All language subtitles for American.Horror.Story.S02E03.HDTV.x264.VectoR-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,067 --> 00:00:03,137 (صراخ) 2 00:00:13,493 --> 00:00:15,362 ساعدني. 3 00:00:15,430 --> 00:00:16,830 لا! 4 00:00:22,505 --> 00:00:24,573 (الشخير بغضب) 5 00:00:24,641 --> 00:00:26,876 (القصف) 6 00:00:32,054 --> 00:00:34,022 (تيريزا يصرخ) 7 00:00:43,069 --> 00:00:45,303 (همهمات) 8 00:00:53,063 --> 00:00:54,371 (الصراخ) 9 00:01:00,637 --> 00:01:03,006 اقبل اقبل. يجب أن نخرج من هنا. 10 00:01:03,074 --> 00:01:04,341 يجب أن نصل إلى السيارة. 11 00:01:04,409 --> 00:01:06,043 هيا ، حبيبي ، استيقظي. (يئن) 12 00:01:06,111 --> 00:01:08,213 جاهز؟ 13 00:01:08,281 --> 00:01:10,249 هيا. هيا. 14 00:01:10,317 --> 00:01:12,118 لنذهب لنذهب. 15 00:01:12,186 --> 00:01:15,389 (بطلب الهاتف ، حلقات الخط) 16 00:01:15,456 --> 00:01:16,624 النساء: 911 ، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 17 00:01:16,691 --> 00:01:17,792 تيريزا: ماذا؟ 18 00:01:17,860 --> 00:01:19,227 أوه لا. 19 00:01:21,797 --> 00:01:23,064 لا! 20 00:01:25,234 --> 00:01:27,001 مشغل 911: هل تلك الطلقات؟ 21 00:01:27,069 --> 00:01:29,070 سيدتي ، ما هو موقعك؟ أيمكنك سماعي؟ 22 00:01:29,138 --> 00:01:30,305 لقد أطلقت النار يا رجل. 23 00:01:30,372 --> 00:01:32,140 أجبني يا سيدتي ... 24 00:01:34,310 --> 00:01:36,311 كان ذلك مريضا جدا. 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,666 القرف. ش ... 26 00:01:42,875 --> 00:01:44,409 هل رأيت كيف سقطوا؟ 27 00:01:44,477 --> 00:01:46,112 كان مثل كيس من البطاطا. 28 00:01:46,180 --> 00:01:49,248 كان مثل الانفجار! إطفاء الأنوار! 29 00:01:49,316 --> 00:01:51,417 هذا ما تحصل عليه من أجل طعن جو. 30 00:01:51,485 --> 00:01:53,754 هذا ليس مضحكا يا رجل. ذهب هذا القرف بعيدا جدا. - هيا يا رجل. 31 00:01:53,821 --> 00:01:55,623 ذهبت بقدر ما يمكن أن تذهب. 32 00:01:55,691 --> 00:01:57,382 الآن لا تهتم علي يا كوبر! 33 00:01:57,502 --> 00:01:59,428 ديفون ... التحقق من ذلك. 34 00:01:59,495 --> 00:02:02,064 لقد انفصل ذراعه. 35 00:02:02,132 --> 00:02:03,232 أعني، ماذا بحق الجحيم يمكن أن تفعل ذلك؟ 36 00:02:04,501 --> 00:02:06,536 (رنة بعيدة) 37 00:02:06,604 --> 00:02:08,739 (خطوات تقترب) 38 00:03:25,189 --> 00:03:28,214 ("Favre Requiem" يلعب ، طرق الباب 39 00:03:32,535 --> 00:03:34,736 لدي بريد اليوم. 40 00:03:35,682 --> 00:03:37,649 هناك عاصفة قادمة ، الأخت جود. 41 00:03:37,717 --> 00:03:39,984 عاصفة كبيرة من الدهون. 42 00:03:48,187 --> 00:03:50,789 أوه ... من أين جاء هذا؟ 43 00:03:50,857 --> 00:03:53,258 صندوق البريد. 44 00:03:53,326 --> 00:03:56,228 لا ، أنت مربية ، يعني من أحضرها هنا؟ 45 00:03:56,296 --> 00:03:57,429 ساعي البريد. 46 00:04:06,427 --> 00:04:08,171 مذيع: نقطع "طلب الفافر" 47 00:04:08,412 --> 00:04:09,879 لتجلب لك تحذير الطقس القاسي. 48 00:04:09,947 --> 00:04:11,615 هناك عاصفة nor'easter تقترب 49 00:04:11,682 --> 00:04:13,184 الساحل الشرقي بأكمله. 50 00:04:13,304 --> 00:04:15,905 عين العاصفة ومن المتوقع أن تصل ليلة الجمعة. 51 00:04:16,025 --> 00:04:18,121 تم إخلاء العديد من المناطق ، ولكن إذا كنت لا تزال في المنزل ، 52 00:04:18,189 --> 00:04:20,657 ملء الحاويات الفارغة مع مياه الشرب النظيفة 53 00:04:20,725 --> 00:04:22,326 والبقاء وضعت. 54 00:04:22,394 --> 00:04:24,929 سنوافيك بتحديث آخر في خلال الساعة. 55 00:04:27,199 --> 00:04:29,367 (يلهث) 56 00:04:36,543 --> 00:04:39,044 (تتنهد) 57 00:04:39,112 --> 00:04:41,146 (سوب خنق) 58 00:04:42,160 --> 00:04:43,568 THREDSON: كل شيء على ما يرام يا أخت؟ 59 00:04:46,023 --> 00:04:49,812 سوء الأحوال الجوية دائما يزعج السكان الأصليين. 60 00:04:49,932 --> 00:04:51,208 انهم النفوس الهشة. 61 00:04:51,431 --> 00:04:53,499 لهذا السبب يجب أن تتوقف باستخدام العقاب البدني. 62 00:04:53,567 --> 00:04:54,867 أقصد ، في اجتماعنا أمس ، 63 00:04:54,934 --> 00:04:56,569 السيد ووكر لم يستطع حتى الجلوس. 64 00:04:56,636 --> 00:04:58,271 أدرك أنك من المحتمل أن تكون غير مألوف 65 00:04:58,338 --> 00:05:00,072 مع عمل B.F. سكينر ، 66 00:05:00,140 --> 00:05:01,640 لكن التعزيز الإيجابي 67 00:05:01,708 --> 00:05:03,442 وقد ثبت أن تكون أكثر فعالية بكثير. 68 00:05:03,510 --> 00:05:04,944 بعبارات عامة ، أخت ، 69 00:05:05,012 --> 00:05:06,679 التعاطف قليلا سوف تقطع شوطا طويلا. 70 00:05:06,747 --> 00:05:07,913 أنا؟ 71 00:05:07,981 --> 00:05:09,834 أنا منارة الرحمة. 72 00:05:10,083 --> 00:05:12,215 في الواقع ، قضيت كل صباح على الهاتف 73 00:05:12,335 --> 00:05:13,680 مع أبرشية سانت أنجيلا ، 74 00:05:13,747 --> 00:05:15,648 لاستعارة فيلمهم العرض. 75 00:05:15,716 --> 00:05:17,918 اعتقدت أن الفيلم يمكن يصرف رسومنا 76 00:05:17,986 --> 00:05:19,286 عندما يضرب العاصفة. 77 00:05:19,685 --> 00:05:21,367 لن أكون أحسب لك لفيلم برتقالي. 78 00:05:21,487 --> 00:05:23,925 حتى أستطيع أن أتنازل أن هناك عدد قليل 79 00:05:24,045 --> 00:05:27,661 استثناءات إلى المعتاد هوليوود دريك. 80 00:05:27,728 --> 00:05:29,958 أبرشية هو إعارة لنا نسخة 81 00:05:30,070 --> 00:05:32,238 من علامة الصليب. أنا معجب. 82 00:05:32,305 --> 00:05:36,141 وإذا كان بإمكاني المساعدة بأي طريقة ، من فضلك لا تتردد في السؤال. 83 00:05:36,209 --> 00:05:38,844 نعم بالتأكيد. 84 00:05:38,912 --> 00:05:40,646 كطبيب حاضر لجيد بوتر ، 85 00:05:40,713 --> 00:05:42,514 سوف أحتاج إلى تشريحه تقرير لملفاتي. 86 00:05:42,582 --> 00:05:44,717 أنا مشغول جدا يا دكتور. 87 00:05:45,708 --> 00:05:48,400 ولكن سأحاول تحديد موقعه. 