth-talker.
He must have felt sorry for me.
293
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
He's the cop I'm accused of killing.
294
00:22:27,120 --> 00:22:28,880
I didn't make the connection.
295
00:22:29,120 --> 00:22:32,520
I took the rap.
Tell me what happened?
296
00:22:36,320 --> 00:22:39,800
Campanile realised
I was linked to Karl Hoste.
297
00:22:39,960 --> 00:22:42,320
He asked if I knew you,
298
00:22:42,560 --> 00:22:46,480
then he apologised
and said he didn't want any trouble.
299
00:22:47,440 --> 00:22:48,720
That's it.
300
00:22:49,080 --> 00:22:51,000
- And?
- That's it.
301
00:22:51,160 --> 00:22:53,280
I'm indebted to you,
302
00:22:53,520 --> 00:22:55,120
but this is over to you.
303
00:22:55,720 --> 00:22:58,080
Tell me what you know!
304
00:22:58,320 --> 00:22:59,760
You're a cop. Stop him.
305
00:23:00,800 --> 00:23:03,240
- Did you kill him?
- You're crazy.
306
00:23:03,480 --> 00:23:04,240
Get off me!
307
00:23:04,440 --> 00:23:06,040
Tell us what you know!
308
00:23:06,280 --> 00:23:08,080
I told the cops at the time.
309
00:23:11,800 --> 00:23:14,360
Which cop?
Tell me which cop.
310
00:23:16,560 --> 00:23:18,120
I've nothing to say.
311
00:23:19,960 --> 00:23:22,680
David, let me go
or you'll pay for this.
312
00:23:25,280 --> 00:23:26,040
Let me go.
313
00:23:31,320 --> 00:23:32,680
What's going on?
314
00:23:34,880 --> 00:23:36,280
You're letting him go?
315
00:23:37,480 --> 00:23:40,640
- He can tell us more.
- Like what?
316
00:23:41,840 --> 00:23:45,080
That you and Hoste
had a hold over the cops?
317
00:23:45,800 --> 00:23:49,240
That Campanile was so scared of you
he obeyed you?
318
00:23:49,480 --> 00:23:52,200
You planted evidence against me.
319
00:23:52,400 --> 00:23:53,360
Sorry, sorry.
320
00:23:54,240 --> 00:23:57,920
You know I'm innocent.
I saw it on your face.
321
00:23:58,680 --> 00:24:01,880
I'll never change my opinion of you.
322
00:24:03,440 --> 00:24:07,160
Leave Gaëlle alone.
This doesn't concern her.
323
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
What's this story about a cop?
324
00:24:11,600 --> 00:24:15,320
- Do you do any gardening?
- I haven't had the time.
325
00:24:17,480 --> 00:24:20,440
You're like an aphid:
326
00:24:21,160 --> 00:24:24,520
those insects you hardly notice,
but wherever they go,
327
00:24:24,760 --> 00:24:27,440
they suck the sap out of plants.
328
00:24:27,600 --> 00:24:30,520
And everything withers, dries out.
329
00:24:31,400 --> 00:24:34,120
You contaminate everything,
David Wilcker.
330
00:24:35,120 --> 00:24:36,800
An aphid has never killed a cop.
331
00:24:37,560 --> 00:24:42,200
No. But cops have crushed aphids.
332
00:24:43,160 --> 00:24:44,280
Leave Gaëlle alone.
333
00:25:09,960 --> 00:25:11,560
What are you doing, Lucie?
334
00:25:14,720 --> 00:25:16,680
A new lead in the Campanile case.
335
00:25:16,920 --> 00:25:20,520
Who told you to look into that?
You just decided to do it?
336
00:25:21,560 --> 00:25:22,360
I had to...
337
00:25:22,560 --> 00:25:26,200
Did a judge ask you to investigate?
338
00:25:29,120 --> 00:25:32,440
I have to cover for Fred,
but if you both...
339
00:25:39,960 --> 00:25:42,760
I know you broke rules
in the investigation.
340
00:25:46,040 --> 00:25:46,800
What?
341
00:25:52,160 --> 00:25:53,480
We've always been close.