88 00:05:49,484 --> 00:05:51,691 سأراهن أنه يقول توفي لأسباب طبيعية. 89 00:05:51,758 --> 00:05:54,260 إذا كان من الطبيعي ل صبي يبلغ من العمر 17 عامًا 90 00:05:54,328 --> 00:05:56,829 للموت بنوبة قلبية. 91 00:05:56,897 --> 00:05:59,346 لديك تماما عقل مشبوه يا أخت. 92 00:05:59,466 --> 00:06:01,167 الحدود على الوهمية. 93 00:06:01,235 --> 00:06:03,469 أو ربما يكون مجرد شكل من أشكال الإسقاط. 94 00:06:03,537 --> 00:06:05,804 دفاع لحماية 95 00:06:05,872 --> 00:06:07,505 ضميرك الخاص. 96 00:06:11,176 --> 00:06:14,344 لقد كنت ، أليس كذلك؟ 97 00:06:14,412 --> 00:06:17,305 الصحيفة ، من أين حصلت عليها؟ 98 00:06:19,062 --> 00:06:20,850 ما الصحيفة؟ 99 00:06:29,526 --> 00:06:32,328 هذا المكتب قدمنا ​​لك ... 100 00:06:32,396 --> 00:06:33,696 أحتاجه مرة أخرى. 101 00:06:33,764 --> 00:06:34,964 لقد كان لديك أكثر من الوقت الكافي 102 00:06:35,031 --> 00:06:36,465 لتقديم المشورة للمحاكم. 103 00:06:36,533 --> 00:06:38,467 لديك أسبوعين ، 104 00:06:38,535 --> 00:06:39,702 وانت خارج. 105 00:06:52,282 --> 00:06:54,550 (مسرحيات "دومينيك") 106 00:07:04,127 --> 00:07:06,161 (توقف الموسيقى) 107 00:07:06,229 --> 00:07:08,831 سألني الأخت جود لإصدار إعلان. 108 00:07:08,898 --> 00:07:10,666 هناك عاصفة كبيرة تتجه في طريقنا. 109 00:07:10,734 --> 00:07:12,601 وعندما يضرب ، 110 00:07:12,669 --> 00:07:15,070 نصفك سيكون خائف جدا من التحرك. 111 00:07:15,138 --> 00:07:17,606 والنصف الآخر لن تكون قادرة على التوقف عن الحركة. 112 00:07:17,674 --> 00:07:20,576 سيكون الفوضى. وهذا لن يفعل. 113 00:07:20,644 --> 00:07:23,546 لذلك ، الأخت جود لديه رتبت لصرف الهاء. 114 00:07:23,614 --> 00:07:27,083 فيلم ، ليلة الجمعة ، متى العاصفة ستكون في أسوأ حالاتها. 115 00:07:27,151 --> 00:07:29,153 نحن جميعا سنكون معا في الظلام ، 116 00:07:29,221 --> 00:07:31,422 مشاهدة علامة الصليب ، 117 00:07:31,490 --> 00:07:35,993 فيلم مليء بالنار ، والجنس ، 118 00:07:36,061 --> 00:07:37,428 وموت المسيحيين. 119 00:07:38,730 --> 00:07:40,397 يا لها من متعة. 120 00:07:47,839 --> 00:07:49,173 (همسة هادئة) 121 00:07:53,612 --> 00:07:55,980 KIT: لن يكون هناك تأمين 122 00:07:56,047 --> 00:07:58,549 ليلة الجمعة هذه إذا كنا جميعًا من المفترض أن تكون مشاهدة فيلم. 123 00:07:58,617 --> 00:08:00,118 لقد وقعنا في محاولة للهرب. 124 00:08:00,186 --> 00:08:01,519 مما يعني أنهم لن يتوقعوا ذلك 125 00:08:01,587 --> 00:08:02,654 أن يحدث مرة أخرى في وقت قريب جدا. 126 00:08:06,592 --> 00:08:08,860 لقد خربت فرصتنا ل الخروج من هذا المكان. 127 00:08:08,928 --> 00:08:11,529 سأفعلها مرة أخرى ، إذا كان ذلك يعني أنني أستطيع ذلك منعه من القتل بعد الآن. 128 00:08:11,597 --> 00:08:14,465 لا أستطيع أن أقول إنني ألومك. كنت قد فعلت نفس الشيء إذا صدقت ما تؤمن به. 129 00:08:14,533 --> 00:08:16,100 لكن أنا بريء. كارل: ووكر. 130 00:08:16,168 --> 00:08:19,103 الدكتور اردن يريد أن يراك. 131 00:08:24,643 --> 00:08:27,144 تناول الغداء في مكتبه ... شطيرة سمك التونة ، بالمناسبة ، 132 00:08:27,212 --> 00:08:29,647 بعض ملفات تعريف الارتباط الشوفان. أه ، ثم أجرى مكالمة هاتفية 133 00:08:29,715 --> 00:08:31,849 إلى مكتب الطبيب حول ، اه ، إزالة الخلد. 134 00:08:31,917 --> 00:08:33,951 كان أي شيء مشبوه ، فرانك؟ لا شيء يا أخت. 135 00:08:34,019 --> 00:08:36,387 الدكتور ثريدسون يبدو وكأنه انه على ما يصل متابعة. 136 00:08:36,455 --> 00:08:38,189 حسنا ، سوف تحدد ذلك. 137 00:08:38,257 --> 00:08:40,491 لن تصدق ... عقد المياه الخاصة بك ، أخت. 138 00:08:40,559 --> 00:08:41,893 أنا الانتهاء من شيء هنا. 139 00:08:41,960 --> 00:08:43,261 استمر في المشاهدة يا فرانك. 140 00:08:43,329 --> 00:08:44,595 افترض الأسوأ. 141 00:08:44,663 --> 00:08:46,898 روجر يا أخت. 142 00:08:49,635 --> 00:08:51,103 ماذا تفعل؟ 143 00:08:51,170 --> 00:08:53,906 شخص ما كان يشرب النبيذ بالتواصل. 144 00:08:53,973 --> 00:08:55,641 أعتقد أنه قد يكون Spivey. 145 00:08:55,708 --> 00:08:57,876 رأيته يتسلل من الكنيسة. 146 00:08:57,944 --> 00:09:00,312 تذوقه يا أخت. أنا متأكد من أنه تم تخفيفه. 147 00:09:00,380 --> 00:09:01,780 أنت تعرف أنني لا تشرب. 148 00:09:01,848 --> 00:09:03,615 نعم، بالتأكيد. كيف يمكنني ان انسى؟ 149 00:09:03,683 --> 00:09:06,118 منذ عام 1949 ، عندما كان لديك اتصال 150 00:09:06,185 --> 00:09:08,487 من يسوع المسيح ربنا ، 151 00:09:08,554 --> 00:09:10,555 الذي أوحى لك بالتخلي الكحول ، وتحويل ظهرك على 152 00:09:10,623 --> 00:09:11,823 جميع الملذات الدنيوية. 153 00:09:13,058 --> 00:09:14,725 سوف تذوقه. 154 00:09:16,228 --> 00:09:18,195 ما هذا على وجهك؟ 155 00:09:18,263 --> 00:09:20,531 على فمك ، أن تكون بالضبط؟ 156 00:09:20,599 --> 00:09:22,066 مم. 157 00:09:22,133 --> 00:09:24,935 قد أكون مخطئا. 158 00:09:25,003 --> 00:09:27,304 طعمه غني. ضع هذا النبيذ أسفل. 159 00:09:27,372 --> 00:09:28,939 أنت تبدو وكأنها أحد ملاك الشوارع. 160 00:09:29,007 --> 00:09:30,607 هل ترتدي أحمر الشفاه؟ 161 00:09:30,675 --> 00:09:32,009 مم-هم. 162 00:09:32,076 --> 00:09:33,644 يطلق عليه اسم "Ravish Me Red". 163 00:09:33,711 --> 00:09:35,845 انها تناسب بلدي الخزف بشرة ، لا تظن؟ 164 00:09:35,913 --> 00:09:39,048 سلمها. أوه ، إنها لك بالفعل. 165 00:09:39,116 --> 00:09:40,583 انا آمل انك لا تمانع التي حاولت ذلك أولا. 166 00:09:41,718 --> 00:09:43,952 نحن لا نرتدي ماكياج. 167 00:09:44,020 --> 00:09:45,921 مم. وقلت له ذلك. 168 00:09:45,989 --> 00:09:47,489 لكن الدكتور اردن أصر. 169 00:09:47,557 --> 00:09:49,824 قال ، "الأحمر هو الأخت جود اللون المفضل"، 170 00:09:49,892 --> 00:09:52,193 وسوف تفهم فقط لماذا أريدها أن تحصل عليها ". 171 00:09:56,932 --> 00:09:58,633 آردن: هل تعرف هذا ، السيد ووكر؟ 172 00:09:58,700 --> 00:10:00,601 بالتأكيد يبدو أنك تعرفك. 173 00:10:00,669 --> 00:10:04,338 هذا ما خرج منك خلال زيارتك الأخيرة. 174 00:10:04,406 --> 00:10:07,208 وهذا يائس يريد العودة. 175 00:10:10,379 --> 00:10:12,081 ماذا تفعل؟ 176 00:10:12,148 --> 00:10:14,450 أفترض أنه يعمل على نوع من 177 00:10:14,518 --> 00:10:16,653 مبدأ مغناطيسي. 178 00:10:16,720 --> 00:10:18,121 هل لاحظت أي شيء آخر كتل أو نتوءات؟ 179 00:10:18,189 --> 00:10:19,523 لا. 180 00:10:19,590 --> 00:10:22,359 لصالح من تعمل؟ 181 00:10:22,427 --> 00:10:24,194 ماذا؟ 182 00:10:24,262 --> 00:10:25,996 تعال ، تعال ، السيد ووكر. 183 00:10:26,064 --> 00:10:27,931 دعونا لا نلعب الألعاب. 184 00:10:27,999 --> 00:10:31,202 هذه ليست المحاولة الأولى للتسلل إلى مختبرات بلدي. 185 00:10:31,270 --> 00:10:32,470 لا اعرف ماذا أنت تتكلم عن! 186 00:10:32,538 --> 00:10:34,205 لقد اقترب منك شخص ما. 187 00:10:34,273 --> 00:10:37,276 شخص يعرفك تم إرسالها هنا. 188 00:10:37,343 --> 00:10:38,910 لقد زرعوا هذه التكنولوجيا فيكم ، 189 00:10:38,978 --> 00:10:40,645 من أجل التجسس على لي. 190 00:10:40,713 --> 00:10:43,548 لا أنت مخطئ. هل كان ستاسي؟ 191 00:10:43,616 --> 00:10:46,117 الألمان الشرقيون لديهم وجه خاص موهبة للمراقبة. 192 00:10:46,185 --> 00:10:47,985 KGB؟ 193 00:10:48,821 --> 00:10:50,555 أنا أفهم 194 00:10:50,623 --> 00:10:52,958 هناك حتى بعض العناصر داخل حكومة الولايات المتحدة. 195 00:10:53,026 --> 00:10:54,359 نعم بالتأكيد. 196 00:10:55,728 --> 00:10:57,596 اليهود وزملائهم المسافرين. 197 00:10:57,664 --> 00:10:58,931 من كان؟ 198 00:10:58,999 --> 00:11:00,432 لم يكن احد. 199 00:11:00,500 --> 00:11:01,600 أقسم على ذلك. 200 00:11:03,436 --> 00:11:07,038 يمكنك أن أقسم كل ما تحب ، السيد ووكر ، 201 00:11:07,106 --> 00:11:08,873 لكنني سأصل إلى الحقيقة. 202 00:11:08,941 --> 00:11:13,277 هنا ، لدينا جميعا الوقت في العالم. 203 00:11:13,345 --> 00:11:15,613 (صراخ) 204 00:11:28,961 --> 00:11:31,041 (الشهقات) 205 00:11:35,435 --> 00:11:37,703 لماذا أنت خائف جدا يا طفلي؟ 206 00:11:47,152 --> 00:11:49,120 لا استطيع التخيل ما كنت خائف جدا من. 207 00:11:49,188 --> 00:11:51,689 إجث على ركبتيك ونحن سوف نصلي كل شيء بعيدا. 208 00:11:51,757 --> 00:11:54,559 لا لا. 209 00:12:15,613 --> 00:12:17,013 (امرأة تصلي بالإسبانية) 210 00:12:26,690 --> 00:12:28,525 (نصلي بالإسبانية) 211 00:12:50,616 --> 00:12:52,483 (صفارات الرياح ، والرعد الهادر) 212 00:13:04,229 --> 00:13:06,597 (حوادث الرعد) 213 00:13:09,235 --> 00:13:12,571 التنفس الخشن 214 00:13:25,309 --> 00:13:26,810 (يطرق الباب) 215 00:13:26,878 --> 00:13:27,711 من هذا؟ (يفتح الباب) 216 00:13:27,779 --> 00:13:29,313 (تشغيل موسيقى الأوبرا) 217 00:13:29,381 --> 00:13:31,382 اردت رؤيتي؟ 218 00:13:31,450 --> 00:13:33,184 اختي الصغيرة. 219 00:13:33,252 --> 00:13:35,320 شعاعي من أشعة الشمس. 220 00:13:35,388 --> 00:13:36,521 ادخل. 221 00:13:40,193 --> 00:13:41,493 رجاء. 222 00:13:43,829 --> 00:13:47,132 إذن اخبرني... 223 00:13:47,200 --> 00:13:48,133 كيف هي احوالك؟ 224 00:13:48,201 --> 00:13:50,402 قمت بالرضاعة الليلة الماضية. 225 00:13:50,470 --> 00:13:51,770 المخلوقات تزداد جوعا. 226 00:13:51,838 --> 00:13:53,571 أنا قلق يا دكتور. 227 00:13:53,639 --> 00:13:55,573 ماذا سيحدث عندما يتجمد؟ 228 00:13:57,042 --> 00:13:58,576 والآن هذه العاصفة؟ 229 00:13:58,644 --> 00:14:00,545 لدينا فقط للحصول عليها خلال فصل الشتاء. 230 00:14:03,282 --> 00:14:05,117 لا استطيع ان اقول لك كم تعاطفك 231 00:14:05,184 --> 00:14:07,152 لهذه المخلوقات تعني لي. 232 00:14:07,220 --> 00:14:09,588 ارجوك. 233 00:14:09,656 --> 00:14:11,090 أنت تعرف أنك حصلت لي هنا 234 00:14:11,157 --> 00:14:13,759 فقط حتى تتمكن من خلع لي مع عينيك. 235 00:14:13,827 --> 00:14:17,162 تخيل مص الثدي على بلدي rosebud. 236 00:14:17,230 --> 00:14:18,330 لا تتحدث هكذا 237 00:14:19,532 --> 00:14:20,532 تعال يا ولد كبير. 238 00:14:20,600 --> 00:14:22,467 أرني ما الذي حصلت عليه. 239 00:14:22,535 --> 00:14:25,036 عروس المسيح الصغيرة كان لديه الصحوة. 240 00:14:25,104 --> 00:14:27,772 ليس للرب ... 241 00:14:27,840 --> 00:14:29,474 ولكن لقوة الجنس ... 242 00:14:29,541 --> 00:14:30,508 شهوة... 243 00:14:30,576 --> 00:14:31,642 رغبة. 244 00:14:31,710 --> 00:14:32,910 توقف عن ذلك. 245 00:14:32,978 --> 00:14:36,047 ضع فمك في المكان الذي تريده. 246 00:14:36,115 --> 00:14:37,281 لا تدعها تذهب سدى ، الوثيقة. 247 00:14:37,349 --> 00:14:38,916 أنا كل العصير. 248 00:14:41,921 --> 00:14:42,920 (همهمات) 249 00:14:42,988 --> 00:14:44,922 أغلق فمك القذر. 250 00:14:47,893 --> 00:14:50,361 (يضحك) 251 00:14:52,298 --> 00:14:54,532 لم أكن أعرف أنك مثل هذا pantywaist حزين قليلا. 252 00:14:54,600 --> 00:14:55,967 اخرج من مكتبي! 253 00:14:56,035 --> 00:14:57,101 (يضحك) 254 00:15:10,249 --> 00:15:12,618 ثريدسون: أقل قليلا على اليمين هناك. 255 00:15:12,685 --> 00:15:14,420 في احسن الاحوال. شكرا لك أيها السادة. 256 00:15:14,487 --> 00:15:16,722 (لعب "دومينيك") 257 00:15:22,729 --> 00:15:24,430 دكتور ثريدسون؟ 258 00:15:24,497 --> 00:15:25,564 اسمي 259 00:15:25,632 --> 00:15:26,932 هو لانا الشتاء. 260 00:15:27,000 --> 00:15:28,434 هل استطيع التكلم معك قليلا؟ 261 00:15:28,501 --> 00:15:30,502 بخصوصية؟ 262 00:15:35,107 --> 00:15:38,242 هلا اعذرتنا لمدة دقيقة من فضلك؟ 