342
00:25:58,440 --> 00:26:01,280
You're the person who hired me.
343
00:26:02,600 --> 00:26:04,280
You trained me.
344
00:26:06,320 --> 00:26:07,880
We know each other.
345
00:26:12,920 --> 00:26:15,160
Is this really bad for you?
346
00:26:18,640 --> 00:26:20,440
I'll rein in Caïn.
347
00:26:21,520 --> 00:26:24,600
We'll defuse the situation
with David Wilcker.
348
00:26:27,040 --> 00:26:28,680
Just say the word.
349
00:26:34,040 --> 00:26:36,920
Tell Fred I need to see him.
At my place.
350
00:26:39,360 --> 00:26:41,280
He does nothing
before speaking to me.
351
00:27:35,520 --> 00:27:37,600
You've always had good whisky.
352
00:27:39,200 --> 00:27:40,960
It swallowed me up for a while.
353
00:27:41,200 --> 00:27:43,600
But you got me out.
354
00:27:45,800 --> 00:27:48,120
We've always been there
for each other.
355
00:27:48,360 --> 00:27:53,080
I'd have given you a leg,
if I could.
356
00:27:53,360 --> 00:27:56,320
- Not two?
- You always push it.
357
00:27:58,000 --> 00:28:00,320
You thought you'd buy me off
with a drink?
358
00:28:01,480 --> 00:28:03,880
I went to see Jérôme Valérian today.
359
00:28:05,080 --> 00:28:07,960
He's still as repugnant
as his late brother-in-law.
360
00:28:08,160 --> 00:28:09,800
But you know that.
361
00:28:12,880 --> 00:28:15,840
He gets state subsidies
for sorting those clothes.
362
00:28:16,720 --> 00:28:18,360
Eco-contributions!
363
00:28:23,160 --> 00:28:26,560
He just takes what's of value.
364
00:28:26,800 --> 00:28:29,680
I sent the tax inspectors round
2 years ago.
365
00:28:29,920 --> 00:28:32,320
We share the same indignation.
366
00:28:34,960 --> 00:28:38,160
But salving your conscience
by going over his taxes
367
00:28:38,320 --> 00:28:39,520
means nothing.
368
00:28:40,880 --> 00:28:42,880
Did he kill Campanile?
369
00:28:46,920 --> 00:28:47,800
Yes.
370
00:28:53,840 --> 00:28:55,360
How could you do it?
371
00:28:59,400 --> 00:29:01,160
You knew Wilcker was innocent.
372
00:29:01,360 --> 00:29:03,760
He has other crimes
on his conscience.
373
00:29:07,200 --> 00:29:10,120
You're always keeping me in line.
374
00:29:12,600 --> 00:29:14,480
How could you do it?
375
00:29:17,640 --> 00:29:19,880
I can't forgive you.
376
00:29:21,560 --> 00:29:23,240
I did it for you.
377
00:29:38,560 --> 00:29:39,440
Here.
378
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
Your IOU.
379
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
You knew?
380
00:29:47,920 --> 00:29:50,520
When you let David Wilcker go,
381
00:29:50,680 --> 00:29:52,360
I was suspicious.
382
00:29:53,120 --> 00:29:56,480
Now you can rip it up, burn it
or make it into confetti.
383
00:29:56,680 --> 00:29:58,080
We'll forget about it.
384
00:29:58,840 --> 00:30:01,440
- How did you get it?
- Best you don't know.
385
00:30:01,640 --> 00:30:05,080
Fred, we're both good cops.
386
00:30:05,320 --> 00:30:07,320
If you're an idiot
you put us at risk.
387
00:30:07,560 --> 00:30:11,280
- How did you get it?
- Illegal search at Wilcker's.
388
00:30:12,480 --> 00:30:15,560
He can say what he wants,
there's no record.
389
00:30:15,760 --> 00:30:17,760
That poker game never happened.
390
00:30:17,920 --> 00:30:20,360
This isn't your style.
391
00:30:20,600 --> 00:30:23,240
Nor is having a millstone
round my neck.