263 00:15:38,310 --> 00:15:40,845 شكرا لكم. 264 00:15:44,116 --> 00:15:46,684 ملكة جمال وينترز ، وأنا أعلم قليلا عن قضيتك ، 265 00:15:46,752 --> 00:15:48,853 لكنني غير مخول لمناقشة علاجك. 266 00:15:48,921 --> 00:15:50,521 لسوء الحظ ، أنا فقط 267 00:15:50,589 --> 00:15:52,690 رسميا هنا لتقييم مريض واحد. 268 00:15:52,758 --> 00:15:54,658 لا ، هذا ليس عني. 269 00:15:54,726 --> 00:15:56,060 انا ذاهب الى الخروج على أحد الأطراف هنا. 270 00:15:56,128 --> 00:15:57,762 لكنني كنت أشاهدك ، 271 00:15:57,829 --> 00:15:59,163 وأنا أعرف... 272 00:15:59,231 --> 00:16:01,098 أنت لست واحد منهم. 273 00:16:01,166 --> 00:16:02,566 أنا يائس. 274 00:16:02,634 --> 00:16:04,735 أحتاج إلى الحصول على رسالة إلى صديقي 275 00:16:04,803 --> 00:16:07,505 من الخارج ... ويندي بيسير. 276 00:16:07,572 --> 00:16:10,775 صديقك ... إنها السبب لماذا انت هنا 277 00:16:12,378 --> 00:16:16,348 إنها لم تكتب أو تسمى. 278 00:16:16,415 --> 00:16:18,583 أنا أعلم الأخت جود ابقائها بعيدا عني. 279 00:16:18,651 --> 00:16:20,619 إذا استطعت أن أراها ، 280 00:16:20,687 --> 00:16:23,689 أنا يمكن أن تصويب هذا. 281 00:16:23,757 --> 00:16:25,992 الدكتور ثريدسون ... 282 00:16:26,060 --> 00:16:28,828 انت املى الاخير 283 00:16:28,896 --> 00:16:30,997 هل ستساعدني أعطها هذه الرسالة؟ 284 00:16:31,065 --> 00:16:34,367 أنت تسألني لخيانة الأخت جود ... 285 00:16:34,435 --> 00:16:37,237 من هو المسؤول من هذا المصحة. 286 00:17:07,733 --> 00:17:09,734 رأيت يا رفاق يتآمرون في الطابق العلوي. 287 00:17:09,802 --> 00:17:11,703 أنت تآمر على هروبك القادم. 288 00:17:11,771 --> 00:17:12,871 لا اعرف ماذا أنت تتكلم عن. 289 00:17:13,873 --> 00:17:16,342 هل نتحدث معك 290 00:17:16,409 --> 00:17:18,677 يمكنني المساعدة. أنا ذكي. 291 00:17:18,745 --> 00:17:20,979 أكثر ذكاء من ذلك مراسل الكلبة عالقة. 292 00:17:21,047 --> 00:17:22,013 هيا يا غريس. 293 00:17:22,081 --> 00:17:24,616 حصلت على الخروج من هنا. 294 00:17:24,684 --> 00:17:28,053 لماذا ا؟ لذلك يمكنك ذلك المسمار المزيد من الرجال؟ 295 00:17:28,121 --> 00:17:29,788 تعتقد ، كفتاة صغيرة ، حلمت أنني أضيع 296 00:17:29,856 --> 00:17:31,156 حياتي بعيدا في bughouse؟ 297 00:17:31,224 --> 00:17:33,091 أريد أن أذهب إلى باريس ، فرنسا. 298 00:17:33,159 --> 00:17:35,227 أمامنا 20 سنة. 299 00:17:35,295 --> 00:17:37,296 هنا ، أنا غريب. هناك سأكون احتفل. 300 00:17:37,364 --> 00:17:39,399 لم تقرأ دلتا فينوس؟ 301 00:17:39,466 --> 00:17:42,669 احتضنت أنيس نين حياتها الجنسية بدون اعتذار. 302 00:17:42,737 --> 00:17:44,971 أنت من هناك ... يجب عليك تعرف ما أتحدث عنه. 303 00:17:45,039 --> 00:17:46,940 غادرنا عندما كنت في التاسعة. 304 00:17:47,008 --> 00:17:49,776 لكن امي واختي نحن نتحدث الفرنسية في المنزل. 305 00:17:49,844 --> 00:17:52,212 سوف أخرج من هنا معك أو بدونك. 306 00:17:52,280 --> 00:17:54,548 يمكن أن نساعد بعضنا البعض. 307 00:17:54,616 --> 00:17:55,783 رجاء؟ 308 00:17:55,851 --> 00:17:57,618 (يصرخ الرجل في المسافة) 309 00:17:57,686 --> 00:18:00,888 الرجل: لا ، لا. ترتيب: هيا. 310 00:18:10,331 --> 00:18:12,165 ريش عش حبك؟ 311 00:18:14,669 --> 00:18:16,103 وقال الراديو كان هناك خطر 312 00:18:16,171 --> 00:18:18,606 من الجسر يجري غسلها من العاصفة. 313 00:18:18,674 --> 00:18:20,842 اعتقدت أنه من الحكمة لقضاء الليل. 314 00:18:24,346 --> 00:18:26,581 الأخت جود ، لقد كان لدي طويل جدا ، 315 00:18:26,649 --> 00:18:28,583 يوم غريب للغاية. 316 00:18:28,651 --> 00:18:33,054 كل ما تريد ، أنا متأكد من أن الانتظار حتى يوم غد. 317 00:18:33,122 --> 00:18:35,890 "حمراء لي الأحمر"؟ 318 00:18:35,958 --> 00:18:38,660 (حوادث الرعد) 319 00:18:38,728 --> 00:18:41,296 قالت لي الأخت ماري يونيس كل شيء. 320 00:18:53,142 --> 00:18:55,610 أنا معجب بنقائها. 321 00:18:55,678 --> 00:18:58,379 براءتها. 322 00:18:58,447 --> 00:19:00,782 لم يكن لدي أي. 323 00:19:00,850 --> 00:19:02,617 حتى كصبي. 324 00:19:02,685 --> 00:19:04,285 الآن ذهب. 325 00:19:04,353 --> 00:19:05,920 لقد أخذ منها. 326 00:19:05,988 --> 00:19:09,123 هل تلك الدموع؟ 327 00:19:09,191 --> 00:19:11,459 الأخت ماري يونيس 328 00:19:11,526 --> 00:19:12,927 لقد تالف. 329 00:19:12,995 --> 00:19:16,130 إنه هذا المكان. هؤلاء المرضى. 330 00:19:16,198 --> 00:19:17,832 هذا الكراهية شيلي. 331 00:19:17,900 --> 00:19:19,834 انها تأثير البائسة. 332 00:19:19,901 --> 00:19:21,768 إذا كانت تالفة ، هذا بسببك. 333 00:19:21,836 --> 00:19:24,671 كذالك هي شفافة تماما. 334 00:19:24,739 --> 00:19:27,241 إنها طفل حساس. 335 00:19:27,308 --> 00:19:29,877 انحراف لديك لديه استيقظت شيئا في بلدها 336 00:19:29,944 --> 00:19:31,712 أنها لا تستطيع أن تبدأ في فهم. 337 00:19:31,780 --> 00:19:34,648 مشاعري لها ليست شيئا إن لم يكن نقية تماما. 338 00:19:34,716 --> 00:19:37,851 لقد أتت إلى هنا واقترحتني! 339 00:19:37,919 --> 00:19:39,453 تعرض نفسها لي ، مثل عاهرة. 340 00:19:39,520 --> 00:19:40,921 أرى من خلال لعبتك. 341 00:19:40,988 --> 00:19:42,088 أنت تحاول 342 00:19:42,156 --> 00:19:43,924 لدفعني من موقفي ، 343 00:19:43,991 --> 00:19:45,759 حتى تتمكن من تولي. 344 00:19:45,827 --> 00:19:48,262 أول صحيفة ... 345 00:19:48,329 --> 00:19:50,698 والآن ، أحمر الشفاه؟ 346 00:19:52,668 --> 00:19:55,036 لكنها لن تعمل لأنك لا تعرف 347 00:19:55,104 --> 00:19:57,239 ما تعتقد أنك تعرفه. 348 00:19:57,307 --> 00:20:01,110 أنت تفارق في طبقات ، أخت. 349 00:20:01,178 --> 00:20:04,547 ربما سيكون من الأفضل إذا أخذت إجازة. 350 00:20:07,717 --> 00:20:08,617 (ضحك هادئ) 351 00:20:09,886 --> 00:20:12,720 أنا مهتم بك. 352 00:20:17,259 --> 00:20:19,427 طوبى لك مبارك أنت بين النساء ... 