392
00:30:23,440 --> 00:30:27,080
Wilcker has nothing on you,
we'll bring him down.
393
00:30:28,480 --> 00:30:29,680
Right down.
394
00:30:45,480 --> 00:30:49,720
Your IOU, your dirty tricks...
395
00:30:52,360 --> 00:30:55,080
We were in the shit
because of you,
396
00:30:55,280 --> 00:30:58,520
and you were mad about
the illegal search at Wilcker's.
397
00:31:00,200 --> 00:31:02,200
I searched,
398
00:31:03,760 --> 00:31:05,520
but it wasn't there.
399
00:31:06,720 --> 00:31:09,760
I had Valérian in my sights.
400
00:31:09,920 --> 00:31:11,240
I'd cross-checked.
401
00:31:11,440 --> 00:31:14,040
I didn't tell you,
I couldn't rely on you.
402
00:31:14,280 --> 00:31:16,520
I went to see Karl Hoste.
403
00:31:24,400 --> 00:31:25,520
See?
404
00:31:25,720 --> 00:31:26,880
I'm calm.
405
00:31:27,920 --> 00:31:29,920
What mess are you in now?
406
00:31:30,800 --> 00:31:34,000
What's going on?
What is all this?
407
00:31:34,760 --> 00:31:38,440
Shall I tell you what happened
the day you were arrested?
408
00:31:40,280 --> 00:31:42,360
Campanile questioned you,
409
00:31:42,560 --> 00:31:45,880
and found out you were
part of the Hoste family.
410
00:31:49,880 --> 00:31:54,640
He'd had enough of Wilcker,
but he let you go.
411
00:31:54,800 --> 00:31:56,600
He owed Mr Hoste that much.
412
00:31:56,800 --> 00:31:58,960
- You asked why.
- And...
413
00:31:59,160 --> 00:32:02,560
Campanile told you he'd pay off
his debt to Wilcker
414
00:32:02,800 --> 00:32:05,960
as Mr Hoste had lent him
65,000 euros.
415
00:32:06,160 --> 00:32:07,280
Which angered you.
416
00:32:07,520 --> 00:32:10,840
You won't lend me 200 euros,
417
00:32:11,080 --> 00:32:12,680
and you gave him 65,000!
418
00:32:12,920 --> 00:32:16,560
You followed him to his house.
419
00:32:18,240 --> 00:32:21,880
He wouldn't give you the money.
He got out his gun.
420
00:32:23,160 --> 00:32:25,000
You fought
421
00:32:25,240 --> 00:32:27,480
and he ended up dead.
422
00:32:27,720 --> 00:32:29,360
But you took the money.
423
00:32:30,080 --> 00:32:33,080
The money was yours.
424
00:32:34,440 --> 00:32:37,680
You're not going to hand me over,
are you, Karl?
425
00:32:37,880 --> 00:32:40,680
Think of your sister.
The money is for her.
426
00:32:54,640 --> 00:32:56,800
I'll give you your colleague...
427
00:32:58,400 --> 00:32:59,520
Frédéric Caïn.
428
00:32:59,720 --> 00:33:00,960
Nothing leaves this room.
429
00:33:07,760 --> 00:33:10,040
How did you get this?
430
00:33:10,280 --> 00:33:14,440
I searched David's place
before you. I'll give it to you.
431
00:33:16,400 --> 00:33:17,720
But I want guarantees.
432
00:33:18,960 --> 00:33:23,400
The money will be found
at David's and you'll arrest him.
433
00:33:24,880 --> 00:33:26,640
- He's innocent.
- Please...
434
00:33:26,840 --> 00:33:30,640
Only the four of us
will ever know about this.
435
00:33:30,880 --> 00:33:32,600
- Thank you, Karl.
- No.
436
00:33:32,800 --> 00:33:34,440
We all benefit.
437
00:33:38,160 --> 00:33:42,640
I'll forget what happened.
And so will you.
438
00:33:45,080 --> 00:33:46,600
It never happened.
439
00:33:48,200 --> 00:33:50,960
I invested the money.
I'm starting a business.
440
00:33:51,760 --> 00:33:53,120
You've said enough.