353 00:20:19,494 --> 00:20:22,630 (رنين الهاتف) 354 00:20:30,672 --> 00:20:34,040 برياركليف مانور. 355 00:20:34,108 --> 00:20:36,743 مرحبا؟ 356 00:20:36,811 --> 00:20:40,513 مرحبا؟ من هذا؟ 357 00:20:40,581 --> 00:20:43,049 الفتاة: لقد تركتني هناك. 358 00:20:46,887 --> 00:20:49,322 من الذى... 359 00:20:49,390 --> 00:20:53,226 من هذا؟ 360 00:20:53,294 --> 00:20:56,129 أنت أبدا حتى ازعجت للخروج من السيارة. 361 00:20:57,965 --> 00:20:59,933 (ينتحب) 362 00:21:08,109 --> 00:21:11,045 أنا آسف. 363 00:21:11,112 --> 00:21:12,413 انا اسف جدا. 364 00:21:12,480 --> 00:21:15,249 (انقر ، الاتصال الهاتفي طائرات بدون طيار) 365 00:21:21,924 --> 00:21:24,192 (ينتحب) 366 00:21:24,260 --> 00:21:25,827 لا ... (تنهدات) 367 00:22:17,989 --> 00:22:19,690 (حوادث الرعد) 368 00:22:33,940 --> 00:22:35,207 مذيع: تستمر تحذيرات السفر 369 00:22:35,275 --> 00:22:37,276 لفريمونت ومقاطعة برينتري. 370 00:22:37,344 --> 00:22:39,545 الفيضانات المتوقعة في ميراندا وأجزاء من كيب كود. 371 00:22:39,612 --> 00:22:41,747 البقاء في الداخل. 372 00:22:41,815 --> 00:22:43,349 لدينا المزيد عن تلك الغريبة أضواء البصر 373 00:22:43,416 --> 00:22:45,284 على أجزاء من مقاطعة واساجي. 374 00:22:45,352 --> 00:22:46,685 يواصل السكان الإصرار 375 00:22:46,753 --> 00:22:48,321 هذه ليست ضربات البرق. 376 00:22:48,388 --> 00:22:51,423 مخاوف من احتمال سقوطه وضعت الطائرات 377 00:22:51,491 --> 00:22:53,525 الطوارئ المحلية عمال الانقاذ في حالة تأهب. 378 00:22:53,593 --> 00:22:56,929 حتى الآن ، سبب غريب النشاط لا يزال لغزا. 379 00:22:58,531 --> 00:23:01,400 (صرخات المرضى) 380 00:23:10,776 --> 00:23:12,210 (ضربات صفارة) 381 00:23:18,552 --> 00:23:20,753 شغل المقاعد الخاصة بك! 382 00:23:20,821 --> 00:23:23,556 شغل المقاعد الخاصة بك! لا مزيد من dillydallying! 383 00:23:23,624 --> 00:23:24,324 اجلس! 384 00:23:26,127 --> 00:23:27,160 اجلس! 385 00:23:31,232 --> 00:23:32,532 هل الجميع محاسبون؟ 386 00:23:32,600 --> 00:23:33,800 المكسيكي لم يكن في 387 00:23:33,868 --> 00:23:36,269 غرفتها ، لذلك كنت سأذهب ابحث عنها. 388 00:23:36,336 --> 00:23:38,171 لا ، أريدك أن تبقى هنا. 389 00:23:38,239 --> 00:23:41,674 سأذهب بعد أنا أعرض الصورة. 390 00:23:41,742 --> 00:23:43,109 حسنا. 391 00:23:46,947 --> 00:23:49,182 اهلا وسهلا 392 00:23:49,250 --> 00:23:53,453 ل Briarcliff مانور ليلة الفيلم الافتتاحية. 393 00:23:53,520 --> 00:23:55,321 (ضحكات) 394 00:23:55,389 --> 00:24:00,661 ما إذا كان هذا المساء يصادف بداية ، من الاتجاه الحبيب ، 395 00:24:00,728 --> 00:24:07,335 التقليد ، أو مجرد آخر خيبة أمل مريرة ، 396 00:24:07,402 --> 00:24:09,504 الأمر متروك لك تمامًا. 397 00:24:13,442 --> 00:24:16,644 الآن... 398 00:24:16,712 --> 00:24:21,282 الاستقرار في ، الاسترخاء ، والعودة معي الآن 399 00:24:21,350 --> 00:24:24,319 إلى روما القديمة كما نقدم 400 00:24:24,387 --> 00:24:30,925 ال 1932 سيسيل ب. ديميل الكلاسيكية ، 401 00:24:30,993 --> 00:24:33,161 <ط> علامة الصليب ، 402 00:24:33,228 --> 00:24:39,267 بطولة ملكة جمال كلوديت كولبير كما Poppea الإمبراطورة ... 403 00:24:39,335 --> 00:24:40,969 أو "Po-ppea" 404 00:24:41,037 --> 00:24:44,206 وكما الامبراطور نيرو ، 405 00:24:44,274 --> 00:24:49,344 لا تضاهى السيد تشارلز لوتون ... 406 00:24:49,412 --> 00:24:51,880 من افهم هو whoopsie هائلة. 407 00:24:51,948 --> 00:24:53,715 (حوادث الرعد ، يصرخ المرضى) 408 00:24:53,783 --> 00:24:56,318 الآن لا شيء من ذلك! لا شيء من هذا! لا شيء من هذا. 409 00:24:56,386 --> 00:24:57,919 اعلى الذقن! الذقن عاليا! مهلا! 410 00:25:01,691 --> 00:25:03,993 الآن لا تخف من الظلام. 411 00:25:07,363 --> 00:25:10,499 في نهايةالمطاف... 412 00:25:10,566 --> 00:25:13,302 العاصفة ... 413 00:25:13,369 --> 00:25:14,670 هي سماء ذهبية ... 414 00:25:14,738 --> 00:25:19,508 الأغنية الفضية الساطعة ... 415 00:25:19,575 --> 00:25:21,509 من قبرة. 416 00:25:21,577 --> 00:25:25,546 المشي من خلال الريح. 417 00:25:25,614 --> 00:25:28,216 المشي من خلال المطر. 418 00:25:28,283 --> 00:25:30,952 (ضحكات) 419 00:25:31,020 --> 00:25:35,157 على الرغم من أن أحلامك قد تقذف وفي مهب ... 420 00:25:35,225 --> 00:25:40,229 المشي ، المشي على ... 421 00:25:40,297 --> 00:25:43,867 مع الأمل ... 422 00:25:43,935 --> 00:25:45,402 في قلبك. 423 00:25:49,141 --> 00:25:50,441 ولن تمشي وحدك أبدًا. 424 00:25:50,509 --> 00:25:52,843 أنت لن تمشي ... 425 00:25:52,911 --> 00:25:54,912 لكنها كانت وحدها. 426 00:25:58,117 --> 00:26:03,255 صغيرة ، هشة قليلا شيء خارج ، في العالم ، 427 00:26:03,322 --> 00:26:06,391 في الكآبة. 428 00:26:06,458 --> 00:26:10,328 والعاصفة التي جاءت ... 429 00:26:10,395 --> 00:26:16,167 لم يكن المطر ولم يكن الرياح. 430 00:26:16,235 --> 00:26:20,438 كان شيئا... 431 00:26:20,506 --> 00:26:22,140 تماما آخر. 432 00:26:24,543 --> 00:26:26,310 (الشهقات) 433 00:26:27,913 --> 00:26:29,113 (حوادث الرعد ، صخب المرضى) 434 00:26:35,487 --> 00:26:36,754 أضواء. 435 00:26:36,822 --> 00:26:38,823 أنا خارج للعثور على المكسيكي. 436 00:26:48,133 --> 00:26:50,267 ماذا بحق الجحيم هو أن كل شيء؟ 437 00:26:50,335 --> 00:26:52,269 LANA: إنها الخفافيش ، أو لم تكن قد لاحظت؟ 438 00:26:52,337 --> 00:26:54,271 الرجل (في الفيلم): حرق ، روما ، حرق! 439 00:26:54,339 --> 00:26:57,975 (يضحك) 440 00:26:58,043 --> 00:27:00,344 هل تحدثت مع ويندي؟ ماذا؟ 441 00:27:00,411 --> 00:27:03,647 حاولت الاتصال بك ، لم يكن هنالك جواب. 442 00:27:03,715 --> 00:27:05,149 لذلك ذهبت للتحقق منها. 443 00:27:05,217 --> 00:27:06,951 (صرخات الباب) 444 00:27:07,019 --> 00:27:08,819 مرحبا؟ 