441
00:33:56,720 --> 00:33:59,720
Tomorrow,
you'll carry out a search at David's.
442
00:34:00,240 --> 00:34:03,080
No-one will doubt his guilt.
443
00:34:22,520 --> 00:34:24,800
How could you agree to it?
444
00:34:27,560 --> 00:34:28,840
And Annie Hoste?
445
00:34:30,040 --> 00:34:31,360
Her suicide?
446
00:34:44,400 --> 00:34:47,760
I'd like to talk to Captain Caïn.
I want to make a statement.
447
00:34:47,960 --> 00:34:50,760
He's not here.
I can get Captain Moretti.
448
00:34:50,920 --> 00:34:52,120
No, no...
449
00:34:53,720 --> 00:34:56,640
Madam? Can I help?
450
00:34:59,840 --> 00:35:03,720
Karl, I know
you'll never forgive me.
451
00:35:08,240 --> 00:35:10,080
I love David,
452
00:35:11,000 --> 00:35:13,200
even though
he doesn't love me.
453
00:35:13,960 --> 00:35:15,040
Sorry.
454
00:35:26,360 --> 00:35:27,880
I didn't deserve it.
455
00:35:31,480 --> 00:35:34,640
I'd have dealt with the IOU.
456
00:35:35,800 --> 00:35:37,360
No, you wouldn't.
457
00:35:38,160 --> 00:35:40,920
You wanted to be commander,
458
00:35:41,080 --> 00:35:43,200
and you'd have been better than me,
459
00:35:44,040 --> 00:35:48,440
if you hadn't come off your bike
a few months later.
460
00:37:22,120 --> 00:37:23,840
Do you know what's going on?
461
00:37:24,040 --> 00:37:27,320
The commander wants to see us,
and Stunia.
462
00:37:27,560 --> 00:37:31,080
We're going to find out the truth,
whatever the consequences.
463
00:37:37,000 --> 00:37:38,080
Tina.
464
00:37:55,800 --> 00:37:57,720
It's a shame Borel isn't here.
465
00:38:00,080 --> 00:38:01,480
We're reinvestigating
466
00:38:01,720 --> 00:38:03,600
the murder of Lieutenant Campanile.
467
00:38:05,320 --> 00:38:06,280
Good.
468
00:38:08,360 --> 00:38:11,360
Lucie and Caïn, go and find
Jérôme Valérian,
469
00:38:11,560 --> 00:38:13,360
bring him in for questioning.
470
00:38:13,600 --> 00:38:16,040
Tina, get me everything
we have on him.
471
00:38:16,520 --> 00:38:20,480
The investigation has advanced,
Elisabeth.
472
00:38:20,720 --> 00:38:23,960
As I told the judges,
we now know
473
00:38:24,120 --> 00:38:28,000
David Wilcker is innocent.
474
00:38:30,360 --> 00:38:32,440
Jérôme Valérian
will be charged with the murder
475
00:38:32,640 --> 00:38:34,160
of Simon and Karl Hoste.
476
00:38:59,680 --> 00:39:00,560
That's not all.
477
00:39:01,480 --> 00:39:04,400
This will be my last case
as commander here.
478
00:39:06,320 --> 00:39:07,600
Nobody knows.
479
00:39:07,840 --> 00:39:11,320
Developments in the case
480
00:39:11,520 --> 00:39:13,640
will question what I did
7 years ago.
481
00:39:13,840 --> 00:39:15,840
Jacques,
you don't have to do this.
482
00:39:16,080 --> 00:39:19,000
I expect each of you
to remain fair...
483
00:39:20,880 --> 00:39:21,680
and impartial.
484
00:39:23,360 --> 00:39:26,040
- We can't do this.
- It's an order.
485
00:39:26,680 --> 00:39:29,720
I've been proud...
486
00:39:31,400 --> 00:39:33,800
to work with you all these years.
487
00:39:35,400 --> 00:39:40,000
Let's finish this investigation
as we always do: together.
488
00:39:42,080 --> 00:39:43,120
Efficiently.
489
00:39:44,400 --> 00:39:45,560
Jacques...
490
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
You can go.
491
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
Get to work.
492
00:40:04,120 --> 00:40:06,360
What's going on?
493
00:40:06,560 --> 00:40:09,040
We're arresting Jérôme Valérian.
494
00:40:17,560 --> 00:40:21,080
You promised me
Wilcker would go back to prison.
495
00:40:21,320 --> 00:40:24,480
He killed Simon.
You know that.
496
00:40:26,080 --> 00:40:28,200
- Eli...
- All of this is your fault.
497
00:40:28,400 --> 00:40:32,080
You questioned Annie Hoste,
you fixated on an innocent man
498
00:40:32,240 --> 00:40:34,320
and got Jacques into this.
499
00:40:35,400 --> 00:40:38,200
There's one person responsible,
Captain. One.
500
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
Your turn. Open fire.
501
00:40:53,960 --> 00:40:56,640
There must be a way
to sort this.
502
00:40:57,520 --> 00:41:00,600
We know the commander.
So he made a mistake.
503
00:41:03,360 --> 00:41:06,520
Moretti knows
exactly what he's doing.
504
00:41:07,480 --> 00:41:09,640
You always twist the law.
505
00:41:11,960 --> 00:41:16,040
- We're here to arrest the guilty.
- Which is what he didn't do.
506
00:41:17,800 --> 00:41:19,440
And what we will.
507
00:41:19,680 --> 00:41:22,800
- If we arrest Valérian, he's had it.
- If we don't, we're no better.
508
00:41:22,920 --> 00:41:25,200
We'll have no ethics.
509
00:41:25,400 --> 00:41:27,560
No point carrying on.
510
00:41:28,080 --> 00:41:30,160
Valérian is a loser.
He's not worth it.
511
00:41:33,840 --> 00:41:38,000
If it's an order... I hope
he shuts up from now on.
512
00:41:40,560 --> 00:41:43,080
We can't let him escape.
513
00:41:53,200 --> 00:41:56,080
Are you still here?
It has to go at 6 PM.
514
00:41:56,320 --> 00:41:58,800
Get on with it.
We're really behind.
515
00:41:59,040 --> 00:42:00,800
Mr Valérian!
516
00:42:01,080 --> 00:42:04,640
I'm running late, I'm in the shit.
Not now.
517
00:42:04,800 --> 00:42:06,880
Please come with us.
518
00:42:07,120 --> 00:42:10,160
I've told you everything.
Is this a joke?
519
00:42:10,400 --> 00:42:13,240
No, we have some questions
for you.
520
00:42:13,760 --> 00:42:14,920
We can do that here.
521
00:42:15,120 --> 00:42:18,040
No. You should fetch a jumper.
522
00:42:18,280 --> 00:42:21,080
It could take a while
and it's cold at the station.
523
00:42:22,240 --> 00:42:24,080
OK.
524
00:42:24,280 --> 00:42:27,600
Come on, let's go!
Move it! Quickly!
525
00:42:31,080 --> 00:42:32,960
Is it about that matter?
526
00:42:33,200 --> 00:42:36,040
You'll be disappointed:
I don't remember anything.
527
00:42:41,000 --> 00:42:42,240
Well? No?
528
00:42:43,240 --> 00:42:44,480
I like them.
529
00:42:44,680 --> 00:42:47,520
I'll lock the door.
It is my office.
530
00:42:50,400 --> 00:42:52,360
Yes, double-lock it.
531
00:42:52,560 --> 00:42:54,880
You could be away for years.
532
00:42:55,880 --> 00:42:57,080
I don't understand.
533
00:42:57,280 --> 00:42:59,640
Murder of a cop
and your brother-in-law.
534
00:43:00,200 --> 00:43:01,880
Let's go.
535
00:43:02,120 --> 00:43:03,960
What about this?
536
00:43:07,760 --> 00:43:08,960
I say.
537
00:43:09,960 --> 00:43:12,360
No, give him a start.
538
00:43:12,640 --> 00:43:15,160
I know him.
He's not that fast.
539
00:43:17,960 --> 00:43:20,800
Take it easy. Police!