445 00:27:08,887 --> 00:27:10,621 <ط> أنا رن الجرس ، <ط> ولكن تم فتح الباب ، 446 00:27:10,689 --> 00:27:11,856 <ط> لذلك اسمحوا لي نفسي في 447 00:27:18,697 --> 00:27:20,197 (صرخات الباب) 448 00:27:22,034 --> 00:27:23,867 مرحبا؟ هل هناك أحد هنا؟ 449 00:27:25,470 --> 00:27:27,171 ملكة جمال بيسير؟ 450 00:27:31,476 --> 00:27:32,943 ويندي؟ 451 00:27:33,011 --> 00:27:34,845 (صفير الرياح) 452 00:27:37,848 --> 00:27:40,917 ملكة جمال وينترز ، وأنا أعلم كيف هذا ينذر بالخطر ، لكنني خائف 453 00:27:40,985 --> 00:27:42,419 شيء قد يكون حدث لصديقك. 454 00:27:42,487 --> 00:27:44,654 ماذا تعني؟ 455 00:27:44,722 --> 00:27:48,191 (صفير الرياح) 456 00:27:48,259 --> 00:27:52,061 THREDSON: <ط> كانت هناك بعض أوجه التشابه 457 00:27:52,129 --> 00:27:54,029 <ط> بين اختفاء ملكة جمال بايسر. 458 00:27:54,065 --> 00:27:56,065 <ط> صه! <ط> وبعض الضحايا الآخرين. 459 00:27:58,201 --> 00:27:59,768 صه! ضحايا آخرين؟ 460 00:27:59,836 --> 00:28:01,870 ماذا تقول؟ 461 00:28:01,938 --> 00:28:03,438 الرجل (في الفيلم): نعم ، قيصر إلهي ، هذه الشائعات 462 00:28:03,506 --> 00:28:07,141 حول إشعال النار في المدينة ... 463 00:28:07,208 --> 00:28:09,576 أن لدي بعض ... Shh! 464 00:28:09,644 --> 00:28:12,079 صه! 465 00:28:12,147 --> 00:28:15,449 لا يمكن أن نحول اللوم إلى ...؟ 466 00:28:15,517 --> 00:28:18,052 المسيحي؟ 467 00:28:18,119 --> 00:28:19,720 (رجل يصرخ) 468 00:28:19,788 --> 00:28:21,588 (يستمر الفيلم بشكل غير واضح) 469 00:28:26,394 --> 00:28:28,629 أن لدي بعض المخاوف ، 470 00:28:28,697 --> 00:28:30,398 المخاوف التي لدي المتعلقة بالشرطة. 471 00:28:30,465 --> 00:28:33,701 لكن لسوء الحظ ، هم استثمرت جدا في الفكرة 472 00:28:33,769 --> 00:28:35,102 أنهم بالفعل اشتعلت مهووس بهم 473 00:28:35,170 --> 00:28:37,604 أنهم لن حتى ترفيه الفكرة. 474 00:28:37,672 --> 00:28:40,440 لكن ربما لم يفعلوا. 475 00:28:40,508 --> 00:28:42,509 (رجل يصرخ) الجلوس ومشاهدة الفيلم! 476 00:28:42,577 --> 00:28:45,245 يا بيرني؟ 477 00:28:47,548 --> 00:28:49,916 (يستمر الصراخ) 478 00:28:49,984 --> 00:28:52,718 لكنهم قبضوا عليه ، أليس كذلك؟ 479 00:28:52,786 --> 00:28:56,521 هل تعتقد أنني يمكن أن تستخدم الحمام بسرعة حقا؟ 480 00:28:56,589 --> 00:28:58,223 ماذا حل بكم؟ 481 00:28:59,392 --> 00:29:00,692 أليس كذلك؟ 482 00:29:00,760 --> 00:29:05,763 أن نكون صادقين ، لست متأكداً بعد الآن. 483 00:29:05,831 --> 00:29:08,533 أواجه الدورة الشهرية. آه ، أنا لا أريد أن أسمع ذلك. 484 00:29:08,600 --> 00:29:10,201 لا تجعلني آتي معك ، حسنا؟ 485 00:29:10,269 --> 00:29:12,303 بلى. شكرا لكم. 486 00:29:15,374 --> 00:29:17,776 المرأة (في الفيلم): الذي عطر ، الإمبراطورة؟ 487 00:29:17,843 --> 00:29:20,312 EMPRESS: الياسمين والسنط. 488 00:29:20,379 --> 00:29:24,783 (مختلف المرضى صفير الذئب) 489 00:29:24,851 --> 00:29:28,920 هناك الكثير جميل النساء في روما. 490 00:29:28,988 --> 00:29:31,656 انها حقا ليست مناسبة بالنسبة لي أن أرى هذا ... 491 00:29:31,724 --> 00:29:34,225 النظر في حالتي. سوف الأخت جود فهم. 492 00:29:34,293 --> 00:29:36,561 انا ذاهب الى السيدات. 493 00:29:36,628 --> 00:29:39,330 بوببيا: داسيا ، أنت فراشة مع اللدغة من دبور. 494 00:29:39,398 --> 00:29:40,798 خلع ملابسك. 495 00:29:40,866 --> 00:29:45,002 ادخل هنا وأخبرني بكل شيء عن ذلك. 496 00:29:45,070 --> 00:29:47,571 مرحبا؟ 497 00:29:47,639 --> 00:29:49,140 (حوادث الرعد) 498 00:29:55,647 --> 00:29:57,080 أين هذا المكسيكي الملعون؟ 499 00:29:57,148 --> 00:29:58,882 (قعقعة بعيدة) 500 00:30:03,522 --> 00:30:05,657 من هناك؟ 501 00:30:10,829 --> 00:30:12,062 من هناك؟ 502 00:30:20,904 --> 00:30:23,239 اخترنا جحيم الليل لذلك. 503 00:30:23,307 --> 00:30:24,774 هذا جيد. الكمال ، في الواقع. 504 00:30:24,841 --> 00:30:26,809 العاصفة سوف تغطي مساراتنا. 505 00:30:26,876 --> 00:30:29,378 كل ما علينا فعله هو اذهب من خلال تلك الأبواب ، 506 00:30:29,445 --> 00:30:31,680 من خلال صالة الموظفين وإلى غرفة المرجل. 507 00:30:31,747 --> 00:30:32,948 وهذا سوف يأخذنا حيث نارنيا؟ 508 00:30:33,015 --> 00:30:35,150 هناك نفق قديم 509 00:30:35,218 --> 00:30:37,318 الذي يؤدي إلى الغابة ... على افتراض أنها حقا هناك. 510 00:30:37,386 --> 00:30:40,055 إنه هناك. أن راهبة لمست أحضر لي من خلال ذلك. 511 00:30:40,122 --> 00:30:42,557 سأريكم؛ فقط خذني معك. 512 00:30:42,625 --> 00:30:46,494 تبا لك. هل كان لديك فرصتك. 513 00:30:46,562 --> 00:30:49,064 كنت مخطئا فيك. أنا آسف. 514 00:30:49,132 --> 00:30:50,799 لكن شخص ما أحبه قد يكون في خطر. 515 00:30:50,867 --> 00:30:53,168 أعلم أنك تستطيع فهم ذلك. 516 00:30:53,236 --> 00:30:54,269 نعمة او وقت سماح: علينا أن نأخذها إلى أسفل. 517 00:30:54,337 --> 00:30:55,904 وقالت انها سوف ترفع ناقوس الخطر. 518 00:30:55,972 --> 00:30:57,639 لا ، لن تفعل ذلك. انها قادمة معنا. 519 00:30:57,707 --> 00:30:59,074 نعمة: ماذا ؟! 520 00:30:59,142 --> 00:31:00,375 ليس لدينا وقت للمناقشة. هيا. 521 00:31:02,512 --> 00:31:03,913 القرف. 522 00:31:03,980 --> 00:31:06,048 كارل هناك. ماذا سوف نفعل؟ 523 00:31:06,116 --> 00:31:07,116 كل ما لدينا ل. 524 00:31:07,184 --> 00:31:08,485 قد لا نحصل على فرصة أخرى. 525 00:31:08,552 --> 00:31:09,719 نحن نذهب من خلال هذا الباب. 526 00:31:09,787 --> 00:31:11,288 أنت لا تنزل كارل. 527 00:31:11,355 --> 00:31:14,191 كان مشاة البحرية. حارب في كوريا. 528 00:31:14,259 --> 00:31:16,693 سوف أتأكد تحصل من خلال الباب. 529 00:31:16,761 --> 00:31:19,096 فقط ، فقط حاول وانتظرني. أنتظرك؟ 