540
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
No-one move!
541
00:43:24,120 --> 00:43:25,960
Sorry. Are you OK?
542
00:43:39,280 --> 00:43:42,080
- Did you alert the airport?
- Yes, and the tollbooths.
543
00:43:43,320 --> 00:43:45,880
We've got roadblocks in place.
544
00:43:51,440 --> 00:43:52,360
Happy?
545
00:43:52,560 --> 00:43:54,960
We didn't do it on purpose.
546
00:43:55,160 --> 00:43:56,320
I could have shot him.
547
00:43:56,480 --> 00:43:58,520
That was the solution.
548
00:43:59,320 --> 00:44:01,320
Tina was showing me
the roadblocks.
549
00:44:01,920 --> 00:44:05,080
He'll be hard to catch
on a motorbike.
550
00:44:05,280 --> 00:44:08,320
He stole one of my wheels.
That's a crime.
551
00:44:08,560 --> 00:44:10,080
We must arrest him.
552
00:44:10,800 --> 00:44:13,520
Why are you clowning around?
We'll find him.
553
00:44:14,560 --> 00:44:18,480
We get to spend extra time
with you.
554
00:44:18,680 --> 00:44:21,080
I'm sick of your tricks.
555
00:44:27,280 --> 00:44:29,240
It's true that on a motorbike...
556
00:44:31,840 --> 00:44:33,200
He's long gone.
557
00:44:57,640 --> 00:44:58,800
Elisabeth?
558
00:44:59,000 --> 00:45:01,960
- Is David here?
- No. Come in.
559
00:45:05,360 --> 00:45:07,680
You're right, we need to talk.
560
00:45:07,960 --> 00:45:11,040
Caïn has found the true culprit.
I should apologise.
561
00:45:11,240 --> 00:45:13,840
I may yet marry a commander.
562
00:45:14,840 --> 00:45:17,240
I'd be pissed off
if you were a civilian.
563
00:45:18,600 --> 00:45:19,960
Don't get too excited.
564
00:45:20,800 --> 00:45:23,120
If I can't get excited with you,
what's the point?
565
00:45:23,360 --> 00:45:26,800
You still have respect for me?
566
00:45:34,280 --> 00:45:36,520
- Hello?
- Moretti? It's Valérian.
567
00:45:37,600 --> 00:45:38,800
Valérian?
568
00:45:41,920 --> 00:45:42,760
What's up?
569
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
The cops are looking for me.
570
00:45:46,000 --> 00:45:48,040
This wasn't part of our deal.
571
00:45:48,240 --> 00:45:49,920
You remember we had a deal?
572
00:45:50,120 --> 00:45:51,320
- No?
- I can help.
573
00:45:51,880 --> 00:45:52,920
Where are you?
574
00:45:53,720 --> 00:45:56,520
The one place no-one would look.
575
00:45:56,720 --> 00:46:00,120
You need to think.
If I go down, you'll pay dearly.
576
00:46:00,320 --> 00:46:03,080
You won't go down.
I'm glad you're safe.
577
00:46:03,280 --> 00:46:05,040
I knew I could count on you.
578
00:46:05,240 --> 00:46:07,560
You're worried about your own arse.
579
00:46:08,840 --> 00:46:11,280
- Do you need money?
- Of course I do!
580
00:46:12,840 --> 00:46:13,680
Come on...
581
00:46:13,880 --> 00:46:15,760
Guess where I am.
582
00:46:16,360 --> 00:46:17,400
I don't know.
583
00:46:18,520 --> 00:46:21,520
Your place!
Isn't that a great hiding place?
584
00:46:21,720 --> 00:46:23,800
- Your place!
- Well done.
585
00:46:24,040 --> 00:46:26,120
Stay there. I'm on my way.
586
00:46:26,280 --> 00:46:28,280
Come alone. OK?
587
00:46:39,000 --> 00:46:40,400
- Tell the others.
- No.
588
00:46:43,840 --> 00:46:45,760
Caïn could mess it up.
589
00:46:48,800 --> 00:46:51,560
- I'll go alone.
- Arrest him and you lose everything.