530 00:31:19,164 --> 00:31:21,431 إذا لم تتمكن ، إذا لم أقم بذلك ، 531 00:31:21,499 --> 00:31:24,301 تأكد من كتابة القصة 532 00:31:24,368 --> 00:31:26,002 أن تهب الأبواب قبالة هذا المكان. 533 00:31:26,070 --> 00:31:27,804 لا تنسى عني 534 00:31:30,341 --> 00:31:32,676 شيلي ، ماذا تفعل هنا؟ 535 00:31:32,744 --> 00:31:34,812 مللت. نعم ، كنت دائما بالملل. 536 00:31:34,879 --> 00:31:38,015 عليك أن تكون في هذا الفيلم مع الآخرين. تابع. 537 00:31:38,082 --> 00:31:39,349 لقد رأيت ذلك بالفعل. 538 00:31:39,417 --> 00:31:41,151 المسيحيون يؤكلون. 539 00:31:41,219 --> 00:31:43,420 أفضل أن آكل شيئًا آخر. 540 00:31:43,488 --> 00:31:45,622 شيلي ، ليس لدي وقت. 541 00:31:45,690 --> 00:31:46,923 المكسيكي مفقود. 542 00:31:46,991 --> 00:31:48,925 يهوذا هنا يبحث ، أيضا. 543 00:31:48,993 --> 00:31:50,227 هل قمت بفحص غرفة المعالجة المائية؟ ماذا؟ 544 00:31:50,295 --> 00:31:53,197 تعال ، كارل ... سوف تساعدك على البحث. 545 00:31:53,265 --> 00:31:55,133 أنت لا تعرف أبدا أين قد تكون مختبئة. 546 00:31:57,069 --> 00:31:58,770 شيت ، شيلي. 547 00:31:59,973 --> 00:32:01,841 هيا. 548 00:32:07,516 --> 00:32:09,583 توقف! 549 00:32:10,819 --> 00:32:13,287 قلت اللعنة ، توقف! 550 00:32:27,834 --> 00:32:29,835 ها أنت ذا... 551 00:32:29,903 --> 00:32:31,704 عاهرة. 552 00:32:39,813 --> 00:32:40,546 (الآهات) 553 00:32:47,388 --> 00:32:49,322 لا ارى باب إنه هنا. 554 00:32:52,760 --> 00:32:54,328 هيا. 555 00:33:04,006 --> 00:33:05,172 عاهرة. 556 00:33:07,043 --> 00:33:07,876 عاهرة... 557 00:33:14,350 --> 00:33:15,517 عاهرة! 558 00:33:20,156 --> 00:33:22,024 (الشكوى) 559 00:33:24,028 --> 00:33:25,695 مهلا ، لماذا تتوقف؟ 560 00:33:27,798 --> 00:33:29,432 أنا آسف يا كارل. 561 00:33:29,500 --> 00:33:31,334 يجب أن أخرج من هنا. 562 00:33:31,402 --> 00:33:34,170 (الصراخ ، اللحظات) 563 00:33:34,237 --> 00:33:36,172 (تحطم الرعد) 564 00:33:39,709 --> 00:33:41,042 أين تعتقد أنك ذاهب... 565 00:33:43,946 --> 00:33:45,280 ...عاهرة؟ 566 00:33:54,222 --> 00:33:55,956 (قعقعة في المسافة) 567 00:33:58,794 --> 00:34:00,160 (أبواب الباب ، صرخات مفتوحة) 568 00:34:00,228 --> 00:34:01,428 (الرعد الهادر) 569 00:34:01,496 --> 00:34:03,263 انتظرنا طالما استطعنا. 570 00:34:03,331 --> 00:34:05,032 يجب أن يكون قد حدث شيء لها. 571 00:34:05,100 --> 00:34:06,366 في أي لحظة الآن ، سوف يقومون بذلك لاحظ أننا في عداد المفقودين 572 00:34:06,434 --> 00:34:07,768 من هذا الفيلم ، إذا لم يفعلوا بالفعل. 573 00:34:07,835 --> 00:34:09,703 سوف نخرجها. لها والجميع. 574 00:34:09,771 --> 00:34:11,638 سوف فضح كل شيء مريض يحدث هنا. 575 00:34:17,979 --> 00:34:18,912 لنذهب. 576 00:34:18,980 --> 00:34:20,781 (تحطم الرعد) 577 00:34:25,987 --> 00:34:27,789 (الديكي ، الضحك) 578 00:34:30,626 --> 00:34:33,361 لم أكن أعتقد أنني يمكن أن أشعر هذا الخير مرة أخرى إلى الأبد ، 579 00:34:33,429 --> 00:34:34,595 وأنا أكره المطر. 580 00:34:37,132 --> 00:34:39,133 (تحطم الرعد) 581 00:34:39,201 --> 00:34:40,301 هيا ، علينا أن نحصل عليه كما بعيدا عن هنا ، 582 00:34:40,369 --> 00:34:42,103 بينما لا نزال نستطيع. 583 00:34:42,171 --> 00:34:43,671 من ما أتذكره ، 584 00:34:43,738 --> 00:34:44,605 الطريق بضعة أميال شمال هنا. 585 00:34:44,673 --> 00:34:46,307 بهذه الطريقة ، من خلال الأشجار. 586 00:34:46,375 --> 00:34:48,142 أنا لا أثق بك. بمجرد أن نصل إلى الطريق ، 587 00:34:48,210 --> 00:34:49,477 هذا بقدر ما تذهب معنا. 588 00:34:52,614 --> 00:34:55,650 (همكين حريصة) 589 00:34:55,717 --> 00:34:57,551 (الهسهسة) 590 00:34:57,619 --> 00:35:00,120 (المرأة تصرخ في الفيلم) 591 00:35:02,891 --> 00:35:05,392 إنه وقتنا! إنه وقتنا! 592 00:35:05,459 --> 00:35:07,393 نحن لسنا خائفين. 593 00:35:07,461 --> 00:35:09,595 الرجل (في الفيلم): قف هناك! (شقوق السوط) 594 00:35:09,663 --> 00:35:12,032 المرأة (في الفيلم): الذهاب بفخر! الغناء! 595 00:35:12,099 --> 00:35:15,736 لا يوجد موت ، فقط عبور إلى الآب. 596 00:35:15,803 --> 00:35:19,039 (الأسود الهدر في الفيلم) 597 00:35:20,141 --> 00:35:21,875 عفوا. ماذا؟ 598 00:35:21,943 --> 00:35:23,510 يبدو أن هناك بعض المرضى في عداد المفقودين. 599 00:35:23,578 --> 00:35:24,578 هل كنت على علم بذلك؟ 600 00:35:27,815 --> 00:35:28,749 يا القرف. 601 00:35:28,816 --> 00:35:30,150 بول الفلفل. 602 00:35:30,218 --> 00:35:32,286 نعم ، استمر. يذهب بول. 603 00:35:32,354 --> 00:35:35,322 (الشهداء المسيحيون يغنون في الفيلم) 604 00:35:38,293 --> 00:35:39,360 إسمح لي يا أخت. 605 00:35:39,428 --> 00:35:40,761 أعتقد أننا قد نواجه مشكلة. 606 00:35:40,829 --> 00:35:42,463 الآن؟ 607 00:35:42,531 --> 00:35:45,333 لكن المسيحيين هم على وشك أن تؤكل. 608 00:35:45,401 --> 00:35:46,601 (تحطم الرعد) 609 00:35:50,172 --> 00:35:52,007 (يستمر الغناء في الفيلم) 610 00:35:57,080 --> 00:35:58,380 (حوادث الرعد) 611 00:35:58,448 --> 00:36:00,149 كنت فقط ذاهب إلى المستوصف. 612 00:36:00,216 --> 00:36:00,783 (نقرات القفل) 613 00:36:03,920 --> 00:36:05,287 أعتقد أنني ذاهب إلى القيء. هذا جيد. 614 00:36:07,157 --> 00:36:08,524 إنطلق. 615 00:36:08,592 --> 00:36:09,692 يمكننا لعب الطبيب هنا. 616 00:36:09,760 --> 00:36:11,794 لا ، أنا لست في مزاج. 617 00:36:11,861 --> 00:36:12,828 (ضحكات) 618 00:36:12,896 --> 00:36:14,630 أنت دائمًا في مزاج. 619 00:36:14,698 --> 00:36:17,499 يجب أن أكون الرجل الوحيد في هنا الذي لم يكن لديك حتى الآن. 620 00:36:17,567 --> 00:36:19,401 هذا ليس صحيحا. 621 00:36:19,469 --> 00:36:21,604 ما هو أكثر من ذلك ، أنا واحد من يفعل الاختيار. 