590
00:46:51,800 --> 00:46:53,280
I know.
591
00:46:54,840 --> 00:46:56,680
- I have to do it.
- I'm coming.
592
00:46:56,960 --> 00:46:58,960
- Tina...
- It's an order.
593
00:47:03,240 --> 00:47:04,280
Unbelievable.
594
00:47:05,960 --> 00:47:08,000
And you're the one telling me.
595
00:47:08,280 --> 00:47:12,400
It won't bring Simon back,
but you were right.
596
00:47:13,840 --> 00:47:16,800
- Will he be long?
- I'll call him.
597
00:47:21,040 --> 00:47:21,960
Don't do that.
598
00:47:24,240 --> 00:47:25,680
But... Elisabeth...
599
00:47:25,840 --> 00:47:27,520
Put the phone down.
600
00:47:28,000 --> 00:47:29,720
Put the phone down.
601
00:47:33,960 --> 00:47:35,120
Sit down.
602
00:47:36,080 --> 00:47:36,960
Go on!
603
00:47:38,080 --> 00:47:38,920
There.
604
00:47:39,400 --> 00:47:40,360
Sit down.
605
00:47:44,000 --> 00:47:47,120
We'll wait here for him.
606
00:47:47,840 --> 00:47:50,000
Could Valérian disappear for good?
607
00:47:50,280 --> 00:47:53,840
He's not the brightest,
but he could.
608
00:47:55,800 --> 00:47:57,400
Missing persons.
609
00:48:00,800 --> 00:48:01,960
Just a second.
610
00:48:04,440 --> 00:48:05,400
OK.
611
00:48:15,600 --> 00:48:17,160
Say nothing.
I'll handle it.
612
00:48:30,280 --> 00:48:32,120
Stay in the car.
Out of sight.
613
00:48:32,400 --> 00:48:36,120
- I'm coming. It's too risky.
- No.
614
00:48:36,760 --> 00:48:39,960
I'll talk to him.
He's not scared of me.
615
00:48:44,160 --> 00:48:47,120
If I'm not back in 15 minutes,
call for help.
616
00:48:48,000 --> 00:48:49,400
Is that meant to reassure me?
617
00:48:51,000 --> 00:48:52,960
I love you too much to lie.
618
00:49:10,280 --> 00:49:13,400
I don't understand.
What's going on?
619
00:49:14,440 --> 00:49:17,560
Caïn, Moretti, Lucie...
620
00:49:18,560 --> 00:49:23,400
They're all wrong.
All of them.
621
00:49:26,640 --> 00:49:28,240
Elisabeth, please.
622
00:49:29,880 --> 00:49:32,840
Put down the gun. Please.
623
00:49:35,600 --> 00:49:36,800
Gaëlle?
624
00:49:45,560 --> 00:49:47,160
At last.
625
00:50:07,240 --> 00:50:09,840
Why did you get out? Why?
626
00:50:15,280 --> 00:50:17,680
- I'll tell you about prison.
- Don't move!
627
00:50:20,200 --> 00:50:23,120
It's what awaits you if you fire.
628
00:50:24,560 --> 00:50:27,560
Did you think about it
when you killed Simon?
629
00:50:29,640 --> 00:50:31,280
It wasn't him, Elisabeth.
630
00:50:33,000 --> 00:50:35,400
You know that,
or you'd have fired.
631
00:50:36,160 --> 00:50:38,840
Anyone home?
632
00:50:39,040 --> 00:50:41,040
You can just waltz in here.
633
00:50:41,280 --> 00:50:43,680
Ah, there you are, Stunia.
634
00:50:44,880 --> 00:50:47,440
Good.
I've got a body for you.
635
00:50:47,680 --> 00:50:48,600
Him.
636
00:50:49,680 --> 00:50:51,320
He's still warm,
637
00:50:51,560 --> 00:50:55,040
but at least we'll know
the time of death: 12:23.
638
00:50:55,280 --> 00:50:56,880
I know what I'm doing.
639
00:50:57,160 --> 00:50:59,840
Don't try to stop me, Caïn.