622 00:36:21,671 --> 00:36:23,406 ليس الليلة. 623 00:36:23,473 --> 00:36:26,776 بدوره حولها ... و انشر خديك. 624 00:36:26,843 --> 00:36:29,912 اعتقدت أنني صدت لك. أي منفذ في عاصفة. 625 00:36:29,980 --> 00:36:30,813 الانحناء الآن! (الهتافات) 626 00:36:30,881 --> 00:36:32,715 (حوادث الرعد) 627 00:36:32,783 --> 00:36:34,150 لا اريد ذلك. 628 00:36:34,218 --> 00:36:35,485 أريد العودة إلى الفيلم. 629 00:36:35,553 --> 00:36:36,420 (مع تعاطف وهمية): أوه ... 630 00:36:38,056 --> 00:36:39,189 (يصرخ شيلي) 631 00:36:39,257 --> 00:36:42,192 لا...! لا! 632 00:36:42,259 --> 00:36:44,661 لا! مساعدة! 633 00:36:44,728 --> 00:36:46,929 اغتصاب! 634 00:36:46,997 --> 00:36:47,997 (سخرية): اغتصاب. مساعدة! 635 00:36:48,065 --> 00:36:50,332 هذا غني ، آت منك. 636 00:36:50,399 --> 00:36:52,200 (صراخ) المضي قدما ، والصراخ رأسك قبالة. 637 00:36:52,268 --> 00:36:53,835 لن يسمعك أحد هنا. 638 00:36:53,903 --> 00:36:55,336 مساعدة! 639 00:36:57,606 --> 00:37:00,641 (يضحك ، ثم سخر الخنجر) 640 00:37:00,709 --> 00:37:02,476 لا تجرؤ على الضحك في وجهي. 641 00:37:04,112 --> 00:37:05,446 (يضحك): ماذا حدث؟ 642 00:37:05,514 --> 00:37:06,414 اخرس! 643 00:37:06,482 --> 00:37:08,449 هل كنت في حادث؟ 644 00:37:08,517 --> 00:37:10,952 أوه ، أنت سبعة أقدام جميع ، اعتقدت أنك سوف تكون معلقة مثل ... 645 00:37:11,019 --> 00:37:11,752 اخرس! (جلجل) 646 00:37:14,355 --> 00:37:15,956 (تحطم الرعد) 647 00:37:18,993 --> 00:37:19,826 (صراخ) 648 00:37:22,597 --> 00:37:24,298 (صراخ) 649 00:37:24,365 --> 00:37:26,133 أعتقد أننا وجدنا المكسيكي! 650 00:37:26,201 --> 00:37:28,602 (غريب الهدر في المسافة) 651 00:37:38,481 --> 00:37:40,182 عدة: تشغيل! (صراخ) 652 00:37:47,791 --> 00:37:50,126 ما هم؟ ما يطاردنا! 653 00:37:50,194 --> 00:37:51,594 (صراخ) 654 00:37:51,662 --> 00:37:52,595 KIT: لا تنظر إلى الوراء! مجرد تشغيل! 655 00:37:52,663 --> 00:37:54,764 (الصراخ) 656 00:37:54,831 --> 00:37:56,165 (الهدير) 657 00:37:56,233 --> 00:37:57,066 هيا! 658 00:37:58,635 --> 00:38:00,303 عدة: اذهب! أركض أركض! في النفق! 659 00:38:12,882 --> 00:38:14,416 (أبواب العشائر مغلقة) 660 00:38:14,483 --> 00:38:18,019 (يطرق الباب) أخت جود؟ أخت جود؟ 661 00:38:18,087 --> 00:38:20,488 أخت... 662 00:38:20,556 --> 00:38:21,556 انت تحتاج الى الاستيقاظ. 663 00:38:25,595 --> 00:38:27,597 ماذا يحدث هنا؟ قال فرانك كان علي أن أحضرك. 664 00:38:27,664 --> 00:38:29,232 هناك مشكلة كبيرة. انهم قلقون جدا. 665 00:38:29,299 --> 00:38:31,434 يا إلهي في الجنة. 666 00:38:31,502 --> 00:38:32,802 لقد رأوا ذلك أيضا. 667 00:38:32,870 --> 00:38:35,338 ترى ماذا يا أخت؟ 668 00:38:38,009 --> 00:38:39,042 ماذا...؟ 669 00:38:44,282 --> 00:38:47,418 أرجوك اشرح لي كيف ثلاثة مرضى 670 00:38:47,485 --> 00:38:50,655 يمكن فقط الحصول على ما يصل والخروج من هنا مباشرة تحت أنفك. 671 00:38:50,722 --> 00:38:53,124 أعتقد أنني كنت أشاهد الفيلم فقط. بلى. 672 00:38:53,191 --> 00:38:56,227 (الحشد يصرخ في الفيلم) 673 00:38:56,294 --> 00:38:58,396 الرجل (في الفيلم): ... تخلى عن إيمانه. 674 00:38:58,463 --> 00:39:00,464 ليلة الفيلم في نهايته. 675 00:39:00,532 --> 00:39:02,566 (الجمهور الاحتجاج) لكن الصورة لم تنته بعد. 676 00:39:02,634 --> 00:39:04,702 نعم ، حسنًا ، يموتون جميعًا. راض؟ 677 00:39:04,770 --> 00:39:06,304 الآن ، اسمع لأعلى. 678 00:39:06,371 --> 00:39:09,006 لن يكون هناك ليلة فيلم أخرى 679 00:39:09,074 --> 00:39:11,242 ولا أي امتيازات خاصة أخرى 680 00:39:11,309 --> 00:39:13,077 في المستقبل المنظور. 681 00:39:13,144 --> 00:39:16,881 ولهذا ، يمكنك أن تشكر المحتالون الثلاثة 682 00:39:16,948 --> 00:39:18,849 الذين أساءوا حسن نيتي. 683 00:39:18,917 --> 00:39:21,385 (حوادث الرعد) 684 00:39:23,288 --> 00:39:27,157 متحمس جنسيا ، المكسيكي ، 685 00:39:27,225 --> 00:39:30,994 ولن يخترق رأس الدبوس في هذه العاصفة. 686 00:39:31,062 --> 00:39:32,596 آمل أن يغرقوا جميعًا هناك. 687 00:39:32,664 --> 00:39:34,931 إطفاء الأنوار في عشر دقائق. 688 00:39:34,999 --> 00:39:37,000 كل الحق ، دعنا نذهب. 689 00:39:39,403 --> 00:39:41,305 التنفس الخشن 690 00:39:44,509 --> 00:39:45,342 (الآهات) 691 00:39:49,514 --> 00:39:50,547 (يلهث) 692 00:39:50,615 --> 00:39:52,849 شيلي: من فضلك ... 693 00:39:52,917 --> 00:39:54,351 دعني اذهب 694 00:39:58,023 --> 00:39:59,890 الأخت جود سوف تبحث عني. 695 00:39:59,958 --> 00:40:01,225 أوه ، إنهم يبحثون عنك. 696 00:40:01,293 --> 00:40:04,795 في الغابة. 697 00:40:04,863 --> 00:40:06,997 ترى ، انهم جميعا يعتقدون لقد هربت الليلة الماضية ، 698 00:40:07,065 --> 00:40:09,767 جنبا إلى جنب مع العديد من الآخرين. 699 00:40:09,835 --> 00:40:14,739 في الواقع ، الأخت جود يعتقد أنت زعيم المجموعة. 700 00:40:14,807 --> 00:40:16,441 (يلهث حريصة) 701 00:40:16,508 --> 00:40:18,643 رجاء... 702 00:40:18,711 --> 00:40:21,179 إذا سمحت لي بالخروج من هنا ، 703 00:40:21,246 --> 00:40:22,580 لن أخبرهم بأي شيء. 704 00:40:22,648 --> 00:40:24,449 أعدك! 705 00:40:24,516 --> 00:40:25,683 أخشى أن هذا مستحيل للغاية. 706 00:40:25,751 --> 00:40:27,986 كنت جدا فتاة شقية الليلة الماضية. 707 00:40:28,053 --> 00:40:31,422 حاولت الطيران بعيدا ، لذلك اضطررت إلى قص جناحيك. 708 00:40:31,490 --> 00:40:32,924 ولكن لا داعي للقلق. 709 00:40:32,992 --> 00:40:35,293 كان تدريبي الجراحي لا تشوبه شائبة. 710 00:40:38,364 --> 00:40:39,364 (الشهقات) 711 00:40:40,366 --> 00:40:43,335 (صراخ) 58063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.