640
00:51:00,000 --> 00:51:01,680
No, I won't.
641
00:51:02,920 --> 00:51:06,120
I've come to see Gaëlle.
May I?
642
00:51:07,280 --> 00:51:09,560
There's one thing that bothers me...
643
00:51:16,440 --> 00:51:17,240
There.
644
00:51:17,920 --> 00:51:18,680
What are you doing?
645
00:51:20,320 --> 00:51:23,160
Elisabeth knows I won't shoot her.
646
00:51:24,600 --> 00:51:26,280
Nor will Lucie.
647
00:51:28,440 --> 00:51:31,120
As for you,
if she happened to fire,
648
00:51:31,800 --> 00:51:34,280
only Gaëlle would cry over you.
649
00:51:34,440 --> 00:51:37,280
- Will you get over it?
- You're insane.
650
00:52:05,960 --> 00:52:07,840
I shouldn't be here.
651
00:52:08,880 --> 00:52:11,040
What do you think, Elisabeth?
652
00:52:11,240 --> 00:52:14,280
You've seen people
who shouldn't be in the morgue.
653
00:52:15,600 --> 00:52:18,000
No-one is ever in the right place.
654
00:52:18,160 --> 00:52:20,600
No. Take Wilcker, for example:
655
00:52:20,800 --> 00:52:23,280
he should be in his house,
not ours,
656
00:52:23,520 --> 00:52:26,000
his 6m2 house with bars.
657
00:52:26,160 --> 00:52:29,480
Not because he killed Simon.
We know that.
658
00:52:30,480 --> 00:52:32,120
But because he's a bastard,
659
00:52:32,360 --> 00:52:34,680
responsible for other deaths,
including a child.
660
00:52:34,920 --> 00:52:37,440
- You can't say that.
- I just did.
661
00:52:38,360 --> 00:52:40,440
We have to arrest Simon's killer.
662
00:52:40,680 --> 00:52:43,120
He killed Simon.
663
00:52:44,440 --> 00:52:48,440
He contaminates
everything he touches.
664
00:52:50,000 --> 00:52:53,400
Think of this other man, Elisabeth,
665
00:52:53,560 --> 00:52:54,440
because he exists.
666
00:52:55,880 --> 00:52:59,880
The man who followed Simon
to your home,
667
00:53:00,160 --> 00:53:03,160
who pointed a gun,
as you're doing,
668
00:53:03,320 --> 00:53:05,000
and shot him in cold blood.
669
00:53:05,440 --> 00:53:06,480
He exists.
670
00:53:07,120 --> 00:53:08,120
We're on to him.
671
00:53:08,320 --> 00:53:10,840
You want to attend his trial.
672
00:53:11,040 --> 00:53:12,720
Rather than him yours.
673
00:53:14,160 --> 00:53:17,320
Why do you talk so much, Caïn?
674
00:53:17,520 --> 00:53:19,880
You'd miss our little chats.
675
00:53:20,720 --> 00:53:21,840
Come on...
676
00:53:22,800 --> 00:53:25,120
Give me the gun.
Please.
677
00:54:17,960 --> 00:54:21,560
- Thanks.
- Oh, no. No, no...
678
00:54:22,960 --> 00:54:24,040
Not that.
679
00:54:24,920 --> 00:54:27,640
I'm counting on you
not to press charges.
680
00:54:33,320 --> 00:54:34,600
Tell him to leave.
681
00:54:40,200 --> 00:54:43,560
I was right, Fred. Admit it.
682
00:54:45,080 --> 00:54:45,880
No.
683
00:54:46,800 --> 00:54:49,080
I know him better than you.
684
00:54:53,640 --> 00:54:55,560
Did you love each other once?
685
00:55:40,880 --> 00:55:43,600
Lost-property office.
686
00:55:43,800 --> 00:55:46,280
Captain, I went in and he fired.
687
00:55:46,880 --> 00:55:50,080
I couldn't do anything.
I fired, but...
688
00:55:51,440 --> 00:55:52,200
It was too late.
689
00:57:06,360 --> 00:57:09,360
Subtitles: ECLAIR
47503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.